Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:03,330
- My brother was just 18
2
00:00:03,390 --> 00:00:04,560
when he was murdered.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,760
The guy who killed him
has cancer.
4
00:00:05,830 --> 00:00:07,330
Wants to get out
of prison early.
5
00:00:07,400 --> 00:00:09,000
Keep this killer in the cage.
6
00:00:09,060 --> 00:00:11,530
Let justice be served.
7
00:00:11,600 --> 00:00:13,200
They're asking for a new trial?
8
00:00:13,270 --> 00:00:14,210
Based on what?
9
00:00:14,270 --> 00:00:15,570
- Actual innocence.
10
00:00:15,640 --> 00:00:17,740
The prosecutor
withheld evidence.
11
00:00:17,810 --> 00:00:19,650
- What's in
the prosecutor's file?
12
00:00:19,710 --> 00:00:21,280
- They said there's a statement
in there from a witness
13
00:00:21,340 --> 00:00:24,240
who claims she saw your brother
arguing with a white man.
14
00:00:24,310 --> 00:00:26,780
- A white man? Then it couldn't
have been Larry Davis.
15
00:00:26,850 --> 00:00:29,120
- I wanna see that file.
Where's the lawyer's number?
16
00:00:29,180 --> 00:00:31,080
Special Agent Remy Scott, FBI.
17
00:00:31,150 --> 00:00:34,620
It's about her client,
Larry Michael Davis.
18
00:00:36,330 --> 00:00:37,800
- Yeah, go ahead.
19
00:00:40,200 --> 00:00:41,170
- Counselor.
20
00:00:41,230 --> 00:00:42,430
- Agent Scott.
21
00:00:42,500 --> 00:00:43,870
- How's he doing?
22
00:00:43,930 --> 00:00:45,030
- Better.
23
00:00:45,100 --> 00:00:46,600
The chemo seems to be helping,
24
00:00:46,670 --> 00:00:48,310
and his last radiation
treatment is tomorrow.
25
00:00:48,370 --> 00:00:50,440
So caught him on a good day.
26
00:00:50,510 --> 00:00:51,780
- This witness statement
27
00:00:51,840 --> 00:00:53,410
that the prosecutor
failed to disclose--
28
00:00:53,480 --> 00:00:54,950
- Look, I can't
share any information
29
00:00:55,010 --> 00:00:57,250
about Mr. Davis' case
until after he agrees
30
00:00:57,310 --> 00:00:58,780
to sign the waiver
of privilege.
31
00:00:58,850 --> 00:01:00,750
- It could prove my brother's
killer is still out there.
32
00:01:00,820 --> 00:01:01,890
- It can also prove
an innocent man
33
00:01:01,950 --> 00:01:03,920
has been in prison
for 25 years.
34
00:01:10,990 --> 00:01:13,890
- [labored breathing]
35
00:01:15,060 --> 00:01:17,760
- If you've come to
spit on my grave,
36
00:01:17,830 --> 00:01:19,200
you've come a little early.
37
00:01:19,270 --> 00:01:20,470
- No, Mr. Davis, I haven't.
38
00:01:20,540 --> 00:01:22,710
- "Mr. Davis."
39
00:01:22,770 --> 00:01:25,510
That's a change from
what you've been calling me
40
00:01:25,570 --> 00:01:27,870
for the last 25 years--
41
00:01:27,940 --> 00:01:29,840
murderer.
42
00:01:29,910 --> 00:01:31,980
- All the evidence
pointed in your direction.
43
00:01:32,050 --> 00:01:36,020
- All the evidence a racist DA
allowed the jury to hear.
44
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
- I see now there's more
to this case than I knew.
45
00:01:39,150 --> 00:01:41,590
I flew all the way down here
to talk to you in person.
46
00:01:41,660 --> 00:01:43,460
- I know why you're here.
47
00:01:43,520 --> 00:01:46,420
[soft dramatic music]
48
00:01:46,490 --> 00:01:48,530
- What do you say?
- What do I say?
49
00:01:48,600 --> 00:01:50,940
I say how about
an apology first
50
00:01:51,000 --> 00:01:54,570
for everything
you've done to me.
51
00:01:57,470 --> 00:01:59,640
- I'm sorry you didn't
get a fair trial.
52
00:01:59,710 --> 00:02:03,680
I'm sorry for your cancer
and your suffering.
53
00:02:03,750 --> 00:02:07,250
But until I know
what happened to my brother,
54
00:02:07,320 --> 00:02:08,990
that's all I can apologize for.
55
00:02:09,050 --> 00:02:11,390
- This case has never
been about the truth.
56
00:02:11,450 --> 00:02:13,390
- Well, it can be now.
57
00:02:13,460 --> 00:02:15,360
If you agree
to a waiver of privilege,
58
00:02:15,420 --> 00:02:16,950
I can find this witness.
59
00:02:17,030 --> 00:02:18,770
Have you ever heard
of this woman--
60
00:02:18,830 --> 00:02:20,670
- Hey, hey, we said
no questions about the case.
61
00:02:20,730 --> 00:02:23,030
- All I'm saying
is if I can locate her
62
00:02:23,100 --> 00:02:25,340
and this person
who really killed my brother,
63
00:02:25,400 --> 00:02:27,300
it exonerates you
in the process.
64
00:02:27,370 --> 00:02:30,210
It's a win-win for both of us.
65
00:02:32,440 --> 00:02:35,080
At least let me try.
66
00:02:38,280 --> 00:02:39,950
- Let me think about it.
67
00:02:40,010 --> 00:02:41,510
- Mr. Davis--
68
00:02:41,580 --> 00:02:43,350
- Have a good flight home.
69
00:02:43,420 --> 00:02:50,560
* *
70
00:03:03,740 --> 00:03:05,040
- We're almost there.
71
00:03:05,110 --> 00:03:07,050
- [speaking Spanish]
72
00:03:07,110 --> 00:03:08,210
- English.
73
00:03:08,280 --> 00:03:10,780
Remember, we--
we have to practice.
74
00:03:10,850 --> 00:03:12,950
- We've been on
this bus forever.
75
00:03:13,010 --> 00:03:15,750
- Do you think we'll be able
to see the Statue of Liberty?
76
00:03:15,820 --> 00:03:17,020
- I just want
to look at something
77
00:03:17,090 --> 00:03:18,960
that's not the back
of this guy's head.
78
00:03:36,910 --> 00:03:38,140
- It's--
79
00:03:38,210 --> 00:03:41,310
- Everything.
80
00:03:41,380 --> 00:03:43,450
[both laugh]
81
00:03:43,510 --> 00:03:48,620
* *
82
00:03:55,720 --> 00:03:58,790
[indistinct chatter in Spanish]
83
00:04:02,360 --> 00:04:04,800
This way, Xiomara.
84
00:04:08,840 --> 00:04:11,180
- [speaking Spanish]
85
00:04:13,810 --> 00:04:15,180
- We're from Venezuela.
86
00:04:15,240 --> 00:04:17,170
- Oh, beautiful country.
87
00:04:17,250 --> 00:04:19,190
Yeah. I mean, it's terrible
what's happening down there.
88
00:04:19,250 --> 00:04:21,750
Maria, one of my employees,
she's from San Miguel.
89
00:04:21,820 --> 00:04:24,060
- Oh, we're from Caigua,
right down the road.
90
00:04:24,120 --> 00:04:25,420
- No kidding?
91
00:04:25,490 --> 00:04:27,120
Wow, what a small world.
92
00:04:27,190 --> 00:04:30,260
Hey, do you ladies have
a sponsor yet?
93
00:04:30,330 --> 00:04:32,030
I could help you with
your immigration paperwork,
94
00:04:32,090 --> 00:04:34,290
offer you a place to stay
till you get up on your feet.
95
00:04:34,360 --> 00:04:35,930
- What's the catch?
96
00:04:36,000 --> 00:04:38,870
- Well, there's no catch,
but I don't do it for free.
97
00:04:38,930 --> 00:04:40,770
You'd be paying off your
debt by working for me.
98
00:04:40,840 --> 00:04:42,540
But the fact that you
two speak English,
99
00:04:42,600 --> 00:04:45,840
you'll be making money
pretty fast.
100
00:04:45,910 --> 00:04:48,380
- What kind of work would
we be doing exactly?
101
00:04:48,440 --> 00:04:49,780
- Ah. [chuckles]
102
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
Just cleaning.
103
00:04:51,910 --> 00:04:54,710
[woman speaking in Spanish]
104
00:04:54,780 --> 00:04:57,180
Oh, those are
government employees.
105
00:04:57,250 --> 00:04:59,720
You can trust them,
but they're going to send you
106
00:04:59,790 --> 00:05:01,160
to live in
a very cramped hotel.
107
00:05:01,220 --> 00:05:02,660
If you're lucky,
you're gonna have a room
108
00:05:02,720 --> 00:05:04,860
with like five or six
other people with you.
109
00:05:07,860 --> 00:05:09,460
Do you guys have family
back in Caigua?
110
00:05:09,530 --> 00:05:11,230
- Mm-hmm.
111
00:05:11,300 --> 00:05:13,240
- And they expect you
to send money back to them?
112
00:05:13,300 --> 00:05:14,470
- Yes.
113
00:05:14,540 --> 00:05:16,110
- I'm offering you
a more comfortable,
114
00:05:16,170 --> 00:05:19,510
more exclusive way to establish
yourself here in America.
115
00:05:19,570 --> 00:05:20,740
- We don't know you.
