All language subtitles for Eclipse Of The Heart S01E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,858 --> 00:02:57,236 I have a way to keep it a secret for you. 2 00:02:57,440 --> 00:02:59,126 I'm going to silence Dit. 3 00:02:59,326 --> 00:03:01,686 This secret will die with him. 4 00:03:05,455 --> 00:03:07,006 You got shot. 5 00:03:07,283 --> 00:03:08,446 Are you all right? 6 00:03:10,236 --> 00:03:13,206 If you want me in the same boat as you, you have to prove 7 00:03:13,429 --> 00:03:15,852 how much you can do for me. 8 00:03:16,201 --> 00:03:17,201 Hey. 9 00:03:17,301 --> 00:03:20,246 I got shot. Help me. 10 00:03:20,774 --> 00:03:22,406 What did Phitsanu threaten you about? 11 00:03:22,502 --> 00:03:24,645 The 40 million as a bribe for the golf course. 12 00:03:24,726 --> 00:03:25,926 It's just 40 million. 13 00:03:26,021 --> 00:03:27,526 Were you willing to go that far? 14 00:03:27,690 --> 00:03:29,286 There was another piece of evidence 15 00:03:29,367 --> 00:03:31,025 of Uncle Chai taking the company's money. 16 00:03:31,168 --> 00:03:34,606 That's why I kept it with me to protect you from your sister. 17 00:03:34,809 --> 00:03:37,806 Are you trying to tell me you stole that money 18 00:03:38,966 --> 00:03:41,686 because you mean well for me, huh? 19 00:03:41,784 --> 00:03:44,344 You mean well? You wish me the best? 20 00:03:44,628 --> 00:03:45,806 Wish me the best? 21 00:03:45,919 --> 00:03:47,326 Do you, really? 22 00:03:54,249 --> 00:03:55,366 How did it go? 23 00:04:00,156 --> 00:04:02,366 I almost died, Mr. Korn. 24 00:04:02,468 --> 00:04:03,845 (I was lucky) 25 00:04:03,926 --> 00:04:05,944 I put my phone in my pocket. 26 00:04:06,069 --> 00:04:09,486 Otherwise, I'd have been shot dead, Mr. Korn. 27 00:04:10,258 --> 00:04:11,606 (Oh, Mr. Korn.) 28 00:04:11,723 --> 00:04:13,366 Someone wants to talk to you. 29 00:04:19,639 --> 00:04:21,886 Did Phitsanu betray me? 30 00:04:21,988 --> 00:04:23,366 (He told me) 31 00:04:23,526 --> 00:04:24,998 the CEO wanted proof. 32 00:04:25,086 --> 00:04:27,606 He just lured me out to kill me and silence me. 33 00:04:27,910 --> 00:04:30,766 The proof is footage from the dashcam in the accident 34 00:04:30,895 --> 00:04:32,326 at the reservoir, isn't it? 35 00:04:33,486 --> 00:04:34,726 You knew? 36 00:04:35,267 --> 00:04:36,966 I fixed your phone for you. 37 00:04:37,455 --> 00:04:39,046 I restored all the data. 38 00:04:39,232 --> 00:04:40,406 (Tell me.) 39 00:04:40,608 --> 00:04:42,114 How is Karn involved in all this? 40 00:04:42,613 --> 00:04:45,606 You risked your life for me. 41 00:04:45,717 --> 00:04:47,006 I'll tell you. 42 00:04:47,180 --> 00:04:48,966 Your brother was the one who attacked me 43 00:04:49,209 --> 00:04:51,526 in order to steal the company's money back. 44 00:05:01,686 --> 00:05:03,686 At first, I thought someone would prosecute him. 45 00:05:03,779 --> 00:05:05,006 No one did. 46 00:05:05,446 --> 00:05:08,406 All your dad wanted to do was destroy the evidence. 47 00:05:09,162 --> 00:05:10,766 Why did Karn have to do that to you? 48 00:05:11,015 --> 00:05:12,366 The footage 49 00:05:12,909 --> 00:05:14,646 tells you everything. 50 00:05:14,759 --> 00:05:16,406 Do you know now 51 00:05:16,566 --> 00:05:18,886 why I have to pretend I forgot? 52 00:05:37,716 --> 00:05:39,166 (You didn't expect this, did you?) 53 00:05:39,385 --> 00:05:41,286 (Your brother is evil.) 54 00:05:41,932 --> 00:05:43,206 (After I got fired, ) 55 00:05:43,314 --> 00:05:45,206 (I took the bribe with me.) 56 00:05:45,326 --> 00:05:48,046 (The CEO told me to pay the bribe for him.) 57 00:05:48,221 --> 00:05:49,535 (That will provide an excuse) 58 00:05:49,686 --> 00:05:52,726 (to fire Chai because he wouldn't do his job.) 59 00:05:52,999 --> 00:05:54,246 (When I drove out, ) 60 00:05:54,375 --> 00:05:56,646 (I saw Chai following me.) 61 00:05:56,796 --> 00:05:58,766 (He knew I had taken the money.) 62 00:05:58,853 --> 00:06:01,166 (I tried to get away, but I didn't know) 63 00:06:01,247 --> 00:06:04,366 (your brother was following me too.) 64 00:06:17,587 --> 00:06:20,846 (I called the CEO and said Chai caught on to me.) 65 00:06:22,160 --> 00:06:25,206 I think he is onto me. That's why he came after me. 66 00:06:25,366 --> 00:06:27,006 What should I do now? 67 00:06:27,276 --> 00:06:29,461 Should I pay the bribe now, or should I hide the money? 