All language subtitles for Foxter.Max.2019
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,708 --> 00:00:26,208
[електронні звуки]
4
00:00:29,708 --> 00:00:32,541
-[важке дихання]
-[електронний звук]
5
00:00:38,000 --> 00:00:43,791
[починає звучати динамічна
електронна мелодія]
6
00:00:43,875 --> 00:00:45,041
[свист]
7
00:00:52,166 --> 00:00:53,625
[загрозливий рев]
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,166
[несамовитий рев]
9
00:00:56,250 --> 00:00:59,416
[продовжує звучати
динамічна фонова мелодія]
10
00:01:01,833 --> 00:01:02,791
[зойк]
11
00:01:02,875 --> 00:01:05,666
-[важке дихання]
-[гуркіт]
12
00:01:09,250 --> 00:01:11,166
[сердите мукання]
13
00:01:12,125 --> 00:01:15,083
-[звуки апарату, що вимикається]
-[протяжне виття]
14
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
[стривожене дихання]
15
00:01:17,291 --> 00:01:19,583
[продовжує звучати
динамічна фонова мелодія]
16
00:01:19,666 --> 00:01:21,000
[рев]
17
00:01:21,083 --> 00:01:23,000
ФОКСТЕР
18
00:01:29,833 --> 00:01:31,500
[зойк]
19
00:01:35,583 --> 00:01:37,750
-[електронний звук]
-[загрозливий рев]
20
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
[загрозливий рев]
21
00:01:57,916 --> 00:02:01,208
-[динамічна мелодія плавно затихає]
-[собачий гавкіт на віддалі]
22
00:02:01,291 --> 00:02:03,208
[жінка] Ти ще в ліжку?
Сьома година, Максе!
23
00:02:03,833 --> 00:02:07,208
[електронні звуки на відстані]
24
00:02:07,833 --> 00:02:09,625
А коли ми підемо за собакою?
25
00:02:10,291 --> 00:02:11,708
[жінка] Ти кімнату свою бачив?
26
00:02:11,791 --> 00:02:13,958
Куди тобі ще собаку в цей гармидер?
27
00:02:15,458 --> 00:02:16,625
То ми підемо чи ні?
28
00:02:17,541 --> 00:02:20,000
Я тобі щойно людською мовою сказала:
29
00:02:20,083 --> 00:02:23,041
якщо ти не можеш прибрати
навіть у власній кімнаті,
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,541
то як ти дбатимеш про живе створіння, га?
31
00:02:34,250 --> 00:02:36,166
Звіт уже на столі у керівництва.
32
00:02:36,250 --> 00:02:37,291
Ще зі вчора.
33
00:02:38,208 --> 00:02:39,666
Нарада буде о десятій.
34
00:02:39,750 --> 00:02:40,833
[чоловік] Всім гарного дня.
35
00:02:41,458 --> 00:02:43,166
Помиєш посуд. Я вже біжу.
36
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
[стукіт каблуків]
37
00:02:48,750 --> 00:02:53,166
[гнітюча фонова мелодія]
38
00:02:53,250 --> 00:02:56,583
[рев мотоцикла]
39
00:03:15,916 --> 00:03:17,208
[протяжний біп]
40
00:03:18,583 --> 00:03:22,541
[жінка] Як ви знаєте,
мої наноботи мають здатність рости
41
00:03:23,333 --> 00:03:27,500
і змінювати свою форму відповідно
до потреб і завдань у будь-якій галузі.
42
00:03:27,583 --> 00:03:28,500
Наприклад:
43
00:03:28,583 --> 00:03:31,041
блокування вірусу
і адаптація до його змін.
44
00:03:35,666 --> 00:03:39,333
Або створення органічних файєрволів,
неприступних для хакерів.
45
00:03:46,333 --> 00:03:48,208
Або захист багаторівневих баз даних,
46
00:03:48,291 --> 00:03:52,125
в яких зберігається інформація
виняткового рівня секретності.
47
00:03:53,958 --> 00:03:59,541
Ніхто і ніщо не перевершить моїх наноботів
у надійності та ефективності.
48
00:04:00,958 --> 00:04:03,291
[звуки життєдіяльності наноботів]
49
00:04:04,833 --> 00:04:07,208
І коли почнуться польові випробування?
50
00:04:07,291 --> 00:04:09,125
Я буду готова за декілька днів.
51
00:04:09,791 --> 00:04:11,625
Трохи згодом надам дані.
52
00:04:12,708 --> 00:04:16,125
Вважайте, додаткове фінансування
ви собі забезпечили.
53
00:04:17,541 --> 00:04:19,875
[звуки життєдіяльності наноботів]
54
00:04:26,958 --> 00:04:28,833
Рано, рано витанцьовувати.
55
00:04:30,291 --> 00:04:34,416
Ще не факт, що боти адаптуються
до реального середовища
56
00:04:34,500 --> 00:04:36,708
так швидко, як ми з тобою нафантазували.
57
00:04:37,791 --> 00:04:43,083
-[динамічна фонова мелодія]
-[скрип велосипеду]
58
00:04:44,583 --> 00:04:47,958
-[хлопець] Дай балончик!
-[другий хлопець] Чуваче, круто!
59
00:04:48,041 --> 00:04:49,333
І ось тут!
60
00:04:50,458 --> 00:04:52,333
[тряска аерозольних балончиків]
61
00:04:54,500 --> 00:04:58,083
[продовжує звучати
динамічна фонова мелодія]
62
00:04:58,166 --> 00:05:02,833
[гул голосів]
63
00:05:05,833 --> 00:05:07,750
Вибачте, можна мені зайти?
64
00:05:07,833 --> 00:05:08,666
Заходь.
65
00:05:09,625 --> 00:05:11,666
Сподіваюся, Максе, причина поважна?
66
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
-[гуркіт]
-[дитячий сміх]
67
00:05:17,458 --> 00:05:19,458
Не плутайся під ногами, блошаро.
68
00:05:19,541 --> 00:05:20,708
[смішки]
69
00:05:20,791 --> 00:05:23,458
[вчителька] Годі жартів!
Зосередьтесь на підручниках.
70
00:05:25,458 --> 00:05:27,958
[щебетання птахів на віддалі]
71
00:05:29,541 --> 00:05:32,583
КОРПОРАЦІЯ МАЙРОН
72
00:05:34,125 --> 00:05:35,875
[чоловік] Там якась хитра нанотехнологія.
73
00:05:35,958 --> 00:05:38,791
Вона перетворюється на будь-що,
ламає шифри,
74
00:05:38,875 --> 00:05:40,708
паролі до компів, і це реально!
75
00:05:41,750 --> 00:05:43,708
І що нам за радість з того щастя?
76
00:05:43,791 --> 00:05:48,958
Ця штука проходить систему безпеки,
як пісок крізь пальці, бо вона якась жива.
77
00:05:49,041 --> 00:05:50,291
Як ртуть.
78
00:05:50,375 --> 00:05:54,666
З цією цяцькою ми можемо лускати
банківські рахунки і біржі, як насіння.
79
00:05:54,750 --> 00:05:55,666
Я тобі кажу!
80
00:05:57,541 --> 00:05:58,541
Гекона сюди бігом!
81
00:06:00,458 --> 00:06:02,166
[лірична казкова музика]
82
00:06:02,250 --> 00:06:06,125
[дівчина] Спить озеро, спить ліс і очерет.
83
00:06:06,708 --> 00:06:08,666
Верба рипіла все.
84
00:06:11,875 --> 00:06:13,750
Верба рипіла все?
85
00:06:15,541 --> 00:06:16,375
Де верба?!
86
00:06:16,458 --> 00:06:18,708
[звук тихих кроків]
87
00:06:19,291 --> 00:06:21,333
[дівчина] Засни! Засни!
88
00:06:22,333 --> 00:06:25,333
І снилися мені все білі сни.
89
00:06:26,250 --> 00:06:29,041
На сріблі сяли ясні самоцвіти…
90
00:06:29,916 --> 00:06:32,666
Стелилися незнані трави, квіти.
91
00:06:34,625 --> 00:06:36,958
-Біло, чисто…
-[шикає]
92
00:06:37,041 --> 00:06:40,333
[дівчина] Попід наметами - ясне намисто.
93
00:06:40,416 --> 00:06:44,250
-З кришталю грає і ряхтить усюди.
-[зойк]
94
00:06:44,333 --> 00:06:45,625
[дівчина] Я спала.
95
00:06:45,708 --> 00:06:47,583
Дихали так вільно груди.
96
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
-[сміх]
-[шикає]
97
00:06:51,041 --> 00:06:53,416
-[динамічна фонова мелодія]
-[шурхіт паперу]
98
00:06:54,208 --> 00:06:55,916
[хлопчик] Ти що, припух, дурбелику?
99
00:06:56,583 --> 00:06:58,250
Ти мою дівчину малюєш?
100
00:06:58,833 --> 00:07:00,333
Зараз я тебе буду вчити,
101
00:07:00,416 --> 00:07:02,333
що зиркати треба менше.
102
00:07:02,916 --> 00:07:03,958
Тримай.
103
00:07:04,500 --> 00:07:08,166
[дівчина] Блискучі, білі, тихі…
104
00:07:08,250 --> 00:07:12,000
-Ніжні зорі спадали з неба…
-[зойки]
105
00:07:13,500 --> 00:07:15,333
-[вчитель] Що там трапилось?
-[зойки]
106
00:07:18,416 --> 00:07:21,708
-[динамічна фонова мелодія]
-[дитячий сміх]
107
00:07:21,791 --> 00:07:22,625
[вчитель] Скорик!
108
00:07:23,416 --> 00:07:25,125
Ти школу надумав спалити?
109
00:07:26,625 --> 00:07:27,958
Марш до директора!
110
00:07:31,875 --> 00:07:33,291
[заворожене зітхання]
111
00:07:36,416 --> 00:07:39,333
Ну все, дітлахи, пора бай-бай.
112
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
[електронні звуки]
113
00:07:46,791 --> 00:07:48,500
[робот] Ненавиджу нові технології -
114
00:07:48,583 --> 00:07:49,916
віддадуть мене в музей
115
00:07:50,000 --> 00:07:51,958
і розчинюся в нанонебутті!
116
00:07:52,041 --> 00:07:54,875
[жінка] В музей тебе не візьмуть -
забагато базікаєш.
117
00:07:54,958 --> 00:07:59,333
-[гул голосів]
-[електронна музика]
118
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
Фрактальних снів.
119
00:08:04,666 --> 00:08:06,958
[чоловік] В лабораторію залізу.
Це без проблем.
120
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
А от…
121
00:08:10,208 --> 00:08:11,041
сейф.
122
00:08:13,666 --> 00:08:16,250
Браун-2300. Вогнетривкий.
123
00:08:17,250 --> 00:08:20,750
Дводюймова сталь,
купа інших додаткових ступенів захисту.
124
00:08:23,416 --> 00:08:25,166
Тут я жодних гарантій дати не можу.
125
00:08:27,458 --> 00:08:28,291
Нє.
126
00:08:29,083 --> 00:08:29,958
Нє.
127
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Чхати на гарантії.
128
00:08:32,500 --> 00:08:35,958
Краще скажи, чому ти на мене працюєш?
129
00:08:37,250 --> 00:08:38,583
Бо я хороший спец.
130
00:08:38,666 --> 00:08:39,500
[смішок]
131
00:08:40,625 --> 00:08:41,458
Нє.
132
00:08:42,833 --> 00:08:45,666
Ти мені скажи, в чому реальна причина?
133
00:08:49,500 --> 00:08:50,875
Молодець.
134
00:08:50,958 --> 00:08:53,125
Іди і принеси мені тих наноботів!
135
00:08:55,666 --> 00:08:58,291
[гнітюча фонова мелодія]
136
00:08:58,375 --> 00:09:00,416
[задоволений смішок]
137
00:09:01,208 --> 00:09:04,750
[динамічна фонова мелодія]
138
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
[мати] Так, знову до ночі малював.
139
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
І посуд, як зазвичай, не прибраний.
140
00:09:10,750 --> 00:09:13,333
Ні, синку, ні, не можна тобі собаку.
141
00:09:15,416 --> 00:09:19,083
[продовжує звучати динамічна мелодія]
142
00:09:33,208 --> 00:09:34,583
[мелодія плавно затихає]
143
00:09:34,666 --> 00:09:38,541
-[шум міста]
-[гнітюча фонова мелодія]
144
00:09:42,875 --> 00:09:45,958
-[шурхіт]
-[автомобільні сигнали на віддалі]
145
00:09:47,750 --> 00:09:52,833
[продовжує звучати гнітюча фонова мелодія]
146
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
[клацання]
147
00:10:09,958 --> 00:10:12,083
[поліцейська сирена на віддалі]
148
00:10:17,250 --> 00:10:21,875
[мелодія звучить драматичніше]
149
00:10:30,125 --> 00:10:32,541
[електронні звуки сканера]
150
00:10:36,000 --> 00:10:38,916
-[біп]
-[електронні звуки сканера]
151
00:10:41,000 --> 00:10:41,833
[звук пропуску]
152
00:10:41,916 --> 00:10:44,541
[динамічна мелодія плавно затихає]
153
00:10:45,125 --> 00:10:47,000
[електронні звуки на відстані]
154
00:10:47,083 --> 00:10:50,291
[звуки обережних тихих кроків]
155
00:11:00,875 --> 00:11:03,208
[тихий електронний писк]
156
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
ІМ'Я КОРИСТУВАЧА
ПАРОЛЬ
157
00:11:07,333 --> 00:11:09,166
[тихий електронний писк]
158
00:11:12,833 --> 00:11:15,041
-[клацання]
-[гул голосів]
159
00:11:15,125 --> 00:11:18,625
[електронні звуки на тлі]
160
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
[звук кроків]
161
00:11:24,916 --> 00:11:28,000
[тихий електронний писк на тлі]
162
00:11:29,458 --> 00:11:31,291
ПАРОЛЬ
163
00:11:35,291 --> 00:11:37,541
[тихий електронний писк на тлі]
164
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
[робот] Система готова.
165
00:11:40,666 --> 00:11:43,916
[динамічна авантюрна фонова мелодія]
166
00:11:54,291 --> 00:11:55,375
Тривога…
167
00:11:55,458 --> 00:11:57,250
[сигналізація]
168
00:11:58,000 --> 00:11:58,916
[звук удару]
169
00:12:00,958 --> 00:12:02,666
[динамічна авантюрна фонова мелодія]
170
00:12:05,541 --> 00:12:06,416
[охоронець] Стій!
