All language subtitles for Foxter.Max.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,708 --> 00:00:26,208 [електронні звуки] 4 00:00:29,708 --> 00:00:32,541 -[важке дихання] -[електронний звук] 5 00:00:38,000 --> 00:00:43,791 [починає звучати динамічна електронна мелодія] 6 00:00:43,875 --> 00:00:45,041 [свист] 7 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 [загрозливий рев] 8 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 [несамовитий рев] 9 00:00:56,250 --> 00:00:59,416 [продовжує звучати динамічна фонова мелодія] 10 00:01:01,833 --> 00:01:02,791 [зойк] 11 00:01:02,875 --> 00:01:05,666 -[важке дихання] -[гуркіт] 12 00:01:09,250 --> 00:01:11,166 [сердите мукання] 13 00:01:12,125 --> 00:01:15,083 -[звуки апарату, що вимикається] -[протяжне виття] 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 [стривожене дихання] 15 00:01:17,291 --> 00:01:19,583 [продовжує звучати динамічна фонова мелодія] 16 00:01:19,666 --> 00:01:21,000 [рев] 17 00:01:21,083 --> 00:01:23,000 ФОКСТЕР 18 00:01:29,833 --> 00:01:31,500 [зойк] 19 00:01:35,583 --> 00:01:37,750 -[електронний звук] -[загрозливий рев] 20 00:01:49,291 --> 00:01:50,791 [загрозливий рев] 21 00:01:57,916 --> 00:02:01,208 -[динамічна мелодія плавно затихає] -[собачий гавкіт на віддалі] 22 00:02:01,291 --> 00:02:03,208 [жінка] Ти ще в ліжку? Сьома година, Максе! 23 00:02:03,833 --> 00:02:07,208 [електронні звуки на відстані] 24 00:02:07,833 --> 00:02:09,625 А коли ми підемо за собакою? 25 00:02:10,291 --> 00:02:11,708 [жінка] Ти кімнату свою бачив? 26 00:02:11,791 --> 00:02:13,958 Куди тобі ще собаку в цей гармидер? 27 00:02:15,458 --> 00:02:16,625 То ми підемо чи ні? 28 00:02:17,541 --> 00:02:20,000 Я тобі щойно людською мовою сказала: 29 00:02:20,083 --> 00:02:23,041 якщо ти не можеш прибрати навіть у власній кімнаті, 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,541 то як ти дбатимеш про живе створіння, га? 31 00:02:34,250 --> 00:02:36,166 Звіт уже на столі у керівництва. 32 00:02:36,250 --> 00:02:37,291 Ще зі вчора. 33 00:02:38,208 --> 00:02:39,666 Нарада буде о десятій. 34 00:02:39,750 --> 00:02:40,833 [чоловік] Всім гарного дня. 35 00:02:41,458 --> 00:02:43,166 Помиєш посуд. Я вже біжу. 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,208 [стукіт каблуків] 37 00:02:48,750 --> 00:02:53,166 [гнітюча фонова мелодія] 38 00:02:53,250 --> 00:02:56,583 [рев мотоцикла] 39 00:03:15,916 --> 00:03:17,208 [протяжний біп] 40 00:03:18,583 --> 00:03:22,541 [жінка] Як ви знаєте, мої наноботи мають здатність рости 41 00:03:23,333 --> 00:03:27,500 і змінювати свою форму відповідно до потреб і завдань у будь-якій галузі. 42 00:03:27,583 --> 00:03:28,500 Наприклад: 43 00:03:28,583 --> 00:03:31,041 блокування вірусу і адаптація до його змін. 44 00:03:35,666 --> 00:03:39,333 Або створення органічних файєрволів, неприступних для хакерів. 45 00:03:46,333 --> 00:03:48,208 Або захист багаторівневих баз даних, 46 00:03:48,291 --> 00:03:52,125 в яких зберігається інформація виняткового рівня секретності. 47 00:03:53,958 --> 00:03:59,541 Ніхто і ніщо не перевершить моїх наноботів у надійності та ефективності. 48 00:04:00,958 --> 00:04:03,291 [звуки життєдіяльності наноботів] 49 00:04:04,833 --> 00:04:07,208 І коли почнуться польові випробування? 50 00:04:07,291 --> 00:04:09,125 Я буду готова за декілька днів. 51 00:04:09,791 --> 00:04:11,625 Трохи згодом надам дані. 52 00:04:12,708 --> 00:04:16,125 Вважайте, додаткове фінансування ви собі забезпечили. 53 00:04:17,541 --> 00:04:19,875 [звуки життєдіяльності наноботів] 54 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Рано, рано витанцьовувати. 55 00:04:30,291 --> 00:04:34,416 Ще не факт, що боти адаптуються до реального середовища 56 00:04:34,500 --> 00:04:36,708 так швидко, як ми з тобою нафантазували. 57 00:04:37,791 --> 00:04:43,083 -[динамічна фонова мелодія] -[скрип велосипеду] 58 00:04:44,583 --> 00:04:47,958 -[хлопець] Дай балончик! -[другий хлопець] Чуваче, круто! 59 00:04:48,041 --> 00:04:49,333 І ось тут! 60 00:04:50,458 --> 00:04:52,333 [тряска аерозольних балончиків] 61 00:04:54,500 --> 00:04:58,083 [продовжує звучати динамічна фонова мелодія] 62 00:04:58,166 --> 00:05:02,833 [гул голосів] 63 00:05:05,833 --> 00:05:07,750 Вибачте, можна мені зайти? 64 00:05:07,833 --> 00:05:08,666 Заходь. 65 00:05:09,625 --> 00:05:11,666 Сподіваюся, Максе, причина поважна? 66 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 -[гуркіт] -[дитячий сміх] 67 00:05:17,458 --> 00:05:19,458 Не плутайся під ногами, блошаро. 68 00:05:19,541 --> 00:05:20,708 [смішки] 69 00:05:20,791 --> 00:05:23,458 [вчителька] Годі жартів! Зосередьтесь на підручниках. 70 00:05:25,458 --> 00:05:27,958 [щебетання птахів на віддалі] 71 00:05:29,541 --> 00:05:32,583 КОРПОРАЦІЯ МАЙРОН 72 00:05:34,125 --> 00:05:35,875 [чоловік] Там якась хитра нанотехнологія. 73 00:05:35,958 --> 00:05:38,791 Вона перетворюється на будь-що, ламає шифри, 74 00:05:38,875 --> 00:05:40,708 паролі до компів, і це реально! 75 00:05:41,750 --> 00:05:43,708 І що нам за радість з того щастя? 76 00:05:43,791 --> 00:05:48,958 Ця штука проходить систему безпеки, як пісок крізь пальці, бо вона якась жива. 77 00:05:49,041 --> 00:05:50,291 Як ртуть. 78 00:05:50,375 --> 00:05:54,666 З цією цяцькою ми можемо лускати банківські рахунки і біржі, як насіння. 79 00:05:54,750 --> 00:05:55,666 Я тобі кажу! 80 00:05:57,541 --> 00:05:58,541 Гекона сюди бігом! 81 00:06:00,458 --> 00:06:02,166 [лірична казкова музика] 82 00:06:02,250 --> 00:06:06,125 [дівчина] Спить озеро, спить ліс і очерет. 83 00:06:06,708 --> 00:06:08,666 Верба рипіла все. 84 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 Верба рипіла все? 85 00:06:15,541 --> 00:06:16,375 Де верба?! 86 00:06:16,458 --> 00:06:18,708 [звук тихих кроків] 87 00:06:19,291 --> 00:06:21,333 [дівчина] Засни! Засни! 88 00:06:22,333 --> 00:06:25,333 І снилися мені все білі сни. 89 00:06:26,250 --> 00:06:29,041 На сріблі сяли ясні самоцвіти… 90 00:06:29,916 --> 00:06:32,666 Стелилися незнані трави, квіти. 91 00:06:34,625 --> 00:06:36,958 -Біло, чисто… -[шикає] 92 00:06:37,041 --> 00:06:40,333 [дівчина] Попід наметами - ясне намисто. 93 00:06:40,416 --> 00:06:44,250 -З кришталю грає і ряхтить усюди. -[зойк] 94 00:06:44,333 --> 00:06:45,625 [дівчина] Я спала. 95 00:06:45,708 --> 00:06:47,583 Дихали так вільно груди. 96 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 -[сміх] -[шикає] 97 00:06:51,041 --> 00:06:53,416 -[динамічна фонова мелодія] -[шурхіт паперу] 98 00:06:54,208 --> 00:06:55,916 [хлопчик] Ти що, припух, дурбелику? 99 00:06:56,583 --> 00:06:58,250 Ти мою дівчину малюєш? 100 00:06:58,833 --> 00:07:00,333 Зараз я тебе буду вчити, 101 00:07:00,416 --> 00:07:02,333 що зиркати треба менше. 102 00:07:02,916 --> 00:07:03,958 Тримай. 103 00:07:04,500 --> 00:07:08,166 [дівчина] Блискучі, білі, тихі… 104 00:07:08,250 --> 00:07:12,000 -Ніжні зорі спадали з неба… -[зойки] 105 00:07:13,500 --> 00:07:15,333 -[вчитель] Що там трапилось? -[зойки] 106 00:07:18,416 --> 00:07:21,708 -[динамічна фонова мелодія] -[дитячий сміх] 107 00:07:21,791 --> 00:07:22,625 [вчитель] Скорик! 108 00:07:23,416 --> 00:07:25,125 Ти школу надумав спалити? 109 00:07:26,625 --> 00:07:27,958 Марш до директора! 110 00:07:31,875 --> 00:07:33,291 [заворожене зітхання] 111 00:07:36,416 --> 00:07:39,333 Ну все, дітлахи, пора бай-бай. 112 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 [електронні звуки] 113 00:07:46,791 --> 00:07:48,500 [робот] Ненавиджу нові технології - 114 00:07:48,583 --> 00:07:49,916 віддадуть мене в музей 115 00:07:50,000 --> 00:07:51,958 і розчинюся в нанонебутті! 116 00:07:52,041 --> 00:07:54,875 [жінка] В музей тебе не візьмуть - забагато базікаєш. 117 00:07:54,958 --> 00:07:59,333 -[гул голосів] -[електронна музика] 118 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 Фрактальних снів. 119 00:08:04,666 --> 00:08:06,958 [чоловік] В лабораторію залізу. Це без проблем. 120 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 А от… 121 00:08:10,208 --> 00:08:11,041 сейф. 122 00:08:13,666 --> 00:08:16,250 Браун-2300. Вогнетривкий. 123 00:08:17,250 --> 00:08:20,750 Дводюймова сталь, купа інших додаткових ступенів захисту. 124 00:08:23,416 --> 00:08:25,166 Тут я жодних гарантій дати не можу. 125 00:08:27,458 --> 00:08:28,291 Нє. 126 00:08:29,083 --> 00:08:29,958 Нє. 127 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 Чхати на гарантії. 128 00:08:32,500 --> 00:08:35,958 Краще скажи, чому ти на мене працюєш? 129 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 Бо я хороший спец. 130 00:08:38,666 --> 00:08:39,500 [смішок] 131 00:08:40,625 --> 00:08:41,458 Нє. 132 00:08:42,833 --> 00:08:45,666 Ти мені скажи, в чому реальна причина? 133 00:08:49,500 --> 00:08:50,875 Молодець. 134 00:08:50,958 --> 00:08:53,125 Іди і принеси мені тих наноботів! 135 00:08:55,666 --> 00:08:58,291 [гнітюча фонова мелодія] 136 00:08:58,375 --> 00:09:00,416 [задоволений смішок] 137 00:09:01,208 --> 00:09:04,750 [динамічна фонова мелодія] 138 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 [мати] Так, знову до ночі малював. 139 00:09:08,041 --> 00:09:10,166 І посуд, як зазвичай, не прибраний. 140 00:09:10,750 --> 00:09:13,333 Ні, синку, ні, не можна тобі собаку. 141 00:09:15,416 --> 00:09:19,083 [продовжує звучати динамічна мелодія] 142 00:09:33,208 --> 00:09:34,583 [мелодія плавно затихає] 143 00:09:34,666 --> 00:09:38,541 -[шум міста] -[гнітюча фонова мелодія] 144 00:09:42,875 --> 00:09:45,958 -[шурхіт] -[автомобільні сигнали на віддалі] 145 00:09:47,750 --> 00:09:52,833 [продовжує звучати гнітюча фонова мелодія] 146 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 [клацання] 147 00:10:09,958 --> 00:10:12,083 [поліцейська сирена на віддалі] 148 00:10:17,250 --> 00:10:21,875 [мелодія звучить драматичніше] 149 00:10:30,125 --> 00:10:32,541 [електронні звуки сканера] 150 00:10:36,000 --> 00:10:38,916 -[біп] -[електронні звуки сканера] 151 00:10:41,000 --> 00:10:41,833 [звук пропуску] 152 00:10:41,916 --> 00:10:44,541 [динамічна мелодія плавно затихає] 153 00:10:45,125 --> 00:10:47,000 [електронні звуки на відстані] 154 00:10:47,083 --> 00:10:50,291 [звуки обережних тихих кроків] 155 00:11:00,875 --> 00:11:03,208 [тихий електронний писк] 156 00:11:05,750 --> 00:11:07,250 ІМ'Я КОРИСТУВАЧА ПАРОЛЬ 157 00:11:07,333 --> 00:11:09,166 [тихий електронний писк] 158 00:11:12,833 --> 00:11:15,041 -[клацання] -[гул голосів] 159 00:11:15,125 --> 00:11:18,625 [електронні звуки на тлі] 160 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 [звук кроків] 161 00:11:24,916 --> 00:11:28,000 [тихий електронний писк на тлі] 162 00:11:29,458 --> 00:11:31,291 ПАРОЛЬ 163 00:11:35,291 --> 00:11:37,541 [тихий електронний писк на тлі] 164 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 [робот] Система готова. 