All language subtitles for Five.Weeks.in.a.Balloon.1962.1080p.BluRay.x265-RARBG.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,490 --> 00:02:55,743 Professor, can't you do something? 2 00:03:00,664 --> 00:03:02,708 - Fergusson, you fool! - Hey, what? 3 00:03:23,270 --> 00:03:25,022 This is madness, stark insanity! 4 00:03:25,189 --> 00:03:27,733 Are we to be smashed to smithereens in this fool machine? 5 00:03:27,900 --> 00:03:30,528 That was not my original intention. 6 00:03:33,072 --> 00:03:34,281 Take her up, man! 7 00:03:34,448 --> 00:03:36,700 Throw out the ballast. Isn't that how it's done? 8 00:03:36,867 --> 00:03:39,411 Very true, except that we carry no ballast. 9 00:03:39,578 --> 00:03:41,789 - No ballast? - No ballast except ourselves. 10 00:03:41,956 --> 00:03:45,167 Unless one of us would like to jump overboard to save the others. 11 00:03:45,334 --> 00:03:46,961 Sir Henry? 12 00:03:52,216 --> 00:03:53,759 It's too late. 13 00:04:33,132 --> 00:04:35,050 Very well, professor, explain what happened. 14 00:04:35,217 --> 00:04:37,678 The general wanted to ascend. I was happy to oblige. 15 00:04:37,845 --> 00:04:39,430 - How? - Newest Fergusson invention. 16 00:04:39,597 --> 00:04:41,140 - Which is? - Explain it, Jacques. 17 00:04:41,307 --> 00:04:43,559 Yes, sir. Gentlemen. 18 00:04:46,478 --> 00:04:49,523 The gas circulates through the pipes into this heating chamber. 19 00:04:49,690 --> 00:04:53,986 You turn up the heat, the gas expands and up we go. 20 00:04:59,283 --> 00:05:01,327 You turn down the heat... 21 00:05:01,952 --> 00:05:03,704 ...and we drop like a busted balloon. 22 00:05:06,373 --> 00:05:07,833 No! No, don't do that! 23 00:05:08,000 --> 00:05:10,544 Up here, gentlemen, you're safe as in your own beds. 24 00:05:10,920 --> 00:05:14,215 For the first time, a balloon can rise or descend without loss of any gas. 25 00:05:14,381 --> 00:05:15,841 Very ingenious, no doubt. 26 00:05:16,008 --> 00:05:18,928 But was it necessary to treat us to cheap theatrics? 27 00:05:19,094 --> 00:05:20,471 Oh, my apologies, Sir Henry. 28 00:05:20,638 --> 00:05:23,724 So many of my brilliant inventions have passed unnoticed. 29 00:05:23,891 --> 00:05:27,686 I felt this one might fair better if presented with a certain dramatic impact. 30 00:05:27,853 --> 00:05:29,688 You have proved your point, professor. 31 00:05:29,855 --> 00:05:33,442 Now, may we descend in a less rugged area? 32 00:05:33,651 --> 00:05:36,028 With pleasure. Home, Jacques. 33 00:06:04,723 --> 00:06:06,767 Monsieur Randolph, what are you doing here? 34 00:06:07,184 --> 00:06:08,435 The same as you, sir. 35 00:06:08,602 --> 00:06:11,355 After all, the professor's story will interest my readers too. 36 00:06:11,522 --> 00:06:14,525 Yes, and here is a story that will interest you. 37 00:06:17,778 --> 00:06:19,780 In trouble again. 38 00:06:46,890 --> 00:06:49,351 Haul in the line! 39 00:07:31,268 --> 00:07:33,520 - A fine show, sir. - Very graceful, professor. 40 00:07:33,687 --> 00:07:35,939 - Marvelous, marvelous. - Thank you, all of you. 41 00:07:36,106 --> 00:07:37,358 A perfect landing, sir. 42 00:07:37,524 --> 00:07:40,361 More than that, sir, a perfect demonstration, eh? 43 00:07:40,527 --> 00:07:42,029 Well, gentlemen... 44 00:07:42,196 --> 00:07:44,990 ...are you ready to take another trip on my good ship Jupiter? 45 00:07:45,157 --> 00:07:47,993 I have a pressing appointment, sir. 46 00:07:48,327 --> 00:07:50,204 Ah, that's a pity. 47 00:07:50,371 --> 00:07:51,622 Sir Henry... 48 00:07:51,789 --> 00:07:54,666 ...now that my balloon is a proven success, can I count on... 49 00:07:54,833 --> 00:07:58,545 ...the financial backing of the Royal Geographic Institute to carry out my plan? 50 00:07:58,754 --> 00:08:02,174 Your plan, sir, is completely lunatic. 51 00:08:02,341 --> 00:08:06,178 Exploring East Africa in this imbecilic contraption? 52 00:08:06,553 --> 00:08:08,639 - Imbecilic?! - I know Africa. 53 00:08:08,806 --> 00:08:10,808 Neither you nor your toy would last a week. 54 00:08:10,974 --> 00:08:14,436 How dare you refer to Fergusson's masterpiece as a toy! 55 00:08:14,603 --> 00:08:17,064 - "Fergusson's folly," sir. - Sir, you go too far. 56 00:08:18,107 --> 00:08:19,483 I will go farther. 57 00:08:19,650 --> 00:08:22,236 As president of the Royal Geographic Institute... 58 00:08:22,403 --> 00:08:25,656 ...I will not recommend one penny for your preposterous project. 59 00:08:25,823 --> 00:08:27,658 And I'm sure our good treasurer agrees. 60 00:08:28,367 --> 00:08:31,328 - I do, indeed! - A good day to you, sir. 61 00:08:31,495 --> 00:08:33,872 And goodbye. 62 00:08:34,289 --> 00:08:37,292 Good morning to you, professor. 63 00:08:41,547 --> 00:08:45,926 - What happened up there, professor? - Sir Henry Vining is a human ostrich. 64 00:08:46,093 --> 00:08:48,804 The first sign of progress, he buries his head in the sand... 65 00:08:48,971 --> 00:08:51,014 - ...and hopes it will go away. - "Ostrich." 66 00:08:51,181 --> 00:08:53,684 Before my invention, no man could maneuver a balloon... 67 00:08:53,851 --> 00:08:56,437 ...without the loss of gas or ballast. 68 00:08:56,603 --> 00:09:00,482 Sir Henry is a dolt, who cannot recognize the greatest breakthrough in science... 69 00:09:00,649 --> 00:09:02,234 ...since steam replaced sail. 70 00:09:02,401 --> 00:09:03,861 Then your expedition is off, sir? 71 00:09:04,027 --> 00:09:06,697 Without the backing of the financial institute, I'm afraid so. 72 00:09:06,864 --> 00:09:08,240 One moment, please. 73 00:09:08,991 --> 00:09:12,161 - And who might you be, sir? - The name is Cornelius Randolph... 74 00:09:12,327 --> 00:09:14,621 ...publisher of the Randolph newspapers in America. 75 00:09:14,788 --> 00:09:17,082 I'm very happy to meet you, sir. How can I help you? 76 00:09:17,249 --> 00:09:18,625 We can help each other, sir. 77 00:09:18,792 --> 00:09:20,461 Now then, I understand your project... 78 00:09:20,627 --> 00:09:24,423 ...is for the exploration and mapping of East Africa, starting from Zanzibar. 79 00:09:24,590 --> 00:09:26,425 That was my intention. 80 00:09:26,633 --> 00:09:29,928 - Stupendous story, if successful. - Sir, you could not be more right. 81 00:09:30,304 --> 00:09:33,140 Then go to it, sir, with my blessing and my backing. 82 00:09:33,307 --> 00:09:36,727 - Why would you, an American...? - Circulation, professor. Circulation. 83 00:09:36,894 --> 00:09:40,314 New Yorkers will be fighting to buy Mr. O'Shay's story of your adventures. 84 00:09:40,481 --> 00:09:43,817 - Mr. O'Shay? - Yes, Donald O'Shay, my star reporter. 85 00:09:44,276 --> 00:09:46,778 Where is this gentleman? 86 00:09:47,863 --> 00:09:50,699 O'Shay's in Paris at the moment on a special assignment. 87 00:09:50,866 --> 00:09:52,910 I'll have him join you in Zanzibar. 88 00:09:53,076 --> 00:09:56,830 Mr. Randolph, as you Americans say, it's a pleasure to do business with you. 89 00:09:56,997 --> 00:09:59,541 And your Mr. O'Shay will be very welcome. 90 00:09:59,708 --> 00:10:04,087 You'll find him a splendid and inoffensive young man. 91 00:10:54,346 --> 00:10:56,348 - Professor? - I tell you, inspector, again... 92 00:10:56,515 --> 00:10:58,100 ...my ship sails within the hour. 93 00:10:58,267 --> 00:11:00,936 This is downright abduction. 94 00:11:06,567 --> 00:11:08,652 - If you please, sir. - I do not please. 95 00:11:08,819 --> 00:11:11,029 And I demand to know the reason for this outrage. 96 00:11:11,196 --> 00:11:13,323 They will explain inside. 97 00:11:18,662 --> 00:11:21,415 - Professor Fergusson? - It certainly is Professor Fergusson. 98 00:11:21,582 --> 00:11:23,751 And I've no time for jiggery-pokery. 99 00:11:23,917 --> 00:11:25,794 - Somebody's gonna pay for this. - Yes, sir. 100 00:11:25,961 --> 00:11:27,212 - Yes, sir. - Your hat, sir. 101 00:11:27,379 --> 00:11:29,381 - My hat stays where it is. - This way, please. 102 00:11:29,548 --> 00:11:32,259 - I cannot delay another minute. - Professor Fergusson, sir. 103 00:11:32,426 --> 00:11:34,052 My ship sails on the tide. 104 00:11:34,219 --> 00:11:37,848 Never fear, professor, your ship won't sail without you. 105 00:11:45,397 --> 00:11:47,441 Mr. Prime Minister. 106 00:11:47,983 --> 00:11:50,444 Good evening, Professor Fergusson. 107 00:11:50,611 --> 00:11:53,363 I do not understand this last-minute hocus-pocus. 108 00:11:53,530 --> 00:11:54,990 Excuse me, sir. 109 00:11:55,157 --> 00:11:56,992 This honor. 110 00:11:57,159 --> 00:11:59,620 - Please be seated. - Thank you. 111 00:12:00,787 --> 00:12:02,873 - Brandy? - Thank you, no. 112 00:12:03,040 --> 00:12:05,709 Her Majesty offers her sincere good wishes. 113 00:12:05,876 --> 00:12:07,169 I'm deeply touched. 114 00:12:07,336 --> 00:12:09,713 But I wasn't aware Her Majesty was interested. 115 00:12:09,880 --> 00:12:11,548 Interested... 116 00:12:11,715 --> 00:12:14,468 - ...and perturbed, sir. - Perturbed? 117 00:12:14,760 --> 00:12:17,012 - By my actions? - Not yours. 118 00:12:17,220 --> 00:12:18,680 Allow me. 119 00:12:21,600 --> 00:12:24,186 Less than three hours ago, we learned that an expedition... 120 00:12:24,353 --> 00:12:28,690 ...of international slave traders will soon leave the west coast... 121 00:12:28,940 --> 00:12:31,485 ...and head for the heart of West Africa. 122 00:12:31,693 --> 00:12:33,403 No man's land, huh? 123 00:12:33,654 --> 00:12:34,905 What is this expedition...? 124 00:12:35,072 --> 00:12:38,617 If the slavers plant their flag there, they will control the entire territory. 125 00:12:38,784 --> 00:12:40,994 - A very bitter pill for us. - True. 126 00:12:41,161 --> 00:12:44,206 We've been planning to explore and develop that territory. 127 00:12:44,373 --> 00:12:48,251 Now we have an urgent incentive: The prevention of slavery. 128 00:12:48,418 --> 00:12:50,504 Hasn't the slave trade already being outlawed? 129 00:12:50,671 --> 00:12:53,006 Yes, but only by the major nations. 