All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:53,011 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 2 00:01:07,358 --> 00:01:09,402 Oh! 3 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 Wow. 4 00:01:20,038 --> 00:01:23,083 The light feels unique. 5 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 It's so pretty. 6 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Dohoon nagged at me 7 00:01:27,962 --> 00:01:29,214 for wasting money. 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 But you know what's good. 9 00:01:33,384 --> 00:01:36,262 You have to wait for a year to buy this. 10 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 I worked so hard for it. 11 00:01:38,014 --> 00:01:39,724 I love it. 12 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Thank you. 13 00:01:42,894 --> 00:01:45,146 Actually, this light designer 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,190 lived his whole life as a drug addict. 15 00:01:47,273 --> 00:01:48,274 Oh. 16 00:01:48,358 --> 00:01:50,985 Then he became terminally ill at a young age. 17 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 He regretted 18 00:01:52,987 --> 00:01:54,572 the things he missed 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,407 from chasing pleasure. 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,409 With hope for his buyers 21 00:01:58,493 --> 00:01:59,828 to live a better life, 22 00:02:00,453 --> 00:02:02,705 he left a message here. 23 00:02:06,709 --> 00:02:07,710 "Memento mori." 24 00:02:09,921 --> 00:02:11,422 "Remember that you die." 25 00:02:17,095 --> 00:02:19,347 But when you turn it on, 26 00:02:20,598 --> 00:02:23,643 ironically, the message disappears. 27 00:02:25,228 --> 00:02:26,437 Too bad. 28 00:02:27,272 --> 00:02:29,315 Only in darkness, people finally... 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,608 Memento mori. 30 00:02:31,526 --> 00:02:32,986 Realize they die. 31 00:02:37,657 --> 00:02:38,867 Good girl. 32 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 If you ever get to live in the light, 33 00:02:53,256 --> 00:02:54,507 don't forget 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,468 what's at the end. 35 00:03:06,269 --> 00:03:11,691 Somewhere in the desert of my heart 36 00:03:11,774 --> 00:03:17,155 No one's there but only you and I 37 00:03:17,238 --> 00:03:22,744 Even if I stay inside a storm 38 00:03:22,827 --> 00:03:28,249 I'll be standing till the morning comes... 39 00:03:57,946 --> 00:04:01,950 I'll pray for you 40 00:04:08,539 --> 00:04:12,543 Nightmares, stop signs, obey 41 00:04:12,627 --> 00:04:18,049 I'm waiting for you 42 00:04:26,641 --> 00:04:28,393 PORK YAKGWA HONEY COOKIES 43 00:04:30,937 --> 00:04:32,146 GREEN ONION PORK CUTLET 44 00:04:46,035 --> 00:04:47,537 - Yura. - Hello. 45 00:04:47,620 --> 00:04:49,247 You visit your father-in-law a lot. 46 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 I went grocery shopping. 47 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 - Bye. - Bye. 48 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Hello. 49 00:05:04,554 --> 00:05:05,638 Come here. 50 00:05:05,722 --> 00:05:08,182 That hurts. 51 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 Dad, why... 52 00:05:10,393 --> 00:05:11,728 Dad, stop. 53 00:05:11,811 --> 00:05:14,439 It's not my fault. It's your fault. 54 00:05:14,522 --> 00:05:15,857 It's your fault. 55 00:05:15,940 --> 00:05:17,859 Stop it. 56 00:05:19,485 --> 00:05:21,404 Dad, stop. That's enough. 57 00:05:21,487 --> 00:05:25,658 Come here. Right now. How dare you... 58 00:05:26,034 --> 00:05:29,120 It's okay. 59 00:05:29,203 --> 00:05:30,705 Let's go back to sleep. 60 00:05:30,788 --> 00:05:33,374 Yura. Help me. 61 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 Come here when I'm still being nice. 62 00:05:35,293 --> 00:05:37,920 You should've rented the car. Why did you tell me to do it? 63 00:05:38,004 --> 00:05:40,631 I missed Mansoo's funeral because of you. 64 00:05:40,715 --> 00:05:41,841 What are you going to do? 65 00:05:41,924 --> 00:05:44,218 Father, calm down. 66 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Wait. Stop. 67 00:05:48,556 --> 00:05:49,932 It's a breakdown, 68 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 blame the car, not me. 69 00:05:51,476 --> 00:05:54,145 What about the car? What's going on? 70 00:05:54,228 --> 00:05:56,481 He borrowed his friend's car, and it broke down. 71 00:05:56,564 --> 00:05:58,066 I said I'll call you a cab. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 You're the one who said no! 73 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 The cab driver asked for 500,000 won. Can you believe it? 74 00:06:02,695 --> 00:06:05,406 So you couldn't go to 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,241 - your friend's funeral? - No. 76 00:06:07,325 --> 00:06:09,952 Of course not, how can you waste 500,000 won on the road 77 00:06:10,036 --> 00:06:11,996 even if it's your best friend's funeral? 78 00:06:12,080 --> 00:06:13,373 Hey. 79 00:06:13,456 --> 00:06:15,416 I won't hit you. Come here. 80 00:06:15,500 --> 00:06:17,418 You better come when I'm still nice. 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,671 Yura. I was... 82 00:06:20,755 --> 00:06:23,007 You prick. 83 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 - Come here. - Dad. 84 00:06:25,385 --> 00:06:27,178 You're killing me. 85 00:06:28,596 --> 00:06:30,056 Don't. 86 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 Dad, don't! 87 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Yura, why are you just watching? 88 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 Father, please calm down. 89 00:06:42,527 --> 00:06:44,987 - You're dead if I catch you. - Father, please calm down. 90 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 Father, you got a call. 91 00:06:47,031 --> 00:06:48,658 Huh? A call? 92 00:06:50,076 --> 00:06:51,327 Calm down. 93 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Be careful. 94 00:06:53,913 --> 00:06:55,456 Ms. Kim. 95 00:07:03,214 --> 00:07:06,259 Why did he borrow his friend's car instead of a car rental? 96 00:07:06,342 --> 00:07:07,677 He was just trying to 97 00:07:07,760 --> 00:07:09,303 save Father's face. 98 00:07:10,847 --> 00:07:13,933 He was all happy at first to visit his hometown in a foreign car. 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 You should've called me. 100 00:07:16,310 --> 00:07:18,438 Yura. 101 00:07:18,521 --> 00:07:21,023 You saved 500,000 won thanks to me. 102 00:07:23,151 --> 00:07:24,277 Where did he go? 103 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 - I'm off to find Jihoon. - Be careful. 104 00:07:26,946 --> 00:07:28,322 - Oh, wait. - What? 105 00:07:30,616 --> 00:07:32,034 Jihoon's shoes. 106 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 - He left his shoes? - Yes. 107 00:07:33,411 --> 00:07:35,246 This is crazy. 108 00:07:35,329 --> 00:07:37,540 Talk to him and give me a call. 109 00:07:37,623 --> 00:07:38,833 Jihoon. 110 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Jihoon. 111 00:07:48,301 --> 00:07:50,678 THE UNBREAKABLE BOND 112 00:07:51,095 --> 00:07:52,096 EPISODE 5 113 00:07:52,180 --> 00:07:54,515 I got the ticket for the last train, see you soon. 114 00:07:55,391 --> 00:07:57,226 Of course I should go. 115 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 I can't miss Mansoo's funeral. 116 00:07:59,979 --> 00:08:01,105 Yes. 117 00:08:01,189 --> 00:08:03,065 See you soon. 118 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 Father, have some water. 119 00:08:06,652 --> 00:08:07,778 Thanks. 