165 00:11:40,666 --> 00:11:43,916 [динамічна авантюрна фонова мелодія] 166 00:11:54,291 --> 00:11:55,375 Тривога… 167 00:11:55,458 --> 00:11:57,250 [сигналізація] 168 00:11:58,000 --> 00:11:58,916 [звук удару] 169 00:12:00,958 --> 00:12:02,666 [динамічна авантюрна фонова мелодія] 170 00:12:05,541 --> 00:12:06,416 [охоронець] Стій! 171 00:12:06,500 --> 00:12:08,625 [зойк] 172 00:12:08,708 --> 00:12:10,500 [сигналізація] 173 00:12:24,333 --> 00:12:27,208 -[сигналізація на тлі] -[звук ніг, що біжать] 174 00:12:29,291 --> 00:12:30,791 [звук сигналізації обривається] 175 00:12:30,875 --> 00:12:34,083 -[сюрчання цвіркунів] -[звучить пісня Fame - «Брат»] 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 [пісня починає звучати голосніше] 177 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 ♪ Зачекай-но, брате! Є, що тобі казати ♪ 178 00:12:51,583 --> 00:12:53,416 ♪ Я тобі не батько, не мати ♪ 179 00:12:53,500 --> 00:12:55,458 ♪ Я не той, не той ♪ 180 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 ♪ Хто буде тебе навчати ♪ 181 00:12:58,375 --> 00:13:02,750 ♪ Від зайвої ваги до рівноваги Нібито тобі бракує уваги ♪ 182 00:13:02,833 --> 00:13:07,708 -[динамічна фонова мелодія] -[звуки погоні] 183 00:13:19,541 --> 00:13:20,958 [стогне] 184 00:13:21,041 --> 00:13:24,375 ♪ Живемо мов без тями Наче безколірні плями ♪ 185 00:13:24,458 --> 00:13:26,291 ♪ Криємось чужими ролями ♪ 186 00:13:28,625 --> 00:13:30,333 ♪ Зайвого я не вмовляв ♪ 187 00:13:30,416 --> 00:13:34,083 ♪ Ніколи ходить покоління По колу на колінах ♪ 188 00:13:34,791 --> 00:13:35,791 [охоронець] Стій! 189 00:13:35,875 --> 00:13:39,833 -[збите дихання] -[гнітюча фонова мелодія] 190 00:13:43,875 --> 00:13:45,000 Не смикайся, ящірко. 191 00:13:48,958 --> 00:13:50,458 [стогне] 192 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 [тяжке дихання] 193 00:13:54,333 --> 00:13:55,958 [стогне, кашляє] 194 00:13:58,083 --> 00:14:00,000 ♪ Поводимо себе, немов бурати ♪ 195 00:14:00,083 --> 00:14:02,500 ♪ Самі собі кати Власну думку ми маємо мати ♪ 196 00:14:02,583 --> 00:14:05,083 ♪ Мати казала мені: «Синку, не треба» ♪ 197 00:14:05,166 --> 00:14:08,083 [тяжке дихання, стогони] 198 00:14:09,916 --> 00:14:13,833 ♪ Ми завжди маємо можливість обрати але, чомусь, шукаємо поради ♪ 199 00:14:13,916 --> 00:14:17,166 [крики, стогони] 200 00:14:19,500 --> 00:14:21,916 -[потуги] -[гучний звук] 201 00:14:23,833 --> 00:14:27,250 [звучить пісня Fame - «Брат» в навушниках] 202 00:14:29,958 --> 00:14:31,875 -[музика затихає] -[хмикає] 203 00:14:31,958 --> 00:14:32,791 Дивно. 204 00:14:36,125 --> 00:14:37,250 Я такого ще не бачив. 205 00:14:37,333 --> 00:14:40,166 [драматична фонова мелодія] 206 00:14:45,875 --> 00:14:47,333 -[стукіт] -[зойк] 207 00:14:47,416 --> 00:14:49,458 [уривчасте дихання, смішок] 208 00:14:50,583 --> 00:14:53,666 [важко дихає, зітхає] 209 00:14:59,666 --> 00:15:02,125 [важко дихає від напруги] 210 00:15:11,750 --> 00:15:12,666 [АнтитілА - «TDME»] 211 00:15:12,750 --> 00:15:18,541 ♪ Хіба хто казав мені Що ми будемо, де ми є ♪ 212 00:15:21,041 --> 00:15:24,208 ♪ Нам буде чудово ♪ 213 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 ♪ Вже неважливо, хто виграє ♪ 214 00:15:27,875 --> 00:15:29,291 [пісня грає у навушниках] 215 00:15:36,291 --> 00:15:37,916 [стукіт порожнього контейнеру] 216 00:15:38,000 --> 00:15:40,166 [музика різко обривається] 217 00:15:44,791 --> 00:15:45,625 [чоловік] Твій малюнок? 218 00:15:46,583 --> 00:15:47,500 Так. 219 00:15:47,583 --> 00:15:48,416 Кльовий. 220 00:15:50,125 --> 00:15:52,583 І теґ у тебе просто… фірмовий. 221 00:15:54,500 --> 00:15:55,458 Дякую… 222 00:15:55,541 --> 00:15:58,000 [звук кроків, що видаляються] 223 00:15:59,375 --> 00:16:00,208 Ти чув? 224 00:16:00,958 --> 00:16:01,916 Ти кльовий. 225 00:16:02,000 --> 00:16:06,708 [сюрчання цвіркунів на тлі] 226 00:16:06,791 --> 00:16:09,750 -[звук кроків, що видаляються] -[клацання] 227 00:16:11,708 --> 00:16:15,583 [електронні звуки] 228 00:16:26,791 --> 00:16:30,666 [таємнича фонова мелодія] 229 00:16:35,166 --> 00:16:38,500 [електронні звуки плавно затихають] 230 00:16:38,583 --> 00:16:40,041 [сюрчання цвіркунів на тлі] 231 00:16:44,250 --> 00:16:45,708 Мені тут прийшла одна ідея. 232 00:16:48,208 --> 00:16:49,583 Що буде, коли бортанути… 233 00:16:51,291 --> 00:16:52,625 наших бізнес-партнерів? 234 00:16:54,916 --> 00:16:57,958 Всі серйозні пацани вже перейшли на криптовалюту. 235 00:16:58,708 --> 00:17:00,708 Це таке, типу, електроне бабло у комп'ютері. 236 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 І як ти збираєшся його звідти дістати? 237 00:17:06,583 --> 00:17:09,208 А це справа для наноботів. Скажи, я геній? 238 00:17:11,291 --> 00:17:12,166 [бойовий клич] 239 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Як замовляли. 240 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 [задоволене мукання, смішки] 241 00:17:18,500 --> 00:17:21,666 -[електронні звуки] -[затаєне дихання] 242 00:17:23,666 --> 00:17:26,000 [драматичний звук різко обривається] 243 00:17:28,208 --> 00:17:29,125 Тут нічого нема! 244 00:17:29,833 --> 00:17:30,875 Як то нічого нема? 245 00:17:35,541 --> 00:17:36,375 Шо ти приніс? 246 00:17:37,708 --> 00:17:38,708 Де боти? 247 00:17:38,791 --> 00:17:42,291 -[гнітюча фонова мелодія] -[сюрчання цвіркунів на тлі] 248 00:17:42,375 --> 00:17:47,541 [динамічна фонова мелодія] 249 00:17:49,500 --> 00:17:51,333 -[мелодія обривається] -[гуркіт] 250 00:17:52,166 --> 00:17:56,916 [гнітюча фонова мелодія] 251 00:18:03,750 --> 00:18:08,041 -[електронні звуки] -[плескіт води] 252 00:18:09,208 --> 00:18:11,041 [епічна фонова мелодія] 253 00:18:11,125 --> 00:18:13,166 [Мирон] Ви всі побачите, хто такий Мирон! 254 00:18:13,916 --> 00:18:17,208 Мене всі будуть поважати і всі будуть боятися. 255 00:18:18,458 --> 00:18:21,083 І ці ваші наноботи мені капці носитимуть! 256 00:18:22,791 --> 00:18:25,625 [гул голосів на тлі] 257 00:18:25,708 --> 00:18:27,958 [жінка] Ознайомтеся, будь ласка, та підпишіть. 258 00:18:28,041 --> 00:18:31,708 -[гул голосів на тлі] -[клацання фотоспалахів] 259 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 [робот-хлопець] То що, проґавила? 260 00:18:34,916 --> 00:18:37,625 Тепер тебе точно віддадуть у музей. 261 00:18:37,708 --> 00:18:39,666 [робот-дівчина] Замовкни, дурна залізяко! 262 00:18:40,791 --> 00:18:41,708 [жінка] Що сталося? 263 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 [робот-дівчина] Проґавила. 264 00:18:44,208 --> 00:18:48,333 -[гнітюча фонова мелодія] -[гул голосів на тлі] 265 00:18:55,000 --> 00:18:55,833 Скиба! 266 00:18:56,416 --> 00:18:57,416 Так. 267 00:18:57,500 --> 00:18:59,250 До нас вдерся злодій. 268 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Охоронці почули і побігли за ним, 269 00:19:02,125 --> 00:19:03,958 але він зник. 270 00:19:04,708 --> 00:19:07,958 Зараз копи вивчають дані камер безпеки. 271 00:19:08,625 --> 00:19:13,125 Я певен, вони допоможуть нам знайти наших ботів. 272 00:19:14,166 --> 00:19:16,958 Принаймні того, хто їх вкрав. 273 00:19:17,041 --> 00:19:18,041 Ні! 274 00:19:18,125 --> 00:19:20,291 Це мої наноботи. Це моє творіння. 275 00:19:20,833 --> 00:19:23,583 Я знаю, як вони функціонують, я знаю, як вони мислять. 276 00:19:23,666 --> 00:19:24,666 Я сама їх знайду. 277 00:19:24,750 --> 00:19:27,791 [гнітюча фонова мелодія плавно затихає] 278 00:19:29,666 --> 00:19:35,666 -[драматична фонова мелодія] -[звуки машин] 279 00:19:56,875 --> 00:19:58,416 [гучний звук] 280 00:20:00,125 --> 00:20:02,000 [чоловік] Що це за містика? 281 00:20:03,666 --> 00:20:06,541 [загадковий звук] 282 00:20:12,166 --> 00:20:15,083 -[щебетання птахів на віддалі] -[скрип] 283 00:20:19,083 --> 00:20:21,416 [дитячі голоси на тлі] 284 00:20:21,500 --> 00:20:24,916 -[гнітюча мелодія] -[електронні звуки] 285 00:20:27,500 --> 00:20:32,541 -[електронні звуки] -[гул голосів на тлі] 286 00:20:36,375 --> 00:20:39,083 [гул дитячих голосів] 287 00:20:44,166 --> 00:20:45,291 От криворуке! 288 00:20:48,875 --> 00:20:50,041 [хлопчик] Я швидше! 289 00:20:52,291 --> 00:20:54,666 [гул дитячих голосів] 290 00:20:56,750 --> 00:21:00,041 -[електронні звуки] -[зітхання] 291 00:21:03,708 --> 00:21:06,125 [гул дитячих голосів] 292 00:21:08,416 --> 00:21:09,500 Це твій пенал? 293 00:21:09,583 --> 00:21:14,375 -[гул дитячих голосів і сміх] -[тихі гнітючі звуки] 294 00:21:23,208 --> 00:21:25,541 -[електронний звук] -[стукіт] 295 00:21:27,250 --> 00:21:28,958 [гучний звук] 296 00:21:31,375 --> 00:21:32,750 -Ай, круто! -Що це там? 297 00:21:35,500 --> 00:21:37,833 -[зойк] -[захоплені вигуки дітей] 298 00:21:37,916 --> 00:21:41,916 [енергійна фонова мелодія] 299 00:21:43,916 --> 00:21:46,333 [захоплені вигуки дітей] 300 00:22:01,791 --> 00:22:02,833 [стогін] 301 00:22:13,416 --> 00:22:14,583 [стогони] 302 00:22:19,750 --> 00:22:20,833 Клас! 303 00:22:20,916 --> 00:22:23,583 -[енергійна фонова мелодія] -[захоплені вигуки дітей] 304 00:22:26,041 --> 00:22:29,708 [захоплені вигуки дітей] 305 00:22:34,916 --> 00:22:39,166 [робот] А я їм казав, що нові технології до добра не доведуть. 306 00:22:39,250 --> 00:22:41,458 От спробували б мене вкрасти! 307 00:22:41,541 --> 00:22:45,541 -[динамічна фонова мелодія] -[гул голосів вчених] 308 00:22:47,083 --> 00:22:48,708 А може, мені його найняти, 309 00:22:48,791 --> 00:22:51,333 щоб він перевірив мою нову систему на міцність? 310 00:22:51,416 --> 00:22:55,833 -[динамічна фонова мелодія] -[гул голосів вчених] 311 00:23:04,791 --> 00:23:05,833 Що тут у тебе? 312 00:23:05,916 --> 00:23:07,541 Це імпульсний нейтралізатор. 313 00:23:08,500 --> 00:23:10,333 Він випромінює електромагнітні хвилі 314 00:23:10,416 --> 00:23:12,750 і може вимкнути будь-який електричний прилад 315 00:23:12,833 --> 00:23:14,791 або розасемблити наноботів. 316 00:23:14,875 --> 00:23:16,541 Перевести їх в стан нерухомості. 317 00:23:16,625 --> 00:23:17,916 Або в режим «вимкнуто». 318 00:23:18,000 --> 00:23:19,416 [робот] Кодування завершено. 319 00:23:19,500 --> 00:23:20,916 [гул голосів на тлі] 320 00:23:23,833 --> 00:23:28,916 -[електронні звуки] -[гул голосов на фоне] 321 00:23:36,208 --> 00:23:39,791 МИСТЕЦЬКИЙ МАГАЗИН 322 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 [легкий дзвін] 323 00:23:41,708 --> 00:23:43,083 [легкий дзвін] 324 00:23:44,583 --> 00:23:47,583 -[таємнича фонова мелодія] -[електронні звуки] 325 00:24:06,541 --> 00:24:10,375 [Макс] Так, з моїми статками такі фломастери хіба що вкрасти. 326 00:24:11,041 --> 00:24:13,958 -[тяжке зітхання] -[електронні звуки] 327 00:24:14,666 --> 00:24:15,916 ПОШУК В МЕРЕЖІ 328 00:24:31,708 --> 00:24:33,666 [шурхіт] 329 00:24:47,833 --> 00:24:50,916 Е, пацан! Ти що, красти надумав?! 330 00:24:51,791 --> 00:24:52,875 -[електронні звуки] -[стукіт] 331 00:24:52,958 --> 00:24:53,875 [шурхіт] 332 00:24:54,541 --> 00:24:55,375 [зойк] 333 00:24:57,333 --> 00:24:59,375 -[таємнича фонова мелодія] -[стогони] 334 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Злодій! 335 00:25:04,125 --> 00:25:05,041 [різкий звук] 336 00:25:08,541 --> 00:25:11,083 [робот] Увага! Зафіксовано наноактивність. 337 00:25:13,625 --> 00:25:14,791 Ну привітулі. 338 00:25:16,916 --> 00:25:21,541 [гнітючі звуки] 339 00:25:28,416 --> 00:25:29,250 Дивно. 340 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 Я думав, зафарбували. 341 00:25:32,291 --> 00:25:34,833 [чоловічий голос] Чого б це? Такий шедевр! 