130 00:12:53,173 --> 00:12:56,051 If they plant their flag, they'll put everyone to the yoke. 131 00:12:56,218 --> 00:12:59,513 - Exactly, professor. - Does make a little of a mess. 132 00:12:59,721 --> 00:13:01,973 Something's gotta be done. 133 00:13:02,557 --> 00:13:03,892 But what's to do? 134 00:13:04,059 --> 00:13:06,228 We must plant our flag first. 135 00:13:06,436 --> 00:13:07,646 It cannot be done. 136 00:13:08,271 --> 00:13:11,608 Start readying a British expedition, and those slavers will be running... 137 00:13:11,775 --> 00:13:15,320 ...for the Volta River before you can hoist your britches over your knees. 138 00:13:15,487 --> 00:13:18,740 - That's why you must plant it. - Me? 139 00:13:19,199 --> 00:13:20,742 - How? - Fool them. 140 00:13:20,909 --> 00:13:23,662 Fly directly from Zanzibar to the Volta River. 141 00:13:26,373 --> 00:13:30,419 A little mild exploring, say a 200-mile flight over East Africa is one thing. 142 00:13:30,669 --> 00:13:34,381 But to fly 4000 miles over unexplored jungle? 143 00:13:34,756 --> 00:13:36,508 That's another. 144 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 - It could be suicidal. - Her Majesty realizes that. 145 00:13:39,886 --> 00:13:43,265 She even wagered me a sovereign that you would not take the risk. 146 00:13:43,432 --> 00:13:46,476 Well, Her Majesty has just lost herself a sovereign. 147 00:13:46,768 --> 00:13:50,105 If my life is to be sacrificed, I cannot think of a better cause. 148 00:13:50,272 --> 00:13:51,898 I knew we could count on you. 149 00:13:52,315 --> 00:13:55,527 What about this young American reporter that I've agreed to take along? 150 00:13:55,694 --> 00:13:58,071 - This Donald O'Shay. - Take him. 151 00:13:58,238 --> 00:14:00,741 - A perfect witness. - I do not follow. 152 00:14:00,907 --> 00:14:04,077 In case of a legal dispute, the eyewitness report of an American... 153 00:14:04,244 --> 00:14:06,496 ...would be conclusive evidence of our claim. 154 00:14:06,955 --> 00:14:08,540 Aye. 155 00:14:08,707 --> 00:14:11,334 And they tell me he's a pleasant, inoffensive young lad... 156 00:14:11,501 --> 00:14:13,336 ...this Donald O'Shay. 157 00:14:13,545 --> 00:14:15,172 Ya! Ya! 158 00:14:19,760 --> 00:14:22,596 Here come the marines! Let's go! 159 00:14:23,305 --> 00:14:26,850 - Ow, my foot. - Police catch us. Run. 160 00:14:56,129 --> 00:14:59,382 - Me Makia. Thank you. - Me Donald. You're welcome. 161 00:14:59,549 --> 00:15:01,968 I hope. Come on. 162 00:15:37,128 --> 00:15:39,172 - So long. - Hurry! 163 00:15:41,591 --> 00:15:43,635 - I think we lost them. - Mr. O'Shay? 164 00:15:43,802 --> 00:15:46,429 - Who are you? - Jacques, the professor's assistant. 165 00:15:46,596 --> 00:15:48,139 - Who is she? - Slave girl. 166 00:15:48,306 --> 00:15:50,350 She didn't like the fat boy who was buying her. 167 00:15:50,517 --> 00:15:52,853 - No, him fat pig. - You rescued a slave? 168 00:15:53,019 --> 00:15:55,689 They'll cut you to pieces, and kill the rest of us too. 169 00:15:55,897 --> 00:15:58,984 Can't stand the sight of blood, especially my own. 170 00:15:59,901 --> 00:16:02,362 Here they come. Come on, let's go! 171 00:16:44,154 --> 00:16:47,115 - Where's Fergusson? - At the British Consulate. Come on. 172 00:16:53,079 --> 00:16:55,624 - Bad news, sir, bad news. - How bad? 173 00:16:55,790 --> 00:16:58,501 A letter from the prime minister by special courier. 174 00:16:58,668 --> 00:17:01,046 - What does he say'? - The slavers know of your plan... 175 00:17:01,212 --> 00:17:02,589 ...to beat them to the Volta. 176 00:17:03,089 --> 00:17:04,424 No. 177 00:17:04,591 --> 00:17:07,427 They left their base a week ago. 178 00:17:07,594 --> 00:17:09,596 How long will it take them to reach the river? 179 00:17:09,763 --> 00:17:11,306 I'd say six weeks. 180 00:17:11,473 --> 00:17:14,935 - That leaves me exactly five. - It's impossible to beat them. 181 00:17:15,101 --> 00:17:18,605 - Nonsense, nothing is impossible. - There's something else. 182 00:17:18,980 --> 00:17:22,275 I've had enough surprises for one day. Let me hear the worst. 183 00:17:22,442 --> 00:17:25,946 You are to be accompanied by the queen's special envoy. 184 00:17:26,446 --> 00:17:30,200 "The professor, I'm sure, will benefit by the invaluable experience... 185 00:17:30,367 --> 00:17:33,203 ...and advice of the ex-commandant of Khartoum." 186 00:17:33,495 --> 00:17:37,123 - Sir Henry Vining? - General Vining, sir. 187 00:17:38,500 --> 00:17:41,795 Formerly known as the Scourge of the Desert. 188 00:17:43,838 --> 00:17:47,092 Am I to be saddled with you, sir? All the way across Africa? 189 00:17:47,258 --> 00:17:48,927 I am equally distressed, sir. 190 00:17:49,094 --> 00:17:52,013 However, a soldier does not question his orders. 191 00:17:52,180 --> 00:17:54,015 You said that my balloon is a toy. 192 00:17:54,182 --> 00:17:56,476 Well, perhaps the prime minister shares my views... 193 00:17:56,643 --> 00:17:58,687 ...and wants a steadier hand at the helm. 194 00:17:58,853 --> 00:18:01,439 - I'm in command. - I am the expert on Africa. 195 00:18:01,606 --> 00:18:03,316 I'm the expert in balloons. 196 00:18:03,483 --> 00:18:06,528 - Gentlemen, every hour counts. - Every minute, sir. 197 00:18:06,695 --> 00:18:09,781 Where in tarnation is that reporter? Wasn't he on your ship? 198 00:18:09,948 --> 00:18:12,826 There was an irksome chap aboard. We had nothing in common. 199 00:18:12,993 --> 00:18:14,494 You'll have one thing in common: 200 00:18:14,661 --> 00:18:16,162 Five weeks in a balloon. 201 00:18:16,329 --> 00:18:17,580 Should be very cozy. 202 00:18:19,040 --> 00:18:21,042 What's happening now? 203 00:18:22,460 --> 00:18:25,422 Hurry, run, run! They're right behind us. 204 00:18:25,588 --> 00:18:27,924 Professor, that's the irksome young man. 205 00:18:28,508 --> 00:18:30,510 Professor! Professor! 206 00:18:32,137 --> 00:18:34,431 It's Mr. O'Shay, professor. 207 00:18:36,349 --> 00:18:38,518 Well, gentlemen. 208 00:18:39,185 --> 00:18:43,481 - Mr. O'Shay, what jiggery-pokery is this? - And who is the chicken thief? 209 00:18:44,858 --> 00:18:46,651 Her name is Makia. 210 00:18:47,152 --> 00:18:48,361 Pretty, isn't she? 211 00:18:48,528 --> 00:18:50,613 The slave traders whipped her but he saved her. 212 00:18:50,780 --> 00:18:54,409 - He what? - You can't do this in Zanzibar. 213 00:18:54,576 --> 00:18:57,871 It's against the law. She must be returned immediately. 214 00:18:58,872 --> 00:19:01,750 - And the chicken too. - Oh, no you don't. 215 00:19:01,916 --> 00:19:04,252 - You should've seen that bullwhip. - Be quiet, sir. 216 00:19:04,419 --> 00:19:07,088 Return this girl to her owner. And the chicken. 217 00:19:07,255 --> 00:19:09,549 Over my dead body. 218 00:19:10,550 --> 00:19:12,302 That could be arranged, young man. 219 00:19:12,469 --> 00:19:14,054 - Listen, you...! - Hold your temper. 220 00:19:14,220 --> 00:19:16,890 Didn't you cause enough trouble on the ship? 221 00:19:17,432 --> 00:19:22,020 Tried to kiss Lord Jonathan's daughter without an introduction. 222 00:19:23,521 --> 00:19:27,358 Let me go. I kill you! 223 00:19:28,068 --> 00:19:29,944 Fat pig! 224 00:19:33,531 --> 00:19:36,034 Yeah, that will cool him off. 225 00:19:43,291 --> 00:19:46,044 She'd never learn that in a finishing school. 226 00:19:46,211 --> 00:19:47,837 - Mr. Townsend. - What? 227 00:19:48,880 --> 00:19:51,341 - Mr. Townsend, sir. - What is it? 228 00:19:51,508 --> 00:19:53,384 The marketplace is in an uproar. 229 00:19:53,551 --> 00:19:55,887 Your man helped the American to free that slave girl. 230 00:19:56,387 --> 00:19:59,808 They know he's with you and they're going to destroy your balloon. 231 00:19:59,974 --> 00:20:02,644 And they told me you were an inoffensive young man. 232 00:20:03,269 --> 00:20:05,021 Thank you very much for all you've done. 233 00:20:05,188 --> 00:20:07,315 - My carriage is below. Take it. - Thank you, sir. 234 00:20:07,482 --> 00:20:09,484 Everybody, on the double. 235 00:20:27,794 --> 00:20:29,963 Hurry up. Get the stuff loaded. 236 00:20:33,967 --> 00:20:35,301 Is it safe? 237 00:20:35,468 --> 00:20:37,512 Of course not. 238 00:20:44,227 --> 00:20:46,688 - After you, general. - Thank you. 239 00:20:47,313 --> 00:20:50,316 - They'll be here in a minute. - Jacques. 240 00:20:51,359 --> 00:20:52,777 Jacques! 241 00:20:53,653 --> 00:20:56,030 - Get her up. - The heat's low. And all that baggage! 242 00:20:56,197 --> 00:20:58,324 - Baggage? - Thunderation! 243 00:20:58,908 --> 00:21:00,994 Where did all this trash come from? 244 00:21:01,161 --> 00:21:03,830 - Over with them. General. - Boy, over. 245 00:21:04,414 --> 00:21:05,999 Over. 246 00:21:06,332 --> 00:21:07,917 Over. 247 00:21:08,084 --> 00:21:10,461 Not that one. That's mine. 248 00:21:13,173 --> 00:21:16,384 What do you think you're doing? Put that down. That's mine. 249 00:21:16,634 --> 00:21:19,012 Is it indeed? Over with it. 250 00:21:19,179 --> 00:21:21,514 Wait a minute, professor. Now, you just hold that. 251 00:21:21,681 --> 00:21:24,309 That's my new Parisian clothes. How dare you, sir! 252 00:21:24,475 --> 00:21:26,352 Why, that's the most preposterous... 253 00:21:26,519 --> 00:21:28,062 Take your hands off that hat. 254 00:21:31,774 --> 00:21:33,860 You! You there! 255 00:21:34,027 --> 00:21:37,030 Gimme back that coat! Why...! 256 00:21:42,493 --> 00:21:44,704 Fergusson, are those two men leading the mob? 257 00:21:44,871 --> 00:21:47,457 They were on my ship. They must be agents of the slavers. 258 00:21:47,624 --> 00:21:49,542 - Are you sure? - Indubitably. 259 00:21:49,709 --> 00:21:52,879 They must've whipped up the mob because of your change in plans. 260 00:21:53,046 --> 00:21:56,174 - What change in plans? - Take her up, Jacques. 261 00:22:25,912 --> 00:22:28,414 - What change in plans? - May as well tell him, professor. 262 00:22:28,581 --> 00:22:31,417 Why not? We're going to West Africa, Mr. O'Shay. 263 00:22:31,584 --> 00:22:33,544 West Africa? You're crazy! 