Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:02,283
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
2
00:00:02,284 --> 00:00:04,242
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
3
00:00:04,243 --> 00:00:06,868
Kupøedu, dál, jen dál!
4
00:00:06,869 --> 00:00:09,057
I když se jim nechce!
5
00:00:09,059 --> 00:00:11,068
Žeòte ten dobytek dál!
6
00:00:11,070 --> 00:00:13,581
Rawhide!
7
00:00:13,584 --> 00:00:16,085
Nesnažte se je pochopit.
8
00:00:16,088 --> 00:00:18,495
Svažte je, povalte a oznaèkujte.
9
00:00:18,498 --> 00:00:23,013
Brzy si budem' užívat.
10
00:00:23,017 --> 00:00:25,307
Moje srdce poèítá.
11
00:00:25,317 --> 00:00:27,604
Má pravá láska poèká.
12
00:00:27,605 --> 00:00:32,259
Poèká na konci mé cesty.
13
00:00:32,263 --> 00:00:34,675
Veïte je, pojïte, pojïte, veïte je!
14
00:00:34,691 --> 00:00:36,884
Veïte je, pojïte.
Rawhide!
15
00:00:36,885 --> 00:00:39,117
Oddìlte je, sežeòte je,
sežeòte je, nechte je jít!
16
00:00:39,128 --> 00:00:41,514
Oddìlte je, sežeòte je.
17
00:00:41,515 --> 00:00:44,134
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
18
00:00:44,138 --> 00:00:46,645
Žeòte je, žeòte, žeòte!
19
00:00:46,650 --> 00:00:48,920
Hyjé!
20
00:00:48,924 --> 00:00:50,729
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
21
00:00:50,737 --> 00:00:56,592
Rawhide!
22
00:00:56,593 --> 00:01:00,468
Hyjé!
23
00:01:16,873 --> 00:01:20,409
Tady to vypadá dobøe.
Ráno pojedeme do Endicottu.
24
00:01:20,740 --> 00:01:23,198
Dobøe. Myslel jsem, že pojedeme celou noc,
jak jsi øíkal.
25
00:01:23,215 --> 00:01:25,362
Pokud se bojíš sesednout, rozdìlám oheò.
26
00:01:52,477 --> 00:01:55,847
Nechce se mi pøiznat, že slyším,
co si myslím, že slyším.
27
00:03:05,454 --> 00:03:08,101
Vidíš to, co já?
- Jo.
28
00:03:21,099 --> 00:03:25,324
Co to je za dívky?
- Baletní taneènice.
29
00:03:25,924 --> 00:03:29,263
Vidìl jsem baletky
v Turkish Delight baru v San Antoniu.
30
00:03:29,287 --> 00:03:31,420
Baletky, ne taneènice.
31
00:03:41,548 --> 00:03:44,160
Vidìl jsem delší suknì a kratší nohy.
32
00:03:44,276 --> 00:03:46,988
V Evropì je to velká vìc.
Moc populární.
33
00:03:47,696 --> 00:03:50,277
Mám tušení, že to bude velmi
populární také v Texasu.
34
00:03:50,323 --> 00:03:51,490
Jo.
35
00:04:09,726 --> 00:04:11,987
Posaïte se, pánové, prosím.
36
00:04:12,578 --> 00:04:15,614
Prosím. Moc mì to potìší.
37
00:04:17,677 --> 00:04:21,490
Odtud nemùžete poøádnì vidìt.
Prosím následujte mì.
38
00:04:28,069 --> 00:04:30,938
Vy...
Vy jste tu nebyli od zaèátku, že ano?
39
00:04:31,008 --> 00:04:32,183
Ne.
40
00:04:32,246 --> 00:04:35,223
No, to nemohu pøipustit.
41
00:04:35,410 --> 00:04:38,675
Balet se musí vždy
shlédnout od zaèátku.
42
00:04:38,700 --> 00:04:41,886
Omlouvám se, nevìdìli jsme
že tady vystupujete.
43
00:04:42,083 --> 00:04:44,669
Ach. Jsem MacKay.
44
00:04:44,794 --> 00:04:47,688
Jsem Gil Favor, tohle je Rowdy Yates,
mùj ramrod.
45
00:04:47,727 --> 00:04:50,128
Ramrod? Co to je?
46
00:04:50,185 --> 00:04:51,896
To znamená druhý ve velení.
47
00:04:51,919 --> 00:04:54,294
Jsem pøedák stáda,
které tudy prochází.
48
00:04:54,426 --> 00:04:57,115
Opravdu? Jsem ohromen.
49
00:04:57,436 --> 00:04:59,390
Nesednete si?
50
00:05:04,771 --> 00:05:07,682
Víno. Francouzské víno.
51
00:05:08,163 --> 00:05:12,132
Jediná vìc k pití, když se díváte
na krásné baletní pøedstavení.
52
00:05:12,171 --> 00:05:14,548
Øeknìte, pane MacKayi...
- Ano, chlapèe.
53
00:05:14,618 --> 00:05:17,402
Je to zvláštní místo na balet.
54
00:05:17,422 --> 00:05:19,449
Ach nesmysl.
55
00:05:19,519 --> 00:05:22,850
Byli èasy, kdy musel MacKay odjet
do Evropy, aby sehnal balet.
56
00:05:22,894 --> 00:05:26,084
Jsou i jiné èasy, kdy balet
je pøedveden MacKayovi.
57
00:05:28,769 --> 00:05:31,545
Maestro.
- Ano, pane.
58
00:05:33,044 --> 00:05:35,846
A teï uvidíte balet,
tak jak to má být.
59
00:05:35,966 --> 00:05:37,719
Od zaèátku, prosím.
60
00:06:51,599 --> 00:06:54,470
Výbornì! Výbornì, mistøe.
61
00:06:54,509 --> 00:06:56,176
To bylo úžasné.
62
00:06:56,412 --> 00:06:59,608
Výbornì! Výbornì!
63
00:06:59,696 --> 00:07:01,405
Úžasné, úžasné.
64
00:07:01,427 --> 00:07:03,311
Dìkuji, dìkuji, pane MacKay.
65
00:07:03,325 --> 00:07:07,479
A teï, 20 uncí zlatého
prachu, jak bylo slíbeno.
66
00:07:07,517 --> 00:07:08,517
Nemám pravdu?
67
00:07:08,534 --> 00:07:10,355
Jste velmi velkorysý, pane.
68
00:07:10,379 --> 00:07:12,680
Mnì jsou hory velmi velkorysé.
69
00:07:12,705 --> 00:07:14,850
Dámy, byly jste úžasné.
70
00:07:14,870 --> 00:07:19,114
Byly jste potìšením pro oko i pro srdce
a rád bych vám dal malý dárek.
71
00:07:19,247 --> 00:07:21,315
Tady. Jeden pro tebe
72
00:07:22,228 --> 00:07:25,260
Jeden pro tebe.
73
00:07:25,314 --> 00:07:26,781
Co jim dává, kamení?
74
00:07:26,806 --> 00:07:29,221
Dám vám pìkné dlouhé kousky,
jsou to nuggety.
75
00:07:29,235 --> 00:07:30,602
Jeden pro tebe.
76
00:07:30,635 --> 00:07:32,689
Zlato?
Nosí ho jen tak nalehko?
77
00:07:32,720 --> 00:07:34,396
Kde... Kde by ho vzal?
78
00:07:34,440 --> 00:07:38,219
Slyšel jsem ho øíkat, že ty jeho hory
byly k nìmu velmi velkorysé.
79
00:07:38,914 --> 00:07:41,000
A tady je jeden pro tebe.
80
00:07:41,142 --> 00:07:42,643
Teï bìžte.
81
00:07:42,722 --> 00:07:46,425
Mladší muži èekají po celém svìtì.
82
00:07:46,457 --> 00:07:48,593
Nesmíte je nechat èekat.