342 00:25:35,541 --> 00:25:36,375 Привіт. 343 00:25:39,041 --> 00:25:40,625 -[хмикає] -[електронні звуки] 344 00:25:40,708 --> 00:25:44,125 Твій мозок виробляє небезпечні дози кортизолу і адреналіну, 345 00:25:44,208 --> 00:25:46,375 збільшуючи частоту серцебиття. 346 00:25:47,458 --> 00:25:49,250 -Звідки ти взявся? -[собака] Воу-воу! 347 00:25:49,833 --> 00:25:51,666 Тобі потрібно заспокоїтись. 348 00:25:51,750 --> 00:25:53,625 Почнемо з дихальної гімнастики. 349 00:25:53,708 --> 00:25:54,708 Повторюй за мною. 350 00:25:56,583 --> 00:25:58,125 [нестямно кричить] 351 00:25:58,208 --> 00:26:02,000 Здається, він переплутав дихальну гімнастику зі співами. 352 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Може, треба було почати зі штучного дихання? 353 00:26:07,083 --> 00:26:08,041 [легкий дзвін] 354 00:26:08,625 --> 00:26:12,041 -[гул голосів покупців] -[легкий дзвін] 355 00:26:13,041 --> 00:26:16,166 [загадкова фонова мелодія] 356 00:26:18,208 --> 00:26:20,333 [гул голосів покупців] 357 00:26:22,166 --> 00:26:23,708 [продавець] Вам щось потрібно? 358 00:26:25,291 --> 00:26:29,041 Мені треба переглянути усі записи з камер безпеки за останні години. 359 00:26:29,125 --> 00:26:30,166 А ви з поліції? 360 00:26:31,208 --> 00:26:32,458 Ні. 361 00:26:32,541 --> 00:26:34,166 Вибачте, але я попрошу вас піти. 362 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 -[зітхання] -[електронний звук] 363 00:26:38,000 --> 00:26:40,791 [електронні звуки] 364 00:26:42,375 --> 00:26:43,208 Дякую. 365 00:26:44,625 --> 00:26:47,625 МИСТЕЦЬКИЙ МАГАЗИН 366 00:26:47,708 --> 00:26:50,333 -[тихі електронні звуки] -[легкий дзвін] 367 00:26:55,875 --> 00:26:57,125 [електронні звуки] 368 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 [робот] Дані з камери безпеки отримано. 369 00:27:01,083 --> 00:27:02,041 ЗАВАНТАЖЕННЯ 370 00:27:03,875 --> 00:27:05,375 [Макс тяжко дихає] 371 00:27:06,458 --> 00:27:07,416 [Макс] Оце глюки! 372 00:27:13,041 --> 00:27:15,833 [тяжко дихає] 373 00:27:16,666 --> 00:27:20,041 [зітхання] 374 00:27:20,791 --> 00:27:23,541 До речі, найточніша відповідь на твоє запитання, 375 00:27:23,625 --> 00:27:26,250 звідки я взявся, буде така: 376 00:27:26,958 --> 00:27:29,875 я був у контейнері, з якого ти мене випустив 377 00:27:29,958 --> 00:27:31,916 у вигляді настінного малюнку. 378 00:27:32,000 --> 00:27:34,916 -Але це була звичайна фарба! -[хмикає] Помиляєшся. 379 00:27:35,000 --> 00:27:38,750 Я складений з мікроскопічних наноботів. 380 00:27:38,833 --> 00:27:40,416 Ти хотів, щоб я був фарбою - 381 00:27:40,500 --> 00:27:42,250 я трансформувався у фарбу. 382 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 Ти намалював робопса - я став робопсом. 383 00:27:45,916 --> 00:27:49,791 Мене так запрограмували, щоб я завжди слухався свого творця. 384 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 [динамічна фонова мелодія] 385 00:27:53,125 --> 00:27:54,000 Творця? 386 00:27:54,083 --> 00:27:56,291 Ну, ти ж створив мене, Максе. 387 00:27:56,375 --> 00:27:57,791 І сказав, що я кльовий. 388 00:27:57,875 --> 00:28:01,750 -[питальне мукання] -Стій. Виходить, ця бійка в школі… 389 00:28:01,833 --> 00:28:03,166 [питальне мукання] 390 00:28:03,250 --> 00:28:05,166 Це ти так вправно бився моїм рюкзаком? 391 00:28:05,250 --> 00:28:09,416 Ну, твій гіпоталамус передав сигнал вегетативній нервовій системі, 392 00:28:09,500 --> 00:28:12,000 який я трактував як твоє бажання битись. 393 00:28:12,083 --> 00:28:14,291 І - так, я трохи допоміг тобі. 394 00:28:14,375 --> 00:28:16,291 Чекай, а в магазині… 395 00:28:16,375 --> 00:28:19,250 А в магазині я застеріг тебе від злочину, 396 00:28:19,333 --> 00:28:21,166 поганих кармічних наслідків 397 00:28:21,250 --> 00:28:23,791 або голої дупи на сковорідці в пеклі. 398 00:28:25,625 --> 00:28:27,375 До речі, що таке дупа? 399 00:28:27,458 --> 00:28:29,583 [Макс] Дупа - це те, чим ти думав у магазині. 400 00:28:29,666 --> 00:28:32,666 Та через тебе я лишився без олівців, 401 00:28:33,333 --> 00:28:35,541 а Ден - той взагалі проходу не дасть. 402 00:28:35,625 --> 00:28:38,208 [звук кроків, що наближаються] 403 00:28:40,416 --> 00:28:42,208 -Заховайся! -Заховатися? 404 00:28:43,083 --> 00:28:46,458 Ховатися - ставати непомітним, щоб інші не могли тебе знайти. 405 00:28:47,083 --> 00:28:49,750 Це я вмію. Режим невидимки увімкнено. 406 00:28:49,833 --> 00:28:52,583 [вхідний дзвінок в Skype] 407 00:28:52,666 --> 00:28:53,833 Тату, привіт! 408 00:28:53,916 --> 00:28:56,416 Вибач, у мене зараз термінова нарада по Skype. 409 00:28:56,500 --> 00:29:00,375 [вхідний дзвінок в Skype] 410 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Ну і хто з нас невидимка? 411 00:29:02,625 --> 00:29:04,416 Режим невидимки працює. 412 00:29:04,500 --> 00:29:05,333 [електронні звуки] 413 00:29:05,416 --> 00:29:09,541 -[загадкова фонова мелодія] -[смішок] 414 00:29:10,958 --> 00:29:11,791 Ти де? 415 00:29:15,916 --> 00:29:16,750 Ти тут? 416 00:29:22,250 --> 00:29:23,083 Дивно. 417 00:29:23,166 --> 00:29:26,416 [загадкова фонова мелодія] 418 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Такі глюки! 419 00:29:28,916 --> 00:29:30,125 [електронні звуки] 420 00:29:32,125 --> 00:29:33,833 [звук комп'ютера, що включається] 421 00:29:35,333 --> 00:29:36,875 «Конкурс коміксів. 422 00:29:37,541 --> 00:29:41,333 Гран-прі - рік навчання у художника Леврама. 423 00:29:41,916 --> 00:29:44,458 Сьогодні останній день прийому робіт». 424 00:29:45,416 --> 00:29:47,416 Перемога мені все одно не світить. 425 00:29:49,375 --> 00:29:50,958 Нема чого заморочуватись. 426 00:29:52,750 --> 00:29:54,750 [продавець] Е, пацан! Ти що, красти надумав?! 427 00:29:57,083 --> 00:29:58,708 [гуркіт] 428 00:29:58,791 --> 00:30:01,791 -[тяжке зітхання] -[крики продавця на тлі] 429 00:30:04,291 --> 00:30:06,333 Що ж це ви закрутили, ботові діти? 430 00:30:06,916 --> 00:30:11,791 [гул голосів, сміх відвідувачів] 431 00:30:15,833 --> 00:30:16,666 [дівчина] Кава. 432 00:30:17,375 --> 00:30:18,416 -Дякую. -Смачного. 433 00:30:19,666 --> 00:30:21,500 [звук повідомлення] 434 00:30:21,583 --> 00:30:24,666 [робот] Увага! Зафіксована чергова наноактивність. 435 00:30:25,875 --> 00:30:27,041 [жінка] Ну от і знайшлися. 436 00:30:28,000 --> 00:30:32,916 [динамічна електронна мелодія] 437 00:30:37,000 --> 00:30:39,500 [шурхіт паперу] 438 00:30:45,583 --> 00:30:48,291 [клацання] 439 00:30:57,416 --> 00:30:59,416 [електронна фонова музика затихає] 440 00:31:00,750 --> 00:31:01,875 [хлопець] Йоу! 441 00:31:03,416 --> 00:31:07,666 -[гул голосів] -[гуркіт] 442 00:31:09,250 --> 00:31:12,083 [дівчина] То як тобі, сподобалося? 443 00:31:12,166 --> 00:31:13,083 Привіт! 444 00:31:13,166 --> 00:31:14,791 -Привіт! -Прикольно у вас тут. 445 00:31:15,958 --> 00:31:16,791 Слухайте. 446 00:31:17,458 --> 00:31:19,916 Я шукаю художника з таким теґом. 447 00:31:20,791 --> 00:31:22,166 Ні-ні, не бачив. 448 00:31:23,375 --> 00:31:25,958 -[негативне мукання] -[гул голосів] 449 00:31:27,583 --> 00:31:28,416 Ні. 450 00:31:29,083 --> 00:31:30,416 -[гуркіт] -[зойк] 451 00:31:30,500 --> 00:31:33,583 [гуркіт, скрип] 452 00:31:35,583 --> 00:31:37,166 [натхненне мукання] 453 00:31:37,250 --> 00:31:38,416 Давай гратися! 454 00:31:38,958 --> 00:31:39,791 Максе! 455 00:31:40,541 --> 00:31:41,833 Ти ж хотів собаку? 456 00:31:43,000 --> 00:31:46,041 Давай займатися традиційними хлопчачо-собачими справами! 457 00:31:46,583 --> 00:31:49,208 Аналіз інформації показує високу популярність 458 00:31:49,291 --> 00:31:50,708 спільних розваг у парку. 459 00:31:51,958 --> 00:31:54,208 Ну Максе! [питальне мукання] 460 00:31:55,291 --> 00:31:57,416 [Макс] Але ж ти вчора зник! 461 00:31:58,708 --> 00:32:01,708 [собака] Режим невидимки! Ти ж сам казав сховатись! 462 00:32:04,208 --> 00:32:06,041 -Хочеш зі мною в парк? -[собака] Ага! 463 00:32:06,125 --> 00:32:07,000 Оце таким? 464 00:32:07,083 --> 00:32:09,750 -[собака] Оце яким? -Ти себе бачив? 465 00:32:09,833 --> 00:32:12,583 [хмикає] А я думав, що ти зробив мене красунчиком. 466 00:32:13,666 --> 00:32:16,916 Ну, так і є, я і зробив тебе красунчиком, 467 00:32:17,000 --> 00:32:18,416 але це попандос. 468 00:32:18,500 --> 00:32:22,291 Попандос? А що не так з моїм попандосом? 469 00:32:22,875 --> 00:32:24,833 До чого тут твій попандос? 470 00:32:24,916 --> 00:32:28,708 Просто ти не схожий на справжнього живого собаку, і це попандос. 471 00:32:29,666 --> 00:32:30,833 [мукає з розумінням] 472 00:32:30,916 --> 00:32:32,541 Здається, я зрозумів. 473 00:32:32,625 --> 00:32:35,583 Ти хочеш, щоб я змінив свою форму і став подібним 474 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 до справжнього фокстер’єра? 475 00:32:37,291 --> 00:32:38,625 Так? 476 00:32:38,708 --> 00:32:40,625 -[Макс] Точняк! -Жодних проблем. 477 00:32:42,208 --> 00:32:43,916 [Макс] Серйозно? Ти можеш? 478 00:32:44,000 --> 00:32:44,833 [собака] Ага! 479 00:32:50,416 --> 00:32:52,458 Ну? Тепер можна гратись? 480 00:32:53,041 --> 00:32:54,375 Так, тепер можна. 481 00:32:54,916 --> 00:32:57,041 [Макс] Але мені потрібен якийсь повідець. 482 00:32:57,125 --> 00:32:58,583 Жодних проблем, Максе. 483 00:32:58,666 --> 00:33:03,083 [динамічна фонова мелодія на тлі] 484 00:33:09,875 --> 00:33:12,041 -[Макс] Веди себе, як справжній пес! -Ага. 485 00:33:12,125 --> 00:33:15,041 -[Макс] Ти мені обіцяв! -[собака] Як скажеш, Максе. 486 00:33:15,125 --> 00:33:18,833 [енергійна фонова мелодія] 487 00:33:19,708 --> 00:33:23,500 [собачий гавкіт] 488 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 [собака] Ого! 489 00:33:30,375 --> 00:33:32,000 Моє припущення підтверджено. 490 00:33:32,083 --> 00:33:34,708 Спільні розваги в парку - це справді весело! 491 00:33:34,791 --> 00:33:37,708 [Макс] Ти що, здурів? Не говори при людях! 492 00:33:37,791 --> 00:33:39,833 Так когось до інфаркту доведеш. 493 00:33:39,916 --> 00:33:40,750 [собака] Гадаєш? 494 00:33:41,541 --> 00:33:43,916 -[гавкіт] -[таємнича мелодія] 495 00:33:45,458 --> 00:33:48,250 -[електронні звуки] -[гавкіт на тлі] 496 00:33:50,791 --> 00:33:52,291 Є ідея. 497 00:33:53,708 --> 00:33:56,041 -[електронні звуки] -[гул голосів на тлі] 498 00:33:56,125 --> 00:33:57,666 Максе, вмикай! 499 00:34:00,291 --> 00:34:02,833 [Фокстер] Максе, це Фокстер, прийом. 500 00:34:03,375 --> 00:34:04,208 Ну як? 501 00:34:04,958 --> 00:34:06,875 -Бомба! -[Фокстер] Ага, скажи! 502 00:34:06,958 --> 00:34:10,125 -[гавкіт на тлі] -[таємнича мелодія] 503 00:34:13,083 --> 00:34:15,458 -[гул голосів] -[гавкіт] 504 00:34:16,791 --> 00:34:19,500 Максе, не розумію, що вони роблять. 505 00:34:20,708 --> 00:34:24,083 Скажу відверто, це надзвичайно дивна і нераціональна поведінка. 506 00:34:24,166 --> 00:34:27,375 Та ну, все тіп-топ. Це у вас так вітатись прийнято. 507 00:34:27,458 --> 00:34:28,458 [мукає з розумінням] 508 00:34:32,916 --> 00:34:35,541 Так, все, іди, вливайся в колектив. 509 00:34:35,625 --> 00:34:36,666 [Фокстер] Гаразд. 510 00:34:36,750 --> 00:34:38,166 [музика затихає] 511 00:34:38,250 --> 00:34:41,083 Е, так. Як там?.. 512 00:34:41,166 --> 00:34:42,541 Дозвольте, я… Е… 513 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Гаразд. 