264 00:22:33,711 --> 00:22:37,006 Knowing Sir Henry's views on my "toy," I'm quite sure he agrees with you. 265 00:22:37,173 --> 00:22:40,426 I couldn't care less. But I wanna know why the sudden change in plans. 266 00:22:40,593 --> 00:22:42,762 We are going to plant the flag, sir. 267 00:22:42,929 --> 00:22:44,180 - The what? - The flag. 268 00:22:44,389 --> 00:22:46,391 If you'll start listening and stop jabbering, man. 269 00:22:54,399 --> 00:22:57,777 - Will you get down! - And let these wallah see me grovel? 270 00:22:57,944 --> 00:23:00,780 - Unthinkable. - What flag, general? 271 00:23:00,947 --> 00:23:02,323 The Union Jack, sir. 272 00:23:02,490 --> 00:23:04,617 If this idiot contraption can stay aloft... 273 00:23:04,784 --> 00:23:08,663 ...Britain will keep the heart of West Africa out of the hands of the slavers. 274 00:23:08,830 --> 00:23:12,458 Who cares? Why should Randolph Press get involved in British politics? 275 00:23:12,667 --> 00:23:14,794 Besides, I'm due to winter on the Riviera. 276 00:23:14,961 --> 00:23:16,796 See what these colonials have come to? 277 00:23:16,963 --> 00:23:20,591 Since we gave them their freedom, they don't know right from wrong. 278 00:23:20,758 --> 00:23:23,386 "Gave us" our freedom? 279 00:23:28,516 --> 00:23:30,435 Good shot, sir. 280 00:23:31,019 --> 00:23:34,314 There is a small question of illicit slave trading, you know. 281 00:23:34,480 --> 00:23:36,733 If we fail, heaven help the natives. 282 00:23:36,899 --> 00:23:39,402 Fine. But I'm a reporter, not a reformer. 283 00:23:39,569 --> 00:23:42,238 I demand we return to Zanzibar right now. 284 00:23:42,864 --> 00:23:44,615 Out of the question. 285 00:23:44,782 --> 00:23:47,452 - Then I withdraw our financial support. - That's a pity. 286 00:23:47,744 --> 00:23:50,079 How do we pay our hotel bills in the jungle? 287 00:23:52,290 --> 00:23:56,836 We are quite safe now. And we've a bunch of planning to be up to. 288 00:23:57,003 --> 00:23:58,880 Four thousand miles of it. 289 00:23:59,047 --> 00:24:01,841 Can you join me in the chart room, general? 290 00:24:07,180 --> 00:24:09,515 - We failed. - Not yet. 291 00:24:21,861 --> 00:24:24,238 Hey, you, Jackie boy, you're my last hope. 292 00:24:24,405 --> 00:24:26,324 I appeal to you as a fellow American. 293 00:24:26,491 --> 00:24:28,826 - But I'm Canadian. - You don't look it. 294 00:24:28,993 --> 00:24:31,829 Common mistake. I'm your next-door neighbor from Niagara Falls. 295 00:24:31,996 --> 00:24:35,541 Will you be a good neighbor and steer this flying booby hatch back to Zanzibar? 296 00:24:35,708 --> 00:24:38,461 - Steer? You're joking, of course. - What do you mean by that? 297 00:24:38,628 --> 00:24:41,214 Only the wind steers a balloon. Where it goes, we go. 298 00:24:41,381 --> 00:24:45,093 Well, then how do you expect to find a target 4000 miles away? 299 00:24:45,259 --> 00:24:47,512 It's simple. The wind blows east to west. 300 00:24:47,720 --> 00:24:48,930 We just hitch a ride. 301 00:24:49,097 --> 00:24:52,100 - But we can change course if necessary. - How do you do that? 302 00:24:52,266 --> 00:24:54,102 There are plenty of crosswinds up there. 303 00:24:54,268 --> 00:24:55,895 We go up, test different levels... 304 00:24:56,062 --> 00:24:58,564 ...till we find a breeze blowing in the right direction. 305 00:24:58,731 --> 00:25:01,234 I hear you talking, but it still doesn't make any sense. 306 00:25:01,401 --> 00:25:04,695 And if something gets in our way, we just blow the whistle. 307 00:25:04,862 --> 00:25:06,364 The whistle? 308 00:25:09,158 --> 00:25:11,077 Hush, man, be quiet. 309 00:25:11,244 --> 00:25:14,080 I tell you the slavers are right here, right now. 310 00:25:14,247 --> 00:25:16,666 You are 200 miles off. 311 00:25:16,833 --> 00:25:20,420 - They are here in the Seguela foothills. - Sir, you are wrong. 312 00:25:20,586 --> 00:25:23,172 - They're at the Senegal River. - Piffle. 313 00:25:50,825 --> 00:25:55,079 Here am I, what a lucky guy As the world goes floating by 314 00:25:55,246 --> 00:26:00,126 In the open air, without a care Five weeks in a balloon 315 00:26:00,293 --> 00:26:05,131 I wouldn't trade my place today With the king of Mandalay 316 00:26:05,298 --> 00:26:09,385 High and low and away we go Five weeks in a balloon 317 00:26:09,552 --> 00:26:14,140 With the wonders of nature below me And the limitless sky up above me 318 00:26:14,307 --> 00:26:19,103 I will touch the stars and bow to Mars Five weeks in a balloon 319 00:26:19,270 --> 00:26:21,481 During the day I will ride on a sunbeam 320 00:26:21,647 --> 00:26:23,816 During the night I will rest on a moonbeam 321 00:26:23,983 --> 00:26:29,322 I'll be lulled to sleep, no counting sheep Five weeks in a balloon 322 00:26:29,489 --> 00:26:33,910 When I'm floating high up in the blue There is nothing I can't do 323 00:26:34,076 --> 00:26:38,247 I'm taller than an elephant And twice as powerful too 324 00:26:38,414 --> 00:26:43,503 So come with me and you will see Why I'm happy as can be 325 00:26:43,753 --> 00:26:46,005 And you'll be too When you've been through 326 00:26:46,172 --> 00:26:48,508 Five weeks in a balloon 327 00:26:48,674 --> 00:26:50,968 Five weeks in a balloon 328 00:26:51,135 --> 00:26:53,179 Five weeks in a balloon 329 00:26:54,138 --> 00:26:55,348 There you are, Sir Henry. 330 00:26:55,515 --> 00:26:58,726 If our instruments do not play us false, I shall place us here. 331 00:26:58,893 --> 00:27:00,978 - Agreed? - Agreed. 332 00:27:01,145 --> 00:27:02,772 Take her down, Jacques. 333 00:27:02,939 --> 00:27:04,857 - Down? - Aye, we will not fly after dark. 334 00:27:05,024 --> 00:27:06,359 We might hit a mountain. 335 00:27:06,526 --> 00:27:09,070 - Supper when we land, gentlemen. - Now, wait a minute. 336 00:27:09,237 --> 00:27:12,114 What if the natives down there want supper too? Us. 337 00:27:12,281 --> 00:27:14,617 You know, they could sneak up on us during the night. 338 00:27:14,784 --> 00:27:17,453 That would be right bad form. It's an axiom of warfare: 339 00:27:17,620 --> 00:27:19,288 "No fighting after sundown." 340 00:27:19,455 --> 00:27:21,707 Well, I hope the natives know the rules. 341 00:27:21,874 --> 00:27:24,418 Three hundred miles today, gentlemen. 'Tis a bonny pace. 342 00:27:24,585 --> 00:27:27,463 If the wind holds, we'll beat the slavers with time to spare. 343 00:27:27,630 --> 00:27:29,715 Coming down. 344 00:27:46,607 --> 00:27:49,026 Easy, boy, easy. 345 00:27:51,571 --> 00:27:55,116 - Slowly now. - There's no place to land. 346 00:28:00,746 --> 00:28:02,748 Gently now. 347 00:28:20,516 --> 00:28:23,227 It's a forest for the trees. 348 00:28:26,314 --> 00:28:28,149 Steady, Jacques. 349 00:29:21,327 --> 00:29:23,079 Not a sidewalk cafe in sight. 350 00:29:25,039 --> 00:29:28,584 Aye, they don't serve the guests here, they eat them. 351 00:29:30,711 --> 00:29:35,007 - Nothing worse than a man-eating lion. - I hope I'm not his man. 352 00:29:39,679 --> 00:29:43,307 General, what do you think that is? You're the expert on African affairs. 353 00:29:43,474 --> 00:29:47,603 I've heard that often. That is a rampaging rhinoceros. 354 00:29:48,521 --> 00:29:50,981 Vicious brutes. Better get your gun. 355 00:30:05,830 --> 00:30:08,541 Aye, a vicious brute indeed. 356 00:30:22,722 --> 00:30:25,391 Another rhinoceros, general? 357 00:30:26,809 --> 00:30:28,894 Careful, boy, that's my prize teapot. 358 00:30:29,061 --> 00:30:31,397 My constant companion since Khartoum. 359 00:30:31,564 --> 00:30:34,567 Never fear, general, I'll guard it with my life. 360 00:30:34,734 --> 00:30:36,944 Dinner's ready, Mr. O'Shay. 361 00:30:37,111 --> 00:30:39,864 Ah, boiled rice, eh'? Got any chutney? 362 00:30:44,243 --> 00:30:47,079 Mr. O'Shay, this is not a fashion parade. 363 00:30:47,246 --> 00:30:49,415 My dear professor, I always dress for dinner. 364 00:30:49,582 --> 00:30:51,917 I must say, professor, the lad shows good breeding. 365 00:30:52,084 --> 00:30:54,920 - I've always felt that the mark of... - Spare us your platitudes. 366 00:30:55,087 --> 00:30:56,630 The victuals will be getting cold. 367 00:30:56,797 --> 00:30:59,425 Spare us your bickerings and let us drink to the success... 368 00:30:59,592 --> 00:31:01,302 ...of a very worthy mission. 369 00:31:01,761 --> 00:31:06,849 I'll drink to the success of my mission, which is to get back to civilization... 370 00:31:07,016 --> 00:31:10,060 ...and have Uncle Cornelius sue you for breach of contract. 371 00:31:10,227 --> 00:31:12,271 - "Uncle" Cornelius? - What? 372 00:31:12,438 --> 00:31:14,231 So you're Randolph's nephew. 373 00:31:14,398 --> 00:31:17,318 Now I understand why he wanted to get you out of his hair. 374 00:31:17,485 --> 00:31:20,863 Be that as it may, you're not honoring your contract. 375 00:31:21,030 --> 00:31:23,824 My contract with your uncle was to traverse East Africa. 376 00:31:23,991 --> 00:31:25,951 - That's right. - And we are traversing it. 377 00:31:26,118 --> 00:31:28,579 I never said we would not travel further. 378 00:31:29,038 --> 00:31:31,749 So here's to the good ship Jupiter. 379 00:31:32,124 --> 00:31:36,170 Well, I could have sworn I had not touched my wine. 380 00:31:36,629 --> 00:31:38,339 There's plenty more, professor. 381 00:31:38,506 --> 00:31:40,257 Don't I get any chicken? 382 00:31:40,633 --> 00:31:43,219 - I gave you some. - Where? 383 00:31:43,636 --> 00:31:46,722 I must be getting jungle fever. Here's a nice wing. 384 00:31:46,889 --> 00:31:48,641 Great Scott! 385 00:31:48,808 --> 00:31:50,351 - A stowaway. - Hi. 386 00:31:50,518 --> 00:31:54,313 - Where did you come from? - Makia hide up there, then hide here. 387 00:31:54,480 --> 00:31:57,983 - Why did you do such a silly thing? - Pasha O'Shay, he save me. 388 00:31:58,150 --> 00:32:01,195 Pasha O'Shay, he own me now, no? 389 00:32:01,362 --> 00:32:04,949 - No. - Where you go, me go. 390 00:32:06,158 --> 00:32:09,161 - I don't want her. - Well, give her away. 391 00:32:09,745 --> 00:32:11,831 Yeah, that's a good idea. 392 00:32:13,749 --> 00:32:16,919 - You take her, Jacko. - Not me. 393 00:32:18,754 --> 00:32:20,256 I pass to the general. 