116
00:05:20,810 --> 00:05:22,710
You haven't even told us
your name.
117
00:05:22,780 --> 00:05:25,720
- [chuckles] I'm so sorry.
118
00:05:25,780 --> 00:05:27,720
My name is Carlos.
119
00:05:27,780 --> 00:05:29,220
I think you're right.
120
00:05:29,280 --> 00:05:31,020
You're probably better off
with the government workers.
121
00:05:31,090 --> 00:05:32,160
There are a bunch
of other people
122
00:05:32,220 --> 00:05:34,060
who'll probably
jump at my offer.
123
00:05:34,120 --> 00:05:35,960
But thank you.
124
00:05:36,020 --> 00:05:38,260
Buenos suerte.
Good luck to you both.
125
00:05:40,360 --> 00:05:42,130
- Should we trust him?
126
00:05:42,200 --> 00:05:43,500
- We can't trust
the government.
127
00:05:43,570 --> 00:05:46,140
They will deport us
the first chance they get.
128
00:05:46,200 --> 00:05:51,010
If we have jobs and a sponsor,
we'll be able to stay.
129
00:05:51,070 --> 00:05:54,210
We don't know
anybody else here.
130
00:05:54,280 --> 00:05:55,750
We'll be together.
131
00:05:55,810 --> 00:05:57,410
[speaks Spanish]
I'll protect you.
132
00:05:57,480 --> 00:06:00,180
- I'm the one who protects you.
- [laughs]
133
00:06:00,250 --> 00:06:02,920
- [speaking Spanish]
- Wait.
134
00:06:02,980 --> 00:06:05,650
[all speaking Spanish]
135
00:06:12,760 --> 00:06:13,960
- So your sponsorship
paperwork,
136
00:06:14,030 --> 00:06:16,730
that costs $200 to file, each.
137
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
And your apartment
plus power and water,
138
00:06:18,870 --> 00:06:20,570
that's $1,200 a month
for each of you.
139
00:06:20,640 --> 00:06:22,980
And you're going to need
uniforms, at least three sets,
140
00:06:23,040 --> 00:06:25,410
but I got you a good deal
on those, $50 a set.
141
00:06:25,470 --> 00:06:27,400
- That is a lot of money.
142
00:06:27,480 --> 00:06:29,580
- Well, no, like I said,
I'll pay for everything,
143
00:06:29,640 --> 00:06:31,810
and you can work off the debt.
144
00:06:31,880 --> 00:06:36,380
The good news is
you can start tonight.
145
00:06:36,450 --> 00:06:38,190
- Tonight?
- Yeah, the sooner you start,
146
00:06:38,250 --> 00:06:40,390
sooner you're making money,
huh?
147
00:06:40,450 --> 00:06:43,750
Isn't that what you want?
148
00:06:43,830 --> 00:06:45,030
- Where are we?
149
00:06:45,090 --> 00:06:47,790
[foreboding music]
150
00:06:47,860 --> 00:06:50,430
- Why did we leave the city?
151
00:06:50,500 --> 00:06:53,070
[car whirs, engine turns off]
152
00:06:54,070 --> 00:06:56,210
- All right, let's go.
153
00:06:57,810 --> 00:07:00,050
Get out.
154
00:07:01,710 --> 00:07:04,280
OK.
155
00:07:04,350 --> 00:07:07,220
[speaking Spanish]
156
00:07:07,280 --> 00:07:09,880
[both gasp]
157
00:07:09,950 --> 00:07:11,920
- I'm investing a lot
into you two--
158
00:07:11,990 --> 00:07:14,390
the trust, money,
159
00:07:14,460 --> 00:07:16,760
my reputation.
160
00:07:16,830 --> 00:07:19,800
I need to know
you're invested, too.
161
00:07:19,860 --> 00:07:22,630
- What happened to her?
162
00:07:22,700 --> 00:07:25,640
- Oh, she--
she couldn't be trusted.
163
00:07:25,700 --> 00:07:27,440
She was a liar.
164
00:07:29,000 --> 00:07:31,240
- No--no, this isn't
what we agreed to.
165
00:07:31,310 --> 00:07:34,810
* *
166
00:07:34,880 --> 00:07:38,080
- [chuckles]
167
00:07:38,150 --> 00:07:39,720
Well, you said that
you were willing to work
168
00:07:39,780 --> 00:07:41,410
for your place here.
169
00:07:41,480 --> 00:07:44,380
Are you two liars too?
170
00:07:44,450 --> 00:07:48,020
OK, so first job,
171
00:07:48,090 --> 00:07:50,690
we're gonna bury this liar.
172
00:07:50,760 --> 00:07:52,960
Bien?
173
00:07:53,030 --> 00:07:55,870
[both grunting]
174
00:07:57,230 --> 00:08:01,430
Nothing in America is free.
175
00:08:01,500 --> 00:08:03,970
You want your freedom,
your citizenship,
176
00:08:04,040 --> 00:08:07,680
you have to earn it
any way you can.
177
00:08:07,740 --> 00:08:09,340
- You're the liar.
178
00:08:09,410 --> 00:08:10,550
You lied to us.
179
00:08:10,610 --> 00:08:11,680
- Regina, Regina, por favor.
180
00:08:11,750 --> 00:08:13,520
- You tricked us.
181
00:08:15,050 --> 00:08:16,490
- [screams]
- [yelps]
182
00:08:16,550 --> 00:08:18,550
- Regina, no!
- Run!
183
00:08:18,620 --> 00:08:20,290
- [groaning]
- [grunts]
184
00:08:27,230 --> 00:08:28,530
- No, no!
185
00:08:33,640 --> 00:08:35,940
* *
186
00:08:36,000 --> 00:08:37,940
- Oh, my God.
[panting]
187
00:08:38,010 --> 00:08:40,210
Oh, my--
[whimpers]
188
00:08:43,540 --> 00:08:44,470
[frantic knocking]
189
00:08:44,550 --> 00:08:47,390
- [speaking Spanish]
190
00:08:49,380 --> 00:08:50,480
- What's going on?
191
00:08:50,550 --> 00:08:52,450
- [speaking Spanish]
192
00:08:52,520 --> 00:08:54,490
- Slow down.
I don't understand.
193
00:08:54,560 --> 00:08:55,900
You need help.
194
00:08:55,960 --> 00:08:57,390
- Por favor, por favor.
195
00:08:57,460 --> 00:09:01,130
- No, no, no. Can I--
can I come in the house please?
196
00:09:01,200 --> 00:09:03,000
Please, please,
can I come into the house?
197
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
No! No!
[speaking Spanish]
198
00:09:05,130 --> 00:09:07,170
Oh, my God.
Oh, my God!
199
00:09:07,240 --> 00:09:08,980
[screaming in Spanish]
200
00:09:09,040 --> 00:09:12,140
[crying hysterically]
201
00:09:20,350 --> 00:09:22,290
* *
202
00:09:26,790 --> 00:09:29,360
- Is there anything that can
help us identify the girl--
203
00:09:29,420 --> 00:09:30,790
tattoos, braces?
204
00:09:30,860 --> 00:09:31,990
- A necklace.
205
00:09:32,060 --> 00:09:33,860
It was half of a heart.
206
00:09:33,930 --> 00:09:36,270
I'm so sorry.
I should have let her in.
207
00:09:36,330 --> 00:09:39,100
- He could have killed you.
208
00:09:39,170 --> 00:09:41,440
- I just wish
I saw more of him.
209
00:09:41,500 --> 00:09:43,870
- We're gonna have you speak
with a sketch artist.
210
00:09:43,940 --> 00:09:45,410
Anything you can remember
about the girl
211
00:09:45,470 --> 00:09:47,410
and the guy that took her
would be helpful.
212
00:09:47,480 --> 00:09:48,880
OK. Thank you.
213
00:09:48,940 --> 00:09:52,210
Take her.
[police radio chatter]
214
00:09:52,280 --> 00:09:54,350
- Our missing girl is petite.
215
00:09:54,420 --> 00:09:55,760
Size 7 shoe.
216
00:09:55,820 --> 00:09:57,550
- Yeah, our witness puts her
at about 100 pounds,
217
00:09:57,620 --> 00:09:59,360
her abductor twice her size.
218
00:09:59,420 --> 00:10:01,260
He pulled up in
a black passenger van,
219
00:10:01,320 --> 00:10:02,620
dragged her away at gunpoint.
220
00:10:02,690 --> 00:10:04,190
- She get a good look
at the van's plates?
221
00:10:04,260 --> 00:10:07,030
- When he flashed his gun,
she closed the door.
222
00:10:07,100 --> 00:10:08,740
- She just ran back in there
and hid, huh?
223
00:10:08,800 --> 00:10:10,030
- She was scared.
224
00:10:10,100 --> 00:10:13,740
- Yeah. And so was she.
225
00:10:13,800 --> 00:10:15,070
- Witness doesn't
have any cameras,
226
00:10:15,140 --> 00:10:17,080
so this is all we have
in our missing girl.
227
00:10:17,140 --> 00:10:19,880
Local PD said a hiker found
two bodies in a grave
228
00:10:19,940 --> 00:10:21,310
about five miles from here.
229
00:10:21,380 --> 00:10:22,850
I'm going to check in
with Kristin,
230
00:10:22,910 --> 00:10:25,310
see if she was able to ID
any of the bodies they found.
231
00:10:25,380 --> 00:10:27,650
- Yeah.