514 00:34:45,833 --> 00:34:47,541 Не хотілося б, але… Ну добре. 515 00:34:48,625 --> 00:34:49,458 Так. 516 00:34:50,875 --> 00:34:52,750 Дивне відчуття. [хмикає] 517 00:34:53,875 --> 00:34:56,500 -[гавкіт] -[Фокстер хмикає] 518 00:34:57,083 --> 00:34:58,166 Максе, щось не так. 519 00:34:58,250 --> 00:34:59,958 Вони не хочуть зі мною гратись 520 00:35:00,041 --> 00:35:01,875 [Макс] Прямо як зі мною в школі. 521 00:35:02,916 --> 00:35:04,000 Під хвостом нюхав? 522 00:35:05,375 --> 00:35:06,458 [Фокстер] Так. 523 00:35:06,541 --> 00:35:08,291 -[гул голосів] -[зітхання] 524 00:35:08,375 --> 00:35:10,875 [Макс] Фокстере, запах! Ти не пахнеш собакою! 525 00:35:10,958 --> 00:35:14,000 [Фокстер] Оце так! А ти дуже розумний, як на людину. 526 00:35:14,083 --> 00:35:16,125 Репродукую молекули запаху. 527 00:35:16,208 --> 00:35:17,666 [електронні звуки] 528 00:35:18,875 --> 00:35:19,791 Ага… 529 00:35:19,875 --> 00:35:21,708 [світла динамічна музика] 530 00:35:22,375 --> 00:35:24,166 О! Спрацювало, Максе! 531 00:35:25,416 --> 00:35:26,833 [задоволене мукання] 532 00:35:26,916 --> 00:35:28,583 Вітаю. Вітаю! 533 00:35:29,333 --> 00:35:30,375 [гавкіт] 534 00:35:30,458 --> 00:35:31,791 Дуже приємно. 535 00:35:32,375 --> 00:35:33,916 Максе, це справді круто. 536 00:35:34,000 --> 00:35:35,916 -[світла мелодія] -[гавкіт] 537 00:35:36,000 --> 00:35:37,916 Бути собакою дуже весело! 538 00:35:38,000 --> 00:35:39,375 Тобі варто спробувати. 539 00:35:40,375 --> 00:35:41,291 [Фокстер сміється] 540 00:35:41,375 --> 00:35:45,291 [у світлій мелодії з'являються гнітючі мотиви] 541 00:35:46,166 --> 00:35:47,958 [клацання затвора] 542 00:35:48,041 --> 00:35:51,833 [весела фонова мелодія] 543 00:35:53,375 --> 00:35:54,208 [гавкіт] 544 00:35:58,333 --> 00:35:59,791 [гавкіт] 545 00:36:05,583 --> 00:36:11,541 [світла урочиста мелодія затихає] 546 00:36:16,333 --> 00:36:17,583 [Фокстер] Ага… 547 00:36:17,666 --> 00:36:18,625 Ось так. 548 00:36:18,708 --> 00:36:20,875 Максе, за мною треба прибрати. 549 00:36:20,958 --> 00:36:23,166 Ага! Я твої какулі не підбиратиму. 550 00:36:23,250 --> 00:36:26,041 [Фокстер] Але ж це неодмінний ритуал життя собачників. 551 00:36:26,791 --> 00:36:27,958 У мене пакетика немає. 552 00:36:28,041 --> 00:36:30,000 [Фокстер] То й що? Просто візьми руками. 553 00:36:30,083 --> 00:36:31,166 Фу! 554 00:36:31,250 --> 00:36:33,583 [Фокстер] Що? Вони ж несправжні, Максе! 555 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 Давай. 556 00:36:36,583 --> 00:36:37,541 Ну добре! 557 00:36:37,625 --> 00:36:40,041 -[клацання затвора] -[таємнича мелодія] 558 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 [Фокстер] Ого! Максе, давай, лови їх. 559 00:36:44,416 --> 00:36:45,291 Лови! 560 00:36:46,500 --> 00:36:47,333 Давай, давай! 561 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 [енергійна фонова мелодія] 562 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Це надзвичайне наукове відкриття - 563 00:36:51,916 --> 00:36:53,666 перші у світі літаючі какулі. 564 00:36:53,750 --> 00:36:55,416 Головне впевнитись, що вони мої. 565 00:36:55,500 --> 00:36:57,541 Ага, попались! 566 00:36:57,625 --> 00:37:00,000 -[Фокстер] Так, начебто мої. -[дівчина] Максе! 567 00:37:00,083 --> 00:37:00,958 [Фокстер вигукує] 568 00:37:01,041 --> 00:37:02,333 Що це там у тебе? 569 00:37:02,875 --> 00:37:04,458 Е… Та нічого. 570 00:37:05,333 --> 00:37:07,041 [дівчина] Ой! Яка милота. 571 00:37:08,708 --> 00:37:09,541 Це твій? 572 00:37:10,125 --> 00:37:12,083 [Макс] Так, мій. Справжній собака. 573 00:37:12,708 --> 00:37:14,416 -Від писка до хвоста. -[Фокстер] Ага. 574 00:37:16,125 --> 00:37:17,333 А це приємно. 575 00:37:18,708 --> 00:37:19,625 Як його звуть? 576 00:37:20,208 --> 00:37:22,166 Фокстер. Його звати Фокстер. 577 00:37:23,208 --> 00:37:24,833 -Соня! -Соня! 578 00:37:26,583 --> 00:37:29,125 А… ми йдемо на арт-платформу. 579 00:37:29,666 --> 00:37:30,958 Ну, бувай. 580 00:37:31,833 --> 00:37:33,250 Фокстере, па-па. 581 00:37:34,291 --> 00:37:35,125 [Фокстер] Па-па. 582 00:37:35,208 --> 00:37:37,250 [гул голосів на тлі] 583 00:37:38,625 --> 00:37:39,541 Ей, Максе! 584 00:37:39,625 --> 00:37:42,000 Я зафіксував потужний викид дофаміну. 585 00:37:42,083 --> 00:37:45,625 А ще рівень серотоніну зростає в геометричній прогресії. 586 00:37:45,708 --> 00:37:46,541 Замовкни. 587 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 [Фокстер] Вона тобі подобається? 588 00:37:48,750 --> 00:37:51,166 Все одно мені з нею нічого не світить. 589 00:37:51,250 --> 00:37:53,958 [Фокстер] То, може, варто понюхати в неї під хвостом? 590 00:37:54,041 --> 00:37:55,333 Має спрацювати. 591 00:37:55,416 --> 00:37:57,166 [жінка] Бенні, сюди! 592 00:37:58,541 --> 00:38:02,000 [Фокстер] Максе, мені здається, що всі проблеми людських стосунків - 593 00:38:02,083 --> 00:38:04,541 через те, що у вас відсутні хвости. 594 00:38:04,625 --> 00:38:07,833 До речі, чому ти певен, що тобі з нею нічого не світить? 595 00:38:07,916 --> 00:38:09,833 Тому що в неї є хлопець - Ден. 596 00:38:09,916 --> 00:38:12,333 [Фокстер хмикає] А що таке хлопець Ден? 597 00:38:12,416 --> 00:38:15,375 Це такий нахабний тіпок, який не дає мені жити. 598 00:38:15,458 --> 00:38:18,500 [Фокстер] Слухай! Вона сказала, що піде на арт-платформу. 599 00:38:18,583 --> 00:38:20,833 За моєю інформацією, арт-платформа - 600 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 це місце, де збираються люди юного віку 601 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 і витрачають батьківські гроші на розваги та витребеньки. 602 00:38:26,583 --> 00:38:28,375 -І що? -[Фокстер] Що-що? 603 00:38:28,458 --> 00:38:29,958 [електронні звуки] 604 00:38:30,041 --> 00:38:31,541 У мене є ідея. 605 00:38:32,958 --> 00:38:33,791 Ідея? 606 00:38:36,000 --> 00:38:37,416 Це щось нереальне. 607 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Наноботи трансформувалися у собаку. 608 00:38:42,250 --> 00:38:45,541 Вони запрограмовані набувати тієї форми, якої хоче господар. 609 00:38:45,625 --> 00:38:48,208 І, якщо хлопчик хотів собаку, то все сходиться. 610 00:38:48,833 --> 00:38:52,125 Тільки в нашому випадку роль лідера виконує собака, а не хлопчик. 611 00:38:52,916 --> 00:38:55,250 Тобто модуль штучного інтелекту таки працює. 612 00:38:55,333 --> 00:38:56,583 [загадкова музика] 613 00:39:03,666 --> 00:39:05,083 [чоловік] Ні. Ні. Не знаю. 614 00:39:05,166 --> 00:39:06,041 Не бачив. 615 00:39:06,625 --> 00:39:07,500 Ні. 616 00:39:07,583 --> 00:39:10,333 [звуки вхідного дзвінка] 617 00:39:16,375 --> 00:39:17,208 Алло. 618 00:39:17,291 --> 00:39:20,708 -Ти що там робиш? -[чоловік] Розслідую. 619 00:39:22,416 --> 00:39:23,875 Теж мені, Шерлок Холмс! 620 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 [смішок] 621 00:39:26,500 --> 00:39:28,916 -Слухай, я намагаюся… -[Мирон] Намагаєшся?! 622 00:39:29,625 --> 00:39:31,333 Як до вечора не буде наноботів, 623 00:39:32,458 --> 00:39:34,458 я тебе запакую у валізу, у маленьку, 624 00:39:35,250 --> 00:39:37,375 і відправлю посилкою в Тімбукту. 625 00:39:38,166 --> 00:39:39,083 А це далеко. 626 00:39:39,666 --> 00:39:40,666 Зрозумів? 627 00:39:40,750 --> 00:39:45,166 [гнітюча фонова мелодія] 628 00:39:46,500 --> 00:39:48,083 [чоловік] Добрий день! Проходьте. 629 00:39:48,166 --> 00:39:49,458 [Макс] Навіщо ми сюди припхались? 630 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 [Фокстер] Скоро дізнаєшся. Довірся мені. 631 00:39:51,625 --> 00:39:53,250 [чоловік] Тримайте, це для вас. 632 00:39:54,291 --> 00:39:56,291 О, радий вас бачити. 633 00:39:57,916 --> 00:39:59,250 Приємно! 634 00:40:00,875 --> 00:40:01,916 Проходьте. 635 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 [енергійна мелодія на тлі] 636 00:40:04,625 --> 00:40:08,000 [Фокстер] Дивно. Чому мені кортить спіймати мильну бульбашку? 637 00:40:08,083 --> 00:40:10,791 [гул голосів] 638 00:40:15,500 --> 00:40:18,666 -[музика звучить голосніше] -[захоплені вигуки] 639 00:40:20,375 --> 00:40:21,625 Гей, Максе, дивись! 640 00:40:21,708 --> 00:40:23,333 Вона у тому натовпі. Бачиш? 641 00:40:23,875 --> 00:40:25,541 До речі, що з тим хлопцем? 642 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 Він дивно рухається. Він не захворів? 643 00:40:28,833 --> 00:40:31,041 -[Макс] Це він танцює! -[Фокстер] Танцює? 644 00:40:31,750 --> 00:40:33,791 До речі, то не нахабний тіпок Ден? 645 00:40:33,875 --> 00:40:37,875 [оплески, захоплені вигуки] 646 00:40:42,750 --> 00:40:47,500 [оплески, захоплені вигуки] 647 00:40:49,166 --> 00:40:50,333 Насправді ця дивна поведінка 648 00:40:50,416 --> 00:40:51,791 починає мені подобатися. 649 00:40:51,875 --> 00:40:57,625 [оплески, захоплені вигуки] 650 00:40:57,708 --> 00:41:01,958 [оплески, захоплені вигуки на віддали] 651 00:41:03,958 --> 00:41:07,291 [енергійна фонова мелодія] 652 00:41:07,375 --> 00:41:09,666 [оплески, свист] 653 00:41:14,333 --> 00:41:16,291 [музика перестає звучати] 654 00:41:16,375 --> 00:41:18,250 -[Макс] Ходімо. -[Фокстер] Зачекай. 655 00:41:18,333 --> 00:41:22,208 Вітаємо переможця нашого танцювального батлу. 656 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 Шуму! Дайте шуму переможцю! 657 00:41:25,416 --> 00:41:28,208 [Фокстер] Максе, я проаналізував, що приваблює дівчат. 658 00:41:28,291 --> 00:41:30,583 Я знаю, як привернути її увагу до тебе. 659 00:41:30,666 --> 00:41:33,083 Треба знайти якесь тихе місце. Пішли! 660 00:41:33,166 --> 00:41:35,666 [захоплені крики натовпу] 661 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 [Фокстер] Таку зачіску, як у тебе, називають «баняком», 662 00:41:40,041 --> 00:41:41,541 а інше тобі краще не знати. 663 00:41:41,625 --> 00:41:43,333 Дитячі комплекси важко лікуються. 664 00:41:44,125 --> 00:41:46,041 Так. Нам сюди. 665 00:41:51,750 --> 00:41:53,291 [пошепки] Що ти надумав? 666 00:41:53,375 --> 00:41:57,291 -[динамічна фонова мелодія] -[гул голосів на тлі] 667 00:42:03,541 --> 00:42:05,166 [електронні звуки] 668 00:42:06,833 --> 00:42:09,625 [Фокстер] Так… Не це, не це. Близько. 669 00:42:09,708 --> 00:42:11,583 [Фокстер хмикає] 670 00:42:11,666 --> 00:42:12,708 Гаразд. 671 00:42:12,791 --> 00:42:15,625 -[електронні звуки] -[динамічна мелодія] 672 00:42:22,208 --> 00:42:26,625 [музика починає звучати ще більш енергійно] 673 00:42:37,833 --> 00:42:39,208 [Фокстер] Клас. 674 00:42:41,833 --> 00:42:45,708 [енергійна електронна мелодія] 675 00:42:51,750 --> 00:42:52,583 Ага! 676 00:42:57,291 --> 00:42:58,375 Останній штрих. 677 00:42:59,250 --> 00:43:01,875 Що ж, згідно з аналізом топових фешн-блогів, 678 00:43:01,958 --> 00:43:04,125 ти тепер маєш офіційно крутий вигляд. 679 00:43:04,958 --> 00:43:06,583 Перейдемо до дивних рухів? 