394 00:32:20,422 --> 00:32:24,176 Good heavens, no. Lady Vining would never approve. 395 00:32:25,010 --> 00:32:27,179 She's yours, professor. 396 00:32:27,346 --> 00:32:28,764 You flatter me, general. 397 00:32:29,598 --> 00:32:33,102 No one wish me? Me go back to Zanzibar. 398 00:32:33,269 --> 00:32:34,645 Stop that girl. 399 00:32:34,812 --> 00:32:36,689 Hey, wait a minute, wait a minute. 400 00:32:36,856 --> 00:32:39,775 You can't go anywhere. You'll never get past the first lion. 401 00:32:39,942 --> 00:32:43,320 Then me stay. All own me now. Me eat. 402 00:32:43,487 --> 00:32:45,364 Well, it seems we have no alternative. 403 00:32:45,531 --> 00:32:48,033 All the way across Africa without a chaperone? 404 00:32:48,200 --> 00:32:50,119 It's most irregular. 405 00:33:05,551 --> 00:33:08,554 That is not a rhinoceros either, general. 406 00:33:08,721 --> 00:33:11,181 Our table seems to attract the strangest guests. 407 00:33:11,348 --> 00:33:15,019 - It certainly does, general. - Quite. 408 00:33:20,482 --> 00:33:24,361 All right, African expert, what would you say those drums mean? 409 00:33:24,528 --> 00:33:26,739 I never heard them in Khartoum. 410 00:33:26,906 --> 00:33:29,325 I'd wager it's some sort of a message. 411 00:33:29,491 --> 00:33:32,661 A brilliant deduction, general. 412 00:33:39,293 --> 00:33:41,503 Remarkable animal. 413 00:33:41,670 --> 00:33:42,963 By Jove! 414 00:33:43,130 --> 00:33:45,382 - A simian sot. - Hic! 415 00:34:09,782 --> 00:34:12,117 Go on, pour yourself some coffee. 416 00:34:12,284 --> 00:34:13,911 Here, here. 417 00:34:15,454 --> 00:34:17,247 Like this. 418 00:34:19,792 --> 00:34:21,293 There you go. 419 00:34:26,882 --> 00:34:28,300 How's that? 420 00:34:39,103 --> 00:34:41,355 - Coffee? - Please. 421 00:34:43,065 --> 00:34:44,942 What's the matter? Couldn't you sleep? 422 00:34:45,109 --> 00:34:46,652 Drums bad. 423 00:34:46,819 --> 00:34:49,154 Maybe we better go back to Zanzibar. 424 00:34:49,321 --> 00:34:51,281 You afraid, little one? 425 00:34:51,657 --> 00:34:53,283 Evil out there. 426 00:34:53,450 --> 00:34:56,996 Things crawl, bite, gobble up Makia. 427 00:34:58,747 --> 00:35:01,125 Ah! You protect me, no? 428 00:35:01,333 --> 00:35:02,751 Just a moment. 429 00:35:02,918 --> 00:35:04,503 Come here, you. 430 00:35:04,670 --> 00:35:07,923 Now, I want you to get back on guard duty. 431 00:35:08,090 --> 00:35:12,177 Three's a crowd, even in the jungle. Here, come on. Let's go, come on. 432 00:35:13,971 --> 00:35:15,681 You were saying? 433 00:35:16,015 --> 00:35:19,977 You maybe buy Makia. Keep her for your very own. 434 00:35:20,644 --> 00:35:22,021 Buy? 435 00:35:22,187 --> 00:35:24,314 People just don't buy each other. 436 00:35:24,481 --> 00:35:25,774 It's uncivilized. 437 00:35:25,941 --> 00:35:28,193 How then you get woman? 438 00:35:28,485 --> 00:35:30,738 Well, when two people love each other... 439 00:35:30,904 --> 00:35:32,823 ...they just get married. 440 00:35:32,990 --> 00:35:36,076 How you make that "get married"? 441 00:35:36,326 --> 00:35:39,079 Well, you just buy a license... 442 00:35:39,246 --> 00:35:43,083 ...go to a preacher and he legally makes you man and wife. 443 00:35:43,584 --> 00:35:45,335 How much cost this license? 444 00:35:45,544 --> 00:35:47,921 - Just a few shillings, that's all. - Ah. 445 00:35:48,547 --> 00:35:49,798 What does "Ah" mean? 446 00:35:49,965 --> 00:35:53,135 Well, in Zanzibar, girl like me cost many English pounds. 447 00:35:53,302 --> 00:35:56,889 In London, you buy girl legal for just few shillings. 448 00:35:57,056 --> 00:35:59,516 Only difference I see, must be plenty girls there... 449 00:35:59,683 --> 00:36:01,435 ...to buy them for so cheap. 450 00:36:01,602 --> 00:36:04,354 - You don't understand. - Oh, I do. 451 00:36:04,521 --> 00:36:06,315 Civilized ways is to make laws... 452 00:36:06,482 --> 00:36:10,069 ...so you men buy women for almost for nothing. 453 00:36:23,332 --> 00:36:25,793 - Cast off, Jacques! - No, no. 454 00:36:25,959 --> 00:36:28,462 Stay on the ground where it's safe. 455 00:36:28,629 --> 00:36:31,215 The general's right. Head for the storm cellar. 456 00:36:42,184 --> 00:36:45,938 Our only chance is ride it out. On the ground, we'll be torn to bits. 457 00:36:58,659 --> 00:37:01,870 Fergusson, you fool. You dropped the control. 458 00:37:54,131 --> 00:37:55,549 Can you fix it, Jacques? 459 00:37:55,716 --> 00:37:58,552 The broken plug won't hold much longer. We must land. 460 00:37:58,719 --> 00:38:02,806 - That should make you happy, general. - Mal de mer runs in my family. 461 00:38:03,557 --> 00:38:05,851 In his family too? 462 00:38:06,018 --> 00:38:08,687 We must find a place to land. 463 00:38:08,854 --> 00:38:11,982 It's a good idea if we can get through this boiled cabbage. 464 00:38:13,942 --> 00:38:16,820 Please, don't mention food. 465 00:38:17,446 --> 00:38:20,032 Open space ahead! 466 00:38:21,658 --> 00:38:23,285 Hey, that's a pretty big city. 467 00:38:23,452 --> 00:38:26,705 Aye, a town that size, we must've been blown south. 468 00:38:26,872 --> 00:38:30,292 Unless I'm out of my wits, this must be Hezek. 469 00:38:30,459 --> 00:38:35,047 Better dress up a bit. Natives are always impressed by a uniform. 470 00:38:35,214 --> 00:38:36,924 Come along. 471 00:39:40,737 --> 00:39:42,072 Put away your gun, lad. 472 00:39:42,239 --> 00:39:44,908 As long as they are afraid of the balloon, we might be safe. 473 00:39:45,075 --> 00:39:46,868 I'm counting on it. 474 00:40:48,096 --> 00:40:51,391 A situation like this calls for very careful handling. 475 00:40:53,352 --> 00:40:55,896 General, I bow to your experience. You'd better take over. 476 00:40:56,063 --> 00:41:00,275 Oh, yes, of course. My good man, we have a leaky balloon. 477 00:41:02,903 --> 00:41:05,030 You mean that you don't understand the language? 478 00:41:05,197 --> 00:41:08,033 Good heavens, no. All natives should learn the Queen's English. 479 00:41:08,200 --> 00:41:10,702 General, I don't know what I'd do without your help. 480 00:41:16,958 --> 00:41:19,586 - Moon god. - What's a moon god? 481 00:41:25,467 --> 00:41:26,593 What's the fellow saying? 482 00:41:26,760 --> 00:41:29,971 They believe our balloon is the moon and the moon god is paying a visit. 483 00:41:30,138 --> 00:41:33,308 - Moon god? Me, of course. - No. O'Shay. 484 00:41:33,475 --> 00:41:36,353 They believe you're the moon god's slave, with your three eyes. 485 00:41:36,520 --> 00:41:38,480 Slave? Impertinence. 486 00:41:38,647 --> 00:41:42,526 - Me, moon god? Why me moon god? - You're redheaded and handsome. 487 00:41:42,692 --> 00:41:44,736 At least to their uncivilized eyes. 488 00:41:44,903 --> 00:41:46,947 - Thank you. - If I'm a slave, what are you? 489 00:41:47,114 --> 00:41:49,032 I'm the moon god's medicine man. 490 00:41:49,199 --> 00:41:51,660 And there's six sultans in need of my ministration. 491 00:41:51,827 --> 00:41:53,370 Oh. 492 00:41:58,291 --> 00:42:00,377 - What did you tell the fellow? - We'll go along. 493 00:42:00,544 --> 00:42:02,421 - Jacques, first-aid kit. - Yes, sir. 494 00:42:02,587 --> 00:42:05,715 The moon god slave will carry that. And make that a bit of fast. 495 00:42:05,882 --> 00:42:07,092 - Yes, sir. - Slave, indeed. 496 00:42:07,259 --> 00:42:09,052 What will they say at the Cavalry Club? 497 00:42:09,219 --> 00:42:11,179 Probably "piffle." 498 00:42:12,013 --> 00:42:13,932 What if a sultan dies? 499 00:42:14,099 --> 00:42:16,810 Well, you'll never make it back to the moon, lad. 500 00:42:53,305 --> 00:42:54,723 Oh, thank you. 501 00:42:54,890 --> 00:42:56,391 Aye, he's sick. 502 00:43:05,817 --> 00:43:08,361 Severe attack of "pombey-itis." 503 00:43:08,612 --> 00:43:10,989 - Pombey-what-is? - Pombey's a powerful native drink. 504 00:43:13,241 --> 00:43:16,411 Oh, he's looped. He's fried to the gills. 505 00:43:16,578 --> 00:43:18,997 - Any black coffee around? - Something more stimulating. 506 00:43:19,164 --> 00:43:20,874 Slave, ammonia. 507 00:43:21,041 --> 00:43:22,584 Slave, ammonia. 508 00:43:22,751 --> 00:43:25,921 - Play your part, can't you grovel a bit? - Can't you grovel a bit? 509 00:43:26,087 --> 00:43:28,965 Get ready to run if this doesn't work. The sultan's a god here. 510 00:43:30,008 --> 00:43:32,636 Keep your fingers crossed, laddies. 511 00:44:02,123 --> 00:44:03,875 He's telling the sultan who we are. 512 00:44:05,835 --> 00:44:08,046 He's calling for more wine and a feast to boot. 513 00:44:08,213 --> 00:44:10,131 This will last for hours. 514 00:44:10,298 --> 00:44:12,092 He'll never make it to the dessert. 515 00:44:47,335 --> 00:44:50,088 Oh... 516 00:44:59,097 --> 00:45:00,974 You were quite right, laddie. 517 00:45:01,141 --> 00:45:02,934 He did not make it. 518 00:45:49,022 --> 00:45:51,191 It's a dance in your honor. Sort of challenge. 519 00:45:51,358 --> 00:45:54,736 Oh, how nice. Well, carry on, my loyal subjects. 520 00:45:54,903 --> 00:45:57,113 I accept your homage. 521 00:45:57,614 --> 00:45:59,741 Hey! Hey! Hey! 522 00:45:59,908 --> 00:46:02,369 Break it up! Take your hands off the moon god. 523 00:46:02,535 --> 00:46:03,995 Hey! 524 00:46:12,128 --> 00:46:14,839 Hey. Hey, wait a minute. Wait a min... 525 00:46:15,006 --> 00:46:16,299 What are you doing? 526 00:46:16,466 --> 00:46:19,678 Hey, hey. Wait a minute, fellas! Whoa! 527 00:46:22,430 --> 00:46:24,099 Fergusson! 528 00:46:24,265 --> 00:46:26,851 Keep chill, man. They challenge your courage. 529 00:46:27,018 --> 00:46:28,520 Move, and you're a pincushion. 530 00:46:28,687 --> 00:46:31,272 I thought I was a moon god. 531 00:46:31,523 --> 00:46:33,942 Aye, and a punctured one if you don't bide still. 