83
00:07:54,228 --> 00:07:56,063
Pane MacKayi.
84
00:07:57,520 --> 00:08:01,188
Ach, ano,
nemusíte mi dìkovat za pøedstavení.
85
00:08:01,299 --> 00:08:03,732
Rád jsem se s vámi
podìlil o svoji zábavu.
86
00:08:11,198 --> 00:08:13,719
Pøedák, øíkáte?
- Správnì.
87
00:08:14,045 --> 00:08:15,678
Kde máte stádo?
88
00:08:15,718 --> 00:08:18,354
Asi pìt,
šest hodin jízdy odtud na jih.
89
00:08:18,402 --> 00:08:19,975
Proè s tím nejste?
90
00:08:19,999 --> 00:08:23,229
No, musíme jet ráno do Endicottu.
- Do Endicottu? Hm.
91
00:08:23,543 --> 00:08:25,444
Znám to mìsto.
92
00:08:26,442 --> 00:08:29,486
Je to zaprášená díra
na hrudi prérie.
93
00:08:29,525 --> 00:08:31,408
Drž se od nìj dál.
94
00:08:31,633 --> 00:08:35,071
V jeho prašných ulicích není žádná dívka.
95
00:08:35,088 --> 00:08:37,768
Možná tam nebudeme muset jet
teï, když jsme narazili na vás.
96
00:08:37,784 --> 00:08:40,777
Chtìli jsme tam jen získat nìjaké
informace o Mrtvých horách.
97
00:08:41,823 --> 00:08:44,859
Co byste hledali
v Mrtvých horách?
98
00:08:44,914 --> 00:08:46,748
Vodu a prùchod pro náš dobytek.
99
00:08:46,772 --> 00:08:48,373
Prérie je vysušená na troud.
100
00:08:48,423 --> 00:08:51,930
Možná byste nám o ní mohl øíct.
Øíkal jste, že vám ty hory patøí.
101
00:08:52,258 --> 00:08:56,020
Øeknu. Co chcete vìdìt?
102
00:08:56,357 --> 00:08:59,426
Existuje cesta, kudy by
mohl dobytek projít?
103
00:09:00,012 --> 00:09:03,426
Opravdu existuje.
- A voda?
104
00:09:03,803 --> 00:09:07,914
Tolik, že by rozkvetla pouš.
- To je dobrá zpráva.
105
00:09:08,285 --> 00:09:11,325
Mohl byste nám sdìlit
nejlepší cestu do nich?
106
00:09:12,024 --> 00:09:14,122
Sám vás tam vezmu.
107
00:09:14,885 --> 00:09:18,546
Nashledanou, pane MacKayi.
- Nashledanou, pane MacKayi.
108
00:09:23,943 --> 00:09:25,553
Bùh jim žehnej.
109
00:09:26,176 --> 00:09:27,717
Kde máte konì?
110
00:09:27,746 --> 00:09:30,776
Máme je pøímo za tím kopcem.
Chtìli jsme se tam utáboøit pøes noc.
111
00:09:30,855 --> 00:09:32,522
Ach, utáboøit se.
112
00:09:32,540 --> 00:09:34,482
Dojdìte si pro konì a setkáme se tady.
113
00:09:34,509 --> 00:09:35,841
Bezva.
114
00:09:49,861 --> 00:09:51,833
Legraèní starý pán, co?
115
00:09:51,845 --> 00:09:54,353
Jo, bylo štìstí, že jsme tady zastavili
a narazili na nìj.
116
00:09:54,394 --> 00:09:56,595
Vypadá jako pravá stará pouštní
krysa, jak je obleèený.
117
00:09:56,612 --> 00:09:58,401
Má své nory.
118
00:10:00,339 --> 00:10:05,214
Zpùsob, jakým rozhazuje zlato, znamená,
že ho má víc, než èekal, že najde.
119
00:10:21,313 --> 00:10:24,481
Musel odjet,
jakmile jsme se otoèili zády.
120
00:10:24,764 --> 00:10:26,162
Jo, ale chtìl nás vzít do hor.
121
00:10:26,236 --> 00:10:29,740
Jo, až na to, že to musí být jediná vìc
na svìtì, které se obává.
122
00:10:30,500 --> 00:10:33,352
Ale proè? Nehledáme zlato.
- To on neví.
123
00:10:35,705 --> 00:10:37,231
Co teï udìláme?
124
00:10:37,319 --> 00:10:39,954
Poèkáme na svítání,
pojedeme do Mrtvých hor,
125
00:10:40,017 --> 00:10:42,485
uvidíme, jestli dokážeme
najít prùchod sami.
126
00:11:08,288 --> 00:11:09,433
Existuje cesta dovnitø.
127
00:11:09,487 --> 00:11:11,472
Dost široká na to, aby stádo tudy prošlo.
128
00:11:11,573 --> 00:11:13,775
Pùda nevypadá tak špatnì.
129
00:11:13,823 --> 00:11:16,222
No, zatím je to dobré. Samozøejmì
ještì jsme nešli dál.
130
00:11:16,237 --> 00:11:17,637
Jo.
131
00:11:26,425 --> 00:11:27,992
Stùj.
132
00:11:37,052 --> 00:11:38,694
Mìli bychom to zkusit utéct, co?
133
00:11:38,729 --> 00:11:41,342
No, tohle dítì se nepokusí
pøedbìhnout kulky.
134
00:11:51,149 --> 00:11:54,084
Nikdo v tìch horách,
kromì lidí, co v nich žijí.
135
00:11:54,788 --> 00:11:56,672
Zvednìte ruce.
136
00:12:02,963 --> 00:12:04,701
Slezte z koní.
137
00:12:25,067 --> 00:12:26,801
Kam jde? Pro pomoc?
138
00:12:26,864 --> 00:12:29,499
Nepotøebují žádnou další pomoc, myslím..
139
00:12:50,114 --> 00:12:52,089
Proè pøicházíte do Mrtvých hor?
140
00:12:52,108 --> 00:12:54,416
Hledáme vodu a prùchod
pro náš dobytek.
141
00:12:56,265 --> 00:12:58,572
Existuje prùchod. Je tam voda.
142
00:12:59,182 --> 00:13:01,752
Ale oba jsou pro Indiány posvátné.
143
00:13:25,712 --> 00:13:29,114
Došli jste daleko.
Dál už nepùjdete.
144
00:13:31,703 --> 00:13:34,373
Máme 3000 kusù skotu.
Musí mít vodu.
145
00:13:34,455 --> 00:13:37,156
Pokud vaši lidé potøebují dobytek,
možná bychom mohli obchodovat.
146
00:13:37,212 --> 00:13:39,947
Žádný bìloch nevstoupí do Mrtvých hor.
147
00:13:54,209 --> 00:13:56,277
Necháváte ho jít do kaòonu.
148
00:13:56,629 --> 00:13:58,217
Pane MacKay!
149
00:13:58,285 --> 00:13:59,952
Hej, MacKay!
150
00:14:01,395 --> 00:14:02,996
Neslyší tì.
151
00:14:03,066 --> 00:14:05,200
Je to bìloch,
necháváte ho jít do kaòonu.
152
00:14:05,576 --> 00:14:08,178
Žádný bìloch nejezdí
po Mrtvých horách.
153
00:14:08,555 --> 00:14:11,123
O èem to mluvíš?
Jede pøímo tam.
154
00:14:18,199 --> 00:14:19,790
Nikoho nevidím.
155
00:14:21,004 --> 00:14:22,594
To si dìláš srandu.
156
00:14:22,801 --> 00:14:24,954
Mùžete se svobodnì vrátit tam,
odkud jste pøišli.
157
00:14:25,031 --> 00:14:27,133
A co naše zbranì a konì?
158
00:14:41,531 --> 00:14:43,933
Podívejte, nechceme porušit
žádné z vašich kmenových zvykù.
