All language subtitles for Fake Princess S01E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,325 His Prince and Her Crown Princess are here 2 00:00:25,274 --> 00:00:26,924 Congratulations, His Royal Highness 3 00:00:47,950 --> 00:00:49,475 It's time to 4 00:00:49,674 --> 00:00:50,625 Bow to Heaven and Earth (a part of a wedding ceremony in China) 5 00:00:50,625 --> 00:00:51,174 Hold on 6 00:01:01,225 --> 00:01:02,250 Your Majesty 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,799 I have something to say 8 00:01:07,950 --> 00:01:08,799 What's so important 9 00:01:09,275 --> 00:01:10,100 that you had to 10 00:01:10,099 --> 00:01:12,299 say it on the wedding of the Prince? 11 00:01:12,825 --> 00:01:14,625 I risked my life to remonstrate 12 00:01:15,500 --> 00:01:16,375 This woman 13 00:01:17,299 --> 00:01:19,299 does not deserve to marry the Prince 14 00:01:23,825 --> 00:01:25,275 Got caught? 15 00:03:16,400 --> 00:03:17,000 Hurry up! 16 00:03:21,824 --> 00:03:22,299 Hurry! 17 00:03:24,900 --> 00:03:25,575 Hurry up! 18 00:03:26,300 --> 00:03:26,850 Yuyao 19 00:03:34,675 --> 00:03:35,150 Stop 20 00:03:35,800 --> 00:03:36,375 Yuyao 21 00:03:37,800 --> 00:03:38,925 Yuyao, come back to me 22 00:03:40,800 --> 00:03:41,350 Daddy 23 00:03:42,349 --> 00:03:43,400 Just let go of me, please 24 00:03:44,025 --> 00:03:46,099 Am I your favorite daughter? 25 00:03:47,800 --> 00:03:48,775 What are you waiting for? 26 00:03:48,824 --> 00:03:50,250 Get her back home now 27 00:03:52,000 --> 00:03:52,675 Don't move 28 00:03:52,675 --> 00:03:53,425 Stop, stop 29 00:03:55,199 --> 00:03:55,799 Yuyao 30 00:03:56,699 --> 00:03:57,849 I know you're the most obedient girl 31 00:03:59,000 --> 00:03:59,724 Yuyao... 32 00:04:00,425 --> 00:04:02,850 If you don't obey the Emperor's decree, the whole clan will be implicated 33 00:04:03,349 --> 00:04:04,500 Since you act like this, 34 00:04:04,900 --> 00:04:05,700 are you trying to 35 00:04:05,699 --> 00:04:07,599 make the our family to die with you? 36 00:04:09,550 --> 00:04:10,350 Yuyao, good girl 37 00:04:10,875 --> 00:04:11,724 Go back with dad 38 00:04:12,224 --> 00:04:14,049 Make sincere amends to your grandfather 39 00:04:14,625 --> 00:04:16,125 He won't embarrass you 40 00:04:17,350 --> 00:04:18,050 Daddy 41 00:04:19,350 --> 00:04:20,750 Thank you for raising me right 42 00:04:21,675 --> 00:04:23,525 I shall do anything for you 43 00:04:24,300 --> 00:04:25,850 But this is the only thing 44 00:04:27,149 --> 00:04:28,500 I won't listen to you 45 00:04:30,100 --> 00:04:31,675 You won't understand me 46 00:04:34,000 --> 00:04:35,449 You really think I didn't know 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,074 who are you doing this for 48 00:04:39,225 --> 00:04:40,725 Your Mr. Duan 49 00:04:40,800 --> 00:04:42,324 has already been dead 50 00:04:43,399 --> 00:04:44,875 You'd better give up 51 00:04:44,875 --> 00:04:46,199 and go back with me 52 00:04:50,300 --> 00:04:52,024 You killed him 53 00:04:52,800 --> 00:04:54,275 It was your grandfather's decision 54 00:05:03,675 --> 00:05:05,125 Get her back home now 55 00:05:05,300 --> 00:05:05,800 Yes 56 00:05:08,074 --> 00:05:09,774 What do I want in the next life 57 00:05:12,350 --> 00:05:15,250 is to stay with my darling forever 58 00:05:24,425 --> 00:05:25,350 Miss Yuyao 59 00:05:28,675 --> 00:05:29,750 Yuyao 60 00:05:40,600 --> 00:05:42,950 I didn't expect that Your Prince would come here 61 00:05:43,074 --> 00:05:44,949 We're so affected 62 00:05:45,475 --> 00:05:47,125 You mean touched? 63 00:05:47,500 --> 00:05:49,649 What's the difference? 64 00:05:50,149 --> 00:05:52,324 My mother gets along well with the King of the Night Kingdom 65 00:05:52,699 --> 00:05:53,599 And I'm the only prince 66 00:05:53,600 --> 00:05:55,175 to have visited the Night Kingdom 67 00:05:55,675 --> 00:05:56,925 So I should have come to support you 68 00:05:57,500 --> 00:05:58,050 But 69 00:05:58,449 --> 00:05:59,599 Please don't tell anyone 70 00:05:59,600 --> 00:06:00,750 about my real identity 71 00:06:01,899 --> 00:06:02,449 Yes 72 00:06:19,824 --> 00:06:20,425 Bro Meng 73 00:06:21,149 --> 00:06:22,149 Sharpen the swords 74 00:06:26,000 --> 00:06:26,625 Changle 75 00:06:26,949 --> 00:06:27,675 It is your show time 76 00:06:28,300 --> 00:06:28,824 Let's go 77 00:06:29,350 --> 00:06:30,075 Go! Hurry up! 78 00:06:58,425 --> 00:06:59,100 That's quite a scene 79 00:06:59,100 --> 00:06:59,650 Yeah 80 00:07:09,074 --> 00:07:09,649 Your prince 81 00:07:10,024 --> 00:07:10,899 It is too dangerous 82 00:07:12,824 --> 00:07:14,425 Kings have long arms 83 00:07:14,425 --> 00:07:15,425 Nothing to be afraid of 84 00:07:16,199 --> 00:07:17,500 Pretty cool 85 00:07:17,500 --> 00:07:18,475 Who are you? 86 00:07:19,399 --> 00:07:20,649 We're all looking for a life 87 00:07:21,425 --> 00:07:22,550 Don't break the peace 88 00:07:23,475 --> 00:07:24,650 Of course we rob 89 00:07:25,350 --> 00:07:26,275 Though he's pretty cool 90 00:07:26,274 --> 00:07:27,449 he's not so smart 91 00:07:27,625 --> 00:07:28,725 You're playing gooseberry 92 00:07:28,824 --> 00:07:30,125 We'll never see each other again 93 00:07:30,500 --> 00:07:31,625 Don't blame me for doing you wrong 94 00:07:31,625 --> 00:07:32,475 Be sensible 95 00:07:32,475 --> 00:07:33,325 Fuck off 96 00:07:34,350 --> 00:07:36,200 Don't do this the hard way 97 00:07:37,675 --> 00:07:38,750 Fight to the end 98 00:07:39,675 --> 00:07:41,125 You will never succeed even if I died 99 00:07:42,350 --> 00:07:43,200 No, no 100 00:07:43,600 --> 00:07:44,525 We're envoys 101 00:07:44,800 --> 00:07:46,875 who pay tribute to the Emperor 102 00:07:48,399 --> 00:07:49,174 The Emperor? 