680 00:43:08,000 --> 00:43:10,750 [крута рок-музика] 681 00:43:26,958 --> 00:43:28,791 [захоплені вигуки] 682 00:43:35,291 --> 00:43:38,875 ♪ В тебе воно є, чи в тебе її немає Свобода - це моя мета головна ♪ 683 00:43:38,958 --> 00:43:42,708 ♪ Навколо луна б'є тебе басами Правду кажемо гучними голосами ♪ 684 00:43:42,791 --> 00:43:45,958 ♪ Хіп-хоп захопив твій район Графіті вкриє теґами залізобетон ♪ 685 00:43:46,041 --> 00:43:49,958 ♪ Здивовані навколо люди вуличними танцями Культура побудована повстанцями ♪ 686 00:43:50,041 --> 00:43:52,916 ♪ Тобі, мені гучні пісні, давай увімкни У кожному вікні ♪ 687 00:43:53,000 --> 00:43:54,625 ♪ Сам себе запитай тут і зараз ♪ 688 00:43:54,708 --> 00:43:56,833 ♪ Ти обираєш молодість або старість? ♪ 689 00:43:56,916 --> 00:43:59,875 ♪ Нумо не зволікай Не проходь повз, не перемикай ♪ 690 00:44:00,625 --> 00:44:02,791 А що це він малює? 691 00:44:02,875 --> 00:44:08,083 ♪ В тебе воно є, в тебе воно є В тебе воно є, в тебе воно є ♪ 692 00:44:08,166 --> 00:44:10,166 ♪ Свобода! В тебе вона є, в тебе вона є ♪ 693 00:44:10,250 --> 00:44:14,833 ♪ В тебе воно є, в тебе воно є В тебе воно є, в тебе воно є ♪ 694 00:44:14,916 --> 00:44:16,875 ♪ Свобода! В тебе вона є, в вона є ♪ 695 00:44:16,958 --> 00:44:20,916 -[продовжує звучати рок-музика] -[захоплені вигуки] 696 00:44:36,583 --> 00:44:40,041 [захоплені вигуки натовпу] 697 00:44:45,458 --> 00:44:48,000 [захоплені вигуки, свист] 698 00:44:50,291 --> 00:44:53,041 [захоплені вигуки, свист] 699 00:44:53,125 --> 00:44:55,208 -[музика припиняється] -[захоплені вигуки] 700 00:45:00,166 --> 00:45:01,333 [хлопець] Нічого собі! 701 00:45:02,583 --> 00:45:04,375 -[дівчина] Це ж вона! -[хлопчик] Він її намалював. 702 00:45:05,583 --> 00:45:06,500 Це ти? 703 00:45:07,333 --> 00:45:08,166 [Макс] Привіт. 704 00:45:11,083 --> 00:45:12,250 Привіт. 705 00:45:12,333 --> 00:45:13,750 [захоплені вигуки] 706 00:45:13,833 --> 00:45:17,291 -[загадкова мелодія] -[смішки] 707 00:45:22,166 --> 00:45:23,000 Привіт. 708 00:45:24,791 --> 00:45:25,625 Ух ти! 709 00:45:26,708 --> 00:45:27,875 Знайомий з Фаготом? 710 00:45:29,666 --> 00:45:30,500 Круто. 711 00:45:31,750 --> 00:45:34,458 То ти, виходить, у нас хлопець, який усіх і все знає? 712 00:45:35,666 --> 00:45:36,583 Ну і? 713 00:45:36,666 --> 00:45:40,208 [гул голосів на тлі] 714 00:45:40,291 --> 00:45:41,625 Може, знаєш, чий це теґ? 715 00:45:44,666 --> 00:45:47,291 То що? Чувачок, по ходу, приплив. 716 00:45:49,333 --> 00:45:50,166 Де він? 717 00:45:53,458 --> 00:45:54,666 Дай свій телефон. 718 00:45:54,750 --> 00:45:58,541 [дитячі голоси на тлі] 719 00:46:01,458 --> 00:46:02,875 [Ден] Я б подивився на розправу. 720 00:46:04,416 --> 00:46:05,958 Це його ім'я й адреса. 721 00:46:06,541 --> 00:46:08,541 Скажеш йому, що ти від Дена. 722 00:46:11,375 --> 00:46:12,208 Скажу. 723 00:46:15,125 --> 00:46:17,375 Ну все. Капець котику. 724 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 [знущальний сміх] 725 00:46:21,291 --> 00:46:22,333 Це прикольно. 726 00:46:23,666 --> 00:46:24,833 Ну добре. 727 00:46:29,083 --> 00:46:30,833 Ну… добре. 728 00:46:32,916 --> 00:46:38,583 До речі, це ж твоя робота? 729 00:46:38,666 --> 00:46:40,500 [лірична фонова мелодія] 730 00:46:46,583 --> 00:46:48,000 Так. Це я намалював. 731 00:46:49,750 --> 00:46:51,000 Це така краса! 732 00:46:51,083 --> 00:46:52,375 Оба-на! 733 00:46:53,166 --> 00:46:54,000 [Соня] Па-па. 734 00:46:57,375 --> 00:46:59,583 [Фокстер] О! Якщо я правильно зрозумів, 735 00:46:59,666 --> 00:47:01,125 це були обіймашки, 736 00:47:01,208 --> 00:47:03,125 а вони є проявом симпатії. 737 00:47:03,791 --> 00:47:06,541 Це значно приємніше, ніж нюхати під хвостом. 738 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Ти щойно пожартував? 739 00:47:09,416 --> 00:47:11,500 [Фокстер] А що? В мене вийшло? 740 00:47:14,416 --> 00:47:15,541 [електронні звуки] 741 00:47:16,583 --> 00:47:19,500 Боти у вигляді собаки вчаться піклуватися про ближнього. 742 00:47:19,583 --> 00:47:21,500 [гнітючі звуки] 743 00:47:21,583 --> 00:47:25,208 [рев мотоцикла] 744 00:47:30,375 --> 00:47:33,041 [Макс] Мені мама не дозволяє собаку. 745 00:47:33,666 --> 00:47:34,916 Тому ти давай, 746 00:47:36,166 --> 00:47:37,708 переходь у режим невидимки. 747 00:47:37,791 --> 00:47:42,375 [гул голосів на віддалі] 748 00:47:42,458 --> 00:47:45,250 [жінка] Так-так, я вже підходжу до будинку. 749 00:47:45,333 --> 00:47:48,916 -[електронні звуки] -[жінка] Ні, я нікуди не заходила. 750 00:47:50,000 --> 00:47:52,083 Зараз я прийду, і все вирішимо. 751 00:47:52,958 --> 00:47:56,416 -[гнітючі звуки] -[тяжке зітхання] 752 00:48:06,500 --> 00:48:07,583 [мати] І що тепер? 753 00:48:07,666 --> 00:48:10,208 [батько] Я думаю, нам доведеться все йому розказати. 754 00:48:11,500 --> 00:48:12,791 От сам йому і скажи. 755 00:48:14,000 --> 00:48:16,125 Це через твою роботу ми маємо переїжджати. 756 00:48:16,208 --> 00:48:18,166 [батько] У Макса немає тут друзів. 757 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 [мати] Це знову нова школа! 758 00:48:20,083 --> 00:48:21,250 Ну не нервуйся, все. 759 00:48:21,333 --> 00:48:22,916 [мати] Звичайно! Легко тобі казати! 760 00:48:23,000 --> 00:48:24,583 Це в мене немає друзів?! 761 00:48:24,666 --> 00:48:27,250 А вам не здається, що можна було б зі мною порадитись? 762 00:48:27,333 --> 00:48:28,625 Я що, для вас, зайвий багаж? 763 00:48:28,708 --> 00:48:31,208 -Банний лист, що прилип до дупи? -Зараз як дам по губах! 764 00:48:31,291 --> 00:48:34,375 Вам наплювати на мене з великого дуба! Обом! 765 00:48:34,458 --> 00:48:36,041 -Тихо. -[Макс] Їдьте собі! 766 00:48:36,125 --> 00:48:37,291 Я і без вас проживу! 767 00:48:39,875 --> 00:48:40,708 Максе. 768 00:48:41,500 --> 00:48:42,333 Максе! 769 00:48:43,416 --> 00:48:47,875 [драматична фонова мелодія] 770 00:48:47,958 --> 00:48:52,833 [клацання затвора] 771 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 [гнітючі мотиви] 772 00:49:04,708 --> 00:49:10,666 [електронні звуки] 773 00:49:13,041 --> 00:49:17,250 -[драматична фонова мелодія] -[тяжке дихання] 774 00:49:20,916 --> 00:49:22,041 [скрегіт гальм] 775 00:49:27,791 --> 00:49:29,375 [мати] Ні! 776 00:49:29,458 --> 00:49:30,416 Павле! 777 00:49:32,416 --> 00:49:33,500 Павле! 778 00:49:34,208 --> 00:49:36,333 Хто-небудь, викличте швидку! 779 00:49:36,416 --> 00:49:38,791 [на віддалі жіночий плач] 780 00:49:40,041 --> 00:49:44,541 -[жіночий плач] -[сумна фонова мелодія] 781 00:49:46,250 --> 00:49:47,500 Він міг його врятувати. 782 00:49:50,458 --> 00:49:51,791 Але чому не врятував? 783 00:49:51,875 --> 00:49:54,625 -[жіночий плач] -[сумна фонова мелодія] 784 00:50:03,041 --> 00:50:05,250 [жіночий плач] 785 00:50:09,666 --> 00:50:10,666 [електронні звуки] 786 00:50:14,791 --> 00:50:15,625 Бос! 787 00:50:17,833 --> 00:50:20,791 Я чогось не зрозумів. Ти приходиш, коли я покличу. 788 00:50:21,666 --> 00:50:23,291 [дзвін столових приладів] 789 00:50:29,208 --> 00:50:30,166 Що це таке? 790 00:50:31,125 --> 00:50:32,166 Жменька наноботів. 791 00:50:33,375 --> 00:50:39,166 Коротше, боти самозібралися якось у суперпса із суперздібностями. 792 00:50:40,208 --> 00:50:41,333 А потім… Пух… 793 00:50:42,583 --> 00:50:44,208 Все зникло, тільки це залишилось. 794 00:50:48,666 --> 00:50:49,916 Шо воно так смердить? 795 00:50:50,750 --> 00:50:52,291 І що з цим можна зробити? 796 00:50:53,000 --> 00:50:56,250 Віддамо його нашим академікам. Нехай проведуть інженерний аналіз. 797 00:50:56,958 --> 00:50:57,958 Так. 798 00:50:59,625 --> 00:51:00,708 Я придумав. 799 00:51:02,500 --> 00:51:04,541 Нехай вони проведуть аналіз. 800 00:51:04,625 --> 00:51:06,208 Ми наладимо виробництво 801 00:51:06,958 --> 00:51:08,625 І будемо їх штампувати вагонами. 802 00:51:09,833 --> 00:51:12,208 -Геніальний план, шеф. -[Мирон] Так. 803 00:51:13,333 --> 00:51:14,375 План геніальний. 804 00:51:16,416 --> 00:51:17,333 Наполеон! 805 00:51:19,625 --> 00:51:22,458 [доктор] Результати аналізів. Цікаво. Ну, все в нормі. 806 00:51:24,125 --> 00:51:26,500 Післязавтра можна буде виписувати. 807 00:51:26,583 --> 00:51:29,833 [на тлі чутні гудки] 808 00:51:30,791 --> 00:51:32,833 [Скиба] Як ти кажеш? Розчинилися в повітрі? 809 00:51:33,416 --> 00:51:36,291 -Алекс, ти вже яку добу не спиш? -[Алекс] Не важливо. 810 00:51:37,250 --> 00:51:39,416 Боти навчилися контролювати навколишню енергію. 811 00:51:39,500 --> 00:51:42,750 [Скиба] Це вражає, але керівництво «Гірз Роботікс» вже нервує. 812 00:51:42,833 --> 00:51:44,166 Прикриєш мене? 813 00:51:44,250 --> 00:51:45,458 [Скиба] Скільки зможу. 814 00:51:46,333 --> 00:51:47,375 [біп] 815 00:51:47,458 --> 00:51:53,041 [сумна фонова мелодія] 816 00:51:56,583 --> 00:51:57,583 Як там тато? 817 00:51:58,916 --> 00:52:00,750 Йому вже зробили операцію. 818 00:52:00,833 --> 00:52:02,583 Лікарі кажуть, все буде добре. 819 00:52:03,250 --> 00:52:08,666 -[сумна фонова мелодія] -[щебетання птахів на тлі] 820 00:52:18,916 --> 00:52:22,458 [Фокстер] Зростання адреналіну і надмірне потовиділення вказують на те, 821 00:52:22,541 --> 00:52:24,250 що у тебе емоційне напруження. 822 00:52:24,333 --> 00:52:25,583 Чому ти не допоміг татові? 823 00:52:25,666 --> 00:52:27,291 [Фокстер] Що? Не допоміг? 824 00:52:27,375 --> 00:52:28,208 Я все бачив. 825 00:52:28,291 --> 00:52:30,916 Ти біг швидко і ти би встиг відштовхнути його. 826 00:52:31,000 --> 00:52:33,458 [Фокстер] Але ж ти тікав від нього. І я… 827 00:52:33,541 --> 00:52:35,000 Я допоміг тобі, Максе. 828 00:52:35,583 --> 00:52:38,208 [Макс] Допоміг? Так, що мій тато в лікарні? 829 00:52:38,791 --> 00:52:41,083 Я думав, ти мені друг, а ти… 830 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 Знаєш, хто ти після цього? 831 00:52:43,583 --> 00:52:44,708 [Фокстер] Максе. 832 00:52:44,791 --> 00:52:46,958 -[сумна фонова мелодія] -[Фостер зітхає] 833 00:52:50,125 --> 00:52:52,625 [електронні звуки] 834 00:52:53,708 --> 00:52:54,541 [Мирон] Так… 835 00:52:55,958 --> 00:52:57,000 Я не зрозумів. 836 00:52:58,416 --> 00:53:00,458 Що значить, ви не можете зробити так само? 837 00:53:00,541 --> 00:53:02,166 Дублікат збацать не годні? 838 00:53:02,250 --> 00:53:06,083 До нанотехнологій практично неможливо застосувати інженерний аналіз. 839 00:53:06,166 --> 00:53:08,333 [гнітюча мелодія] 840 00:53:11,333 --> 00:53:13,750 Практично неможливо вижити після мого удару. 841 00:53:13,833 --> 00:53:15,083 Але можеш спробувати. 842 00:53:16,958 --> 00:53:19,291 -Скільки часу потрібно? -Я думаю, рік. Не менше. 843 00:53:19,375 --> 00:53:20,791 [фиркає] Рік? 844 00:53:24,458 --> 00:53:26,458 -Де пацан? -[чоловік] Який? 845 00:53:27,625 --> 00:53:30,208 Ти казав, що собака був з якимсь пацаном. Веди його сюди. 846 00:53:31,958 --> 00:53:33,750 Та він же ще дитина зовсім. 847 00:53:33,833 --> 00:53:36,583 [Мирон] Ти на мене працюєш, бо вибору не маєш! 848 00:53:36,666 --> 00:53:37,791 Твій батько мені винен. 849 00:53:38,458 --> 00:53:39,291 Відробляй! 850 00:53:41,041 --> 00:53:43,041 Шкет нічого не знає. Нащо він вам? 851 00:53:44,833 --> 00:53:46,833 Він собаку з наноботів зробив. 852 00:53:46,916 --> 00:53:47,916 Привези його сюди. 853 00:53:48,000 --> 00:53:49,791 Ти мене зрозумів? Чого стоїш? 854 00:53:49,875 --> 00:53:50,791 Давай! 855 00:53:50,875 --> 00:53:56,041 [гнітюча фонова мелодія] 856 00:54:00,958 --> 00:54:01,791 Пильнуй. 857 00:54:04,291 --> 00:54:05,166 Пані Скорик? 