532 00:46:35,777 --> 00:46:38,405 Hey, hey, hey, easy, easy, I'm ticklish. 533 00:46:38,571 --> 00:46:41,324 Easy with those toad stickers. 534 00:46:47,872 --> 00:46:50,208 Easy, now. That's nice. 535 00:46:51,000 --> 00:46:52,293 Easy. 536 00:46:52,460 --> 00:46:54,212 Fergusson! 537 00:46:54,379 --> 00:46:55,714 Oh, this is fun. 538 00:46:56,798 --> 00:46:58,133 Watch it. 539 00:46:58,299 --> 00:46:59,968 Boys. Whoa! 540 00:47:00,593 --> 00:47:03,763 Hey! Watch that. Take it... 541 00:47:15,734 --> 00:47:19,571 - The fellow's dead drunk again. - Aye, "dead" is the word. 542 00:47:19,738 --> 00:47:21,740 It's time we were toddling. 543 00:47:25,618 --> 00:47:27,454 Fergusson! 544 00:47:38,256 --> 00:47:41,885 - I don't wanna be a moon god. - Steady, laddie, steady. 545 00:47:52,687 --> 00:47:56,483 - Your turn to be a moon god, general. - Watch your tongue, sir. 546 00:48:01,279 --> 00:48:02,947 He's calling for Ahmed, the slaver. 547 00:49:13,434 --> 00:49:16,312 Get away from me or I'll kill you, I swear it. 548 00:49:17,564 --> 00:49:18,815 Help me, help me. 549 00:49:20,400 --> 00:49:23,695 You belong to the sultan. Go to him. 550 00:49:23,862 --> 00:49:26,322 - I won't. I won't. - Wait a minute, what's going on here? 551 00:49:26,489 --> 00:49:28,533 - Terribly bad form. - Be quiet, both of you. 552 00:49:28,741 --> 00:49:30,702 Okay, lassie. Leave this to us. 553 00:49:30,869 --> 00:49:34,122 And you'd better watch your step. You're in the presence of the moon god. 554 00:49:34,706 --> 00:49:38,167 Moon god? Oh, pardon me. 555 00:49:38,334 --> 00:49:40,336 How come the moon god speaks English? 556 00:49:40,503 --> 00:49:43,381 Never mind that. She's leaving with us right now. 557 00:49:43,548 --> 00:49:45,091 - No. - Try and stop us. 558 00:49:45,258 --> 00:49:48,136 - You're talking to the moon god. - What's that? 559 00:49:50,305 --> 00:49:52,223 Since when are two moons in the sky? 560 00:49:55,226 --> 00:49:58,563 - What's the toper saying? - That we are fakes and the jig is up. 561 00:50:07,238 --> 00:50:10,533 - Smile. - Run! 562 00:50:34,849 --> 00:50:36,392 Run. 563 00:50:49,656 --> 00:50:50,856 Take it up, Jacques. 564 00:51:16,099 --> 00:51:17,850 You all right, lass? 565 00:51:18,017 --> 00:51:22,188 - Boy, what a close call. - And who's to blame, sir? You, sir. 566 00:51:22,355 --> 00:51:25,191 - Me, sir'? - Moon god, indeed. 567 00:51:25,358 --> 00:51:26,609 Slave. 568 00:51:26,776 --> 00:51:28,736 Take care of the lass. 569 00:51:28,903 --> 00:51:30,238 Watch out! 570 00:51:30,613 --> 00:51:32,573 Oh, look who's here. 571 00:51:32,740 --> 00:51:35,827 - Throw him overboard. - No, that's not our way. 572 00:51:36,369 --> 00:51:39,497 That's a bonny boff, lad. Thank ye. What do we do with him now? 573 00:51:49,799 --> 00:51:53,177 - Not quite so violent, sir. - Sorry. 574 00:51:56,139 --> 00:51:57,932 You cur! 575 00:51:58,099 --> 00:51:59,892 - Hey. - Water! 576 00:52:00,059 --> 00:52:02,186 What are you trying to do? Poison me? 577 00:52:02,353 --> 00:52:04,981 Poison too good for you. Throw him to jackals. 578 00:52:05,148 --> 00:52:09,027 No, no. He's now a prisoner of war and must be taken back to stand trial. 579 00:52:09,694 --> 00:52:13,489 - What have you got there? - Nice medals, huh? 580 00:52:14,240 --> 00:52:16,617 British campaign medals. Professor, look at these. 581 00:52:16,784 --> 00:52:20,705 China. India. Where did you steal these from? 582 00:52:20,872 --> 00:52:23,458 What? I don't steal. 583 00:52:23,624 --> 00:52:26,044 I'm an honest slave trader. 584 00:52:26,210 --> 00:52:30,048 Oh, little things, they come my way once in a while... 585 00:52:30,214 --> 00:52:32,050 Like this? Diamonds? 586 00:52:32,216 --> 00:52:33,593 Great Scott! Look at these! 587 00:52:33,760 --> 00:52:36,345 - Search him. - Yes, go on, search him. Search him. 588 00:52:39,098 --> 00:52:42,393 - These must be worth millions. - You stole these from the sultan? 589 00:52:43,311 --> 00:52:46,898 Allah gives, Allah takes away. 590 00:52:51,778 --> 00:52:54,614 - He certainly does. - I confiscate this booty. 591 00:52:54,781 --> 00:52:57,450 - It goes to the British crown. - Not all of it. 592 00:52:57,617 --> 00:53:00,453 International law states we get 50 percent as finder's fee. 593 00:53:00,620 --> 00:53:02,997 That is correct. I'll hold them for safekeeping. 594 00:53:03,164 --> 00:53:04,832 What's happening? 595 00:53:05,374 --> 00:53:07,585 Oh, come on down, miss. 596 00:53:09,253 --> 00:53:10,922 - Here, take these, Jacques. - Yes, sir. 597 00:53:11,255 --> 00:53:15,134 Don't be alarmed, miss. He's our prisoner now. 598 00:53:16,761 --> 00:53:20,223 Sit here, young lady. There. 599 00:53:20,723 --> 00:53:23,726 - Thank you. - This is Mr. Donald O'Shay. 600 00:53:23,893 --> 00:53:26,854 - Of the Randolph Press, ma'am. - My young friend Jacques. 601 00:53:27,021 --> 00:53:28,981 - Ma'am. - Makia you know. 602 00:53:29,148 --> 00:53:31,234 - She's been very kind. - Sir Henry Vining. 603 00:53:31,400 --> 00:53:33,694 Military commander of the expedition. How do you do? 604 00:53:33,861 --> 00:53:36,280 - How do you do? - And I'm Samuel Fergusson of Scotland. 605 00:53:36,447 --> 00:53:39,826 How do you do? I'm Susan Gale from Virginia. 606 00:53:39,992 --> 00:53:44,622 I was teaching at the Dodoma mission when he raided us. 607 00:53:44,789 --> 00:53:46,124 Business is business. 608 00:53:46,290 --> 00:53:48,209 The vicious business, brutal and inhuman. 609 00:53:48,376 --> 00:53:51,170 Aye, that's why we're headed for the Volta River. 610 00:53:51,337 --> 00:53:53,965 The Volta? Oh, but you'll never make it. 611 00:53:54,132 --> 00:53:56,259 - We will, miss. - Oh, please believe me, I know. 612 00:53:56,425 --> 00:54:00,138 - I've lived in Africa for over six years. - We must. We're racing a band of slavers. 613 00:54:00,304 --> 00:54:01,597 If we plant our flag first... 614 00:54:01,764 --> 00:54:04,642 ...we'll prevent the whole area from falling into their clutches. 615 00:54:04,809 --> 00:54:06,477 Oh, I can hardly believe it. 616 00:54:06,644 --> 00:54:09,939 You mean someone's finally taking action? 617 00:54:11,107 --> 00:54:12,900 Well, not all of us. 618 00:54:13,067 --> 00:54:16,320 It seems that Mr. O'Shay here is indifferent to the suffering of others. 619 00:54:16,487 --> 00:54:19,824 Unless it happens to be a bonny young lass like you or Makia here. 620 00:54:19,991 --> 00:54:21,159 Now, just a minute. 621 00:54:21,325 --> 00:54:24,787 When I said the slave trade's no concern of the newspaper or my assignment... 622 00:54:24,954 --> 00:54:27,582 Trafficking in human lives is everybody's concern. 623 00:54:27,748 --> 00:54:31,627 - Either you're for it or against it. - Well, I am for it. 624 00:54:34,172 --> 00:54:37,508 - Miss Gale, you miss my point entirely... - Sh! 625 00:54:38,384 --> 00:54:39,927 Listen. 626 00:54:47,476 --> 00:54:50,521 Can you interpret the message of those drums, miss? 627 00:54:50,688 --> 00:54:53,816 Yes. They say: 628 00:54:53,983 --> 00:54:58,571 "White demons are riding across the sky." 629 00:55:00,072 --> 00:55:01,657 "Catch them." 630 00:55:02,200 --> 00:55:08,206 And they also say, "Kill them and burn them." 631 00:55:09,707 --> 00:55:12,543 He'll make a juicy dish. 632 00:55:12,710 --> 00:55:15,004 English roast. 633 00:55:25,973 --> 00:55:28,392 You like pretty dress? 634 00:55:28,559 --> 00:55:30,353 She real lady now. 635 00:55:30,519 --> 00:55:34,315 - You mean the chimp or me? - Oh! Both. 636 00:55:34,482 --> 00:55:37,568 Well, lass, you look bonny in Mr. O'Shay's hand-me-downs. 637 00:55:37,735 --> 00:55:39,946 I never looked as good as that in those clothes. 638 00:55:40,404 --> 00:55:42,448 Positively indecent. 639 00:55:42,615 --> 00:55:45,326 In those clothes I couldn't even give her away. 640 00:55:46,077 --> 00:55:48,704 - Where are we now, professor? - Right here. 641 00:55:48,871 --> 00:55:52,375 - Most of our journey is still before us. - And where would the slavers be? 642 00:55:52,541 --> 00:55:56,087 I'd say crossing the mountains of Kong, traveling slowly. 643 00:55:56,254 --> 00:55:59,757 And I'd say proceeding down the Niger, traveling fast. 644 00:56:47,972 --> 00:56:49,849 Good day, Susan. 645 00:56:50,016 --> 00:56:53,144 Good day, Mr. O'Shay. 646 00:57:09,618 --> 00:57:10,870 Hop to it, everybody. 647 00:57:11,037 --> 00:57:12,830 We have a long day of flying ahead of us. 648 00:57:12,997 --> 00:57:15,666 Gather food and fuel first, then we'll be on our way. 649 00:57:15,833 --> 00:57:19,754 What about breakfast? Don't you see I'm fading away? 650 00:57:20,087 --> 00:57:22,506 You look terrible. You'll never make it to prison. 651 00:57:22,673 --> 00:57:25,259 - Very funny. - The ladies will gather fruit. 652 00:57:25,426 --> 00:57:28,012 Some of us will chop wood and someone will stand guard. 653 00:57:28,179 --> 00:57:31,098 The slave trader will work for his breakfast like everyone else. 654 00:57:31,265 --> 00:57:32,475 Hand him an ax. 655 00:57:33,851 --> 00:57:36,604 I've just lost my appetite. 656 00:57:37,188 --> 00:57:40,232 - And what will you do, general? - Reconnoiter, of course. 657 00:57:40,399 --> 00:57:43,819 When on a military mission, always reconnoiter. 658 00:57:43,986 --> 00:57:47,448 Of course, how foolish of me not to have known. 659 00:57:47,782 --> 00:57:49,658 Come along, Jacques. 660 00:57:50,201 --> 00:57:51,577 You too, Ahmed. 661 00:57:51,744 --> 00:57:54,205 Working makes me nervous. 662 00:58:04,632 --> 00:58:06,634 Pencil, please. 663 00:58:06,967 --> 00:58:08,552 Thank you. 664 00:58:10,805 --> 00:58:13,224 - Oh, Miss Gale. - Yes? 665 00:58:13,391 --> 00:58:15,518 May I talk to you for a moment? 666 00:58:15,684 --> 00:58:17,353 What about? 667 00:58:18,312 --> 00:58:20,314 I don't know. 668 00:58:20,731 --> 00:58:24,235 I'm a boy, you're a girl, there must be something we can talk about. 669 00:58:24,402 --> 00:58:26,320 Like what, Mr. O'Shay? 670 00:58:27,321 --> 00:58:29,615 Like first, my name is Donald. 