120 00:08:15,870 --> 00:08:19,749 Mansoo and I have a profound bond that goes way back. 121 00:08:19,832 --> 00:08:21,918 We even had a crush on the same girl. 122 00:08:24,337 --> 00:08:28,299 There was a girl who looked just like Kim Jimee in town. 123 00:08:28,591 --> 00:08:31,802 She was very coy. 124 00:08:31,886 --> 00:08:34,472 Hillbillies fall for that easily. 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,266 You gave up on Kim Jimee 126 00:08:37,350 --> 00:08:38,726 to meet Mother. 127 00:08:39,310 --> 00:08:41,145 Yes. 128 00:08:42,563 --> 00:08:43,689 What does it say? 129 00:08:44,607 --> 00:08:46,025 It's 150 and 100. 130 00:08:46,108 --> 00:08:48,069 Take a deep breath ten times. 131 00:08:52,990 --> 00:08:54,283 - Father. - Yes? 132 00:08:59,789 --> 00:09:00,873 Oh! 133 00:09:01,624 --> 00:09:03,125 Oh, it's nice. 134 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 Here. 135 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Yes, eat. 136 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 YURA 137 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 No. Don't answer it. 138 00:09:14,095 --> 00:09:15,638 No need to answer it. 139 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Don't mind her. Eat. 140 00:09:20,643 --> 00:09:21,686 She texted me. 141 00:09:22,144 --> 00:09:23,145 Hmm? 142 00:09:23,813 --> 00:09:25,898 Father's taking a train. 143 00:09:26,899 --> 00:09:30,236 He's always nice to everyone else but me. 144 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 Shouldn't you go? 145 00:09:34,490 --> 00:09:35,658 Do you see this? 146 00:09:35,741 --> 00:09:37,034 Do you see it here? 147 00:09:37,118 --> 00:09:38,160 See it? 148 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 Excuse me. 149 00:09:40,496 --> 00:09:43,165 - Two more servings of sirloin please. - Yes. 150 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 I'm going to 151 00:09:46,085 --> 00:09:48,170 spend Dad's credit card like water today. 152 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 Order everything you want. 153 00:10:00,266 --> 00:10:02,101 You should have ox bone soup at least. 154 00:10:02,184 --> 00:10:04,604 It won't take long to boil what's in the fridge. 155 00:10:05,605 --> 00:10:08,357 What's the point of having so much food? 156 00:10:08,441 --> 00:10:09,567 It's a hassle. 157 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 When Jihoon was young, 158 00:10:19,535 --> 00:10:21,746 he almost died as you know. 159 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 I know that. 160 00:10:26,083 --> 00:10:29,045 Mother told me you struggled to get money 161 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 for his surgery. 162 00:10:30,296 --> 00:10:33,507 It was Mansoo who gave me the money for his surgery. 163 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 He gave me the deposit for his house 164 00:10:35,509 --> 00:10:37,845 without asking his wife. 165 00:10:37,928 --> 00:10:39,430 Oh, my. How nice of him. 166 00:10:39,513 --> 00:10:40,765 Yes. 167 00:10:40,848 --> 00:10:42,808 Mansoo saved Jihoon. 168 00:10:42,892 --> 00:10:46,187 That's why you wanted to visit his funeral with Jihoon. 169 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Before Mansoo died, 170 00:10:49,106 --> 00:10:52,068 I should've shown him how much Jihoon has grown. 171 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Wait. 172 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Maybe it's better this way 173 00:10:56,906 --> 00:10:58,282 looking at how spoiled he is. 174 00:11:00,534 --> 00:11:02,870 I should leave now. 175 00:11:09,043 --> 00:11:10,336 Father, drink some water. 176 00:11:24,600 --> 00:11:26,352 The invitations arrived today. 177 00:11:26,811 --> 00:11:30,064 Don't you think it's a bit too much? 178 00:11:30,147 --> 00:11:32,400 I'm not the only one who lived to 80. 179 00:11:32,858 --> 00:11:34,527 I don't want to be a show-off. 180 00:11:35,611 --> 00:11:37,613 You should show it off. 181 00:11:37,697 --> 00:11:40,282 You're very healthy for a 80-year-old. 182 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 You're our pride. 183 00:11:44,495 --> 00:11:45,496 I'll throw you 184 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 the most exciting 80th birthday party in the world. 185 00:11:51,001 --> 00:11:53,546 Dohoon even called a singer. 186 00:11:53,629 --> 00:11:55,339 Your favorite Song Gain. 187 00:11:55,423 --> 00:11:57,800 Song Gain is really coming? 188 00:11:57,883 --> 00:12:00,553 Everyone wants to come see her. 189 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 They're all jealous. 190 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 She's not just coming. 191 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 She's going to sing you a birthday song. 192 00:12:06,225 --> 00:12:08,853 I'm looking forward to that. 193 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 Call me when you arrive. 194 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Be careful. 195 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 Okay. 196 00:12:17,695 --> 00:12:19,905 Text me when you get home. 197 00:12:19,989 --> 00:12:22,116 - Yes. - See you tomorrow, Minseo. 198 00:12:22,199 --> 00:12:23,617 Bye bye. 199 00:12:24,744 --> 00:12:25,745 Bye. 200 00:12:35,629 --> 00:12:38,215 Mirim, you finally picked up. 201 00:12:39,175 --> 00:12:40,634 What about Jihoon? 202 00:12:40,718 --> 00:12:42,011 Still? 203 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Put him on the phone. 204 00:12:45,097 --> 00:12:47,725 Jihoon, are you going to keep acting like this? 205 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 You're disappointing me big time. 206 00:12:55,316 --> 00:12:57,067 It's all in the autopsy result. 207 00:13:22,510 --> 00:13:23,511 Bullet? 208 00:13:28,516 --> 00:13:29,683 He was alive. 209 00:13:54,166 --> 00:13:55,626 Dominic... 210 00:13:55,709 --> 00:13:57,711 No, did you say his name was Wolfe? 211 00:13:59,171 --> 00:14:01,257 Anything else you talked about? 212 00:14:01,882 --> 00:14:04,927 He said he was in Korea, so I invited him to my house. 213 00:14:05,886 --> 00:14:07,471 We only talked about the old days. 214 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 So? Have you identified the suspect? 215 00:14:13,519 --> 00:14:14,895 The sniper who shot Wolfe. 216 00:14:15,938 --> 00:14:17,022 We're investigating. 217 00:14:19,400 --> 00:14:21,026 You know the rule. 218 00:14:21,110 --> 00:14:22,444 Stay out of it. 219 00:14:28,284 --> 00:14:29,702 Condolences for your friend. 220 00:14:59,356 --> 00:15:00,357 Report. 221 00:15:00,441 --> 00:15:03,235 I collected all the security camera footages near the cafรฉ. 222 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 It's all taken care of so the press won't find out. 223 00:15:07,448 --> 00:15:08,741 Okay. 224 00:15:08,824 --> 00:15:10,826 I'll be in charge of the Wolfe case. 225 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Mark all related matters 226 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 confidential. 227 00:16:12,846 --> 00:16:14,598 Send me the data on Wolfe. 228 00:16:15,182 --> 00:16:16,433 MA YOUNGJI 229 00:16:41,792 --> 00:16:43,836 Honey, the washer was beeping. 230 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Should I hang them up? 231 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 Just leave it, I need to rinse it one more time. 232 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 All right. 233 00:16:51,010 --> 00:16:52,052 Minseo. 234 00:16:52,511 --> 00:16:53,971 Don't just wash your eyes. 235 00:16:54,054 --> 00:16:56,390 I'm going to Boseok's birthday party no matter what. 236 00:16:56,765 --> 00:16:58,267 I said no. 237 00:16:59,018 --> 00:17:01,895 Tell him it's Grandpa's 80th birthday party. 