159
00:14:43,942 --> 00:14:46,077
Možná je posvátný pouze tento prùchod.
160
00:14:46,321 --> 00:14:48,560
Tento prùchod a všechny prùchody.
161
00:14:49,254 --> 00:14:51,459
Možná je to jen tato èást území.
162
00:14:51,667 --> 00:14:53,515
Všechny hory v tomto pohoøí.
163
00:14:53,583 --> 00:14:55,801
Každá skála, každý
strom, každé stéblo trávy
164
00:14:55,816 --> 00:14:57,856
je pro nás a pro
naše pøedky posvátné.
165
00:14:58,416 --> 00:15:01,518
Víš, možná bych
vìøil, že kdyby ne...
166
00:15:01,605 --> 00:15:03,547
To je jedno.
167
00:15:04,863 --> 00:15:08,399
Nepøejeme vám nic zlého.
Žádná krev nebude prolita.
168
00:15:08,853 --> 00:15:10,155
Ale nevracejte se,
169
00:15:10,334 --> 00:15:13,836
protože pokud tak uèiníte,
ublížíme vám...
170
00:15:13,868 --> 00:15:15,603
a bude prolita krev.
171
00:16:04,483 --> 00:16:07,175
Co to bude, pánové?
Whisky nebo whisky?
172
00:16:07,208 --> 00:16:08,547
Whisky.
173
00:16:08,946 --> 00:16:10,950
Máte tady pìkné mìsteèko.
174
00:16:11,182 --> 00:16:12,583
Endicott?
175
00:16:13,767 --> 00:16:15,869
Moc dobøe ses nedíval.
176
00:16:16,154 --> 00:16:19,360
Ano, zdálo se,
že vìtšina obchodù je zavøená.
177
00:16:20,805 --> 00:16:22,339
Trvale.
178
00:16:22,427 --> 00:16:24,395
Pane, Endicott není žádné mìsto.
179
00:16:24,762 --> 00:16:26,822
Jsou to jen trosky.
180
00:16:26,998 --> 00:16:28,499
No, podnikáte.
181
00:16:28,538 --> 00:16:32,697
Jsem pøíliš líný odejít nìkam jinam.
182
00:16:33,571 --> 00:16:37,602
Kromì toho byla doba,
kdy Endicott docela vzkvétal.
183
00:16:37,962 --> 00:16:41,111
Spousta lidí mìla velké nadìje.
- Co se jim stalo?
184
00:16:41,253 --> 00:16:42,950
Nadìje potøebuje výživu.
185
00:16:43,081 --> 00:16:45,514
Jediný dùvod, proè staøík Endicott
založil mìsto, bylo,
186
00:16:45,515 --> 00:16:48,359
že si byl jistý,
že v Mrtvých horách je zlato.
187
00:16:48,544 --> 00:16:49,914
Není tam?
188
00:16:49,955 --> 00:16:52,224
Spousta mužù šla do hor a hledala ho.
189
00:16:52,625 --> 00:16:54,895
Pouze jeden z nich se nìkdy vrátil.
190
00:16:55,594 --> 00:16:57,327
Staøec MacKay.
191
00:16:57,976 --> 00:17:00,631
Už jste o nìm slyšeli?
- Ano, slyšeli jsme o nìm.
192
00:17:00,718 --> 00:17:06,136
Každý den, každý týden pøicházejí
do mìsta pistolníci, lovci štìstí,
193
00:17:06,456 --> 00:17:09,601
všichni hledají zlato
starého muže MacKaye.
194
00:17:10,542 --> 00:17:14,471
Všichni mají zbranì,
jsou ochotní a dychtiví je použít.
195
00:17:17,924 --> 00:17:20,814
Jaký je váš zájem o Mrtvé hory?
196
00:17:20,886 --> 00:17:24,420
Také hledáte zlato?
Ne, zlato ne. Vodu.
197
00:17:24,460 --> 00:17:27,328
Na stezce do Sedalie máme
3000 kusù dobytka.
198
00:17:27,392 --> 00:17:30,090
Proè byste chtìli
brát dobytek do hor?
199
00:17:31,430 --> 00:17:34,818
No, na pláních není žádná
voda na 30 mil, proto.
200
00:17:36,537 --> 00:17:38,169
Kdybych hnal 3000 kusù dobytka,
201
00:17:38,170 --> 00:17:41,749
urèitì bych je nechtìl vzít
do zemì, o které nic nevím.
202
00:17:41,836 --> 00:17:44,638
Proto jsme v Endicottu,
abychom získali nìjaké informace.
203
00:17:44,843 --> 00:17:46,577
Informace vám neprospìjí.
204
00:17:47,531 --> 00:17:49,640
To, co potøebujete, je prùvodce.
205
00:17:50,062 --> 00:17:54,249
Potøebujete nìkoho,
kdo se vyzná v horách.
206
00:17:54,577 --> 00:17:56,867
Nìkoho u pøedních dveøí tohoto baru.
207
00:17:56,983 --> 00:17:59,018
Myslíte nìkoho konkrétního?
208
00:18:00,862 --> 00:18:03,064
Ano myslím.
209
00:18:11,576 --> 00:18:13,731
Nechtìl byste si vydìlat nìjaké peníze?
210
00:18:19,156 --> 00:18:20,590
Ne.
211
00:18:21,599 --> 00:18:25,072
Podívejte, vám dochází peníze
a mnì dochází whisky.
212
00:18:26,057 --> 00:18:27,799
To slyším poprvé.
213
00:18:27,811 --> 00:18:30,862
Moji zákazníci
neplatí, co mi dluží,
214
00:18:31,047 --> 00:18:33,151
Nemùžu si dovolit
kupovat žádné nové zboží.
215
00:18:33,634 --> 00:18:36,236
Myslím, že byste mìl udìlat, co øíkám.
216
00:18:42,219 --> 00:18:43,724
Pojïte.
217
00:18:48,461 --> 00:18:50,628
To je Joel Turner.
218
00:18:50,715 --> 00:18:53,076
Dobrý den.
Gil Favor a Rowdy Yates.
219
00:18:54,542 --> 00:18:56,847
Narodil jsem se a vyrostl
v této èásti Texasu,
220
00:18:56,919 --> 00:18:58,452
Mohl bych vás provést se zavázanýma oèima.
221
00:18:58,476 --> 00:18:59,877
Jakýmkoliv územím nebo koutem zemì.
222
00:18:59,948 --> 00:19:02,708
Dokázal byste pøevést 3000
kusù dobytka pøes Mrtvé hory?
223
00:19:02,733 --> 00:19:05,262
Urèitì.
- A co indiáni?
224
00:19:05,482 --> 00:19:08,273
V horách jich moc není.
- Zastavili nás.
225
00:19:08,384 --> 00:19:10,886
Jo? Odkud jste pøijeli?
226
00:19:10,910 --> 00:19:12,176
Z jihu.
227
00:19:12,528 --> 00:19:14,862
Urèitì jste zkusili Echo Pass.
228
00:19:14,910 --> 00:19:16,310
Je tam spousta dalších.
229
00:19:16,351 --> 00:19:18,988
Mnohem vhodnìjší pro prùchod dobytka.
230
00:19:19,224 --> 00:19:21,659
Dobøe. Tak máte práci.
231
00:19:26,060 --> 00:19:27,529
Jsem váš muž.
232
00:19:27,751 --> 00:19:30,131
Dobrý. Jste pøipraven zaèít?
233
00:19:30,420 --> 00:19:32,021
Jakmile dostanu výstroj.
234
00:19:33,408 --> 00:19:35,042
Hned jsme tady.
235
00:19:51,875 --> 00:19:53,193
Promiòte.
236
00:19:55,445 --> 00:19:57,145
Chystáte se do Mrtvých hor?
237
00:19:57,286 --> 00:20:00,719
Jistì, madam...