671 00:58:29,782 --> 00:58:32,827 Secondly, you've been avoiding me since you came aboard the balloon. 672 00:58:32,993 --> 00:58:34,995 Which isn't easy, considering how small it is. 673 00:58:35,371 --> 00:58:37,498 Just because we had a little misunderstanding... 674 00:58:37,665 --> 00:58:39,500 "Little" misunderstanding? 675 00:58:39,667 --> 00:58:43,295 Mr. O'Shay, I'm sorry we don't share the same views about slavery. 676 00:58:43,462 --> 00:58:47,133 Since I feel so strongly on the subject, I'm afraid we have nothing to talk about. 677 00:58:47,299 --> 00:58:49,093 Now, Miss Gale, you've got me all wrong. 678 00:58:49,260 --> 00:58:51,929 I mean, just because I said the slave trade was no concern... 679 00:58:52,096 --> 00:58:54,849 - ...of my uncle's newspapers. - Coming, lassie? 680 00:58:55,015 --> 00:58:56,976 Coming, professor. 681 00:58:57,143 --> 00:59:00,271 - Please, excuse me. - Of course. 682 00:59:08,737 --> 00:59:09,947 Young man. 683 00:59:10,114 --> 00:59:11,740 Young man. 684 00:59:11,907 --> 00:59:14,535 Stand guard. This is dangerous country... 685 00:59:14,702 --> 00:59:16,078 ...teeming with... 686 00:59:16,245 --> 00:59:17,288 ...danger. 687 00:59:17,455 --> 00:59:19,039 It shoots from this end. 688 00:59:20,040 --> 00:59:22,334 - This end? - That is correct. 689 00:59:23,127 --> 00:59:24,795 What'll they think of next? 690 00:59:32,386 --> 00:59:35,097 Come on, young woman. Come along. 691 00:59:35,264 --> 00:59:37,183 Hup, two, three, four. 692 00:59:37,349 --> 00:59:39,310 Hup, two. Hup, left, right. 693 00:59:41,896 --> 00:59:44,440 - Lovely. - Hup, two, three, four. 694 00:59:44,607 --> 00:59:46,609 Hup, two. Hup, left, right. 695 00:59:46,775 --> 00:59:48,402 Can't you keep in step? Come along. 696 00:59:48,569 --> 00:59:51,780 Hup, two, three, four. Go on. 697 00:59:52,281 --> 00:59:54,158 Hup, two, three, four. 698 00:59:54,325 --> 00:59:55,743 You mean to pasha Donald. 699 00:59:55,910 --> 00:59:58,204 Him good man but you not treat him good. 700 00:59:58,370 --> 01:00:01,707 - Your pasha thinks only of himself. - Oh, not so. 701 01:00:01,874 --> 01:00:04,168 Pasha have big heart. 702 01:00:07,338 --> 01:00:11,467 Him save you from slavery. Save me too. 703 01:00:11,634 --> 01:00:13,552 He saved you? How? 704 01:00:13,719 --> 01:00:16,805 Oh, in Zanzibar, him fight. Risk life. 705 01:00:16,972 --> 01:00:19,433 Hit slaver over head. 706 01:00:19,600 --> 01:00:22,144 Pasha not like slavery. 707 01:00:23,854 --> 01:00:26,065 Pasha like you. 708 01:00:26,607 --> 01:00:30,528 Well, perhaps I was too severe. 709 01:01:43,017 --> 01:01:46,103 Help! Help! There's a lion loose! 710 01:01:46,895 --> 01:01:48,647 Help! 711 01:01:49,315 --> 01:01:50,774 Help! 712 01:01:50,941 --> 01:01:53,402 Professor! Jacques! 713 01:01:55,821 --> 01:01:58,907 Help! Help! 714 01:02:04,955 --> 01:02:08,250 Help! Help! 715 01:02:11,378 --> 01:02:13,005 Nice pussycat. 716 01:02:13,172 --> 01:02:15,716 You don't wanna eat me. I'm too scrawny. 717 01:02:15,883 --> 01:02:17,134 I'm skinny, no meat. 718 01:02:17,301 --> 01:02:20,763 Help! Help! 719 01:02:21,930 --> 01:02:23,682 No, no, pussycat, no. 720 01:02:23,849 --> 01:02:25,643 Go away. Go away. 721 01:02:26,477 --> 01:02:28,187 Nice pussycat. 722 01:02:30,564 --> 01:02:32,191 Help! 723 01:02:32,358 --> 01:02:34,652 Professor! Jacques! 724 01:02:34,818 --> 01:02:38,238 Anybody! Help! 725 01:02:49,166 --> 01:02:53,295 Yeah, thanks a lot, fellas. That was a lion. 726 01:02:53,587 --> 01:02:57,508 Well, thanks anyway, but you guys speak English? 727 01:03:00,678 --> 01:03:02,471 Can you get me out of here? That's it. 728 01:03:02,638 --> 01:03:04,515 That's it. Thanks a lot. 729 01:03:04,682 --> 01:03:06,225 Thank you. Thank you. 730 01:03:06,392 --> 01:03:09,019 You don't know how uncomfortable it's been up in there. 731 01:03:09,186 --> 01:03:12,564 My name is Donald O'Shay. I'm happy to meet you all. 732 01:03:29,123 --> 01:03:30,624 Help! 733 01:03:34,211 --> 01:03:37,256 - Jacques! - Professor. Professor. 734 01:03:37,423 --> 01:03:39,550 Help! 735 01:03:44,096 --> 01:03:47,474 Run for your lives! Hurry! Hurry! 736 01:03:48,934 --> 01:03:50,519 Take the balloon up! 737 01:03:50,686 --> 01:03:53,856 Natives! Pull up, Mr. Jacques. Stand by to take off. 738 01:03:54,022 --> 01:03:56,608 Take the balloon up. Let's go! 739 01:03:56,775 --> 01:03:59,069 Come on. Up! 740 01:03:59,236 --> 01:04:00,988 Bring her up, professor. 741 01:04:07,035 --> 01:04:09,788 - General, don't shoot. - Get it up. 742 01:04:15,627 --> 01:04:17,254 Jacques! 743 01:04:25,262 --> 01:04:27,097 Down, everybody! 744 01:04:28,807 --> 01:04:32,936 Mr. O'Shay, as military commander of the expedition, I say flatly... 745 01:04:33,103 --> 01:04:37,191 ...one more irresponsible action, and we'll go on without you. 746 01:04:37,357 --> 01:04:39,735 - Now, look... - That is definite, sir! 747 01:04:41,779 --> 01:04:44,448 Well, I suppose you share his views too. 748 01:04:44,615 --> 01:04:46,408 How can I... 749 01:04:46,575 --> 01:04:48,118 ...Donald? 750 01:05:08,138 --> 01:05:09,890 Look at this. 751 01:05:17,314 --> 01:05:20,108 Boy, it certainly is busy down there. 752 01:05:20,776 --> 01:05:22,277 Bite? 753 01:05:22,820 --> 01:05:24,488 You first. 754 01:05:59,147 --> 01:06:02,276 Down, up, down, up. 755 01:06:02,442 --> 01:06:05,362 Down, up, down, up. 756 01:06:27,175 --> 01:06:29,553 General, what's this? A religious ritual? 757 01:06:29,720 --> 01:06:32,222 Certainly not. I must keep fit. 758 01:06:32,389 --> 01:06:34,308 What? In this sun? With this heat? 759 01:06:36,393 --> 01:06:38,854 Oh, you English. You're funny. 760 01:06:44,234 --> 01:06:46,236 I cooked it myself. 761 01:06:46,403 --> 01:06:48,697 - Gimme. - You can't have any. 762 01:07:09,968 --> 01:07:11,762 Donald, grab the anchor! 763 01:07:14,014 --> 01:07:16,516 - Professor, do something. - Grab it, Jacques. 764 01:07:16,683 --> 01:07:20,854 Jacques! No, Jacques, let go! 765 01:07:22,439 --> 01:07:23,941 It's gone! 766 01:07:24,983 --> 01:07:26,443 Bumbling bungler! 767 01:07:26,610 --> 01:07:29,613 - I'm terribly sorry! - You blundering fool! 768 01:07:29,780 --> 01:07:31,615 We are doomed! 769 01:07:36,411 --> 01:07:38,538 Professor, do something. 770 01:07:39,957 --> 01:07:41,792 I'm terribly sorry. 771 01:07:41,959 --> 01:07:44,336 - You fool, you blundering fool. - It's sabotage. 772 01:07:44,503 --> 01:07:47,881 - Are you in league with the slavers? - Yes, I'm in league with the slavers. 773 01:07:48,048 --> 01:07:51,510 - Are you crazy? - Allah protect us from our friends. 774 01:08:00,477 --> 01:08:02,688 - It's caught in the tree. - What a piece of luck. 775 01:08:02,854 --> 01:08:04,815 Heaven be praised! 776 01:08:07,609 --> 01:08:10,320 How one man can get into so much trouble... 777 01:08:10,487 --> 01:08:12,572 ...I'll never know. 778 01:08:15,075 --> 01:08:16,868 Neither will I. 779 01:08:25,711 --> 01:08:27,421 General. 780 01:08:32,676 --> 01:08:35,512 An excellent idea. Thank you. 781 01:08:52,738 --> 01:08:54,406 Gentlemen, I... 782 01:08:54,573 --> 01:08:58,076 - I'd like you to know how sorry I am for... - Being an idiot? 783 01:08:58,243 --> 01:09:01,788 Young man, you nearly wrecked our project back in Zanzibar. 784 01:09:01,955 --> 01:09:04,207 Later, because of you, we were attacked by natives. 785 01:09:04,374 --> 01:09:07,419 And finally, we were almost marooned in the middle of Africa. 786 01:09:07,586 --> 01:09:09,880 Wait a minute. You couldn't have dragged me along... 787 01:09:10,047 --> 01:09:12,007 ...in this circus if I'd known what it was about. 788 01:09:12,299 --> 01:09:15,302 Now that you know what it is about, you still wish to be out? 789 01:09:15,469 --> 01:09:16,720 What's the sense of wishing? 790 01:09:16,887 --> 01:09:18,722 - I'm trapped. - Maybe not. 791 01:09:18,889 --> 01:09:20,932 Have a look out there. 792 01:09:22,642 --> 01:09:24,394 Ahmed. 793 01:09:24,561 --> 01:09:28,106 Take a look at that caravan. Will you tell him where you think it's heading for? 794 01:09:31,109 --> 01:09:33,403 Oh, to the Nile. 795 01:09:33,904 --> 01:09:37,491 It's a three-months journey. If they're lucky. 796 01:09:37,657 --> 01:09:39,242 And for a proper remuneration... 797 01:09:39,409 --> 01:09:42,120 ...do you think they'd consider taking this young man along? 798 01:09:42,287 --> 01:09:43,580 Take me along? 799 01:09:43,747 --> 01:09:47,793 For a diamond of this size, you could buy the whole caravan. 800 01:09:47,959 --> 01:09:51,630 - Maybe you could take me along too. - You, sir, are going to the West Coast. 801 01:09:51,797 --> 01:09:55,050 To stand trial for slave trading and kidnapping an American. 802 01:09:55,634 --> 01:09:57,385 I was only asking. 803 01:09:57,552 --> 01:10:00,055 Now, look, you can't slough me off on a camel ride. 804 01:10:00,222 --> 01:10:02,682 I represent Uncle Cornelius. We're using his money. 805 01:10:02,849 --> 01:10:04,101 You are wrong, sir. 806 01:10:04,267 --> 01:10:08,605 When the plans were changed, this became a British-financed expedition. 807 01:10:08,772 --> 01:10:11,441 Oh, so Uncle Cornelius became expendable. 808 01:10:11,608 --> 01:10:13,110 And so did you. 809 01:10:13,276 --> 01:10:15,737 - Except as a witness. - A witness? 810 01:10:15,904 --> 01:10:19,241 - To what? - The planting of the flag, sir. 811 01:10:21,535 --> 01:10:23,954 - So that's why you dragged me along. - Yes. 812 01:10:24,204 --> 01:10:26,748 As an American, your testimony will carry great weight. 813 01:10:26,915 --> 01:10:30,293 But we have a much less troublesome witness, Miss Susan Gale. 814 01:10:30,710 --> 01:10:34,005 So fare ye well, Mr. O'Shay. 815 01:11:02,242 --> 01:11:04,327 Stand by for landing, Jacques. 816 01:11:31,062 --> 01:11:33,273 Sandstorm! 817 01:11:37,402 --> 01:11:39,696 Aye, the desert wind. 818 01:11:39,863 --> 01:11:41,948 Take her up, Jacques. Take her up. 819 01:11:59,633 --> 01:12:02,385 Secure cargo. 