238 00:17:01,979 --> 00:17:05,149 Why? Why does he have to hold 239 00:17:05,232 --> 00:17:08,444 his 80th birthday party on Boseok's birthday? 240 00:17:08,527 --> 00:17:10,029 Minseo, stop. 241 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Wash your face. 242 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 Did you check with Song Gain 243 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 for Father's 80th birthday party? 244 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 About Song Gain... 245 00:17:28,088 --> 00:17:29,089 What's wrong? 246 00:17:29,631 --> 00:17:30,632 She can't make it? 247 00:17:31,050 --> 00:17:33,218 That's not it. 248 00:17:33,302 --> 00:17:36,221 I can't reach the guy who connected me to Song Gain. 249 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 He changed his number without telling me. 250 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 You told Father when it wasn't certain? 251 00:17:44,855 --> 00:17:45,981 I mean... 252 00:17:46,940 --> 00:17:49,818 Why don't we have Grandpa's 80th birthday party today? 253 00:17:49,902 --> 00:17:51,028 I'll pay for the cake. 254 00:17:51,111 --> 00:17:53,155 I told you to stop, Minseo. 255 00:17:53,572 --> 00:17:55,657 Go get changed. Now. 256 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 How about getting an impersonator? 257 00:18:01,705 --> 00:18:03,707 No one will even notice, she'd look the same. 258 00:18:03,791 --> 00:18:05,000 You know I'm observant. 259 00:18:05,542 --> 00:18:07,127 She looks the same. 260 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 Exactly the same. 261 00:18:09,797 --> 00:18:11,548 You want to lie to Father? 262 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 Together? 263 00:18:13,008 --> 00:18:16,220 If that helps our filial piety, why not? 264 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 A bit risky to fool him together, right? 265 00:18:22,518 --> 00:18:23,894 What about Song Gain's niece? 266 00:18:23,977 --> 00:18:26,814 I saw her on TV and she looks the same. 267 00:18:26,897 --> 00:18:28,357 Exactly the same. 268 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 Mom. 269 00:18:30,776 --> 00:18:33,695 Boseok's birthday party. 270 00:18:34,154 --> 00:18:35,781 Minseo. 271 00:18:35,864 --> 00:18:38,617 Do you want to sing Song Gain's song 272 00:18:38,700 --> 00:18:39,827 at Grandpa's birthday? 273 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 No. I'm going to be Boseok's girlfriend. 274 00:18:41,912 --> 00:18:43,747 You're going to be Boseok's girlfriend? 275 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Oh, it's a call. 276 00:18:46,333 --> 00:18:49,545 Mom got a call. 277 00:18:49,628 --> 00:18:51,713 Minseo, shall we go 278 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 rescue Mom's phone? 279 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 Let's go. 280 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 What do I do? 281 00:18:58,929 --> 00:19:01,849 Mom, you got a call from Mirim. 282 00:19:05,435 --> 00:19:07,855 One, two, three, four. 283 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Two, two, three, four. 284 00:19:10,274 --> 00:19:12,526 One, two, three, four. 285 00:19:12,609 --> 00:19:14,903 Two, two, three, four. 286 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 One, two, three, four. 287 00:19:17,447 --> 00:19:20,367 Two, two, three, four. 288 00:19:20,450 --> 00:19:22,953 If you think I'm that petty, you wouldn't date me. 289 00:19:23,036 --> 00:19:24,163 It's fine. 290 00:19:24,246 --> 00:19:25,664 I don't mind at all. 291 00:19:26,123 --> 00:19:27,875 I'm so upset. 292 00:19:27,958 --> 00:19:30,794 Why did the dates have to overlap? 293 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 I wouldn't miss it only if I had two grandsons. 294 00:19:34,089 --> 00:19:36,592 It's fine. 295 00:19:40,554 --> 00:19:43,015 Why did you put so much effort into it? 296 00:19:43,098 --> 00:19:44,600 You're making me feel worse. 297 00:19:44,683 --> 00:19:46,143 Here's what we're going to do. 298 00:19:46,685 --> 00:19:49,146 You can't make it to my 80th birthday party, 299 00:19:49,229 --> 00:19:50,981 but attend my 90th birthday party. 300 00:19:51,064 --> 00:19:52,691 How does that sound? 301 00:19:52,774 --> 00:19:54,234 That's 10 years from now. 302 00:19:56,653 --> 00:19:57,696 Is that possible? 303 00:19:57,779 --> 00:20:00,782 That's why we're doing this. To make that possible. 304 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 - Mr. Kwon. - Yes? 305 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Are you going to do chin-ups? 306 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 I'm going to try. 307 00:20:17,883 --> 00:20:18,884 Oh. 308 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Whoa! 309 00:20:22,429 --> 00:20:24,348 He's awesome. 310 00:20:25,432 --> 00:20:26,600 Amazing. 311 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 That's terrific. 312 00:20:28,977 --> 00:20:31,396 It's wonderful. 313 00:20:40,197 --> 00:20:41,323 Is Dad home? 314 00:20:42,199 --> 00:20:43,200 No? 315 00:20:46,787 --> 00:20:48,455 - Mirim, did you have lunch? - Yes. 316 00:20:48,538 --> 00:20:49,748 What did you eat? 317 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 What? You finished it? 318 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 I'm hungry. 319 00:21:00,008 --> 00:21:01,885 When are you going to make up with Father? 320 00:21:05,597 --> 00:21:07,599 How long are you going to stay sullen? 321 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 You're so childish. 322 00:21:10,435 --> 00:21:13,605 Childish? It's a civil revolution against violence. 323 00:21:13,689 --> 00:21:14,690 Whatever. 324 00:21:15,107 --> 00:21:17,693 You need to apologize to Father today. 325 00:21:17,776 --> 00:21:20,070 - Why would I? - I made a deal with Yura. 326 00:21:20,153 --> 00:21:22,155 If I make you apologize to him, 327 00:21:23,365 --> 00:21:25,826 she'll buy fairytale books for Bboongbboong. 328 00:21:25,909 --> 00:21:26,910 You better apologize. 329 00:21:27,577 --> 00:21:29,746 - Okay? - Hey, I'll get you the fairytale books. 330 00:21:29,830 --> 00:21:30,831 How much is it? 331 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 When's that, after our baby learns Korean? 332 00:21:32,833 --> 00:21:33,875 When he goes to college? 333 00:21:33,959 --> 00:21:36,878 Oh, how delicious. Mmm! 334 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 It's so sweet. 335 00:21:39,047 --> 00:21:41,425 Honestly, I'm on Father's side. 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 There's no parent like him these days. 337 00:21:45,637 --> 00:21:47,597 You heard what my dad said last time. 338 00:21:47,681 --> 00:21:49,599 His friends' children got them a new car, 339 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 paid for trips abroad. 340 00:21:50,809 --> 00:21:52,102 He was giving us pressure. 341 00:21:52,185 --> 00:21:53,895 He was? 342 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 I didn't know. 343 00:21:56,523 --> 00:21:57,524 See? 344 00:21:57,607 --> 00:21:59,901 If you couldn't even read that, 345 00:21:59,985 --> 00:22:03,697 it means you've had really nice parents. 346 00:22:03,780 --> 00:22:06,491 Father's last wish is 347 00:22:06,575 --> 00:22:08,285 to be buried next to Mother. 348 00:22:08,368 --> 00:22:11,163 How simple is that? No pressure on his children. 349 00:22:11,246 --> 00:22:13,707 - He's so cool. - I haven't eaten anything. 350 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Go take a shower. Apologize at the hanbok fitting. 351 00:22:18,795 --> 00:22:19,963 I'll shower after eating. 352 00:22:20,047 --> 00:22:21,340 Shower first. 