Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,125 --> 00:01:12,057
Why are you following me?
2
00:01:12,806 --> 00:01:14,172
I've watched you.
3
00:01:14,401 --> 00:01:15,774
You can kill them.
4
00:01:15,830 --> 00:01:17,189
I can't.
5
00:01:21,985 --> 00:01:23,432
Please!
6
00:01:29,002 --> 00:01:30,660
Don't leave me!
7
00:01:33,998 --> 00:01:35,213
What happened?
8
00:01:35,657 --> 00:01:36,900
I twisted it,
9
00:01:36,902 --> 00:01:39,310
on the road, it's just
a sprain. I'm not bitten.
10
00:01:40,176 --> 00:01:41,324
Please.
11
00:01:43,932 --> 00:01:45,197
I'll die alone.
12
00:02:06,131 --> 00:02:08,490
There's nowhere to go.
13
00:02:10,514 --> 00:02:11,978
What if I knew a place?
14
00:02:12,154 --> 00:02:14,218
If you knew a safe
place, you'd be at it.
15
00:02:14,429 --> 00:02:15,483
South.
16
00:02:15,545 --> 00:02:17,077
Mexico's better.
17
00:02:17,197 --> 00:02:18,841
The border's swarming with sick.
18
00:02:18,870 --> 00:02:21,516
Folks trying to get south and
north when this all went down.
19
00:02:21,532 --> 00:02:22,705
We avoid that.
20
00:02:22,941 --> 00:02:24,023
There's a tunnel.
21
00:02:24,143 --> 00:02:25,684
My boyfriend was Border Patrol,
22
00:02:25,720 --> 00:02:27,787
he seized the tunnel
after all this started.
23
00:02:27,790 --> 00:02:29,665
He went ahead to see if it was safe.
24
00:02:29,721 --> 00:02:31,180
And he didn't come back?
25
00:02:31,300 --> 00:02:32,551
What does that tell you?
26
00:02:32,806 --> 00:02:35,730
You need a place to go.
I can't get there alone.
27
00:02:36,006 --> 00:02:37,404
We both benefit.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,362
Fine.
29
00:02:39,482 --> 00:02:40,638
I'll help you.
30
00:02:41,421 --> 00:02:42,703
But I don't need you.
31
00:02:58,927 --> 00:03:01,175
- Are you from here?
- No.
32
00:03:01,228 --> 00:03:03,271
- Where are you from?
- L.A.
33
00:03:03,277 --> 00:03:05,332
We left when the military moved in.
34
00:03:07,276 --> 00:03:08,875
The bombs followed us.
35
00:03:09,497 --> 00:03:10,814
I'm sorry.
36
00:03:11,597 --> 00:03:12,974
Pick up the pace.
37
00:03:13,440 --> 00:03:15,783
You're not the only that lost someone.
38
00:03:16,200 --> 00:03:17,755
My sister didn't make it.
39
00:03:19,104 --> 00:03:20,914
I didn't know how to stop them.
40
00:03:28,209 --> 00:03:29,965
Aim for the temple,
41
00:03:29,993 --> 00:03:31,631
brainstem or eye.
42
00:03:31,797 --> 00:03:33,791
Anywhere that penetrates the brain.
43
00:03:34,075 --> 00:03:35,424
You hit the skull.
44
00:03:35,813 --> 00:03:37,206
Blade skips off.
45
00:04:07,264 --> 00:04:09,997
Which way?
46
00:04:10,957 --> 00:04:12,736
Follow me.
47
00:04:29,307 --> 00:04:31,320
Try.
48
00:04:32,873 --> 00:04:35,866
- I can't!
- You're stronger than you think.
49
00:04:51,803 --> 00:04:53,212
Colton?
50
00:04:53,332 --> 00:04:54,704
You're alive.
51
00:04:57,694 --> 00:04:59,401
I never thought I'd see you.
52
00:04:59,450 --> 00:05:01,546
I can't believe you're here!
53
00:05:01,559 --> 00:05:04,752
Oh, I thought we lost
you when the bombs fell.
54
00:05:07,862 --> 00:05:09,507
Who's that?
55
00:05:10,076 --> 00:05:11,589
That's Sierra.
56
00:05:11,923 --> 00:05:13,894
She's the one that got me here.
57
00:05:15,303 --> 00:05:17,191
I'm thankful.
58
00:05:18,867 --> 00:05:20,556
Did you tell anybody
else about the tunnel?
59
00:05:20,556 --> 00:05:22,398
No, just Sierra.
60
00:05:22,583 --> 00:05:24,243
No one else is alive.
61
00:05:24,577 --> 00:05:26,090
Your sister?
62
00:05:29,186 --> 00:05:31,428
We waited as long as we could.
63
00:05:32,310 --> 00:05:35,249
- You said you'd come back...
- I'm sorry.
64
00:05:38,883 --> 00:05:41,428
That shot you took will bring more.
65
00:05:42,013 --> 00:05:44,547
She's right. It's not
safe here, come on.
66
00:05:48,248 --> 00:05:51,067
Head down, I'm right behind you.
67
00:05:51,094 --> 00:05:52,761
- Sierra too.
- Uh?
68
00:05:52,779 --> 00:05:54,257
Sierra.
69
00:05:54,931 --> 00:05:56,338
Yeah, of course.
70
00:05:56,367 --> 00:05:58,407
Of course. I just need to
shut the entrance after us.
71
00:05:58,527 --> 00:06:01,210
- OK.
