Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,858 --> 00:02:57,236
I have a way to keep it a secret for you.
2
00:02:57,440 --> 00:02:59,126
I'm going to silence Dit.
3
00:02:59,326 --> 00:03:01,686
This secret will die with him.
4
00:03:05,455 --> 00:03:07,006
You got shot.
5
00:03:07,283 --> 00:03:08,446
Are you all right?
6
00:03:10,236 --> 00:03:13,206
If you want me in the same boat as you, you have to prove
7
00:03:13,429 --> 00:03:15,852
how much you can do for me.
8
00:03:16,201 --> 00:03:17,201
Hey.
9
00:03:17,301 --> 00:03:20,246
I got shot. Help me.
10
00:03:20,774 --> 00:03:22,406
What did Phitsanu threaten you about?
11
00:03:22,502 --> 00:03:24,645
The 40 million as a bribe for the golf course.
12
00:03:24,726 --> 00:03:25,926
It's just 40 million.
13
00:03:26,021 --> 00:03:27,526
Were you willing to go that far?
14
00:03:27,690 --> 00:03:29,286
There was another piece of evidence
15
00:03:29,367 --> 00:03:31,025
of Uncle Chai taking the company's money.
16
00:03:31,168 --> 00:03:34,606
That's why I kept it with me to protect you from your sister.
17
00:03:34,809 --> 00:03:37,806
Are you trying to tell me you stole that money
18
00:03:38,966 --> 00:03:41,686
because you mean well for me, huh?
19
00:03:41,784 --> 00:03:44,344
You mean well? You wish me the best?
20
00:03:44,628 --> 00:03:45,806
Wish me the best?
21
00:03:45,919 --> 00:03:47,326
Do you, really?
22
00:03:54,249 --> 00:03:55,366
How did it go?
23
00:04:00,156 --> 00:04:02,366
I almost died, Mr. Korn.
24
00:04:02,468 --> 00:04:03,845
(I was lucky)
25
00:04:03,926 --> 00:04:05,944
I put my phone in my pocket.
26
00:04:06,069 --> 00:04:09,486
Otherwise, I'd have been shot dead, Mr. Korn.
27
00:04:10,258 --> 00:04:11,606
(Oh, Mr. Korn.)
28
00:04:11,723 --> 00:04:13,366
Someone wants to talk to you.
29
00:04:19,639 --> 00:04:21,886
Did Phitsanu betray me?
30
00:04:21,988 --> 00:04:23,366
(He told me)
31
00:04:23,526 --> 00:04:24,998
the CEO wanted proof.
32
00:04:25,086 --> 00:04:27,606
He just lured me out to kill me and silence me.
33
00:04:27,910 --> 00:04:30,766
The proof is footage from the dashcam in the accident
34
00:04:30,895 --> 00:04:32,326
at the reservoir, isn't it?
35
00:04:33,486 --> 00:04:34,726
You knew?
36
00:04:35,267 --> 00:04:36,966
I fixed your phone for you.
37
00:04:37,455 --> 00:04:39,046
I restored all the data.
38
00:04:39,232 --> 00:04:40,406
(Tell me.)
39
00:04:40,608 --> 00:04:42,114
How is Karn involved in all this?
40
00:04:42,613 --> 00:04:45,606
You risked your life for me.
41
00:04:45,717 --> 00:04:47,006
I'll tell you.
42
00:04:47,180 --> 00:04:48,966
Your brother was the one who attacked me
43
00:04:49,209 --> 00:04:51,526
in order to steal the company's money back.
44
00:05:01,686 --> 00:05:03,686
At first, I thought someone would prosecute him.
45
00:05:03,779 --> 00:05:05,006
No one did.
46
00:05:05,446 --> 00:05:08,406
All your dad wanted to do was destroy the evidence.
47
00:05:09,162 --> 00:05:10,766
Why did Karn have to do that to you?
48
00:05:11,015 --> 00:05:12,366
The footage
49
00:05:12,909 --> 00:05:14,646
tells you everything.
50
00:05:14,759 --> 00:05:16,406
Do you know now
51
00:05:16,566 --> 00:05:18,886
why I have to pretend I forgot?
52
00:05:37,716 --> 00:05:39,166
(You didn't expect this, did you?)
53
00:05:39,385 --> 00:05:41,286
(Your brother is evil.)
54
00:05:41,932 --> 00:05:43,206
(After I got fired, )
55
00:05:43,314 --> 00:05:45,206
(I took the bribe with me.)
56
00:05:45,326 --> 00:05:48,046
(The CEO told me to pay the bribe for him.)
57
00:05:48,221 --> 00:05:49,535
(That will provide an excuse)
58
00:05:49,686 --> 00:05:52,726
(to fire Chai because he wouldn't do his job.)
59
00:05:52,999 --> 00:05:54,246
(When I drove out, )
60
00:05:54,375 --> 00:05:56,646
(I saw Chai following me.)
61
00:05:56,796 --> 00:05:58,766
(He knew I had taken the money.)
62
00:05:58,853 --> 00:06:01,166
(I tried to get away, but I didn't know)
63
00:06:01,247 --> 00:06:04,366
(your brother was following me too.)
64
00:06:17,587 --> 00:06:20,846
(I called the CEO and said Chai caught on to me.)
65
00:06:22,160 --> 00:06:25,206
I think he is onto me. That's why he came after me.
66
00:06:25,366 --> 00:06:27,006
What should I do now?
67
00:06:27,276 --> 00:06:29,461
Should I pay the bribe now, or should I hide the money?
68
00:06:29,593 --> 00:06:32,126
I need somewhere to keep the money safe.
69
00:06:32,991 --> 00:06:34,991
Just tell me what to do.
70
00:06:35,086 --> 00:06:37,326
Otherwise, we're getting caught red-handed.
71
00:06:57,806 --> 00:07:00,246
(I didn't know what happened then.)
72
00:07:00,347 --> 00:07:01,926
(I couldn't even stand up.)
73
00:07:04,643 --> 00:07:08,166
(He set up everything to make it look like I drove into the water.)
74
00:07:12,073 --> 00:07:15,686
(I was lucky the dashcam was transmitting the footage into my phone)
75
00:07:17,646 --> 00:07:19,286
(before it was destroyed.)
76
00:07:19,403 --> 00:07:21,646
(That's why everything it recorded was still there.)
77
00:07:21,846 --> 00:07:24,326
(When you restored the data, )
78
00:07:24,682 --> 00:07:27,246
(I got the footage of that day back.)
79
00:07:28,046 --> 00:07:31,846
(That's how I found out Karn took all the money.)
80
00:07:46,291 --> 00:07:47,886
At first, I was confused
81
00:07:48,003 --> 00:07:50,766
when I was asked about where the money was.
82
00:07:50,926 --> 00:07:51,926
(Honestly, )
83
00:07:52,015 --> 00:07:55,286
I never knew where the money was since I woke up.
84
00:07:55,414 --> 00:07:58,042
Chai was accused of taking that money.
85
00:07:58,167 --> 00:08:02,366
So everyone is just deflecting the blame to the dead?
86
00:08:03,790 --> 00:08:07,166
I think Boss Chai knew where the money was.
87
00:08:07,311 --> 00:08:08,566
Why?
88
00:08:09,587 --> 00:08:10,926
Why would Uncle Chai know?
89
00:08:12,286 --> 00:08:15,126
I crashed that car into a pole. Please get it fixed before returning it.
90
00:08:15,234 --> 00:08:16,366
It's parked there.
91
00:08:17,246 --> 00:08:18,406
Okay.
92
00:08:31,867 --> 00:08:33,126
What are you doing here, Leng?
93
00:08:33,486 --> 00:08:35,206
I'm here to get Mr. Karn's car.
94
00:08:35,313 --> 00:08:38,926
He crashed it into a pole and asked me to fix and return it to the company.
95
00:08:39,320 --> 00:08:40,326
Where is he?
96
00:08:40,433 --> 00:08:41,886
He just went in there.
97
00:08:50,646 --> 00:08:51,646
Drive my car back.
98
00:08:51,766 --> 00:08:54,446
Okay. I got two cars now.
99
00:08:55,286 --> 00:08:56,686
(The next morning, )
100
00:08:56,815 --> 00:08:59,246
(I saw that both of them hadn't returned to Bangkok.)
101
00:08:59,476 --> 00:09:01,766
(Mr. Karn and Boss Chai seemed to have a serious conversation.)
102
00:09:01,969 --> 00:09:03,886
(Mr. Korn joined us that day.)
103
00:09:04,052 --> 00:09:05,970
(I think Boss Chai was suspecting something.)
104
00:09:06,143 --> 00:09:07,926
(That's why he called Mr. Karn there.)
105
00:09:08,138 --> 00:09:09,564
We were partying that day.
106
00:09:09,678 --> 00:09:11,406
No one seemed suspicious.
107
00:09:11,535 --> 00:09:14,421
You still don't know how good of a liar
108
00:09:14,523 --> 00:09:16,357
(your brother is?)
109
00:09:16,458 --> 00:09:19,046
Do you really need someone to die to believe?
110
00:09:19,255 --> 00:09:21,046
If I had known it ran over a man,
111
00:09:21,147 --> 00:09:22,886
I wouldn't have got that car fixed.
112
00:09:22,987 --> 00:09:24,891
(It's up to you to believe it or not.)
113
00:09:25,020 --> 00:09:27,326
At least now you know
114
00:09:27,434 --> 00:09:30,166
why he wants to transfer me to a hospital in Bangkok.
115
00:09:30,707 --> 00:09:32,580
If I hadn't pretended to forget,
116
00:09:32,661 --> 00:09:34,926
I wouldn't have survived until now.
117
00:09:40,560 --> 00:09:44,086
That means Karn was using us to watch your every move.
118
00:09:44,466 --> 00:09:47,926
He was prepared to kill me the moment he knew I had the footage.
119
00:09:48,108 --> 00:09:50,108
Your brother is something else.
120
00:10:04,206 --> 00:10:05,446
Give me some time to prove it.