68 00:06:29,593 --> 00:06:32,126 I need somewhere to keep the money safe. 69 00:06:32,991 --> 00:06:34,991 Just tell me what to do. 70 00:06:35,086 --> 00:06:37,326 Otherwise, we're getting caught red-handed. 71 00:06:57,806 --> 00:07:00,246 (I didn't know what happened then.) 72 00:07:00,347 --> 00:07:01,926 (I couldn't even stand up.) 73 00:07:04,643 --> 00:07:08,166 (He set up everything to make it look like I drove into the water.) 74 00:07:12,073 --> 00:07:15,686 (I was lucky the dashcam was transmitting the footage into my phone) 75 00:07:17,646 --> 00:07:19,286 (before it was destroyed.) 76 00:07:19,403 --> 00:07:21,646 (That's why everything it recorded was still there.) 77 00:07:21,846 --> 00:07:24,326 (When you restored the data, ) 78 00:07:24,682 --> 00:07:27,246 (I got the footage of that day back.) 79 00:07:28,046 --> 00:07:31,846 (That's how I found out Karn took all the money.) 80 00:07:46,291 --> 00:07:47,886 At first, I was confused 81 00:07:48,003 --> 00:07:50,766 when I was asked about where the money was. 82 00:07:50,926 --> 00:07:51,926 (Honestly, ) 83 00:07:52,015 --> 00:07:55,286 I never knew where the money was since I woke up. 84 00:07:55,414 --> 00:07:58,042 Chai was accused of taking that money. 85 00:07:58,167 --> 00:08:02,366 So everyone is just deflecting the blame to the dead? 86 00:08:03,790 --> 00:08:07,166 I think Boss Chai knew where the money was. 87 00:08:07,311 --> 00:08:08,566 Why? 88 00:08:09,587 --> 00:08:10,926 Why would Uncle Chai know? 89 00:08:12,286 --> 00:08:15,126 I crashed that car into a pole. Please get it fixed before returning it. 90 00:08:15,234 --> 00:08:16,366 It's parked there. 91 00:08:17,246 --> 00:08:18,406 Okay. 92 00:08:31,867 --> 00:08:33,126 What are you doing here, Leng? 93 00:08:33,486 --> 00:08:35,206 I'm here to get Mr. Karn's car. 94 00:08:35,313 --> 00:08:38,926 He crashed it into a pole and asked me to fix and return it to the company. 95 00:08:39,320 --> 00:08:40,326 Where is he? 96 00:08:40,433 --> 00:08:41,886 He just went in there. 97 00:08:50,646 --> 00:08:51,646 Drive my car back. 98 00:08:51,766 --> 00:08:54,446 Okay. I got two cars now. 99 00:08:55,286 --> 00:08:56,686 (The next morning, ) 100 00:08:56,815 --> 00:08:59,246 (I saw that both of them hadn't returned to Bangkok.) 101 00:08:59,476 --> 00:09:01,766 (Mr. Karn and Boss Chai seemed to have a serious conversation.) 102 00:09:01,969 --> 00:09:03,886 (Mr. Korn joined us that day.) 103 00:09:04,052 --> 00:09:05,970 (I think Boss Chai was suspecting something.) 104 00:09:06,143 --> 00:09:07,926 (That's why he called Mr. Karn there.) 105 00:09:08,138 --> 00:09:09,564 We were partying that day. 106 00:09:09,678 --> 00:09:11,406 No one seemed suspicious. 107 00:09:11,535 --> 00:09:14,421 You still don't know how good of a liar 108 00:09:14,523 --> 00:09:16,357 (your brother is?) 109 00:09:16,458 --> 00:09:19,046 Do you really need someone to die to believe? 110 00:09:19,255 --> 00:09:21,046 If I had known it ran over a man, 111 00:09:21,147 --> 00:09:22,886 I wouldn't have got that car fixed. 112 00:09:22,987 --> 00:09:24,891 (It's up to you to believe it or not.) 113 00:09:25,020 --> 00:09:27,326 At least now you know 114 00:09:27,434 --> 00:09:30,166 why he wants to transfer me to a hospital in Bangkok. 115 00:09:30,707 --> 00:09:32,580 If I hadn't pretended to forget, 116 00:09:32,661 --> 00:09:34,926 I wouldn't have survived until now. 117 00:09:40,560 --> 00:09:44,086 That means Karn was using us to watch your every move. 118 00:09:44,466 --> 00:09:47,926 He was prepared to kill me the moment he knew I had the footage. 119 00:09:48,108 --> 00:09:50,108 Your brother is something else. 120 00:10:04,206 --> 00:10:05,446 Give me some time to prove it. 121 00:10:05,547 --> 00:10:09,046 It's come this far and you still haven't seen through him? 122 00:10:09,547 --> 00:10:10,886 He must have had his reasons 123 00:10:11,157 --> 00:10:12,926 for wanting that money. 124 00:10:14,366 --> 00:10:16,366 You're just taking his side. 125 00:10:16,806 --> 00:10:18,126 I'm not taking sides. 126 00:10:19,021 --> 00:10:20,926 Someone might have been manipulating Karn. 127 00:10:21,200 --> 00:10:22,286 (Give me some time to prove it.) 128 00:10:22,394 --> 00:10:24,166 (I'll find out if he did it of his own accord) 129 00:10:24,646 --> 00:10:26,086 or if someone tricked him into it. 130 00:10:42,889 --> 00:10:44,246 How is Phitsanu doing? 131 00:10:49,443 --> 00:10:50,926 How did you find him? 132 00:10:52,591 --> 00:10:53,806 What happened? 