858 00:54:06,208 --> 00:54:11,833 [пікання медичних приладів] 859 00:54:16,041 --> 00:54:17,333 Привіт, синку. 860 00:54:17,416 --> 00:54:18,250 Заходь. 861 00:54:22,083 --> 00:54:22,916 О… 862 00:54:23,458 --> 00:54:26,000 Якийсь ти навіть кисліший, ніж я. 863 00:54:28,166 --> 00:54:29,208 Це все через мене. 864 00:54:31,041 --> 00:54:31,875 Максе… 865 00:54:33,250 --> 00:54:34,833 Я якась помилка природи. 866 00:54:34,916 --> 00:54:36,458 Художник-нездара. 867 00:54:38,791 --> 00:54:41,791 Якщо ви хочете переїжджати, то давайте переїжджати. 868 00:54:42,416 --> 00:54:45,083 Мені все одно. Намалюю собі інших друзів. 869 00:54:47,416 --> 00:54:49,666 [мати] Максе, ти правий: ми мали порадитись, 870 00:54:49,750 --> 00:54:51,958 але якщо ти не хочеш, то ми не поїдемо. 871 00:54:52,041 --> 00:54:54,500 Ми помилилися. Так буває. 872 00:54:55,083 --> 00:54:56,041 Синку… 873 00:54:56,125 --> 00:54:57,875 -[схлипи] -[лірична музика] 874 00:54:57,958 --> 00:55:01,166 [тяжке дихання] 875 00:55:01,250 --> 00:55:07,208 -[сумна фонова мелодія] -[важке зітхання] 876 00:55:13,541 --> 00:55:15,125 [гавкіт, легке гарчання] 877 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 Макс! 878 00:55:21,291 --> 00:55:22,458 Знаєш, Фокстере? 879 00:55:22,541 --> 00:55:24,458 Всі помиляються. 880 00:55:24,541 --> 00:55:26,041 [смішок] Це точно. 881 00:55:27,875 --> 00:55:29,333 [Макс] Спробую пояснити. 882 00:55:29,958 --> 00:55:32,333 Я знаю - ти допомагав мені втекти. 883 00:55:32,416 --> 00:55:33,250 Ага. 884 00:55:33,833 --> 00:55:36,875 Але я тікав, бо думав, що татові на мене начхати. 885 00:55:37,458 --> 00:55:38,375 Серйозно? 886 00:55:39,166 --> 00:55:41,333 І він гнався за тобою, щоб начхати? 887 00:55:42,375 --> 00:55:43,416 Ні. 888 00:55:43,500 --> 00:55:45,375 Це такий вислів. 889 00:55:46,000 --> 00:55:46,833 Ага. 890 00:55:47,375 --> 00:55:49,666 Я-то тікав, але тікати не хотів. 891 00:55:50,500 --> 00:55:53,375 А… Не зрозумів. Поясни. 892 00:55:54,375 --> 00:55:57,833 Люди інколи роблять одне, коли хочуть іншого. 893 00:55:58,708 --> 00:56:00,625 -Як це? -[Макс] Пояснюю. 894 00:56:00,708 --> 00:56:05,125 Тобі подобається дівчина, а ти робиш вигляд, що її не помічаєш. 895 00:56:06,333 --> 00:56:07,333 Для чого? 896 00:56:07,416 --> 00:56:08,958 Щоб вона тебе помітила. 897 00:56:09,541 --> 00:56:12,708 Знаєш? Люди - дивні і вкрай нелогічні істоти. 898 00:56:12,791 --> 00:56:15,791 Але ж я створений, щоб слухатись тебе, Максе. 899 00:56:15,875 --> 00:56:18,666 Ні! Ти маєш приймати рішення сам. 900 00:56:19,291 --> 00:56:21,375 Якщо машина може збити людину, 901 00:56:22,083 --> 00:56:24,416 то начхати на те, чого я там хочу. 902 00:56:25,500 --> 00:56:27,291 То я мав рятувати людину? 903 00:56:27,375 --> 00:56:28,666 Ну звісно! 904 00:56:28,750 --> 00:56:31,875 Бо в мене психуни, емоції. 905 00:56:31,958 --> 00:56:33,291 А там - людське життя. 906 00:56:34,333 --> 00:56:35,375 Зрозумів. 907 00:56:35,458 --> 00:56:39,666 Начхати, вирішувати самому, життя важливіше за психуни. 908 00:56:40,291 --> 00:56:42,125 -Так? -Якось так. 909 00:56:42,708 --> 00:56:44,083 А ти кльовий. 910 00:56:44,166 --> 00:56:45,125 Ти теж нічого. 911 00:56:45,208 --> 00:56:46,375 Дай п'ять! 912 00:56:47,208 --> 00:56:50,208 [світла фонова мелодія] 913 00:56:53,250 --> 00:56:54,958 О! Максе, дивись! 914 00:57:01,333 --> 00:57:03,166 Соня? Що ти тут робиш? 915 00:57:03,916 --> 00:57:06,708 Почула про твого татка і вирішила приїхати. 916 00:57:06,791 --> 00:57:07,625 [Макс] Знаєш… 917 00:57:09,375 --> 00:57:11,125 мені дуже приємно, якщо чесно. 918 00:57:14,041 --> 00:57:17,166 Ти без свого… Денчика? 919 00:57:18,000 --> 00:57:21,750 Та… Він придумав собі, що я його дівчина. 920 00:57:21,833 --> 00:57:24,333 А я думаю, що у нього холодець у голові. 921 00:57:24,416 --> 00:57:26,333 [легкий сміх] 922 00:57:26,416 --> 00:57:30,666 [звучать баси] 923 00:57:32,625 --> 00:57:34,458 [рев двигуна стихає] 924 00:57:39,583 --> 00:57:40,666 [стукіт] 925 00:57:43,791 --> 00:57:45,541 Але тут не можна ставити машину. 926 00:57:47,875 --> 00:57:50,958 Ну то перестав її, розумнику. 927 00:57:53,333 --> 00:57:56,291 -[чоловік сміється] -[загадкова мелодія] 928 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 Уявляєш себе в ній за кермом? 929 00:58:04,250 --> 00:58:07,500 [електронні звуки] 930 00:58:07,583 --> 00:58:11,500 -[рев двигуна мотоцикла] -[електронні звуки] 931 00:58:20,208 --> 00:58:24,583 Уявляєш, ми летимо з тобою по нескінченному шосе, 932 00:58:25,250 --> 00:58:27,125 яке впадає вниз за обрій? 933 00:58:27,875 --> 00:58:30,166 -[Фокстер] Максе! -[Соня] Круть нереальна. 934 00:58:30,250 --> 00:58:32,041 [Фокстер] Скажи їй, що вмієш водити. 935 00:58:32,125 --> 00:58:33,916 -Відчепись. -Що? 936 00:58:35,875 --> 00:58:38,416 [Фокстер] Ти сідай на місце водія, а я кермуватиму. 937 00:58:38,500 --> 00:58:40,083 Зараз вона таке побачить! 938 00:58:42,333 --> 00:58:43,458 А я водити вмію. 939 00:58:44,291 --> 00:58:46,416 Ой, правда? Ти що, дурний? 940 00:58:47,583 --> 00:58:50,208 Ну той дядько сам казав переставити його машину. 941 00:59:03,125 --> 00:59:05,125 [Фокстер] Головне - поводься природньо. 942 00:59:06,875 --> 00:59:08,541 А як вона взагалі заводиться? 943 00:59:08,625 --> 00:59:10,166 [Фокстер] Візьмись за кермо, 944 00:59:10,250 --> 00:59:12,416 скажи їй, що твій палець б’ється током. 945 00:59:12,500 --> 00:59:14,208 А тоді тицьни кнопку старт. 946 00:59:14,833 --> 00:59:18,041 А в мене палець током б’ється! 947 00:59:19,416 --> 00:59:21,083 [Фокстер] Ось так! Ха-ха! 948 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 А що тепер? 949 00:59:26,875 --> 00:59:29,958 А тепер подивимось, на що ця лялечка годна. 950 00:59:32,208 --> 00:59:35,208 [енергійна фонова мелодія] 951 00:59:36,041 --> 00:59:37,166 А ви хто такі? 952 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 [скрегіт шин] 953 00:59:41,083 --> 00:59:42,166 [Фокстер радісно кричить] 954 00:59:42,250 --> 00:59:44,416 [Фокстер] У цієї тачки характер, як у мене. 955 00:59:44,500 --> 00:59:46,458 [скрегіт] 956 00:59:50,875 --> 00:59:52,208 Ось тобі! 957 00:59:53,541 --> 00:59:55,041 Ти бачив? Це ж Ден! 958 00:59:55,125 --> 00:59:56,666 [Соня радісно сміється] 959 01:00:03,583 --> 01:00:09,500 -[енергійна фонова мелодія] -[рев двигуна мотоцикла] 960 01:00:09,583 --> 01:00:12,791 Коли ти навчився водити? Ще й так. 961 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Просто вау. 962 01:00:14,833 --> 01:00:17,708 Та… це дрібниці. 963 01:00:21,500 --> 01:00:25,208 Я й не знала, що ти такий крутий. 964 01:00:26,583 --> 01:00:29,208 [Фокстер] Порада з сайту знайомств: роби компліменти. 965 01:00:30,166 --> 01:00:31,000 Дякую. 966 01:00:31,583 --> 01:00:33,000 Ти теж крута. 967 01:00:33,083 --> 01:00:34,916 Крутіші тільки яйця, бейбі! 968 01:00:35,000 --> 01:00:36,583 [смішок] 969 01:00:39,291 --> 01:00:41,250 Класна порада. Дякую. 970 01:00:42,708 --> 01:00:46,750 [енергійна фонова мелодія] 971 01:00:50,458 --> 01:00:52,000 Ох і набрид же ти мені… 972 01:01:08,791 --> 01:01:10,541 ♪ Оу, як жити? ♪ 973 01:01:13,375 --> 01:01:15,125 ♪ Кружить голову, ай, до упаду ♪ 974 01:01:17,250 --> 01:01:19,500 Мерседес «Гелендваген» 0808АІ. 975 01:01:20,541 --> 01:01:23,541 [робот] Власник номерного знаку перебуває в розшуку. 976 01:01:28,500 --> 01:01:31,208 [динамічна музика] 977 01:01:33,250 --> 01:01:36,666 [пошепки] За нами машини зібрались. Може, пригальмувати та пропустити? 978 01:01:36,750 --> 01:01:38,666 [електронні звуки] 979 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 [скрегіт гальм] 980 01:01:46,458 --> 01:01:50,333 [драматична фонова мелодія] 981 01:01:52,083 --> 01:01:53,916 -[важке дихання] -[електронний звук] 982 01:01:55,416 --> 01:01:56,916 Як ти? З тобою все добре? 983 01:01:58,166 --> 01:02:00,833 Що ти виробляв? Ми через тебе ледь не загинули! 984 01:02:00,916 --> 01:02:03,500 Не треба буквально виконувати команди! 985 01:02:03,583 --> 01:02:05,458 Як можна бути таким дурним? 986 01:02:07,208 --> 01:02:11,291 [гнітюча фонова мелодія] 987 01:02:11,375 --> 01:02:12,208 Соню! 988 01:02:13,875 --> 01:02:15,375 Це не те, про що ти подумала. 989 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 То ти не кричав на свого уявного друга? 990 01:02:19,291 --> 01:02:21,500 Ні. Це я на собаку свого кричав. 991 01:02:21,583 --> 01:02:23,291 Ну, він не зовсім собака. 992 01:02:23,875 --> 01:02:25,833 Скоріш - супер-робот секретної моделі. 993 01:02:25,916 --> 01:02:29,500 [електронні звуки, що повідомляють про помилку] 994 01:02:32,875 --> 01:02:33,916 У вас все добре? 995 01:02:35,083 --> 01:02:36,333 Так, все нормально. 996 01:02:37,041 --> 01:02:38,500 Я співробітник поліції. 997 01:02:39,208 --> 01:02:41,791 Я попросив би вас показати ваше посвідчення водія, 998 01:02:41,875 --> 01:02:44,625 але в мене таке дивне передчуття, що його у вас немає. 999 01:02:45,333 --> 01:02:46,791 І машина це теж не ваша, так? 1000 01:02:48,708 --> 01:02:51,625 Мене один мій друг попросив поїздити на ній. 1001 01:02:53,166 --> 01:02:55,875 А ще я знаю, що в тебе є те, що тобі не належить. 1002 01:02:56,666 --> 01:02:58,625 Я зовсім не розумію, про що ви. 1003 01:02:59,541 --> 01:03:00,458 А знаєш що? 1004 01:03:01,250 --> 01:03:04,416 А ми зараз поїдемо у відділок, і ти все зрозумієш. 1005 01:03:05,250 --> 01:03:07,166 Ми краще пішки, дякуємо. 1006 01:03:07,250 --> 01:03:11,375 -[гнітюча фонова мелодія] -[важке зітхання] 1007 01:03:12,000 --> 01:03:14,375 Мені що, вас силою запхнути? 1008 01:03:14,458 --> 01:03:18,250 [електронні звуки, що повідомляють про помилку] 1009 01:03:18,333 --> 01:03:19,375 [зойк] 1010 01:03:21,375 --> 01:03:23,166 [Макс] Чому це не поліцейська машина? 1011 01:03:23,250 --> 01:03:24,833 [людина Мирона] Не твоє діло. 1012 01:03:26,750 --> 01:03:31,583 -[щебетання птахів на віддалі] -[гнітюча музика] 1013 01:03:37,375 --> 01:03:41,166 [Фокстер] Аварійний режим ввімкнено. Аварійний режим… 1014 01:03:41,250 --> 01:03:43,333 Тримайся. Свої. 1015 01:03:44,500 --> 01:03:46,541 Я не хотіла в тебе влучити, вибач. 1016 01:03:47,083 --> 01:03:49,458 Хотіла зупинити тих, хто вас переслідував. 1017 01:03:51,458 --> 01:03:52,291 Хто ви? 1018 01:03:52,375 --> 01:03:53,458 Ну, скажімо так, 1019 01:03:53,541 --> 01:03:55,583 я привела тебе на цей світ. 1020 01:03:56,208 --> 01:03:57,333 Мені можна довіряти. 1021 01:03:58,000 --> 01:03:59,875 Він забрав Макса і Соню! 1022 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Я не міг їм допомогти. 1023 01:04:03,208 --> 01:04:05,000 Нанозв’язки дуже слабкі. 1024 01:04:05,625 --> 01:04:07,666 Допоможіть мені знайти дітей. 1025 01:04:08,375 --> 01:04:11,666 Ну, тебе я знайшла, бо моя програма шукала наноботів. 1026 01:04:12,500 --> 01:04:13,791 З людьми це неможливо. 1027 01:04:14,541 --> 01:04:16,625 У Макса у вусі комунікатор. 1028 01:04:17,291 --> 01:04:19,541 Я зробив його зі своїх ботів. 1029 01:04:24,791 --> 01:04:25,666 Де собака? 1030 01:04:26,541 --> 01:04:27,708 [Макс] Відпустіть Соню! 1031 01:04:28,750 --> 01:04:31,625 Нє-нє-нє… 1032 01:04:31,708 --> 01:04:33,666 [Макс] Нащо вам той блохастий пес? 1033 01:04:35,500 --> 01:04:36,833 Не твоє собаче діло. 1034 01:04:39,208 --> 01:04:40,666 Я його в лікарні залишив. 