121
00:10:05,547 --> 00:10:09,046
It's come this far and you still haven't seen through him?
122
00:10:09,547 --> 00:10:10,886
He must have had his reasons
123
00:10:11,157 --> 00:10:12,926
for wanting that money.
124
00:10:14,366 --> 00:10:16,366
You're just taking his side.
125
00:10:16,806 --> 00:10:18,126
I'm not taking sides.
126
00:10:19,021 --> 00:10:20,926
Someone might have been manipulating Karn.
127
00:10:21,200 --> 00:10:22,286
(Give me some time to prove it.)
128
00:10:22,394 --> 00:10:24,166
(I'll find out if he did it of his own accord)
129
00:10:24,646 --> 00:10:26,086
or if someone tricked him into it.
130
00:10:42,889 --> 00:10:44,246
How is Phitsanu doing?
131
00:10:49,443 --> 00:10:50,926
How did you find him?
132
00:10:52,591 --> 00:10:53,806
What happened?
133
00:11:36,737 --> 00:11:38,286
You're here to make sure
134
00:11:38,565 --> 00:11:40,046
that I'm dead, right?
135
00:11:40,966 --> 00:11:42,526
I won't die so easily as Chai did.
136
00:11:42,790 --> 00:11:44,646
Mr. Korn saved you.
137
00:11:44,793 --> 00:11:47,086
He brought you here to this hospital.
138
00:11:47,886 --> 00:11:50,446
Is he here to add insult to my injury then?
139
00:11:51,446 --> 00:11:53,206
You think I don't know who did it?
140
00:11:57,417 --> 00:11:59,206
You act all high and noble.
141
00:12:00,358 --> 00:12:02,006
You're untouchable.
142
00:12:03,846 --> 00:12:05,366
You think you can do anything to anyone?
143
00:12:06,218 --> 00:12:07,326
Just you wait.
144
00:12:07,668 --> 00:12:08,846
Watch your step.
145
00:12:09,677 --> 00:12:11,326
This won't end so easily.
146
00:12:29,839 --> 00:12:31,286
What was he talking about?
147
00:12:32,217 --> 00:12:33,846
I guess he had a fallout with our dad.
148
00:12:34,095 --> 00:12:35,446
How did you end up saving him?
149
00:12:37,551 --> 00:12:38,766
I was on my way home.
150
00:12:38,886 --> 00:12:40,086
I saw him on the way.
151
00:12:40,246 --> 00:12:42,086
He had just left our home.
152
00:12:43,381 --> 00:12:48,966
Is it possible that Dad sent someone after him?
153
00:12:50,907 --> 00:12:53,286
He was shot but he survives.
154
00:12:53,623 --> 00:12:55,006
That means
155
00:12:55,335 --> 00:12:56,846
it's just a warning.
156
00:12:58,926 --> 00:13:00,086
What about Dit?
157
00:13:01,212 --> 00:13:02,526
Have you found him?
158
00:13:04,138 --> 00:13:05,286
No, I haven't.
159
00:13:06,301 --> 00:13:07,646
What did you find out?
160
00:13:07,940 --> 00:13:10,366
What were Dit and Phitsanu keeping in touch about?
161
00:13:10,815 --> 00:13:12,166
I'm not sure.
162
00:13:12,666 --> 00:13:15,166
I'm just afraid that Dit and Phitsanu might be plotting something together.
163
00:13:18,482 --> 00:13:20,926
Someone's going hard after our dad.
164
00:13:21,763 --> 00:13:24,366
I think we're closer to the truth than ever.
165
00:13:25,273 --> 00:13:27,286
That's why there have been attempts at silencing.
166
00:13:31,366 --> 00:13:32,886
Perhaps,
167
00:13:33,766 --> 00:13:36,006
the truth is actually right here
168
00:13:37,689 --> 00:13:38,864
in front of us.
169
00:14:02,157 --> 00:14:03,186
What is it?
170
00:14:03,818 --> 00:14:05,126
(Sorry, Karn.)
171
00:14:05,538 --> 00:14:08,446
(When I left, I forgot to sign a document for the hospital.)
172
00:14:09,032 --> 00:14:11,032
(I agreed to pay for his treatment.)
173
00:14:11,184 --> 00:14:12,846
(They prepared the document.)
174
00:14:13,243 --> 00:14:15,326
(Please sign it for me.)
175
00:14:15,722 --> 00:14:16,966
Sign it for you?
176
00:14:17,854 --> 00:14:20,406
(You remember my signature, don't you?)
177
00:14:21,464 --> 00:14:22,726
(Please take care of it.)
178
00:14:23,102 --> 00:14:24,286
Okay.
179
00:14:27,230 --> 00:14:28,966
Is there anything I need to sign?
180
00:14:38,772 --> 00:14:39,926
Is that all?
181
00:14:40,027 --> 00:14:41,446
Okay. Thank you.
182
00:14:53,397 --> 00:14:54,406
Excuse me.
183
00:14:55,273 --> 00:14:56,966
Please use this document instead.
184
00:14:57,135 --> 00:14:59,286
I'll destroy that one for you.
185
00:15:01,371 --> 00:15:02,526
Thank you.
186
00:15:21,338 --> 00:15:23,606
So you have found Dit, haven't you?
187
00:15:25,052 --> 00:15:26,926
Yes, I have. He's fine. Don't worry.
188
00:15:27,061 --> 00:15:29,726
(That's weird. Why do these things keep happening lately?)
189
00:15:29,855 --> 00:15:32,246
I really wonder what he's hiding.
190
00:15:33,756 --> 00:15:36,246
I'll see you after I'm done here.
191
00:15:37,731 --> 00:15:38,886
Okay.
192
00:15:40,531 --> 00:15:41,806
Please.
193
00:15:44,726 --> 00:15:46,446
- Sit down. - Okay.
194
00:15:46,527 --> 00:15:48,073
You brought a lot of things.
195
00:15:48,154 --> 00:15:52,318
It's nothing. These fruits are all from our farm.
196
00:15:52,399 --> 00:15:54,646
- Really? - Yes.
197
00:16:23,439 --> 00:16:24,926
So, is it done?
198
00:16:25,114 --> 00:16:26,446
Your car is fixed.
199
00:16:26,599 --> 00:16:29,846
The insurance covers everything.
200
00:16:30,018 --> 00:16:32,926
All the damage is taken care of,
201
00:16:33,208 --> 00:16:36,126
even though the driver wasn't the owner.
202
00:16:39,628 --> 00:16:42,006
I got footage from a CCTV.
203
00:16:42,166 --> 00:16:44,386
Your girl wasn't the one driving it.
204
00:16:46,160 --> 00:16:47,686
She was with another man.
205
00:16:47,793 --> 00:16:49,406
That man was the driver.
206
00:16:49,664 --> 00:16:52,766
He disappeared right after the accident.
207
00:17:01,236 --> 00:17:02,926
Miki wasn't alone?
208
00:17:03,196 --> 00:17:05,021
I think he was not used to the car.
209
00:17:05,147 --> 00:17:07,501
That's why he got careless and caused the accident.
210
00:17:07,846 --> 00:17:11,168
Mrs. Wi insisted that we file a claim for the hospital bills too.
211
00:17:11,302 --> 00:17:13,926
So I requested for her medical record.
212
00:17:14,086 --> 00:17:15,366
Apparently,
213
00:17:15,667 --> 00:17:17,486
she's pregnant, right?
214
00:17:17,753 --> 00:17:21,246
The problem is that there has been no record of Miss Miki
215
00:17:21,333 --> 00:17:23,566
registering antenatal care anywhere.
216
00:17:24,046 --> 00:17:25,606
I don't know either.
217
00:17:25,806 --> 00:17:28,846
She said she has her regular doctor.
218
00:17:28,926 --> 00:17:31,566
I only saw the ultrasound.
219
00:17:31,701 --> 00:17:36,126
Was it from a hospital or a private lab?
220
00:17:36,393 --> 00:17:38,086
Did you notice it, Mr. Kriang?
221
00:17:40,283 --> 00:17:42,966
It's not my job anyway.
222
00:17:43,107 --> 00:17:46,206
But I just did it because Mrs. Wi has been my client for a long time.
223
00:17:46,287 --> 00:17:48,086
That's why I want this taken care of.
224
00:17:48,331 --> 00:17:50,646
If anything comes up,
225
00:17:50,738 --> 00:17:53,126
you can let me know, Mr. Kriang.
226
00:17:53,928 --> 00:17:56,646
Please keep all of these documents.
227
00:17:57,208 --> 00:17:59,846
If there's any problem, let me know.
228
00:18:01,409 --> 00:18:04,366
Please look at every page of these documents.
229
00:18:05,673 --> 00:18:07,238
- I'll take my leave. - Right.
230
00:18:07,612 --> 00:18:09,006
Thank you so much.
231
00:19:37,261 --> 00:19:38,672
Korn.
232
00:19:38,766 --> 00:19:40,406
What's going on? What's wrong with Wi?
233
00:19:41,763 --> 00:19:43,286
You're almost too late.
234
00:19:44,829 --> 00:19:46,286
Wi has cancer?
235
00:19:47,261 --> 00:19:50,046
Hey! Why have I never known?
236
00:19:51,990 --> 00:19:54,326
Aunt Wi saw you were having trouble with your child.
237
00:19:54,772 --> 00:19:56,766
That's why she didn't want to burden you with her problem.
238
00:19:57,929 --> 00:20:01,486
A child of another woman is nothing compared to Wi!
239
00:20:02,046 --> 00:20:03,046
See?
240
00:20:03,372 --> 00:20:05,806
Even you knew, but I didn't!
241
00:20:07,846 --> 00:20:10,286
A relative had to sign off on her surgery.
242
00:20:10,461 --> 00:20:13,446
It must be one with the same last name as her, so I signed it for her.
243
00:20:13,815 --> 00:20:15,665
- Ka can't find out. - Ka?
244
00:20:15,796 --> 00:20:17,046
Ka doesn't know either?