232
00:10:27,720 --> 00:10:29,720
Yeah. Thank you.
233
00:10:29,780 --> 00:10:32,420
[soft dramatic music]
234
00:10:32,490 --> 00:10:35,690
* *
235
00:10:35,760 --> 00:10:38,230
- Thanks.
236
00:10:38,290 --> 00:10:40,560
Barnes said our kidnap victim
was covered in dirt,
237
00:10:40,630 --> 00:10:42,630
but the witness didn't mention
the blue streak in her hair
238
00:10:42,700 --> 00:10:44,170
so she must have been here
and then ran
239
00:10:44,230 --> 00:10:45,560
to the house
where her abductor,
240
00:10:45,630 --> 00:10:47,170
a Latin male,
caught up with her.
241
00:10:47,240 --> 00:10:48,740
- OK, I was able to ID
the woman with the blue streak
242
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
in her hair.
243
00:10:50,270 --> 00:10:52,410
Her name's Regina Marquez,
16 years old.
244
00:10:52,470 --> 00:10:54,370
She's an asylum seeker
from Venezuela.
245
00:10:54,440 --> 00:10:57,140
CBP has her crossing the border
in El Paso two weeks ago,
246
00:10:57,210 --> 00:10:59,210
and it says here
she's registered on a bus
247
00:10:59,280 --> 00:11:00,610
that arrived here last night.
248
00:11:00,680 --> 00:11:02,580
- Well,
governor of Texas has been
249
00:11:02,650 --> 00:11:04,650
busing migrants up from
border cities in New York.
250
00:11:04,720 --> 00:11:06,690
Part of their ongoing
publicity stunt
251
00:11:06,760 --> 00:11:10,160
explaining our status
as a sanctuary city.
252
00:11:10,220 --> 00:11:12,990
- ME has Regina's time of
death four to six hours ago,
253
00:11:13,060 --> 00:11:14,460
which means that
she was killed here.
254
00:11:14,530 --> 00:11:16,570
Our other victim,
the housekeeper,
255
00:11:16,630 --> 00:11:18,300
her time of death
is a little earlier,
256
00:11:18,370 --> 00:11:20,140
which means that she was most
likely killed elsewhere
257
00:11:20,200 --> 00:11:22,100
and then transported here.
- And nothing on her ID?
258
00:11:22,170 --> 00:11:26,370
- No, she's not coming up
on the database.
259
00:11:26,440 --> 00:11:28,180
- OK.
260
00:11:32,050 --> 00:11:34,150
That's half of a best friend's
necklace.
261
00:11:34,220 --> 00:11:35,450
According to the witness,
262
00:11:35,520 --> 00:11:36,760
our abducted girl
was wearing the other half.
263
00:11:36,820 --> 00:11:38,720
So they were probably
traveling together.
264
00:11:38,790 --> 00:11:40,590
- It looks like
those buses dropped off
265
00:11:40,650 --> 00:11:41,950
at the Colston Hotel.
266
00:11:42,020 --> 00:11:43,290
- OK, I'll call Remy,
have him meet me there.
267
00:11:43,360 --> 00:11:45,200
Maybe we can ID
our missing girl.
268
00:11:45,260 --> 00:11:47,160
- I'll run all the license cams
into New Jersey,
269
00:11:47,230 --> 00:11:49,170
see if we can get
an ID on the driver.
270
00:11:49,230 --> 00:11:51,000
- OK. Ray and Barnes should
head to the office
271
00:11:51,070 --> 00:11:54,010
of asylum seekers operations.
272
00:11:54,070 --> 00:11:55,940
- We've had over
50,000 migrants
273
00:11:56,000 --> 00:11:57,330
bussed here since last year.
274
00:11:57,410 --> 00:12:00,150
Most of them come here with
nothing, knowing no one.
275
00:12:00,210 --> 00:12:01,880
- How many people
have sponsors here?
276
00:12:01,940 --> 00:12:04,110
- Some. And when they work,
they are a huge help
277
00:12:04,180 --> 00:12:06,320
with a high success rate.
278
00:12:06,380 --> 00:12:08,920
But in reality,
sponsorship scams are rampant.
279
00:12:08,980 --> 00:12:11,280
- People posing
as fake sponsors?
280
00:12:11,350 --> 00:12:14,290
- They're like coyotes
on U.S. soil.
281
00:12:14,360 --> 00:12:16,130
They prey on migrants
at bus stations,
282
00:12:16,190 --> 00:12:18,090
promising to front expenses
that migrants
283
00:12:18,160 --> 00:12:20,100
are forced to work off
as that's--
284
00:12:20,160 --> 00:12:23,300
- One of our victims was
in a housekeeper uniform.
285
00:12:23,360 --> 00:12:26,160
- Very popular occupation
for our female migrants.
286
00:12:26,230 --> 00:12:27,460
They're only paid
a few dollars an hour
287
00:12:27,540 --> 00:12:29,410
and continually charged
for expenses,
288
00:12:29,470 --> 00:12:32,370
so they're never able to
climb their way out of debt.
289
00:12:32,440 --> 00:12:35,310
- That sounds like
indentured servitude.
290
00:12:35,380 --> 00:12:37,550
- Asylum seekers are
willing to give up
291
00:12:37,610 --> 00:12:39,450
almost everything
for a life that's better
292
00:12:39,510 --> 00:12:41,110
than the one
they've left behind.
293
00:12:41,180 --> 00:12:44,050
- Have you noticed a pattern
of migrant women going missing?
294
00:12:44,120 --> 00:12:46,260
- No, but it's hard to say.
295
00:12:46,320 --> 00:12:48,620
Migrants move to other cities,
return home.
296
00:12:48,690 --> 00:12:50,860
Once the refugee's
out of our housing,
297
00:12:50,930 --> 00:12:53,670
it can take a while before we
know where they've relocated.
298
00:12:53,730 --> 00:12:55,670
- We have the name
of a teenager we believe
299
00:12:55,730 --> 00:12:57,530
was bussed here last night,
and it's possible
300
00:12:57,600 --> 00:13:01,370
our abducted teen
was on the same bus as her.
301
00:13:01,440 --> 00:13:03,080
- I can get you the manifest.
302
00:13:03,140 --> 00:13:05,210
- OK.
303
00:13:05,270 --> 00:13:07,340
- [speaking Spanish]
304
00:13:10,080 --> 00:13:12,380
Gracias.
305
00:13:13,510 --> 00:13:15,250
No one's gonna talk to us.
306
00:13:15,320 --> 00:13:18,090
- We're the federales.
Can you blame them?
307
00:13:18,150 --> 00:13:20,790
I only see women
and children here.
308
00:13:20,860 --> 00:13:22,230
Where are all the men?
309
00:13:22,290 --> 00:13:24,260
- They're at an evacuation
center in Red Hook
310
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
they've turned into
temporary housing.
311
00:13:25,390 --> 00:13:27,630
- You are the FBI?
312
00:13:27,700 --> 00:13:29,270
- Yes, we are.
- How can I help you?
313
00:13:29,330 --> 00:13:32,770
- Most of the people here won't
even make eye contact with us,
314
00:13:32,830 --> 00:13:35,070
and you're offering to help?
315
00:13:35,140 --> 00:13:37,310
- The police help me greatly.
316
00:13:37,370 --> 00:13:38,970
My name is Graciela.
317
00:13:39,040 --> 00:13:40,840
I'm from Celaya, Mexico.
318
00:13:40,910 --> 00:13:42,880
There, it is very bad.
319
00:13:42,940 --> 00:13:46,240
My son, he was murdered.
320
00:13:46,310 --> 00:13:48,380
The police find
his killer and--
321
00:13:48,450 --> 00:13:50,090
it doesn't bring my son back.
322
00:13:50,150 --> 00:13:53,090
[speaking Spanish]
323
00:13:53,150 --> 00:13:55,150
- [speaks Spanish]
324
00:13:55,220 --> 00:13:57,420
- Sorry for your loss.
325
00:13:57,490 --> 00:13:59,890
There's a bus that came in
from El Paso last night.
326
00:13:59,960 --> 00:14:02,760
- Yes, some of those people
from the bus are here.
327
00:14:02,830 --> 00:14:04,500
- We believe a teenager
who was on that bus
328
00:14:04,570 --> 00:14:07,570
was abducted this morning
and is in grave danger.
329
00:14:07,640 --> 00:14:08,940
- We know that
she was traveling
330
00:14:09,000 --> 00:14:10,340
with a friend of hers.
331
00:14:10,400 --> 00:14:12,170
We don't know her name.
332
00:14:12,240 --> 00:14:13,980
Do you see the necklace
she's wearing?
333
00:14:14,040 --> 00:14:15,540
- Best friends.
334
00:14:15,610 --> 00:14:17,180
- Yeah, so the girl
we're looking for
335
00:14:17,250 --> 00:14:19,290
was wearing the other half
of that heart.
336
00:14:19,350 --> 00:14:21,590
And also a black passenger van
337
00:14:21,650 --> 00:14:23,220
that we think could be
coming here to pick up
338
00:14:23,280 --> 00:14:24,650
young women, teenage girls.
339
00:14:24,720 --> 00:14:28,890
- Yes, many bosses, vans
come here to pick up people.
340
00:14:28,960 --> 00:14:31,530
And it's a black van?
341
00:14:31,590 --> 00:14:34,890
- Yes. If you see one
or have any information,
342
00:14:34,960 --> 00:14:36,530
if you could call me.