1035 01:04:40,750 --> 01:04:42,000 [гнітючі звуки] 1036 01:04:45,750 --> 01:04:46,583 Я сам… 1037 01:04:47,833 --> 01:04:49,000 йому відкручу 1038 01:04:50,041 --> 01:04:54,000 лапи, хвіст і вуха. 1039 01:04:57,583 --> 01:04:59,083 Я його розберу 1040 01:05:00,625 --> 01:05:01,875 на гвинтики. 1041 01:05:04,000 --> 01:05:05,666 Так, що ти його не впізнаєш. 1042 01:05:08,541 --> 01:05:12,041 А тоді ми пустимо ботів на правильне діло. 1043 01:05:13,833 --> 01:05:15,250 Наполеон! 1044 01:05:15,333 --> 01:05:18,541 [діти важко дихають] 1045 01:05:22,958 --> 01:05:26,208 Якщо собаки в лікарні не буде, як ти мені наобіцяв, я вас… 1046 01:05:27,000 --> 01:05:28,791 Коротше, моліться, щоб я його знайшов. 1047 01:05:29,666 --> 01:05:31,083 А шо ти там ховаєш від мене? 1048 01:05:31,625 --> 01:05:33,583 Ану давай сюди. Давай! 1049 01:05:41,541 --> 01:05:43,166 [звуки кроків, що видаляються] 1050 01:05:45,458 --> 01:05:46,958 [Мирон] Це місто буде моїм. 1051 01:05:48,666 --> 01:05:49,833 Іще трохи, 1052 01:05:49,916 --> 01:05:53,583 і я нарешті здійсню свою пацанську мрію. 1053 01:05:54,333 --> 01:06:00,458 [енергійна фонова мелодія] 1054 01:06:02,125 --> 01:06:05,083 [рев двигуна на віддалі] 1055 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 Якщо той, хто викрав дітей, власник цієї будівлі, 1056 01:06:11,833 --> 01:06:15,083 то наше протистояння буде яскравим, але безнадійним. 1057 01:06:15,666 --> 01:06:18,166 Скажи, а твій режим невидимки ще працює? 1058 01:06:18,250 --> 01:06:20,333 Режим невидимки працює. 1059 01:06:20,416 --> 01:06:23,250 Але через порушені нанозв’язки може глючити. 1060 01:06:24,333 --> 01:06:26,916 Це космос. Ніяк не звикну. 1061 01:06:28,875 --> 01:06:30,291 [Фокстер] Діти у цій будівлі. 1062 01:06:30,375 --> 01:06:31,875 Треба дзвонити в поліцію. 1063 01:06:31,958 --> 01:06:33,666 Ми… Ми самі не впораємось. 1064 01:06:34,666 --> 01:06:37,416 Я записуватиму на відео все, що ти будеш бачити, 1065 01:06:37,500 --> 01:06:39,083 а потім передам це в поліцію. 1066 01:06:39,166 --> 01:06:42,291 А ви дуже розумний людський екземпляр. 1067 01:06:42,375 --> 01:06:43,208 Дякую. 1068 01:06:44,041 --> 01:06:47,250 [пошепки] Я йому збрехав. Фокстер не в лікарні. 1069 01:06:47,333 --> 01:06:48,500 Я залишив його в машині. 1070 01:06:49,250 --> 01:06:50,375 Твій пес Фокстер? 1071 01:06:51,208 --> 01:06:53,541 То він той робот, про якого вони говорили? 1072 01:06:54,166 --> 01:06:55,791 У нього є режим - «Невидимка». 1073 01:06:56,625 --> 01:06:58,625 [Соня] То он на кого ти кричав? 1074 01:06:59,375 --> 01:07:00,500 А як? 1075 01:07:00,583 --> 01:07:02,250 Що він таке конкретно? 1076 01:07:02,333 --> 01:07:04,708 Він якийсь наноробот чи щось таке. 1077 01:07:05,541 --> 01:07:08,791 Він вміє міняти свою форму, и взагалі, стільки всього вміє. 1078 01:07:08,875 --> 01:07:10,041 Фантастика. 1079 01:07:11,916 --> 01:07:13,541 Наприклад, водити машину? 1080 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Так. 1081 01:07:17,083 --> 01:07:18,416 Він вміє водити машину. 1082 01:07:18,500 --> 01:07:19,500 А я - ні. 1083 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Я не крутий. 1084 01:07:21,125 --> 01:07:22,375 Я нездара. 1085 01:07:22,458 --> 01:07:23,791 Чому це ти нездара? 1086 01:07:24,666 --> 01:07:27,916 Я не знаю, хто б іще міг дати відсіч такому бурмилу. 1087 01:07:28,000 --> 01:07:29,958 Для цього потрібна мужність. 1088 01:07:32,041 --> 01:07:32,875 Дякую. 1089 01:07:36,750 --> 01:07:41,458 То що, крутелику, як будемо на волю пробиратись? 1090 01:07:41,541 --> 01:07:46,041 [динамічна фонова мелодія] 1091 01:08:01,666 --> 01:08:03,666 [дзвін] 1092 01:08:07,125 --> 01:08:08,791 [динамічна мелодія затихає] 1093 01:08:08,875 --> 01:08:09,958 [тривожний звук] 1094 01:08:32,708 --> 01:08:33,791 Здоров, пацани. 1095 01:08:33,875 --> 01:08:34,750 Аркана не бачили? 1096 01:08:34,833 --> 01:08:36,250 Привіт. Десь пішов. 1097 01:08:42,916 --> 01:08:48,041 [електронні звуки] 1098 01:08:48,125 --> 01:08:52,666 [авантюрна фонова мелодія] 1099 01:08:55,833 --> 01:08:57,458 [електронні звуки] 1100 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 Он воно! Тримай! 1101 01:08:59,333 --> 01:09:03,708 -[електронні звуки] -[драматична мелодія] 1102 01:09:05,541 --> 01:09:08,958 РЕЖИМ НЕВИДИМОСТІ ПОМИЛКА 1103 01:09:11,916 --> 01:09:12,750 Он він! 1104 01:09:13,958 --> 01:09:15,208 [стогін] 1105 01:09:16,416 --> 01:09:17,416 [охоронець] Ти чого? 1106 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 -Це він! -[охоронець] Вставай! 1107 01:09:21,666 --> 01:09:23,375 РЕЖИМ НЕВИДИМОСТІ 1108 01:09:23,458 --> 01:09:24,500 ПОМИЛКА 1109 01:09:24,583 --> 01:09:29,166 [епічна фонова мелодія] 1110 01:09:33,750 --> 01:09:34,583 Он він. 1111 01:09:35,791 --> 01:09:38,041 [важке дихання] 1112 01:09:38,125 --> 01:09:39,083 Допоможи! 1113 01:09:40,333 --> 01:09:42,166 Нічого без мене не можуть. Пильнуй! 1114 01:09:46,291 --> 01:09:49,708 -[драматична фонова мелодія] -[скрик] 1115 01:09:49,791 --> 01:09:52,916 [важке дихання] 1116 01:09:55,166 --> 01:09:56,041 Хапайте його! 1117 01:10:04,583 --> 01:10:08,000 [важке дихання] 1118 01:10:09,500 --> 01:10:10,333 [рев] 1119 01:10:11,041 --> 01:10:14,833 [гнітюча фонова мелодія] 1120 01:10:20,083 --> 01:10:23,458 [драматична фонова мелодія] 1121 01:10:23,541 --> 01:10:26,291 [потуги, знущальний сміх] 1122 01:10:28,041 --> 01:10:29,541 [Мирон] Ну от і все! 1123 01:10:30,125 --> 01:10:32,125 [задоволені вигуки] 1124 01:10:32,708 --> 01:10:34,166 Чую, буде весело! 1125 01:10:35,125 --> 01:10:36,791 [Мирон рикає] 1126 01:10:40,416 --> 01:10:44,208 [на тлі звучать сирени] 1127 01:10:44,291 --> 01:10:46,333 [важке зітхання] 1128 01:10:47,000 --> 01:10:51,083 А чого ті боти не можуть змінюватися без команди малого? 1129 01:10:52,041 --> 01:10:54,875 Бо вони використовують фрагментний код свого власника. 1130 01:10:55,541 --> 01:11:00,000 А для того, щоб вони слухались вас, вам треба знайти мегакрутого програміста, 1131 01:11:00,083 --> 01:11:04,208 якому доведеться дуже довго, і не факт, що успішно, переписувати програмний код. 1132 01:11:05,458 --> 01:11:06,708 Так. 1133 01:11:06,791 --> 01:11:09,125 Я знайшов. Ти перепишеш! 1134 01:11:11,166 --> 01:11:12,000 Ні. 1135 01:11:13,791 --> 01:11:14,708 [фиркає] 1136 01:11:16,125 --> 01:11:16,958 Ні? 1137 01:11:18,083 --> 01:11:19,875 Я такого слова не знаю. 1138 01:11:21,291 --> 01:11:23,583 Ну, воно означає приблизно наступне: 1139 01:11:23,666 --> 01:11:26,208 ніколи в житті, ні за що в світі я цього не зроблю. 1140 01:11:27,750 --> 01:11:31,250 Я створила ботів для добрих справ, а не для такої погані, як ви. 1141 01:11:32,541 --> 01:11:33,375 Тоді… 1142 01:11:35,375 --> 01:11:36,708 …через три секунди 1143 01:11:37,916 --> 01:11:41,458 вона відкриє для себе… радість польоту. 1144 01:11:41,541 --> 01:11:45,250 [гнітючі звуки] 1145 01:11:47,916 --> 01:11:48,916 [Мирон] Один! 1146 01:11:54,000 --> 01:11:55,166 Два! 1147 01:11:55,250 --> 01:11:58,291 -[драматична фонова музика] -[крик] 1148 01:11:58,375 --> 01:11:59,333 -Три! -Стоп! 1149 01:11:59,416 --> 01:12:01,541 -[плач] -[смішок] 1150 01:12:02,583 --> 01:12:03,583 Так… 1151 01:12:03,666 --> 01:12:04,583 [Соня плаче] 1152 01:12:04,666 --> 01:12:07,791 [шум міста] 1153 01:12:14,333 --> 01:12:17,458 [чоловік] Не можна допустити, щоб вони контролювали Фокстера. 1154 01:12:17,541 --> 01:12:19,375 Ти не уявляєш, на що вони здатні. 1155 01:12:19,458 --> 01:12:21,625 [Алекс] У мене є план, але потрібна допомога. 1156 01:12:25,500 --> 01:12:26,416 Що це? 1157 01:12:27,208 --> 01:12:31,625 Не знаю, що це за фігня, але по ходу вона вирубила електроніку в машинах. 1158 01:12:31,708 --> 01:12:32,916 То я взяв. Хай буде. 1159 01:12:34,208 --> 01:12:35,250 Молодець. 1160 01:12:40,041 --> 01:12:44,083 [електронні звуки] 1161 01:12:45,666 --> 01:12:47,208 Які навички прописувати ботам? 1162 01:12:48,458 --> 01:12:49,750 Що вони будуть робити? 1163 01:12:53,625 --> 01:12:55,750 Я хочу, щоб вони стали таким вірусом, 1164 01:12:55,833 --> 01:12:57,583 якому до лампочки всі антивіруси. 1165 01:12:57,666 --> 01:12:59,958 Щоб проходили будь-який захист. 1166 01:13:00,041 --> 01:13:03,250 Збирали криптовалюту і робили все, що я їм скажу. 1167 01:13:03,875 --> 01:13:08,458 А коли усе комп'ютерне бабло буде у мене, я сам проникатиму куди завгодно! 1168 01:13:08,541 --> 01:13:10,166 Я буду хазяїном цього міста! 1169 01:13:10,250 --> 01:13:12,375 Я буду контролювати всі комп'ютери! 1170 01:13:12,458 --> 01:13:16,416 Мене нарешті усі будуть слухатись і боятися. 1171 01:13:16,500 --> 01:13:20,458 А наноботи стануть моєю секретною зброєю, 1172 01:13:20,541 --> 01:13:22,541 і я не позаздрю тому, 1173 01:13:22,625 --> 01:13:24,541 хто ризикне мене не поважати! 1174 01:13:25,125 --> 01:13:28,333 Добре. Я зрозуміла. Але спочатку треба зняти колбу. 1175 01:13:29,750 --> 01:13:32,083 Бо так нічого не вийде - скло блокує сигнал. 1176 01:13:33,750 --> 01:13:35,541 Окей. Тільки без фокусів. 1177 01:13:35,625 --> 01:13:37,375 Бо я тебе на молекули рознесу. 1178 01:13:38,750 --> 01:13:39,625 Прибери. 1179 01:13:39,708 --> 01:13:44,041 -[гнітюча фонова мелодія] -[звуки перешкод] 1180 01:13:51,291 --> 01:13:52,333 Вимкни живлення. 1181 01:13:52,958 --> 01:13:55,041 [робот-хлопець] Треба щось робити. 1182 01:13:55,125 --> 01:13:58,041 [робот-дівчина] Ми не запрограмовані чинити опір людині. 1183 01:13:58,125 --> 01:14:03,416 -[електронна звуку] -[гнітюча мелодія на тлі] 1184 01:14:07,333 --> 01:14:09,250 [Мирон] Ну? Скільки ще чекати? 1185 01:14:09,333 --> 01:14:10,708 Давай, перезаписуй цю псину! 1186 01:14:13,291 --> 01:14:14,500 [гуркіт] 1187 01:14:16,291 --> 01:14:17,125 [гучний звук] 1188 01:14:23,416 --> 01:14:24,416 [електронний звук] 1189 01:14:25,791 --> 01:14:26,791 [електронний звук] 1190 01:14:36,833 --> 01:14:38,125 [зойк] 1191 01:14:38,208 --> 01:14:41,750 -[тяжке дихання] -[потуги] 1192 01:14:43,166 --> 01:14:46,333 [Фокстер] Максе… підійди. 1193 01:14:50,000 --> 01:14:51,708 Пам’ятаєш, ти казав, що… 1194 01:14:52,458 --> 01:14:54,458 Що я маю приймати рішення сам? 1195 01:14:55,458 --> 01:14:57,166 Я не хочу бути зброєю, 1196 01:14:57,916 --> 01:15:00,625 гранатою для тієї мавпи з психунами. 1197 01:15:01,875 --> 01:15:05,750 Я прийняв рішення, але мені потрібна твоя допомога. 1198 01:15:07,083 --> 01:15:11,666 Максе, ти маєш попросити мене знеформитись. 1199 01:15:12,666 --> 01:15:13,958 Знеформитися? 1200 01:15:14,041 --> 01:15:15,833 [драматична фонова музика] 1201 01:15:16,875 --> 01:15:18,541 Ні, я не можу. 1202 01:15:20,291 --> 01:15:23,208 Ти ж більше не будеш моїм Фокстером! 1203 01:15:23,291 --> 01:15:25,291 Я буду з тобою завжди, 1204 01:15:26,458 --> 01:15:28,333 бо це ти створив мене. 1205 01:15:29,833 --> 01:15:30,750 Будь сильним. 1206 01:15:32,083 --> 01:15:33,958 Ми були і будемо разом. 1207 01:15:34,958 --> 01:15:35,958 Я обіцяю. 