103 00:07:51,024 --> 00:07:52,824 The Liu family sent these men? 104 00:07:53,399 --> 00:07:54,899 I would have listened to Gongsun Mo 105 00:07:55,149 --> 00:07:56,074 to bring more people 106 00:08:03,199 --> 00:08:03,824 Come on! 107 00:08:30,875 --> 00:08:31,675 I can't afford, I can't 108 00:08:32,100 --> 00:08:32,950 See you 109 00:08:33,549 --> 00:08:34,274 Hurry... hurry up 110 00:08:42,750 --> 00:08:43,549 Amitabha 111 00:08:43,674 --> 00:08:44,449 Infinite royal graciousness 112 00:08:44,799 --> 00:08:46,049 Infinite royal graciousness 113 00:08:47,225 --> 00:08:49,925 Being an envoy is so useful 114 00:08:51,075 --> 00:08:52,050 Just robbers 115 00:08:52,225 --> 00:08:53,075 You must be frightened 116 00:08:53,700 --> 00:08:54,725 We can't stay here anymore 117 00:08:54,899 --> 00:08:55,949 I think we'd better go 118 00:08:56,274 --> 00:08:56,774 Alright 119 00:09:05,225 --> 00:09:05,850 Changle, you're back 120 00:09:06,899 --> 00:09:07,674 Changle, you're back 121 00:09:07,674 --> 00:09:08,224 Yes 122 00:09:08,225 --> 00:09:09,149 Sister Changle 123 00:09:09,625 --> 00:09:10,475 Uncle, Changle is coming 124 00:09:10,475 --> 00:09:11,300 Changle, you're back 125 00:09:11,674 --> 00:09:13,099 Changle, you're back 126 00:09:13,899 --> 00:09:14,475 Changle 127 00:09:14,475 --> 00:09:15,200 Look, how's the training? 128 00:09:15,200 --> 00:09:16,300 Very good, amazing! 129 00:09:19,024 --> 00:09:20,350 It's been hard these days 130 00:09:21,950 --> 00:09:22,625 Well, yes 131 00:09:23,100 --> 00:09:24,274 Nobody comes here 132 00:09:24,899 --> 00:09:26,424 Finally, there came a caravan of tribute 133 00:09:26,875 --> 00:09:28,274 We don't know what's going on with Changle 134 00:09:28,674 --> 00:09:30,074 Now that she's given the signal of success 135 00:09:30,600 --> 00:09:31,450 It must works 136 00:09:31,700 --> 00:09:32,925 Come, come and drink 137 00:09:36,899 --> 00:09:37,875 One bowl for each of you? 138 00:09:38,350 --> 00:09:39,600 This is the last altar of liquor 139 00:09:39,899 --> 00:09:41,225 Why don't you leave some for me? 140 00:09:41,625 --> 00:09:42,674 My brothers 141 00:09:42,875 --> 00:09:44,100 Drink as much as you like 142 00:09:44,875 --> 00:09:45,500 Changle 143 00:09:45,549 --> 00:09:46,250 You're here 144 00:09:47,299 --> 00:09:48,099 Success? 145 00:09:48,950 --> 00:09:50,025 Let me show you 146 00:09:50,024 --> 00:09:51,350 Even if we don't work for half a year, 147 00:09:51,350 --> 00:09:53,050 we'll have supply for a year as we start to work 148 00:09:55,475 --> 00:09:56,075 Look 149 00:09:59,625 --> 00:10:00,325 Foreign goods 150 00:10:01,200 --> 00:10:02,000 With this thing, 151 00:10:02,000 --> 00:10:03,250we 151 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 can live an abundant life 152 00:10:04,700 --> 00:10:06,150 until brother Qin comes back 153 00:10:06,625 --> 00:10:08,250 So do your hurry, sell it now! 154 00:10:09,225 --> 00:10:10,750 The Night Caravan has just got into the town 155 00:10:11,200 --> 00:10:13,150 Everyone in the capital must know that 156 00:10:13,149 --> 00:10:14,524 It's not the best time to do that 157 00:10:14,725 --> 00:10:17,300 Just save it and we can make a research these days 158 00:10:18,549 --> 00:10:19,899 I do know what you're thinking 159 00:10:20,299 --> 00:10:20,849 Alright 160 00:10:21,100 --> 00:10:22,200 Since you stole it, 161 00:10:22,424 --> 00:10:23,274 you are the boss 162 00:10:23,274 --> 00:10:23,949 Stole? 163 00:10:24,200 --> 00:10:25,275 No, no 164 00:10:25,274 --> 00:10:26,500 As the call, so not the echo. That's "stole" 165 00:10:26,500 --> 00:10:27,274 I think 166 00:10:28,149 --> 00:10:29,250 As the call, so the echo. This is what I do 167 00:10:29,875 --> 00:10:31,174 Jerk! 168 00:10:33,825 --> 00:10:34,875 You two 169 00:10:35,825 --> 00:10:37,350 One secretly set the person free 170 00:10:37,799 --> 00:10:38,824 Another ran after people 171 00:10:39,149 --> 00:10:40,375 but the people may died 172 00:10:41,250 --> 00:10:42,799 You were sent by Li Che, weren't you? 173 00:10:45,950 --> 00:10:46,600 Daddy 174 00:10:47,825 --> 00:10:49,750 Let's find 175 00:10:49,799 --> 00:10:50,625 Yuyao's body first 176 00:10:50,625 --> 00:10:51,524 What's wrong with you? 177 00:10:52,250 --> 00:10:53,774 Playing with fire? 178 00:10:54,174 --> 00:10:55,024 Do you know 179 00:10:55,024 --> 00:10:56,524 if the Emperor know about it 180 00:10:56,674 --> 00:10:58,224 Our whole family will be buried with the dead 181 00:10:59,875 --> 00:11:01,125 The best move 182 00:11:01,424 --> 00:11:02,899 The best move 183 00:11:03,200 --> 00:11:04,075 has been ruined 184 00:11:05,924 --> 00:11:06,399 Daddy 185 00:11:06,600 --> 00:11:07,075 Then, 186 00:11:07,250 --> 00:11:09,350 what...what should we do now? 187 00:11:11,375 --> 00:11:12,174 Let's hide first 188 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 I'll find a solution 189 00:11:14,225 --> 00:11:15,725 Yes, yes 190 00:11:16,549 --> 00:11:17,674 Clean up the house 191 00:11:18,024 --> 00:11:19,875 Don't let those silly guys fly out 192 00:11:20,200 --> 00:11:20,750 Alright 193 00:11:24,200 --> 00:11:24,875 Remember 194 00:11:25,549 --> 00:11:26,524 Don't let others know 195 00:11:26,875 --> 00:11:28,524 anything about Yuyao 196 00:11:28,875 --> 00:11:29,475 I see 197 00:11:34,899 --> 00:11:35,625 Let's welcome 198 00:11:36,200 --> 00:11:39,375 the envoys from the Night Kingdom 199 00:11:45,500 --> 00:11:47,174 They traveled long distances 200 00:11:47,399 --> 00:11:49,449 to pay tribute for our country 201 00:11:49,899 --> 00:11:51,774 We should do the honors 202 00:11:52,000 --> 00:11:54,725 We prepare a feast for you tonight 203 00:11:55,500 --> 00:11:56,524 Thank you, Your Majesty 204 00:11:57,299 --> 00:11:58,500 This is for you 205 00:11:58,500 --> 00:12:00,424 The best spices in our country 206 00:12:00,625 --> 00:12:02,225 Jade, blanket 207 00:12:02,700 --> 00:12:04,925 and our unique shottesbrooke 208 00:12:06,049 --> 00:12:08,074 Here are two special gifts 209 00:12:11,825 --> 00:12:13,475 This is a pair of mother-son stones 210 00:12:14,100 --> 00:12:15,399 Put the big one in the room 211 00:12:15,524 --> 00:12:17,725 It is cold-resistant in winter and heat-resistant in summer 212 00:12:18,225 --> 00:12:20,524 Hope you like it 213 00:12:22,075 --> 00:12:23,200 How sweet of you 214 00:12:24,149 --> 00:12:25,949 Then how about the small one? 215 00:12:27,225 --> 00:12:28,475 It has a magical effect 216 00:12:28,750 --> 00:12:30,649 We made it into a treasure 217 00:12:31,149 --> 00:12:32,500 Put the two stones together, 218 00:12:33,024 --> 00:12:34,074 then they can give out light 219 00:12:34,875 --> 00:12:37,075 Just like the Empress and the Prince 220 00:12:37,075 --> 00:12:38,350 Just like you two 221 00:12:38,924 --> 00:12:40,174 How brilliant are you! 222 00:12:54,500 --> 00:12:55,825 As you said, 223 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 then the present 224 00:12:57,825 --> 00:13:00,125 should be given to my son 225 00:13:01,000 --> 00:13:03,649 Your son is right the Prince 226 00:13:03,799 --> 00:13:04,349 How dare you! 227 00:13:05,075 --> 00:13:06,800 How could you say such a thing! 228 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 Why get angry, Sir? 229 00:13:10,600 --> 00:13:12,575 The envoy is now in a foreign country 230 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 As for some rules of our country, 231 00:13:14,274 --> 00:13:15,424 they may not be familiar 232 00:13:16,325 --> 00:13:17,400 He must have the idea that 233 00:13:17,500 --> 00:13:19,450 the Prince must be the Empress's son 234 00:13:20,899 --> 00:13:22,949 I see. Well, that makes sense 235 00:13:24,075 --> 00:13:25,625 As it's called mother-son stone, 236 00:13:25,825 --> 00:13:28,125 it surely be given to the Empress's son 237 00:13:29,700 --> 00:13:30,650 Ridiculous 238 00:13:41,000 --> 00:13:41,850 Thanks 239 00:13:52,424 --> 00:13:53,049 Heng'er 240 00:13:53,750 --> 00:13:55,524 That's very kind of the envoy 241 00:13:56,375 --> 00:13:57,899 Why don't you open the box 242 00:13:58,125 --> 00:13:59,700 and see what's in it 243 00:14:03,149 --> 00:14:03,824 How dare you! 244 00:14:03,899 --> 00:14:05,350 How dare you tease the Prince 245 00:14:05,875 --> 00:14:06,450 You, the envoy 246 00:14:06,674 --> 00:14:08,099 What does that mean? 247 00:14:08,299 --> 00:14:09,224 Calm down, Your Majesty 248 00:14:09,674 --> 00:14:10,399 What we have prepared 249 00:14:10,500 --> 00:14:12,024 was obviously a western telescope 250 00:14:12,149 --> 00:14:12,875 What's the matter? 251 00:14:13,149 --> 00:14:13,949 How would I know? 252 00:14:14,625 --> 00:14:16,725 We dare not fool the prince 253 00:14:16,875 --> 00:14:18,875 Spare me, Your Majesty 254 00:14:18,875 --> 00:14:20,649 Spare me, Your Majesty 255 00:14:21,674 --> 00:14:22,524 There's a catch 256 00:14:26,799 --> 00:14:27,599 You're back 257 00:15:19,500 --> 00:15:20,399 You mean that 258 00:15:20,750 --> 00:15:22,700 someone replaced the thing in the box 259 00:15:22,700 --> 00:15:23,325 Really? 260 00:15:24,899 --> 00:15:26,350 It...it must be so 261 00:15:28,299 --> 00:15:28,849 My father the Emperor 262 00:15:29,799 --> 00:15:30,799 I'm the witness 263 00:15:31,174 --> 00:15:31,974 On my way to here 264 00:15:32,350 --> 00:15:33,850 the envoys did not play a trick 265 00:15:34,625 --> 00:15:36,850 But when we passed the Baiyi Mountain 266 00:15:37,649 --> 00:15:38,750 We ran into a group of bandits 267 00:15:39,825 --> 00:15:41,350 Although they were scared away by the power of the Emperor 268 00:15:42,000 --> 00:15:43,049 But I doubt that 269 00:15:43,350 --> 00:15:44,800 the telescope was stolen by them 270 00:15:47,000 --> 00:15:47,725 Father 271 00:15:49,924 --> 00:15:51,125 I mean, after all, this whole thing 272 00:15:51,424 --> 00:15:53,049 can be blame on me 273 00:15:53,575 --> 00:15:55,200 I would like to go to the Baiyi Mountain 274 00:15:55,500 --> 00:15:56,450 and investigate the matter thoroughly 275 00:15:56,950 --> 00:15:59,550 I'd like to go with the Prince 276 00:15:59,924 --> 00:16:00,924 and make the investigation 277 00:16:02,125 --> 00:16:02,774 Alright 278 00:16:03,424 --> 00:16:04,924 It's approved 279 00:16:05,475 --> 00:16:07,975 You two must find the tribute back 280 00:16:09,174 --> 00:16:10,250 Yes 281 00:16:10,750 --> 00:16:11,975 Yes, Your Majesty 282 00:16:18,649 --> 00:16:19,699 Your Highness 283 00:16:20,350 --> 00:16:21,800 This is the Baiyi Mountain 284 00:16:22,174 --> 00:16:22,974 In my opinion 285 00:16:23,325 --> 00:16:24,875 We don't be