- To je pravda, sleèno.
238
00:20:01,133 --> 00:20:02,685
Jmenuji se Barbara Fraserová
239
00:20:02,686 --> 00:20:05,157
a vèera jsem pøijela
do Endicottu dostavníkem.
240
00:20:05,531 --> 00:20:09,107
Dobrý den, madam.
Gil Favor, Rowdy Yates.
241
00:20:10,558 --> 00:20:12,191
Dobrý den.
242
00:20:12,462 --> 00:20:14,401
Prosím, vezmìte mì s sebou.
243
00:20:14,664 --> 00:20:16,398
Vím, že to zní divnì,
244
00:20:16,399 --> 00:20:19,335
ale mùj otec tam nìkde
je a musím ho najít.
245
00:20:20,117 --> 00:20:23,959
Ženeme stádo dobytka.
Nemáme èas nìkoho hledat.
246
00:20:24,140 --> 00:20:25,983
Ale já jen chci jít s vámi.
247
00:20:26,023 --> 00:20:28,491
Opravdu vás nebudu obtìžovat.
Najala jsem konì.
248
00:20:28,578 --> 00:20:31,179
A jakmile dojedeme do hor,
nemusíte si o mì dìlat starosti.
249
00:20:31,351 --> 00:20:33,766
Rád bych vám pomohl,
sleèno, ale...
250
00:20:33,917 --> 00:20:36,858
pøi hnaní dobytka pro
vás prostì není místo.
251
00:20:37,087 --> 00:20:40,506
Pøijela jsem až z východu a
udìlám vše, abych ho našla.
252
00:20:40,571 --> 00:20:41,934
Šéfe, možná bychom mohli jít...
253
00:20:41,958 --> 00:20:45,227
Ne, obávám se, že pro vás
nemùžeme nic udìlat, madam.
254
00:20:45,547 --> 00:20:47,614
Je mi líto, sleèno Fraserová.
255
00:20:48,989 --> 00:20:50,887
Jo, taky se omlouvám.
256
00:20:59,017 --> 00:21:01,119
Podívejte, šéfe, nejsem ten,
kdo by se hádal, ale...
257
00:21:01,143 --> 00:21:04,306
Tak proè to dìláš?
- Slyšel jste, co øekla.
258
00:21:04,336 --> 00:21:06,562
Jen hledá svého dlouho
ztraceného otce.
259
00:21:06,580 --> 00:21:08,531
To je její pøíbìh.
- Jo?
260
00:21:08,918 --> 00:21:10,552
Víš, Rowdy, zaèínám vìøit,
261
00:21:10,553 --> 00:21:14,109
že polovina populace v tìchto
Spojených státech se snaží najít
262
00:21:14,128 --> 00:21:16,730
cestu do Mrtvých hor
za MacKayovým zlatem.
263
00:21:16,963 --> 00:21:18,527
Ale to není její pøípad.
264
00:21:18,528 --> 00:21:21,430
Chci øíct, že tady pátrá po svém otci.
Slyšel jste to øíkat.
265
00:21:21,446 --> 00:21:24,214
Jak jsem øekl, to je její pøíbìh.
266
00:21:26,429 --> 00:21:29,063
No... nevím,
jak mùžete být tak neochotný,
267
00:21:29,104 --> 00:21:31,887
taková sladce vypadající dívka.
268
00:21:31,930 --> 00:21:33,398
Ach. Praxe.
269
00:21:33,571 --> 00:21:35,705
Doufám, že jsem vás
nenechal dlouho èekat.
270
00:21:35,745 --> 00:21:38,246
Dùležité je, že nás dostanete
tam, kam chceme.
271
00:21:38,559 --> 00:21:41,246
Ukážu vám cestu,
jak dostat vaše stádo pøes hory.
272
00:22:32,861 --> 00:22:35,020
Tenhle prùchod jsem mìl na mysli.
273
00:22:35,338 --> 00:22:38,098
Dobøe.
Pro dobytek víc než dost široký.
274
00:22:38,323 --> 00:22:40,774
Není tak široký po celou dobu.
275
00:22:41,221 --> 00:22:45,255
Místy bude trochu drsný,
než se dostaneme k vodì.
276
00:22:45,381 --> 00:22:47,282
Vypadá to, jako vždycky.
277
00:23:01,519 --> 00:23:02,929
Tady nahoøe!
278
00:23:04,960 --> 00:23:06,674
Tady nahoøe.
279
00:23:07,103 --> 00:23:08,799
To je ta dívka z východu, že jo?
280
00:23:08,840 --> 00:23:10,141
Jo.
281
00:23:12,448 --> 00:23:14,252
Vezmìte jejího konì.
282
00:23:28,391 --> 00:23:29,930
Co se stalo?
283
00:23:30,280 --> 00:23:33,366
Mùj kùò klopýtl. Spadla jsem.
284
00:23:33,563 --> 00:23:37,370
Jet pøímo po úboèí hory
není nejchytøejší vìc na svìtì.
285
00:23:37,433 --> 00:23:39,075
Nemyslela jsem si, že to tak bude.
286
00:23:39,269 --> 00:23:42,234
Co jste si myslela?
Že projedete tìmi horami sama?
287
00:23:43,439 --> 00:23:45,540
Jedu do tìch hor.
288
00:23:45,572 --> 00:23:47,826
Mùj otec je tam a já ho najdu.
289
00:23:48,746 --> 00:23:52,254
Povìzte, nejmenuje se
váš otec náhodou MacKay, že ne?
290
00:23:52,629 --> 00:23:55,286
MacKay? Samozøejmì že ne.
291
00:23:55,451 --> 00:23:56,685
Je Fraser.
292
00:23:57,045 --> 00:23:59,513
Podívejte... Jedeme tam.
293
00:23:59,545 --> 00:24:01,656
Víte, nemùžeme ji
nechat jít dál samotnou.
294
00:24:01,680 --> 00:24:04,682
Proè ji nemùžeme vzít s sebou?
295
00:24:05,394 --> 00:24:06,762
Dìkuji.
296
00:24:08,097 --> 00:24:10,770
Vypadá to,
že jsem si to rozmyslel.
297
00:24:10,900 --> 00:24:12,500
No, šéfe...
- Podívej.
298
00:24:12,539 --> 00:24:15,289
Kdybych mìl na výbìr,
poslal bych vás hned zpátky do Endicottu.
299
00:24:15,318 --> 00:24:16,375
S ním.
300
00:24:16,757 --> 00:24:19,025
Myslíte, že se dokážete posadit na konì?
301
00:25:12,387 --> 00:25:16,685
No, ona jede s nimi,
my pojedeme za nimi.
302
00:25:17,000 --> 00:25:19,134
Plán vychází, Banningu.
303
00:25:19,182 --> 00:25:20,876
Jo, pøesnì jak jsi to naplánoval.
304
00:25:21,070 --> 00:25:22,070
Jo, jdeme.
305
00:25:22,071 --> 00:25:23,805
Nechtìli bychom,
aby se nám ztratili.
306
00:25:35,420 --> 00:25:37,652
Víte, cesta zatím
nebyla tak špatná.
307
00:25:37,754 --> 00:25:39,622
Nejhorší èást máme za sebou.
308
00:25:39,655 --> 00:25:42,244
Myslím, že bychom mohli
dostat sem naše stádo, že jo?
309
00:25:42,471 --> 00:25:44,437
Ano, jistì.
- Myslím, že jo.
310
00:25:45,594 --> 00:25:47,028
Vyrazíme ráno, pane Favore.
311
00:25:47,029 --> 00:25:50,083
Potrvá ještì tøi nebo ètyøi hodiny
jízdy, než se dostaneme k vodì.
312
00:25:50,164 --> 00:25:51,631
Dobøe.
313
00:26:12,655 --> 00:26:14,595
Asi se chovám pošetile.