353 00:22:22,132 --> 00:22:23,717 - Is this right? - Totally. 354 00:22:24,468 --> 00:22:26,720 Hurry up. 355 00:22:26,803 --> 00:22:28,722 Go in. 356 00:22:32,851 --> 00:22:35,854 Don't take after your dad, okay? 357 00:22:35,937 --> 00:22:37,064 Good boy. 358 00:22:39,191 --> 00:22:40,525 Turn the hot water on. 359 00:22:41,860 --> 00:22:43,528 - Hello. - Hello. 360 00:22:43,612 --> 00:22:45,072 I'll call the designer. 361 00:22:45,155 --> 00:22:46,198 Thank you. 362 00:22:48,742 --> 00:22:50,869 Don't tell him about Song Gain yet. 363 00:22:50,952 --> 00:22:53,205 We should ask him 364 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 about Song Gain's niece. 365 00:22:54,664 --> 00:22:55,874 They're still family. 366 00:22:55,957 --> 00:22:57,417 She's really amazing. 367 00:22:57,501 --> 00:22:58,794 Dohoon. 368 00:23:02,964 --> 00:23:05,926 Jihoon, remember your promise? 369 00:23:07,094 --> 00:23:09,679 - Just read what you wrote? - Mm-hmm. 370 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 And Minseo. 371 00:23:12,766 --> 00:23:14,101 Be good. 372 00:23:14,184 --> 00:23:17,020 Focus. Okay, Minseo? 373 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 I'll stay still. 374 00:23:19,314 --> 00:23:20,565 Yes. 375 00:23:22,067 --> 00:23:25,237 What did I tell you about Father's 80th birthday party? 376 00:23:25,320 --> 00:23:28,490 A great opportunity to return his favor at once. 377 00:23:28,573 --> 00:23:31,868 Make sure he doesn't feel Mother's absence. 378 00:23:31,952 --> 00:23:34,746 For Father's successful 80th birthday party. 379 00:23:34,830 --> 00:23:37,040 - Let's do this. - Wait. 380 00:23:42,421 --> 00:23:44,589 What matters is that we did it. 381 00:23:45,715 --> 00:23:46,925 Ah. 382 00:23:47,592 --> 00:23:50,137 Ms. Yoon, you're the best driver. 383 00:23:53,265 --> 00:23:54,975 By the way, 384 00:23:55,058 --> 00:23:57,853 I thought you didn't invite me because you'd be embarrassed 385 00:23:57,936 --> 00:23:59,688 to introduce me to your family. 386 00:24:00,605 --> 00:24:02,941 What changed your mind? 387 00:24:03,024 --> 00:24:04,734 That's not it. 388 00:24:04,818 --> 00:24:07,362 I was saving it 389 00:24:07,779 --> 00:24:09,156 for the official invitation. 390 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Then do I get to sit next to you that day? 391 00:24:15,620 --> 00:24:16,830 Like your wife? 392 00:24:17,956 --> 00:24:19,749 Next to me? 393 00:24:24,463 --> 00:24:26,465 Do you feel uncomfortable? 394 00:24:27,799 --> 00:24:32,762 Are we not there yet? 395 00:24:32,846 --> 00:24:35,640 - Well, let's do that. - Okay. 396 00:24:36,683 --> 00:24:39,644 Please sit next to me, Ms. Yoon. 397 00:24:42,147 --> 00:24:44,357 He's so handsome isn't he? 398 00:24:44,441 --> 00:24:46,026 He looks good in every color. 399 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 He looks good in anything. 400 00:24:50,197 --> 00:24:53,033 Ooh! That's cool. 401 00:24:53,116 --> 00:24:55,744 It keeps moving up. 402 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Can you have a look? 403 00:24:56,912 --> 00:24:59,414 Make nice folds here please. 404 00:24:59,498 --> 00:25:01,082 Okay. 405 00:25:03,960 --> 00:25:06,505 About the party... 406 00:25:08,048 --> 00:25:10,717 If I don't have anyone next to me, 407 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 would I look lonely? 408 00:25:15,388 --> 00:25:16,806 Maybe. 409 00:25:17,432 --> 00:25:19,434 The birthday boy shouldn't look lonely. 410 00:25:19,518 --> 00:25:22,020 That will ruin the mood. 411 00:25:22,103 --> 00:25:23,271 That's bad. 412 00:25:24,397 --> 00:25:26,274 I know a way. 413 00:25:27,484 --> 00:25:29,903 I knew you and I get along. 414 00:25:31,071 --> 00:25:32,948 On that day... 415 00:25:36,993 --> 00:25:39,746 YURA 416 00:25:39,829 --> 00:25:42,582 YURA 417 00:25:44,543 --> 00:25:45,585 Yura. 418 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 Excuse me, Father. 419 00:25:50,090 --> 00:25:52,884 This is crazy. Her voice sounds exactly the same. 420 00:25:53,593 --> 00:25:55,470 Is it because they have the same DNA? 421 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 I can't even tell who's who. 422 00:25:57,681 --> 00:25:58,682 Yura. 423 00:25:59,391 --> 00:26:02,894 I can do anything else you say, 424 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 but not these. 425 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 Going on Dad's errands, 426 00:26:08,984 --> 00:26:11,486 looking after Mirim, being a good dad to Bboongbboong, 427 00:26:11,570 --> 00:26:13,905 tutoring Minseo and helping you with the cafรฉ. 428 00:26:13,989 --> 00:26:17,075 You know how busy I am. 429 00:26:17,742 --> 00:26:21,162 How am I supposed to keep my word that I'd get a job this year? 430 00:26:22,205 --> 00:26:24,666 I mean, all I need to do is just apologize. 431 00:26:24,749 --> 00:26:28,336 Why are you putting me under pressure? Why? 432 00:26:28,420 --> 00:26:31,965 Can you tell who's real? Who is it? Guess who? 433 00:26:32,048 --> 00:26:33,049 That one. 434 00:26:33,925 --> 00:26:36,011 - You can tell? - It's clear. 435 00:26:36,094 --> 00:26:37,220 - Really? - Yes. 436 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 They look so different. 437 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 She should put on a mask or something. 438 00:26:40,765 --> 00:26:42,183 But she has the same voice. 439 00:26:42,851 --> 00:26:45,145 The voice is all that matters. 440 00:26:46,187 --> 00:26:47,188 Yes. 441 00:26:49,649 --> 00:26:50,900 Can I watch too? 442 00:26:50,984 --> 00:26:52,694 No, I'm watching the news. 443 00:26:56,156 --> 00:26:58,283 I'm not doing it. I can't. 444 00:27:00,910 --> 00:27:03,371 The whole point of this apology is 445 00:27:03,913 --> 00:27:05,915 to put the past behind 446 00:27:05,999 --> 00:27:07,917 and deliver a hopeful message 447 00:27:08,001 --> 00:27:10,462 to Father. 448 00:27:11,254 --> 00:27:12,505 Yura. 449 00:27:13,298 --> 00:27:14,799 Can you take that out? 450 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 - No. - Change it to something else. 451 00:27:16,926 --> 00:27:18,928 - No. - Yura... 452 00:27:19,012 --> 00:27:20,013 Jihoon. 453 00:27:22,015 --> 00:27:23,475 Do it. 454 00:27:27,312 --> 00:27:28,313 Minseo? 455 00:27:32,692 --> 00:27:33,860 Minseo. 456 00:27:35,403 --> 00:27:38,239 Grandpa said I can go to Boseok's birthday party. 457 00:27:38,323 --> 00:27:39,574 Right, Grandpa? 458 00:27:39,658 --> 00:27:40,825 Yes. 459 00:27:40,909 --> 00:27:43,870 Minseo, let's go to the restroom together. 460 00:27:44,496 --> 00:27:45,872 I don't feel like going. 461 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 It's about time, it's okay. You'll see what I mean. 462 00:27:51,711 --> 00:27:54,798 The voice is all that matters, nothing else. Geez. 463 00:27:56,299 --> 00:27:58,510 Dohoon, are you upset with me or something? 464 00:27:58,885 --> 00:28:01,096 No, why would I be? 465 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 It's fine. 466 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 Do what you have to do. 467 00:28:07,977 --> 00:28:10,438 Is it too much for your birthday party? 468 00:28:11,231 --> 00:28:15,026 A forget-me-not in bloom next to me. 469 00:28:18,196 --> 00:28:21,408 It turns out I got my grandson's recital date mixed up. 470 00:28:21,491 --> 00:28:25,245 I can make it to your 80th birthday party. 471 00:28:26,454 --> 00:28:28,123 What am I supposed to do? 472 00:28:35,255 --> 00:28:37,507 Minseo. 473 00:28:37,590 --> 00:28:40,510 Do you think Boseok has more time left in his life 474 00:28:40,593 --> 00:28:43,138 or Grandpa? 475 00:28:43,221 --> 00:28:45,056 Who has more time? 476 00:28:45,140 --> 00:28:48,518 Grandpa promised me to live up to 100. 