reckless about the bandits 286 00:16:25,399 --> 00:16:27,225 There should be a strategy 287 00:16:29,875 --> 00:16:32,049 So what's your plan? 288 00:16:32,825 --> 00:16:34,075 The army should be branched out into two parts 289 00:16:34,674 --> 00:16:35,674 One will go down the mountain 290 00:16:35,875 --> 00:16:36,950 and disguise as a caravan 291 00:16:37,149 --> 00:16:38,699 to lure the main fighting capacity of them 292 00:16:39,674 --> 00:16:40,649 Another team will go up the mountain 293 00:16:40,950 --> 00:16:42,050 to drive straight on to the bandits' den 294 00:16:42,399 --> 00:16:43,799 and attack them unprepared 295 00:16:45,500 --> 00:16:46,475 That's it 296 00:16:47,424 --> 00:16:50,074 Then you can do the bait 297 00:16:50,399 --> 00:16:51,924 and I'll suppress the bandits 298 00:16:54,274 --> 00:16:56,199 Such a dangerous thing 299 00:16:56,899 --> 00:16:58,799 should be done by me 300 00:16:59,100 --> 00:16:59,675 Your Royal Highness, 301 00:17:00,174 --> 00:17:03,396 all you have to do is to pretend as a merchant and lure the enemy 302 00:17:05,900 --> 00:17:07,000 Which is more dangerous? 303 00:17:07,599 --> 00:17:09,549 I think it's the other way around 304 00:17:11,500 --> 00:17:12,549 Your Highness 305 00:17:13,500 --> 00:17:14,200 After all, 306 00:17:14,200 --> 00:17:16,100 it was you who lost it 307 00:17:16,099 --> 00:17:17,099 To be honest, 308 00:17:17,474 --> 00:17:19,149 you may be a suspect too 309 00:17:20,474 --> 00:17:22,349 So you'd better stay here 310 00:17:22,349 --> 00:17:22,824 You... 311 00:17:23,849 --> 00:17:24,599 Prime Minister 312 00:17:25,150 --> 00:17:27,025 Don't be so hard on us 313 00:17:27,825 --> 00:17:30,125 I'm concerning about your innocence, Your Highness 314 00:17:33,474 --> 00:17:34,149 It doesn't matter 315 00:17:35,474 --> 00:17:36,174 General Wang 316 00:17:36,650 --> 00:17:37,725 I'll go as a bait 317 00:17:38,025 --> 00:17:39,950 You and the Prime Minister go up the hill to suppress bandits 318 00:17:40,700 --> 00:17:42,299 And keep an eye on 319 00:17:42,825 --> 00:17:44,150 the telescope 320 00:17:45,299 --> 00:17:46,174 On the alert 321 00:17:46,625 --> 00:17:48,250 If there's someone who find it 322 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 but hind it to trick me 323 00:17:51,549 --> 00:17:52,075 Yes 324 00:17:58,375 --> 00:17:59,375 We had a deal that 325 00:17:59,375 --> 00:18:00,549 we're going to sell this foreign stuff 326 00:18:01,049 --> 00:18:02,299 But you couldn't let it go now 327 00:18:03,075 --> 00:18:04,674 Anyway, we've already bought the meat, right 328 00:18:04,900 --> 00:18:06,475 Saving it for two more days is okay 329 00:18:11,049 --> 00:18:11,724 Changle 330 00:18:12,049 --> 00:18:13,000 There is business 331 00:18:15,799 --> 00:18:17,724 Don't lose a golden opportunity 332 00:18:18,224 --> 00:18:18,899 Attention! 333 00:19:04,400 --> 00:19:05,125 Don't be afraid 334 00:19:05,349 --> 00:19:07,000 We are here for money 335 00:19:07,599 --> 00:19:08,474 You guys 336 00:19:20,099 --> 00:19:20,674 Zhang Meng 337 00:19:21,025 --> 00:19:22,100 Who have you offended? 338 00:19:22,099 --> 00:19:23,199 I'm gonna ask you about it 339 00:19:36,250 --> 00:19:37,599 Give me the telescope 340 00:19:41,025 --> 00:19:42,825 Oh, that's the cool guy before 341 00:19:42,825 --> 00:19:44,075 who come to revenge 342 00:19:44,275 --> 00:19:45,625 It seems that he's not so stupid 343 00:19:46,849 --> 00:19:47,625 Hey, buddy 344 00:19:48,500 --> 00:19:50,125 You got the wrong person 345 00:19:50,125 --> 00:19:50,900 What you're looking for? 346 00:19:51,500 --> 00:19:52,349 I can't imagine 347 00:19:52,599 --> 00:19:54,449 they even have a female leader 348 00:19:55,700 --> 00:19:57,225 Why? 349 00:19:57,474 --> 00:19:58,274 Look down on me? 350 00:19:58,900 --> 00:20:00,150 I have no time for this 351 00:20:00,474 --> 00:20:01,099 Come on 352 00:20:06,000 --> 00:20:07,049 Look, they're scared 353 00:20:07,799 --> 00:20:08,750 Complete losers 354 00:20:08,799 --> 00:20:09,924 They're not as strong as us 355 00:20:12,474 --> 00:20:13,049 Come on! 356 00:20:14,000 --> 00:20:16,275 She is provoking you 357 00:20:16,799 --> 00:20:17,474 Your Royal Highness, 358 00:20:17,674 --> 00:20:18,799 if you don't give her a lesson, 359 00:20:19,275 --> 00:20:21,475 then it may harm your stateliness 360 00:20:21,900 --> 00:20:23,475 Please kill the female thief 361 00:20:23,700 --> 00:20:24,674 in order to inspire the arm 362 00:20:24,700 --> 00:20:25,850 ...inspire the arm 363 00:20:25,950 --> 00:20:27,150 ...inspire the arm 364 00:20:31,224 --> 00:20:32,599 We don't know their true capability 365 00:20:33,500 --> 00:20:34,750 So I won't start the fight rashly 366 00:20:35,549 --> 00:20:36,299 The soldiers of Liu Sheng 367 00:20:36,299 --> 00:20:37,349 are trying to put me in harm's way 368 00:20:38,025 --> 00:20:39,075 I won't walk into the trap 369 00:20:42,750 --> 00:20:43,400 Guys 370 00:20:43,549 --> 00:20:44,849 Now the top priority 371 00:20:44,849 --> 00:20:45,799 is to get the telescope 372 00:20:46,549 --> 00:20:48,000 Whether the female thief will be killed 373 00:20:48,000 --> 00:20:48,724 is not so important 374 00:20:49,025 --> 00:20:50,325 You really have no guts 375 00:20:51,875 --> 00:20:52,500 What did you say? 376 00:20:52,799 --> 00:20:54,750 You really have no guts 377 00:20:55,200 --> 00:20:56,825 You really have no guts 378 00:20:57,500 --> 00:20:59,025 If you're too scared to fight, 379 00:20:59,474 --> 00:21:01,524 then cut your crap 380 00:21:01,750 --> 00:21:02,224 You... 381 00:21:06,674 --> 00:21:08,075 What's the matter with him? 382 00:21:08,200 --> 00:21:09,825 You've never heard of the Prince's temper? 