133 00:11:36,737 --> 00:11:38,286 You're here to make sure 134 00:11:38,565 --> 00:11:40,046 that I'm dead, right? 135 00:11:40,966 --> 00:11:42,526 I won't die so easily as Chai did. 136 00:11:42,790 --> 00:11:44,646 Mr. Korn saved you. 137 00:11:44,793 --> 00:11:47,086 He brought you here to this hospital. 138 00:11:47,886 --> 00:11:50,446 Is he here to add insult to my injury then? 139 00:11:51,446 --> 00:11:53,206 You think I don't know who did it? 140 00:11:57,417 --> 00:11:59,206 You act all high and noble. 141 00:12:00,358 --> 00:12:02,006 You're untouchable. 142 00:12:03,846 --> 00:12:05,366 You think you can do anything to anyone? 143 00:12:06,218 --> 00:12:07,326 Just you wait. 144 00:12:07,668 --> 00:12:08,846 Watch your step. 145 00:12:09,677 --> 00:12:11,326 This won't end so easily. 146 00:12:29,839 --> 00:12:31,286 What was he talking about? 147 00:12:32,217 --> 00:12:33,846 I guess he had a fallout with our dad. 148 00:12:34,095 --> 00:12:35,446 How did you end up saving him? 149 00:12:37,551 --> 00:12:38,766 I was on my way home. 150 00:12:38,886 --> 00:12:40,086 I saw him on the way. 151 00:12:40,246 --> 00:12:42,086 He had just left our home. 152 00:12:43,381 --> 00:12:48,966 Is it possible that Dad sent someone after him? 153 00:12:50,907 --> 00:12:53,286 He was shot but he survives. 154 00:12:53,623 --> 00:12:55,006 That means 155 00:12:55,335 --> 00:12:56,846 it's just a warning. 156 00:12:58,926 --> 00:13:00,086 What about Dit? 157 00:13:01,212 --> 00:13:02,526 Have you found him? 158 00:13:04,138 --> 00:13:05,286 No, I haven't. 159 00:13:06,301 --> 00:13:07,646 What did you find out? 160 00:13:07,940 --> 00:13:10,366 What were Dit and Phitsanu keeping in touch about? 161 00:13:10,815 --> 00:13:12,166 I'm not sure. 162 00:13:12,666 --> 00:13:15,166 I'm just afraid that Dit and Phitsanu might be plotting something together. 163 00:13:18,482 --> 00:13:20,926 Someone's going hard after our dad. 164 00:13:21,763 --> 00:13:24,366 I think we're closer to the truth than ever. 165 00:13:25,273 --> 00:13:27,286 That's why there have been attempts at silencing. 166 00:13:31,366 --> 00:13:32,886 Perhaps, 167 00:13:33,766 --> 00:13:36,006 the truth is actually right here 168 00:13:37,689 --> 00:13:38,864 in front of us. 169 00:14:02,157 --> 00:14:03,186 What is it? 170 00:14:03,818 --> 00:14:05,126 (Sorry, Karn.) 171 00:14:05,538 --> 00:14:08,446 (When I left, I forgot to sign a document for the hospital.) 172 00:14:09,032 --> 00:14:11,032 (I agreed to pay for his treatment.) 173 00:14:11,184 --> 00:14:12,846 (They prepared the document.) 174 00:14:13,243 --> 00:14:15,326 (Please sign it for me.) 175 00:14:15,722 --> 00:14:16,966 Sign it for you? 176 00:14:17,854 --> 00:14:20,406 (You remember my signature, don't you?) 177 00:14:21,464 --> 00:14:22,726 (Please take care of it.) 178 00:14:23,102 --> 00:14:24,286 Okay. 179 00:14:27,230 --> 00:14:28,966 Is there anything I need to sign? 180 00:14:38,772 --> 00:14:39,926 Is that all? 181 00:14:40,027 --> 00:14:41,446 Okay. Thank you. 182 00:14:53,397 --> 00:14:54,406 Excuse me. 183 00:14:55,273 --> 00:14:56,966 Please use this document instead. 184 00:14:57,135 --> 00:14:59,286 I'll destroy that one for you. 185 00:15:01,371 --> 00:15:02,526 Thank you. 186 00:15:21,338 --> 00:15:23,606 So you have found Dit, haven't you? 187 00:15:25,052 --> 00:15:26,926 Yes, I have. He's fine. Don't worry. 188 00:15:27,061 --> 00:15:29,726 (That's weird. Why do these things keep happening lately?) 189 00:15:29,855 --> 00:15:32,246 I really wonder what he's hiding. 190 00:15:33,756 --> 00:15:36,246 I'll see you after I'm done here. 191 00:15:37,731 --> 00:15:38,886 Okay. 192 00:15:40,531 --> 00:15:41,806 Please. 193 00:15:44,726 --> 00:15:46,446 - Sit down. - Okay. 194 00:15:46,527 --> 00:15:48,073 You brought a lot of things. 195 00:15:48,154 --> 00:15:52,318 It's nothing. These fruits are all from our farm. 196 00:15:52,399 --> 00:15:54,646 - Really? - Yes. 197 00:16:23,439 --> 00:16:24,926 So, is it done? 198 00:16:25,114 --> 00:16:26,446 Your car is fixed. 199 00:16:26,599 --> 00:16:29,846 The insurance covers everything. 200 00:16:30,018 --> 00:16:32,926 All the damage is taken care of, 201 00:16:33,208 --> 00:16:36,126 even though the driver wasn't the owner. 202 00:16:39,628 --> 00:16:42,006 I got footage from a CCTV. 203 00:16:42,166 --> 00:16:44,386 Your girl wasn't the one driving it. 204 00:16:46,160 --> 00:16:47,686 She was with another man. 205 00:16:47,793 --> 00:16:49,406 That man was the driver. 