477 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 Yes, 100. 478 00:28:50,437 --> 00:28:52,021 Now Grandpa is 80. 479 00:28:52,105 --> 00:28:53,606 How many years till he's 100? 480 00:28:53,690 --> 00:28:55,608 - Twenty. - Yes. 481 00:28:55,692 --> 00:28:58,445 Boseok is 8. How many years does he have left until 100? 482 00:28:59,529 --> 00:29:01,656 Hmm... 483 00:29:01,740 --> 00:29:02,741 Wait. 484 00:29:04,033 --> 00:29:05,034 What? 485 00:29:05,702 --> 00:29:06,953 Minseo. 486 00:29:07,036 --> 00:29:08,955 You don't know 100 minus 8? 487 00:29:09,038 --> 00:29:10,665 You really don't know? 488 00:29:10,749 --> 00:29:13,501 No way. Were you sleeping in class? 489 00:29:14,753 --> 00:29:16,546 No, right? You know, right? 490 00:29:16,629 --> 00:29:18,673 Minseo, what's 100 minus 8? 491 00:29:23,678 --> 00:29:25,346 My goodness. 492 00:29:25,430 --> 00:29:29,184 I can't tell Ms. Yoon not to come. 493 00:29:30,685 --> 00:29:34,272 I can't tell Ms. Park not to come. 494 00:29:34,355 --> 00:29:35,815 What do I do? 495 00:29:48,912 --> 00:29:49,996 Fight. 496 00:29:50,079 --> 00:29:52,248 LIFE BEGINS AT EIGHTY 497 00:30:19,818 --> 00:30:23,780 Oh! Such a headache. 498 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 It's too loud. Turn it off. 499 00:30:37,585 --> 00:30:40,046 Hey, don't they look the same? Check this out. 500 00:30:40,129 --> 00:30:41,756 Song Gain right here. Right? Look. 501 00:30:41,840 --> 00:30:43,758 - You can't get away with this. - Hey. 502 00:30:43,842 --> 00:30:45,969 He's really looking forward to Song Gain. 503 00:30:46,052 --> 00:30:47,762 How are you going to make up for that? 504 00:30:47,846 --> 00:30:49,514 Nine, ten. There are ten. 505 00:30:49,597 --> 00:30:51,057 Ten candies. Then how many? 506 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 Study hard and teach Bboongbboong later. 507 00:30:57,814 --> 00:31:00,942 Minseo, what's this? 508 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Did she write 100 minus 8 is 1600? 509 00:31:04,612 --> 00:31:06,698 - What kind of nonsense... - Hey. 510 00:31:06,781 --> 00:31:09,701 Open your palm. 511 00:31:09,784 --> 00:31:11,536 What's all the fuss? 512 00:31:13,538 --> 00:31:16,374 That's humiliating. 513 00:31:16,791 --> 00:31:18,459 Siblings often fight 514 00:31:18,543 --> 00:31:20,879 when they throw parents' 80th birthday parties. 515 00:31:20,962 --> 00:31:24,090 My friend's family got into a huge fight and called it off. 516 00:31:25,550 --> 00:31:27,468 What if we end up calling it off too? 517 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Call it off? 518 00:31:29,304 --> 00:31:31,556 I'm done with you, you prick. 519 00:31:31,639 --> 00:31:32,932 Dohoon! 520 00:31:34,934 --> 00:31:36,603 Honey, come here. 521 00:31:36,686 --> 00:31:38,938 If you have a problem, talk to me. 522 00:31:39,022 --> 00:31:40,732 - He didn't do anything... - Hang on. 523 00:31:41,190 --> 00:31:43,985 Will this save my butt? 524 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Let him go. 525 00:31:54,621 --> 00:31:57,624 SONG GAIN'S CONTACT 526 00:31:59,042 --> 00:32:00,376 DOES ANYONE KNOW? I'M DESPERATE 527 00:32:13,973 --> 00:32:15,934 Father, do you like your hanbok? 528 00:32:17,101 --> 00:32:18,686 Yes. It's nice. 529 00:32:19,228 --> 00:32:22,523 Father, I'm making the banner. 530 00:32:22,607 --> 00:32:24,984 Do you like, "Lezz go 100" 531 00:32:25,068 --> 00:32:28,154 or "Go, go, go 100"? 532 00:32:28,237 --> 00:32:29,322 "Go, go, go". 533 00:32:29,405 --> 00:32:31,115 Yes, it's fine. 534 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 - Jihoon. - Hmm? 535 00:32:33,993 --> 00:32:36,579 You have something to say to Father? 536 00:32:37,121 --> 00:32:39,457 Jihoon, be loud like you mean it. 537 00:32:39,540 --> 00:32:41,209 Make Dad cry. Get it? Go. 538 00:32:43,878 --> 00:32:47,674 Born as Kwon Woongsoo and Kim Shinae's son, 539 00:32:47,757 --> 00:32:50,385 - for 28 years... - Louder, you prick. 540 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 Now that I look back 541 00:32:53,179 --> 00:32:54,472 at my life... 542 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 Listen all of you. 543 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 To keep my family in peace, 544 00:32:58,393 --> 00:33:00,186 I'm giving up the 80th birthday party. 545 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 Just so you know. 546 00:33:03,064 --> 00:33:04,565 - Dad. - Father. 547 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 Dad. 548 00:33:07,735 --> 00:33:08,945 - Dad. - Father! 549 00:33:09,028 --> 00:33:11,072 Dad, where are you going? 550 00:33:13,116 --> 00:33:14,701 Gosh, this is crazy. 551 00:33:15,368 --> 00:33:16,744 All right. Okay. 552 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Dad. 553 00:33:35,888 --> 00:33:36,889 YURA 554 00:33:39,225 --> 00:33:40,518 JIHOON 555 00:33:43,354 --> 00:33:46,107 What have I done? 556 00:33:47,483 --> 00:33:49,736 Right. I couldn't help it. 557 00:33:49,819 --> 00:33:52,196 I have no choice. 558 00:34:11,507 --> 00:34:13,176 Bullet's alive. 559 00:34:13,259 --> 00:34:15,344 Will this make Warrior take action? 560 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 Yellow is popular. 561 00:35:41,722 --> 00:35:43,182 Girls like it. 562 00:35:52,900 --> 00:35:54,443 Second floor. 563 00:35:54,527 --> 00:35:55,736 Going down. 564 00:36:14,505 --> 00:36:15,715 The door's closing. 565 00:36:22,221 --> 00:36:23,556 Excuse me. 566 00:36:53,211 --> 00:36:55,463 Second basement floor. 567 00:37:02,929 --> 00:37:04,096 Bullet's back. 568 00:38:07,118 --> 00:38:09,370 - Go. - Shoot! 569 00:38:09,453 --> 00:38:12,164 Hello. 570 00:38:12,248 --> 00:38:14,834 Is Mr. Kwon Woongsoo there? 571 00:38:16,085 --> 00:38:17,503 Okay. 572 00:38:21,007 --> 00:38:22,633 Where did he go? 573 00:38:25,261 --> 00:38:27,054 Is it that hard? 574 00:38:29,015 --> 00:38:31,142 He didn't go home. 575 00:38:31,892 --> 00:38:34,895 He's not in the sauna nor the go club. 576 00:38:34,979 --> 00:38:37,648 Where on earth did Father go? 577 00:38:39,233 --> 00:38:40,651 - That's not good. - No. 578 00:38:40,735 --> 00:38:42,278 Another one is coming. 579 00:38:42,361 --> 00:38:44,030 He's coming. That's right. 580 00:38:44,822 --> 00:38:46,407 Dohoon, why did you turn it off? 581 00:38:46,490 --> 00:38:47,950 It was important, turn it on. 582 00:38:48,034 --> 00:38:49,285 Turn it on now! 583 00:38:49,368 --> 00:38:51,996 Where on earth is Father? 584 00:38:56,042 --> 00:38:58,002 SCREENING WOONGSOO WHERE ON EARTH IS FATHER? 585 00:38:58,085 --> 00:39:01,547 Is he wandering about aimlessly? 586 00:39:01,630 --> 00:39:03,299 He may trip... 587 00:39:03,382 --> 00:39:05,301 He fell. 588 00:39:05,384 --> 00:39:08,095 And make things worse by injuring his leg 589 00:39:08,179 --> 00:39:10,723 he already had surgery on and couldn't get up on his own. 590 00:39:14,560 --> 00:39:16,103 By the way, 591 00:39:16,187 --> 00:39:18,731 people might help him because he's an old man. 592 00:39:18,814 --> 00:39:20,358 No. 593 00:39:20,441 --> 00:39:21,525 There's nobody. 594 00:39:22,651 --> 00:39:23,819 Nobody? 595 00:39:23,903 --> 00:39:26,030 - No? - I don't know. 596 00:39:27,073 --> 00:39:28,240 He has his phone. 597 00:39:28,908 --> 00:39:30,117 He just needs to press 119. 598 00:39:30,201 --> 00:39:31,202 No. 599 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 No battery. 600 00:39:33,120 --> 00:39:35,039 - No battery. - His phone died. 601 00:39:35,122 --> 00:39:36,540 Perhaps he forgot to charge it. 602 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 That's crazy. 603 00:39:39,001 --> 00:39:41,545 What's happening to Father? 