383 00:21:09,825 --> 00:21:10,850 That's him 384 00:21:11,025 --> 00:21:13,125 He'll be so angry while be irritated by some words 385 00:21:13,299 --> 00:21:14,799 And she even said such bad words 386 00:21:15,099 --> 00:21:16,250 The Prince 387 00:21:16,400 --> 00:21:18,125 will not spare her later 388 00:21:19,825 --> 00:21:20,424 That is interesting 389 00:21:20,424 --> 00:21:21,274 I wanna be sedate 390 00:21:22,549 --> 00:21:23,099 Calm down 391 00:21:25,674 --> 00:21:26,524 Here comes the soldiers! 392 00:21:34,750 --> 00:21:35,424 Just run! 393 00:21:49,424 --> 00:21:50,625 Arrest them all 394 00:21:50,625 --> 00:21:51,275 Go! 395 00:21:51,424 --> 00:21:51,924 Yes 396 00:22:19,349 --> 00:22:21,375 I thought you were a hero 397 00:22:22,000 --> 00:22:23,549 But you didn't even hit a woman 398 00:22:24,724 --> 00:22:25,375 Well 399 00:22:25,500 --> 00:22:26,750 Why don't you get down on your knees and confess yourself 400 00:22:27,075 --> 00:22:28,225 Then I'll spare you a life 401 00:22:29,474 --> 00:22:31,149 Get down, get down, you'll be spared 402 00:22:31,625 --> 00:22:32,450 Look! 403 00:22:41,950 --> 00:22:44,250 The Prince's mother, Empress Shen and his grandfather 404 00:22:44,599 --> 00:22:46,674 are top masters in Pei State 405 00:22:47,150 --> 00:22:49,000 So is he 406 00:22:49,424 --> 00:22:50,075 Today 407 00:22:50,549 --> 00:22:51,899 We'll wait and see 408 00:23:02,275 --> 00:23:03,550 Good, good 409 00:23:03,549 --> 00:23:04,700 Amazing, that's amazing! 410 00:23:04,700 --> 00:23:05,174 Excellent! 411 00:23:05,174 --> 00:23:06,000 Why the Prince cannot 412 00:23:06,000 --> 00:23:06,924 fix a woman? 413 00:23:07,150 --> 00:23:07,925 That's what you don't know 414 00:23:08,224 --> 00:23:10,574 I heard that the Prince hated martial arts since early ages 415 00:23:10,750 --> 00:23:12,400 So, the kungfu of Shen family 416 00:23:12,400 --> 00:23:13,850 He didn't learn much at all 417 00:23:14,849 --> 00:23:15,524 Oh, well 418 00:23:16,275 --> 00:23:17,150 Hey, lad 419 00:23:17,500 --> 00:23:18,950 You have a nice face 420 00:23:19,224 --> 00:23:20,750 Why don't you come with me 421 00:23:20,750 --> 00:23:22,299 and marry me? 422 00:23:22,474 --> 00:23:23,449 Nonsense 423 00:24:16,625 --> 00:24:17,250 Alright 424 00:24:17,299 --> 00:24:18,125 Well, go on! 425 00:24:18,224 --> 00:24:19,125 Come on! 426 00:24:19,125 --> 00:24:20,150 There comes so many people 427 00:24:20,150 --> 00:24:21,825 They chop people with sword no matter who you are 428 00:24:30,400 --> 00:24:31,525 He made us leave our base 429 00:24:32,200 --> 00:24:33,424 I underestimate you 430 00:24:34,474 --> 00:24:35,074 Let's go 431 00:24:37,900 --> 00:24:39,200 Retreat! Hurry up! 432 00:24:43,075 --> 00:24:43,600 Where's the others? 433 00:24:44,799 --> 00:24:45,625 They've all gone already 434 00:24:45,875 --> 00:24:46,599 They were so fast 435 00:24:53,700 --> 00:24:54,850 Where are the tributes? 436 00:24:57,400 --> 00:24:59,150 Who is your ringleader? 437 00:25:04,674 --> 00:25:05,250 Excuse me, 438 00:25:07,424 --> 00:25:08,000 Sir 439 00:25:08,000 --> 00:25:08,924 There was no one in the south 440 00:25:09,424 --> 00:25:10,174 Keep looking 441 00:25:10,174 --> 00:25:10,649 Yes 442 00:25:16,275 --> 00:25:18,025 This is your last chance 443 00:25:18,799 --> 00:25:19,825 Where is your chief of brigands? 444 00:25:20,625 --> 00:25:21,625 Where the hell is it? 445 00:25:22,700 --> 00:25:23,299 We... 446 00:25:23,875 --> 00:25:25,325 There's no chief 447 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 No chief? 448 00:25:31,750 --> 00:25:32,849 No chief? 449 00:25:35,275 --> 00:25:36,050 If you don't confess 450 00:25:37,224 --> 00:25:38,399 I'll gonna kill you 451 00:25:45,474 --> 00:25:46,199 Hey, old man 452 00:25:47,750 --> 00:25:49,650 You should know where's the chief 453 00:25:51,525 --> 00:25:53,975 There are many offerings in cemetery of the back hill 454 00:25:54,525 --> 00:25:55,600 Take whatever you like 455 00:25:58,825 --> 00:25:59,450 Tough guy 456 00:26:05,700 --> 00:26:06,400 Tough guy 457 00:26:11,750 --> 00:26:12,525 Say it or not! 458 00:26:13,799 --> 00:26:14,625 Say it or not! 459 00:26:18,299 --> 00:26:19,200 Old man 460 00:26:20,025 --> 00:26:20,600 Stop 461 00:26:30,424 --> 00:26:31,849 All are present 462 00:26:35,825 --> 00:26:36,350 Let's go 463 00:26:37,424 --> 00:26:38,049 Drop your knees in 464 00:26:38,400 --> 00:26:39,050 Stay there 465 00:26:39,724 --> 00:26:40,375 Drop your knees in 466 00:26:40,875 --> 00:26:44,400 Let them go! Free them! 467 00:26:51,200 --> 00:26:52,049 General Wang 468 00:26:53,375 --> 00:26:54,599 Both the men and the stolen goods have been found 469 00:27:08,474 --> 00:27:09,449 Who the hell are you? 470 00:27:09,849 --> 00:27:11,299 Why you killed innocent people? 471 00:27:25,700 --> 00:27:26,725 What's your name? 472 00:27:27,099 --> 00:27:29,649 You look so familiar 473 00:27:34,200 --> 00:27:34,924 General Wang 474 00:27:35,950 --> 00:27:37,725 You've seen her before? 