171
00:12:06,500 --> 00:12:08,625
[зойк]
172
00:12:08,708 --> 00:12:10,500
[сигналізація]
173
00:12:24,333 --> 00:12:27,208
-[сигналізація на тлі]
-[звук ніг, що біжать]
174
00:12:29,291 --> 00:12:30,791
[звук сигналізації обривається]
175
00:12:30,875 --> 00:12:34,083
-[сюрчання цвіркунів]
-[звучить пісня Fame - «Брат»]
176
00:12:38,208 --> 00:12:40,125
[пісня починає звучати голосніше]
177
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
♪ Зачекай-но, брате! Є, що тобі казати ♪
178
00:12:51,583 --> 00:12:53,416
♪ Я тобі не батько, не мати ♪
179
00:12:53,500 --> 00:12:55,458
♪ Я не той, не той ♪
180
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
♪ Хто буде тебе навчати ♪
181
00:12:58,375 --> 00:13:02,750
♪ Від зайвої ваги до рівноваги
Нібито тобі бракує уваги ♪
182
00:13:02,833 --> 00:13:07,708
-[динамічна фонова мелодія]
-[звуки погоні]
183
00:13:19,541 --> 00:13:20,958
[стогне]
184
00:13:21,041 --> 00:13:24,375
♪ Живемо мов без тями
Наче безколірні плями ♪
185
00:13:24,458 --> 00:13:26,291
♪ Криємось чужими ролями ♪
186
00:13:28,625 --> 00:13:30,333
♪ Зайвого я не вмовляв ♪
187
00:13:30,416 --> 00:13:34,083
♪ Ніколи ходить покоління
По колу на колінах ♪
188
00:13:34,791 --> 00:13:35,791
[охоронець] Стій!
189
00:13:35,875 --> 00:13:39,833
-[збите дихання]
-[гнітюча фонова мелодія]
190
00:13:43,875 --> 00:13:45,000
Не смикайся, ящірко.
191
00:13:48,958 --> 00:13:50,458
[стогне]
192
00:13:52,125 --> 00:13:54,250
[тяжке дихання]
193
00:13:54,333 --> 00:13:55,958
[стогне, кашляє]
194
00:13:58,083 --> 00:14:00,000
♪ Поводимо себе, немов бурати ♪
195
00:14:00,083 --> 00:14:02,500
♪ Самі собі кати
Власну думку ми маємо мати ♪
196
00:14:02,583 --> 00:14:05,083
♪ Мати казала мені: «Синку, не треба» ♪
197
00:14:05,166 --> 00:14:08,083
[тяжке дихання, стогони]
198
00:14:09,916 --> 00:14:13,833
♪ Ми завжди маємо можливість обрати
але, чомусь, шукаємо поради ♪
199
00:14:13,916 --> 00:14:17,166
[крики, стогони]
200
00:14:19,500 --> 00:14:21,916
-[потуги]
-[гучний звук]
201
00:14:23,833 --> 00:14:27,250
[звучить пісня Fame - «Брат» в навушниках]
202
00:14:29,958 --> 00:14:31,875
-[музика затихає]
-[хмикає]
203
00:14:31,958 --> 00:14:32,791
Дивно.
204
00:14:36,125 --> 00:14:37,250
Я такого ще не бачив.
205
00:14:37,333 --> 00:14:40,166
[драматична фонова мелодія]
206
00:14:45,875 --> 00:14:47,333
-[стукіт]
-[зойк]
207
00:14:47,416 --> 00:14:49,458
[уривчасте дихання, смішок]
208
00:14:50,583 --> 00:14:53,666
[важко дихає, зітхає]
209
00:14:59,666 --> 00:15:02,125
[важко дихає від напруги]
210
00:15:11,750 --> 00:15:12,666
[АнтитілА - «TDME»]
211
00:15:12,750 --> 00:15:18,541
♪ Хіба хто казав мені
Що ми будемо, де ми є ♪
212
00:15:21,041 --> 00:15:24,208
♪ Нам буде чудово ♪
213
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
♪ Вже неважливо, хто виграє ♪
214
00:15:27,875 --> 00:15:29,291
[пісня грає у навушниках]
215
00:15:36,291 --> 00:15:37,916
[стукіт порожнього контейнеру]
216
00:15:38,000 --> 00:15:40,166
[музика різко обривається]
217
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
[чоловік] Твій малюнок?
218
00:15:46,583 --> 00:15:47,500
Так.
219
00:15:47,583 --> 00:15:48,416
Кльовий.
220
00:15:50,125 --> 00:15:52,583
І теґ у тебе просто… фірмовий.
221
00:15:54,500 --> 00:15:55,458
Дякую…
222
00:15:55,541 --> 00:15:58,000
[звук кроків, що видаляються]
223
00:15:59,375 --> 00:16:00,208
Ти чув?
224
00:16:00,958 --> 00:16:01,916
Ти кльовий.
225
00:16:02,000 --> 00:16:06,708
[сюрчання цвіркунів на тлі]
226
00:16:06,791 --> 00:16:09,750
-[звук кроків, що видаляються]
-[клацання]
227
00:16:11,708 --> 00:16:15,583
[електронні звуки]
228
00:16:26,791 --> 00:16:30,666
[таємнича фонова мелодія]
229
00:16:35,166 --> 00:16:38,500
[електронні звуки плавно затихають]
230
00:16:38,583 --> 00:16:40,041
[сюрчання цвіркунів на тлі]
231
00:16:44,250 --> 00:16:45,708
Мені тут прийшла одна ідея.
232
00:16:48,208 --> 00:16:49,583
Що буде, коли бортанути…
233
00:16:51,291 --> 00:16:52,625
наших бізнес-партнерів?
234
00:16:54,916 --> 00:16:57,958
Всі серйозні пацани вже перейшли
на криптовалюту.
235
00:16:58,708 --> 00:17:00,708
Це таке, типу,
електроне бабло у комп'ютері.
236
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
І як ти збираєшся його звідти дістати?
237
00:17:06,583 --> 00:17:09,208
А це справа для наноботів. Скажи, я геній?
238
00:17:11,291 --> 00:17:12,166
[бойовий клич]
239
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Як замовляли.
240
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
[задоволене мукання, смішки]
241
00:17:18,500 --> 00:17:21,666
-[електронні звуки]
-[затаєне дихання]
242
00:17:23,666 --> 00:17:26,000
[драматичний звук різко обривається]
243
00:17:28,208 --> 00:17:29,125
Тут нічого нема!
244
00:17:29,833 --> 00:17:30,875
Як то нічого нема?
245
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Шо ти приніс?
246
00:17:37,708 --> 00:17:38,708
Де боти?
247
00:17:38,791 --> 00:17:42,291
-[гнітюча фонова мелодія]
-[сюрчання цвіркунів на тлі]
248
00:17:42,375 --> 00:17:47,541
[динамічна фонова мелодія]
249
00:17:49,500 --> 00:17:51,333
-[мелодія обривається]
-[гуркіт]
250
00:17:52,166 --> 00:17:56,916
[гнітюча фонова мелодія]
251
00:18:03,750 --> 00:18:08,041
-[електронні звуки]
-[плескіт води]
252
00:18:09,208 --> 00:18:11,041
[епічна фонова мелодія]
253
00:18:11,125 --> 00:18:13,166
[Мирон] Ви всі побачите, хто такий Мирон!
254
00:18:13,916 --> 00:18:17,208
Мене всі будуть поважати
і всі будуть боятися.
255
00:18:18,458 --> 00:18:21,083
І ці ваші наноботи мені капці носитимуть!
256
00:18:22,791 --> 00:18:25,625
[гул голосів на тлі]
257
00:18:25,708 --> 00:18:27,958
[жінка] Ознайомтеся, будь ласка,
та підпишіть.
258
00:18:28,041 --> 00:18:31,708
-[гул голосів на тлі]
-[клацання фотоспалахів]
259
00:18:32,916 --> 00:18:34,833
[робот-хлопець] То що, проґавила?
260
00:18:34,916 --> 00:18:37,625
Тепер тебе точно віддадуть у музей.
261
00:18:37,708 --> 00:18:39,666
[робот-дівчина] Замовкни, дурна залізяко!
262
00:18:40,791 --> 00:18:41,708
[жінка] Що сталося?
263
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
[робот-дівчина] Проґавила.
264
00:18:44,208 --> 00:18:48,333
-[гнітюча фонова мелодія]
-[гул голосів на тлі]
265
00:18:55,000 --> 00:18:55,833
Скиба!
266
00:18:56,416 --> 00:18:57,416
Так.
267
00:18:57,500 --> 00:18:59,250
До нас вдерся злодій.
268
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Охоронці почули і побігли за ним,
269
00:19:02,125 --> 00:19:03,958
але він зник.
270
00:19:04,708 --> 00:19:07,958
Зараз копи вивчають дані камер безпеки.
271
00:19:08,625 --> 00:19:13,125
Я певен,
вони допоможуть нам знайти наших ботів.
272
00:19:14,166 --> 00:19:16,958
Принаймні того, хто їх вкрав.
273
00:19:17,041 --> 00:19:18,041
Ні!
274
00:19:18,125 --> 00:19:20,291
Це мої наноботи. Це моє творіння.
275
00:19:20,833 --> 00:19:23,583
Я знаю, як вони функціонують,
я знаю, як вони мислять.
276
00:19:23,666 --> 00:19:24,666
Я сама їх знайду.
277
00:19:24,750 --> 00:19:27,791
[гнітюча фонова мелодія плавно затихає]
278
00:19:29,666 --> 00:19:35,666
-[драматична фонова мелодія]
-[звуки машин]
279
00:19:56,875 --> 00:19:58,416
[гучний звук]
280
00:20:00,125 --> 00:20:02,000
[чоловік] Що це за містика?
281
00:20:03,666 --> 00:20:06,541
[загадковий звук]
282
00:20:12,166 --> 00:20:15,083
-[щебетання птахів на віддалі]
-[скрип]
283
00:20:19,083 --> 00:20:21,416
[дитячі голоси на тлі]
284
00:20:21,500 --> 00:20:24,916
-[гнітюча мелодія]
-[електронні звуки]
285
00:20:27,500 --> 00:20:32,541
-[електронні звуки]
-[гул голосів на тлі]
286
00:20:36,375 --> 00:20:39,083
[гул дитячих голосів]
287
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
От криворуке!
288
00:20:48,875 --> 00:20:50,041
[хлопчик] Я швидше!
289
00:20:52,291 --> 00:20:54,666
[гул дитячих голосів]
290
00:20:56,750 --> 00:21:00,041
-[електронні звуки]
-[зітхання]
291
00:21:03,708 --> 00:21:06,125
[гул дитячих голосів]
292
00:21:08,416 --> 00:21:09,500
Це твій пенал?
293
00:21:09,583 --> 00:21:14,375
-[гул дитячих голосів і сміх]
-[тихі гнітючі звуки]
294
00:21:23,208 --> 00:21:25,541
-[електронний звук]
-[стукіт]
295
00:21:27,250 --> 00:21:28,958
[гучний звук]
296
00:21:31,375 --> 00:21:32,750
-Ай, круто!
-Що це там?
297
00:21:35,500 --> 00:21:37,833
-[зойк]
-[захоплені вигуки дітей]
298
00:21:37,916 --> 00:21:41,916
[енергійна фонова мелодія]
299
00:21:43,916 --> 00:21:46,333
[захоплені вигуки дітей]
300
00:22:01,791 --> 00:22:02,833
[стогін]
301
00:22:13,416 --> 00:22:14,583
[стогони]
302
00:22:19,750 --> 00:22:20,833
Клас!
303
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
-[енергійна фонова мелодія]
-[захоплені вигуки дітей]
304
00:22:26,041 --> 00:22:29,708
[захоплені вигуки дітей]
305
00:22:34,916 --> 00:22:39,166
[робот] А я їм казав,
що нові технології до добра не доведуть.
306
00:22:39,250 --> 00:22:41,458
От спробували б мене вкрасти!
307
00:22:41,541 --> 00:22:45,541
-[динамічна фонова мелодія]
-[гул голосів вчених]
308
00:22:47,083 --> 00:22:48,708
А може, мені його найняти,
309
00:22:48,791 --> 00:22:51,333
щоб він перевірив
мою нову систему на міцність?
310
00:22:51,416 --> 00:22:55,833
-[динамічна фонова мелодія]
-[гул голосів вчених]
311
00:23:04,791 --> 00:23:05,833
Що тут у тебе?
312
00:23:05,916 --> 00:23:07,541
Це імпульсний нейтралізатор.
313
00:23:08,500 --> 00:23:10,333
Він випромінює електромагнітні хвилі
314
00:23:10,416 --> 00:23:12,750
і може вимкнути
будь-який електричний прилад
315
00:23:12,833 --> 00:23:14,791
або розасемблити наноботів.
316
00:23:14,875 --> 00:23:16,541
Перевести їх в стан нерухомості.
317
00:23:16,625 --> 00:23:17,916
Або в режим «вимкнуто».
318
00:23:18,000 --> 00:23:19,416
[робот] Кодування завершено.
319
00:23:19,500 --> 00:23:20,916
[гул голосів на тлі]
320
00:23:23,833 --> 00:23:28,916
-[електронні звуки]
-[гул голосов на фоне]
321
00:23:36,208 --> 00:23:39,791
МИСТЕЦЬКИЙ МАГАЗИН
322
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
[легкий дзвін]
323
00:23:41,708 --> 00:23:43,083
[легкий дзвін]
324
00:23:44,583 --> 00:23:47,583
-[таємнича фонова мелодія]
-[електронні звуки]
325
00:24:06,541 --> 00:24:10,375
[Макс] Так, з моїми статками
такі фломастери хіба що вкрасти.
326
00:24:11,041 --> 00:24:13,958
-[тяжке зітхання]
-[електронні звуки]
327
00:24:14,666 --> 00:24:15,916
ПОШУК В МЕРЕЖІ
328
00:24:31,708 --> 00:24:33,666
[шурхіт]
329
00:24:47,833 --> 00:24:50,916
Е, пацан! Ти що, красти надумав?!
330
00:24:51,791 --> 00:24:52,875
-[електронні звуки]
-[стукіт]
331
00:24:52,958 --> 00:24:53,875
[шурхіт]
332
00:24:54,541 --> 00:24:55,375
[зойк]
333
00:24:57,333 --> 00:24:59,375
-[таємнича фонова мелодія]
-[стогони]
334
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Злодій!
335
00:25:04,125 --> 00:25:05,041
[різкий звук]
336
00:25:08,541 --> 00:25:11,083
[робот] Увага! Зафіксовано наноактивність.
337
00:25:13,625 --> 00:25:14,791
Ну привітулі.
338
00:25:16,916 --> 00:25:21,541
[гнітючі звуки]
339
00:25:28,416 --> 00:25:29,250
Дивно.
340
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Я думав, зафарбували.
341
00:25:32,291 --> 00:25:34,833
[чоловічий голос] Чого б це? Такий шедевр!
342
00:25:35,541 --> 00:25:36,375
Привіт.
343
00:25:39,041 --> 00:25:40,625
-[хмикає]
-[електронні звуки]
344
00:25:40,708 --> 00:25:44,125
Твій мозок виробляє небезпечні дози
кортизолу і адреналіну,
345
00:25:44,208 --> 00:25:46,375
збільшуючи частоту серцебиття.
346
00:25:47,458 --> 00:25:49,250
-Звідки ти взявся?
-[собака] Воу-воу!
347
00:25:49,833 --> 00:25:51,666
Тобі потрібно заспокоїтись.
348
00:25:51,750 --> 00:25:53,625
Почнемо з дихальної гімнастики.
349
00:25:53,708 --> 00:25:54,708
Повторюй за мною.
350
00:25:56,583 --> 00:25:58,125
[нестямно кричить]
351
00:25:58,208 --> 00:26:02,000
Здається, він переплутав
дихальну гімнастику зі співами.