245
00:20:19,021 --> 00:20:20,968
Aunt Wi dropped Ka off for a camping trip at school.
246
00:20:21,086 --> 00:20:24,686
She doesn't know that her mom is here for surgery today.
247
00:20:27,806 --> 00:20:28,806
So...
248
00:20:29,506 --> 00:20:32,246
So where is Wi now? Wi...
249
00:20:32,599 --> 00:20:34,326
Is the surgery successful? Is she hurting?
250
00:20:34,413 --> 00:20:35,926
What is the operation about? And...
251
00:20:36,007 --> 00:20:39,566
- Who is the surgeon? What did he study? - Uncle, calm down.
252
00:20:41,287 --> 00:20:42,726
Darn it!
253
00:20:43,206 --> 00:20:45,886
Why am I the last one to know?
254
00:20:46,058 --> 00:20:48,206
I can't help her at all.
255
00:20:49,026 --> 00:20:50,846
Uncle, please calm down.
256
00:20:51,002 --> 00:20:52,326
She's having surgery today,
257
00:20:52,644 --> 00:20:54,126
but it's not cancerous yet.
258
00:20:54,784 --> 00:20:57,846
It's just a preventive operation.
259
00:20:58,815 --> 00:21:00,255
Where is she now?
260
00:21:02,175 --> 00:21:03,286
Over there.
261
00:21:12,636 --> 00:21:13,846
Did he make it in time?
262
00:21:15,716 --> 00:21:16,920
Thank you so much.
263
00:21:17,728 --> 00:21:20,046
I promised Aunt Wi not to tell Uncle Kriang.
264
00:21:20,599 --> 00:21:22,086
I can't betray her.
265
00:21:22,378 --> 00:21:25,286
If someone else is willing to tell her, I...
266
00:21:25,734 --> 00:21:27,286
I think it's fine.
267
00:21:28,073 --> 00:21:29,166
Right.
268
00:21:33,482 --> 00:21:35,086
Wi!
269
00:21:35,550 --> 00:21:36,606
You...
270
00:21:36,754 --> 00:21:38,006
How did you get here?
271
00:21:38,242 --> 00:21:39,406
Did Korn tell you?
272
00:21:41,748 --> 00:21:43,406
What is that needle? What are you doing?
273
00:21:43,535 --> 00:21:45,726
- I'm taking her blood sample. - How many times?
274
00:21:45,883 --> 00:21:47,329
Are you going to hurt the patient?
275
00:21:47,447 --> 00:21:48,566
Did you get good grades?
276
00:21:48,658 --> 00:21:51,126
Wait! Hey, you.
277
00:21:52,920 --> 00:21:55,326
You look too young. Are you sure you can find her veins?
278
00:21:56,473 --> 00:21:57,606
I can.
279
00:21:57,695 --> 00:22:00,606
If you're not sure, go get the head nurse.
280
00:22:00,820 --> 00:22:02,708
Wait. Look...
281
00:22:02,907 --> 00:22:05,814
I'm sorry, Miss Nurse. Can we have a moment, please?
282
00:22:06,015 --> 00:22:07,166
Okay.
283
00:22:11,716 --> 00:22:14,686
Kriang, what's wrong with you?
284
00:22:15,566 --> 00:22:18,126
I'm worried.
285
00:22:20,119 --> 00:22:23,166
I don't want you to get hurt.
286
00:22:23,495 --> 00:22:26,166
You're sick. Why didn't you tell me?
287
00:22:27,006 --> 00:22:29,686
Wait. Who told you?
288
00:22:31,790 --> 00:22:34,046
No one did. I'm smart, so I know.
289
00:22:36,323 --> 00:22:37,486
Wi.
290
00:22:38,174 --> 00:22:41,846
Don't act like I'm a child. I'm not Ka. I have the right to know.
291
00:22:41,945 --> 00:22:45,886
And then what? You can't control yourself, so how can you help me?
292
00:22:48,627 --> 00:22:52,926
Well, if I could trade places with you, I would.
293
00:22:55,501 --> 00:22:57,241
But I can't.
294
00:22:58,126 --> 00:23:00,486
At least let me take care of you.
295
00:23:01,028 --> 00:23:04,486
I just want more time for us to be together.
296
00:23:04,686 --> 00:23:05,726
Wi.
297
00:23:06,951 --> 00:23:09,886
I have never felt so useless before.
298
00:23:10,218 --> 00:23:11,725
I can't help you at all.
299
00:23:11,812 --> 00:23:14,686
You got sick because I wasn't good enough at taking care of you.
300
00:23:17,520 --> 00:23:19,544
If I had known that you were sick,
301
00:23:19,647 --> 00:23:22,070
I would have never left your side. I'd be with you.
302
00:23:22,151 --> 00:23:23,998
I'd stay with you. I'd take care of you.
303
00:23:24,079 --> 00:23:25,998
I'd never have anyone else.
304
00:23:26,563 --> 00:23:27,646
Wi.
305
00:23:27,738 --> 00:23:30,406
I could barely survive when you separated from me.
306
00:23:30,538 --> 00:23:32,046
What if...
307
00:23:32,886 --> 00:23:35,766
If you die on me,
308
00:23:35,883 --> 00:23:38,286
I won't want to live anymore, Wi.
309
00:23:39,329 --> 00:23:40,366
Hey.
310
00:23:40,516 --> 00:23:42,446
You still have Ka, you know?
311
00:23:42,895 --> 00:23:45,128
I didn't leave you alone.
312
00:23:46,446 --> 00:23:50,006
It won't mean a thing if you're not with me.
313
00:23:53,246 --> 00:23:55,246
Wi, I...
314
00:23:56,006 --> 00:23:57,526
I beg you.
315
00:23:57,851 --> 00:23:59,366
Please get well soon.
316
00:23:59,726 --> 00:24:01,308
Please, if you get well,
317
00:24:01,446 --> 00:24:04,726
I'll do anything you ask of me.
318
00:24:05,470 --> 00:24:09,526
I'll even give you the rest of my life.
319
00:24:09,627 --> 00:24:11,406
My life is not worth a dime.
320
00:24:11,486 --> 00:24:15,166
I'm good for nothing. Nobody would miss me if I die.
321
00:24:16,357 --> 00:24:18,886
Your life is worth a lot more than mine.
322
00:24:20,313 --> 00:24:22,126
You're the one our daughter needs.
323
00:24:22,611 --> 00:24:24,606
She doesn't need me.
324
00:24:43,166 --> 00:24:47,166
Wi, if you're hurt, cry out loud. Don't bear the pain.
325
00:24:47,295 --> 00:24:48,606
Let the doctor know.
326
00:24:48,733 --> 00:24:49,806
Hey, you.
327
00:24:49,966 --> 00:24:52,526
They're going to put me under, you know.
328
00:24:52,607 --> 00:24:55,966
If you sleep and you can't scream, just scream in your dream.
329
00:24:56,492 --> 00:24:59,086
Wi, I'll be right here. Don't be afraid.
330
00:24:59,187 --> 00:25:00,526
I'll be with you.
331
00:25:00,686 --> 00:25:02,246
Okay, Wi. Bye-bye.
332
00:25:02,399 --> 00:25:03,606
Bye-bye, Wi.
333
00:25:18,975 --> 00:25:21,046
Sai used to rent your dad's land for farming.
334
00:25:21,127 --> 00:25:23,606
She just found out, so she's here to offer her condolences.
335
00:25:25,390 --> 00:25:27,726
I didn't know Chai passed away.
336
00:25:27,807 --> 00:25:29,807
I was really shocked when I heard it.
337
00:25:29,892 --> 00:25:31,892
I owed him a lot.
338
00:25:32,466 --> 00:25:34,726
Thank you so much for visiting us.
339
00:25:35,134 --> 00:25:37,446
Your dad was the reason I could pay off my debt.
340
00:25:37,587 --> 00:25:39,646
He used me as his real estate agent
341
00:25:39,775 --> 00:25:43,126
when he sold the piece of land that he split off.
342
00:25:43,366 --> 00:25:46,286
The agent fee of that sale got me back on my feet.
343
00:25:46,458 --> 00:25:49,086
He sold a piece of land? Where is it?
344
00:25:49,356 --> 00:25:53,566
The one he inherited from Chome three years ago.
345
00:25:53,655 --> 00:25:56,086
His sister was single. She had no heir.
346
00:25:56,203 --> 00:25:58,646
Chai received it as an inheritance from her and sold it off.
347
00:25:59,846 --> 00:26:01,286
Did you know about this, Mom?
348
00:26:04,952 --> 00:26:08,326
It was sold for over a hundred million. Didn't he tell you guys?
349
00:26:08,723 --> 00:26:11,846
He sold over 40 acres of his sister's land.
350
00:26:11,957 --> 00:26:15,886
He only kept a small piece to rent out.
351
00:26:26,072 --> 00:26:28,072
He really received some money for that.
352
00:26:28,550 --> 00:26:31,846
I thought he embezzled that money from the company.
353
00:26:32,326 --> 00:26:34,326
Then your dad didn't do it.
354
00:26:36,116 --> 00:26:38,488
Is it possible that Dad was keeping this a secret from us?
355
00:26:38,582 --> 00:26:40,468
Dad wanted to transfer this money
356
00:26:40,550 --> 00:26:42,286
to Jane's family in the first place.
357
00:26:44,886 --> 00:26:46,326
Three years ago,
358
00:26:47,326 --> 00:26:49,606
that was when that family got in trouble.
359
00:26:51,818 --> 00:26:55,406
Dad was transferring money to them every month.
360
00:26:58,766 --> 00:27:02,246
Dad probably didn't take any of those 90 million baht from the company
361
00:27:02,519 --> 00:27:04,519
if he really sold his land for over 100 million.
362
00:27:05,086 --> 00:27:07,366
So your dad was wrongly accused?
363
00:27:08,292 --> 00:27:11,166
If someone had known Dad had a family over there,
364
00:27:12,427 --> 00:27:15,366
they could have set him up to take the fall.