475 00:27:41,599 --> 00:27:43,549 This is Miss Liu 476 00:27:56,799 --> 00:27:57,450 Prime Minister 477 00:27:58,400 --> 00:27:58,950 You... 478 00:27:59,200 --> 00:28:02,523 It's your fault to have known Yuyao 479 00:28:11,599 --> 00:28:13,549 How did General Wang die? 480 00:28:13,950 --> 00:28:15,275 The robber killed him 481 00:28:20,875 --> 00:28:21,700 Take her back 482 00:28:21,700 --> 00:28:22,325 Yes 483 00:28:23,150 --> 00:28:23,875 Get off me! 484 00:28:23,875 --> 00:28:24,750 Get off her! 485 00:28:24,750 --> 00:28:25,375 Let go of me! 486 00:28:26,000 --> 00:28:27,474 Get off her! 487 00:28:28,200 --> 00:28:29,600 Let her free! 488 00:28:29,599 --> 00:28:30,250 Get off! 489 00:28:30,825 --> 00:28:32,600 God bless 490 00:28:41,500 --> 00:28:42,250 General Wang 491 00:28:48,250 --> 00:28:50,224 Your Highness 492 00:28:50,950 --> 00:28:52,100 General Wang 493 00:28:52,099 --> 00:28:54,250 was killed during the disordered fight just now 494 00:28:54,500 --> 00:28:56,299 It's beyond my expectation 495 00:28:56,950 --> 00:28:59,400 I hope you will forgive me 496 00:28:59,500 --> 00:29:00,474 Sorry for the loss 497 00:29:07,799 --> 00:29:08,500 Stay there 498 00:29:10,025 --> 00:29:10,750 Stay there 499 00:29:11,200 --> 00:29:11,700 Don't move 500 00:29:14,150 --> 00:29:15,250 What about the masked female bandit? 501 00:29:16,500 --> 00:29:18,825 Ma...masked female bandit 502 00:29:20,349 --> 00:29:21,299 I didn't see 503 00:29:21,299 --> 00:29:22,549 The masked female bandit! 504 00:29:24,075 --> 00:29:26,049 The mountain stronghold is so big 505 00:29:26,200 --> 00:29:27,325 It's unavoidable 506 00:29:27,424 --> 00:29:28,649 to let some of them free 507 00:29:29,275 --> 00:29:30,575 She is the ringleader 508 00:29:30,900 --> 00:29:31,900 Make sure to find her 509 00:29:33,674 --> 00:29:34,224 Your Royal Highness, 510 00:29:35,025 --> 00:29:36,975 the people in the mountain stronghold 511 00:29:37,150 --> 00:29:38,300 are all arrested here 512 00:29:38,875 --> 00:29:40,200 You make me to arrest 513 00:29:40,625 --> 00:29:42,849 a masked woman whom I never know 514 00:29:43,150 --> 00:29:44,325 Isn't it difficult for me? 515 00:29:44,325 --> 00:29:44,650 You... 516 00:29:44,799 --> 00:29:45,524 Yes, yes, yes 517 00:29:46,500 --> 00:29:47,799 Our main mission 518 00:29:48,424 --> 00:29:49,674 is to get the telescope 519 00:29:51,025 --> 00:29:53,100 Since we succeeded, 520 00:29:53,549 --> 00:29:56,599 please go back as soon as possible 521 00:30:23,950 --> 00:30:25,042 What are you going to do? 522 00:30:25,799 --> 00:30:27,849 What did you do with my people? 523 00:30:28,799 --> 00:30:31,024 If you want them alive, 524 00:30:31,950 --> 00:30:33,600 then answer my question honestly 525 00:30:34,150 --> 00:30:34,725 You... 526 00:30:36,349 --> 00:30:37,549 What's your name? 527 00:30:38,549 --> 00:30:39,424 None of your business 528 00:30:44,474 --> 00:30:44,949 Changle 529 00:30:45,099 --> 00:30:46,474 I need you to do something for me 530 00:30:48,174 --> 00:30:49,024 If you say yes, 531 00:30:50,099 --> 00:30:51,399 then the people in the stockaded village 532 00:30:51,974 --> 00:30:52,649 will be rescued 533 00:30:53,250 --> 00:30:53,974 When it succeeds, 534 00:30:54,724 --> 00:30:56,399 I can give you ten thousand gold 535 00:30:56,775 --> 00:30:57,700 as a reward 536 00:31:00,549 --> 00:31:02,000 How long will it be? 537 00:31:02,674 --> 00:31:03,774 Just three months 538 00:31:04,700 --> 00:31:05,549 Is it difficult? 539 00:31:05,750 --> 00:31:06,575 No 540 00:31:06,849 --> 00:31:07,774 Why me? 541 00:31:08,474 --> 00:31:09,125 Because 542 00:31:10,150 --> 00:31:12,100 There's a reason that 543 00:31:12,674 --> 00:31:14,049 only you can do it 544 00:31:16,075 --> 00:31:16,875 However 545 00:31:18,224 --> 00:31:19,799 I can't tell you that now 546 00:31:22,549 --> 00:31:24,474 If you don't kill them 547 00:31:24,799 --> 00:31:26,299 How could you explain to the Emperor? 548 00:31:29,299 --> 00:31:31,724 Find some condemned prisoners 549 00:31:32,450 --> 00:31:33,575 to replace your people 550 00:31:33,950 --> 00:31:36,950 Such trifles. So easy 551 00:31:40,224 --> 00:31:41,875 You can think about it 552 00:31:42,500 --> 00:31:43,849 But your people 553 00:31:44,825 --> 00:31:46,150 cannot wait for so long 554 00:31:46,599 --> 00:31:49,074 Tomorrow, all of them 555 00:31:49,625 --> 00:31:50,849 will be beheaded 556 00:31:51,500 --> 00:31:53,125 Do you really want them 557 00:31:53,625 --> 00:31:55,325 to die for you? 558 00:31:55,799 --> 00:31:56,599 I promise you 559 00:31:59,525 --> 00:32:02,150 But you must keep your words 560 00:32:03,099 --> 00:32:04,949 Twenty-five people here 561 00:32:05,625 --> 00:32:06,974 Not one less 562 00:32:07,625 --> 00:32:09,849 And keep them safe 563 00:32:11,599 --> 00:32:14,199 Or even if I die, 564 00:32:15,674 --> 00:32:17,000 I will take you with me 565 00:32:27,474 --> 00:32:28,074 Daddy 566 00:32:28,924 --> 00:32:29,924 Are you serious? 567 00:32:33,424 --> 00:32:34,049 Come in 568 00:32:42,900 --> 00:32:43,550 Yuyao 569 00:32:49,224 --> 00:32:49,924 Yuyao 570 00:32:53,174 --> 00:32:55,599 The tailor makes the man 571 00:32:56,950 --> 00:32:57,950 In this way 572 00:32:58,400 --> 00:33:01,350 It's very similar 573 00:33:04,700 --> 00:33:05,174 Good 574 00:33:06,900 --> 00:33:08,050 That's really great 575 00:33:09,500 --> 00:33:10,075 Well 576 00:33:10,075 --> 00:33:11,799 There is such a thing in the world! 577 00:33:13,474 --> 00:33:14,099 Sir 578 00:33:14,400 --> 00:33:15,250 Can't you 579 00:33:15,299 --> 00:33:17,450 look at me as an animal? 