352
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Може, треба було почати
зі штучного дихання?
353
00:26:07,083 --> 00:26:08,041
[легкий дзвін]
354
00:26:08,625 --> 00:26:12,041
-[гул голосів покупців]
-[легкий дзвін]
355
00:26:13,041 --> 00:26:16,166
[загадкова фонова мелодія]
356
00:26:18,208 --> 00:26:20,333
[гул голосів покупців]
357
00:26:22,166 --> 00:26:23,708
[продавець] Вам щось потрібно?
358
00:26:25,291 --> 00:26:29,041
Мені треба переглянути усі записи
з камер безпеки за останні години.
359
00:26:29,125 --> 00:26:30,166
А ви з поліції?
360
00:26:31,208 --> 00:26:32,458
Ні.
361
00:26:32,541 --> 00:26:34,166
Вибачте, але я попрошу вас піти.
362
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
-[зітхання]
-[електронний звук]
363
00:26:38,000 --> 00:26:40,791
[електронні звуки]
364
00:26:42,375 --> 00:26:43,208
Дякую.
365
00:26:44,625 --> 00:26:47,625
МИСТЕЦЬКИЙ МАГАЗИН
366
00:26:47,708 --> 00:26:50,333
-[тихі електронні звуки]
-[легкий дзвін]
367
00:26:55,875 --> 00:26:57,125
[електронні звуки]
368
00:26:57,208 --> 00:26:59,208
[робот] Дані з камери безпеки отримано.
369
00:27:01,083 --> 00:27:02,041
ЗАВАНТАЖЕННЯ
370
00:27:03,875 --> 00:27:05,375
[Макс тяжко дихає]
371
00:27:06,458 --> 00:27:07,416
[Макс] Оце глюки!
372
00:27:13,041 --> 00:27:15,833
[тяжко дихає]
373
00:27:16,666 --> 00:27:20,041
[зітхання]
374
00:27:20,791 --> 00:27:23,541
До речі, найточніша відповідь
на твоє запитання,
375
00:27:23,625 --> 00:27:26,250
звідки я взявся, буде така:
376
00:27:26,958 --> 00:27:29,875
я був у контейнері,
з якого ти мене випустив
377
00:27:29,958 --> 00:27:31,916
у вигляді настінного малюнку.
378
00:27:32,000 --> 00:27:34,916
-Але це була звичайна фарба!
-[хмикає] Помиляєшся.
379
00:27:35,000 --> 00:27:38,750
Я складений з мікроскопічних наноботів.
380
00:27:38,833 --> 00:27:40,416
Ти хотів, щоб я був фарбою -
381
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
я трансформувався у фарбу.
382
00:27:42,333 --> 00:27:45,833
Ти намалював робопса - я став робопсом.
383
00:27:45,916 --> 00:27:49,791
Мене так запрограмували,
щоб я завжди слухався свого творця.
384
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
[динамічна фонова мелодія]
385
00:27:53,125 --> 00:27:54,000
Творця?
386
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
Ну, ти ж створив мене, Максе.
387
00:27:56,375 --> 00:27:57,791
І сказав, що я кльовий.
388
00:27:57,875 --> 00:28:01,750
-[питальне мукання]
-Стій. Виходить, ця бійка в школі…
389
00:28:01,833 --> 00:28:03,166
[питальне мукання]
390
00:28:03,250 --> 00:28:05,166
Це ти так вправно бився моїм рюкзаком?
391
00:28:05,250 --> 00:28:09,416
Ну, твій гіпоталамус передав сигнал
вегетативній нервовій системі,
392
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
який я трактував як твоє бажання битись.
393
00:28:12,083 --> 00:28:14,291
І - так, я трохи допоміг тобі.
394
00:28:14,375 --> 00:28:16,291
Чекай, а в магазині…
395
00:28:16,375 --> 00:28:19,250
А в магазині я застеріг тебе від злочину,
396
00:28:19,333 --> 00:28:21,166
поганих кармічних наслідків
397
00:28:21,250 --> 00:28:23,791
або голої дупи на сковорідці в пеклі.
398
00:28:25,625 --> 00:28:27,375
До речі, що таке дупа?
399
00:28:27,458 --> 00:28:29,583
[Макс] Дупа - це те,
чим ти думав у магазині.
400
00:28:29,666 --> 00:28:32,666
Та через тебе я лишився без олівців,
401
00:28:33,333 --> 00:28:35,541
а Ден - той взагалі проходу не дасть.
402
00:28:35,625 --> 00:28:38,208
[звук кроків, що наближаються]
403
00:28:40,416 --> 00:28:42,208
-Заховайся!
-Заховатися?
404
00:28:43,083 --> 00:28:46,458
Ховатися - ставати непомітним,
щоб інші не могли тебе знайти.
405
00:28:47,083 --> 00:28:49,750
Це я вмію. Режим невидимки увімкнено.
406
00:28:49,833 --> 00:28:52,583
[вхідний дзвінок в Skype]
407
00:28:52,666 --> 00:28:53,833
Тату, привіт!
408
00:28:53,916 --> 00:28:56,416
Вибач, у мене зараз
термінова нарада по Skype.
409
00:28:56,500 --> 00:29:00,375
[вхідний дзвінок в Skype]
410
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Ну і хто з нас невидимка?
411
00:29:02,625 --> 00:29:04,416
Режим невидимки працює.
412
00:29:04,500 --> 00:29:05,333
[електронні звуки]
413
00:29:05,416 --> 00:29:09,541
-[загадкова фонова мелодія]
-[смішок]
414
00:29:10,958 --> 00:29:11,791
Ти де?
415
00:29:15,916 --> 00:29:16,750
Ти тут?
416
00:29:22,250 --> 00:29:23,083
Дивно.
417
00:29:23,166 --> 00:29:26,416
[загадкова фонова мелодія]
418
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Такі глюки!
419
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
[електронні звуки]
420
00:29:32,125 --> 00:29:33,833
[звук комп'ютера, що включається]
421
00:29:35,333 --> 00:29:36,875
«Конкурс коміксів.
422
00:29:37,541 --> 00:29:41,333
Гран-прі - рік навчання
у художника Леврама.
423
00:29:41,916 --> 00:29:44,458
Сьогодні останній день прийому робіт».
424
00:29:45,416 --> 00:29:47,416
Перемога мені все одно не світить.
425
00:29:49,375 --> 00:29:50,958
Нема чого заморочуватись.
426
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
[продавець] Е, пацан!
Ти що, красти надумав?!
427
00:29:57,083 --> 00:29:58,708
[гуркіт]
428
00:29:58,791 --> 00:30:01,791
-[тяжке зітхання]
-[крики продавця на тлі]
429
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Що ж це ви закрутили, ботові діти?
430
00:30:06,916 --> 00:30:11,791
[гул голосів, сміх відвідувачів]
431
00:30:15,833 --> 00:30:16,666
[дівчина] Кава.
432
00:30:17,375 --> 00:30:18,416
-Дякую.
-Смачного.
433
00:30:19,666 --> 00:30:21,500
[звук повідомлення]
434
00:30:21,583 --> 00:30:24,666
[робот] Увага! Зафіксована
чергова наноактивність.
435
00:30:25,875 --> 00:30:27,041
[жінка] Ну от і знайшлися.
436
00:30:28,000 --> 00:30:32,916
[динамічна електронна мелодія]
437
00:30:37,000 --> 00:30:39,500
[шурхіт паперу]
438
00:30:45,583 --> 00:30:48,291
[клацання]
439
00:30:57,416 --> 00:30:59,416
[електронна фонова музика затихає]
440
00:31:00,750 --> 00:31:01,875
[хлопець] Йоу!
441
00:31:03,416 --> 00:31:07,666
-[гул голосів]
-[гуркіт]
442
00:31:09,250 --> 00:31:12,083
[дівчина] То як тобі, сподобалося?
443
00:31:12,166 --> 00:31:13,083
Привіт!
444
00:31:13,166 --> 00:31:14,791
-Привіт!
-Прикольно у вас тут.
445
00:31:15,958 --> 00:31:16,791
Слухайте.
446
00:31:17,458 --> 00:31:19,916
Я шукаю художника з таким теґом.
447
00:31:20,791 --> 00:31:22,166
Ні-ні, не бачив.
448
00:31:23,375 --> 00:31:25,958
-[негативне мукання]
-[гул голосів]
449
00:31:27,583 --> 00:31:28,416
Ні.
450
00:31:29,083 --> 00:31:30,416
-[гуркіт]
-[зойк]
451
00:31:30,500 --> 00:31:33,583
[гуркіт, скрип]
452
00:31:35,583 --> 00:31:37,166
[натхненне мукання]
453
00:31:37,250 --> 00:31:38,416
Давай гратися!
454
00:31:38,958 --> 00:31:39,791
Максе!
455
00:31:40,541 --> 00:31:41,833
Ти ж хотів собаку?
456
00:31:43,000 --> 00:31:46,041
Давай займатися традиційними
хлопчачо-собачими справами!
457
00:31:46,583 --> 00:31:49,208
Аналіз інформації
показує високу популярність
458
00:31:49,291 --> 00:31:50,708
спільних розваг у парку.
459
00:31:51,958 --> 00:31:54,208
Ну Максе! [питальне мукання]
460
00:31:55,291 --> 00:31:57,416
[Макс] Але ж ти вчора зник!
461
00:31:58,708 --> 00:32:01,708
[собака] Режим невидимки!
Ти ж сам казав сховатись!
462
00:32:04,208 --> 00:32:06,041
-Хочеш зі мною в парк?
-[собака] Ага!
463
00:32:06,125 --> 00:32:07,000
Оце таким?
464
00:32:07,083 --> 00:32:09,750
-[собака] Оце яким?
-Ти себе бачив?
465
00:32:09,833 --> 00:32:12,583
[хмикає] А я думав,
що ти зробив мене красунчиком.
466
00:32:13,666 --> 00:32:16,916
Ну, так і є, я і зробив тебе красунчиком,
467
00:32:17,000 --> 00:32:18,416
але це попандос.
468
00:32:18,500 --> 00:32:22,291
Попандос? А що не так з моїм попандосом?
469
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
До чого тут твій попандос?
470
00:32:24,916 --> 00:32:28,708
Просто ти не схожий на справжнього
живого собаку, і це попандос.
471
00:32:29,666 --> 00:32:30,833
[мукає з розумінням]
472
00:32:30,916 --> 00:32:32,541
Здається, я зрозумів.
473
00:32:32,625 --> 00:32:35,583
Ти хочеш, щоб я змінив свою форму
і став подібним
474
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
до справжнього фокстер’єра?
475
00:32:37,291 --> 00:32:38,625
Так?
476
00:32:38,708 --> 00:32:40,625
-[Макс] Точняк!
-Жодних проблем.
477
00:32:42,208 --> 00:32:43,916
[Макс] Серйозно? Ти можеш?
478
00:32:44,000 --> 00:32:44,833
[собака] Ага!
479
00:32:50,416 --> 00:32:52,458
Ну? Тепер можна гратись?
480
00:32:53,041 --> 00:32:54,375
Так, тепер можна.
481
00:32:54,916 --> 00:32:57,041
[Макс] Але мені потрібен якийсь повідець.
482
00:32:57,125 --> 00:32:58,583
Жодних проблем, Максе.
483
00:32:58,666 --> 00:33:03,083
[динамічна фонова мелодія на тлі]
484
00:33:09,875 --> 00:33:12,041
-[Макс] Веди себе, як справжній пес!
-Ага.
485
00:33:12,125 --> 00:33:15,041
-[Макс] Ти мені обіцяв!
-[собака] Як скажеш, Максе.
486
00:33:15,125 --> 00:33:18,833
[енергійна фонова мелодія]
487
00:33:19,708 --> 00:33:23,500
[собачий гавкіт]
488
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
[собака] Ого!
489
00:33:30,375 --> 00:33:32,000
Моє припущення підтверджено.
490
00:33:32,083 --> 00:33:34,708
Спільні розваги в парку -
це справді весело!
491
00:33:34,791 --> 00:33:37,708
[Макс] Ти що, здурів? Не говори при людях!
492
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
Так когось до інфаркту доведеш.
493
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
[собака] Гадаєш?
494
00:33:41,541 --> 00:33:43,916
-[гавкіт]
-[таємнича мелодія]
495
00:33:45,458 --> 00:33:48,250
-[електронні звуки]
-[гавкіт на тлі]
496
00:33:50,791 --> 00:33:52,291
Є ідея.
497
00:33:53,708 --> 00:33:56,041
-[електронні звуки]
-[гул голосів на тлі]
498
00:33:56,125 --> 00:33:57,666
Максе, вмикай!
499
00:34:00,291 --> 00:34:02,833
[Фокстер] Максе, це Фокстер, прийом.
500
00:34:03,375 --> 00:34:04,208
Ну як?
501
00:34:04,958 --> 00:34:06,875
-Бомба!
-[Фокстер] Ага, скажи!
502
00:34:06,958 --> 00:34:10,125
-[гавкіт на тлі]
-[таємнича мелодія]
503
00:34:13,083 --> 00:34:15,458
-[гул голосів]
-[гавкіт]
504
00:34:16,791 --> 00:34:19,500
Максе, не розумію, що вони роблять.
505
00:34:20,708 --> 00:34:24,083
Скажу відверто, це надзвичайно дивна
і нераціональна поведінка.
506
00:34:24,166 --> 00:34:27,375
Та ну, все тіп-топ.
Це у вас так вітатись прийнято.
507
00:34:27,458 --> 00:34:28,458
[мукає з розумінням]
508
00:34:32,916 --> 00:34:35,541
Так, все, іди, вливайся в колектив.
509
00:34:35,625 --> 00:34:36,666
[Фокстер] Гаразд.
510
00:34:36,750 --> 00:34:38,166
[музика затихає]
511
00:34:38,250 --> 00:34:41,083
Е, так. Як там?..
512
00:34:41,166 --> 00:34:42,541
Дозвольте, я… Е…
513
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
Гаразд.
514
00:34:45,833 --> 00:34:47,541
Не хотілося б, але… Ну добре.
515
00:34:48,625 --> 00:34:49,458
Так.
516
00:34:50,875 --> 00:34:52,750
Дивне відчуття. [хмикає]
517
00:34:53,875 --> 00:34:56,500
-[гавкіт]
-[Фокстер хмикає]
518
00:34:57,083 --> 00:34:58,166
Максе, щось не так.
519
00:34:58,250 --> 00:34:59,958
Вони не хочуть зі мною гратись
520
00:35:00,041 --> 00:35:01,875
[Макс] Прямо як зі мною в школі.
521
00:35:02,916 --> 00:35:04,000
Під хвостом нюхав?
522
00:35:05,375 --> 00:35:06,458
[Фокстер] Так.
523
00:35:06,541 --> 00:35:08,291
-[гул голосів]
-[зітхання]
524
00:35:08,375 --> 00:35:10,875
[Макс] Фокстере, запах!
Ти не пахнеш собакою!
525
00:35:10,958 --> 00:35:14,000
[Фокстер] Оце так!
А ти дуже розумний, як на людину.
526
00:35:14,083 --> 00:35:16,125
Репродукую молекули запаху.