343
00:14:41,140 --> 00:14:43,710
- [sighs]
344
00:14:43,770 --> 00:14:47,140
Ah, here we are.
345
00:14:47,210 --> 00:14:49,950
All yours. Eh?
346
00:14:56,550 --> 00:14:59,120
- What you want me to do now?
347
00:14:59,190 --> 00:15:02,590
- Well, we put on the uniform
and get ready for work.
348
00:15:02,660 --> 00:15:05,530
- [sighs]
I don't feel good.
349
00:15:08,130 --> 00:15:09,600
- Come.
350
00:15:09,660 --> 00:15:10,960
[speaks Spanish]
351
00:15:11,030 --> 00:15:12,200
Come.
352
00:15:15,200 --> 00:15:19,270
* *
353
00:15:19,340 --> 00:15:23,380
You know, I'm a migrant too,
in a sense.
354
00:15:23,440 --> 00:15:25,810
I came from California
to New York.
355
00:15:25,880 --> 00:15:28,080
I'm chasing the American dream.
I'm just like you.
356
00:15:28,150 --> 00:15:31,620
- What happened to Regina?
357
00:15:31,690 --> 00:15:33,960
- Don't worry about last night.
358
00:15:34,020 --> 00:15:37,460
OK? I don't blame you
for what happened.
359
00:15:37,530 --> 00:15:40,100
It's in the past.
There's nothing to be done.
360
00:15:40,160 --> 00:15:42,330
- [crying]
361
00:15:42,400 --> 00:15:44,670
She was my friend.
362
00:15:44,730 --> 00:15:46,430
- Yeah,
and I'm your friend now,
363
00:15:46,500 --> 00:15:49,070
and I'm offering you a gift.
364
00:15:49,140 --> 00:15:50,640
Every day,
hundreds of girls
365
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
just like you come
to New York,
366
00:15:52,470 --> 00:15:54,310
and they would do anything
for the opportunity
367
00:15:54,380 --> 00:15:56,950
that you have right now.
368
00:15:57,010 --> 00:15:58,780
- I just--I just wanted--
369
00:15:58,850 --> 00:16:00,820
- Exactly what you have?
370
00:16:00,880 --> 00:16:03,280
A job, a new life,
371
00:16:03,350 --> 00:16:05,920
if you're willing
to work for it.
372
00:16:08,020 --> 00:16:10,060
You're very special.
373
00:16:10,120 --> 00:16:11,360
I could tell.
374
00:16:11,430 --> 00:16:13,970
I could tell
the moment I saw you.
375
00:16:14,030 --> 00:16:15,870
And you're pretty lucky.
376
00:16:15,930 --> 00:16:17,530
You're gonna work
for the most powerful man
377
00:16:17,600 --> 00:16:19,940
in all of New York City.
378
00:16:20,000 --> 00:16:21,340
- You?
379
00:16:21,400 --> 00:16:23,600
- Me?
No, no.
380
00:16:23,670 --> 00:16:26,340
This man owns half of New York.
381
00:16:26,410 --> 00:16:28,450
No, we're both pretty lucky
to know him,
382
00:16:28,510 --> 00:16:30,450
but he's gonna make
your dreams come true
383
00:16:30,510 --> 00:16:31,880
just like he did mine.
384
00:16:31,950 --> 00:16:33,290
Promise.
385
00:16:33,350 --> 00:16:35,390
- What if I don't want
our deal anymore?
386
00:16:35,450 --> 00:16:39,450
[tense music]
387
00:16:39,520 --> 00:16:41,720
- Your fingerprints are
at the scene of a crime.
388
00:16:41,790 --> 00:16:43,930
You helped bury a woman's body.
389
00:16:43,990 --> 00:16:46,390
- I didn't kill anybody.
390
00:16:46,460 --> 00:16:49,160
- Well, maybe the police
will believe you.
391
00:16:49,230 --> 00:16:51,070
But do you think ICE will care?
392
00:16:51,130 --> 00:16:53,970
* *
393
00:16:54,030 --> 00:16:55,870
They're gonna deport you.
394
00:16:59,940 --> 00:17:01,410
All right.
395
00:17:01,480 --> 00:17:03,880
Come on.
Let's get dressed.
396
00:17:03,940 --> 00:17:09,910
* *
397
00:17:09,980 --> 00:17:12,320
Go ahead.
398
00:17:12,390 --> 00:17:14,390
I'll wait.
399
00:17:25,230 --> 00:17:27,530
- [whimpers]
400
00:17:35,280 --> 00:17:38,550
- This is the manifest of the
passengers from last night.
401
00:17:38,610 --> 00:17:40,010
Here is Regina Marquez.
402
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
- That means
she was abducted
403
00:17:41,150 --> 00:17:42,620
as soon as she got off the bus.
404
00:17:42,680 --> 00:17:44,010
- Her and her friend could
have been loaded into that van
405
00:17:44,080 --> 00:17:46,350
with all kinds of promises.
406
00:17:46,420 --> 00:17:49,360
- OK, we got a sketch
of the kidnapper.
407
00:17:49,420 --> 00:17:51,020
- Run that against
last night's security footage
408
00:17:51,090 --> 00:17:52,230
from the bus terminal.
409
00:17:52,290 --> 00:17:53,560
- Mm-hmm.
410
00:17:53,630 --> 00:17:56,700
[soft dramatic music]
411
00:17:56,760 --> 00:17:58,060
* *
412
00:17:58,130 --> 00:18:00,670
- Wait, wait, wait, wait.
413
00:18:00,730 --> 00:18:03,630
Right there, you see it?
414
00:18:03,700 --> 00:18:04,900
- That's Regina.
415
00:18:04,970 --> 00:18:06,170
- Who's that other girl
she's with?
416
00:18:06,240 --> 00:18:09,340
- Mm-kay,
I'm running her face now.
417
00:18:09,410 --> 00:18:10,680
- And there's the other half
of the heart necklace
418
00:18:10,740 --> 00:18:13,340
Regina was wearing.
419
00:18:13,410 --> 00:18:17,310
- Xiomara Torres, 15,
from Venezuela.
420
00:18:17,390 --> 00:18:20,260
- And that's a man
they're talking to.
421
00:18:20,320 --> 00:18:23,260
- Is there a clean shot of him?
422
00:18:23,320 --> 00:18:25,790
- No. His face is
obstructed by a hat.
423
00:18:25,860 --> 00:18:29,530
- Any footage of them getting
into a black passenger van?
424
00:18:29,600 --> 00:18:30,630
- Yes.
425
00:18:33,030 --> 00:18:34,970
But there's no clear shot
of the plates.
426
00:18:35,040 --> 00:18:37,340
- [sighs] All right, let's go
wide with Xiomara's picture
427
00:18:37,410 --> 00:18:38,580
as an endangered
missing person.
428
00:18:38,640 --> 00:18:40,580
Hold back the sketch
of her abductor.
429
00:18:40,640 --> 00:18:43,740
We don't wanna spook him.
430
00:18:43,810 --> 00:18:46,680
[indistinct chatter in Spanish]
431
00:18:50,620 --> 00:18:52,120
- What are we doing here?
432
00:18:52,190 --> 00:18:54,390
- Oh, we need to pick up
the rest of my staff.
433
00:18:54,460 --> 00:18:55,930
You didn't think you'd have
to clean all those rooms
434
00:18:55,990 --> 00:18:58,290
by yourself, did you?
435
00:18:58,360 --> 00:19:00,090
Hey, listen,
don't tell the others
436
00:19:00,160 --> 00:19:02,130
about our arrangement, OK?
437
00:19:02,200 --> 00:19:04,100
You know,
they'd be very jealous
438
00:19:04,160 --> 00:19:06,600
at all those extra perks
I'm giving you.
439
00:19:06,670 --> 00:19:09,010
[tense music]
440
00:19:09,070 --> 00:19:11,770
* *
441
00:19:11,840 --> 00:19:13,680
Yeah.
442
00:19:13,740 --> 00:19:17,640
[speaking Spanish]
443
00:19:17,710 --> 00:19:20,250
Come on, ladies.
Come on.
444
00:19:20,310 --> 00:19:24,150
Hola, Claudia,
Lucinda, buenos dias.
445
00:19:24,220 --> 00:19:25,990
This my new friend
over here, huh?
446
00:19:26,050 --> 00:19:28,190
Xiomara.
Come on in.
447
00:19:28,260 --> 00:19:31,130
Vamos, vamos, vamos.
448
00:19:31,190 --> 00:19:33,090
- I understand,
but this is helpful.
449
00:19:33,160 --> 00:19:35,900
Thank you for calling,
Graciela.
450
00:19:35,960 --> 00:19:37,260
- Who was that?
451
00:19:37,330 --> 00:19:38,970
- A migrant woman
Remy and I met earlier
452
00:19:39,030 --> 00:19:40,100
today at the coast,
and she said
453
00:19:40,170 --> 00:19:41,370
a black van
just left the hotel.
454
00:19:41,440 --> 00:19:43,710
It was picking up
some cleaners, young ones.
455
00:19:43,770 --> 00:19:45,340
- She get a look at
the license plate?
456
00:19:45,410 --> 00:19:46,580
- Yeah, she took a photo.
457
00:19:46,640 --> 00:19:51,210
New York, P-D-05134.
458
00:19:51,280 --> 00:19:53,350
- Van belongs to
New Orange Staffing.
459
00:19:53,410 --> 00:19:55,650
- They have a number?