820 01:12:04,179 --> 01:12:06,514 Quick, inside! 821 01:12:07,265 --> 01:12:09,684 Everybody inside. 822 01:12:11,728 --> 01:12:13,313 Professor. 823 01:12:14,564 --> 01:12:16,107 Come on, boy. 824 01:12:17,150 --> 01:12:20,237 - All right, Jacques, keep the pressure up. - Yes, sir. 825 01:12:26,701 --> 01:12:31,456 - I said everybody. - Kismet! We are doomed. 826 01:12:35,126 --> 01:12:38,171 - Professor. - Steady as you can. 827 01:12:38,338 --> 01:12:40,340 Great Scott! 828 01:12:48,890 --> 01:12:50,558 Do something. Can't you do something? 829 01:12:50,725 --> 01:12:52,644 Lend me your teapot. I'll make a cup of tea. 830 01:12:52,811 --> 01:12:55,563 - What? - What exactly do you suggest, general? 831 01:12:55,730 --> 01:12:57,274 Well, I... 832 01:13:43,320 --> 01:13:45,572 I trust this postpones my camel ride'? 833 01:13:45,864 --> 01:13:47,115 Only for the moment. 834 01:13:47,282 --> 01:13:49,367 At the first opportunity we shall part company... 835 01:13:49,534 --> 01:13:52,329 ...with great pleasure and no regrets. 836 01:13:53,204 --> 01:13:55,123 Oasis ahead! 837 01:13:55,582 --> 01:13:57,167 Where? 838 01:13:58,835 --> 01:14:00,920 There. Over there! 839 01:14:06,009 --> 01:14:07,761 Down there. 840 01:14:08,303 --> 01:14:11,806 Come down, lad. Make ready to land. 841 01:14:13,391 --> 01:14:18,021 Here am I, what a lucky guy As the world goes floating by 842 01:14:18,188 --> 01:14:22,442 In the open air without a care Five weeks in a balloon 843 01:14:22,609 --> 01:14:24,819 During the day I will ride on a sunbeam 844 01:14:24,986 --> 01:14:27,197 During the night I will race on a moonbeam 845 01:14:27,364 --> 01:14:32,660 I'll be lulled to sleep, no counting sheep Five weeks in a balloon 846 01:14:34,037 --> 01:14:35,538 What's wrong with you? 847 01:14:37,248 --> 01:14:42,212 In the open air without a care Five weeks in a balloon 848 01:14:42,379 --> 01:14:47,217 I wouldn't trade my place today With the king of Mandalay 849 01:14:47,384 --> 01:14:51,554 High and low and away we go Five weeks in a balloon 850 01:14:51,721 --> 01:14:56,518 With the wonders of nature below me And the limitless sky up above me 851 01:14:56,684 --> 01:15:01,147 I will touch the stars and bow to Mars Five weeks in a balloon 852 01:15:01,314 --> 01:15:03,483 During the day... 853 01:15:03,650 --> 01:15:06,486 I never thought I'd welcome a sandstorm. 854 01:15:06,653 --> 01:15:10,073 - I guess you're stuck with me now. - For how long? 855 01:15:10,240 --> 01:15:13,410 Sir Henry said it was a reprieve, not a pardon. 856 01:15:13,618 --> 01:15:14,869 Oh? 857 01:15:15,036 --> 01:15:18,873 - Is that the way you want it? - Oh, Donald, I didn't want you to go. 858 01:15:19,040 --> 01:15:20,375 I don't now. 859 01:15:20,542 --> 01:15:23,962 But beating those slavers has to come first. 860 01:15:24,129 --> 01:15:26,589 You're just too big a risk. 861 01:15:28,758 --> 01:15:32,053 Maybe when it's all over we can meet again. 862 01:15:34,431 --> 01:15:36,182 It's a date. 863 01:15:39,102 --> 01:15:42,939 Professor. Professor, I protest. I wasn't born to work. 864 01:15:43,106 --> 01:15:45,442 I'm sorry, Ahmed. We've a lot of catching up to do. 865 01:15:45,608 --> 01:15:46,943 But I don't like it. 866 01:15:47,110 --> 01:15:49,988 Jacques. Jacques. 867 01:15:50,738 --> 01:15:52,282 Yes, sir? 868 01:15:57,954 --> 01:16:00,248 - Yes, sir? - Get the heat up, Jacques. 869 01:16:00,415 --> 01:16:03,793 - We'll be on our way. - Where would the slavers be, professor? 870 01:16:03,960 --> 01:16:08,590 Well, if I were asked to make a guess, I would say this jungle area here. 871 01:16:08,840 --> 01:16:10,467 Who woo woo! 872 01:16:42,123 --> 01:16:44,334 Speaking of dates, would you like something to eat? 873 01:16:44,501 --> 01:16:45,752 What? 874 01:16:45,919 --> 01:16:48,338 Specialty of the house are dates - la Sahara. 875 01:16:48,505 --> 01:16:50,715 It's the only thing on the menu. 876 01:16:50,882 --> 01:16:53,176 Donald, you're an idiot. 877 01:16:53,343 --> 01:16:55,470 You're so right. 878 01:17:27,418 --> 01:17:31,589 I don't know what they want. I'm not a slave. I sell them. 879 01:17:31,756 --> 01:17:33,967 What are they going to ask me to do next? 880 01:17:34,133 --> 01:17:36,594 Oh, quit muttering. Everyone has to do their share. 881 01:17:36,761 --> 01:17:37,804 I'm not muttering. 882 01:17:50,525 --> 01:17:52,110 Shh! 883 01:18:05,248 --> 01:18:07,584 You wouldn't have a chance. 884 01:18:07,917 --> 01:18:11,337 Keep very quiet, O'Shay. They don't know that you're up there. 885 01:18:11,713 --> 01:18:14,716 Stay in the cabin, Jacques. They're afraid of the balloon. 886 01:18:19,637 --> 01:18:22,181 There's nothing you can do for us now, O'Shay. 887 01:18:22,348 --> 01:18:25,435 So push on. For once in your life do something right. 888 01:18:25,602 --> 01:18:27,228 Plant the flag. 889 01:18:27,895 --> 01:18:29,606 Professor. 890 01:18:29,772 --> 01:18:32,358 Have a care, sir. There are laws of decency. 891 01:18:45,580 --> 01:18:49,083 It might be wise to do as they say, professor. 892 01:19:56,609 --> 01:19:58,361 They're taking us to see someone. 893 01:19:58,528 --> 01:20:00,571 The beggars must have realized their error. 894 01:20:00,738 --> 01:20:03,783 Probably taking us to the palace to ask our forgiveness, what? 895 01:20:03,950 --> 01:20:07,495 - Highly unlikely. - Why do you always argue? 896 01:20:31,352 --> 01:20:33,229 I beg your pardon. Oh! 897 01:20:40,987 --> 01:20:44,907 Nothing to fear. That beggar can't hurt anyone. 898 01:20:47,952 --> 01:20:50,079 Is this your idea of a palace, general? 899 01:20:50,246 --> 01:20:53,958 I am a forgiving man but believe me, I'll write a stinging letter to The Times. 900 01:20:54,125 --> 01:20:57,420 - Yes, that'll be a great help. - Someone's coming. 901 01:21:01,591 --> 01:21:04,677 - So the white demons come to Timbuktu. - What? 902 01:21:04,844 --> 01:21:08,556 Jungle drums are an efficient telegraph. I am the Sheik Ageiba. 903 01:21:08,723 --> 01:21:11,309 - Look, my good man... - I trust you had a pleasant trip. 904 01:21:11,476 --> 01:21:14,061 - You know about the journey? - About your destination also. 905 01:21:14,228 --> 01:21:15,480 The river Volta, is it not? 906 01:21:15,646 --> 01:21:17,440 Jungle drums are very efficient. 907 01:21:17,774 --> 01:21:20,359 Yes, they are speaking from the west as well as the east. 908 01:21:20,526 --> 01:21:23,237 The slave expedition is now only two days from the Volta. 909 01:21:23,404 --> 01:21:25,323 - Professor. - They're ahead of their timetable. 910 01:21:25,490 --> 01:21:27,575 I hardly think you'd have beaten them even if you'd survived. 911 01:21:27,742 --> 01:21:29,410 What do you mean, sir? 912 01:21:29,577 --> 01:21:31,662 We have survived. 913 01:21:32,371 --> 01:21:35,124 - Merely a technicality. - What does that mean? 914 01:21:35,291 --> 01:21:37,293 It means that you are Christians. Infidels. 915 01:21:37,460 --> 01:21:40,046 You've dared to enter the forbidden city of Timbuktu. 916 01:21:40,463 --> 01:21:42,423 Dared? We were dragged here. 917 01:21:42,590 --> 01:21:44,383 If you had any regard for the law... 918 01:21:44,550 --> 01:21:47,637 As the chief magistrate of Timbuktu, I have every regard for the law. 919 01:21:47,804 --> 01:21:49,305 Which is very clear in your case. 920 01:21:49,472 --> 01:21:52,475 If an unbeliever enters the forbidden city he must die at sunset... 921 01:21:52,642 --> 01:21:54,644 ...the same day, Insha'Allah, it is written. 922 01:21:54,811 --> 01:21:57,814 How long will the slavers pay for this service, Mr. Ageiba? 923 01:21:57,980 --> 01:21:59,982 There maybe some consideration. 924 01:22:00,149 --> 01:22:02,610 It hardly concerns you. 925 01:22:02,777 --> 01:22:05,238 You'll be joining your ancestors in exactly six hours. 926 01:22:05,863 --> 01:22:07,406 Not the lasses. 927 01:22:07,573 --> 01:22:10,409 The infidel, unfortunately, yes. 928 01:22:11,160 --> 01:22:15,665 The little one will be sold at auction. I myself should be a bidder. 929 01:22:20,086 --> 01:22:21,337 No. 930 01:22:23,339 --> 01:22:24,674 No. 931 01:22:30,805 --> 01:22:32,640 You, sir, are a villain. 932 01:22:32,807 --> 01:22:36,894 In Timbuktu, it is safer to be a villain than an infidel. 933 01:22:37,311 --> 01:22:40,356 - Professor, do something. - Any last request? 934 01:22:40,523 --> 01:22:45,111 Oh, that's very nice of you. I should like some hot water. 935 01:23:30,448 --> 01:23:33,409 Beautiful merchandise, huh? 936 01:23:33,576 --> 01:23:36,037 It's the sultan from Hezek. What's he doing here? 937 01:23:36,203 --> 01:23:39,498 It's not the sultan. It's his cousin, Red Beard. 938 01:23:39,665 --> 01:23:42,293 He's got cousins all over. 939 01:23:45,171 --> 01:23:47,632 - Makia. - Be quiet. 940 01:23:47,798 --> 01:23:49,425 Want to get us killed? 941 01:24:03,105 --> 01:24:07,151 That amorous piece of elegance just offered a hundred and fifty. 942 01:24:10,821 --> 01:24:12,281 Well, you offer... 943 01:24:12,448 --> 01:24:14,659 You're rich, but you're not supposed to talk. 944 01:24:24,752 --> 01:24:26,420 Say when. 945 01:24:36,764 --> 01:24:38,891 He says she's a skinny chicken, but that... 946 01:24:39,058 --> 01:24:42,061 - That's an old bargaining trick. - Then we win? 947 01:24:48,359 --> 01:24:49,652 Offer everything. 948 01:24:49,819 --> 01:24:51,737 We must not seem too anxious. 949 01:24:51,904 --> 01:24:55,658 We are supposed to examine the merchandise. Jacques. 950 01:25:13,718 --> 01:25:15,177 Give him everything. 951 01:25:15,344 --> 01:25:17,930 Wasn't that easy to steal, but... 952 01:25:21,350 --> 01:25:23,185 She's ours. 953 01:25:33,362 --> 01:25:35,281 Get on the horses. Get on, quick. 954 01:25:35,448 --> 01:25:36,907 How you get horses? And robes? 955 01:25:37,074 --> 01:25:39,201 Oh, we ran into some strangers. 