527
00:35:16,208 --> 00:35:17,666
[електронні звуки]
528
00:35:18,875 --> 00:35:19,791
Ага…
529
00:35:19,875 --> 00:35:21,708
[світла динамічна музика]
530
00:35:22,375 --> 00:35:24,166
О! Спрацювало, Максе!
531
00:35:25,416 --> 00:35:26,833
[задоволене мукання]
532
00:35:26,916 --> 00:35:28,583
Вітаю. Вітаю!
533
00:35:29,333 --> 00:35:30,375
[гавкіт]
534
00:35:30,458 --> 00:35:31,791
Дуже приємно.
535
00:35:32,375 --> 00:35:33,916
Максе, це справді круто.
536
00:35:34,000 --> 00:35:35,916
-[світла мелодія]
-[гавкіт]
537
00:35:36,000 --> 00:35:37,916
Бути собакою дуже весело!
538
00:35:38,000 --> 00:35:39,375
Тобі варто спробувати.
539
00:35:40,375 --> 00:35:41,291
[Фокстер сміється]
540
00:35:41,375 --> 00:35:45,291
[у світлій мелодії
з'являються гнітючі мотиви]
541
00:35:46,166 --> 00:35:47,958
[клацання затвора]
542
00:35:48,041 --> 00:35:51,833
[весела фонова мелодія]
543
00:35:53,375 --> 00:35:54,208
[гавкіт]
544
00:35:58,333 --> 00:35:59,791
[гавкіт]
545
00:36:05,583 --> 00:36:11,541
[світла урочиста мелодія затихає]
546
00:36:16,333 --> 00:36:17,583
[Фокстер] Ага…
547
00:36:17,666 --> 00:36:18,625
Ось так.
548
00:36:18,708 --> 00:36:20,875
Максе, за мною треба прибрати.
549
00:36:20,958 --> 00:36:23,166
Ага! Я твої какулі не підбиратиму.
550
00:36:23,250 --> 00:36:26,041
[Фокстер] Але ж це неодмінний ритуал
життя собачників.
551
00:36:26,791 --> 00:36:27,958
У мене пакетика немає.
552
00:36:28,041 --> 00:36:30,000
[Фокстер] То й що? Просто візьми руками.
553
00:36:30,083 --> 00:36:31,166
Фу!
554
00:36:31,250 --> 00:36:33,583
[Фокстер] Що? Вони ж несправжні, Максе!
555
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
Давай.
556
00:36:36,583 --> 00:36:37,541
Ну добре!
557
00:36:37,625 --> 00:36:40,041
-[клацання затвора]
-[таємнича мелодія]
558
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
[Фокстер] Ого! Максе, давай, лови їх.
559
00:36:44,416 --> 00:36:45,291
Лови!
560
00:36:46,500 --> 00:36:47,333
Давай, давай!
561
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
[енергійна фонова мелодія]
562
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Це надзвичайне наукове відкриття -
563
00:36:51,916 --> 00:36:53,666
перші у світі літаючі какулі.
564
00:36:53,750 --> 00:36:55,416
Головне впевнитись, що вони мої.
565
00:36:55,500 --> 00:36:57,541
Ага, попались!
566
00:36:57,625 --> 00:37:00,000
-[Фокстер] Так, начебто мої.
-[дівчина] Максе!
567
00:37:00,083 --> 00:37:00,958
[Фокстер вигукує]
568
00:37:01,041 --> 00:37:02,333
Що це там у тебе?
569
00:37:02,875 --> 00:37:04,458
Е… Та нічого.
570
00:37:05,333 --> 00:37:07,041
[дівчина] Ой! Яка милота.
571
00:37:08,708 --> 00:37:09,541
Це твій?
572
00:37:10,125 --> 00:37:12,083
[Макс] Так, мій. Справжній собака.
573
00:37:12,708 --> 00:37:14,416
-Від писка до хвоста.
-[Фокстер] Ага.
574
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
А це приємно.
575
00:37:18,708 --> 00:37:19,625
Як його звуть?
576
00:37:20,208 --> 00:37:22,166
Фокстер. Його звати Фокстер.
577
00:37:23,208 --> 00:37:24,833
-Соня!
-Соня!
578
00:37:26,583 --> 00:37:29,125
А… ми йдемо на арт-платформу.
579
00:37:29,666 --> 00:37:30,958
Ну, бувай.
580
00:37:31,833 --> 00:37:33,250
Фокстере, па-па.
581
00:37:34,291 --> 00:37:35,125
[Фокстер] Па-па.
582
00:37:35,208 --> 00:37:37,250
[гул голосів на тлі]
583
00:37:38,625 --> 00:37:39,541
Ей, Максе!
584
00:37:39,625 --> 00:37:42,000
Я зафіксував потужний викид дофаміну.
585
00:37:42,083 --> 00:37:45,625
А ще рівень серотоніну зростає
в геометричній прогресії.
586
00:37:45,708 --> 00:37:46,541
Замовкни.
587
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
[Фокстер] Вона тобі подобається?
588
00:37:48,750 --> 00:37:51,166
Все одно мені з нею нічого не світить.
589
00:37:51,250 --> 00:37:53,958
[Фокстер] То, може, варто понюхати
в неї під хвостом?
590
00:37:54,041 --> 00:37:55,333
Має спрацювати.
591
00:37:55,416 --> 00:37:57,166
[жінка] Бенні, сюди!
592
00:37:58,541 --> 00:38:02,000
[Фокстер] Максе, мені здається,
що всі проблеми людських стосунків -
593
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
через те, що у вас відсутні хвости.
594
00:38:04,625 --> 00:38:07,833
До речі, чому ти певен,
що тобі з нею нічого не світить?
595
00:38:07,916 --> 00:38:09,833
Тому що в неї є хлопець - Ден.
596
00:38:09,916 --> 00:38:12,333
[Фокстер хмикає] А що таке хлопець Ден?
597
00:38:12,416 --> 00:38:15,375
Це такий нахабний тіпок,
який не дає мені жити.
598
00:38:15,458 --> 00:38:18,500
[Фокстер] Слухай!
Вона сказала, що піде на арт-платформу.
599
00:38:18,583 --> 00:38:20,833
За моєю інформацією, арт-платформа -
600
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
це місце, де збираються люди юного віку
601
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
і витрачають батьківські гроші
на розваги та витребеньки.
602
00:38:26,583 --> 00:38:28,375
-І що?
-[Фокстер] Що-що?
603
00:38:28,458 --> 00:38:29,958
[електронні звуки]
604
00:38:30,041 --> 00:38:31,541
У мене є ідея.
605
00:38:32,958 --> 00:38:33,791
Ідея?
606
00:38:36,000 --> 00:38:37,416
Це щось нереальне.
607
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Наноботи трансформувалися у собаку.
608
00:38:42,250 --> 00:38:45,541
Вони запрограмовані набувати тієї форми,
якої хоче господар.
609
00:38:45,625 --> 00:38:48,208
І, якщо хлопчик хотів собаку,
то все сходиться.
610
00:38:48,833 --> 00:38:52,125
Тільки в нашому випадку роль лідера
виконує собака, а не хлопчик.
611
00:38:52,916 --> 00:38:55,250
Тобто модуль штучного інтелекту
таки працює.
612
00:38:55,333 --> 00:38:56,583
[загадкова музика]
613
00:39:03,666 --> 00:39:05,083
[чоловік] Ні. Ні. Не знаю.
614
00:39:05,166 --> 00:39:06,041
Не бачив.
615
00:39:06,625 --> 00:39:07,500
Ні.
616
00:39:07,583 --> 00:39:10,333
[звуки вхідного дзвінка]
617
00:39:16,375 --> 00:39:17,208
Алло.
618
00:39:17,291 --> 00:39:20,708
-Ти що там робиш?
-[чоловік] Розслідую.
619
00:39:22,416 --> 00:39:23,875
Теж мені, Шерлок Холмс!
620
00:39:24,458 --> 00:39:25,500
[смішок]
621
00:39:26,500 --> 00:39:28,916
-Слухай, я намагаюся…
-[Мирон] Намагаєшся?!
622
00:39:29,625 --> 00:39:31,333
Як до вечора не буде наноботів,
623
00:39:32,458 --> 00:39:34,458
я тебе запакую у валізу, у маленьку,
624
00:39:35,250 --> 00:39:37,375
і відправлю посилкою в Тімбукту.
625
00:39:38,166 --> 00:39:39,083
А це далеко.
626
00:39:39,666 --> 00:39:40,666
Зрозумів?
627
00:39:40,750 --> 00:39:45,166
[гнітюча фонова мелодія]
628
00:39:46,500 --> 00:39:48,083
[чоловік] Добрий день! Проходьте.
629
00:39:48,166 --> 00:39:49,458
[Макс] Навіщо ми сюди припхались?
630
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
[Фокстер] Скоро дізнаєшся. Довірся мені.
631
00:39:51,625 --> 00:39:53,250
[чоловік] Тримайте, це для вас.
632
00:39:54,291 --> 00:39:56,291
О, радий вас бачити.
633
00:39:57,916 --> 00:39:59,250
Приємно!
634
00:40:00,875 --> 00:40:01,916
Проходьте.
635
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
[енергійна мелодія на тлі]
636
00:40:04,625 --> 00:40:08,000
[Фокстер] Дивно. Чому мені кортить
спіймати мильну бульбашку?
637
00:40:08,083 --> 00:40:10,791
[гул голосів]
638
00:40:15,500 --> 00:40:18,666
-[музика звучить голосніше]
-[захоплені вигуки]
639
00:40:20,375 --> 00:40:21,625
Гей, Максе, дивись!
640
00:40:21,708 --> 00:40:23,333
Вона у тому натовпі. Бачиш?
641
00:40:23,875 --> 00:40:25,541
До речі, що з тим хлопцем?
642
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
Він дивно рухається. Він не захворів?
643
00:40:28,833 --> 00:40:31,041
-[Макс] Це він танцює!
-[Фокстер] Танцює?
644
00:40:31,750 --> 00:40:33,791
До речі, то не нахабний тіпок Ден?
645
00:40:33,875 --> 00:40:37,875
[оплески, захоплені вигуки]
646
00:40:42,750 --> 00:40:47,500
[оплески, захоплені вигуки]
647
00:40:49,166 --> 00:40:50,333
Насправді ця дивна поведінка
648
00:40:50,416 --> 00:40:51,791
починає мені подобатися.
649
00:40:51,875 --> 00:40:57,625
[оплески, захоплені вигуки]
650
00:40:57,708 --> 00:41:01,958
[оплески, захоплені вигуки на віддали]
651
00:41:03,958 --> 00:41:07,291
[енергійна фонова мелодія]
652
00:41:07,375 --> 00:41:09,666
[оплески, свист]
653
00:41:14,333 --> 00:41:16,291
[музика перестає звучати]
654
00:41:16,375 --> 00:41:18,250
-[Макс] Ходімо.
-[Фокстер] Зачекай.
655
00:41:18,333 --> 00:41:22,208
Вітаємо переможця
нашого танцювального батлу.
656
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
Шуму! Дайте шуму переможцю!
657
00:41:25,416 --> 00:41:28,208
[Фокстер] Максе, я проаналізував,
що приваблює дівчат.
658
00:41:28,291 --> 00:41:30,583
Я знаю, як привернути її увагу до тебе.
659
00:41:30,666 --> 00:41:33,083
Треба знайти якесь тихе місце. Пішли!
660
00:41:33,166 --> 00:41:35,666
[захоплені крики натовпу]
661
00:41:37,041 --> 00:41:39,958
[Фокстер] Таку зачіску,
як у тебе, називають «баняком»,
662
00:41:40,041 --> 00:41:41,541
а інше тобі краще не знати.
663
00:41:41,625 --> 00:41:43,333
Дитячі комплекси важко лікуються.
664
00:41:44,125 --> 00:41:46,041
Так. Нам сюди.
665
00:41:51,750 --> 00:41:53,291
[пошепки] Що ти надумав?
666
00:41:53,375 --> 00:41:57,291
-[динамічна фонова мелодія]
-[гул голосів на тлі]
667
00:42:03,541 --> 00:42:05,166
[електронні звуки]
668
00:42:06,833 --> 00:42:09,625
[Фокстер] Так… Не це, не це. Близько.
669
00:42:09,708 --> 00:42:11,583
[Фокстер хмикає]
670
00:42:11,666 --> 00:42:12,708
Гаразд.
671
00:42:12,791 --> 00:42:15,625
-[електронні звуки]
-[динамічна мелодія]
672
00:42:22,208 --> 00:42:26,625
[музика починає
звучати ще більш енергійно]
673
00:42:37,833 --> 00:42:39,208
[Фокстер] Клас.
674
00:42:41,833 --> 00:42:45,708
[енергійна електронна мелодія]
675
00:42:51,750 --> 00:42:52,583
Ага!
676
00:42:57,291 --> 00:42:58,375
Останній штрих.
677
00:42:59,250 --> 00:43:01,875
Що ж,
згідно з аналізом топових фешн-блогів,
678
00:43:01,958 --> 00:43:04,125
ти тепер маєш офіційно крутий вигляд.
679
00:43:04,958 --> 00:43:06,583
Перейдемо до дивних рухів?
680
00:43:08,000 --> 00:43:10,750
[крута рок-музика]
681
00:43:26,958 --> 00:43:28,791
[захоплені вигуки]
682
00:43:35,291 --> 00:43:38,875
♪ В тебе воно є, чи в тебе її немає
Свобода - це моя мета головна ♪
683
00:43:38,958 --> 00:43:42,708
♪ Навколо луна б'є тебе басами
Правду кажемо гучними голосами ♪
684
00:43:42,791 --> 00:43:45,958
♪ Хіп-хоп захопив твій район
Графіті вкриє теґами залізобетон ♪
685
00:43:46,041 --> 00:43:49,958
♪ Здивовані навколо люди вуличними танцями
Культура побудована повстанцями ♪
686
00:43:50,041 --> 00:43:52,916
♪ Тобі, мені гучні пісні, давай увімкни
У кожному вікні ♪
687
00:43:53,000 --> 00:43:54,625
♪ Сам себе запитай тут і зараз ♪
688
00:43:54,708 --> 00:43:56,833
♪ Ти обираєш молодість або старість? ♪
689
00:43:56,916 --> 00:43:59,875
♪ Нумо не зволікай
Не проходь повз, не перемикай ♪
690
00:44:00,625 --> 00:44:02,791
А що це він малює?
691
00:44:02,875 --> 00:44:08,083
♪ В тебе воно є, в тебе воно є
В тебе воно є, в тебе воно є ♪
692
00:44:08,166 --> 00:44:10,166
♪ Свобода!
В тебе вона є, в тебе вона є ♪
693
00:44:10,250 --> 00:44:14,833
♪ В тебе воно є, в тебе воно є
В тебе воно є, в тебе воно є ♪
694
00:44:14,916 --> 00:44:16,875
♪ Свобода!
В тебе вона є, в вона є ♪
695
00:44:16,958 --> 00:44:20,916
-[продовжує звучати рок-музика]
-[захоплені вигуки]
696
00:44:36,583 --> 00:44:40,041
[захоплені вигуки натовпу]
697
00:44:45,458 --> 00:44:48,000
[захоплені вигуки, свист]
698
00:44:50,291 --> 00:44:53,041
[захоплені вигуки, свист]
699
00:44:53,125 --> 00:44:55,208
-[музика припиняється]
-[захоплені вигуки]
700
00:45:00,166 --> 00:45:01,333
[хлопець] Нічого собі!