1208 01:15:37,333 --> 01:15:40,333 Я ще до вас доберусь! [Мирон кричить] 1209 01:15:40,416 --> 01:15:43,375 [потуги, рев] 1210 01:15:45,291 --> 01:15:46,250 Прости мені. 1211 01:15:49,166 --> 01:15:50,208 Знеформлюйся. 1212 01:15:50,875 --> 01:15:55,166 -[сумна фонова музика] -[електронні звуки] 1213 01:16:00,416 --> 01:16:02,166 [тяжке дихання] 1214 01:16:06,250 --> 01:16:07,166 Піджени тачку! 1215 01:16:08,500 --> 01:16:10,916 [чоловік] Копи в курсі, що ти тримаєш дітей в заручниках. 1216 01:16:11,708 --> 01:16:16,083 А ще я розіслав журналістам відеодокази того, яка ти мразота. 1217 01:16:16,166 --> 01:16:17,458 Тобі хана! 1218 01:16:18,583 --> 01:16:19,791 [Мирон мукає] 1219 01:16:23,125 --> 01:16:27,166 Знайди стаціонарний телефон і подзвони, щоб пригнали вертушку! 1220 01:16:27,250 --> 01:16:33,416 -[на віддалі сигналізація] -[Мирон невдоволено сопе] 1221 01:16:40,666 --> 01:16:42,125 [рев] 1222 01:16:44,666 --> 01:16:47,083 [Фокстер] Максе, пам’ятай: 1223 01:16:47,166 --> 01:16:48,250 я це ти, 1224 01:16:49,083 --> 01:16:50,208 а ти це я. 1225 01:16:51,791 --> 01:16:55,291 [динамічна драматична фонова музика] 1226 01:17:03,375 --> 01:17:04,375 [Мирон] Ти що, тупий? 1227 01:17:04,458 --> 01:17:06,583 Ти ніщо без того недособаки! 1228 01:17:07,916 --> 01:17:09,250 [Макс] Відпусти… 1229 01:17:17,875 --> 01:17:18,958 [гуркіт] 1230 01:17:21,041 --> 01:17:24,041 [шум вертолітних лопатей] 1231 01:17:24,791 --> 01:17:27,916 Я би з тобою, може, й пограв, та мені нема коли. 1232 01:17:30,458 --> 01:17:31,541 Ворушись! 1233 01:17:33,708 --> 01:17:36,958 -[шум вертолітних лопатей] -[динамічна драматична фонова музика] 1234 01:17:41,791 --> 01:17:43,333 [зойк] 1235 01:17:48,500 --> 01:17:51,000 [кричить] Давай сюди, ближче! 1236 01:17:52,708 --> 01:17:54,291 Час валити звідси! 1237 01:17:55,625 --> 01:17:58,250 Недоумок, давай драбину! Швидше! 1238 01:17:59,458 --> 01:18:00,958 Максе! 1239 01:18:01,041 --> 01:18:03,041 [знущальний сміх] 1240 01:18:03,666 --> 01:18:07,375 [шум вертолітних лопатей] 1241 01:18:07,458 --> 01:18:08,916 Відпусти її! 1242 01:18:09,583 --> 01:18:12,416 Відпустити!? Без проблем! 1243 01:18:15,166 --> 01:18:17,166 [дівочий крик] 1244 01:18:18,875 --> 01:18:22,500 [Соня задихається] 1245 01:18:22,583 --> 01:18:25,041 -[гуркіт] -[крик] 1246 01:18:27,583 --> 01:18:28,750 [Фокстер] Вперед, Максе. 1247 01:18:29,541 --> 01:18:31,291 Ти герой свого всесвіту! 1248 01:18:32,000 --> 01:18:36,083 І пам’ятай - я… Я завжди з тобою! 1249 01:18:38,791 --> 01:18:40,375 ВІТЕР, ВИСОТА, ВАГА, ВІДСТАНЬ 1250 01:18:40,458 --> 01:18:41,625 ЧАС ДО ПАДІННЯ 1251 01:18:41,708 --> 01:18:43,916 [геройська фонова музика] 1252 01:18:56,333 --> 01:18:57,208 Розчавлю! 1253 01:19:00,833 --> 01:19:02,291 Це ми ще побачимо. 1254 01:19:11,333 --> 01:19:13,875 -[крик] -[електронні звуки] 1255 01:19:13,958 --> 01:19:15,166 Соню! 1256 01:19:20,666 --> 01:19:26,666 -[сумна фонова мелодія] -[тяжкий стогін] 1257 01:19:33,708 --> 01:19:37,250 [шум вертолітних лопатей на тлі] 1258 01:19:38,750 --> 01:19:40,958 [звук кроків] 1259 01:19:46,083 --> 01:19:47,708 Може, й малу навчиш літати? 1260 01:19:52,333 --> 01:19:55,250 [знову починає звучати геройська музика] 1261 01:20:02,916 --> 01:20:04,166 Обережно! 1262 01:20:08,875 --> 01:20:10,833 [тваринний рик] 1263 01:20:16,958 --> 01:20:22,083 [електронний звук набору заряду] 1264 01:20:22,166 --> 01:20:23,375 [гуркіт] 1265 01:20:25,291 --> 01:20:28,458 [гучний звук] 1266 01:20:29,666 --> 01:20:31,125 ГРУ ЗАКІНЧЕНО? 1267 01:20:32,208 --> 01:20:35,291 ЧАС ДО ПАДІННЯ 1268 01:20:35,375 --> 01:20:37,666 [важко дихає] 1269 01:20:39,208 --> 01:20:41,875 -[геройська музика] -[електронний звук набору заряду] 1270 01:20:46,958 --> 01:20:48,791 [музика обривається] 1271 01:20:50,416 --> 01:20:52,750 ЧАС ДО ПАДІННЯ 1272 01:20:56,166 --> 01:21:01,083 [світла епічна мелодія] 1273 01:21:14,333 --> 01:21:15,416 Ти мій герой! 1274 01:21:15,500 --> 01:21:18,416 [шум вертолітних лопатей на тлі] 1275 01:21:19,250 --> 01:21:23,791 -[шум вертолітних лопатей] -[переговори по рації] 1276 01:21:35,666 --> 01:21:37,041 Ходімо додому, малята. 1277 01:21:37,125 --> 01:21:43,333 [звуки життєдіяльності наноботів] 1278 01:21:51,541 --> 01:21:53,916 [переговори по рації на тлі] 1279 01:21:55,958 --> 01:22:00,041 [гул голосів на тлі] 1280 01:22:00,958 --> 01:22:02,250 Шкода твого собаку. 1281 01:22:03,208 --> 01:22:04,708 Він був таким прикольним. 1282 01:22:05,416 --> 01:22:07,625 І справжнім вірним другом. 1283 01:22:08,583 --> 01:22:09,916 Так. Це точно. 1284 01:22:15,000 --> 01:22:16,041 Мама! 1285 01:22:16,125 --> 01:22:20,541 [переговори по рації] 1286 01:22:27,166 --> 01:22:28,916 Максе… Максе! 1287 01:22:29,541 --> 01:22:30,666 Живий! 1288 01:22:32,750 --> 01:22:33,791 Ну як ти? 1289 01:22:33,875 --> 01:22:35,291 Боже мій, як ти нас налякав… 1290 01:22:35,375 --> 01:22:36,958 Ну пішли додому. 1291 01:22:37,666 --> 01:22:38,500 Дитиночко… 1292 01:22:38,583 --> 01:22:40,583 [тихі жіночі схлипи] 1293 01:22:45,250 --> 01:22:46,083 Привіт. 1294 01:22:47,708 --> 01:22:48,625 Привіт. 1295 01:22:49,916 --> 01:22:52,375 Знаєш, а в «Гірз Роботікс» прекрасні перспективи. 1296 01:22:54,791 --> 01:22:59,666 І… мені якраз потрібен спеціаліст, який розуміється на безпеці. 1297 01:23:02,375 --> 01:23:03,333 Цікавить? 1298 01:23:03,416 --> 01:23:06,666 [світла лірична мелодія плавно затихає] 1299 01:23:11,791 --> 01:23:14,916 -[шурхіт олівця] -[дзвінок у двері] 1300 01:23:15,000 --> 01:23:16,750 [батько] Максе, відкрий двері. 1301 01:23:16,833 --> 01:23:17,666 [мати] Не кричи. 1302 01:23:20,833 --> 01:23:23,000 [батьки перешіптуються] 1303 01:23:25,500 --> 01:23:27,458 Вітаю. Лист для Макса Скорика. 1304 01:23:28,916 --> 01:23:29,750 Тримай. 1305 01:23:40,458 --> 01:23:41,666 [Макс] Це з конкурсу! 1306 01:23:42,375 --> 01:23:44,208 Я виграв конкурс коміксів. 1307 01:23:45,541 --> 01:23:49,083 Тепер мене цілий рік буде навчати справжній художник-майстер. 1308 01:23:49,750 --> 01:23:50,958 Це чудово, синку. 1309 01:23:51,041 --> 01:23:52,791 А я не знала ні про який конкурс. 1310 01:23:52,875 --> 01:23:54,166 Я теж. 1311 01:23:54,250 --> 01:23:55,625 Молодець. Ось. 1312 01:23:56,791 --> 01:23:57,666 Тримай подарунок. 1313 01:23:59,666 --> 01:24:00,500 Це тобі. 1314 01:24:00,583 --> 01:24:03,291 [світла лірична мелодія] 1315 01:24:04,291 --> 01:24:05,333 Ага… 1316 01:24:09,875 --> 01:24:11,250 [тихе скиглення] 1317 01:24:13,083 --> 01:24:16,291 Опа, малий, а ти що тут робиш? 1318 01:24:17,208 --> 01:24:18,291 Як ти його назвеш? 1319 01:24:19,666 --> 01:24:20,500 Я? 1320 01:24:20,583 --> 01:24:24,458 Ну, ми подумали, якщо ти допоміг упіймати найбільшого міського бандюгу, 1321 01:24:24,541 --> 01:24:27,041 то досить відповідальний, аби мати собаку. 1322 01:24:27,125 --> 01:24:28,666 Ну? Як ти його назвеш? 1323 01:24:29,583 --> 01:24:30,541 Фокстер! 1324 01:24:31,791 --> 01:24:32,916 Хай буде Фокстером. 1325 01:24:34,125 --> 01:24:35,416 Нехай буде Фокстер. 1326 01:24:35,500 --> 01:24:36,500 Хай буде. 1327 01:24:36,583 --> 01:24:39,208 -[скиглення] -[щасливе зітхання] 1328 01:24:43,250 --> 01:24:46,583 [Макс] Ну що, Фокстере, будемо робити з тебе справжнього пса? 1329 01:24:46,666 --> 01:24:51,458 -[світла фонова мелодія] -[веселі дитячі крики на тлі] 1330 01:24:59,791 --> 01:25:03,583 [гул голосів, радісний сміх] 1331 01:25:07,958 --> 01:25:12,333 [гавкіт] 1332 01:25:24,041 --> 01:25:26,416 [світла фонова мелодія плавно затихає] 1333 01:25:27,250 --> 01:25:33,458 [звучить динамічна пісня Fame - «Суперпес»] 1334 01:25:34,875 --> 01:25:38,791 ♪ Життя, воно неначе зебра З чорно-білих смуг ♪ 1335 01:25:38,875 --> 01:25:40,958 ♪ Як би важко не було Тобі море по коліно ♪ 1336 01:25:41,041 --> 01:25:42,875 ♪ Якщо поруч є вірний друг ♪ 1337 01:25:42,958 --> 01:25:46,583 ♪ Врятувати кохану, перешкодивши плану Підступних волоцюг ♪ 1338 01:25:46,666 --> 01:25:49,125 ♪ В нього суперзір, надзвичайний нюх ♪ 1339 01:25:49,208 --> 01:25:50,666 ♪ Екстрасуперслух! ♪ 1340 01:25:51,250 --> 01:25:54,875 ♪ Електропес, звуть його Фокстер ♪ 1341 01:25:54,958 --> 01:25:59,333 ♪ Навчить тебе бути крутим наче рокстар ♪ 1342 01:25:59,416 --> 01:26:02,666 ♪ Макс - головний персонаж у кіно ♪ 1343 01:26:02,750 --> 01:26:06,666 ♪ Збирає за Фокстером нанолайно ♪ 1344 01:26:06,750 --> 01:26:11,250 ♪ Нанотехнологічний, фантастичний Прийде на допомогу, тільки поклич його ♪ 1345 01:26:11,333 --> 01:26:13,125 ♪ Гав-гав-гав, він не ловить ґав ♪ 1346 01:26:13,208 --> 01:26:15,041 ♪ Поможе тобі встати, якщо боляче впав ♪ 1347 01:26:15,125 --> 01:26:19,250 ♪ Життя наче комікси стало у Макса В нього не пінчер, в нього не такса ♪ 1348 01:26:19,333 --> 01:26:23,416 ♪ Не бультер'єр, не кавказька вівчарка Фокстер крутіш ніж костюм Тоні Старка ♪ 1349 01:26:24,166 --> 01:26:28,250 ♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪ 1350 01:26:28,333 --> 01:26:32,041 ♪ В тебе є суперпес ♪ 1351 01:26:32,125 --> 01:26:36,208 ♪ Вкрали кохану - SOS ♪ 1352 01:26:36,291 --> 01:26:39,041 ♪ В тебе є суперпес ♪ 1353 01:26:39,125 --> 01:26:42,791 ♪ Ти, кмітливий та дотепний Майже вже юнак ♪ 1354 01:26:42,875 --> 01:26:46,666 ♪ В цьому великому світі Загадковому світі свій починаєш шлях ♪ 1355 01:26:46,750 --> 01:26:50,875 ♪ Ким себе уявляєш, ким себе бачиш У своїх думках ♪ 1356 01:26:50,958 --> 01:26:54,583 ♪ Розгорнувши вітрила, розправивши крила Злітаєш неначе птах ♪ 1357 01:26:55,125 --> 01:26:58,833 ♪ Зараз ти вдома, де тато і мама Де затишно і тепло ♪ 1358 01:26:58,916 --> 01:27:02,666 ♪ Але доросла пташка повинна сама Збудувати собі гніздо ♪ 1359 01:27:02,750 --> 01:27:06,708 ♪ Щоб подолати усі перешкоди Маєш мати ти сильний дух ♪ 1360 01:27:06,791 --> 01:27:10,583 ♪ Дізнаєшся, що таке перше кохання Хто тобі справжній друг ♪ 1361 01:27:10,666 --> 01:27:14,708 ♪ Хто буде поруч, ніколи не зрадить Завжди прикриє тил ♪ 1362 01:27:14,791 --> 01:27:18,791 ♪ Хто буде встромляти палиці в колеса Рвати полотна вітрил ♪ 1363 01:27:18,875 --> 01:27:22,875 ♪ Хай буде сила, хай буде сміливість Чесність та добро ♪ 1364 01:27:22,958 --> 01:27:26,708 ♪ Життя перевірить, життя все покаже Хто тобі справжній бро ♪ 1365 01:27:26,791 --> 01:27:30,791 ♪ Якщо сподіватися тільки на себе А матимеш спокій ти ♪ 1366 01:27:30,875 --> 01:27:34,666 ♪ Немає різниці, як високо лізти Чи далеко тобі йти ♪ 1367 01:27:34,750 --> 01:27:38,833 ♪ Внутрішній голос - найкращий порадник Мудрість свою май ♪ 1368 01:27:38,916 --> 01:27:43,083 ♪ Крокуй сміливіше, співай голосніше Собі голову не займай, ай ♪ 1369 01:27:44,041 --> 01:27:48,208 ♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪ 1370 01:27:48,291 --> 01:27:51,625 ♪ В тебе є суперпес ♪ 1371 01:27:51,708 --> 01:27:56,250 ♪ Вкрали кохану - SOS ♪ 1372 01:27:56,333 --> 01:27:59,583 ♪ В тебе є суперпес ♪ 1373 01:28:00,291 --> 01:28:04,250 ♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪ 1374 01:28:04,333 --> 01:28:08,083 ♪ В тебе є суперпес ♪ 1375 01:28:08,166 --> 01:28:12,333 ♪ Вкрали кохану - SOS ♪ 1376 01:28:12,416 --> 01:28:15,750 ♪ В тебе є суперпес ♪ 1377 01:28:15,833 --> 01:28:17,416 ♪ Фокстер і Макс… ♪ 118415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.