365
00:27:20,975 --> 00:27:23,606
I found the agreement for the sale of land my dad was hiding.
366
00:27:25,417 --> 00:27:27,286
If he had over 100 million, it means
367
00:27:27,367 --> 00:27:29,926
he didn't take that 90 million from the company.
368
00:27:30,966 --> 00:27:33,166
Someone tampered with my dad's account.
369
00:27:33,966 --> 00:27:37,086
The one who blackmailed my dad definitely had something to do with this.
370
00:27:37,246 --> 00:27:40,566
If they had known about my dad's secret with Jane,
371
00:27:40,886 --> 00:27:42,566
they could have framed him.
372
00:27:44,873 --> 00:27:46,646
My dad probably knew
373
00:27:46,950 --> 00:27:48,646
that he was about to be accused.
374
00:27:49,606 --> 00:27:51,526
He just couldn't say anything.
375
00:27:52,357 --> 00:27:54,126
That's why he chose to die.
376
00:27:56,826 --> 00:27:58,686
I really wonder
377
00:27:58,886 --> 00:28:00,646
who that person is.
378
00:28:01,006 --> 00:28:03,566
Phitsanu could never have done this alone.
379
00:28:05,126 --> 00:28:07,206
Someone was trying to use my dad as a scapegoat.
380
00:28:08,086 --> 00:28:09,646
Why did the company let them get away?
381
00:28:12,683 --> 00:28:15,646
If you really wanted to take that money back,
382
00:28:15,892 --> 00:28:17,526
why did you keep it with you?
383
00:28:17,848 --> 00:28:20,406
Why did you let everyone believe
384
00:28:20,606 --> 00:28:22,646
that Chai took the money, huh?
385
00:28:23,602 --> 00:28:24,602
Why?
386
00:28:26,734 --> 00:28:28,966
Someone was surely conspiring with them.
387
00:28:29,538 --> 00:28:31,766
That's why no one dug it up.
388
00:28:33,279 --> 00:28:35,126
(Are you trying to tell me)
389
00:28:35,434 --> 00:28:37,434
you stole that money
390
00:28:38,406 --> 00:28:41,006
because you mean well for me, huh?
391
00:28:41,093 --> 00:28:43,093
There was another piece of evidence
392
00:28:43,316 --> 00:28:45,316
of Uncle Chai taking the company's money.
393
00:28:45,446 --> 00:28:47,726
I really couldn't give it to him.
394
00:28:47,852 --> 00:28:49,486
That's why I kept it with me
395
00:28:49,957 --> 00:28:52,286
to protect you from your sister.
396
00:28:53,731 --> 00:28:54,886
Korn.
397
00:28:54,991 --> 00:28:56,846
Let's keep a low profile for now.
398
00:28:57,024 --> 00:28:59,806
I want to find out who pressured my dad into suicide.
399
00:29:02,510 --> 00:29:05,286
Korn, you just got promoted!
400
00:29:06,099 --> 00:29:09,103
Now we can access the information.
401
00:29:11,566 --> 00:29:14,606
This time we will find out how much of the account was tampered with
402
00:29:14,734 --> 00:29:15,926
and who did it.
403
00:29:16,147 --> 00:29:19,246
My dad's USB drive might be able to help us.
404
00:29:20,006 --> 00:29:22,766
My dad was probably giving us a lead to the one behind it all.
405
00:29:33,105 --> 00:29:38,086
(Phuket)
406
00:29:43,257 --> 00:29:44,766
Let's go back to the beginning.
407
00:29:45,147 --> 00:29:47,086
That way we can find out what we missed.
408
00:29:48,455 --> 00:29:50,086
This time, we will find out everything.
409
00:29:50,717 --> 00:29:52,886
We will expose the one who framed my dad.
410
00:29:53,286 --> 00:29:54,806
He will have justice.
411
00:29:58,093 --> 00:30:00,846
Let everyone in the company know we didn't betray them.
412
00:30:08,178 --> 00:30:09,206
It's time.
413
00:30:09,649 --> 00:30:11,649
It's time those demons pay for their crimes.
414
00:30:13,246 --> 00:30:15,646
If Isara Company takes their side,
415
00:30:16,368 --> 00:30:17,926
the company itself is at fault too.
416
00:30:18,369 --> 00:30:20,446
It shall be responsible for this too.
417
00:30:25,586 --> 00:30:26,846
She's in Phuket?
418
00:30:27,606 --> 00:30:29,566
She apparently went there with Mr. Korn.
419
00:30:30,002 --> 00:30:31,446
What is Korn doing there?
420
00:30:31,877 --> 00:30:35,046
He is working on Mr. Chai's unfinished business when he was COO.
421
00:30:35,151 --> 00:30:37,526
He asked to go and study our yacht club's operation.
422
00:30:37,741 --> 00:30:41,926
This morning, he asked for the password from our IT department and left.
423
00:30:42,341 --> 00:30:43,806
He's working hard.
424
00:30:43,887 --> 00:30:46,566
When the chairwoman steps down as acting CEO,
425
00:30:46,944 --> 00:30:50,446
she's definitely going to offer the CEO position to Mr. Korn.
426
00:31:36,578 --> 00:31:38,446
If you have nothing else,
427
00:31:38,846 --> 00:31:40,926
I have a meeting to attend.
428
00:31:57,270 --> 00:31:58,886
Why do you want to stay in this room?
429
00:31:59,688 --> 00:32:01,688
If we want to investigate my dad,
430
00:32:01,966 --> 00:32:03,366
this is where we have to stay.
431
00:32:03,682 --> 00:32:06,006
Maybe, he might tell me something in my dreams.
432
00:32:11,526 --> 00:32:12,886
Are you sure you're okay alone?
433
00:32:13,486 --> 00:32:14,726
Should I stay with you?
434
00:32:17,275 --> 00:32:18,355
It's okay.
435
00:32:19,359 --> 00:32:21,966
Did you get what I asked for?
436
00:32:28,221 --> 00:32:30,326
You can go ahead and do your work.
437
00:32:30,547 --> 00:32:32,547
I'll handle the accounts.
438
00:32:32,790 --> 00:32:34,366
If anything comes up,
439
00:32:34,547 --> 00:32:35,886
I'll let you know.
440
00:32:56,409 --> 00:32:58,206
- Yes? - (Are you in Phuket?)
441
00:32:59,258 --> 00:33:00,486
(What are you doing there?)
442
00:33:01,459 --> 00:33:03,526
I'm here to study our operation. What is it?
443
00:33:04,126 --> 00:33:05,926
I thought you were meeting with Dit.
444
00:33:06,800 --> 00:33:08,566
If I have a chance, I want to see him.
445
00:33:09,246 --> 00:33:10,326
(I'll join you then.)
446
00:33:10,437 --> 00:33:11,726
Rina is with you, right?
447
00:33:12,116 --> 00:33:15,286
If you want to continue investigating Uncle Chai, I want to help.
448
00:33:16,308 --> 00:33:18,166
I have something to talk to you too.
449
00:33:18,864 --> 00:33:19,926
What is it?
450
00:33:20,517 --> 00:33:21,926
Let's talk when we meet.
451
00:34:23,191 --> 00:34:24,806
(Karn)
452
00:35:00,846 --> 00:35:02,326
If you had been here in this room,
453
00:35:03,433 --> 00:35:05,006
what were you doing, Karn?
454
00:36:07,375 --> 00:36:09,086
Hi. Where are you going?
455
00:36:13,183 --> 00:36:15,206
Saleng, wait here.
456
00:36:18,403 --> 00:36:19,766
Are you going to see Dit?
457
00:36:20,446 --> 00:36:21,806
You want to see him, right?
458
00:36:23,840 --> 00:36:25,726
I'm hiding him in a safe house.
459
00:36:26,209 --> 00:36:28,486
I know someone is trying to hurt him.
460
00:36:29,797 --> 00:36:30,846
Where is he?
461
00:36:57,814 --> 00:36:59,126
Saleng.
462
00:37:01,367 --> 00:37:02,766
Have you seen Korn?
463
00:37:03,529 --> 00:37:04,926
He headed out with that guy...
464
00:37:06,892 --> 00:37:08,086
Mr. Karn.
465
00:37:08,959 --> 00:37:10,526
Karn is here too?
466
00:37:11,451 --> 00:37:13,446
I don't know where they're going.
467
00:37:14,446 --> 00:37:16,046
It's fine. I'll call him.
468
00:37:16,661 --> 00:37:17,726
Okay.
469
00:37:18,167 --> 00:37:19,726
He's getting killed, maybe.
470
00:37:35,653 --> 00:37:37,267
Is this the safe house you mentioned?
471
00:37:37,692 --> 00:37:39,886
No, it's not. I wanted to talk to you.
472
00:37:40,366 --> 00:37:43,246
How is the place? It's as quiet as you want.
473
00:37:45,079 --> 00:37:46,806
Why do we need to come this far to talk?
474
00:37:47,860 --> 00:37:49,166
A place like this
475
00:37:49,960 --> 00:37:51,286
is a test of character.
476
00:38:31,486 --> 00:38:34,086
Are you going to just stand there?
477
00:38:34,812 --> 00:38:36,006
Sit down.
478
00:38:36,978 --> 00:38:38,206
What's wrong with you?
479
00:38:38,473 --> 00:38:40,086
You want me to fish with you?
480
00:38:41,766 --> 00:38:42,926
Let's see
481
00:38:43,089 --> 00:38:44,926
if the prey takes the bait today.
482
00:38:46,759 --> 00:38:48,086
Don't you have anything better to do?
483
00:38:50,017 --> 00:38:52,406
Well, we might get a new kind of fish.
484
00:38:52,843 --> 00:38:54,206
We can cook it.
485
00:38:55,406 --> 00:38:57,886
I come around here quite often. It's relaxing.
486
00:38:58,602 --> 00:39:00,206
When I get hungry, I fish and eat them.
487
00:39:04,984 --> 00:39:06,206
Are you afraid of committing a sin?