701
00:45:02,583 --> 00:45:04,375
-[дівчина] Це ж вона!
-[хлопчик] Він її намалював.
702
00:45:05,583 --> 00:45:06,500
Це ти?
703
00:45:07,333 --> 00:45:08,166
[Макс] Привіт.
704
00:45:11,083 --> 00:45:12,250
Привіт.
705
00:45:12,333 --> 00:45:13,750
[захоплені вигуки]
706
00:45:13,833 --> 00:45:17,291
-[загадкова мелодія]
-[смішки]
707
00:45:22,166 --> 00:45:23,000
Привіт.
708
00:45:24,791 --> 00:45:25,625
Ух ти!
709
00:45:26,708 --> 00:45:27,875
Знайомий з Фаготом?
710
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
Круто.
711
00:45:31,750 --> 00:45:34,458
То ти, виходить, у нас хлопець,
який усіх і все знає?
712
00:45:35,666 --> 00:45:36,583
Ну і?
713
00:45:36,666 --> 00:45:40,208
[гул голосів на тлі]
714
00:45:40,291 --> 00:45:41,625
Може, знаєш, чий це теґ?
715
00:45:44,666 --> 00:45:47,291
То що? Чувачок, по ходу, приплив.
716
00:45:49,333 --> 00:45:50,166
Де він?
717
00:45:53,458 --> 00:45:54,666
Дай свій телефон.
718
00:45:54,750 --> 00:45:58,541
[дитячі голоси на тлі]
719
00:46:01,458 --> 00:46:02,875
[Ден] Я б подивився на розправу.
720
00:46:04,416 --> 00:46:05,958
Це його ім'я й адреса.
721
00:46:06,541 --> 00:46:08,541
Скажеш йому, що ти від Дена.
722
00:46:11,375 --> 00:46:12,208
Скажу.
723
00:46:15,125 --> 00:46:17,375
Ну все. Капець котику.
724
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
[знущальний сміх]
725
00:46:21,291 --> 00:46:22,333
Це прикольно.
726
00:46:23,666 --> 00:46:24,833
Ну добре.
727
00:46:29,083 --> 00:46:30,833
Ну… добре.
728
00:46:32,916 --> 00:46:38,583
До речі, це ж твоя робота?
729
00:46:38,666 --> 00:46:40,500
[лірична фонова мелодія]
730
00:46:46,583 --> 00:46:48,000
Так. Це я намалював.
731
00:46:49,750 --> 00:46:51,000
Це така краса!
732
00:46:51,083 --> 00:46:52,375
Оба-на!
733
00:46:53,166 --> 00:46:54,000
[Соня] Па-па.
734
00:46:57,375 --> 00:46:59,583
[Фокстер] О! Якщо я правильно зрозумів,
735
00:46:59,666 --> 00:47:01,125
це були обіймашки,
736
00:47:01,208 --> 00:47:03,125
а вони є проявом симпатії.
737
00:47:03,791 --> 00:47:06,541
Це значно приємніше,
ніж нюхати під хвостом.
738
00:47:07,625 --> 00:47:09,333
Ти щойно пожартував?
739
00:47:09,416 --> 00:47:11,500
[Фокстер] А що? В мене вийшло?
740
00:47:14,416 --> 00:47:15,541
[електронні звуки]
741
00:47:16,583 --> 00:47:19,500
Боти у вигляді собаки
вчаться піклуватися про ближнього.
742
00:47:19,583 --> 00:47:21,500
[гнітючі звуки]
743
00:47:21,583 --> 00:47:25,208
[рев мотоцикла]
744
00:47:30,375 --> 00:47:33,041
[Макс] Мені мама не дозволяє собаку.
745
00:47:33,666 --> 00:47:34,916
Тому ти давай,
746
00:47:36,166 --> 00:47:37,708
переходь у режим невидимки.
747
00:47:37,791 --> 00:47:42,375
[гул голосів на віддалі]
748
00:47:42,458 --> 00:47:45,250
[жінка] Так-так,
я вже підходжу до будинку.
749
00:47:45,333 --> 00:47:48,916
-[електронні звуки]
-[жінка] Ні, я нікуди не заходила.
750
00:47:50,000 --> 00:47:52,083
Зараз я прийду, і все вирішимо.
751
00:47:52,958 --> 00:47:56,416
-[гнітючі звуки]
-[тяжке зітхання]
752
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
[мати] І що тепер?
753
00:48:07,666 --> 00:48:10,208
[батько] Я думаю,
нам доведеться все йому розказати.
754
00:48:11,500 --> 00:48:12,791
От сам йому і скажи.
755
00:48:14,000 --> 00:48:16,125
Це через твою роботу ми маємо переїжджати.
756
00:48:16,208 --> 00:48:18,166
[батько] У Макса немає тут друзів.
757
00:48:18,250 --> 00:48:19,541
[мати] Це знову нова школа!
758
00:48:20,083 --> 00:48:21,250
Ну не нервуйся, все.
759
00:48:21,333 --> 00:48:22,916
[мати] Звичайно! Легко тобі казати!
760
00:48:23,000 --> 00:48:24,583
Це в мене немає друзів?!
761
00:48:24,666 --> 00:48:27,250
А вам не здається,
що можна було б зі мною порадитись?
762
00:48:27,333 --> 00:48:28,625
Я що, для вас, зайвий багаж?
763
00:48:28,708 --> 00:48:31,208
-Банний лист, що прилип до дупи?
-Зараз як дам по губах!
764
00:48:31,291 --> 00:48:34,375
Вам наплювати на мене
з великого дуба! Обом!
765
00:48:34,458 --> 00:48:36,041
-Тихо.
-[Макс] Їдьте собі!
766
00:48:36,125 --> 00:48:37,291
Я і без вас проживу!
767
00:48:39,875 --> 00:48:40,708
Максе.
768
00:48:41,500 --> 00:48:42,333
Максе!
769
00:48:43,416 --> 00:48:47,875
[драматична фонова мелодія]
770
00:48:47,958 --> 00:48:52,833
[клацання затвора]
771
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
[гнітючі мотиви]
772
00:49:04,708 --> 00:49:10,666
[електронні звуки]
773
00:49:13,041 --> 00:49:17,250
-[драматична фонова мелодія]
-[тяжке дихання]
774
00:49:20,916 --> 00:49:22,041
[скрегіт гальм]
775
00:49:27,791 --> 00:49:29,375
[мати] Ні!
776
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
Павле!
777
00:49:32,416 --> 00:49:33,500
Павле!
778
00:49:34,208 --> 00:49:36,333
Хто-небудь, викличте швидку!
779
00:49:36,416 --> 00:49:38,791
[на віддалі жіночий плач]
780
00:49:40,041 --> 00:49:44,541
-[жіночий плач]
-[сумна фонова мелодія]
781
00:49:46,250 --> 00:49:47,500
Він міг його врятувати.
782
00:49:50,458 --> 00:49:51,791
Але чому не врятував?
783
00:49:51,875 --> 00:49:54,625
-[жіночий плач]
-[сумна фонова мелодія]
784
00:50:03,041 --> 00:50:05,250
[жіночий плач]
785
00:50:09,666 --> 00:50:10,666
[електронні звуки]
786
00:50:14,791 --> 00:50:15,625
Бос!
787
00:50:17,833 --> 00:50:20,791
Я чогось не зрозумів.
Ти приходиш, коли я покличу.
788
00:50:21,666 --> 00:50:23,291
[дзвін столових приладів]
789
00:50:29,208 --> 00:50:30,166
Що це таке?
790
00:50:31,125 --> 00:50:32,166
Жменька наноботів.
791
00:50:33,375 --> 00:50:39,166
Коротше, боти самозібралися якось
у суперпса із суперздібностями.
792
00:50:40,208 --> 00:50:41,333
А потім… Пух…
793
00:50:42,583 --> 00:50:44,208
Все зникло, тільки це залишилось.
794
00:50:48,666 --> 00:50:49,916
Шо воно так смердить?
795
00:50:50,750 --> 00:50:52,291
І що з цим можна зробити?
796
00:50:53,000 --> 00:50:56,250
Віддамо його нашим академікам.
Нехай проведуть інженерний аналіз.
797
00:50:56,958 --> 00:50:57,958
Так.
798
00:50:59,625 --> 00:51:00,708
Я придумав.
799
00:51:02,500 --> 00:51:04,541
Нехай вони проведуть аналіз.
800
00:51:04,625 --> 00:51:06,208
Ми наладимо виробництво
801
00:51:06,958 --> 00:51:08,625
І будемо їх штампувати вагонами.
802
00:51:09,833 --> 00:51:12,208
-Геніальний план, шеф.
-[Мирон] Так.
803
00:51:13,333 --> 00:51:14,375
План геніальний.
804
00:51:16,416 --> 00:51:17,333
Наполеон!
805
00:51:19,625 --> 00:51:22,458
[доктор] Результати аналізів. Цікаво.
Ну, все в нормі.
806
00:51:24,125 --> 00:51:26,500
Післязавтра можна буде виписувати.
807
00:51:26,583 --> 00:51:29,833
[на тлі чутні гудки]
808
00:51:30,791 --> 00:51:32,833
[Скиба] Як ти кажеш?
Розчинилися в повітрі?
809
00:51:33,416 --> 00:51:36,291
-Алекс, ти вже яку добу не спиш?
-[Алекс] Не важливо.
810
00:51:37,250 --> 00:51:39,416
Боти навчилися контролювати
навколишню енергію.
811
00:51:39,500 --> 00:51:42,750
[Скиба] Це вражає, але керівництво
«Гірз Роботікс» вже нервує.
812
00:51:42,833 --> 00:51:44,166
Прикриєш мене?
813
00:51:44,250 --> 00:51:45,458
[Скиба] Скільки зможу.
814
00:51:46,333 --> 00:51:47,375
[біп]
815
00:51:47,458 --> 00:51:53,041
[сумна фонова мелодія]
816
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
Як там тато?
817
00:51:58,916 --> 00:52:00,750
Йому вже зробили операцію.
818
00:52:00,833 --> 00:52:02,583
Лікарі кажуть, все буде добре.
819
00:52:03,250 --> 00:52:08,666
-[сумна фонова мелодія]
-[щебетання птахів на тлі]
820
00:52:18,916 --> 00:52:22,458
[Фокстер] Зростання адреналіну
і надмірне потовиділення вказують на те,
821
00:52:22,541 --> 00:52:24,250
що у тебе емоційне напруження.
822
00:52:24,333 --> 00:52:25,583
Чому ти не допоміг татові?
823
00:52:25,666 --> 00:52:27,291
[Фокстер] Що? Не допоміг?
824
00:52:27,375 --> 00:52:28,208
Я все бачив.
825
00:52:28,291 --> 00:52:30,916
Ти біг швидко
і ти би встиг відштовхнути його.
826
00:52:31,000 --> 00:52:33,458
[Фокстер] Але ж ти тікав від нього. І я…
827
00:52:33,541 --> 00:52:35,000
Я допоміг тобі, Максе.
828
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
[Макс] Допоміг?
Так, що мій тато в лікарні?
829
00:52:38,791 --> 00:52:41,083
Я думав, ти мені друг, а ти…
830
00:52:41,166 --> 00:52:42,708
Знаєш, хто ти після цього?
831
00:52:43,583 --> 00:52:44,708
[Фокстер] Максе.
832
00:52:44,791 --> 00:52:46,958
-[сумна фонова мелодія]
-[Фостер зітхає]
833
00:52:50,125 --> 00:52:52,625
[електронні звуки]
834
00:52:53,708 --> 00:52:54,541
[Мирон] Так…
835
00:52:55,958 --> 00:52:57,000
Я не зрозумів.
836
00:52:58,416 --> 00:53:00,458
Що значить, ви не можете зробити так само?
837
00:53:00,541 --> 00:53:02,166
Дублікат збацать не годні?
838
00:53:02,250 --> 00:53:06,083
До нанотехнологій практично неможливо
застосувати інженерний аналіз.
839
00:53:06,166 --> 00:53:08,333
[гнітюча мелодія]
840
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
Практично неможливо вижити
після мого удару.
841
00:53:13,833 --> 00:53:15,083
Але можеш спробувати.
842
00:53:16,958 --> 00:53:19,291
-Скільки часу потрібно?
-Я думаю, рік. Не менше.
843
00:53:19,375 --> 00:53:20,791
[фиркає] Рік?
844
00:53:24,458 --> 00:53:26,458
-Де пацан?
-[чоловік] Який?
845
00:53:27,625 --> 00:53:30,208
Ти казав, що собака був з якимсь пацаном.
Веди його сюди.
846
00:53:31,958 --> 00:53:33,750
Та він же ще дитина зовсім.
847
00:53:33,833 --> 00:53:36,583
[Мирон] Ти на мене працюєш,
бо вибору не маєш!
848
00:53:36,666 --> 00:53:37,791
Твій батько мені винен.
849
00:53:38,458 --> 00:53:39,291
Відробляй!
850
00:53:41,041 --> 00:53:43,041
Шкет нічого не знає. Нащо він вам?
851
00:53:44,833 --> 00:53:46,833
Він собаку з наноботів зробив.
852
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Привези його сюди.
853
00:53:48,000 --> 00:53:49,791
Ти мене зрозумів? Чого стоїш?
854
00:53:49,875 --> 00:53:50,791
Давай!
855
00:53:50,875 --> 00:53:56,041
[гнітюча фонова мелодія]
856
00:54:00,958 --> 00:54:01,791
Пильнуй.
857
00:54:04,291 --> 00:54:05,166
Пані Скорик?
858
00:54:06,208 --> 00:54:11,833
[пікання медичних приладів]
859
00:54:16,041 --> 00:54:17,333
Привіт, синку.
860
00:54:17,416 --> 00:54:18,250
Заходь.
861
00:54:22,083 --> 00:54:22,916
О…
862
00:54:23,458 --> 00:54:26,000
Якийсь ти навіть кисліший, ніж я.
863
00:54:28,166 --> 00:54:29,208
Це все через мене.
864
00:54:31,041 --> 00:54:31,875
Максе…
865
00:54:33,250 --> 00:54:34,833
Я якась помилка природи.
866
00:54:34,916 --> 00:54:36,458
Художник-нездара.
867
00:54:38,791 --> 00:54:41,791
Якщо ви хочете переїжджати,
то давайте переїжджати.
868
00:54:42,416 --> 00:54:45,083
Мені все одно. Намалюю собі інших друзів.
869
00:54:47,416 --> 00:54:49,666
[мати] Максе, ти правий:
ми мали порадитись,
870
00:54:49,750 --> 00:54:51,958
але якщо ти не хочеш, то ми не поїдемо.
871
00:54:52,041 --> 00:54:54,500
Ми помилилися. Так буває.
872
00:54:55,083 --> 00:54:56,041
Синку…
873
00:54:56,125 --> 00:54:57,875
-[схлипи]
-[лірична музика]
874
00:54:57,958 --> 00:55:01,166
[тяжке дихання]
875
00:55:01,250 --> 00:55:07,208
-[сумна фонова мелодія]
-[важке зітхання]
876
00:55:13,541 --> 00:55:15,125
[гавкіт, легке гарчання]
877
00:55:17,833 --> 00:55:18,666
Макс!