- Yeah, right here.
460
00:19:55,720 --> 00:19:58,660
- OK, I'm gonna call them.
Find out where they're heading.
461
00:20:03,220 --> 00:20:04,690
- This is a meat packing plant.
462
00:20:06,360 --> 00:20:09,200
- That's our van,
but it's empty.
463
00:20:09,260 --> 00:20:12,130
- There's plenty of ways
to dispose of a body in here.
464
00:20:19,210 --> 00:20:22,050
[chattering in Spanish]
465
00:20:29,520 --> 00:20:31,190
- FBI.
We're looking for--
466
00:20:31,250 --> 00:20:32,990
- No, no, no, no,
we're here to help.
467
00:20:33,050 --> 00:20:35,320
[women screaming, yelping]
- It's OK. You're all right.
468
00:20:35,390 --> 00:20:36,730
It's OK. It's OK.
- Hey, hey, hey. It's OK.
469
00:20:36,790 --> 00:20:38,060
- We're here to help, all
right? We're here to help.
470
00:20:38,130 --> 00:20:39,260
- You're safe. You're safe.
It's OK.
471
00:20:39,330 --> 00:20:41,870
FBI! Hands in the air.
472
00:20:41,930 --> 00:20:43,470
- Yeah, yeah, my hands are up.
473
00:20:49,670 --> 00:20:51,810
Trubinsky hires us to come in
at the end of the day
474
00:20:51,870 --> 00:20:53,340
and make sure the equipment
and floor is cleaned
475
00:20:53,410 --> 00:20:54,910
before the day shift
starts next morning.
476
00:20:54,980 --> 00:20:57,080
- Do they know their entire
crew is underage minors?
477
00:20:57,140 --> 00:20:59,180
- We ask for all
mandated paperwork
478
00:20:59,250 --> 00:21:00,650
before hiring any employee.
479
00:21:00,710 --> 00:21:02,680
Minors can work
starting at age 14.
480
00:21:02,750 --> 00:21:05,190
- These kids are clearly
nowhere near 14.
481
00:21:05,250 --> 00:21:06,350
- Most of the paperwork
we get
482
00:21:06,420 --> 00:21:07,760
is given to us
by their sponsors.
483
00:21:07,820 --> 00:21:09,960
We act in good faith
and assume it's accurate.
484
00:21:10,020 --> 00:21:13,120
- You assume it's accurate?
485
00:21:13,190 --> 00:21:14,630
Is that standard?
486
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
- Look, you don't hear the
desperation in their voices
487
00:21:16,260 --> 00:21:18,160
when they come
looking for work.
488
00:21:18,230 --> 00:21:20,400
This is a good legitimate job.
489
00:21:20,470 --> 00:21:23,110
Hey, we're all after
the American dream here.
490
00:21:23,170 --> 00:21:25,340
- Xiomara Torres, she's 15.
491
00:21:25,410 --> 00:21:27,880
Have you seen her?
492
00:21:27,940 --> 00:21:29,740
- No.
493
00:21:29,810 --> 00:21:31,910
Sorry.
494
00:21:31,980 --> 00:21:34,680
* *
495
00:21:34,750 --> 00:21:37,290
- [indistinct chatter]
496
00:21:37,350 --> 00:21:38,450
This is Alma.
497
00:21:38,520 --> 00:21:40,190
She's the head of
housekeeping here.
498
00:21:40,250 --> 00:21:41,390
She'll teach you everything
you need to know.
499
00:21:41,460 --> 00:21:43,560
- We're behind schedule.
Keep up.
500
00:21:43,620 --> 00:21:45,420
- No.
No, no, come, come.
501
00:21:45,490 --> 00:21:47,260
You have everything, right?
Good, good, good.
502
00:21:47,330 --> 00:21:49,530
Come.
OK, ladies, over here.
503
00:21:49,600 --> 00:21:51,300
[elevator dings]
504
00:22:01,740 --> 00:22:02,770
- You'll do.
505
00:22:02,840 --> 00:22:04,170
You're his type.
506
00:22:04,240 --> 00:22:06,440
- Whose type?
507
00:22:06,510 --> 00:22:08,240
I don't know anything
about cleaning.
508
00:22:08,320 --> 00:22:10,260
- Do you know how
to make a bed?
509
00:22:10,320 --> 00:22:11,990
- [speaks Spanish]
510
00:22:12,050 --> 00:22:13,690
- That's enough.
511
00:22:16,920 --> 00:22:18,350
- [speaks Spanish]
512
00:22:18,430 --> 00:22:20,730
- We speak English here.
513
00:22:23,200 --> 00:22:25,970
You have a choice
with this job, yeah?
514
00:22:26,030 --> 00:22:28,230
If you do well, you'll advance,
515
00:22:28,300 --> 00:22:31,840
get your citizenship
like me, hmm?
516
00:22:31,910 --> 00:22:37,780
* *
517
00:22:41,620 --> 00:22:43,820
- This room is bigger
than my family's house.
518
00:22:43,880 --> 00:22:45,450
- [chuckles]
519
00:22:56,100 --> 00:22:58,600
- It's OK.
You can go outside.
520
00:23:10,940 --> 00:23:17,880
* *
521
00:23:20,420 --> 00:23:22,420
- Beautiful view, isn't it?
- [gasps]
522
00:23:22,490 --> 00:23:24,320
Perdón, I'm sorry.
I'll come back later.
523
00:23:24,390 --> 00:23:25,790
- It's all right.
524
00:23:27,900 --> 00:23:29,570
You see that building
over there?
525
00:23:29,630 --> 00:23:31,300
- The one with the point?
526
00:23:31,360 --> 00:23:32,800
- That's the Chrysler Building.
527
00:23:32,870 --> 00:23:35,310
I'm talking about
the one in front of it.
528
00:23:35,370 --> 00:23:37,770
I built that.
529
00:23:40,140 --> 00:23:42,610
- You're the powerful man,
the one I work for?
530
00:23:42,680 --> 00:23:43,880
- Yeah.
531
00:23:43,940 --> 00:23:46,640
I don't always
feel like it though.
532
00:23:46,710 --> 00:23:49,910
I'm going through a divorce.
533
00:23:49,980 --> 00:23:52,820
I got two kids,
boy and my little girl.
534
00:23:52,890 --> 00:23:57,090
They don't wanna live with me.
[chuckles]
535
00:23:57,160 --> 00:23:58,730
You know how much that hurts?
536
00:23:58,790 --> 00:24:01,360
- I-I should go,
but I'll come back later, OK?
537
00:24:01,430 --> 00:24:03,400
- No, no, no, no, no.
I'm glad you're here.
538
00:24:03,460 --> 00:24:06,900
Gets lonely when it's just me.
539
00:24:06,970 --> 00:24:08,440
Come on.
540
00:24:08,500 --> 00:24:11,370
Come on.
Let's--let's go inside.
541
00:24:17,810 --> 00:24:20,950
- Thank you, uh, for the job.
542
00:24:21,010 --> 00:24:23,380
[tense music]
543
00:24:23,450 --> 00:24:25,320
- Put your hair down.
544
00:24:25,390 --> 00:24:28,590
- Oh.
[stammers] It's OK.
545
00:24:28,660 --> 00:24:30,130
It's easier to work that way.
546
00:24:30,190 --> 00:24:32,060
- Come on, relax.
547
00:24:32,130 --> 00:24:34,730
You're prettier with
your hair down, I bet.
548
00:24:34,800 --> 00:24:41,210
* *
549
00:24:41,270 --> 00:24:43,440
Don't embarrass me.
- I'm not.
550
00:24:43,500 --> 00:24:46,340
I just--I just
wanna do my work.
551
00:24:46,410 --> 00:24:48,350
- [clears throat]
552
00:24:48,410 --> 00:24:55,550
* *
553
00:25:01,860 --> 00:25:03,700
[sighs]
554
00:25:03,760 --> 00:25:05,130
Beautiful.
555
00:25:05,190 --> 00:25:08,190
Mm.
556
00:25:08,260 --> 00:25:09,500
Come on.
557
00:25:09,560 --> 00:25:10,860
Let's turn the shower on.
558
00:25:10,930 --> 00:25:13,500
We'll get to know
each other better.
559
00:25:15,370 --> 00:25:18,040
[sighs]
It's all right.
560
00:25:21,410 --> 00:25:22,710
I won't tell if you don't.
561
00:25:22,780 --> 00:25:26,320
- I--I--I should just
do my work.
562
00:25:26,380 --> 00:25:27,880
- I'm telling you
what your job is,
563
00:25:27,950 --> 00:25:29,120
and your job is
to shower with me--
564
00:25:29,180 --> 00:25:32,220
- No.
565
00:25:32,290 --> 00:25:34,390
- You're telling me no.
566
00:25:36,490 --> 00:25:38,530
Fine.
567
00:25:38,590 --> 00:25:41,030
You wanna clean?
568
00:25:44,360 --> 00:25:47,860
Clean it up
on your hands and knees.
569
00:25:47,940 --> 00:25:54,710
* *
570
00:26:04,920 --> 00:26:06,690
- [gasps]
571
00:26:06,750 --> 00:26:09,850
[whimpering softly]
572
00:26:21,270 --> 00:26:23,640
- Hana Banana.
573
00:26:23,700 --> 00:26:25,370
- Ooh, what you got there?
574
00:26:25,440 --> 00:26:26,780
Bagels, pastries.