206 00:16:49,664 --> 00:16:52,766 He disappeared right after the accident. 207 00:17:01,236 --> 00:17:02,926 Miki wasn't alone? 208 00:17:03,196 --> 00:17:05,021 I think he was not used to the car. 209 00:17:05,147 --> 00:17:07,501 That's why he got careless and caused the accident. 210 00:17:07,846 --> 00:17:11,168 Mrs. Wi insisted that we file a claim for the hospital bills too. 211 00:17:11,302 --> 00:17:13,926 So I requested for her medical record. 212 00:17:14,086 --> 00:17:15,366 Apparently, 213 00:17:15,667 --> 00:17:17,486 she's pregnant, right? 214 00:17:17,753 --> 00:17:21,246 The problem is that there has been no record of Miss Miki 215 00:17:21,333 --> 00:17:23,566 registering antenatal care anywhere. 216 00:17:24,046 --> 00:17:25,606 I don't know either. 217 00:17:25,806 --> 00:17:28,846 She said she has her regular doctor. 218 00:17:28,926 --> 00:17:31,566 I only saw the ultrasound. 219 00:17:31,701 --> 00:17:36,126 Was it from a hospital or a private lab? 220 00:17:36,393 --> 00:17:38,086 Did you notice it, Mr. Kriang? 221 00:17:40,283 --> 00:17:42,966 It's not my job anyway. 222 00:17:43,107 --> 00:17:46,206 But I just did it because Mrs. Wi has been my client for a long time. 223 00:17:46,287 --> 00:17:48,086 That's why I want this taken care of. 224 00:17:48,331 --> 00:17:50,646 If anything comes up, 225 00:17:50,738 --> 00:17:53,126 you can let me know, Mr. Kriang. 226 00:17:53,928 --> 00:17:56,646 Please keep all of these documents. 227 00:17:57,208 --> 00:17:59,846 If there's any problem, let me know. 228 00:18:01,409 --> 00:18:04,366 Please look at every page of these documents. 229 00:18:05,673 --> 00:18:07,238 - I'll take my leave. - Right. 230 00:18:07,612 --> 00:18:09,006 Thank you so much. 231 00:19:37,261 --> 00:19:38,672 Korn. 232 00:19:38,766 --> 00:19:40,406 What's going on? What's wrong with Wi? 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,286 You're almost too late. 234 00:19:44,829 --> 00:19:46,286 Wi has cancer? 235 00:19:47,261 --> 00:19:50,046 Hey! Why have I never known? 236 00:19:51,990 --> 00:19:54,326 Aunt Wi saw you were having trouble with your child. 237 00:19:54,772 --> 00:19:56,766 That's why she didn't want to burden you with her problem. 238 00:19:57,929 --> 00:20:01,486 A child of another woman is nothing compared to Wi! 239 00:20:02,046 --> 00:20:03,046 See? 240 00:20:03,372 --> 00:20:05,806 Even you knew, but I didn't! 241 00:20:07,846 --> 00:20:10,286 A relative had to sign off on her surgery. 242 00:20:10,461 --> 00:20:13,446 It must be one with the same last name as her, so I signed it for her. 243 00:20:13,815 --> 00:20:15,665 - Ka can't find out. - Ka? 244 00:20:15,796 --> 00:20:17,046 Ka doesn't know either? 245 00:20:19,021 --> 00:20:20,968 Aunt Wi dropped Ka off for a camping trip at school. 246 00:20:21,086 --> 00:20:24,686 She doesn't know that her mom is here for surgery today. 247 00:20:27,806 --> 00:20:28,806 So... 248 00:20:29,506 --> 00:20:32,246 So where is Wi now? Wi... 249 00:20:32,599 --> 00:20:34,326 Is the surgery successful? Is she hurting? 250 00:20:34,413 --> 00:20:35,926 What is the operation about? And... 251 00:20:36,007 --> 00:20:39,566 - Who is the surgeon? What did he study? - Uncle, calm down. 252 00:20:41,287 --> 00:20:42,726 Darn it! 253 00:20:43,206 --> 00:20:45,886 Why am I the last one to know? 254 00:20:46,058 --> 00:20:48,206 I can't help her at all. 255 00:20:49,026 --> 00:20:50,846 Uncle, please calm down. 256 00:20:51,002 --> 00:20:52,326 She's having surgery today, 257 00:20:52,644 --> 00:20:54,126 but it's not cancerous yet. 258 00:20:54,784 --> 00:20:57,846 It's just a preventive operation. 259 00:20:58,815 --> 00:21:00,255 Where is she now? 260 00:21:02,175 --> 00:21:03,286 Over there. 261 00:21:12,636 --> 00:21:13,846 Did he make it in time? 262 00:21:15,716 --> 00:21:16,920 Thank you so much. 263 00:21:17,728 --> 00:21:20,046 I promised Aunt Wi not to tell Uncle Kriang. 264 00:21:20,599 --> 00:21:22,086 I can't betray her. 265 00:21:22,378 --> 00:21:25,286 If someone else is willing to tell her, I... 266 00:21:25,734 --> 00:21:27,286 I think it's fine. 267 00:21:28,073 --> 00:21:29,166 Right. 268 00:21:33,482 --> 00:21:35,086 Wi! 269 00:21:35,550 --> 00:21:36,606 You... 270 00:21:36,754 --> 00:21:38,006 How did you get here? 271 00:21:38,242 --> 00:21:39,406 Did Korn tell you? 272 00:21:41,748 --> 00:21:43,406 What is that needle? What are you doing? 