314
00:26:14,697 --> 00:26:16,876
Asi to byl jen kojot nebo nìco takového..
315
00:26:16,993 --> 00:26:18,793
Ne, byla to jen puma.
316
00:26:18,824 --> 00:26:20,359
Víte, nìkdo,
kdo se tak snadno vydìsí,
317
00:26:20,369 --> 00:26:23,015
se urèitì dostane na podivná místa.
318
00:26:23,799 --> 00:26:25,336
No, já...
319
00:26:25,935 --> 00:26:28,303
Prostì jsem mìla pocit, že jsem sama.
320
00:26:29,411 --> 00:26:31,445
Cítila jsem,
jako bych vzpomínala na svého otce.
321
00:26:31,540 --> 00:26:33,575
Takový, jaký byl,
když jsem ho vidìl naposledy.
322
00:26:35,678 --> 00:26:37,229
Byl velmi vysoký.
323
00:26:38,748 --> 00:26:40,568
Skoro stejnì vysoký jako vy.
324
00:26:41,352 --> 00:26:43,201
A velmi jemný.
325
00:26:45,788 --> 00:26:49,804
Studoval v Edinburghu
a uèil v Bostonu.
326
00:26:50,993 --> 00:26:53,261
Byl geologem a dùlním inženýrem.
327
00:26:54,186 --> 00:26:56,803
Všichni øíkali,
že ho èeká skvìlá kariéra.
328
00:26:57,666 --> 00:26:59,167
A co se mu stalo?
329
00:27:01,103 --> 00:27:03,456
Jednoho dne mì vzal na výlet.
330
00:27:04,239 --> 00:27:06,474
Nechal moji matku
samotnou ve srubu.
331
00:27:06,909 --> 00:27:09,715
A lampa se pøevrátila
a srub shoøel.
332
00:27:11,003 --> 00:27:13,126
Po její smrti zaèal hodnì pít.
333
00:27:13,882 --> 00:27:16,782
Myslím, že se cítil provinile,
že ji nechal samotnou.
334
00:27:18,087 --> 00:27:21,553
A pak se vzdal uèitelské práce a
poslal mì žít s tetou a strýcem.
335
00:27:21,891 --> 00:27:23,892
A pak prostì zmizel.
336
00:27:25,391 --> 00:27:27,132
Šel na Západ.
337
00:27:27,730 --> 00:27:29,331
Zpoèátku napsal pár dopisù,
338
00:27:29,332 --> 00:27:31,790
ale pak vùbec žádný.
339
00:27:31,968 --> 00:27:34,030
Proè si myslíte, že je v Texasu?
340
00:27:34,318 --> 00:27:36,920
Pøed dvìma mìsíci jsem
od nìj dostal dopis.
341
00:27:37,163 --> 00:27:39,641
Chcete øíct, že vám øekl,
abyste sem pøišla takhle sama?
342
00:27:39,688 --> 00:27:40,855
Ach ne.
343
00:27:41,692 --> 00:27:44,911
Chtìl jen vìdìt, jestli jsem šastná
a jestli je všechno v poøádku.
344
00:27:46,482 --> 00:27:48,750
Ale zmínil v nìm Mrtvé hory.
345
00:27:48,789 --> 00:27:51,186
A zjistil jsem, kde
jsou, a jsem tady.
346
00:27:51,286 --> 00:27:55,662
Øekl, co dìlal v Mrtvých horách?
347
00:27:55,958 --> 00:27:59,969
Øíkal, že muž, se kterým s spøátelil
využívá jeho vzdìlání a znalosti.
348
00:28:00,830 --> 00:28:02,631
Vypadá to, že by to mohl být MacKay.
349
00:28:02,866 --> 00:28:04,040
To neøekl.
350
00:28:04,092 --> 00:28:08,330
Své zkušenosti mohl využít jako
geolog, aby mu pomohl najít rudu,
351
00:28:08,474 --> 00:28:11,309
a jako dùlní inženýr,
aby mu ji pomohl dostat ven.
352
00:28:12,574 --> 00:28:15,613
Pane Favore,
právì jste mi ho pomohl najít.
353
00:28:16,045 --> 00:28:18,846
Podívejte...
Musím projít se stádem.
354
00:28:20,849 --> 00:28:23,937
Vzal jste mì s sebou.
A to jste nemusel.
355
00:28:24,253 --> 00:28:26,168
Jo já vím.
356
00:28:26,804 --> 00:28:28,676
Litujete mì?
357
00:28:29,091 --> 00:28:31,459
Øeknìme, že jsem udìlal chybu.
358
00:28:33,674 --> 00:28:35,775
Proè se tak bojíš být lidský?
359
00:28:36,736 --> 00:28:39,185
Jediné, èeho se obávám,
je, že nedokonèím práci,
360
00:28:39,189 --> 00:28:40,794
za kterou jsem placen.
361
00:28:42,805 --> 00:28:45,189
Možná bych vám
mohla také zaplatit.
362
00:28:46,109 --> 00:28:48,127
Už jsem byl najat.
363
00:28:48,678 --> 00:28:52,307
Takže si myslím,
že bychom se mìli radìji vrátit do tábora.
364
00:29:02,457 --> 00:29:05,413
Byl to divoký a bouølivý pøejezd.
365
00:29:05,727 --> 00:29:09,249
A vlny Atlantského oceánu
byly vysoké jako hory,
366
00:29:09,665 --> 00:29:15,122
zatímco házely naší malou lodí...
jako by byla list ve vodopádu.
367
00:29:15,538 --> 00:29:17,717
Ale vydìsil se MacKay?
368
00:29:18,441 --> 00:29:20,811
Tøásl se MacKay?
369
00:29:21,808 --> 00:29:23,343
Urèitì ano.
370
00:29:28,718 --> 00:29:33,697
A po ujetí mnoha mil
na železném koni, jsem tady.
371
00:29:33,956 --> 00:29:35,648
Koneènì doma.
372
00:29:35,791 --> 00:29:39,239
A teï vám øeknu nìco,
co opravdu chcete vìdìt.
373
00:29:39,340 --> 00:29:41,374
Když jsem se sem vracel,
374
00:29:41,430 --> 00:29:43,755
zastavil jsem se ve vaší vesnici.
375
00:29:43,966 --> 00:29:47,855
A rádi se to nauèíte,
až poznáte, že všechno jde dobøe.
376
00:29:47,903 --> 00:29:51,018
Nechal jsem z Východu
vypravit nìjaké pluhy.
377
00:29:51,173 --> 00:29:54,407
Dali námi dalších 200 akrù
na kultivaci.
378
00:29:54,610 --> 00:29:57,370
Bude to asi týden,
než pøijdou vaši náhradníci.
379
00:29:57,513 --> 00:29:59,995
A pak se mùžete
vrátit do své vesnice.
380
00:30:00,682 --> 00:30:02,450
Pane MacKayi.
- Ano, chlapèe?
381
00:30:02,974 --> 00:30:06,660
Když jsi byl v naší vesnici,
vidìl jsi moji ženu?
382
00:30:06,731 --> 00:30:08,566
Ach. Ano, vidìl.
383
00:30:08,591 --> 00:30:10,728
A co víc, vidìl jsem tvého syna.
384
00:30:10,945 --> 00:30:12,736
Syna.
385
00:30:15,068 --> 00:30:16,601
Tìší mì to.
386
00:30:16,625 --> 00:30:18,493
Ach. Samozøejmì, že ano.
387
00:30:18,534 --> 00:30:21,400
Chceš se smát, tanèit a zpívat, že jo?
388
00:30:21,771 --> 00:30:23,011
Máš na to právo.
389
00:30:23,064 --> 00:30:25,089
Je to krásné dítì.
390
00:30:30,680 --> 00:30:33,225
Dnes v noci táboøí
v horách bìloši.
391
00:30:33,682 --> 00:30:35,944
Ale nesledovali mne.