575
00:26:26,840 --> 00:26:28,940
- It's not some crappy pastry.
576
00:26:29,010 --> 00:26:32,880
It's the world's greatest
pain au chocolat.
577
00:26:32,950 --> 00:26:35,690
Flaky, dark chocolate.
578
00:26:35,750 --> 00:26:37,490
Mmm, yum.
579
00:26:37,550 --> 00:26:40,450
- OK, I assume
that your ask
580
00:26:40,520 --> 00:26:42,820
is on par with
this deliciousness.
581
00:26:42,890 --> 00:26:44,290
- It's about my brother's case.
582
00:26:44,360 --> 00:26:46,760
- Oh, yes, uh,
your recent trip to Florida.
583
00:26:46,830 --> 00:26:49,500
- Larry Michael Davis gave his
consent to share this with me.
584
00:26:49,560 --> 00:26:51,300
His attorneys are sending
all his files,
585
00:26:51,360 --> 00:26:54,260
but she sent me this one
early this morning.
586
00:26:54,330 --> 00:26:55,560
The night Mikey was murdered,
he got into a fight
587
00:26:55,640 --> 00:26:57,910
with someone on the beach
that wasn't Davis.
588
00:26:57,970 --> 00:26:59,440
There was a witness
to this fight
589
00:26:59,510 --> 00:27:01,410
that the prosecutor
failed to disclose.
590
00:27:01,470 --> 00:27:04,070
That's her statement,
and I need to find her.
591
00:27:04,140 --> 00:27:06,380
- She gave her name
as Mama Cass?
592
00:27:06,450 --> 00:27:09,650
- She was homeless,
possibly a drug user.
593
00:27:09,720 --> 00:27:14,390
- Remy, I mean, you're asking
me to find a woman in Florida
594
00:27:14,450 --> 00:27:16,890
from 25 years ago with no name?
595
00:27:16,960 --> 00:27:18,130
- I know.
596
00:27:18,190 --> 00:27:21,360
But I can get you
more croissants.
597
00:27:21,430 --> 00:27:24,770
- You know, I kind of have
been looking for a challenge.
598
00:27:24,830 --> 00:27:27,670
- I honestly love you.
599
00:27:27,740 --> 00:27:30,580
- Guys, I've been running
the plates of all of the vans
600
00:27:30,640 --> 00:27:32,110
that pick up
at the Colston Hotel.
601
00:27:32,170 --> 00:27:33,440
One of them
is registered
602
00:27:33,510 --> 00:27:35,050
to Alinea Cleaning Solutions,
603
00:27:35,110 --> 00:27:37,880
a staffing agency
owned by Carlos Morales.
604
00:27:37,950 --> 00:27:39,680
Now who does that look like?
605
00:27:42,320 --> 00:27:44,620
- Carlos Morales.
That's our guy.
606
00:27:44,680 --> 00:27:47,380
What's his deal?
- American, born in San Diego,
607
00:27:47,450 --> 00:27:49,550
been in New York eight years,
lives in Queens.
608
00:27:49,620 --> 00:27:50,690
- Any priors?
609
00:27:50,760 --> 00:27:51,830
- A DUI, that's it.
610
00:27:51,890 --> 00:27:53,090
Secretary at Alinea says
611
00:27:53,160 --> 00:27:55,030
he's recruiting this morning
in Red Hook,
612
00:27:55,100 --> 00:27:57,670
where all the migrant men
are being housed.
613
00:27:57,730 --> 00:27:59,200
[indistinct chatter]
614
00:27:59,270 --> 00:28:01,140
- Muchachos!
615
00:28:01,200 --> 00:28:03,570
[speaking Spanish]
616
00:28:06,810 --> 00:28:10,080
- Carlos Morales?
Alinea Cleaning Solutions?
617
00:28:10,140 --> 00:28:12,140
- [speaking Spanish]
618
00:28:12,950 --> 00:28:14,590
- [speaking Spanish]
619
00:28:14,650 --> 00:28:17,650
- You take that Carlos.
I'll take this one.
620
00:28:19,690 --> 00:28:23,860
We're looking for another
Carlos Morales.
621
00:28:23,920 --> 00:28:26,160
Alinea Cleaning Solutions.
622
00:28:26,230 --> 00:28:27,430
Have you seen him?
623
00:28:27,490 --> 00:28:28,560
- Sí.
624
00:28:31,900 --> 00:28:33,730
- Um...
625
00:28:38,940 --> 00:28:41,740
- Gracias, mi amigo.
626
00:28:41,810 --> 00:28:42,880
Señor.
627
00:28:42,940 --> 00:28:45,210
Carlos. Señor!
628
00:28:45,280 --> 00:28:48,120
[suspenseful music]
629
00:28:48,180 --> 00:28:55,520
* *
630
00:28:56,290 --> 00:28:58,730
He's coming to you!
Block the exit!
631
00:28:58,790 --> 00:29:01,730
[sirens wailing]
632
00:29:28,120 --> 00:29:29,860
- [indistinct].
633
00:29:34,030 --> 00:29:37,630
- Agent Scott, we need you
in the parking lot.
634
00:29:37,700 --> 00:29:40,140
- Come get him.
635
00:29:41,730 --> 00:29:43,170
- I got him.
- In the back of the van,
636
00:29:43,240 --> 00:29:44,780
there's a secret compartment.
637
00:29:44,840 --> 00:29:45,940
- What'd you find?
638
00:29:46,010 --> 00:29:49,710
- Not what, but who.
639
00:29:49,780 --> 00:29:51,520
[somber music]
640
00:29:51,580 --> 00:29:54,250
- Xiomara.
641
00:29:54,310 --> 00:30:01,280
* *
642
00:30:01,350 --> 00:30:03,850
- Welcome to America.
643
00:30:10,800 --> 00:30:12,440
- That was the 76th.
644
00:30:12,500 --> 00:30:14,840
Carlos had the same answer for
every one of their questions.
645
00:30:14,900 --> 00:30:16,230
- Let me guess--
lawyer, lawyer.
646
00:30:16,300 --> 00:30:17,400
- You guessed it.
647
00:30:17,470 --> 00:30:18,740
- Well, he can
certainly afford it.
648
00:30:18,810 --> 00:30:20,650
Alinea Cleaning Solutions
reported
649
00:30:20,710 --> 00:30:23,110
3.2 million in earnings
last year.
650
00:30:23,180 --> 00:30:24,980
- That's a lot of soluciones.
651
00:30:25,050 --> 00:30:26,780
- Well, he doesn't track
any of his hires,
652
00:30:26,850 --> 00:30:29,090
not in a way
that I could search.
653
00:30:29,150 --> 00:30:30,380
- What else do we know
about this company?
654
00:30:30,450 --> 00:30:32,120
- They're a commercial
cleaning company.
655
00:30:32,190 --> 00:30:34,530
They provide janitors
for office buildings,
656
00:30:34,590 --> 00:30:36,360
housekeepers for hotels.
657
00:30:36,420 --> 00:30:38,890
- Xiomara was wearing the
same uniform as our Jane Doe.
658
00:30:38,960 --> 00:30:41,500
- Carlos had to have known
who our Jane Doe was.
659
00:30:41,560 --> 00:30:42,630
He hired her.
660
00:30:42,700 --> 00:30:43,870
- He's not gonna
tell us anything
661
00:30:43,930 --> 00:30:45,460
even if he does know her name.
662
00:30:45,530 --> 00:30:47,130
- Both of them had
to have been housekeepers
663
00:30:47,200 --> 00:30:49,440
somewhere upscale, right, so
does Alinea have any contracts
664
00:30:49,500 --> 00:30:52,070
at four or five star hotels?
665
00:30:57,410 --> 00:31:00,750
- The Dority Hotel, the jewel
box of the Upper East Side.
666
00:31:00,810 --> 00:31:02,450
- I'll get on that warrant.
667
00:31:02,520 --> 00:31:04,890
- I'm pretty sure ERT accessed
the navigation system
668
00:31:04,950 --> 00:31:08,120
in Carlos' van, so hang on.
669
00:31:10,860 --> 00:31:13,500
Yeah, it stopped at the Dority
twice the night Xiomara died.
670
00:31:13,560 --> 00:31:15,060
- OK, give me timestamps.
671
00:31:15,130 --> 00:31:17,770
I can access the cams
near the hotel.
672
00:31:17,830 --> 00:31:21,830
- 6:43 PM
and 6:38 in the morning.
673
00:31:21,900 --> 00:31:25,270
[soft suspenseful music]
674
00:31:25,340 --> 00:31:32,250
* *
675
00:31:34,680 --> 00:31:38,020
- And there she is.
676
00:31:38,090 --> 00:31:40,360
- OK, and this is
the morning footage.
677
00:31:42,520 --> 00:31:43,850
- With no Xiomara.
678
00:31:43,920 --> 00:31:46,060
- ME puts her time of death
at around midnight, so--
679
00:31:46,130 --> 00:31:48,030
- Meaning she was murdered
at the Dority.
680
00:31:48,100 --> 00:31:50,040
If Carlos didn't kill her,
he's working with someone--
681
00:31:50,100 --> 00:31:51,500
- Or for someone possibly,
682
00:31:51,560 --> 00:31:53,330
supplying housekeepers
to this hotel.
683
00:31:53,400 --> 00:31:55,170
- He's keeping quiet.
One of them goes missing,
684
00:31:55,240 --> 00:31:57,680
so the hotel's got
to be allowing this, right?