604 00:39:42,838 --> 00:39:43,839 Die. 605 00:39:47,802 --> 00:39:50,262 Dad. 606 00:39:51,097 --> 00:39:54,600 Dad. 607 00:40:09,115 --> 00:40:11,117 Think of the look on our face 608 00:40:11,200 --> 00:40:13,411 at his funeral after he dies like that. 609 00:40:13,494 --> 00:40:15,121 When they ask us how that healthy man 610 00:40:15,204 --> 00:40:17,206 passed away all of a sudden, 611 00:40:17,289 --> 00:40:19,083 what do we have to say? 612 00:40:19,166 --> 00:40:21,210 Dohoon, what are you going to say? 613 00:40:21,293 --> 00:40:22,962 Jihoon, what are you going to say? 614 00:40:26,424 --> 00:40:27,508 What should we do? 615 00:40:28,259 --> 00:40:29,760 First, 616 00:40:30,302 --> 00:40:32,012 you need to text Chief Oh. 617 00:40:32,680 --> 00:40:34,432 I'll do as you say. 618 00:40:35,224 --> 00:40:37,351 You're taking a day off on his 80th birthday. 619 00:40:37,435 --> 00:40:38,853 She interrupts, you're quitting. 620 00:40:38,936 --> 00:40:41,188 Day off... 621 00:40:41,272 --> 00:40:43,107 Interrupt... 622 00:40:43,190 --> 00:40:44,191 Quit... 623 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Here. I'm sending it. 624 00:40:46,861 --> 00:40:48,028 I pressed send. 625 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 What about me, Yura? 626 00:40:53,951 --> 00:40:55,119 What should I do? 627 00:40:55,202 --> 00:40:56,829 You need to take Father 628 00:40:56,912 --> 00:40:59,582 to Mr. Mansoo's cemetery and save Father's face 629 00:40:59,665 --> 00:41:01,625 by apologizing to him. 630 00:41:02,960 --> 00:41:04,462 Yes, Yura. 631 00:41:04,545 --> 00:41:06,547 Yura, what should I do? 632 00:41:07,798 --> 00:41:09,508 You've done no wrong. You're exempted. 633 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 Instead 634 00:41:11,177 --> 00:41:13,637 keep your eye on Jihoon. 635 00:41:14,680 --> 00:41:16,474 Yes, Yura. 636 00:41:16,557 --> 00:41:18,142 Right now, 637 00:41:18,225 --> 00:41:21,312 we have no idea what's on Father's mind. 638 00:41:21,395 --> 00:41:23,230 It may sound stupid, 639 00:41:23,314 --> 00:41:24,940 but we'd have to try all aspects. 640 00:41:25,024 --> 00:41:28,402 Please fulfill your duties. 641 00:41:29,737 --> 00:41:32,156 - We can do it. - Let's do it. 642 00:41:36,952 --> 00:41:37,953 Yura, 643 00:41:38,037 --> 00:41:39,914 do you have anything to apologize to Father? 644 00:41:40,623 --> 00:41:41,832 Of course not. 645 00:41:51,425 --> 00:41:53,177 Why did I have to be a two-timer 646 00:41:53,260 --> 00:41:55,596 and create this mess? 647 00:41:57,014 --> 00:42:01,936 It's not so easy to cope with this life-long popularity. 648 00:42:12,696 --> 00:42:16,492 How am I going to face the kids now? 649 00:42:19,370 --> 00:42:20,371 Huh? 650 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 My gosh. That lady. 651 00:42:26,043 --> 00:42:27,253 Excuse me. 652 00:42:27,336 --> 00:42:28,671 You're not doing it right. 653 00:42:28,754 --> 00:42:30,256 You'll end up hurting your knees. 654 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 What do I do to prevent that? 655 00:42:32,258 --> 00:42:33,342 Come down. 656 00:42:37,638 --> 00:42:39,348 Do you live here? 657 00:42:39,431 --> 00:42:41,267 Yes, I live here. 658 00:42:41,850 --> 00:42:44,603 Put your hands here. 659 00:42:46,438 --> 00:42:49,233 Oh, my. Your legs are so strong. 660 00:42:49,316 --> 00:42:52,111 My goodness. Your wife must love it. 661 00:42:52,194 --> 00:42:53,779 My goodness. 662 00:42:53,862 --> 00:42:54,905 Oh, my. 663 00:42:54,989 --> 00:42:56,240 You're also good-looking. 664 00:42:56,323 --> 00:42:58,867 I can't believe it. 665 00:42:58,951 --> 00:43:00,995 It's unbelievable. 666 00:43:01,078 --> 00:43:02,997 This is nothing. 667 00:43:03,080 --> 00:43:05,374 You're amazing. 668 00:43:05,457 --> 00:43:06,959 Oh, my. 669 00:43:07,042 --> 00:43:09,878 What do you do for exercise? 670 00:43:09,962 --> 00:43:11,839 Everything. 671 00:43:25,811 --> 00:43:28,564 KOO INBO NATIONALITY: JAPAN 672 00:43:53,631 --> 00:43:56,050 Ma. Ma! 673 00:43:56,133 --> 00:43:59,386 Give me Wolfe's data, not a hit man's resume. 674 00:43:59,470 --> 00:44:00,888 Oh, that's Mr. Lim's. 675 00:44:00,971 --> 00:44:03,098 It should've been cleared a long time ago, 676 00:44:03,182 --> 00:44:04,433 but you know, he's a patient. 677 00:44:04,516 --> 00:44:06,393 Things got mixed up really bad. 678 00:44:06,477 --> 00:44:09,647 Why am I the one to resolve it? 679 00:44:10,064 --> 00:44:11,148 It's Chief Oh, right? 680 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 I don't know anything. 681 00:44:14,735 --> 00:44:16,737 I'm only following the order. 682 00:44:16,820 --> 00:44:18,489 Oh, is that so? 683 00:44:18,572 --> 00:44:19,782 Really? 684 00:44:23,243 --> 00:44:25,287 Look, Ma. Listen to me. 685 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 I know she's very persuasive. 686 00:44:26,955 --> 00:44:29,083 But do you think she'll remain Chief forever? 687 00:44:29,166 --> 00:44:32,127 You think I'll always remain a manager? Once she retires, 688 00:44:32,211 --> 00:44:34,046 I'm the Chief. 689 00:44:34,129 --> 00:44:36,632 Then whom should you choose for your sake? 690 00:44:37,424 --> 00:44:38,801 Ma, you're a smart girl. 691 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 Think carefully. 692 00:44:40,302 --> 00:44:41,595 Use your brain. 693 00:44:41,679 --> 00:44:44,014 The smart girl thinks 694 00:44:44,848 --> 00:44:46,809 there's no retirement in this field. 695 00:44:46,892 --> 00:44:48,477 If you get shot and die, it's over. 696 00:44:54,358 --> 00:44:55,359 What? 697 00:44:56,193 --> 00:44:57,778 So, 698 00:44:57,861 --> 00:44:59,947 I might be the last person standing. 699 00:45:00,030 --> 00:45:01,782 That's what I think. 700 00:45:02,199 --> 00:45:03,534 That's ridiculous! 701 00:45:06,745 --> 00:45:07,746 Ma. 702 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 Come on. Give me the data. 703 00:45:11,041 --> 00:45:13,544 I won't tell Chief Oh. 704 00:45:13,627 --> 00:45:17,047 Come on. We're more than this. We had so much black bean noodles together. 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 All the coupons we collected together. 706 00:45:20,509 --> 00:45:21,885 Mr. Lim's case, 707 00:45:21,969 --> 00:45:24,930 if it gets any more delayed, it's going to get real serious. 708 00:45:26,348 --> 00:45:27,725 Handle it as soon as possible. 709 00:45:27,808 --> 00:45:29,560 - Ma. - Bye now. 710 00:45:29,643 --> 00:45:30,769 Ms. Ma! 711 00:45:33,689 --> 00:45:35,649 This is crazy. 712 00:45:39,820 --> 00:45:42,072 Hey. 713 00:45:42,156 --> 00:45:43,532 You got anything to eat? 714 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Oh! 715 00:45:45,743 --> 00:45:46,952 This is terrible. 716 00:45:47,035 --> 00:45:49,663 No food in the patient's room. Only water, unbelievable. 717 00:45:50,831 --> 00:45:53,917 Because everyone comes here empty-handed like you. 718 00:45:55,252 --> 00:45:56,462 Shouldn't you be at work? 719 00:45:56,712 --> 00:45:58,005 Gosh, this water... 720 00:45:58,922 --> 00:46:02,551 Hey. Give me a briefing on Koo Inbo. 721 00:46:03,886 --> 00:46:07,473 Thank you for your gift. 722 00:46:12,770 --> 00:46:14,730 Thank you. 723 00:46:14,813 --> 00:46:16,690 You need to cooperate. 724 00:46:16,774 --> 00:46:19,067 Seriously. Why did you have to get shot? 725 00:46:19,485 --> 00:46:21,904 You know I don't deal with dirty pricks like him. 726 00:46:21,987 --> 00:46:23,822 I'm in a different class. 727 00:46:23,906 --> 00:46:26,950 When are you coming to Korea? 728 00:46:31,872 --> 00:46:33,373 - What are you doing? - Nothing. 729 00:46:33,457 --> 00:46:34,458 COMING TO KOREA? 730 00:46:36,877 --> 00:46:38,545 Hey. What are you doing? 731 00:46:39,421 --> 00:46:41,381 Give it back to me. 732 00:46:41,465 --> 00:46:43,926 It's your wife. Your wife, you idiot! 