392
00:30:36,952 --> 00:30:39,287
Nikdo to nikdy nedokázal.
393
00:30:39,303 --> 00:30:41,204
Jsou to ti dva honáci a další.
394
00:30:41,237 --> 00:30:42,643
Další muž a žena.
395
00:30:42,792 --> 00:30:45,057
Také dva jezdci,
kteøí zùstávají stranou od nich.
396
00:30:45,494 --> 00:30:47,361
Nelíbí se mi, jak to zní.
397
00:30:47,763 --> 00:30:50,647
Budeme s tím muset nìco
udìlat, hoši, že jo?
398
00:31:55,526 --> 00:31:57,694
Dìlej, Banningu,
nemáme na to celý den.
399
00:31:57,767 --> 00:31:59,807
Mìli bychom být pøipraveni
na cestu, jakmile pùjdou.
400
00:31:59,833 --> 00:32:01,893
Neboj se, budu pøipravený.
401
00:32:02,471 --> 00:32:03,905
Pøipraven na co?
402
00:32:07,776 --> 00:32:12,410
Vy muži jste ujeli dlouhou
cesta z Endicottu, ne?
403
00:32:14,717 --> 00:32:16,156
Stejnì jako ty.
404
00:32:16,752 --> 00:32:18,812
V dohledu není žádný bar.
405
00:32:18,957 --> 00:32:22,635
Nedovedu vás k MacKayovu zlatu.
- Samozøejmì, že ne.
406
00:32:22,674 --> 00:32:26,043
Jen ukazuješ tomu pøedákovi
prùchod pøes hory.
407
00:32:26,295 --> 00:32:28,889
Správnì.
- Proè si tedy dìláš starosti s námi?
408
00:32:29,261 --> 00:32:31,468
Nedìlám si starosti o vás.
409
00:32:31,900 --> 00:32:33,885
Mám pøipravený svùj pøíbìh.
410
00:32:34,169 --> 00:32:36,390
Našel jsem vás, jak mì sledujete.
411
00:32:36,604 --> 00:32:38,496
Zkusil jste mì zaskoèit.
412
00:32:38,874 --> 00:32:41,175
A musel jsem vás oba zabít.
413
00:32:42,273 --> 00:32:44,607
Nemyslím si,
že je to moc dobrý nápad.
414
00:32:44,780 --> 00:32:47,799
Ty jo, Jime?
- Já si to urèitì nemyslím.
415
00:32:48,617 --> 00:32:50,089
To je dost špatné.
416
00:33:08,980 --> 00:33:10,566
Turnere?
417
00:33:11,058 --> 00:33:12,261
Máte zbraò?
418
00:33:12,292 --> 00:33:15,024
Ve své sedlové brašnì.
- Vezmìte si ji.
419
00:33:15,744 --> 00:33:17,478
Pùjdu dopøedu. Kryj mì.
420
00:33:17,511 --> 00:33:18,667
Co když jsou to Indiáni?
421
00:33:18,686 --> 00:33:21,451
Zatím nevím, kdo to je.
Možná jen Turner chystá snídani.
422
00:33:48,772 --> 00:33:50,406
Nìkdo byl pìknì dobrý støelec.
423
00:33:50,430 --> 00:33:52,731
Tøi otvory, ani ne palec od sebe.
424
00:33:54,116 --> 00:33:56,183
A už to byl kdokoli,
nemohl dojít moc daleko.
425
00:33:57,974 --> 00:33:59,975
Mohli by být také na
druhé stranì hor.
426
00:34:00,055 --> 00:34:02,511
Bude jim trvat jen nìkolik
vteøin, než v nich zmizí.
427
00:34:02,792 --> 00:34:06,516
Jo, bude trvat jen pár vteøin,
než se nìkdo ztratí, jak myslíš.
428
00:34:20,700 --> 00:34:22,469
Nezdá se to skuteèné.
429
00:34:22,645 --> 00:34:24,769
Ach, je to dost skuteèné, opravdu.
430
00:34:24,901 --> 00:34:26,435
Co teï udìláme?
431
00:34:26,513 --> 00:34:29,769
Vypadneme se z tìchto hor tak
rychle, jak mùžeme, pokud mùžeme.
432
00:34:29,885 --> 00:34:33,116
Jít zpátky v tomto skalnatém kraji
nebude žádná sranda.
433
00:34:33,689 --> 00:34:36,169
Slunce by nám mohlo pomoci,
kdybychom vìdìli, kudy nás Turner vedl.
434
00:34:36,216 --> 00:34:37,224
Ale to nevíme.
435
00:34:37,255 --> 00:34:40,524
Sedìt tu se založenýma rukama
nic nezmìní. Pojïme.
436
00:35:19,806 --> 00:35:21,895
Ne, další slepý konec.
437
00:35:21,930 --> 00:35:25,032
Nikam se nedostaneme, šéfe.
438
00:35:25,307 --> 00:35:28,209
To znamená, že to budeme
zkoušet dál.
439
00:35:36,492 --> 00:35:37,525
Dìlejte, nasednìte.
440
00:35:37,660 --> 00:35:39,374
Co tím myslíte, že to budeme
zkoušet dál?
441
00:35:39,388 --> 00:35:40,822
Mùžeme to dìlat poøád dokola.
442
00:35:40,837 --> 00:35:43,300
Ach ne. Zapomnìla jsem.
443
00:35:43,505 --> 00:35:45,518
Už nemáme vodu.
444
00:35:45,827 --> 00:35:48,013
Jak dlouho trvá,
než zemøeme žízní?
445
00:35:48,202 --> 00:35:50,591
Nezemøete žízní.
446
00:35:50,797 --> 00:35:53,036
Na co tedy umøu?
447
00:35:57,606 --> 00:36:01,103
Podívejte, dostali jsme se sem.
Musí tedy existovat cesta ven.
448
00:36:01,152 --> 00:36:02,618
Najdeme ji.
449
00:36:02,846 --> 00:36:04,914
Stejným zpùsobem jako ostatní lidé?
450
00:36:04,946 --> 00:36:06,747
Ti, kteøí sem vešli
a nikdy nevyšli?
451
00:36:06,748 --> 00:36:09,164
Podívejte, já o nich nevím
ani mì to nezajímá.
452
00:36:09,219 --> 00:36:11,420
Mnì ano. Vím, co se stalo.
453
00:36:11,453 --> 00:36:13,584
To samé se stane i nám.
454
00:36:13,689 --> 00:36:16,958
Jen se toèili dokola tak, jako my.
455
00:36:17,092 --> 00:36:19,193
A každý kámen vypadal
jako každý jiný,
456
00:36:19,194 --> 00:36:22,062
a poøád øíkali, že najdou cestu
ven, a nikdy ji nenašli.
457
00:36:22,513 --> 00:36:24,063
Hej, šéfe.
458
00:36:31,573 --> 00:36:34,159
Jedna vìc je jistá,
že bude znát cestu odsud.
459
00:36:34,394 --> 00:36:35,794
K èemu nám to bude?
460
00:36:35,811 --> 00:36:37,712
Hodnì nám prospìje,
když ho budeme mít na oèích.
461
00:36:37,728 --> 00:36:39,339
Honem, nasednìte!
462
00:37:54,714 --> 00:37:56,803
Myslíte,
že se nás pokusí vlákat do pasti?
463
00:37:56,839 --> 00:37:59,382
Nemusí. Už v jedné jsme.
464
00:38:33,428 --> 00:38:34,606
Klid, Jime.
465
00:38:34,763 --> 00:38:37,330
Nevíme, kam to vede.
466
00:38:41,804 --> 00:38:43,938
Všechno tohle zpùsobilo,
že jsem mìl žízeò.
467
00:38:47,695 --> 00:38:49,963
Je mi z tìch hor špatnì.
468
00:38:50,667 --> 00:38:52,808
Možná bys je mìl zaèít obdivovat.