956 01:25:39,368 --> 01:25:41,203 We persuaded them to lend us these things. 957 01:25:41,370 --> 01:25:43,170 - Where are the others? - Have they sold them? 958 01:25:43,289 --> 01:25:44,874 No. They are to die as infidels. 959 01:25:45,041 --> 01:25:47,043 - Die? When? - At sunset. 960 01:25:47,209 --> 01:25:49,670 When the muezzin call evening prayer from the minaret... 961 01:25:49,837 --> 01:25:51,964 ...and all the faithful, they bow toward Mecca. 962 01:25:52,131 --> 01:25:54,675 - How are they to die? - I do not know. 963 01:25:54,842 --> 01:25:56,886 I'm afraid I do. 964 01:26:52,858 --> 01:26:56,028 - Is it now? - As soon as the holy man is finished. 965 01:26:56,195 --> 01:26:58,072 It will be quick, Susan. 966 01:26:58,239 --> 01:26:59,907 Be brave. 967 01:27:05,955 --> 01:27:07,706 Donald! 968 01:27:18,509 --> 01:27:21,512 Easy. Easy. Careful. 969 01:27:26,392 --> 01:27:28,185 Susan! 970 01:27:39,363 --> 01:27:40,906 Help me. 971 01:27:50,666 --> 01:27:52,126 Ah! 972 01:27:58,424 --> 01:28:00,676 The anchor. The anchor. 973 01:28:00,843 --> 01:28:03,554 Help me, help me. Jacques, grab my hand. 974 01:28:03,721 --> 01:28:06,557 - Let's go. - Jump, Susan, jump. 975 01:28:07,391 --> 01:28:09,727 Jump, Donald. Jump. 976 01:28:16,525 --> 01:28:17,735 Professor, leap. 977 01:28:17,902 --> 01:28:20,070 Quick, Ahmed. Shoot! 978 01:28:25,659 --> 01:28:27,703 - Hit him, Makia. Hit him. - I can't. 979 01:28:30,039 --> 01:28:32,041 Jacques, look out behind you. 980 01:28:33,417 --> 01:28:34,835 Jacques, jump- 981 01:28:35,002 --> 01:28:37,087 Hold on, Jacques. Lend a hand there. 982 01:29:00,945 --> 01:29:03,364 Look! We are doomed! 983 01:29:03,530 --> 01:29:05,908 Into the cabin, quick. Full pressure, Jacques. 984 01:29:06,075 --> 01:29:09,119 - Get her up. Get her up. - Take cover. 985 01:29:09,286 --> 01:29:11,247 Into the cabin, everyone. On the double. 986 01:29:11,413 --> 01:29:15,125 - Jacques. - Help me with the wood, hurry. 987 01:29:18,462 --> 01:29:19,964 Not now, Makia, later. 988 01:29:23,676 --> 01:29:25,177 I'll help on control, Jacques. 989 01:29:25,344 --> 01:29:27,054 - How's the pressure? - Low, professor. 990 01:29:27,221 --> 01:29:29,556 Why can't the boy go up and just pull that knife out? 991 01:29:29,723 --> 01:29:32,476 Aye, a grand maneuver. Pull out the knife, and poof! 992 01:29:32,643 --> 01:29:35,187 - Poof? - Aye, poof. 993 01:29:35,354 --> 01:29:38,607 There's a slow leak, general. The scimitar's wedged in like a plug. 994 01:29:38,774 --> 01:29:40,651 Good. As long as it doesn't unplug itself. 995 01:29:40,818 --> 01:29:43,946 - Is there anything I can do? - Haven't you done enough? 996 01:29:45,239 --> 01:29:47,658 That's the third time you've saved my life. 997 01:29:47,825 --> 01:29:50,077 - Third time lucky? - Third time unlucky. 998 01:29:50,244 --> 01:29:52,830 I told you to do something right for the first time. 999 01:29:52,997 --> 01:29:55,332 By disobeying orders, you wrecked the whole thing. 1000 01:29:55,499 --> 01:29:58,794 - The slavers will get there first. - There's just no pleasing you people. 1001 01:29:58,961 --> 01:30:01,463 We can still win. We have four days to go. 1002 01:30:01,797 --> 01:30:03,132 - Two. - Less than two. 1003 01:30:03,299 --> 01:30:05,217 The slavers are ahead of their timetable. 1004 01:30:05,384 --> 01:30:07,344 Then we've gotta risk flying at night. 1005 01:30:07,511 --> 01:30:09,013 Aye... 1006 01:30:09,179 --> 01:30:11,265 Aye, that might give us a chance. 1007 01:30:12,057 --> 01:30:14,184 Yeah, if we don't hit a mountain. 1008 01:30:18,022 --> 01:30:19,982 Oh, shut up. 1009 01:30:32,870 --> 01:30:34,580 Take his pack. Leave him. 1010 01:30:34,747 --> 01:30:36,415 Move on. 1011 01:30:48,886 --> 01:30:50,971 There it is. The Volta. 1012 01:30:54,099 --> 01:30:56,977 By George, we may beat them yet. I don't see their flag. 1013 01:31:02,024 --> 01:31:04,318 She's ripping away. 1014 01:31:05,235 --> 01:31:08,072 Jacques, full pressure. We must lighten the load. 1015 01:31:08,238 --> 01:31:11,116 - Everything overboard. - Yes, everything overboard. 1016 01:31:21,585 --> 01:31:24,421 Makia, start throwing some of that stuff out. 1017 01:31:32,429 --> 01:31:35,015 - Jacques, help me. - All right. 1018 01:31:35,182 --> 01:31:37,059 You feed that fire. 1019 01:31:47,111 --> 01:31:49,780 We're still falling. Come in here and lend a hand. 1020 01:31:50,114 --> 01:31:51,949 Ahmed, go and help Jacques. 1021 01:31:52,116 --> 01:31:54,284 What is it now? 1022 01:31:55,953 --> 01:31:57,996 I don't understand all this. 1023 01:31:58,163 --> 01:32:01,792 - Why bother? We are doomed anyway. - Ahmed. 1024 01:32:01,959 --> 01:32:03,836 - Come on. - All right. 1025 01:32:07,798 --> 01:32:10,467 I don't like to do this. 1026 01:32:15,222 --> 01:32:17,474 We're still losing pressure. 1027 01:32:18,976 --> 01:32:21,645 - You won't need this, general. - I say! 1028 01:32:21,812 --> 01:32:24,481 - We're gonna hit! - Aye. We've come to it. 1029 01:32:24,648 --> 01:32:27,734 - Everything overboard. - Everything overboard. 1030 01:32:29,111 --> 01:32:32,823 - No. No, not the diamonds. - I said everything! 1031 01:32:35,284 --> 01:32:36,535 We've made it. 1032 01:32:36,994 --> 01:32:38,912 We've made it. 1033 01:32:39,830 --> 01:32:42,875 Not yet, lass. We've gotta plant the flag. 1034 01:32:45,586 --> 01:32:47,296 Look, the slavers. 1035 01:32:47,463 --> 01:32:49,673 Why, that dirty swine. 1036 01:32:53,093 --> 01:32:55,012 - If they cross, we're lost. - Get the anchor. 1037 01:32:55,179 --> 01:32:56,513 Tie the cord to the shroud. 1038 01:32:56,680 --> 01:32:58,682 - Up into the crow's nest, everybody. - Why? 1039 01:32:58,849 --> 01:33:02,519 That is an order, general. Up, everybody. Up, lassies. 1040 01:33:06,231 --> 01:33:07,357 Balloon. 1041 01:33:11,445 --> 01:33:14,865 - Up, everybody. - Are you completely off your crumpet? 1042 01:33:16,325 --> 01:33:19,036 - Up, everybody. - You are. 1043 01:33:48,398 --> 01:33:50,859 Grab the lad, general. 1044 01:33:55,030 --> 01:33:58,659 We must destroy the bridge. The anchor will do it. 1045 01:34:07,668 --> 01:34:09,586 Hook the far end. 1046 01:34:09,753 --> 01:34:11,463 Throw it. Throw it. 1047 01:34:11,630 --> 01:34:13,507 I'm throwing it. 1048 01:34:35,445 --> 01:34:37,197 Release the gondola. 1049 01:35:29,958 --> 01:35:31,335 Susan, watch the rock. 1050 01:35:31,501 --> 01:35:33,837 Help me. Help me. 1051 01:35:34,004 --> 01:35:35,797 Somebody help me. 1052 01:35:53,523 --> 01:35:55,859 Donald! Stay near me, Donald! 1053 01:36:03,033 --> 01:36:04,701 Have no fear, professor. 1054 01:36:13,460 --> 01:36:15,545 Look out for the rock! 1055 01:36:22,803 --> 01:36:24,554 Donald! 1056 01:36:30,227 --> 01:36:31,395 Hold my hand. 1057 01:36:34,106 --> 01:36:36,483 Thank you, professor. Keep going. 1058 01:36:36,650 --> 01:36:39,403 Susan, don't give up! 1059 01:36:43,115 --> 01:36:45,242 Hey, Jacques, come, help me! 1060 01:36:45,409 --> 01:36:48,745 Save me! I can't swim! 1061 01:36:58,714 --> 01:37:01,425 I'm all right. Help Susan. 1062 01:37:07,264 --> 01:37:10,350 - Here. - Susan, hang on. 1063 01:37:20,444 --> 01:37:22,195 Come on, boy. 1064 01:37:27,743 --> 01:37:31,329 Save me! Donald, Donald, help me! 1065 01:37:31,496 --> 01:37:35,792 I can't swim! Donald, help me! 1066 01:37:36,168 --> 01:37:37,961 That man's still alive. 1067 01:37:44,801 --> 01:37:48,263 With their flag! If he gets across, they've won. 1068 01:37:54,144 --> 01:37:55,604 Look. Hold on, Ahmed! 1069 01:37:59,900 --> 01:38:02,986 - Donald! - He's going over. 1070 01:38:17,125 --> 01:38:19,169 - It's caught. - Allah be praised! 1071 01:38:19,336 --> 01:38:21,171 You saved me. 1072 01:38:21,630 --> 01:38:23,173 Come on! 1073 01:38:24,007 --> 01:38:26,218 On the double, everyone. 1074 01:38:26,593 --> 01:38:28,345 Hup. One, two, professor. 1075 01:38:34,267 --> 01:38:37,521 Swine! Jump, Donald. Jump! 1076 01:38:51,743 --> 01:38:53,328 Ah! 1077 01:39:12,389 --> 01:39:13,515 There! 1078 01:39:17,269 --> 01:39:19,479 He's done it, he's done it! The lad's done it. 1079 01:39:26,903 --> 01:39:30,073 - Well done, O'Shay! - I always knew I'd make it. 1080 01:39:30,240 --> 01:39:32,742 - What? - I mean, we'd make it. 1081 01:39:36,872 --> 01:39:40,083 Congratulations, O'Shay. Excellent work. 1082 01:39:40,250 --> 01:39:41,710 Thank you, general. Thank you. 1083 01:39:41,877 --> 01:39:45,630 Well, looks like I finally did something right, eh? 1084 01:39:47,299 --> 01:39:49,259 Oh, Donald. 1085 01:39:52,929 --> 01:39:55,348 Thank you for your heartfelt sympathy. 1086 01:39:55,515 --> 01:39:58,018 Will you help me out? 1087 01:40:07,861 --> 01:40:11,156 Here you are, O'Shay. Here you are, take my hand. 1088 01:40:12,282 --> 01:40:13,533 No, thanks, general. 1089 01:40:13,700 --> 01:40:17,454 This is one campaign I'm plotting all by myself. 1090 01:40:21,541 --> 01:40:26,129 I hate to spoil things, professor, but how will we get out of here? 1091 01:40:26,296 --> 01:40:29,424 There's your answer, Ahmed. We ride the river to the coast. 1092 01:40:29,591 --> 01:40:31,092 Look. 1093 01:40:38,475 --> 01:40:40,310 London, here I come. 1094 01:40:40,477 --> 01:40:42,312 What happen to Makia now? 1095 01:40:42,479 --> 01:40:45,982 Don't worry. I have very definite plans for you. 1096 01:40:46,149 --> 01:40:48,401 Like four shillings for a license? 1097 01:40:48,568 --> 01:40:50,987 I wouldn't dream of paying more. 1098 01:40:53,949 --> 01:40:57,535 It's been a rough five weeks but I'm sure you'd agree it's been worthwhile. 1099 01:40:57,702 --> 01:40:59,663 Professor, I was wrong. 1100 01:40:59,829 --> 01:41:02,332 Your balloon was certainly no toy. 1101 01:41:02,916 --> 01:41:06,127 And I'm sure Her Majesty will be most gratified at our success. 1102 01:41:06,294 --> 01:41:07,921 Thank you, general. 1103 01:41:08,713 --> 01:41:10,924 Pity about the teapot. 85658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.