- OK. There you go.
72
00:06:11,280 --> 00:06:12,722
I can't let you down.
73
00:06:12,729 --> 00:06:15,122
I just want to get
somewhere safe, that's all.
74
00:06:15,129 --> 00:06:17,424
But then you will tell
others about the tunnel.
75
00:06:17,431 --> 00:06:19,010
I can't have that.
76
00:06:29,253 --> 00:06:30,435
- Gabi!
- What happened?
77
00:06:30,447 --> 00:06:32,344
Don't move, it's not safe down there.
78
00:06:32,381 --> 00:06:34,114
- Don't listen to her!
- What happened?
79
00:06:34,135 --> 00:06:36,031
- He tried to kill me.
- What?
80
00:06:36,271 --> 00:06:37,978
- Why?
- Gabi!
81
00:06:38,012 --> 00:06:40,019
He left you behind. You don't need him.
82
00:06:42,198 --> 00:06:43,559
Let's go.
83
00:06:43,743 --> 00:06:44,994
Gabi!
84
00:06:45,298 --> 00:06:46,699
Gabi!
85
00:07:04,529 --> 00:07:07,120
Gabby?
86
00:07:07,783 --> 00:07:11,663
Gabby? Are you OK?
87
00:07:13,710 --> 00:07:16,325
Follow my voice!
88
00:07:18,084 --> 00:07:20,807
Can you hear me?
89
00:07:22,168 --> 00:07:26,611
Stay low. Gabby! Stay low.
90
00:07:27,458 --> 00:07:30,410
We have to move now.
91
00:07:31,482 --> 00:07:34,530
Follow my voice!
92
00:07:44,683 --> 00:07:47,469
I told you to wait for me.
93
00:07:47,767 --> 00:07:52,008
- I told you to wait for me.
- I'm sorry.
94
00:07:56,212 --> 00:07:59,094
No, no, don't co...
95
00:07:59,470 --> 00:08:01,552
Get back here!
96
00:08:06,361 --> 00:08:09,050
Oh God.
97
00:08:09,580 --> 00:08:11,691
Let her go.
98
00:08:11,710 --> 00:08:13,734
It's not an option.
99
00:08:13,936 --> 00:08:16,259
I need to get to her before they do.
100
00:08:18,120 --> 00:08:20,260
Who else is down there?
101
00:08:21,310 --> 00:08:23,084
Be quiet.
102
00:08:23,204 --> 00:08:25,050
Stay close.
103
00:08:27,361 --> 00:08:29,366
Come on!
104
00:08:43,346 --> 00:08:46,443
They came from down here.
105
00:09:01,113 --> 00:09:02,611
What were you thinking
106
00:09:02,612 --> 00:09:03,812
bringing a stranger here?
107
00:09:07,232 --> 00:09:08,842
... look out for herself.
108
00:09:08,855 --> 00:09:10,767
I wouldn't be alive
if it wasn't for her.
109
00:09:11,002 --> 00:09:13,432
Yeah, well, I'm protecting you now.
110
00:09:28,512 --> 00:09:31,266
Colton, that you?
111
00:09:33,133 --> 00:09:37,308
Get in here, now! Don't come out.
112
00:09:37,895 --> 00:09:40,064
- Yeah, it's me.
- Who tripped the wire?
113
00:09:40,088 --> 00:09:41,732
I don't know. I got
in after the explosion.
114
00:09:41,744 --> 00:09:43,835
- Did someone get back here?
- If they did, we're gonna find 'em.
115
00:09:43,848 --> 00:09:45,474
I'm gonna keep looking out
here. You go back to your post.
116
00:09:45,494 --> 00:09:49,677
- If you see anybody, take care of them.
- Copy that.
117
00:09:50,394 --> 00:09:52,700
Why did you lie to him?
118
00:09:53,137 --> 00:09:56,487
Nobody else can know about this
tunnel. Let's get out of here, come on.
119
00:09:56,576 --> 00:09:58,841
What are you talking about?
120
00:09:58,966 --> 00:10:02,389
This is more than just
a passage. It's a bunker.
121
00:10:02,514 --> 00:10:06,049
We stay down here, and we live.
122
00:10:06,322 --> 00:10:09,173
You lied. You were
never coming back for me.
123
00:10:09,298 --> 00:10:11,874
Gabi, come on.
124
00:10:12,687 --> 00:10:16,023
You left me to die.
125
00:10:33,624 --> 00:10:34,714
Where the hell did they go?
126
00:10:46,726 --> 00:10:48,891
Put the knife down.
I'm not gonna hurt you.
127
00:10:49,274 --> 00:10:50,305
I don't believe you!
128
00:10:53,856 --> 00:10:57,650
You think that they're just gonna
let you outta here alive, huh?
129
00:10:57,889 --> 00:10:58,926
You need me!
130
00:10:58,946 --> 00:11:00,810
I can handle myself.
131
00:11:01,256 --> 00:11:03,652
Gabby!
132
00:11:11,941 --> 00:11:14,501
Sierra!
133
00:11:14,712 --> 00:11:17,945
Sierra!
134
00:11:26,195 --> 00:11:28,316
You're not worth it, baby.
135
00:11:59,184 --> 00:12:02,118
Don't leave me like this!
136
00:12:05,717 --> 00:12:09,216
You did what you had to.
137
00:12:32,121 --> 00:12:33,831
Watch out.
138
00:12:58,000 --> 00:13:00,487
- Synced and corrected by chamallow -
8880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.