685
00:31:57,740 --> 00:31:59,610
This is some kind
of conspiracy.
686
00:31:59,670 --> 00:32:01,640
- Who is Carlos and the hotel
protecting?
687
00:32:01,710 --> 00:32:03,710
- Maybe a guest,
someone powerful.
688
00:32:03,780 --> 00:32:05,350
Xiomara was just 15 years old.
689
00:32:05,410 --> 00:32:09,310
She just didn't waltz in
and start cleaning.
690
00:32:09,380 --> 00:32:13,280
Who's the head of housekeeping
at the Dority?
691
00:32:13,350 --> 00:32:15,220
- Alma Iglesias?
692
00:32:15,290 --> 00:32:16,390
- Yes?
693
00:32:16,460 --> 00:32:19,200
- We're here about
Xiomara Torres.
694
00:32:19,260 --> 00:32:20,390
- Who?
695
00:32:20,460 --> 00:32:22,160
- The new housekeeper
who was raped
696
00:32:22,230 --> 00:32:24,000
and strangled in this hotel.
697
00:32:24,060 --> 00:32:25,590
- You're in charge
of housekeeping.
698
00:32:25,670 --> 00:32:27,210
Is that right?
699
00:32:27,270 --> 00:32:29,910
- We read your file--
a DACA kid, Dreamer,
700
00:32:29,970 --> 00:32:31,510
originally from Sonora,
701
00:32:31,570 --> 00:32:33,910
and you got your green card
just a few years ago, right?
702
00:32:33,970 --> 00:32:36,640
- And worked your way
up into corporate.
703
00:32:36,710 --> 00:32:38,210
- None of this came easy.
704
00:32:38,280 --> 00:32:40,820
- We believe the same person
that killed Xiomara
705
00:32:40,880 --> 00:32:42,020
killed another housekeeper.
706
00:32:42,080 --> 00:32:45,380
Have you noticed
anyone go missing?
707
00:32:45,450 --> 00:32:47,850
- I don't know.
We use an agency.
708
00:32:47,920 --> 00:32:51,020
- Yeah, we know.
Alinea Cleaning Solutions.
709
00:32:51,090 --> 00:32:53,390
We have Carlos Morales
in custody.
710
00:32:55,730 --> 00:32:57,830
- What is he saying?
711
00:32:57,900 --> 00:32:59,940
- Well, he's not
cooperating with us.
712
00:33:00,000 --> 00:33:02,600
[soft dramatic music]
713
00:33:02,670 --> 00:33:04,870
- Alma, come on.
714
00:33:04,940 --> 00:33:07,780
You can help these girls.
715
00:33:07,840 --> 00:33:09,640
- You can help us.
716
00:33:09,710 --> 00:33:15,250
* *
717
00:33:15,320 --> 00:33:16,890
- The guest
you're asking about,
718
00:33:16,950 --> 00:33:20,090
he's stays
in the Terrace Suite.
719
00:33:20,150 --> 00:33:23,550
- And did he hurt you, too?
720
00:33:29,400 --> 00:33:32,340
- His name is Harcourt,
Mr. Harcourt.
721
00:33:32,400 --> 00:33:36,400
His name is everywhere
on buildings.
722
00:33:36,470 --> 00:33:38,440
- Easton Harcourt?
723
00:33:38,510 --> 00:33:40,980
As in Harcourt and Sons,
724
00:33:41,040 --> 00:33:43,610
the property developer?
725
00:33:43,680 --> 00:33:47,050
Is that him?
726
00:33:47,110 --> 00:33:50,780
- Don't show me
that picture again.
727
00:33:50,850 --> 00:33:53,150
That's him.
728
00:33:55,120 --> 00:33:56,920
- So Easton Harcourt
is the CEO
729
00:33:56,990 --> 00:34:00,130
of Harcourt and Sons, a massive
commercial real estate firm.
730
00:34:00,190 --> 00:34:02,160
His name's on half
the scaffolding in this city.
731
00:34:02,230 --> 00:34:03,800
- Thanks to Easton,
he transformed
732
00:34:03,860 --> 00:34:06,630
a small family business into
a billion dollar company.
733
00:34:06,700 --> 00:34:09,040
They had a house a few towns
over from where I grew up.
734
00:34:09,100 --> 00:34:10,140
- You know him?
735
00:34:10,200 --> 00:34:11,500
- Knew of him.
736
00:34:11,570 --> 00:34:13,670
A housekeeper drowned
at his Hamptons place
737
00:34:13,740 --> 00:34:16,140
when he was 15--
death was ruled an accident,
738
00:34:16,210 --> 00:34:18,050
but Easton was
the only one home at the time.
739
00:34:18,110 --> 00:34:20,250
- You think she was
his first victim?
740
00:34:20,310 --> 00:34:21,480
- Kids like Easton
were practically
741
00:34:21,550 --> 00:34:23,350
raised by their nannies
and housekeepers.
742
00:34:23,420 --> 00:34:25,160
Some of these brats would even
take out their frustration
743
00:34:25,220 --> 00:34:26,820
and abandonment issues
on these people
744
00:34:26,890 --> 00:34:28,360
who could easily be replaced.
745
00:34:28,420 --> 00:34:30,660
Nothing ever to eat here.
[scoffs]
746
00:34:30,720 --> 00:34:32,050
- Well, it sounds like
he grew up in a world
747
00:34:32,120 --> 00:34:33,220
where no one
ever said no to him,
748
00:34:33,290 --> 00:34:34,890
a word he clearly disregards.
749
00:34:34,960 --> 00:34:36,230
- Easton's nothing
but a tyrant,
750
00:34:36,300 --> 00:34:37,830
and people are too afraid
of his power,
751
00:34:37,900 --> 00:34:40,240
too eager for their citizenship
to blow the whistle on him.
752
00:34:40,300 --> 00:34:41,830
- But it seems unlikely
he's been killing
753
00:34:41,900 --> 00:34:43,130
all of these years,
754
00:34:43,200 --> 00:34:44,500
so why is he suddenly
doing it again now?
755
00:34:44,570 --> 00:34:46,210
- Could be a new stressor
in his life.
756
00:34:46,270 --> 00:34:48,370
Anything that threatens
the family he created
757
00:34:48,440 --> 00:34:49,780
could send them over the edge.
758
00:34:49,840 --> 00:34:51,940
- Yeah, well, he's gonna
lawyer up immediately.
759
00:34:52,010 --> 00:34:54,480
- So let's use that
to our advantage.
760
00:34:54,550 --> 00:34:57,650
[dramatic music]
761
00:34:57,720 --> 00:35:00,020
- Agents.
762
00:35:00,090 --> 00:35:01,390
I'm Marnie Ducat.
763
00:35:01,450 --> 00:35:03,090
I represent Easton Harcourt.
764
00:35:03,160 --> 00:35:04,860
I know you have a warrant.
765
00:35:04,920 --> 00:35:06,120
- Remind me to hire a plumber
766
00:35:06,190 --> 00:35:07,990
to fix that leak
in the clerk's office.
767
00:35:08,060 --> 00:35:10,060
- Yeah.
We have more than a warrant.
768
00:35:10,130 --> 00:35:12,070
We have forensic evidence
connecting your client
769
00:35:12,130 --> 00:35:13,130
to the murder
of a 15-year-old girl
770
00:35:13,200 --> 00:35:14,670
who was working
as a housekeeper
771
00:35:14,730 --> 00:35:16,430
at the Dority Hotel.
772
00:35:16,500 --> 00:35:17,930
Now because your client
is a flight risk,
773
00:35:18,000 --> 00:35:21,170
we've grounded his jet
and put him on a no-fly list.
774
00:35:21,240 --> 00:35:22,810
Bring his passport
when you surrender.
775
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
- Well, naturally,
I will confer with him.
776
00:35:24,980 --> 00:35:26,080
- Do that.
777
00:35:26,150 --> 00:35:27,850
We strongly suggest
that your client
778
00:35:27,910 --> 00:35:30,350
turn himself in immediately.
779
00:35:30,420 --> 00:35:33,260
- This really is coming
as quite a surprise.
780
00:35:33,320 --> 00:35:35,490
- [chuckles]
I'm willing to bet
781
00:35:35,560 --> 00:35:37,930
you've been making hush
payments to Easton's victims
782
00:35:37,990 --> 00:35:39,060
for years now.
783
00:35:39,130 --> 00:35:41,400
- You're enabling him.
784
00:35:41,460 --> 00:35:42,990
I get it, it looks good
for a sexual predator
785
00:35:43,060 --> 00:35:44,460
to have a female attorney,
786
00:35:44,530 --> 00:35:47,070
but I'm sure you're well aware
that cases like these
787
00:35:47,130 --> 00:35:49,430
are bombs going off.
788
00:35:49,500 --> 00:35:51,240
- Save yourself.
789
00:35:51,300 --> 00:35:55,800
You never know how big
the blast radius will be.
790
00:35:55,880 --> 00:35:57,320
- If you'll excuse me.
791
00:36:01,110 --> 00:36:03,150
[line ringing]
- Done.
792
00:36:03,220 --> 00:36:04,520
Just leaving the meeting now.
793
00:36:04,580 --> 00:36:06,350
- Standing by
for Easton's location.
794
00:36:06,420 --> 00:36:07,820
- Thankfully,
lawyers are the one call
795
00:36:07,890 --> 00:36:10,190
rich people will take.