733 00:46:44,009 --> 00:46:45,803 I got shot. Give it to me. 734 00:46:45,886 --> 00:46:47,262 I'm saying this as a friend 735 00:46:47,346 --> 00:46:49,640 because I can't stand you acting like a fool 736 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 Cherry won't come back to you, buddy. 737 00:46:52,309 --> 00:46:56,021 Give it to me. 738 00:46:57,773 --> 00:46:59,733 Hurry up and give me a briefing. 739 00:47:00,734 --> 00:47:03,237 You think you know about women? 740 00:47:04,738 --> 00:47:06,365 Women? 741 00:47:06,907 --> 00:47:08,367 I do. 742 00:47:08,450 --> 00:47:09,493 More than you, at least. 743 00:47:11,745 --> 00:47:13,539 Cherry has feelings left for me too. 744 00:47:13,622 --> 00:47:16,124 See this? I told her I got hurt see she sent me flowers. 745 00:47:18,126 --> 00:47:19,127 Let me see. 746 00:47:20,921 --> 00:47:21,922 Don't. 747 00:47:22,589 --> 00:47:24,424 "Get well soon." 748 00:47:30,472 --> 00:47:31,473 That's it. 749 00:47:31,557 --> 00:47:34,184 A woman who has feelings, says to a guy who just got shot, 750 00:47:34,268 --> 00:47:36,812 "Get well soon". Period. What is this? 751 00:47:39,439 --> 00:47:41,024 It's heartwarming. 752 00:47:41,108 --> 00:47:43,193 An ex-wife wishing her ex-husband's recovery. 753 00:47:43,277 --> 00:47:44,278 You think so? 754 00:47:45,028 --> 00:47:46,530 If she's really worried about you, 755 00:47:46,613 --> 00:47:48,907 instead of sending you useless flowers, 756 00:47:48,991 --> 00:47:51,994 she should've sent supplements or, you know, fruit baskets. 757 00:47:52,077 --> 00:47:53,787 That's what she should've got you. 758 00:47:53,871 --> 00:47:55,497 Come to your senses, you idiot. 759 00:47:55,581 --> 00:47:57,833 Come to your senses! 760 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 And look. 761 00:47:59,001 --> 00:48:00,085 Too bad. 762 00:48:00,168 --> 00:48:01,169 They're white flowers. 763 00:48:01,253 --> 00:48:03,755 - Do you know what that means? - Stop it already. 764 00:48:03,839 --> 00:48:06,550 She wants to put them before your portrait in the funeral, 765 00:48:06,633 --> 00:48:09,136 but too bad you're not dead. That's what it means. 766 00:48:09,219 --> 00:48:12,055 Come to your senses. 767 00:48:12,764 --> 00:48:13,765 Hey, leave. Get out. 768 00:48:13,849 --> 00:48:15,183 I wish I could. 769 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 Just tell me about Koo Inbo. 770 00:48:20,647 --> 00:48:21,690 Koo Inbo. 771 00:48:22,190 --> 00:48:24,985 When he gets paid, he kills the target the next day. 772 00:48:25,068 --> 00:48:26,737 He's fast and accurate. 773 00:48:26,820 --> 00:48:28,280 He's very popular lately. 774 00:48:28,363 --> 00:48:30,032 Only if I wasn't in the hospital, 775 00:48:31,325 --> 00:48:32,743 I would've saved one victim. 776 00:48:33,535 --> 00:48:34,536 Lim Jaeyeol. 777 00:48:35,787 --> 00:48:37,539 Don't be delusional. 778 00:48:38,415 --> 00:48:39,791 We're not saviors. 779 00:48:43,545 --> 00:48:45,380 About Wolfe, are you working on him? 780 00:48:46,715 --> 00:48:47,925 I don't know. 781 00:48:48,008 --> 00:48:49,301 Chunryun told me to back off. 782 00:48:50,427 --> 00:48:51,470 I'm jinxed. 783 00:48:51,553 --> 00:48:53,722 If I don't go by the rule, it gets messed up. 784 00:48:53,805 --> 00:48:56,433 She said she'll take care of it. I'm sure she will. 785 00:48:58,769 --> 00:48:59,770 Hey. 786 00:49:01,647 --> 00:49:03,523 Let's think about a reply together. 787 00:49:04,024 --> 00:49:05,734 Get well soon, you prick. 788 00:49:05,817 --> 00:49:06,860 Get well soon. 789 00:49:32,052 --> 00:49:35,555 Thank you, everyone. See you next week. 790 00:49:36,473 --> 00:49:38,976 Thank you. 791 00:49:41,061 --> 00:49:42,062 Thank you. 792 00:49:52,614 --> 00:49:54,241 MR. KOO, YOUR SHIRT JACKET HAS BEEN SENT 793 00:50:12,259 --> 00:50:13,260 - Thank you. - Thank you. 794 00:50:13,343 --> 00:50:14,594 - Have a good day. - Bye. 795 00:50:17,222 --> 00:50:19,266 G395 in contact. 796 00:50:46,043 --> 00:50:47,252 Mmm! 797 00:50:53,008 --> 00:50:54,509 - Father. - Yes. 798 00:50:54,593 --> 00:50:56,136 I'll call everything off. 799 00:50:56,219 --> 00:50:58,722 - What? - You were under pressure 800 00:50:58,805 --> 00:51:01,725 because I was making a fuss with invitations and all. 801 00:51:01,808 --> 00:51:05,979 I'll call everything off. Let's keep it small between us. 802 00:51:06,063 --> 00:51:07,147 Will you do it then? 803 00:51:21,203 --> 00:51:24,122 It's not that I want to celebrate my 80th birthday. 804 00:51:24,706 --> 00:51:26,833 I'm not going to. 805 00:51:27,584 --> 00:51:29,586 But your original plan is perfect. 806 00:51:29,669 --> 00:51:31,379 Why change it? 807 00:51:53,068 --> 00:51:54,319 I get it, Father. 808 00:51:54,402 --> 00:51:57,531 With the party costs, you'd rather donate that money instead, right? 809 00:51:57,614 --> 00:51:59,116 I think about two years ago, 810 00:51:59,199 --> 00:52:00,283 you mentioned it. 811 00:52:00,367 --> 00:52:01,993 I said that'd be nice, 812 00:52:02,077 --> 00:52:03,370 but I never said I'll do it. 813 00:52:03,995 --> 00:52:05,914 It's nice to donate. 814 00:52:05,997 --> 00:52:08,125 I'm not cheap. 815 00:52:08,208 --> 00:52:11,086 I'm not, but... No. 816 00:52:11,169 --> 00:52:12,671 I'm not doing my 80th birthday. 817 00:52:21,888 --> 00:52:23,932 Father, are you in here? 818 00:52:24,015 --> 00:52:25,892 Hmm? What is it? 819 00:52:25,976 --> 00:52:29,396 Will you do it if we bring Song Gain? 820 00:52:29,479 --> 00:52:31,815 It's not about Song Gain. 821 00:52:32,274 --> 00:52:34,442 Father, I'm really upset. 822 00:52:35,152 --> 00:52:36,403 About Mother. 823 00:52:36,945 --> 00:52:41,366 She said she couldn't keep her promise to live until you turned 80. 824 00:52:41,449 --> 00:52:45,579 So she asked me so much. 825 00:52:46,454 --> 00:52:49,082 I wanted to keep that promise. 826 00:52:49,875 --> 00:52:52,252 I guess I'm not good enough. 827 00:52:52,335 --> 00:52:53,461 Well, the thing is... 828 00:52:54,379 --> 00:52:56,423 You see... 829 00:52:58,175 --> 00:52:59,509 You're not crying, are you? 830 00:53:00,302 --> 00:53:02,304 Don't cry. 831 00:53:02,762 --> 00:53:06,474 It breaks my heart to see you cry. 832 00:53:06,558 --> 00:53:10,729 I won't cry if you agree to celebrate your 80th birthday. 833 00:53:22,032 --> 00:53:23,033 Have some tea. 834 00:53:23,700 --> 00:53:24,743 Thank you. 835 00:53:30,040 --> 00:53:31,166 Honey. 836 00:53:31,666 --> 00:53:34,044 I'm preparing something fabulous. 837 00:53:34,127 --> 00:53:35,128 We'll see. 838 00:53:35,545 --> 00:53:38,757 It's nothing compared to taking Dad 839 00:53:38,840 --> 00:53:40,717 to Mr. Mansoo's cemetery. 840 00:53:40,800 --> 00:53:42,636 The whole family will be surprised. 841 00:53:44,429 --> 00:53:45,722 Yes, I'm telling you. 842 00:53:47,098 --> 00:53:50,060 Mirim, I'm busy. 843 00:53:50,143 --> 00:53:51,144 See you soon. 844 00:53:55,607 --> 00:53:56,816 Sir. 845 00:53:57,567 --> 00:54:00,195 I can't tell you how lucky you are. 846 00:54:00,278 --> 00:54:01,613 - Am I? - Yes. 847 00:54:01,696 --> 00:54:03,281 This is a very rare chance. 848 00:54:03,573 --> 00:54:05,784 Isn't that an amazing price? 849 00:54:05,867 --> 00:54:08,495 It was the cheapest 850 00:54:08,578 --> 00:54:09,955 when I looked it up. 851 00:54:10,664 --> 00:54:13,083 Just trust us. 852 00:54:13,166 --> 00:54:15,210 - Good. - Shall we fill out the form? 853 00:54:15,293 --> 00:54:16,378 Do I sign here? 854 00:54:16,461 --> 00:54:17,921 Yes, here. 855 00:54:18,004 --> 00:54:19,005 Okay. 856 00:54:20,215 --> 00:54:23,969 KWON JIHOON 857 00:54:24,052 --> 00:54:25,095 OK REAL ESTATE 858 00:54:25,178 --> 00:54:27,347 FOR SALE, RENT 859 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 Kwon Jihoon. 