273 00:21:43,535 --> 00:21:45,726 - I'm taking her blood sample. - How many times? 274 00:21:45,883 --> 00:21:47,329 Are you going to hurt the patient? 275 00:21:47,447 --> 00:21:48,566 Did you get good grades? 276 00:21:48,658 --> 00:21:51,126 Wait! Hey, you. 277 00:21:52,920 --> 00:21:55,326 You look too young. Are you sure you can find her veins? 278 00:21:56,473 --> 00:21:57,606 I can. 279 00:21:57,695 --> 00:22:00,606 If you're not sure, go get the head nurse. 280 00:22:00,820 --> 00:22:02,708 Wait. Look... 281 00:22:02,907 --> 00:22:05,814 I'm sorry, Miss Nurse. Can we have a moment, please? 282 00:22:06,015 --> 00:22:07,166 Okay. 283 00:22:11,716 --> 00:22:14,686 Kriang, what's wrong with you? 284 00:22:15,566 --> 00:22:18,126 I'm worried. 285 00:22:20,119 --> 00:22:23,166 I don't want you to get hurt. 286 00:22:23,495 --> 00:22:26,166 You're sick. Why didn't you tell me? 287 00:22:27,006 --> 00:22:29,686 Wait. Who told you? 288 00:22:31,790 --> 00:22:34,046 No one did. I'm smart, so I know. 289 00:22:36,323 --> 00:22:37,486 Wi. 290 00:22:38,174 --> 00:22:41,846 Don't act like I'm a child. I'm not Ka. I have the right to know. 291 00:22:41,945 --> 00:22:45,886 And then what? You can't control yourself, so how can you help me? 292 00:22:48,627 --> 00:22:52,926 Well, if I could trade places with you, I would. 293 00:22:55,501 --> 00:22:57,241 But I can't. 294 00:22:58,126 --> 00:23:00,486 At least let me take care of you. 295 00:23:01,028 --> 00:23:04,486 I just want more time for us to be together. 296 00:23:04,686 --> 00:23:05,726 Wi. 297 00:23:06,951 --> 00:23:09,886 I have never felt so useless before. 298 00:23:10,218 --> 00:23:11,725 I can't help you at all. 299 00:23:11,812 --> 00:23:14,686 You got sick because I wasn't good enough at taking care of you. 300 00:23:17,520 --> 00:23:19,544 If I had known that you were sick, 301 00:23:19,647 --> 00:23:22,070 I would have never left your side. I'd be with you. 302 00:23:22,151 --> 00:23:23,998 I'd stay with you. I'd take care of you. 303 00:23:24,079 --> 00:23:25,998 I'd never have anyone else. 304 00:23:26,563 --> 00:23:27,646 Wi. 305 00:23:27,738 --> 00:23:30,406 I could barely survive when you separated from me. 306 00:23:30,538 --> 00:23:32,046 What if... 307 00:23:32,886 --> 00:23:35,766 If you die on me, 308 00:23:35,883 --> 00:23:38,286 I won't want to live anymore, Wi. 309 00:23:39,329 --> 00:23:40,366 Hey. 310 00:23:40,516 --> 00:23:42,446 You still have Ka, you know? 311 00:23:42,895 --> 00:23:45,128 I didn't leave you alone. 312 00:23:46,446 --> 00:23:50,006 It won't mean a thing if you're not with me. 313 00:23:53,246 --> 00:23:55,246 Wi, I... 314 00:23:56,006 --> 00:23:57,526 I beg you. 315 00:23:57,851 --> 00:23:59,366 Please get well soon. 316 00:23:59,726 --> 00:24:01,308 Please, if you get well, 317 00:24:01,446 --> 00:24:04,726 I'll do anything you ask of me. 318 00:24:05,470 --> 00:24:09,526 I'll even give you the rest of my life. 319 00:24:09,627 --> 00:24:11,406 My life is not worth a dime. 320 00:24:11,486 --> 00:24:15,166 I'm good for nothing. Nobody would miss me if I die. 321 00:24:16,357 --> 00:24:18,886 Your life is worth a lot more than mine. 322 00:24:20,313 --> 00:24:22,126 You're the one our daughter needs. 323 00:24:22,611 --> 00:24:24,606 She doesn't need me. 324 00:24:43,166 --> 00:24:47,166 Wi, if you're hurt, cry out loud. Don't bear the pain. 325 00:24:47,295 --> 00:24:48,606 Let the doctor know. 326 00:24:48,733 --> 00:24:49,806 Hey, you. 327 00:24:49,966 --> 00:24:52,526 They're going to put me under, you know. 328 00:24:52,607 --> 00:24:55,966 If you sleep and you can't scream, just scream in your dream. 329 00:24:56,492 --> 00:24:59,086 Wi, I'll be right here. Don't be afraid. 330 00:24:59,187 --> 00:25:00,526 I'll be with you. 331 00:25:00,686 --> 00:25:02,246 Okay, Wi. Bye-bye. 332 00:25:02,399 --> 00:25:03,606 Bye-bye, Wi. 333 00:25:18,975 --> 00:25:21,046 Sai used to rent your dad's land for farming. 334 00:25:21,127 --> 00:25:23,606 She just found out, so she's here to offer her condolences. 