878
00:55:21,291 --> 00:55:22,458
Знаєш, Фокстере?
879
00:55:22,541 --> 00:55:24,458
Всі помиляються.
880
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
[смішок] Це точно.
881
00:55:27,875 --> 00:55:29,333
[Макс] Спробую пояснити.
882
00:55:29,958 --> 00:55:32,333
Я знаю - ти допомагав мені втекти.
883
00:55:32,416 --> 00:55:33,250
Ага.
884
00:55:33,833 --> 00:55:36,875
Але я тікав, бо думав,
що татові на мене начхати.
885
00:55:37,458 --> 00:55:38,375
Серйозно?
886
00:55:39,166 --> 00:55:41,333
І він гнався за тобою, щоб начхати?
887
00:55:42,375 --> 00:55:43,416
Ні.
888
00:55:43,500 --> 00:55:45,375
Це такий вислів.
889
00:55:46,000 --> 00:55:46,833
Ага.
890
00:55:47,375 --> 00:55:49,666
Я-то тікав, але тікати не хотів.
891
00:55:50,500 --> 00:55:53,375
А… Не зрозумів. Поясни.
892
00:55:54,375 --> 00:55:57,833
Люди інколи роблять одне,
коли хочуть іншого.
893
00:55:58,708 --> 00:56:00,625
-Як це?
-[Макс] Пояснюю.
894
00:56:00,708 --> 00:56:05,125
Тобі подобається дівчина,
а ти робиш вигляд, що її не помічаєш.
895
00:56:06,333 --> 00:56:07,333
Для чого?
896
00:56:07,416 --> 00:56:08,958
Щоб вона тебе помітила.
897
00:56:09,541 --> 00:56:12,708
Знаєш? Люди - дивні
і вкрай нелогічні істоти.
898
00:56:12,791 --> 00:56:15,791
Але ж я створений,
щоб слухатись тебе, Максе.
899
00:56:15,875 --> 00:56:18,666
Ні! Ти маєш приймати рішення сам.
900
00:56:19,291 --> 00:56:21,375
Якщо машина може збити людину,
901
00:56:22,083 --> 00:56:24,416
то начхати на те, чого я там хочу.
902
00:56:25,500 --> 00:56:27,291
То я мав рятувати людину?
903
00:56:27,375 --> 00:56:28,666
Ну звісно!
904
00:56:28,750 --> 00:56:31,875
Бо в мене психуни, емоції.
905
00:56:31,958 --> 00:56:33,291
А там - людське життя.
906
00:56:34,333 --> 00:56:35,375
Зрозумів.
907
00:56:35,458 --> 00:56:39,666
Начхати, вирішувати самому,
життя важливіше за психуни.
908
00:56:40,291 --> 00:56:42,125
-Так?
-Якось так.
909
00:56:42,708 --> 00:56:44,083
А ти кльовий.
910
00:56:44,166 --> 00:56:45,125
Ти теж нічого.
911
00:56:45,208 --> 00:56:46,375
Дай п'ять!
912
00:56:47,208 --> 00:56:50,208
[світла фонова мелодія]
913
00:56:53,250 --> 00:56:54,958
О! Максе, дивись!
914
00:57:01,333 --> 00:57:03,166
Соня? Що ти тут робиш?
915
00:57:03,916 --> 00:57:06,708
Почула про твого татка
і вирішила приїхати.
916
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
[Макс] Знаєш…
917
00:57:09,375 --> 00:57:11,125
мені дуже приємно, якщо чесно.
918
00:57:14,041 --> 00:57:17,166
Ти без свого… Денчика?
919
00:57:18,000 --> 00:57:21,750
Та… Він придумав собі, що я його дівчина.
920
00:57:21,833 --> 00:57:24,333
А я думаю, що у нього холодець у голові.
921
00:57:24,416 --> 00:57:26,333
[легкий сміх]
922
00:57:26,416 --> 00:57:30,666
[звучать баси]
923
00:57:32,625 --> 00:57:34,458
[рев двигуна стихає]
924
00:57:39,583 --> 00:57:40,666
[стукіт]
925
00:57:43,791 --> 00:57:45,541
Але тут не можна ставити машину.
926
00:57:47,875 --> 00:57:50,958
Ну то перестав її, розумнику.
927
00:57:53,333 --> 00:57:56,291
-[чоловік сміється]
-[загадкова мелодія]
928
00:58:00,125 --> 00:58:02,000
Уявляєш себе в ній за кермом?
929
00:58:04,250 --> 00:58:07,500
[електронні звуки]
930
00:58:07,583 --> 00:58:11,500
-[рев двигуна мотоцикла]
-[електронні звуки]
931
00:58:20,208 --> 00:58:24,583
Уявляєш, ми летимо з тобою
по нескінченному шосе,
932
00:58:25,250 --> 00:58:27,125
яке впадає вниз за обрій?
933
00:58:27,875 --> 00:58:30,166
-[Фокстер] Максе!
-[Соня] Круть нереальна.
934
00:58:30,250 --> 00:58:32,041
[Фокстер] Скажи їй, що вмієш водити.
935
00:58:32,125 --> 00:58:33,916
-Відчепись.
-Що?
936
00:58:35,875 --> 00:58:38,416
[Фокстер] Ти сідай на місце водія,
а я кермуватиму.
937
00:58:38,500 --> 00:58:40,083
Зараз вона таке побачить!
938
00:58:42,333 --> 00:58:43,458
А я водити вмію.
939
00:58:44,291 --> 00:58:46,416
Ой, правда? Ти що, дурний?
940
00:58:47,583 --> 00:58:50,208
Ну той дядько сам казав
переставити його машину.
941
00:59:03,125 --> 00:59:05,125
[Фокстер] Головне - поводься природньо.
942
00:59:06,875 --> 00:59:08,541
А як вона взагалі заводиться?
943
00:59:08,625 --> 00:59:10,166
[Фокстер] Візьмись за кермо,
944
00:59:10,250 --> 00:59:12,416
скажи їй, що твій палець б’ється током.
945
00:59:12,500 --> 00:59:14,208
А тоді тицьни кнопку старт.
946
00:59:14,833 --> 00:59:18,041
А в мене палець током б’ється!
947
00:59:19,416 --> 00:59:21,083
[Фокстер] Ось так! Ха-ха!
948
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
А що тепер?
949
00:59:26,875 --> 00:59:29,958
А тепер подивимось,
на що ця лялечка годна.
950
00:59:32,208 --> 00:59:35,208
[енергійна фонова мелодія]
951
00:59:36,041 --> 00:59:37,166
А ви хто такі?
952
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
[скрегіт шин]
953
00:59:41,083 --> 00:59:42,166
[Фокстер радісно кричить]
954
00:59:42,250 --> 00:59:44,416
[Фокстер] У цієї тачки характер,
як у мене.
955
00:59:44,500 --> 00:59:46,458
[скрегіт]
956
00:59:50,875 --> 00:59:52,208
Ось тобі!
957
00:59:53,541 --> 00:59:55,041
Ти бачив? Це ж Ден!
958
00:59:55,125 --> 00:59:56,666
[Соня радісно сміється]
959
01:00:03,583 --> 01:00:09,500
-[енергійна фонова мелодія]
-[рев двигуна мотоцикла]
960
01:00:09,583 --> 01:00:12,791
Коли ти навчився водити? Ще й так.
961
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Просто вау.
962
01:00:14,833 --> 01:00:17,708
Та… це дрібниці.
963
01:00:21,500 --> 01:00:25,208
Я й не знала, що ти такий крутий.
964
01:00:26,583 --> 01:00:29,208
[Фокстер] Порада з сайту знайомств:
роби компліменти.
965
01:00:30,166 --> 01:00:31,000
Дякую.
966
01:00:31,583 --> 01:00:33,000
Ти теж крута.
967
01:00:33,083 --> 01:00:34,916
Крутіші тільки яйця, бейбі!
968
01:00:35,000 --> 01:00:36,583
[смішок]
969
01:00:39,291 --> 01:00:41,250
Класна порада. Дякую.
970
01:00:42,708 --> 01:00:46,750
[енергійна фонова мелодія]
971
01:00:50,458 --> 01:00:52,000
Ох і набрид же ти мені…
972
01:01:08,791 --> 01:01:10,541
♪ Оу, як жити? ♪
973
01:01:13,375 --> 01:01:15,125
♪ Кружить голову, ай, до упаду ♪
974
01:01:17,250 --> 01:01:19,500
Мерседес «Гелендваген» 0808АІ.
975
01:01:20,541 --> 01:01:23,541
[робот] Власник номерного знаку
перебуває в розшуку.
976
01:01:28,500 --> 01:01:31,208
[динамічна музика]
977
01:01:33,250 --> 01:01:36,666
[пошепки] За нами машини зібрались.
Може, пригальмувати та пропустити?
978
01:01:36,750 --> 01:01:38,666
[електронні звуки]
979
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
[скрегіт гальм]
980
01:01:46,458 --> 01:01:50,333
[драматична фонова мелодія]
981
01:01:52,083 --> 01:01:53,916
-[важке дихання]
-[електронний звук]
982
01:01:55,416 --> 01:01:56,916
Як ти? З тобою все добре?
983
01:01:58,166 --> 01:02:00,833
Що ти виробляв?
Ми через тебе ледь не загинули!
984
01:02:00,916 --> 01:02:03,500
Не треба буквально виконувати команди!
985
01:02:03,583 --> 01:02:05,458
Як можна бути таким дурним?
986
01:02:07,208 --> 01:02:11,291
[гнітюча фонова мелодія]
987
01:02:11,375 --> 01:02:12,208
Соню!
988
01:02:13,875 --> 01:02:15,375
Це не те, про що ти подумала.
989
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
То ти не кричав на свого уявного друга?
990
01:02:19,291 --> 01:02:21,500
Ні. Це я на собаку свого кричав.
991
01:02:21,583 --> 01:02:23,291
Ну, він не зовсім собака.
992
01:02:23,875 --> 01:02:25,833
Скоріш - супер-робот секретної моделі.
993
01:02:25,916 --> 01:02:29,500
[електронні звуки,
що повідомляють про помилку]
994
01:02:32,875 --> 01:02:33,916
У вас все добре?
995
01:02:35,083 --> 01:02:36,333
Так, все нормально.
996
01:02:37,041 --> 01:02:38,500
Я співробітник поліції.
997
01:02:39,208 --> 01:02:41,791
Я попросив би вас показати
ваше посвідчення водія,
998
01:02:41,875 --> 01:02:44,625
але в мене таке дивне передчуття,
що його у вас немає.
999
01:02:45,333 --> 01:02:46,791
І машина це теж не ваша, так?
1000
01:02:48,708 --> 01:02:51,625
Мене один мій друг
попросив поїздити на ній.
1001
01:02:53,166 --> 01:02:55,875
А ще я знаю, що в тебе є те,
що тобі не належить.
1002
01:02:56,666 --> 01:02:58,625
Я зовсім не розумію, про що ви.
1003
01:02:59,541 --> 01:03:00,458
А знаєш що?
1004
01:03:01,250 --> 01:03:04,416
А ми зараз поїдемо у відділок,
і ти все зрозумієш.
1005
01:03:05,250 --> 01:03:07,166
Ми краще пішки, дякуємо.
1006
01:03:07,250 --> 01:03:11,375
-[гнітюча фонова мелодія]
-[важке зітхання]
1007
01:03:12,000 --> 01:03:14,375
Мені що, вас силою запхнути?
1008
01:03:14,458 --> 01:03:18,250
[електронні звуки,
що повідомляють про помилку]
1009
01:03:18,333 --> 01:03:19,375
[зойк]
1010
01:03:21,375 --> 01:03:23,166
[Макс] Чому це не поліцейська машина?
1011
01:03:23,250 --> 01:03:24,833
[людина Мирона] Не твоє діло.
1012
01:03:26,750 --> 01:03:31,583
-[щебетання птахів на віддалі]
-[гнітюча музика]
1013
01:03:37,375 --> 01:03:41,166
[Фокстер] Аварійний режим ввімкнено.
Аварійний режим…
1014
01:03:41,250 --> 01:03:43,333
Тримайся. Свої.
1015
01:03:44,500 --> 01:03:46,541
Я не хотіла в тебе влучити, вибач.
1016
01:03:47,083 --> 01:03:49,458
Хотіла зупинити тих, хто вас переслідував.
1017
01:03:51,458 --> 01:03:52,291
Хто ви?
1018
01:03:52,375 --> 01:03:53,458
Ну, скажімо так,
1019
01:03:53,541 --> 01:03:55,583
я привела тебе на цей світ.
1020
01:03:56,208 --> 01:03:57,333
Мені можна довіряти.
1021
01:03:58,000 --> 01:03:59,875
Він забрав Макса і Соню!
1022
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Я не міг їм допомогти.
1023
01:04:03,208 --> 01:04:05,000
Нанозв’язки дуже слабкі.
1024
01:04:05,625 --> 01:04:07,666
Допоможіть мені знайти дітей.
1025
01:04:08,375 --> 01:04:11,666
Ну, тебе я знайшла,
бо моя програма шукала наноботів.
1026
01:04:12,500 --> 01:04:13,791
З людьми це неможливо.
1027
01:04:14,541 --> 01:04:16,625
У Макса у вусі комунікатор.
1028
01:04:17,291 --> 01:04:19,541
Я зробив його зі своїх ботів.
1029
01:04:24,791 --> 01:04:25,666
Де собака?
1030
01:04:26,541 --> 01:04:27,708
[Макс] Відпустіть Соню!
1031
01:04:28,750 --> 01:04:31,625
Нє-нє-нє…
1032
01:04:31,708 --> 01:04:33,666
[Макс] Нащо вам той блохастий пес?
1033
01:04:35,500 --> 01:04:36,833
Не твоє собаче діло.
1034
01:04:39,208 --> 01:04:40,666
Я його в лікарні залишив.
1035
01:04:40,750 --> 01:04:42,000
[гнітючі звуки]
1036
01:04:45,750 --> 01:04:46,583
Я сам…
1037
01:04:47,833 --> 01:04:49,000
йому відкручу
1038
01:04:50,041 --> 01:04:54,000
лапи, хвіст і вуха.
1039
01:04:57,583 --> 01:04:59,083
Я його розберу
1040
01:05:00,625 --> 01:05:01,875
на гвинтики.
1041
01:05:04,000 --> 01:05:05,666
Так, що ти його не впізнаєш.
1042
01:05:08,541 --> 01:05:12,041
А тоді ми пустимо ботів на правильне діло.
1043
01:05:13,833 --> 01:05:15,250
Наполеон!
1044
01:05:15,333 --> 01:05:18,541
[діти важко дихають]
1045
01:05:22,958 --> 01:05:26,208
Якщо собаки в лікарні не буде,
як ти мені наобіцяв, я вас…
1046
01:05:27,000 --> 01:05:28,791
Коротше, моліться, щоб я його знайшов.
1047
01:05:29,666 --> 01:05:31,083
А шо ти там ховаєш від мене?
1048
01:05:31,625 --> 01:05:33,583
Ану давай сюди. Давай!