488
00:39:07,366 --> 00:39:08,966
You live in a perfect world.
489
00:39:09,661 --> 00:39:12,046
No, I don't. I just don't see the fun in it.
490
00:39:12,821 --> 00:39:14,006
I forgot.
491
00:39:14,270 --> 00:39:15,486
When we were young,
492
00:39:16,106 --> 00:39:19,606
Young Master Karn didn't like to fish and shoot birds. It's sinful.
493
00:39:24,366 --> 00:39:26,726
Don't tell me you're challenging me to a cook-off?
494
00:39:27,517 --> 00:39:29,726
I don't have time to play nonsense with you.
495
00:39:39,216 --> 00:39:41,046
What would you do if you were a castaway on an island?
496
00:39:43,200 --> 00:39:45,326
You don't have any survival skills.
497
00:39:56,467 --> 00:39:58,086
You don't know
498
00:39:59,162 --> 00:40:01,006
that when an accident happens,
499
00:40:01,159 --> 00:40:04,206
any little shock will cause the dashcam
500
00:40:04,298 --> 00:40:06,166
to send the footage to the phone.
501
00:40:06,326 --> 00:40:08,086
That footage is automatically saved.
502
00:40:09,914 --> 00:40:13,046
Even if the phone is broken, the data is still there.
503
00:40:14,206 --> 00:40:17,166
Dad has evidence of what you did to Dit.
504
00:40:20,126 --> 00:40:21,286
You followed me here
505
00:40:21,806 --> 00:40:23,366
because you want to find out what else.
506
00:40:24,126 --> 00:40:25,806
Dit has on you that can expose you.
507
00:40:36,467 --> 00:40:37,486
You knew?
508
00:40:42,849 --> 00:40:44,849
It's not just about the 40 million baht, is it?
509
00:40:44,966 --> 00:40:46,646
How did a measly 40 million
510
00:40:47,766 --> 00:40:50,766
make someone who couldn't hurt a fly like you
511
00:40:51,166 --> 00:40:53,126
drown a man alive?
512
00:40:54,806 --> 00:40:56,126
When did you find out?
513
00:40:57,082 --> 00:40:58,566
I'm not the only one who knows.
514
00:41:00,712 --> 00:41:02,526
Uncle Chai knew this before he died, right?
515
00:41:03,646 --> 00:41:06,406
Even after Uncle Chai found out, you wouldn't return the money.
516
00:41:07,166 --> 00:41:09,446
You even deflected the blame to him.
517
00:41:10,286 --> 00:41:13,366
You lost money investing in that Gaia Company.
518
00:41:13,686 --> 00:41:15,686
You needed to make up for the loss,
519
00:41:15,796 --> 00:41:17,326
so you threw Uncle Chai under the bus.
520
00:41:19,585 --> 00:41:21,206
The other 50 million from our company,
521
00:41:21,966 --> 00:41:24,286
and the bribe of 40 million,
522
00:41:28,566 --> 00:41:29,806
you took it all.
523
00:41:33,135 --> 00:41:36,526
You even used me to control Dit out of your fear.
524
00:41:37,003 --> 00:41:38,566
You fear that he would say
525
00:41:38,766 --> 00:41:40,326
you tried to kill him.
526
00:41:52,126 --> 00:41:53,669
(Karn, are you in Phuket?)
527
00:41:53,749 --> 00:41:55,326
(Korn, where are you with Karn?)
528
00:42:04,672 --> 00:42:05,766
Yes.
529
00:42:08,208 --> 00:42:10,526
I took the company's money and invested it in Gaia.
530
00:42:11,142 --> 00:42:15,286
It's my friend's company, but there was a technical difficulty.
531
00:42:15,591 --> 00:42:18,006
Gaia was unable to raise their fund in the stock market.
532
00:42:18,854 --> 00:42:21,326
I lost my investment of 1.5 billion.
533
00:42:22,356 --> 00:42:23,646
Dad doesn't know, does he?
534
00:42:25,954 --> 00:42:27,366
I've been trying to fix it myself, Korn.
535
00:42:27,544 --> 00:42:29,544
Dad can't know I made this mistake.
536
00:42:30,369 --> 00:42:31,766
Why can't he know?
537
00:42:31,875 --> 00:42:32,926
You know our dad.
538
00:42:33,046 --> 00:42:34,726
He never gives anyone a chance.
539
00:42:34,839 --> 00:42:37,886
If he finds out I invested on my own without any advice,
540
00:42:38,138 --> 00:42:39,726
you know what he's going to do.
541
00:42:41,984 --> 00:42:43,526
How did Uncle Chai find out?
542
00:42:44,726 --> 00:42:46,086
He caught me.
543
00:42:47,741 --> 00:42:49,606
He told me to pay all the money back.
544
00:42:50,605 --> 00:42:52,886
I tried to pay with my own money, but it wasn't enough.
545
00:42:54,246 --> 00:42:57,566
That's why you took the money for the golf club abroad.
546
00:42:57,654 --> 00:42:58,698
Is that right?
547
00:43:00,932 --> 00:43:05,606
I took out a loan to pay it, but the interest rate was really high.
548
00:43:07,112 --> 00:43:08,646
They were chasing me.
549
00:43:09,526 --> 00:43:11,566
So you had an argument with Uncle Chai about this.
550
00:43:43,497 --> 00:43:45,206
Did Dad have this folder?
551
00:43:51,322 --> 00:43:53,646
The one who had a fight with him in the fire exit staircase
552
00:43:53,806 --> 00:43:55,046
was you.
553
00:43:55,332 --> 00:43:56,606
You were with him
554
00:43:56,760 --> 00:43:58,326
when he collapsed.
555
00:43:58,706 --> 00:44:02,206
He caught me taking that 50 million to pay my debt.
556
00:44:03,446 --> 00:44:05,646
He gave me an ultimatum. He told me to confess to Dad.
557
00:44:05,987 --> 00:44:07,046
Karn.
558
00:44:07,446 --> 00:44:09,566
Just admit you can't fix this.
559
00:44:10,046 --> 00:44:11,486
Admit it
560
00:44:11,668 --> 00:44:15,686
before that company goes bankrupt and takes our reputation with them.
561
00:44:15,812 --> 00:44:16,886
I beg you, Uncle.
562
00:44:16,999 --> 00:44:18,566
Please don't tell my dad.
563
00:44:18,957 --> 00:44:20,566
I just need a bit more time.
564
00:44:21,006 --> 00:44:23,286
Karn, if that company goes bankrupt,
565
00:44:23,418 --> 00:44:25,286
your dad will find out anyway.
566
00:44:32,020 --> 00:44:34,020
Don't force my hand like this!
567
00:44:35,592 --> 00:44:37,446
I'm not forcing you. I'm helping you.
568
00:44:37,527 --> 00:44:38,671
Is this helping?
569
00:44:38,849 --> 00:44:40,146
You're exposing me!
570
00:44:41,317 --> 00:44:42,726
You should spend your time
571
00:44:43,110 --> 00:44:44,686
minding your own business!
572
00:44:44,899 --> 00:44:46,046
What are you talking about?
573
00:44:46,166 --> 00:44:48,099
You have a mistress and another daughter.
574
00:44:49,648 --> 00:44:51,406
Have I ever interfered with that?
575
00:44:51,560 --> 00:44:52,686
But you...
576
00:44:52,911 --> 00:44:54,326
This is my life!
577
00:44:54,766 --> 00:44:58,806
Why do you keep interfering? Why?
578
00:45:02,766 --> 00:45:04,386
You were the one who blackmailed Uncle Chai.
579
00:45:07,547 --> 00:45:08,886
He threatened me first.
580
00:45:08,997 --> 00:45:11,006
I was just trying to keep him out of my business.
581
00:45:11,686 --> 00:45:13,206
He collapsed
582
00:45:13,455 --> 00:45:14,646
because of you, didn't he?
583
00:45:15,646 --> 00:45:17,166
He knew I was afraid of Dad.
584
00:45:17,566 --> 00:45:19,166
He threatened me he'd tell Dad.
585
00:45:19,247 --> 00:45:21,606
I begged him, but he wouldn't listen.
586
00:45:23,046 --> 00:45:24,926
We all
587
00:45:25,353 --> 00:45:27,126
make mistakes.
588
00:45:27,784 --> 00:45:29,606
You're no exception.
589
00:45:29,753 --> 00:45:30,806
Isn't that right?
590
00:45:30,938 --> 00:45:32,541
What does it have to do with this?
591
00:45:33,615 --> 00:45:36,486
If you don't tell my dad about this,
592
00:45:37,373 --> 00:45:39,686
I won't tell anyone about your affair.
593
00:45:40,335 --> 00:45:41,486
Wait.
594
00:45:42,055 --> 00:45:43,246
What?
595
00:45:44,590 --> 00:45:46,286
You can't handle your own mess?
596
00:45:46,421 --> 00:45:48,286
You want me to confess, Uncle?
597
00:45:48,772 --> 00:45:50,446
You should confess to Rina first.
598
00:45:50,977 --> 00:45:53,286
Right? Tell her you have a mistress.
599
00:45:53,425 --> 00:45:55,046
And you have another daughter.
600
00:45:58,286 --> 00:46:00,926
You're afraid Rina would be disappointed in you.
601
00:46:01,806 --> 00:46:03,846
Do you know now
602
00:46:04,338 --> 00:46:06,406
why I can't tell my dad?
603
00:46:09,978 --> 00:46:11,166
What's wrong?
604
00:46:12,026 --> 00:46:13,126
Uncle?
605
00:46:28,446 --> 00:46:31,006
Let's not have a problem among ourselves.
606
00:46:31,372 --> 00:46:33,372
I keep your secret.
607
00:46:33,584 --> 00:46:35,584
You keep mine.
608
00:46:35,818 --> 00:46:38,406
Understand? I promise, Uncle,
609
00:46:38,864 --> 00:46:41,806
I'll never tell anyone of your affair.