580 00:33:19,599 --> 00:33:21,000 You can't call him "sir" 581 00:33:21,849 --> 00:33:23,024 He is your father 582 00:33:23,950 --> 00:33:25,049 From now on, 583 00:33:25,424 --> 00:33:27,075 you're the young lady here 584 00:33:28,174 --> 00:33:29,174 and 585 00:33:29,825 --> 00:33:31,875 you're the granddaughter of mine 586 00:33:32,424 --> 00:33:34,524 Liu Yuyao 587 00:33:36,500 --> 00:33:37,200 Daddy 588 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 But when she speaks, 589 00:33:39,200 --> 00:33:40,375 it's totally different 590 00:33:40,750 --> 00:33:41,450 It doesn't matter 591 00:33:48,500 --> 00:33:49,099 Sir 592 00:33:51,000 --> 00:33:51,674 Miss 593 00:33:52,674 --> 00:33:53,599 Hello, hello, hello 594 00:33:56,674 --> 00:33:57,724 You're the young lady 595 00:33:58,000 --> 00:33:59,125 You're not allowed to say hello to the servants 596 00:33:59,500 --> 00:34:00,650 Stop, stop, stop 597 00:34:01,200 --> 00:34:01,725 Get off me! 598 00:34:02,700 --> 00:34:04,100 You're so cruel 599 00:34:06,224 --> 00:34:07,099 She is Nongying 600 00:34:07,700 --> 00:34:09,525 your closest servant girl 601 00:34:11,000 --> 00:34:11,550 Nongying 602 00:34:12,599 --> 00:34:13,750 helps your master 603 00:34:14,474 --> 00:34:17,400 to get used to her new identity 604 00:34:18,025 --> 00:34:18,500 Yes 605 00:34:42,949 --> 00:34:43,875 And in this way, 606 00:34:44,324 --> 00:34:46,149 it seems take a load off my mind 607 00:34:46,675 --> 00:34:49,000 The Prince and the Minister have performed meritorious service 608 00:34:49,500 --> 00:34:50,199 Reward them 609 00:34:52,525 --> 00:34:53,525 In the early time 610 00:34:53,525 --> 00:34:55,925 the small vassal state paid tribute to a red sandalwood teapot 611 00:34:56,574 --> 00:34:58,649 You must like it once you see it 612 00:34:59,750 --> 00:35:01,349 Your Majesty, it's a no-no 613 00:35:01,824 --> 00:35:04,875 The mountain bandits have been completely exterminated this time 614 00:35:05,349 --> 00:35:06,750 And the tribute has also been taken back 615 00:35:07,349 --> 00:35:09,449 But General Wang died 616 00:35:10,625 --> 00:35:11,599 in the action 617 00:35:12,824 --> 00:35:14,224 I am in charge of this 618 00:35:14,724 --> 00:35:17,199 and I didn't expect to lose one of the best generals 619 00:35:18,474 --> 00:35:19,849 I don't think 620 00:35:20,949 --> 00:35:23,125 I deserve this reward 621 00:35:26,050 --> 00:35:27,125 That's very kind of you 622 00:35:28,525 --> 00:35:29,625 I also pity the death 623 00:35:29,900 --> 00:35:31,200 of General Wang very much 624 00:35:31,650 --> 00:35:32,700 But it was an accident 625 00:35:33,199 --> 00:35:34,875 You don't have to blame yourself like this 626 00:35:35,650 --> 00:35:38,224 I will grant additional titles for General Wang 627 00:35:38,550 --> 00:35:39,675 and treat his family well 628 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Thank you, Your Majesty 629 00:35:47,650 --> 00:35:48,550 The grand wedding of Crown Prince' wedding 630 00:35:49,275 --> 00:35:50,724 is just a few days away 631 00:35:51,824 --> 00:35:54,250 The phoenix coronet and robes of rank used for the wedding 632 00:35:54,925 --> 00:35:56,700 must have been sent to your mansion, right? 633 00:35:57,349 --> 00:35:58,099 Yes 634 00:35:58,525 --> 00:35:59,325 We have received 635 00:36:00,000 --> 00:36:00,875 Alright 636 00:36:11,025 --> 00:36:11,900 Miss...Miss 637 00:36:12,324 --> 00:36:13,649 Don't be mad, Miss 638 00:36:15,375 --> 00:36:16,199 Old man 639 00:36:16,425 --> 00:36:17,925 You want me to pretend to be weak 640 00:36:18,400 --> 00:36:19,675 and now you want to sell me out 641 00:36:20,449 --> 00:36:21,199 Go out 642 00:36:21,699 --> 00:36:22,224 Yes 643 00:36:24,900 --> 00:36:27,050 It's good that you know 644 00:36:27,050 --> 00:36:28,850 I won't bother to tell you myself 645 00:36:29,599 --> 00:36:30,549 I tell you 646 00:36:31,949 --> 00:36:34,049 You want me to marry on behalf of others 647 00:36:34,050 --> 00:36:34,875 No way 648 00:36:35,175 --> 00:36:36,525 Everything you forget 649 00:36:37,800 --> 00:36:39,450 I remember 650 00:36:40,724 --> 00:36:41,449 Bring them in 651 00:36:46,074 --> 00:36:47,174 Shitou, aunt 652 00:36:49,550 --> 00:36:50,850 Sister, save me!!!!!!! 653 00:36:50,949 --> 00:36:51,574 Changle 654 00:36:51,750 --> 00:36:52,675 Leave us alone 655 00:36:52,800 --> 00:36:53,275 You go 656 00:36:54,824 --> 00:36:55,799 We'll leave together 657 00:36:57,224 --> 00:36:58,125 Release them 658 00:37:00,875 --> 00:37:01,574 My girl 659 00:37:02,550 --> 00:37:04,200 Don't think about leaving 660 00:37:04,775 --> 00:37:06,375 I asked my people to bring them here 661 00:37:06,900 --> 00:37:07,775 to tell you 662 00:37:08,675 --> 00:37:09,875 that I kept my words 663 00:37:09,875 --> 00:37:11,800 and saved them from the prison 664 00:37:12,000 --> 00:37:12,525 And you 665 00:37:13,199 --> 00:37:15,250 should keep your words 666 00:37:15,425 --> 00:37:17,075 You let the two go first 667 00:37:22,099 --> 00:37:24,525 Even if I let them go today 668 00:37:25,375 --> 00:37:27,050 I still have more than twenty people 669 00:37:32,599 --> 00:37:33,525 I promise you 670 00:37:34,375 --> 00:37:35,400 After three months, 671 00:37:36,000 --> 00:37:38,175 I will let them all go 672 00:37:39,074 --> 00:37:39,849 What about you 673 00:37:40,550 --> 00:37:41,825 I will also use the turtle powder 