335 00:25:25,390 --> 00:25:27,726 I didn't know Chai passed away. 336 00:25:27,807 --> 00:25:29,807 I was really shocked when I heard it. 337 00:25:29,892 --> 00:25:31,892 I owed him a lot. 338 00:25:32,466 --> 00:25:34,726 Thank you so much for visiting us. 339 00:25:35,134 --> 00:25:37,446 Your dad was the reason I could pay off my debt. 340 00:25:37,587 --> 00:25:39,646 He used me as his real estate agent 341 00:25:39,775 --> 00:25:43,126 when he sold the piece of land that he split off. 342 00:25:43,366 --> 00:25:46,286 The agent fee of that sale got me back on my feet. 343 00:25:46,458 --> 00:25:49,086 He sold a piece of land? Where is it? 344 00:25:49,356 --> 00:25:53,566 The one he inherited from Chome three years ago. 345 00:25:53,655 --> 00:25:56,086 His sister was single. She had no heir. 346 00:25:56,203 --> 00:25:58,646 Chai received it as an inheritance from her and sold it off. 347 00:25:59,846 --> 00:26:01,286 Did you know about this, Mom? 348 00:26:04,952 --> 00:26:08,326 It was sold for over a hundred million. Didn't he tell you guys? 349 00:26:08,723 --> 00:26:11,846 He sold over 40 acres of his sister's land. 350 00:26:11,957 --> 00:26:15,886 He only kept a small piece to rent out. 351 00:26:26,072 --> 00:26:28,072 He really received some money for that. 352 00:26:28,550 --> 00:26:31,846 I thought he embezzled that money from the company. 353 00:26:32,326 --> 00:26:34,326 Then your dad didn't do it. 354 00:26:36,116 --> 00:26:38,488 Is it possible that Dad was keeping this a secret from us? 355 00:26:38,582 --> 00:26:40,468 Dad wanted to transfer this money 356 00:26:40,550 --> 00:26:42,286 to Jane's family in the first place. 357 00:26:44,886 --> 00:26:46,326 Three years ago, 358 00:26:47,326 --> 00:26:49,606 that was when that family got in trouble. 359 00:26:51,818 --> 00:26:55,406 Dad was transferring money to them every month. 360 00:26:58,766 --> 00:27:02,246 Dad probably didn't take any of those 90 million baht from the company 361 00:27:02,519 --> 00:27:04,519 if he really sold his land for over 100 million. 362 00:27:05,086 --> 00:27:07,366 So your dad was wrongly accused? 363 00:27:08,292 --> 00:27:11,166 If someone had known Dad had a family over there, 364 00:27:12,427 --> 00:27:15,366 they could have set him up to take the fall. 365 00:27:20,975 --> 00:27:23,606 I found the agreement for the sale of land my dad was hiding. 366 00:27:25,417 --> 00:27:27,286 If he had over 100 million, it means 367 00:27:27,367 --> 00:27:29,926 he didn't take that 90 million from the company. 368 00:27:30,966 --> 00:27:33,166 Someone tampered with my dad's account. 369 00:27:33,966 --> 00:27:37,086 The one who blackmailed my dad definitely had something to do with this. 370 00:27:37,246 --> 00:27:40,566 If they had known about my dad's secret with Jane, 371 00:27:40,886 --> 00:27:42,566 they could have framed him. 372 00:27:44,873 --> 00:27:46,646 My dad probably knew 373 00:27:46,950 --> 00:27:48,646 that he was about to be accused. 374 00:27:49,606 --> 00:27:51,526 He just couldn't say anything. 375 00:27:52,357 --> 00:27:54,126 That's why he chose to die. 376 00:27:56,826 --> 00:27:58,686 I really wonder 377 00:27:58,886 --> 00:28:00,646 who that person is. 378 00:28:01,006 --> 00:28:03,566 Phitsanu could never have done this alone. 379 00:28:05,126 --> 00:28:07,206 Someone was trying to use my dad as a scapegoat. 380 00:28:08,086 --> 00:28:09,646 Why did the company let them get away? 381 00:28:12,683 --> 00:28:15,646 If you really wanted to take that money back, 382 00:28:15,892 --> 00:28:17,526 why did you keep it with you? 383 00:28:17,848 --> 00:28:20,406 Why did you let everyone believe 384 00:28:20,606 --> 00:28:22,646 that Chai took the money, huh? 385 00:28:23,602 --> 00:28:24,602 Why? 386 00:28:26,734 --> 00:28:28,966 Someone was surely conspiring with them. 387 00:28:29,538 --> 00:28:31,766 That's why no one dug it up. 388 00:28:33,279 --> 00:28:35,126 (Are you trying to tell me) 389 00:28:35,434 --> 00:28:37,434 you stole that money 390 00:28:38,406 --> 00:28:41,006 because you mean well for me, huh? 391 00:28:41,093 --> 00:28:43,093 There was another piece of evidence 392 00:28:43,316 --> 00:28:45,316 of Uncle Chai taking the company's money. 393 00:28:45,446 --> 00:28:47,726 I really couldn't give it to him. 394 00:28:47,852 --> 00:28:49,486 That's why I kept it with me 395 00:28:49,957 --> 00:28:52,286 to protect you from your sister. 396 00:28:53,731 --> 00:28:54,886 Korn. 397 00:28:54,991 --> 00:28:56,846 Let's keep a low profile for now. 398 00:28:57,024 --> 00:28:59,806 I want to find out who pressured my dad into suicide. 399 00:29:02,510 --> 00:29:05,286 Korn, you just got promoted! 400 00:29:06,099 --> 00:29:09,103 Now we can access the information. 