610
00:46:42,325 --> 00:46:45,406
Enough, please. I beg you. Give me...
611
00:46:46,671 --> 00:46:47,846
Hey!
612
00:46:51,139 --> 00:46:53,139
You're making things worse, Uncle.
613
00:47:31,505 --> 00:47:32,686
Karn?
614
00:47:44,646 --> 00:47:47,526
(Rina)
615
00:47:47,661 --> 00:47:49,046
How could you betray him?
616
00:47:49,166 --> 00:47:50,806
Why did he have to stay on my tail?
617
00:47:50,944 --> 00:47:52,486
He practically raised us.
618
00:47:52,978 --> 00:47:54,586
He was like a father to us.
619
00:47:55,332 --> 00:47:56,726
You're the only one
620
00:47:56,849 --> 00:47:59,086
that he loved like a son, not me!
621
00:47:59,886 --> 00:48:01,526
He took your side.
622
00:48:01,975 --> 00:48:03,486
That's why he tried to expose me!
623
00:48:03,679 --> 00:48:05,101
Where did you get that idea?
624
00:48:05,287 --> 00:48:07,806
Did he ever give me a second chance?
625
00:48:08,055 --> 00:48:09,446
All I asked for was time.
626
00:48:09,690 --> 00:48:11,824
He couldn't even give me that!
627
00:48:12,377 --> 00:48:15,886
Promise me, Uncle. Let's stop hurting each other.
628
00:48:16,384 --> 00:48:19,046
Let's get this over with, okay?
629
00:48:19,800 --> 00:48:21,086
Stop it, Karn.
630
00:48:21,566 --> 00:48:22,846
Give me the...
631
00:48:23,248 --> 00:48:24,366
Did I ask for too much?
632
00:48:24,486 --> 00:48:26,486
Is it too much to ask for some time?
633
00:48:28,335 --> 00:48:30,406
Have you ever been this strict with Korn?
634
00:48:31,100 --> 00:48:32,246
You want your pill?
635
00:48:32,762 --> 00:48:34,126
Give me your hand then.
636
00:48:46,163 --> 00:48:48,086
Chai? Is that you?
637
00:48:52,369 --> 00:48:53,726
Ivan!
638
00:48:54,557 --> 00:48:55,686
Help!
639
00:48:59,329 --> 00:49:00,526
Are you okay?
640
00:49:03,886 --> 00:49:06,326
Can't breathe...
641
00:49:10,152 --> 00:49:11,232
Saleng.
642
00:49:13,311 --> 00:49:14,566
Do you know this place?
643
00:49:14,923 --> 00:49:16,166
Take me there.
644
00:49:22,221 --> 00:49:24,046
How could you go that far?
645
00:49:24,766 --> 00:49:27,246
All Uncle Chai did was try to screw me!
646
00:49:29,071 --> 00:49:30,926
You even used my profile
647
00:49:31,260 --> 00:49:33,260
to disguise yourself and talk to Vicky.
648
00:49:33,406 --> 00:49:34,766
(You sent someone after her)
649
00:49:34,879 --> 00:49:36,766
(and sent photos of that family to Aunt Na.)
650
00:49:36,867 --> 00:49:39,286
(That is not just a threat.)
651
00:49:40,784 --> 00:49:42,703
You tried to break their family apart!
652
00:49:42,846 --> 00:49:44,286
What about what he did?
653
00:49:44,446 --> 00:49:46,286
He tried to tear me and Dad apart!
654
00:49:46,411 --> 00:49:48,966
So you used both Vicky and Rina?
655
00:49:49,147 --> 00:49:50,526
You took them hostage
656
00:49:51,052 --> 00:49:53,766
to keep Uncle Chai quiet about your scam?
657
00:50:03,203 --> 00:50:04,366
So you...
658
00:50:04,910 --> 00:50:06,910
You never had any feelings for Rina, did you?
659
00:50:08,086 --> 00:50:09,566
You were just using her
660
00:50:09,947 --> 00:50:11,766
as a pawn to coerce Uncle Chai?
661
00:50:12,950 --> 00:50:14,566
I had no choice, Korn.
662
00:50:15,039 --> 00:50:17,566
I took a bet with my money, hoping to pay the debt.
663
00:50:17,771 --> 00:50:19,166
Luck wasn't on my side.
664
00:50:19,451 --> 00:50:21,286
The bank went after me harder.
665
00:50:21,483 --> 00:50:23,166
I had to get the money to pay the loan back
666
00:50:23,261 --> 00:50:25,006
before someone found out.
667
00:50:25,326 --> 00:50:28,286
Uncle Chai put a GPS on that bag of money. I had no choice.
668
00:50:28,446 --> 00:50:30,406
That's why I had to assault Dit and run.
669
00:50:30,903 --> 00:50:34,686
The money Dit stole is with you, right?
670
00:50:36,628 --> 00:50:38,166
What are you talking about?
671
00:50:39,347 --> 00:50:41,227
Before Dit's car crashed into the water,
672
00:50:41,926 --> 00:50:43,166
you were with him.
673
00:50:43,465 --> 00:50:45,566
It wasn't an accident, was it?
674
00:50:46,640 --> 00:50:47,846
Who told you?
675
00:50:48,606 --> 00:50:49,606
Karn.
676
00:50:50,366 --> 00:50:51,846
Don't go any further.
677
00:50:52,348 --> 00:50:53,926
Stop and help me fix the problem.
678
00:50:54,049 --> 00:50:57,366
Give the money back and confess to your dad.
679
00:51:02,104 --> 00:51:03,726
It's not just about money, Karn.
680
00:51:03,908 --> 00:51:07,126
A person's life is not a trivial matter, Karn.
681
00:51:08,246 --> 00:51:09,406
Did he die?
682
00:51:09,655 --> 00:51:11,366
It's not worth it, Karn.
683
00:51:11,901 --> 00:51:14,646
You can't trade this for anyone's life.
684
00:51:15,474 --> 00:51:17,886
Confess to your dad what you did.
685
00:51:18,606 --> 00:51:21,366
We can still fix the debt.
686
00:51:21,447 --> 00:51:23,046
If you don't tell him,
687
00:51:23,337 --> 00:51:25,846
your dad will receive every piece of evidence.
688
00:51:31,136 --> 00:51:32,486
When he does,
689
00:51:34,186 --> 00:51:36,446
I can't guarantee what will happen.
690
00:51:41,945 --> 00:51:45,606
(Rina)
691
00:51:49,391 --> 00:51:50,526
Darn it.
692
00:51:53,544 --> 00:51:55,926
Dad's CEO position had something to do with this too.
693
00:51:56,627 --> 00:51:58,006
That was just an excuse.
694
00:52:00,519 --> 00:52:03,046
You took the money to pay off your own mistake!
695
00:52:04,208 --> 00:52:06,206
Aren't you too selfish?
696
00:52:06,813 --> 00:52:10,046
You hurt a lot of people to cover up your own fault!
697
00:52:11,329 --> 00:52:12,726
And you did that too.
698
00:52:13,252 --> 00:52:15,686
You blocked our company from going public.
699
00:52:16,541 --> 00:52:17,966
You did everything
700
00:52:18,086 --> 00:52:20,846
to keep your loss of investment a secret!
701
00:52:27,233 --> 00:52:28,766
You never had to deal with Dad.
702
00:52:29,449 --> 00:52:30,566
You don't understand
703
00:52:31,520 --> 00:52:33,520
how much he hates failure.
704
00:52:33,904 --> 00:52:35,246
If I fail,
705
00:52:35,412 --> 00:52:36,966
Dad will just make it worse.
706
00:52:37,550 --> 00:52:38,766
If I make a mistake,
707
00:52:39,455 --> 00:52:41,606
everyone is waiting to laugh at me.
708
00:52:42,966 --> 00:52:44,086
Do you know
709
00:52:44,684 --> 00:52:46,006
how hard our relatives
710
00:52:46,526 --> 00:52:48,966
are competing against each other? Do you know?
711
00:52:49,697 --> 00:52:51,046
You never knew!
712
00:52:51,375 --> 00:52:53,606
Dad and I have been competing against them on our own!
713
00:52:54,006 --> 00:52:55,886
Is that why you poisoned Uncle Chai?
714
00:53:04,806 --> 00:53:06,726
How many more lives is it going to take
715
00:53:06,926 --> 00:53:08,886
to keep your secret?
716
00:53:10,024 --> 00:53:12,526
"Leu Tabo Ter Kae Se."
717
00:53:12,621 --> 00:53:15,126
"Beu Ter Pler Tue Kae Me."
718
00:53:15,264 --> 00:53:16,646
(A string of yarn can't make a shirt.)
719
00:53:16,806 --> 00:53:18,446
(A grain of rice can't make a meal.)
720
00:53:19,366 --> 00:53:21,646
This is what I wanted to tell you and Uncle Chai.
721
00:53:23,223 --> 00:53:25,166
Dad never saw me as family.
722
00:53:25,326 --> 00:53:28,126
All I had was you and Uncle Chai!
723
00:53:29,990 --> 00:53:31,806
During that last meal together,
724
00:53:32,406 --> 00:53:34,726
I didn't know you and him had a fight.
725
00:53:36,926 --> 00:53:38,926
I was so stupid
726
00:53:39,328 --> 00:53:41,328
that I couldn't see you and he
727
00:53:41,529 --> 00:53:43,966
deceived me to make me happy!
728
00:53:45,679 --> 00:53:47,326
That's why I didn't suspect
729
00:53:47,606 --> 00:53:50,246
that you were the one swapping those pills!
730
00:54:04,474 --> 00:54:06,726
You knew his pills were in my bag.
731
00:54:07,117 --> 00:54:08,886
Saleng told me that morning,
732
00:54:09,846 --> 00:54:11,846
you and Uncle Chai apparently had a fight.
733
00:54:14,286 --> 00:54:15,446
Coma?
734
00:54:16,126 --> 00:54:18,766
I don't know if Dit has any chance of waking up.