469
00:38:53,214 --> 00:38:55,818
Pravdìpodobnì budou tím
posledním, co kdy uvidíš.
470
00:38:55,984 --> 00:38:58,546
Kdybychom neztratili ty honáky!
471
00:38:59,152 --> 00:39:01,888
Asi jsou na tom stejnì jako my.
472
00:39:03,751 --> 00:39:06,285
No, co máme dìlat?
Stát tady a zemøít?
473
00:39:07,200 --> 00:39:08,768
Skonèili jsme.
474
00:39:12,501 --> 00:39:13,951
Tyree.
475
00:39:19,066 --> 00:39:21,167
Proè se tu poøád potlouká?
476
00:39:21,262 --> 00:39:23,530
Proè šeptáš? Neslyší vás.
477
00:39:24,422 --> 00:39:26,190
Nechci, aby odešel.
478
00:39:28,354 --> 00:39:31,289
Proè? Neodejde!
479
00:39:32,152 --> 00:39:33,886
Dostal jsem Indiána.
480
00:39:34,689 --> 00:39:36,858
To mi dìlá den...
481
00:39:43,064 --> 00:39:46,323
To není chytré.
To je vše, co jsem chtìl øíci.
482
00:40:33,482 --> 00:40:35,086
Udìlal jsem, co jste øekl.
483
00:40:35,312 --> 00:40:36,646
Výbornì.
484
00:40:36,718 --> 00:40:39,219
A teï se podíváme,
co nám pøinesly
485
00:40:39,220 --> 00:40:41,021
ty dobrotivé hory, co?
486
00:40:58,365 --> 00:40:59,810
Vidíš?
487
00:41:00,138 --> 00:41:01,407
Na první pohled
488
00:41:01,409 --> 00:41:04,257
blázen by si mohl myslet,
že je to oblázek. Ha!
489
00:41:05,314 --> 00:41:07,877
Ale my to víme lépe,
že ano, chlapèe?
490
00:41:08,917 --> 00:41:11,660
A zlata je v horách nekoneèné množství
491
00:41:12,283 --> 00:41:14,371
Alespoò zatím je.
492
00:41:43,197 --> 00:41:45,564
Vyvedl nás ze skal.
Stále ho budeme sledovat?
493
00:41:45,620 --> 00:41:48,503
Jo. Kdyby chtìl,
mohl nás zavést hloubìji do nich.
494
00:41:48,790 --> 00:41:50,868
Možná našel rychlejší
zpùsob, jak se nás zbavit.
495
00:41:50,962 --> 00:41:53,096
Jo. Pojedeme za ním dál.
496
00:41:53,128 --> 00:41:54,768
To by mohla být chyba, šéfe.
497
00:41:55,022 --> 00:41:57,494
Jo, ale je ještì jedna?
498
00:41:58,166 --> 00:41:59,733
Jo..
499
00:42:16,951 --> 00:42:19,617
Zaruèenì jste šílení.
500
00:42:20,022 --> 00:42:22,119
Pøišli jste sem hledat zlato.
501
00:42:22,290 --> 00:42:25,797
Pøišli jsme sem
hledat vodu a pastvu.
502
00:42:25,921 --> 00:42:28,724
V horách je spousta
vody a pastviny.
503
00:42:28,997 --> 00:42:30,964
Ale ne ve smìru,
kterým jste šli.
504
00:42:31,074 --> 00:42:32,697
Najali jsme prùvodce.
505
00:42:32,834 --> 00:42:34,016
Kde je?
506
00:42:34,469 --> 00:42:37,651
Byl zabit tvými lidmi.
- Mýlíš se.
507
00:42:38,300 --> 00:42:40,834
Byl zabit tímto mužem
a jeho partnerem.
508
00:42:40,859 --> 00:42:42,293
Ale zasloužil si to.
509
00:42:42,792 --> 00:42:45,791
Nevedl vás na zelené pastviny.
510
00:42:46,251 --> 00:42:48,217
Najali jsme ho v dobré víøe.
511
00:42:48,242 --> 00:42:50,003
Víra znamená, ehm...
512
00:42:50,089 --> 00:42:52,190
Je to vìc víry, že jo?
513
00:42:53,580 --> 00:42:55,348
Proè bych vám mìl vìøit?
514
00:42:55,863 --> 00:42:57,472
Buï ano, nebo ne.
515
00:42:57,489 --> 00:42:59,456
To je otázka víry,
abyste se rozhodli.
516
00:42:59,527 --> 00:43:02,163
Nebyli byste první,
kdo pøišel do tìchto hor
517
00:43:02,164 --> 00:43:03,864
a už o vás nikdy nikdo neuslyší.
518
00:43:03,927 --> 00:43:06,128
Naši honáci nás budou hledat.
519
00:43:06,176 --> 00:43:09,017
Nemìli by šanci najít tohle místo.
520
00:43:09,096 --> 00:43:11,497
Co si myslíte,
že nás tak zajímá vaše zlato?
521
00:43:11,506 --> 00:43:13,500
Do rukou jsme dostali
3000 kusù dobytka.
522
00:43:13,553 --> 00:43:16,833
Slyšel jsem, že to øíkáš,
ale nikdy jsem je nevidìl.
523
00:43:18,880 --> 00:43:22,299
A tato dívka. Proè je s tebou?
524
00:43:22,927 --> 00:43:24,729
Hledá svého otce.
525
00:43:25,157 --> 00:43:26,789
Aha.
526
00:43:27,414 --> 00:43:30,802
Jak se jmenuješ?
- Barbara Fraserová.
527
00:43:30,959 --> 00:43:34,661
Byl váš otec jedním z mužù,
který šel hledat MacKayovo zlato?
528
00:43:38,867 --> 00:43:42,536
Pøíbìh, který nám øekla, tvrdil,
že je geolog a dùlní inženýr.
529
00:43:42,592 --> 00:43:44,638
Jeho žena zemøela,
vše na východì propil,
530
00:43:44,639 --> 00:43:45,904
tak šel na západ.
531
00:43:46,007 --> 00:43:48,628
Poslední místo, kde o nìm
slyšeli, byly Mrtvé hory.
532
00:43:48,877 --> 00:43:50,510
A kdo ho slyšel?
533
00:43:50,565 --> 00:43:53,302
Dostala od nìj dopis.
- Dopis?
534
00:43:53,648 --> 00:43:55,362
Zajímavý.
535
00:43:56,251 --> 00:43:58,685
Kde získal tvùj otec vzdìlání?
536
00:44:00,488 --> 00:44:01,915
V Edinburghu.
537
00:44:02,067 --> 00:44:04,809
Ta dívka je chytrá.
538
00:44:04,959 --> 00:44:07,872
Ví o muži, o kterém mluví, všechno.
539
00:44:08,348 --> 00:44:10,614
Všechno kromì jedné vìci.
540
00:44:10,765 --> 00:44:13,845
A co je to?
- Nemìl dceru.
541
00:44:14,665 --> 00:44:16,212
Lže.
542
00:44:16,671 --> 00:44:17,970
Pane Favore,
543
00:44:18,325 --> 00:44:20,376
Upøímnì se vám omlouvám.
544
00:44:20,408 --> 00:44:22,388
Velmi pochybuji, že jste vrah,
545
00:44:22,397 --> 00:44:25,713
ale obávám se, že jste byl uveden
v omyl párem hezkých oèí.
546
00:44:26,181 --> 00:44:27,994
Mimo jiné.
547
00:44:28,549 --> 00:44:32,353
Víte, já jsem muž, o kterém mluví.
548
00:44:45,018 --> 00:44:46,363
Opatrnì.
549
00:44:46,380 --> 00:44:48,615
Teï všichni dolù. Všichni!
550
00:44:52,173 --> 00:44:54,716
Víš, jsou tu další stateèní.