674 00:37:42,574 --> 00:37:44,199 to fake your death and help you leave 675 00:37:50,550 --> 00:37:51,250 Just tell me 676 00:37:51,550 --> 00:37:52,675 who do you want me to marry 677 00:37:56,150 --> 00:37:57,349 The Crown Prince 678 00:37:59,050 --> 00:37:59,900 Li Che 679 00:38:08,099 --> 00:38:09,049 Your Highness 680 00:38:09,800 --> 00:38:11,675 We investigated under your guidance 681 00:38:11,775 --> 00:38:12,599 and found 682 00:38:12,599 --> 00:38:14,349 the big secret of Liu Yuyao 683 00:38:27,349 --> 00:38:28,424 It's the crime of deceiving the Emperor 684 00:38:29,699 --> 00:38:30,974 Liu Sheng 685 00:38:31,474 --> 00:38:33,099 is really bold 686 00:38:34,425 --> 00:38:35,725 As long as we expose the secret 687 00:38:36,375 --> 00:38:38,050 on the wedding day, 688 00:38:39,150 --> 00:38:41,625 I'm afraid that the Liu family... 689 00:38:44,199 --> 00:38:44,699 Go and 690 00:38:45,275 --> 00:38:46,200 ask Chen to come here 691 00:38:47,500 --> 00:38:48,025 Yes 692 00:39:12,724 --> 00:39:13,650 Becoming the Crown Princess 693 00:39:14,250 --> 00:39:15,300 is not the end of the mission 694 00:39:16,150 --> 00:39:17,025 After you marrying him, 695 00:39:17,775 --> 00:39:19,575 even if he tortured you in all means 696 00:39:20,250 --> 00:39:22,000 you should hold your temper 697 00:39:22,000 --> 00:39:22,625 and emotions 698 00:39:23,000 --> 00:39:24,324 Am I not his wife? 699 00:39:24,599 --> 00:39:25,650 Why would he torture me 700 00:39:26,474 --> 00:39:28,400 Because the Empress is your aunt 701 00:39:28,949 --> 00:39:30,974 She has a son named Li Heng 702 00:39:31,275 --> 00:39:34,075 He is the opponent of Li Che over the title of Crown Prince 703 00:39:37,849 --> 00:39:39,650 The Empress is the 704 00:39:41,699 --> 00:39:43,274 daughter of the old man? 705 00:39:43,875 --> 00:39:44,550 That's right 706 00:39:45,224 --> 00:39:46,275 So the Crown Prince 707 00:39:46,750 --> 00:39:48,125 will probably think you are the spy 708 00:39:49,699 --> 00:39:50,349 Something like this 709 00:39:50,349 --> 00:39:52,125 normally happens in story books 710 00:39:52,875 --> 00:39:53,775 Tell more 711 00:39:54,550 --> 00:39:56,450 about the stories of Liu Sheng and the Crown Prince 712 00:39:57,275 --> 00:39:58,775 You are not curious about yourself? 713 00:40:01,750 --> 00:40:03,599 Then tell me 714 00:40:04,599 --> 00:40:07,250 How tall is the Crown Prince and how much does he weigh 715 00:40:07,500 --> 00:40:09,150 What's his personality and how does he look 716 00:40:10,224 --> 00:40:11,125 His look 717 00:40:11,550 --> 00:40:12,675 Well, I've never seen him 718 00:40:13,750 --> 00:40:14,775 but I heard 719 00:40:15,099 --> 00:40:17,000 that he has a big head without brain, and he has a bad temper 720 00:40:17,099 --> 00:40:17,875 He is usually impulsive 721 00:40:18,974 --> 00:40:20,224 It doesn't sound like a good person 722 00:40:23,224 --> 00:40:25,299 Maybe he's just like Brother Zhang Meng 723 00:40:25,625 --> 00:40:26,099 Who? 724 00:40:28,275 --> 00:40:29,500 Another person who has a big head and no brain 725 00:40:29,824 --> 00:40:30,324 Never mind 726 00:40:31,550 --> 00:40:32,275 Crown Princess 727 00:40:32,500 --> 00:40:33,625 The Crown Prince is here 728 00:40:33,625 --> 00:40:34,724 Speak of the devil 729 00:40:39,025 --> 00:40:39,800 Come on 730 00:40:49,900 --> 00:40:50,650 I'm full 731 00:41:17,675 --> 00:41:20,450 The bride is here 732 00:41:27,025 --> 00:41:27,625 Daddy 733 00:41:57,349 --> 00:41:58,025 He doesn't look like 734 00:41:58,025 --> 00:41:59,800 Brother Zhang Meng 735 00:42:04,800 --> 00:42:05,450 Beware the brazier 736 00:42:07,625 --> 00:42:11,599 Meet you is like a book of words 737 00:42:11,900 --> 00:42:15,300 If you look through it, you may be careless 738 00:42:15,675 --> 00:42:18,500 Misty eyes see everything in a blurry 739 00:42:18,500 --> 00:42:19,324 It is him 740 00:42:20,025 --> 00:42:21,750 He is the Crown Prince 741 00:42:21,750 --> 00:42:22,750 What's on her face? 742 00:42:23,199 --> 00:42:24,000 Beauty marks? 743 00:42:24,500 --> 00:42:25,900 It looks bigger than a beauty mark 744 00:42:25,900 --> 00:42:26,800 Holy shit! 745 00:42:26,949 --> 00:42:28,474 I kicked the Crown Prince 746 00:42:28,900 --> 00:42:30,275 If it gets out, 747 00:42:30,400 --> 00:42:31,700 I could be proud forever 748 00:42:33,349 --> 00:42:34,625 Come on 749 00:42:35,025 --> 00:42:41,599 It's all destined in a lifetime 750 00:42:46,349 --> 00:42:49,150 Kick the brazier and everything goes well 751 00:42:49,150 --> 00:42:49,750 Well 752 00:42:50,199 --> 00:42:53,399 The bridegroom helps the bride to the sedan chair 753 00:42:53,425 --> 00:42:56,050 Wind blows sleeves, who laughs under the peach blossom 754 00:42:56,150 --> 00:42:57,325 The hand looks good 755 00:42:57,550 --> 00:42:58,600 Delicate and tender 756 00:42:59,474 --> 00:43:00,199 Not bad 757 00:43:01,400 --> 00:43:05,075 Who determines the two persons to meet 758 00:43:05,400 --> 00:43:09,200 Why do I even find you in my dreams 759 00:43:09,500 --> 00:43:11,449 Half-awake 760 00:43:11,550 --> 00:43:12,950 So nasty 761 00:43:13,224 --> 00:43:15,324 I think you want me to beat you again 762 00:43:16,500 --> 00:43:17,750 What kind of noble lady are you 763 00:43:17,875 --> 00:43:18,775 So untidy 764 00:43:21,025 --> 00:43:24,750 When I grab my pen, I have no intention to go elsewhere 46835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.