735
00:54:20,146 --> 00:54:21,666
If he doesn't wake up,
736
00:54:21,959 --> 00:54:23,566
you will take responsibility.
737
00:54:23,792 --> 00:54:25,792
(Dit was in a coma, )
738
00:54:25,901 --> 00:54:27,686
(but all Uncle Chai did was blame me.)
739
00:54:28,332 --> 00:54:29,446
Did he
740
00:54:30,270 --> 00:54:32,006
ever help me like he said he would?
741
00:54:32,205 --> 00:54:33,806
All he did was force my hand!
742
00:54:33,907 --> 00:54:35,526
He told me to confess to Dad.
743
00:54:35,885 --> 00:54:38,966
I didn't even know if he was just trying to get Dad fired!
744
00:54:39,808 --> 00:54:41,286
Put the money in my room.
745
00:54:41,600 --> 00:54:43,926
Go home and tell your dad everything.
746
00:54:44,126 --> 00:54:46,234
He's not waking up anyway. What do you want?
747
00:54:46,446 --> 00:54:47,446
Karn!
748
00:54:49,867 --> 00:54:53,166
Don't be so obsessed with perfection that you forget to be a human.
749
00:54:53,686 --> 00:54:54,686
What about you?
750
00:54:55,571 --> 00:54:57,766
Will you confess to your own family then?
751
00:54:59,663 --> 00:55:01,126
You messed with the wrong guy.
752
00:55:03,978 --> 00:55:05,406
Put the money in my room.
753
00:55:05,793 --> 00:55:08,166
I'll deal with your debt.
754
00:55:09,726 --> 00:55:12,846
As for you, go home and confess everything.
755
00:55:12,985 --> 00:55:15,986
If Mr. Kiat doesn't find out in two days,
756
00:55:16,222 --> 00:55:18,886
and Dit's story becomes a police matter,
757
00:55:20,260 --> 00:55:21,606
I won't be sure
758
00:55:22,913 --> 00:55:24,606
if I can protect you then.
759
00:55:29,925 --> 00:55:33,846
Why does an executive bring me all the way out here?
760
00:55:34,651 --> 00:55:36,886
If we don't come here, we won't get to catch up.
761
00:55:37,251 --> 00:55:38,816
I have a tight schedule all day long.
762
00:55:40,479 --> 00:55:43,046
Our dad is making you work hard, right?
763
00:55:44,646 --> 00:55:46,246
If I don't do this,
764
00:55:46,406 --> 00:55:47,966
would you let Dad do it himself?
765
00:55:51,046 --> 00:55:53,566
(Did you really swap his pills?)
766
00:55:56,935 --> 00:55:59,646
- No, I didn't. - You had his room's key card.
767
00:56:00,006 --> 00:56:01,827
I didn't kill Uncle Chai.
768
00:56:03,098 --> 00:56:05,726
Did you put the money in his room?
769
00:56:06,279 --> 00:56:07,486
Tell me.
770
00:56:08,972 --> 00:56:10,366
(I did go into his room.)
771
00:56:11,310 --> 00:56:14,326
(I thought I could pay the debt in one week.)
772
00:56:16,556 --> 00:56:18,966
(I wanted to stall for time. I didn't mean to kill him.)
773
00:56:19,141 --> 00:56:21,726
(I just wanted to prove to him that I could fix it on my own.)
774
00:56:22,017 --> 00:56:24,726
(I just wanted him off my back.)
775
00:56:25,929 --> 00:56:28,966
(All I needed was time. I asked him to give me some time.)
776
00:56:29,079 --> 00:56:31,606
(He had a heart disease. I just wanted him to have an episode.)
777
00:56:31,687 --> 00:56:33,046
(I put a catalyst in his water.)
778
00:56:33,276 --> 00:56:35,506
(I just wanted him to be in the hospital for a few days)
779
00:56:35,705 --> 00:56:37,705
(so I could have the time to deal with my problem.)
780
00:56:40,966 --> 00:56:42,566
It turned out in the autopsy
781
00:56:43,076 --> 00:56:45,076
that he died of a rodenticide.
782
00:56:45,366 --> 00:56:47,366
Nobody found my substance in his water.
783
00:56:48,326 --> 00:56:51,046
I swear I didn't kill him.
784
00:57:03,678 --> 00:57:05,206
What are you talking about?
785
00:57:06,246 --> 00:57:08,246
I didn't poison him.
786
00:57:09,778 --> 00:57:11,166
I'm also wondering.
787
00:57:11,443 --> 00:57:13,443
Did he really commit suicide?
788
00:57:13,845 --> 00:57:16,766
You know I wasn't the only one who had a problem with him.
789
00:57:17,154 --> 00:57:18,926
You hurt him many times.
790
00:57:20,378 --> 00:57:21,846
Even if it was just water,
791
00:57:22,175 --> 00:57:23,766
you had malicious intent.
792
00:57:24,602 --> 00:57:25,726
And with Dit too.
793
00:57:26,123 --> 00:57:27,286
Phitsanu as well!
794
00:57:28,366 --> 00:57:29,686
That was Dad.
795
00:57:30,842 --> 00:57:34,006
He said he did it for me to protect me.
796
00:57:35,609 --> 00:57:38,366
I don't believe that he did it for me.
797
00:57:39,310 --> 00:57:40,726
He did it for himself.
798
00:57:43,113 --> 00:57:44,746
Are you saying...
799
00:57:49,270 --> 00:57:52,166
(Only those willing to have blood on their hands for you)
800
00:57:53,718 --> 00:57:55,166
wish you the best.
801
00:57:57,033 --> 00:58:00,566
Deep down, I still believe you're a good man.
802
00:58:03,409 --> 00:58:05,006
Turn a new leaf.
803
00:58:08,885 --> 00:58:10,319
When Uncle Chai died,
804
00:58:11,187 --> 00:58:13,566
others had something to gain too. It wasn't just me.
805
00:58:15,166 --> 00:58:18,406
If you want me to pay for my sin, I will.
806
00:58:20,236 --> 00:58:22,046
I'm not afraid. I'm just begging you.
807
00:58:23,526 --> 00:58:25,166
Don't tell anyone.
808
00:58:25,406 --> 00:58:28,206
I'll be the reason Rina hates you.
809
00:58:28,735 --> 00:58:31,086
If she understands that I,
810
00:58:31,206 --> 00:58:33,446
your brother, killed her father,
811
00:58:34,877 --> 00:58:36,877
you and her won't be able to be together.
812
00:58:37,980 --> 00:58:39,766
I can't hurt you like that, Korn.
813
00:58:40,017 --> 00:58:41,246
It's not fair.
814
00:58:48,406 --> 00:58:50,486
Can you keep this secret for me?
815
00:58:53,289 --> 00:58:54,846
Keep this secret for me.
816
00:58:55,184 --> 00:58:56,966
I'll try to make it up to Rina.
817
00:58:57,086 --> 00:58:58,566
I'll do anything.
818
00:58:59,360 --> 00:59:01,246
Nothing can make up for my dad!
819
00:59:06,276 --> 00:59:07,686
It has come this far,
820
00:59:07,983 --> 00:59:09,486
but you kept it from me.
821
00:59:10,333 --> 00:59:13,166
I was convinced that my dad killed himself.
822
00:59:13,754 --> 00:59:16,326
You knew the truth the whole time, but you kept it from me.
823
00:59:16,452 --> 00:59:18,586
You knew Karn was the one who did it.
824
00:59:18,935 --> 00:59:20,526
And you didn't tell me?
825
00:59:27,448 --> 00:59:29,286
What did my dad do to you?
826
00:59:29,889 --> 00:59:32,486
Do you even realize how good he was to you?
827
00:59:32,881 --> 00:59:34,726
How could you have betrayed him?
828
00:59:34,966 --> 00:59:36,232
Rina, I'm sorry.
829
00:59:36,609 --> 00:59:38,646
You think you can fix it with an apology?
830
00:59:39,056 --> 00:59:41,846
You hurt my dad! You framed my dad!
831
00:59:42,708 --> 00:59:44,486
What are you guys doing?
832
00:59:44,729 --> 00:59:46,729
What did my dad do to you?
833
00:59:48,244 --> 00:59:50,286
The one who died should have been me, not him.
834
00:59:51,126 --> 00:59:53,466
If I had died that night, it would have been over.
835
00:59:55,025 --> 00:59:56,306
I didn't mean it.
836
00:59:57,846 --> 00:59:59,726
If I could die for Uncle Chai, I would.
837
00:59:59,886 --> 01:00:01,306
I realized it was my fault, Rina.
838
01:00:01,884 --> 01:00:03,486
You can't die, Karn.
839
01:00:04,304 --> 01:00:05,806
We can still figure it out.
840
01:00:06,959 --> 01:00:08,766
It's too late for you to die!
841
01:00:08,889 --> 01:00:10,726
- Rina! - You think he realized it's his fault?
842
01:00:10,888 --> 01:00:12,566
Stop taking the wrong side!
843
01:00:13,006 --> 01:00:14,366
What are you doing?
844
01:00:15,335 --> 01:00:16,566
Karn didn't poison him.
845
01:00:16,647 --> 01:00:18,526
Do you believe what he said?
846
01:00:19,787 --> 01:00:22,486
- Don't misunderstand. - He's just trying to cover up.
847
01:00:22,606 --> 01:00:24,926
- No, Rina. - Open your eyes already, Korn!
848
01:00:25,243 --> 01:00:27,206
Stop protecting the wrong guy!
849
01:00:27,584 --> 01:00:29,926
Use your reasons, Rina. Don't use your temper.
850
01:00:46,141 --> 01:00:47,726
Hey! What are you doing?
851
01:00:47,926 --> 01:00:49,166
- Karn! - Karn!
852
01:00:49,686 --> 01:00:50,686
Karn!
853
01:00:51,086 --> 01:00:52,646
- Karn! - Don't run away!
854
01:00:56,046 --> 01:00:57,566
He pulled this crap?
855
01:01:01,135 --> 01:01:02,886
Did you let him run away?