551
00:44:55,234 --> 00:44:56,768
Vrátí se.
552
00:45:09,891 --> 00:45:12,088
Vy dva sestupte sem.
553
00:45:18,566 --> 00:45:20,567
Sem dolù.
554
00:45:29,110 --> 00:45:32,063
Tyree. Kvùli tomu jsme sem pøišli?
555
00:45:32,102 --> 00:45:34,915
Když budeme mít štìstí, bude toho dost,
abychom se vrátili na Východ.
556
00:45:34,922 --> 00:45:36,423
Tady není všechno zlato, co má.
557
00:45:36,441 --> 00:45:38,408
Øíkal jsi, že je toho víc,
než by muž unesl.
558
00:45:38,417 --> 00:45:42,232
Je tady! Nìkde ho schoval.
Kde teï máte zlato?
559
00:45:42,257 --> 00:45:45,268
Nenecháváme ho tady. Utrácíme to.
560
00:45:45,753 --> 00:45:48,557
Vidìl jsi mì zabít jednou a zabiju znovu.
561
00:45:48,651 --> 00:45:50,307
Nevadí mi zabíjení.
562
00:45:50,332 --> 00:45:52,337
Ve skuteènosti mùžete øíct,
že ho mám rád.
563
00:45:52,400 --> 00:45:55,272
Žádné zlato nikdy nepomohlo mrtvému muži.
564
00:45:55,570 --> 00:45:57,607
Proè nám tedy neøeknete,
kam jste ho schovali?
565
00:45:57,608 --> 00:45:59,551
A možná se dožijete delšího vìku.
566
00:45:59,728 --> 00:46:04,696
No, jsem rozumný èlovìk a to,
co øíkáš, má velký smysl.
567
00:46:04,745 --> 00:46:06,752
Ale v horách nemáme žádné zlodìje.
568
00:46:06,814 --> 00:46:09,237
Daøí se nám je držet stranou.
Obvykle.
569
00:46:09,504 --> 00:46:14,294
Takže vše, co musíme dìlat se
zlatem je hodit ho... do splavného koryta.
570
00:46:14,789 --> 00:46:16,301
Možná lže.
571
00:46:16,491 --> 00:46:19,193
Jo. Jdi dolù a pøines to zlato.
572
00:46:20,862 --> 00:46:22,763
Jak si pøeješ.
573
00:46:24,727 --> 00:46:26,628
Myslím, že chceš všechno zlato, co tu je.
574
00:46:26,699 --> 00:46:28,756
Správnì. Všechno.
575
00:46:29,538 --> 00:46:31,302
Povìzte, MacKayi.
- Ano?
576
00:46:31,365 --> 00:46:33,332
Budete potøebovat pomoc, že jo?
577
00:46:33,786 --> 00:46:37,656
Ano. Zlato je strašnì tìžké.
Pojïte za mnou.
578
00:46:52,368 --> 00:46:55,773
Když je v bezvìdomí,
vypadá mnohem lépe, že jo?
579
00:46:56,931 --> 00:46:58,773
Dìkuji, mladý muži.
580
00:46:59,200 --> 00:47:02,441
Radìji ho vezmìte k šerifovi v Endicottu.
581
00:47:03,071 --> 00:47:05,338
Myslím, že byste ji mìli vzít taky.
582
00:47:05,740 --> 00:47:08,184
Nemyslím si,
že ji povìsí tak jako on.
583
00:47:08,576 --> 00:47:10,644
Ale nìjakou dobu potrvá,
než se dostane ven
584
00:47:10,645 --> 00:47:12,691
hledat svého otce,
který tu nikdy nebyl.
585
00:47:12,903 --> 00:47:14,987
A zlato, které jí nikdy nepatøilo.
586
00:47:15,019 --> 00:47:16,252
Odvedeme je.
587
00:47:16,284 --> 00:47:20,686
A až se vrátíte, moji indiáni vám
ukážou nejlepší prùchod horami.
588
00:47:21,315 --> 00:47:23,592
A nejlepší pastviny.
589
00:47:24,156 --> 00:47:28,753
Nebojte se,
nebude to blízko tohoto místa.
590
00:47:52,352 --> 00:47:54,788
Není to ta nejhloupìjší vìc,
kterou jsi kdy vidìl, Joe?
591
00:47:54,789 --> 00:47:56,957
Žádná stezka by nemìla bez toho být.
592
00:48:14,008 --> 00:48:17,644
Taková vìc se opakuje poøád?
- Ne, ale mìla by.
593
00:48:22,368 --> 00:48:26,544
Myslel jsem, že si vaši muži užijí
kankán víc než balet, pane Favore.
594
00:48:26,568 --> 00:48:31,739
Co? Ach, oni...
To oceòují, dobrá, dobrá.
595
00:48:37,015 --> 00:48:39,460
Povìzte, jedna vìc mi vadí, pane MacKayi.
596
00:48:39,493 --> 00:48:40,960
Co to mùže být?
597
00:48:40,977 --> 00:48:44,112
Ty pøíbìhy o mužích,
kteøí jdou do Mrtvých hor...
598
00:48:44,589 --> 00:48:46,091
A zmizí navždy.
599
00:48:46,099 --> 00:48:47,942
Musí být na nich trochu pravdy.
600
00:48:48,161 --> 00:48:51,067
Ano, je možné,
že se nìkteøí ztratili.
601
00:48:51,088 --> 00:48:54,024
Ostatní možná zemøeli
žízní nebo hladem.
602
00:48:54,065 --> 00:48:55,899
Zatímco ostatní...
603
00:48:56,154 --> 00:48:59,001
Moji indiáni jsou velmi
loajální, pane Favore.
604
00:50:13,484 --> 00:50:15,655
Jdeme!
605
00:50:16,097 --> 00:50:17,913
Kupøedu!
606
00:50:18,023 --> 00:50:22,196
Žeòte je, žeòte, žeòte!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
607
00:50:22,198 --> 00:50:25,142
Žeòte je, žeòte, žeòte!
608
00:50:25,173 --> 00:50:27,527
I když jsou øeky rozvodnìné!
609
00:50:27,529 --> 00:50:29,388
Nechte ten dobytek jít!
610
00:50:29,404 --> 00:50:32,020
Rawhide!
611
00:50:32,022 --> 00:50:34,490
Napøíè dešti, vìtru a poèasí.
612
00:50:34,499 --> 00:50:37,015
Jeïte, jak s ïáblem o závod.
613
00:50:37,018 --> 00:50:41,366
Chtìl bych mít svou holku
po svém boku!
614
00:50:41,373 --> 00:50:43,528
Všechno, co mi chybí!
615
00:50:43,532 --> 00:50:46,063
Dobrý jídlo, láska a líbání!
616
00:50:46,065 --> 00:50:50,459
Èekají na konci mé cesty!
617
00:50:50,465 --> 00:50:52,896
Veïte je, jdeme, pojïte, veïte je!
618
00:50:52,897 --> 00:50:55,365
Veïte je, pojïte. Rawhide!
619
00:50:55,368 --> 00:50:57,835
Oddìlte je, sežeòte je,
sežeòte je, nechte je jít!
620
00:50:57,839 --> 00:50:59,955
Oddìlte je, sežeòte je!
621
00:50:59,958 --> 00:51:02,435
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
622
00:51:02,438 --> 00:51:05,201
Žeòte je, žeòte, žeòte!
623
00:51:05,202 --> 00:51:07,525
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
624
00:51:07,527 --> 00:51:09,286
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
625
00:51:09,299 --> 00:51:14,783
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
626
00:51:14,789 --> 00:51:17,154
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
627
00:51:17,178 --> 00:51:19,396
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
628
00:51:19,412 --> 00:51:21,980
Žeòte je, žeòte, žeòte!
629
00:51:23,030 --> 00:51:31,030
Pøeložila a upravila Tahittia47537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.