796
00:36:10,260 --> 00:36:13,130
- I know this is
a little out of the way,
797
00:36:13,190 --> 00:36:17,230
but it offers the best view
of the building.
798
00:36:17,300 --> 00:36:18,830
There she is.
799
00:36:18,900 --> 00:36:20,540
- 50 stories?
800
00:36:20,600 --> 00:36:21,770
- For now.
[camera shutter clicking]
801
00:36:21,830 --> 00:36:24,930
I own the air rights
to 25 more floors.
802
00:36:25,000 --> 00:36:26,570
- [chuckles]
803
00:36:26,640 --> 00:36:29,040
Odd, isn't it?
Looking at air.
804
00:36:29,110 --> 00:36:30,950
- You're not looking at air.
805
00:36:31,010 --> 00:36:33,780
You're looking at space worth
$1,000 a square foot.
806
00:36:33,850 --> 00:36:37,820
[phone ringing]
807
00:36:37,880 --> 00:36:40,550
Marnie?
808
00:36:40,620 --> 00:36:43,260
No, that--
809
00:36:43,320 --> 00:36:46,120
I will not.
810
00:36:47,760 --> 00:36:49,460
Fine.
811
00:36:49,530 --> 00:36:52,800
Yeah, I'll meet you there.
812
00:36:52,870 --> 00:36:55,570
[sighs, clears throat]
813
00:36:57,340 --> 00:36:58,840
Any questions?
814
00:36:58,910 --> 00:37:01,410
Let's discuss it
on the way down.
815
00:37:06,010 --> 00:37:07,550
Someone's lying.
816
00:37:07,610 --> 00:37:09,750
- The DNA profile they found
in the Terrace Suite
817
00:37:09,820 --> 00:37:11,150
was a match to yours.
818
00:37:11,220 --> 00:37:12,720
- I stay in suite
whenever I come to town.
819
00:37:12,790 --> 00:37:15,530
Your DNA was also found
on the victim.
820
00:37:15,590 --> 00:37:17,060
I guess a rape kit was done.
821
00:37:17,120 --> 00:37:20,260
- What happened between me
and that girl was consensual.
822
00:37:20,330 --> 00:37:21,500
- Consensual? She was 15.
823
00:37:21,560 --> 00:37:22,730
She wasn't old enough
to consent.
824
00:37:22,800 --> 00:37:24,040
- 15? How am I supposed
to know that?
825
00:37:24,100 --> 00:37:27,000
- It's the same age
as my Sophia.
826
00:37:27,070 --> 00:37:28,340
- How much do they want?
827
00:37:28,400 --> 00:37:30,170
- This is the FBI.
They don't want money.
828
00:37:30,240 --> 00:37:35,350
Look, I highly advise you to
play ball, turn yourself in.
829
00:37:35,410 --> 00:37:37,810
- The board will fire me.
830
00:37:37,880 --> 00:37:39,180
- That's what
you're worried about?
831
00:37:39,250 --> 00:37:42,650
- Look, you can fix
this situation.
832
00:37:42,720 --> 00:37:44,420
- Situation?
833
00:37:44,480 --> 00:37:46,920
Yeah, I can't
represent you any longer.
834
00:37:46,990 --> 00:37:47,960
- Wait, what?
835
00:37:48,020 --> 00:37:50,960
[dramatic music]
836
00:37:51,020 --> 00:37:53,590
[tires screech]
837
00:37:55,460 --> 00:37:58,030
- Kristin,
we're at 43rd and 1st.
838
00:37:58,100 --> 00:38:00,740
- We're at 42nd Street.
- Where's Easton now?
839
00:38:00,800 --> 00:38:02,940
- He's on the bridge
between us, heading north.
840
00:38:03,000 --> 00:38:04,970
- OK, let's go.
Who wants to do the honors?
841
00:38:05,040 --> 00:38:06,840
- I do.
842
00:38:06,910 --> 00:38:12,950
* *
843
00:38:19,290 --> 00:38:20,590
- Look, the settlements
I could justify
844
00:38:20,650 --> 00:38:21,790
in that maybe the money
could help these women
845
00:38:21,850 --> 00:38:23,350
pave a better road
for themselves.
846
00:38:23,420 --> 00:38:25,860
But murder, that is something
that I can't--
847
00:38:25,930 --> 00:38:27,430
I won't backstop.
848
00:38:27,490 --> 00:38:29,790
- I didn't kill anyone.
- I don't believe you.
849
00:38:29,860 --> 00:38:32,730
- I pay you to believe me.
850
00:38:34,570 --> 00:38:36,670
- Not anymore.
851
00:38:36,740 --> 00:38:39,580
Good luck, Easton.
852
00:38:39,640 --> 00:38:42,110
- No.
You know what?
853
00:38:42,170 --> 00:38:43,610
You're fired.
- [chuckles]
854
00:38:43,680 --> 00:38:45,050
- FBI.
855
00:38:45,110 --> 00:38:49,080
Easton Harcourt,
you're under arrest.
856
00:38:49,150 --> 00:38:52,720
- Remy, he's headed toward you.
857
00:38:52,790 --> 00:38:55,290
- I see him!
858
00:38:55,350 --> 00:38:57,350
- Got him.
- Move, move, move!
859
00:39:03,700 --> 00:39:05,670
FBI, don't move!
860
00:39:05,730 --> 00:39:07,200
- [grunts]
861
00:39:11,600 --> 00:39:13,770
- It's over, Easton.
862
00:39:16,910 --> 00:39:19,480
- The young girl
you killed in the hotel,
863
00:39:19,550 --> 00:39:23,790
do you even know her name?
864
00:39:23,850 --> 00:39:26,790
Did you even ask?
865
00:39:26,850 --> 00:39:29,520
It was Xiomara Torres.
866
00:39:29,590 --> 00:39:31,930
She was 15 years old.
867
00:39:31,990 --> 00:39:35,360
Say her name.
868
00:39:35,430 --> 00:39:39,330
Say it.
869
00:39:39,400 --> 00:39:41,170
- Xiomara Torres.
870
00:39:41,230 --> 00:39:44,000
- What about her?
You know her name?
871
00:39:48,710 --> 00:39:50,110
- No.
- These women,
872
00:39:50,180 --> 00:39:53,720
these girls, they mattered.
873
00:39:53,780 --> 00:39:57,650
They're not disposable.
874
00:39:57,720 --> 00:39:59,120
They were loved.
875
00:39:59,190 --> 00:40:00,990
- And now your name will be
forever linked to theirs.
876
00:40:01,050 --> 00:40:03,290
- Hey, man, this is all
a misunderstanding.
877
00:40:03,360 --> 00:40:05,230
You feel me?
878
00:40:05,290 --> 00:40:08,130
- Not even a little.
- [grunts]
879
00:40:11,960 --> 00:40:14,530
- Hana, you get anything
on our Jane Doe?
880
00:40:14,600 --> 00:40:16,370
- No, she didn't come through.
881
00:40:16,440 --> 00:40:19,140
CBP and anyone
at Alinea Cleaning Solutions
882
00:40:19,210 --> 00:40:20,440
has no record of her.
883
00:40:20,510 --> 00:40:21,980
Now, the people that
should know her name--
884
00:40:22,040 --> 00:40:23,980
Alma, Easton, Carlos--
885
00:40:24,040 --> 00:40:25,940
none of them do,
or they're not telling us.
886
00:40:26,010 --> 00:40:27,440
- Well, Easton can
still be prosecuted
887
00:40:27,510 --> 00:40:28,840
for Jane Doe's murder.
888
00:40:28,920 --> 00:40:31,120
Just like Xiomara,
she was raped and suffocated.
889
00:40:31,180 --> 00:40:33,950
- Her rape kit came back?
- Yeah.
890
00:40:34,020 --> 00:40:35,820
- She's being buried
at Hart Island.
891
00:40:35,890 --> 00:40:37,760
- In a pauper's grave.
892
00:40:37,820 --> 00:40:40,660
- Well, we should go,
be there for her.
893
00:40:40,730 --> 00:40:42,830
- I'm in.
- Yeah, let's go.
894
00:40:46,700 --> 00:40:49,600
[somber music]
895
00:40:49,670 --> 00:40:56,410
* *
896
00:41:43,920 --> 00:41:46,790
[soft jazzy music playing]
897
00:41:46,860 --> 00:41:48,430
* *
898
00:41:48,490 --> 00:41:51,860
[phone ringing]
899
00:41:51,930 --> 00:41:53,360
- What's up?
900
00:41:53,430 --> 00:41:56,670
- Hey. I know it's late,
but I found her.
901
00:41:56,740 --> 00:41:58,470
- Mama Cass?
- Yes.
902
00:41:58,540 --> 00:42:00,480
Her real name's
Cassie Fortner.
903
00:42:00,540 --> 00:42:01,880
She's sober now,
904
00:42:01,940 --> 00:42:03,640
runs a Christian rehab clinic
in Newark.
905
00:42:03,710 --> 00:42:06,210
I just sent you a screengrab
from their website.
906
00:42:08,450 --> 00:42:10,490
- Thanks, Hana Banana.
- You're welcome.
907
00:42:10,550 --> 00:42:13,120
If you need anything else,
just let me know.
908
00:42:13,190 --> 00:42:15,030
- I will. Good night.
- Good night.
909
00:42:15,090 --> 00:42:17,630
[line beeps]
910
00:42:17,690 --> 00:42:24,630
* *
911
00:42:55,230 --> 00:42:56,900
[wolf howls]
64325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.