856
01:01:03,244 --> 01:01:05,086
You weren't even trying to help me.
857
01:01:08,231 --> 01:01:10,086
Do you really love my dad?
858
01:01:10,766 --> 01:01:13,046
Do you love him more than your brother?
859
01:01:14,102 --> 01:01:15,326
I can't answer that.
860
01:01:15,790 --> 01:01:18,806
All I know is I love them more than myself.
861
01:01:19,084 --> 01:01:20,526
Your action isn't showing it.
862
01:01:20,778 --> 01:01:22,366
You don't accept the truth.
863
01:01:22,447 --> 01:01:24,286
You tried to turn wrong into right.
864
01:01:24,482 --> 01:01:26,686
You tried to find a way to help him.
865
01:01:26,981 --> 01:01:28,981
How could you take the wrong side?
866
01:01:29,877 --> 01:01:32,926
I don't care if Karn comes back alive or dead.
867
01:01:33,670 --> 01:01:35,566
Even if he comes back in a body bag,
868
01:01:35,914 --> 01:01:38,286
I'll bring him in to clear my dad's name!
869
01:01:38,846 --> 01:01:40,166
Karn will answer for his crimes.
870
01:01:40,609 --> 01:01:41,766
I promise.
871
01:01:42,206 --> 01:01:43,486
What about you?
872
01:01:44,076 --> 01:01:46,086
Do you know what you did wrong?
873
01:01:48,903 --> 01:01:50,242
We came back here
874
01:01:50,341 --> 01:01:53,366
to find out what we missed and why we didn't find the culprit.
875
01:01:53,553 --> 01:01:55,806
What I missed was that I trusted the wrong guy.
876
01:01:58,025 --> 01:01:59,246
It's not like that, Rina.
877
01:01:59,445 --> 01:02:01,846
If it's so hard to remain neutral,
878
01:02:03,206 --> 01:02:04,766
don't even say you love me!
879
01:03:03,926 --> 01:03:05,086
Mr. Korn!
880
01:03:05,357 --> 01:03:06,686
We can't find him.
881
01:03:39,086 --> 01:03:40,766
Whoever did it to you
882
01:03:41,744 --> 01:03:43,646
will pay for their sins.
883
01:03:48,848 --> 01:03:51,646
I'll give you justice myself, Dad.
884
01:04:05,809 --> 01:04:06,809
Rina.
885
01:04:08,786 --> 01:04:10,566
Rina, open up.
886
01:04:13,559 --> 01:04:15,686
Rina, talk to me.
887
01:04:15,886 --> 01:04:17,686
Tell me what you want me to do.
888
01:04:19,784 --> 01:04:21,426
I'll do it for you.
889
01:04:22,126 --> 01:04:23,966
Let's not fight like this, please.
890
01:04:36,993 --> 01:04:39,458
(I'm not ready)
891
01:04:39,584 --> 01:04:42,566
(to lose you too.)
892
01:04:43,126 --> 01:04:46,046
(My heart won't be able to bear)
893
01:04:46,163 --> 01:04:49,366
(with it anymore.)
894
01:04:51,126 --> 01:04:53,526
(You're my life.)
895
01:04:53,624 --> 01:04:56,766
(How can I live without you?)
896
01:04:57,062 --> 01:05:00,086
(How can I carry on)
897
01:05:00,215 --> 01:05:03,286
(if you ever leave me?)
898
01:05:03,406 --> 01:05:06,606
(Never leave me.)
899
01:05:06,731 --> 01:05:10,286
(Can you promise me that?)
900
01:05:10,394 --> 01:05:13,246
(Give me a chance)
901
01:05:13,846 --> 01:05:17,766
(to love you from now on.)
902
01:05:18,323 --> 01:05:21,726
(You know I have no one.)
903
01:05:21,834 --> 01:05:25,486
(I'd die without you.)
904
01:05:25,686 --> 01:05:28,406
(How will I breathe)
905
01:05:28,491 --> 01:05:33,806
(without you?)
906
01:05:44,766 --> 01:05:47,886
We didn't find him. He's probably alive.
907
01:05:48,707 --> 01:05:51,126
If he comes out of the water, somebody must have seen him.
908
01:05:53,084 --> 01:05:54,230
The police are here.
909
01:05:54,528 --> 01:05:55,966
- I think... - Wait.
910
01:05:56,307 --> 01:05:57,926
- Yes? - What are they doing here?
911
01:05:58,054 --> 01:05:59,166
What's going on?
912
01:05:59,274 --> 01:06:01,406
Miss Rina invited them for a press conference.
913
01:06:07,114 --> 01:06:08,446
Good morning.
914
01:06:09,526 --> 01:06:12,166
I called for a press conference here today
915
01:06:12,310 --> 01:06:14,806
because I want to make a statement.
916
01:06:15,346 --> 01:06:17,726
I, as Chai's daughter,
917
01:06:17,981 --> 01:06:19,981
am requesting his case to be reopened.
918
01:06:24,246 --> 01:06:26,846
Mr. Chai Paphawadee, my father,
919
01:06:26,981 --> 01:06:28,483
died at this place.
920
01:06:30,279 --> 01:06:31,686
(The police)
921
01:06:31,767 --> 01:06:34,446
(concluded that it was a suicide.)
922
01:06:34,671 --> 01:06:36,385
(I have received new evidence)
923
01:06:36,470 --> 01:06:40,006
that my father was wrongly accused of embezzling the company.
924
01:06:40,107 --> 01:06:42,438
He was attacked and threatened by someone inside the company.
925
01:06:42,726 --> 01:06:45,766
My family still believes he was murdered.
926
01:06:46,048 --> 01:06:49,086
I think the company is using its influence to cover up the case
927
01:06:49,206 --> 01:06:51,086
and twist the investigation.
928
01:06:51,167 --> 01:06:53,926
They want to protect the culprit, who is an executive.
929
01:07:10,747 --> 01:07:12,966
I am requesting the case to be reopened.
930
01:07:13,214 --> 01:07:14,686
I want the police
931
01:07:14,769 --> 01:07:17,446
to reinvestigate the new witness and evidence that I have discovered.
932
01:07:17,587 --> 01:07:19,646
I implore all of you as journalists
933
01:07:19,775 --> 01:07:22,286
to follow this news. Don't let it go quiet.
934
01:07:22,478 --> 01:07:23,478
Okay.
935
01:07:23,593 --> 01:07:26,926
I myself cannot tolerate being taken advantage of.
936
01:07:29,553 --> 01:07:31,606
I believe there are many others
937
01:07:31,689 --> 01:07:34,206
who have been threatened and attacked by this company.
938
01:07:34,806 --> 01:07:36,726
- Roger. - Thank you so much.
939
01:07:47,680 --> 01:07:49,206
Didn't you hear what Karn said?
940
01:07:50,326 --> 01:07:53,206
He didn't put rodenticide in Uncle Chai's pills.
941
01:07:53,768 --> 01:07:55,074
I heard him.
942
01:07:55,775 --> 01:07:58,126
But I don't believe a serial liar.
943
01:08:02,246 --> 01:08:03,686
Do you think doing this
944
01:08:03,839 --> 01:08:05,566
would make Karn come back?
945
01:08:05,766 --> 01:08:07,206
Karn won't come back so easily.
946
01:08:07,366 --> 01:08:09,126
You guys are helping him on the run anyway.
947
01:08:10,234 --> 01:08:12,366
He won't be prosecuted
948
01:08:13,129 --> 01:08:15,126
because you guys care about reputation too much.
949
01:08:16,054 --> 01:08:18,054
We are tracking Karn down.
950
01:08:18,566 --> 01:08:20,806
This news will make him run further away.
951
01:08:21,381 --> 01:08:23,046
It's been 24 hours.
952
01:08:23,227 --> 01:08:25,126
He could have gone anywhere by now.
953
01:08:25,291 --> 01:08:27,766
You're talking like you never knew him.
954
01:08:28,046 --> 01:08:29,286
I not only know him.
955
01:08:29,446 --> 01:08:32,086
Now I know what every one of you is all about.
956
01:08:33,085 --> 01:08:34,365
Wait, Rina.
957
01:08:37,587 --> 01:08:39,587
If you're still sympathetic toward the suspect,
958
01:08:39,806 --> 01:08:41,766
you're no different than those people.
959
01:08:45,978 --> 01:08:47,606
I'm not like those people.
960
01:08:47,963 --> 01:08:49,126
You know it.
961
01:09:09,815 --> 01:09:12,006
If you still protect the wrong guy,
962
01:09:12,114 --> 01:09:13,526
I'll turn you over to the police myself.
963
01:09:13,618 --> 01:09:15,206
You helped a criminal escape.
964
01:09:15,311 --> 01:09:17,311
Stop believing him.
965
01:09:17,486 --> 01:09:19,206
I was angry at you.
966
01:09:19,864 --> 01:09:21,366
Now I'm starting to really hate you!
967
01:09:21,486 --> 01:09:22,926
No matter what happens,
968
01:09:23,501 --> 01:09:25,406
you will always be my brother.
969
01:09:27,206 --> 01:09:29,886
Karn can't show his face here. He knows he escalated things.
970
01:09:29,981 --> 01:09:31,981
So he left us all to deal with it?
971
01:09:32,128 --> 01:09:34,128
It's starting to get infamous!
972
01:09:34,307 --> 01:09:37,486
There are 45 vitamin pills in here. One of them contains rodenticide.
973
01:09:37,676 --> 01:09:39,027
I'm going to take one pill a day
974
01:09:39,248 --> 01:09:40,846
without knowing when I'll hit the jackpot.
975
01:09:40,940 --> 01:09:43,310
What are you doing, Karn? Karn!
976
01:09:43,391 --> 01:09:45,486
If you want someone to take responsibility,
977
01:09:46,246 --> 01:09:47,468
I'll do it.
978
01:09:48,880 --> 01:09:50,960
(Kiat Choenitsarachai, a famed businessman, turns himself in.)
65586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.