860 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 You finally get to be a good son. 861 00:54:35,397 --> 00:54:36,815 This is 862 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 how Koreans be a good son. 863 00:56:00,732 --> 00:56:02,400 This is the last stop. 864 00:56:04,486 --> 00:56:05,862 Everyone, off. 865 00:56:49,948 --> 00:56:52,033 PT & PILATES 866 00:57:10,802 --> 00:57:12,220 Too bad. 867 00:57:12,303 --> 00:57:14,097 Only in darkness, people finally... 868 00:57:14,889 --> 00:57:15,890 Memento mori. 869 00:57:16,683 --> 00:57:18,143 Realize they die. 870 00:57:20,353 --> 00:57:23,189 If you ever get to live in the light, 871 00:57:24,399 --> 00:57:25,608 don't forget 872 00:57:26,901 --> 00:57:28,361 what's at the end. 873 00:58:01,978 --> 00:58:03,021 Hello? 874 00:58:03,104 --> 00:58:05,064 - Are you off work? - I'm about to. 875 00:58:05,982 --> 00:58:07,775 I'm going to be home late tonight. 876 00:58:07,859 --> 00:58:08,943 You should eat first. 877 00:58:10,403 --> 00:58:11,821 Okay. 878 00:58:11,905 --> 00:58:14,032 I'll call you when I'm off. 879 00:58:14,115 --> 00:58:15,116 Okay. 880 00:58:35,136 --> 00:58:36,137 Hello? 881 00:58:36,930 --> 00:58:38,932 You don't have to worry about Dohoon. 882 00:58:39,390 --> 00:58:40,600 I asked him about Wolfe. 883 00:58:40,683 --> 00:58:42,894 It doesn't seem like he's investigating on his own. 884 00:58:42,977 --> 00:58:45,271 Keep an eye on him and report if he shows any signs. 885 00:58:45,355 --> 00:58:46,356 By the way, 886 00:58:47,857 --> 00:58:49,067 why are you excluding him? 887 00:58:51,194 --> 00:58:52,654 He'll be a pain in the neck. 888 00:58:52,737 --> 00:58:53,947 You know what he's like. 889 00:58:54,405 --> 00:58:57,158 - When will you be out of the hospital? - Maybe next week. 890 00:58:57,242 --> 00:58:59,244 Are you not going to pay me a visit at all? 891 00:58:59,327 --> 00:59:02,247 No. I can't. Bye. 892 00:59:02,330 --> 00:59:04,332 I'm disappointed. 893 00:59:36,573 --> 00:59:37,574 You haven't changed. 894 00:59:38,533 --> 00:59:40,159 You hide it in the light. 895 01:00:08,646 --> 01:00:10,607 If you're here, 896 01:00:10,690 --> 01:00:12,025 you heard about your friends. 897 01:00:14,444 --> 01:00:15,445 How does it feel 898 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 to be awaiting death? 899 01:00:20,700 --> 01:00:21,701 No. 900 01:00:22,952 --> 01:00:24,829 Butterfly, you would've 901 01:00:24,912 --> 01:00:27,624 made some kind of deal with Warrior. 902 01:00:31,294 --> 01:00:33,212 I retired a long ago. 903 01:00:33,755 --> 01:00:35,256 Warrior, Bullet, 904 01:00:36,466 --> 01:00:37,550 I don't care who it is. 905 01:00:39,385 --> 01:00:40,845 Still shameless. 906 01:00:41,679 --> 01:00:43,348 You sacrificed children's' lives. 907 01:00:49,520 --> 01:00:51,230 My family was taken hostage. 908 01:00:52,899 --> 01:00:54,108 They killed my husband. 909 01:00:55,943 --> 01:00:57,528 And they tried to kill my daughter. 910 01:00:58,571 --> 01:01:00,740 No excuse is ever enough to erase your sin. 911 01:01:04,160 --> 01:01:05,244 Now, it's only Hwacha 912 01:01:06,287 --> 01:01:07,288 and you. 913 01:01:09,624 --> 01:01:11,167 I don't care what happens to me. 914 01:01:13,044 --> 01:01:14,253 Just protect my daughter. 915 01:01:25,181 --> 01:01:26,182 The hidden phone. 916 01:01:28,976 --> 01:01:30,978 In the dead killer's hidden phone, 917 01:01:32,105 --> 01:01:35,608 there's information on Warrior and Bullet. 918 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 A hidden phone? 919 01:01:38,695 --> 01:01:42,365 That's Warrior's habit. It wouldn't have changed. 920 01:01:43,116 --> 01:01:45,535 If you get to meet Warrior or Hwacha, hand them to me. 921 01:01:47,995 --> 01:01:49,288 You haven't changed. 922 01:01:51,374 --> 01:01:52,583 Back then or now. 923 01:01:53,960 --> 01:01:55,461 You only care about yourself. 924 01:03:01,611 --> 01:03:03,029 TARGET TREND DATA 925 01:03:59,752 --> 01:04:01,921 In the dead killer's hidden phone, 926 01:04:02,004 --> 01:04:04,966 there's information on Warrior and Bullet. 927 01:04:53,097 --> 01:04:54,599 You sure Wolfe's room is vacant? 928 01:04:54,682 --> 01:04:57,310 I left it vacant after the incident as you ordered. 929 01:04:57,393 --> 01:05:00,313 I asked the hotel to prevent employees from entering. 930 01:05:00,813 --> 01:05:01,814 Okay. 931 01:05:03,858 --> 01:05:06,193 Secure the camera footages from two hours ago. 932 01:06:32,613 --> 01:06:34,407 The Union hired another killer. 933 01:06:34,782 --> 01:06:36,534 About 165 centimeters tall. 934 01:06:36,617 --> 01:06:37,660 Skinny. 935 01:06:41,539 --> 01:06:44,625 Most likely female, but there's a chance of a male suspect. 936 01:06:44,709 --> 01:06:46,085 Judging by the walking habits, 937 01:06:46,168 --> 01:06:47,628 she's likely to be right-handed. 938 01:07:20,244 --> 01:07:21,662 Kwon Dohoon, that prick. 939 01:07:39,805 --> 01:07:40,806 Yura. 940 01:07:41,390 --> 01:07:42,600 How have you been? 941 01:07:43,809 --> 01:07:46,395 Can I get some tea if I come to your house now? 942 01:07:46,479 --> 01:07:48,522 I'll see you soon, Chief Oh. 943 01:07:49,482 --> 01:07:50,483 Bye. 944 01:07:57,990 --> 01:08:00,868 Why doesn't heaven help me? 945 01:08:00,951 --> 01:08:04,330 Yura, I was preparing something huge. 946 01:08:05,206 --> 01:08:07,500 Will the 80th birthday party be fine without me? 947 01:08:10,419 --> 01:08:11,420 What's going on? 948 01:08:11,504 --> 01:08:12,671 Mom. 949 01:08:13,756 --> 01:08:17,843 Let's celebrate Grandpa and Boseok's birthdays together. 950 01:08:17,927 --> 01:08:19,804 What do you think? Isn't it a good idea? 951 01:08:20,221 --> 01:08:21,680 No. Back to your room. 952 01:10:16,545 --> 01:10:18,380 Chief Oh said 953 01:10:18,464 --> 01:10:20,674 she's coming to our house. Are you coming with her? 954 01:13:49,508 --> 01:13:50,884 Minseo, I already said no. 955 01:13:50,968 --> 01:13:51,969 We have a guest. Quiet. 956 01:13:52,052 --> 01:13:54,430 I'm going to Boseok's birthday party. 957 01:13:54,513 --> 01:13:55,514 Yura, it's me. 958 01:14:16,452 --> 01:14:18,787 Mom, you got a call. 959 01:14:27,004 --> 01:14:28,005 Hello? 960 01:14:28,589 --> 01:14:29,798 Who is this? 961 01:14:34,636 --> 01:14:36,054 Long time no see. 962 01:14:36,722 --> 01:14:37,848 Hello? 963 01:14:41,643 --> 01:14:44,646 If you ever get to live in the light, 964 01:14:47,441 --> 01:14:48,525 don't forget 965 01:14:49,735 --> 01:14:50,861 what's at the end. 966 01:15:01,038 --> 01:15:03,499 You haven't forgotten me, have you, Yura? 967 01:15:21,475 --> 01:15:23,852 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 968 01:15:45,290 --> 01:15:47,793 We have the suspect. Mind your own business. 969 01:15:47,876 --> 01:15:49,920 Who was she trying to kill? 970 01:15:50,003 --> 01:15:51,004 Dohoon. 971 01:15:51,088 --> 01:15:52,172 Is everything all right? 972 01:15:52,256 --> 01:15:53,882 How come you don't know anything? 973 01:15:53,966 --> 01:15:55,509 His 80th birthday party? 974 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 So don't worry. 975 01:15:56,760 --> 01:15:59,388 When he's into something, no one can stop him. 976 01:15:59,471 --> 01:16:01,056 He has to try it himself 977 01:16:01,139 --> 01:16:03,058 to realize what he's doing wrong. 978 01:16:03,141 --> 01:16:04,768 Jihoon's still not answering? 979 01:16:04,851 --> 01:16:06,478 - I'm getting a divorce! - Whoa! 980 01:16:06,562 --> 01:16:08,188 - Find him. - Why me? 981 01:16:08,272 --> 01:16:10,232 Prepare a ticket to Korea. 982 01:16:10,816 --> 01:16:12,442 What about Oh Chunryun? 983 01:16:12,526 --> 01:16:14,945 We have the suspect. Mind your own business. 984 01:16:15,028 --> 01:16:17,030 You need to protect your family. 64098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.