1049
01:05:41,541 --> 01:05:43,166
[звуки кроків, що видаляються]
1050
01:05:45,458 --> 01:05:46,958
[Мирон] Це місто буде моїм.
1051
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Іще трохи,
1052
01:05:49,916 --> 01:05:53,583
і я нарешті здійсню свою пацанську мрію.
1053
01:05:54,333 --> 01:06:00,458
[енергійна фонова мелодія]
1054
01:06:02,125 --> 01:06:05,083
[рев двигуна на віддалі]
1055
01:06:08,666 --> 01:06:11,250
Якщо той, хто викрав дітей,
власник цієї будівлі,
1056
01:06:11,833 --> 01:06:15,083
то наше протистояння буде яскравим,
але безнадійним.
1057
01:06:15,666 --> 01:06:18,166
Скажи, а твій режим невидимки ще працює?
1058
01:06:18,250 --> 01:06:20,333
Режим невидимки працює.
1059
01:06:20,416 --> 01:06:23,250
Але через порушені нанозв’язки
може глючити.
1060
01:06:24,333 --> 01:06:26,916
Це космос. Ніяк не звикну.
1061
01:06:28,875 --> 01:06:30,291
[Фокстер] Діти у цій будівлі.
1062
01:06:30,375 --> 01:06:31,875
Треба дзвонити в поліцію.
1063
01:06:31,958 --> 01:06:33,666
Ми… Ми самі не впораємось.
1064
01:06:34,666 --> 01:06:37,416
Я записуватиму на відео все,
що ти будеш бачити,
1065
01:06:37,500 --> 01:06:39,083
а потім передам це в поліцію.
1066
01:06:39,166 --> 01:06:42,291
А ви дуже розумний людський екземпляр.
1067
01:06:42,375 --> 01:06:43,208
Дякую.
1068
01:06:44,041 --> 01:06:47,250
[пошепки] Я йому збрехав.
Фокстер не в лікарні.
1069
01:06:47,333 --> 01:06:48,500
Я залишив його в машині.
1070
01:06:49,250 --> 01:06:50,375
Твій пес Фокстер?
1071
01:06:51,208 --> 01:06:53,541
То він той робот, про якого вони говорили?
1072
01:06:54,166 --> 01:06:55,791
У нього є режим - «Невидимка».
1073
01:06:56,625 --> 01:06:58,625
[Соня] То он на кого ти кричав?
1074
01:06:59,375 --> 01:07:00,500
А як?
1075
01:07:00,583 --> 01:07:02,250
Що він таке конкретно?
1076
01:07:02,333 --> 01:07:04,708
Він якийсь наноробот чи щось таке.
1077
01:07:05,541 --> 01:07:08,791
Він вміє міняти свою форму,
и взагалі, стільки всього вміє.
1078
01:07:08,875 --> 01:07:10,041
Фантастика.
1079
01:07:11,916 --> 01:07:13,541
Наприклад, водити машину?
1080
01:07:15,416 --> 01:07:16,250
Так.
1081
01:07:17,083 --> 01:07:18,416
Він вміє водити машину.
1082
01:07:18,500 --> 01:07:19,500
А я - ні.
1083
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Я не крутий.
1084
01:07:21,125 --> 01:07:22,375
Я нездара.
1085
01:07:22,458 --> 01:07:23,791
Чому це ти нездара?
1086
01:07:24,666 --> 01:07:27,916
Я не знаю,
хто б іще міг дати відсіч такому бурмилу.
1087
01:07:28,000 --> 01:07:29,958
Для цього потрібна мужність.
1088
01:07:32,041 --> 01:07:32,875
Дякую.
1089
01:07:36,750 --> 01:07:41,458
То що, крутелику,
як будемо на волю пробиратись?
1090
01:07:41,541 --> 01:07:46,041
[динамічна фонова мелодія]
1091
01:08:01,666 --> 01:08:03,666
[дзвін]
1092
01:08:07,125 --> 01:08:08,791
[динамічна мелодія затихає]
1093
01:08:08,875 --> 01:08:09,958
[тривожний звук]
1094
01:08:32,708 --> 01:08:33,791
Здоров, пацани.
1095
01:08:33,875 --> 01:08:34,750
Аркана не бачили?
1096
01:08:34,833 --> 01:08:36,250
Привіт. Десь пішов.
1097
01:08:42,916 --> 01:08:48,041
[електронні звуки]
1098
01:08:48,125 --> 01:08:52,666
[авантюрна фонова мелодія]
1099
01:08:55,833 --> 01:08:57,458
[електронні звуки]
1100
01:08:58,041 --> 01:08:59,250
Он воно! Тримай!
1101
01:08:59,333 --> 01:09:03,708
-[електронні звуки]
-[драматична мелодія]
1102
01:09:05,541 --> 01:09:08,958
РЕЖИМ НЕВИДИМОСТІ
ПОМИЛКА
1103
01:09:11,916 --> 01:09:12,750
Он він!
1104
01:09:13,958 --> 01:09:15,208
[стогін]
1105
01:09:16,416 --> 01:09:17,416
[охоронець] Ти чого?
1106
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
-Це він!
-[охоронець] Вставай!
1107
01:09:21,666 --> 01:09:23,375
РЕЖИМ НЕВИДИМОСТІ
1108
01:09:23,458 --> 01:09:24,500
ПОМИЛКА
1109
01:09:24,583 --> 01:09:29,166
[епічна фонова мелодія]
1110
01:09:33,750 --> 01:09:34,583
Он він.
1111
01:09:35,791 --> 01:09:38,041
[важке дихання]
1112
01:09:38,125 --> 01:09:39,083
Допоможи!
1113
01:09:40,333 --> 01:09:42,166
Нічого без мене не можуть. Пильнуй!
1114
01:09:46,291 --> 01:09:49,708
-[драматична фонова мелодія]
-[скрик]
1115
01:09:49,791 --> 01:09:52,916
[важке дихання]
1116
01:09:55,166 --> 01:09:56,041
Хапайте його!
1117
01:10:04,583 --> 01:10:08,000
[важке дихання]
1118
01:10:09,500 --> 01:10:10,333
[рев]
1119
01:10:11,041 --> 01:10:14,833
[гнітюча фонова мелодія]
1120
01:10:20,083 --> 01:10:23,458
[драматична фонова мелодія]
1121
01:10:23,541 --> 01:10:26,291
[потуги, знущальний сміх]
1122
01:10:28,041 --> 01:10:29,541
[Мирон] Ну от і все!
1123
01:10:30,125 --> 01:10:32,125
[задоволені вигуки]
1124
01:10:32,708 --> 01:10:34,166
Чую, буде весело!
1125
01:10:35,125 --> 01:10:36,791
[Мирон рикає]
1126
01:10:40,416 --> 01:10:44,208
[на тлі звучать сирени]
1127
01:10:44,291 --> 01:10:46,333
[важке зітхання]
1128
01:10:47,000 --> 01:10:51,083
А чого ті боти не можуть змінюватися
без команди малого?
1129
01:10:52,041 --> 01:10:54,875
Бо вони використовують
фрагментний код свого власника.
1130
01:10:55,541 --> 01:11:00,000
А для того, щоб вони слухались вас,
вам треба знайти мегакрутого програміста,
1131
01:11:00,083 --> 01:11:04,208
якому доведеться дуже довго, і не факт,
що успішно, переписувати програмний код.
1132
01:11:05,458 --> 01:11:06,708
Так.
1133
01:11:06,791 --> 01:11:09,125
Я знайшов. Ти перепишеш!
1134
01:11:11,166 --> 01:11:12,000
Ні.
1135
01:11:13,791 --> 01:11:14,708
[фиркає]
1136
01:11:16,125 --> 01:11:16,958
Ні?
1137
01:11:18,083 --> 01:11:19,875
Я такого слова не знаю.
1138
01:11:21,291 --> 01:11:23,583
Ну, воно означає приблизно наступне:
1139
01:11:23,666 --> 01:11:26,208
ніколи в житті, ні за що в світі
я цього не зроблю.
1140
01:11:27,750 --> 01:11:31,250
Я створила ботів для добрих справ,
а не для такої погані, як ви.
1141
01:11:32,541 --> 01:11:33,375
Тоді…
1142
01:11:35,375 --> 01:11:36,708
…через три секунди
1143
01:11:37,916 --> 01:11:41,458
вона відкриє для себе… радість польоту.
1144
01:11:41,541 --> 01:11:45,250
[гнітючі звуки]
1145
01:11:47,916 --> 01:11:48,916
[Мирон] Один!
1146
01:11:54,000 --> 01:11:55,166
Два!
1147
01:11:55,250 --> 01:11:58,291
-[драматична фонова музика]
-[крик]
1148
01:11:58,375 --> 01:11:59,333
-Три!
-Стоп!
1149
01:11:59,416 --> 01:12:01,541
-[плач]
-[смішок]
1150
01:12:02,583 --> 01:12:03,583
Так…
1151
01:12:03,666 --> 01:12:04,583
[Соня плаче]
1152
01:12:04,666 --> 01:12:07,791
[шум міста]
1153
01:12:14,333 --> 01:12:17,458
[чоловік] Не можна допустити,
щоб вони контролювали Фокстера.
1154
01:12:17,541 --> 01:12:19,375
Ти не уявляєш, на що вони здатні.
1155
01:12:19,458 --> 01:12:21,625
[Алекс] У мене є план,
але потрібна допомога.
1156
01:12:25,500 --> 01:12:26,416
Що це?
1157
01:12:27,208 --> 01:12:31,625
Не знаю, що це за фігня, але по ходу
вона вирубила електроніку в машинах.
1158
01:12:31,708 --> 01:12:32,916
То я взяв. Хай буде.
1159
01:12:34,208 --> 01:12:35,250
Молодець.
1160
01:12:40,041 --> 01:12:44,083
[електронні звуки]
1161
01:12:45,666 --> 01:12:47,208
Які навички прописувати ботам?
1162
01:12:48,458 --> 01:12:49,750
Що вони будуть робити?
1163
01:12:53,625 --> 01:12:55,750
Я хочу, щоб вони стали таким вірусом,
1164
01:12:55,833 --> 01:12:57,583
якому до лампочки всі антивіруси.
1165
01:12:57,666 --> 01:12:59,958
Щоб проходили будь-який захист.
1166
01:13:00,041 --> 01:13:03,250
Збирали криптовалюту і робили все,
що я їм скажу.
1167
01:13:03,875 --> 01:13:08,458
А коли усе комп'ютерне бабло буде у мене,
я сам проникатиму куди завгодно!
1168
01:13:08,541 --> 01:13:10,166
Я буду хазяїном цього міста!
1169
01:13:10,250 --> 01:13:12,375
Я буду контролювати всі комп'ютери!
1170
01:13:12,458 --> 01:13:16,416
Мене нарешті
усі будуть слухатись і боятися.
1171
01:13:16,500 --> 01:13:20,458
А наноботи стануть моєю секретною зброєю,
1172
01:13:20,541 --> 01:13:22,541
і я не позаздрю тому,
1173
01:13:22,625 --> 01:13:24,541
хто ризикне мене не поважати!
1174
01:13:25,125 --> 01:13:28,333
Добре. Я зрозуміла.
Але спочатку треба зняти колбу.
1175
01:13:29,750 --> 01:13:32,083
Бо так нічого не вийде -
скло блокує сигнал.
1176
01:13:33,750 --> 01:13:35,541
Окей. Тільки без фокусів.
1177
01:13:35,625 --> 01:13:37,375
Бо я тебе на молекули рознесу.
1178
01:13:38,750 --> 01:13:39,625
Прибери.
1179
01:13:39,708 --> 01:13:44,041
-[гнітюча фонова мелодія]
-[звуки перешкод]
1180
01:13:51,291 --> 01:13:52,333
Вимкни живлення.
1181
01:13:52,958 --> 01:13:55,041
[робот-хлопець] Треба щось робити.
1182
01:13:55,125 --> 01:13:58,041
[робот-дівчина]
Ми не запрограмовані чинити опір людині.
1183
01:13:58,125 --> 01:14:03,416
-[електронна звуку]
-[гнітюча мелодія на тлі]
1184
01:14:07,333 --> 01:14:09,250
[Мирон] Ну? Скільки ще чекати?
1185
01:14:09,333 --> 01:14:10,708
Давай, перезаписуй цю псину!
1186
01:14:13,291 --> 01:14:14,500
[гуркіт]
1187
01:14:16,291 --> 01:14:17,125
[гучний звук]
1188
01:14:23,416 --> 01:14:24,416
[електронний звук]
1189
01:14:25,791 --> 01:14:26,791
[електронний звук]
1190
01:14:36,833 --> 01:14:38,125
[зойк]
1191
01:14:38,208 --> 01:14:41,750
-[тяжке дихання]
-[потуги]
1192
01:14:43,166 --> 01:14:46,333
[Фокстер] Максе… підійди.
1193
01:14:50,000 --> 01:14:51,708
Пам’ятаєш, ти казав, що…
1194
01:14:52,458 --> 01:14:54,458
Що я маю приймати рішення сам?
1195
01:14:55,458 --> 01:14:57,166
Я не хочу бути зброєю,
1196
01:14:57,916 --> 01:15:00,625
гранатою для тієї мавпи з психунами.
1197
01:15:01,875 --> 01:15:05,750
Я прийняв рішення,
але мені потрібна твоя допомога.
1198
01:15:07,083 --> 01:15:11,666
Максе, ти маєш
попросити мене знеформитись.
1199
01:15:12,666 --> 01:15:13,958
Знеформитися?
1200
01:15:14,041 --> 01:15:15,833
[драматична фонова музика]
1201
01:15:16,875 --> 01:15:18,541
Ні, я не можу.
1202
01:15:20,291 --> 01:15:23,208
Ти ж більше не будеш моїм Фокстером!
1203
01:15:23,291 --> 01:15:25,291
Я буду з тобою завжди,
1204
01:15:26,458 --> 01:15:28,333
бо це ти створив мене.
1205
01:15:29,833 --> 01:15:30,750
Будь сильним.
1206
01:15:32,083 --> 01:15:33,958
Ми були і будемо разом.
1207
01:15:34,958 --> 01:15:35,958
Я обіцяю.
1208
01:15:37,333 --> 01:15:40,333
Я ще до вас доберусь! [Мирон кричить]
1209
01:15:40,416 --> 01:15:43,375
[потуги, рев]
1210
01:15:45,291 --> 01:15:46,250
Прости мені.
1211
01:15:49,166 --> 01:15:50,208
Знеформлюйся.
1212
01:15:50,875 --> 01:15:55,166
-[сумна фонова музика]
-[електронні звуки]
1213
01:16:00,416 --> 01:16:02,166
[тяжке дихання]
1214
01:16:06,250 --> 01:16:07,166
Піджени тачку!
1215
01:16:08,500 --> 01:16:10,916
[чоловік] Копи в курсі,
що ти тримаєш дітей в заручниках.
1216
01:16:11,708 --> 01:16:16,083
А ще я розіслав журналістам
відеодокази того, яка ти мразота.
1217
01:16:16,166 --> 01:16:17,458
Тобі хана!