401 00:29:11,566 --> 00:29:14,606 This time we will find out how much of the account was tampered with 402 00:29:14,734 --> 00:29:15,926 and who did it. 403 00:29:16,147 --> 00:29:19,246 My dad's USB drive might be able to help us. 404 00:29:20,006 --> 00:29:22,766 My dad was probably giving us a lead to the one behind it all. 405 00:29:33,105 --> 00:29:38,086 (Phuket) 406 00:29:43,257 --> 00:29:44,766 Let's go back to the beginning. 407 00:29:45,147 --> 00:29:47,086 That way we can find out what we missed. 408 00:29:48,455 --> 00:29:50,086 This time, we will find out everything. 409 00:29:50,717 --> 00:29:52,886 We will expose the one who framed my dad. 410 00:29:53,286 --> 00:29:54,806 He will have justice. 411 00:29:58,093 --> 00:30:00,846 Let everyone in the company know we didn't betray them. 412 00:30:08,178 --> 00:30:09,206 It's time. 413 00:30:09,649 --> 00:30:11,649 It's time those demons pay for their crimes. 414 00:30:13,246 --> 00:30:15,646 If Isara Company takes their side, 415 00:30:16,368 --> 00:30:17,926 the company itself is at fault too. 416 00:30:18,369 --> 00:30:20,446 It shall be responsible for this too. 417 00:30:25,586 --> 00:30:26,846 She's in Phuket? 418 00:30:27,606 --> 00:30:29,566 She apparently went there with Mr. Korn. 419 00:30:30,002 --> 00:30:31,446 What is Korn doing there? 420 00:30:31,877 --> 00:30:35,046 He is working on Mr. Chai's unfinished business when he was COO. 421 00:30:35,151 --> 00:30:37,526 He asked to go and study our yacht club's operation. 422 00:30:37,741 --> 00:30:41,926 This morning, he asked for the password from our IT department and left. 423 00:30:42,341 --> 00:30:43,806 He's working hard. 424 00:30:43,887 --> 00:30:46,566 When the chairwoman steps down as acting CEO, 425 00:30:46,944 --> 00:30:50,446 she's definitely going to offer the CEO position to Mr. Korn. 426 00:31:36,578 --> 00:31:38,446 If you have nothing else, 427 00:31:38,846 --> 00:31:40,926 I have a meeting to attend. 428 00:31:57,270 --> 00:31:58,886 Why do you want to stay in this room? 429 00:31:59,688 --> 00:32:01,688 If we want to investigate my dad, 430 00:32:01,966 --> 00:32:03,366 this is where we have to stay. 431 00:32:03,682 --> 00:32:06,006 Maybe, he might tell me something in my dreams. 432 00:32:11,526 --> 00:32:12,886 Are you sure you're okay alone? 433 00:32:13,486 --> 00:32:14,726 Should I stay with you? 434 00:32:17,275 --> 00:32:18,355 It's okay. 435 00:32:19,359 --> 00:32:21,966 Did you get what I asked for? 436 00:32:28,221 --> 00:32:30,326 You can go ahead and do your work. 437 00:32:30,547 --> 00:32:32,547 I'll handle the accounts. 438 00:32:32,790 --> 00:32:34,366 If anything comes up, 439 00:32:34,547 --> 00:32:35,886 I'll let you know. 440 00:32:56,409 --> 00:32:58,206 - Yes? - (Are you in Phuket?) 441 00:32:59,258 --> 00:33:00,486 (What are you doing there?) 442 00:33:01,459 --> 00:33:03,526 I'm here to study our operation. What is it? 443 00:33:04,126 --> 00:33:05,926 I thought you were meeting with Dit. 444 00:33:06,800 --> 00:33:08,566 If I have a chance, I want to see him. 445 00:33:09,246 --> 00:33:10,326 (I'll join you then.) 446 00:33:10,437 --> 00:33:11,726 Rina is with you, right? 447 00:33:12,116 --> 00:33:15,286 If you want to continue investigating Uncle Chai, I want to help. 448 00:33:16,308 --> 00:33:18,166 I have something to talk to you too. 449 00:33:18,864 --> 00:33:19,926 What is it? 450 00:33:20,517 --> 00:33:21,926 Let's talk when we meet. 451 00:34:23,191 --> 00:34:24,806 (Karn) 452 00:35:00,846 --> 00:35:02,326 If you had been here in this room, 453 00:35:03,433 --> 00:35:05,006 what were you doing, Karn? 454 00:36:07,375 --> 00:36:09,086 Hi. Where are you going? 455 00:36:13,183 --> 00:36:15,206 Saleng, wait here. 456 00:36:18,403 --> 00:36:19,766 Are you going to see Dit? 457 00:36:20,446 --> 00:36:21,806 You want to see him, right? 458 00:36:23,840 --> 00:36:25,726 I'm hiding him in a safe house. 459 00:36:26,209 --> 00:36:28,486 I know someone is trying to hurt him. 460 00:36:29,797 --> 00:36:30,846 Where is he? 461 00:36:57,814 --> 00:36:59,126 Saleng. 462 00:37:01,367 --> 00:37:02,766 Have you seen Korn? 463 00:37:03,529 --> 00:37:04,926 He headed out with that guy... 464 00:37:06,892 --> 00:37:08,086 Mr. Karn. 465 00:37:08,959 --> 00:37:10,526 Karn is here too? 466 00:37:11,451 --> 00:37:13,446 I don't know where they're going. 467 00:37:14,446 --> 00:37:16,046 It's fine. I'll call him. 468 00:37:16,661 --> 00:37:17,726 Okay. 469 00:37:18,167 --> 00:37:19,726 He's getting killed, maybe. 470 00:37:35,653 --> 00:37:37,267 Is this the safe house you mentioned? 