1218
01:16:18,583 --> 01:16:19,791
[Мирон мукає]
1219
01:16:23,125 --> 01:16:27,166
Знайди стаціонарний телефон
і подзвони, щоб пригнали вертушку!
1220
01:16:27,250 --> 01:16:33,416
-[на віддалі сигналізація]
-[Мирон невдоволено сопе]
1221
01:16:40,666 --> 01:16:42,125
[рев]
1222
01:16:44,666 --> 01:16:47,083
[Фокстер] Максе, пам’ятай:
1223
01:16:47,166 --> 01:16:48,250
я це ти,
1224
01:16:49,083 --> 01:16:50,208
а ти це я.
1225
01:16:51,791 --> 01:16:55,291
[динамічна драматична фонова музика]
1226
01:17:03,375 --> 01:17:04,375
[Мирон] Ти що, тупий?
1227
01:17:04,458 --> 01:17:06,583
Ти ніщо без того недособаки!
1228
01:17:07,916 --> 01:17:09,250
[Макс] Відпусти…
1229
01:17:17,875 --> 01:17:18,958
[гуркіт]
1230
01:17:21,041 --> 01:17:24,041
[шум вертолітних лопатей]
1231
01:17:24,791 --> 01:17:27,916
Я би з тобою, може, й пограв,
та мені нема коли.
1232
01:17:30,458 --> 01:17:31,541
Ворушись!
1233
01:17:33,708 --> 01:17:36,958
-[шум вертолітних лопатей]
-[динамічна драматична фонова музика]
1234
01:17:41,791 --> 01:17:43,333
[зойк]
1235
01:17:48,500 --> 01:17:51,000
[кричить] Давай сюди, ближче!
1236
01:17:52,708 --> 01:17:54,291
Час валити звідси!
1237
01:17:55,625 --> 01:17:58,250
Недоумок, давай драбину! Швидше!
1238
01:17:59,458 --> 01:18:00,958
Максе!
1239
01:18:01,041 --> 01:18:03,041
[знущальний сміх]
1240
01:18:03,666 --> 01:18:07,375
[шум вертолітних лопатей]
1241
01:18:07,458 --> 01:18:08,916
Відпусти її!
1242
01:18:09,583 --> 01:18:12,416
Відпустити!? Без проблем!
1243
01:18:15,166 --> 01:18:17,166
[дівочий крик]
1244
01:18:18,875 --> 01:18:22,500
[Соня задихається]
1245
01:18:22,583 --> 01:18:25,041
-[гуркіт]
-[крик]
1246
01:18:27,583 --> 01:18:28,750
[Фокстер] Вперед, Максе.
1247
01:18:29,541 --> 01:18:31,291
Ти герой свого всесвіту!
1248
01:18:32,000 --> 01:18:36,083
І пам’ятай - я… Я завжди з тобою!
1249
01:18:38,791 --> 01:18:40,375
ВІТЕР, ВИСОТА, ВАГА, ВІДСТАНЬ
1250
01:18:40,458 --> 01:18:41,625
ЧАС ДО ПАДІННЯ
1251
01:18:41,708 --> 01:18:43,916
[геройська фонова музика]
1252
01:18:56,333 --> 01:18:57,208
Розчавлю!
1253
01:19:00,833 --> 01:19:02,291
Це ми ще побачимо.
1254
01:19:11,333 --> 01:19:13,875
-[крик]
-[електронні звуки]
1255
01:19:13,958 --> 01:19:15,166
Соню!
1256
01:19:20,666 --> 01:19:26,666
-[сумна фонова мелодія]
-[тяжкий стогін]
1257
01:19:33,708 --> 01:19:37,250
[шум вертолітних лопатей на тлі]
1258
01:19:38,750 --> 01:19:40,958
[звук кроків]
1259
01:19:46,083 --> 01:19:47,708
Може, й малу навчиш літати?
1260
01:19:52,333 --> 01:19:55,250
[знову починає звучати геройська музика]
1261
01:20:02,916 --> 01:20:04,166
Обережно!
1262
01:20:08,875 --> 01:20:10,833
[тваринний рик]
1263
01:20:16,958 --> 01:20:22,083
[електронний звук набору заряду]
1264
01:20:22,166 --> 01:20:23,375
[гуркіт]
1265
01:20:25,291 --> 01:20:28,458
[гучний звук]
1266
01:20:29,666 --> 01:20:31,125
ГРУ ЗАКІНЧЕНО?
1267
01:20:32,208 --> 01:20:35,291
ЧАС ДО ПАДІННЯ
1268
01:20:35,375 --> 01:20:37,666
[важко дихає]
1269
01:20:39,208 --> 01:20:41,875
-[геройська музика]
-[електронний звук набору заряду]
1270
01:20:46,958 --> 01:20:48,791
[музика обривається]
1271
01:20:50,416 --> 01:20:52,750
ЧАС ДО ПАДІННЯ
1272
01:20:56,166 --> 01:21:01,083
[світла епічна мелодія]
1273
01:21:14,333 --> 01:21:15,416
Ти мій герой!
1274
01:21:15,500 --> 01:21:18,416
[шум вертолітних лопатей на тлі]
1275
01:21:19,250 --> 01:21:23,791
-[шум вертолітних лопатей]
-[переговори по рації]
1276
01:21:35,666 --> 01:21:37,041
Ходімо додому, малята.
1277
01:21:37,125 --> 01:21:43,333
[звуки життєдіяльності наноботів]
1278
01:21:51,541 --> 01:21:53,916
[переговори по рації на тлі]
1279
01:21:55,958 --> 01:22:00,041
[гул голосів на тлі]
1280
01:22:00,958 --> 01:22:02,250
Шкода твого собаку.
1281
01:22:03,208 --> 01:22:04,708
Він був таким прикольним.
1282
01:22:05,416 --> 01:22:07,625
І справжнім вірним другом.
1283
01:22:08,583 --> 01:22:09,916
Так. Це точно.
1284
01:22:15,000 --> 01:22:16,041
Мама!
1285
01:22:16,125 --> 01:22:20,541
[переговори по рації]
1286
01:22:27,166 --> 01:22:28,916
Максе… Максе!
1287
01:22:29,541 --> 01:22:30,666
Живий!
1288
01:22:32,750 --> 01:22:33,791
Ну як ти?
1289
01:22:33,875 --> 01:22:35,291
Боже мій, як ти нас налякав…
1290
01:22:35,375 --> 01:22:36,958
Ну пішли додому.
1291
01:22:37,666 --> 01:22:38,500
Дитиночко…
1292
01:22:38,583 --> 01:22:40,583
[тихі жіночі схлипи]
1293
01:22:45,250 --> 01:22:46,083
Привіт.
1294
01:22:47,708 --> 01:22:48,625
Привіт.
1295
01:22:49,916 --> 01:22:52,375
Знаєш, а в «Гірз Роботікс»
прекрасні перспективи.
1296
01:22:54,791 --> 01:22:59,666
І… мені якраз потрібен спеціаліст,
який розуміється на безпеці.
1297
01:23:02,375 --> 01:23:03,333
Цікавить?
1298
01:23:03,416 --> 01:23:06,666
[світла лірична мелодія плавно затихає]
1299
01:23:11,791 --> 01:23:14,916
-[шурхіт олівця]
-[дзвінок у двері]
1300
01:23:15,000 --> 01:23:16,750
[батько] Максе, відкрий двері.
1301
01:23:16,833 --> 01:23:17,666
[мати] Не кричи.
1302
01:23:20,833 --> 01:23:23,000
[батьки перешіптуються]
1303
01:23:25,500 --> 01:23:27,458
Вітаю. Лист для Макса Скорика.
1304
01:23:28,916 --> 01:23:29,750
Тримай.
1305
01:23:40,458 --> 01:23:41,666
[Макс] Це з конкурсу!
1306
01:23:42,375 --> 01:23:44,208
Я виграв конкурс коміксів.
1307
01:23:45,541 --> 01:23:49,083
Тепер мене цілий рік буде навчати
справжній художник-майстер.
1308
01:23:49,750 --> 01:23:50,958
Це чудово, синку.
1309
01:23:51,041 --> 01:23:52,791
А я не знала ні про який конкурс.
1310
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
Я теж.
1311
01:23:54,250 --> 01:23:55,625
Молодець. Ось.
1312
01:23:56,791 --> 01:23:57,666
Тримай подарунок.
1313
01:23:59,666 --> 01:24:00,500
Це тобі.
1314
01:24:00,583 --> 01:24:03,291
[світла лірична мелодія]
1315
01:24:04,291 --> 01:24:05,333
Ага…
1316
01:24:09,875 --> 01:24:11,250
[тихе скиглення]
1317
01:24:13,083 --> 01:24:16,291
Опа, малий, а ти що тут робиш?
1318
01:24:17,208 --> 01:24:18,291
Як ти його назвеш?
1319
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
Я?
1320
01:24:20,583 --> 01:24:24,458
Ну, ми подумали, якщо ти допоміг
упіймати найбільшого міського бандюгу,
1321
01:24:24,541 --> 01:24:27,041
то досить відповідальний, аби мати собаку.
1322
01:24:27,125 --> 01:24:28,666
Ну? Як ти його назвеш?
1323
01:24:29,583 --> 01:24:30,541
Фокстер!
1324
01:24:31,791 --> 01:24:32,916
Хай буде Фокстером.
1325
01:24:34,125 --> 01:24:35,416
Нехай буде Фокстер.
1326
01:24:35,500 --> 01:24:36,500
Хай буде.
1327
01:24:36,583 --> 01:24:39,208
-[скиглення]
-[щасливе зітхання]
1328
01:24:43,250 --> 01:24:46,583
[Макс] Ну що, Фокстере,
будемо робити з тебе справжнього пса?
1329
01:24:46,666 --> 01:24:51,458
-[світла фонова мелодія]
-[веселі дитячі крики на тлі]
1330
01:24:59,791 --> 01:25:03,583
[гул голосів, радісний сміх]
1331
01:25:07,958 --> 01:25:12,333
[гавкіт]
1332
01:25:24,041 --> 01:25:26,416
[світла фонова мелодія плавно затихає]
1333
01:25:27,250 --> 01:25:33,458
[звучить динамічна пісня
Fame - «Суперпес»]
1334
01:25:34,875 --> 01:25:38,791
♪ Життя, воно неначе зебра
З чорно-білих смуг ♪
1335
01:25:38,875 --> 01:25:40,958
♪ Як би важко не було
Тобі море по коліно ♪
1336
01:25:41,041 --> 01:25:42,875
♪ Якщо поруч є вірний друг ♪
1337
01:25:42,958 --> 01:25:46,583
♪ Врятувати кохану, перешкодивши плану
Підступних волоцюг ♪
1338
01:25:46,666 --> 01:25:49,125
♪ В нього суперзір, надзвичайний нюх ♪
1339
01:25:49,208 --> 01:25:50,666
♪ Екстрасуперслух! ♪
1340
01:25:51,250 --> 01:25:54,875
♪ Електропес, звуть його Фокстер ♪
1341
01:25:54,958 --> 01:25:59,333
♪ Навчить тебе бути крутим наче рокстар ♪
1342
01:25:59,416 --> 01:26:02,666
♪ Макс - головний персонаж у кіно ♪
1343
01:26:02,750 --> 01:26:06,666
♪ Збирає за Фокстером нанолайно ♪
1344
01:26:06,750 --> 01:26:11,250
♪ Нанотехнологічний, фантастичний
Прийде на допомогу, тільки поклич його ♪
1345
01:26:11,333 --> 01:26:13,125
♪ Гав-гав-гав, він не ловить ґав ♪
1346
01:26:13,208 --> 01:26:15,041
♪ Поможе тобі встати, якщо боляче впав ♪
1347
01:26:15,125 --> 01:26:19,250
♪ Життя наче комікси стало у Макса
В нього не пінчер, в нього не такса ♪
1348
01:26:19,333 --> 01:26:23,416
♪ Не бультер'єр, не кавказька вівчарка
Фокстер крутіш ніж костюм Тоні Старка ♪
1349
01:26:24,166 --> 01:26:28,250
♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪
1350
01:26:28,333 --> 01:26:32,041
♪ В тебе є суперпес ♪
1351
01:26:32,125 --> 01:26:36,208
♪ Вкрали кохану - SOS ♪
1352
01:26:36,291 --> 01:26:39,041
♪ В тебе є суперпес ♪
1353
01:26:39,125 --> 01:26:42,791
♪ Ти, кмітливий та дотепний
Майже вже юнак ♪
1354
01:26:42,875 --> 01:26:46,666
♪ В цьому великому світі
Загадковому світі свій починаєш шлях ♪
1355
01:26:46,750 --> 01:26:50,875
♪ Ким себе уявляєш, ким себе бачиш
У своїх думках ♪
1356
01:26:50,958 --> 01:26:54,583
♪ Розгорнувши вітрила, розправивши крила
Злітаєш неначе птах ♪
1357
01:26:55,125 --> 01:26:58,833
♪ Зараз ти вдома, де тато і мама
Де затишно і тепло ♪
1358
01:26:58,916 --> 01:27:02,666
♪ Але доросла пташка повинна сама
Збудувати собі гніздо ♪
1359
01:27:02,750 --> 01:27:06,708
♪ Щоб подолати усі перешкоди
Маєш мати ти сильний дух ♪
1360
01:27:06,791 --> 01:27:10,583
♪ Дізнаєшся, що таке перше кохання
Хто тобі справжній друг ♪
1361
01:27:10,666 --> 01:27:14,708
♪ Хто буде поруч, ніколи не зрадить
Завжди прикриє тил ♪
1362
01:27:14,791 --> 01:27:18,791
♪ Хто буде встромляти палиці в колеса
Рвати полотна вітрил ♪
1363
01:27:18,875 --> 01:27:22,875
♪ Хай буде сила, хай буде сміливість
Чесність та добро ♪
1364
01:27:22,958 --> 01:27:26,708
♪ Життя перевірить, життя все покаже
Хто тобі справжній бро ♪
1365
01:27:26,791 --> 01:27:30,791
♪ Якщо сподіватися тільки на себе
А матимеш спокій ти ♪
1366
01:27:30,875 --> 01:27:34,666
♪ Немає різниці, як високо лізти
Чи далеко тобі йти ♪
1367
01:27:34,750 --> 01:27:38,833
♪ Внутрішній голос - найкращий порадник
Мудрість свою май ♪
1368
01:27:38,916 --> 01:27:43,083
♪ Крокуй сміливіше, співай голосніше
Собі голову не займай, ай ♪
1369
01:27:44,041 --> 01:27:48,208
♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪
1370
01:27:48,291 --> 01:27:51,625
♪ В тебе є суперпес ♪
1371
01:27:51,708 --> 01:27:56,250
♪ Вкрали кохану - SOS ♪
1372
01:27:56,333 --> 01:27:59,583
♪ В тебе є суперпес ♪
1373
01:28:00,291 --> 01:28:04,250
♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪
1374
01:28:04,333 --> 01:28:08,083
♪ В тебе є суперпес ♪
1375
01:28:08,166 --> 01:28:12,333
♪ Вкрали кохану - SOS ♪
1376
01:28:12,416 --> 01:28:15,750
♪ В тебе є суперпес ♪
1377
01:28:15,833 --> 01:28:17,416
♪ Фокстер і Макс… ♪
118415