471 00:37:37,692 --> 00:37:39,886 No, it's not. I wanted to talk to you. 472 00:37:40,366 --> 00:37:43,246 How is the place? It's as quiet as you want. 473 00:37:45,079 --> 00:37:46,806 Why do we need to come this far to talk? 474 00:37:47,860 --> 00:37:49,166 A place like this 475 00:37:49,960 --> 00:37:51,286 is a test of character. 476 00:38:31,486 --> 00:38:34,086 Are you going to just stand there? 477 00:38:34,812 --> 00:38:36,006 Sit down. 478 00:38:36,978 --> 00:38:38,206 What's wrong with you? 479 00:38:38,473 --> 00:38:40,086 You want me to fish with you? 480 00:38:41,766 --> 00:38:42,926 Let's see 481 00:38:43,089 --> 00:38:44,926 if the prey takes the bait today. 482 00:38:46,759 --> 00:38:48,086 Don't you have anything better to do? 483 00:38:50,017 --> 00:38:52,406 Well, we might get a new kind of fish. 484 00:38:52,843 --> 00:38:54,206 We can cook it. 485 00:38:55,406 --> 00:38:57,886 I come around here quite often. It's relaxing. 486 00:38:58,602 --> 00:39:00,206 When I get hungry, I fish and eat them. 487 00:39:04,984 --> 00:39:06,206 Are you afraid of committing a sin? 488 00:39:07,366 --> 00:39:08,966 You live in a perfect world. 489 00:39:09,661 --> 00:39:12,046 No, I don't. I just don't see the fun in it. 490 00:39:12,821 --> 00:39:14,006 I forgot. 491 00:39:14,270 --> 00:39:15,486 When we were young, 492 00:39:16,106 --> 00:39:19,606 Young Master Karn didn't like to fish and shoot birds. It's sinful. 493 00:39:24,366 --> 00:39:26,726 Don't tell me you're challenging me to a cook-off? 494 00:39:27,517 --> 00:39:29,726 I don't have time to play nonsense with you. 495 00:39:39,216 --> 00:39:41,046 What would you do if you were a castaway on an island? 496 00:39:43,200 --> 00:39:45,326 You don't have any survival skills. 497 00:39:56,467 --> 00:39:58,086 You don't know 498 00:39:59,162 --> 00:40:01,006 that when an accident happens, 499 00:40:01,159 --> 00:40:04,206 any little shock will cause the dashcam 500 00:40:04,298 --> 00:40:06,166 to send the footage to the phone. 501 00:40:06,326 --> 00:40:08,086 That footage is automatically saved. 502 00:40:09,914 --> 00:40:13,046 Even if the phone is broken, the data is still there. 503 00:40:14,206 --> 00:40:17,166 Dad has evidence of what you did to Dit. 504 00:40:20,126 --> 00:40:21,286 You followed me here 505 00:40:21,806 --> 00:40:23,366 because you want to find out what else. 506 00:40:24,126 --> 00:40:25,806 Dit has on you that can expose you. 507 00:40:36,467 --> 00:40:37,486 You knew? 508 00:40:42,849 --> 00:40:44,849 It's not just about the 40 million baht, is it? 509 00:40:44,966 --> 00:40:46,646 How did a measly 40 million 510 00:40:47,766 --> 00:40:50,766 make someone who couldn't hurt a fly like you 511 00:40:51,166 --> 00:40:53,126 drown a man alive? 512 00:40:54,806 --> 00:40:56,126 When did you find out? 513 00:40:57,082 --> 00:40:58,566 I'm not the only one who knows. 514 00:41:00,712 --> 00:41:02,526 Uncle Chai knew this before he died, right? 515 00:41:03,646 --> 00:41:06,406 Even after Uncle Chai found out, you wouldn't return the money. 516 00:41:07,166 --> 00:41:09,446 You even deflected the blame to him. 517 00:41:10,286 --> 00:41:13,366 You lost money investing in that Gaia Company. 518 00:41:13,686 --> 00:41:15,686 You needed to make up for the loss, 519 00:41:15,796 --> 00:41:17,326 so you threw Uncle Chai under the bus. 520 00:41:19,585 --> 00:41:21,206 The other 50 million from our company, 521 00:41:21,966 --> 00:41:24,286 and the bribe of 40 million, 522 00:41:28,566 --> 00:41:29,806 you took it all. 523 00:41:33,135 --> 00:41:36,526 You even used me to control Dit out of your fear. 524 00:41:37,003 --> 00:41:38,566 You fear that he would say 525 00:41:38,766 --> 00:41:40,326 you tried to kill him. 526 00:41:52,126 --> 00:41:53,669 (Karn, are you in Phuket?) 527 00:41:53,749 --> 00:41:55,326 (Korn, where are you with Karn?) 528 00:42:04,672 --> 00:42:05,766 Yes. 529 00:42:08,208 --> 00:42:10,526 I took the company's money and invested it in Gaia. 530 00:42:11,142 --> 00:42:15,286 It's my friend's company, but there was a technical difficulty. 531 00:42:15,591 --> 00:42:18,006 Gaia was unable to raise their fund in the stock market. 532 00:42:18,854 --> 00:42:21,326 I lost my investment of 1.5 billion. 533 00:42:22,356 --> 00:42:23,646 Dad doesn't know, does he? 534 00:42:25,954 --> 00:42:27,366 I've been trying to fix it myself, Korn. 535 00:42:27,544 --> 00:42:29,544 Dad can't know I made this mistake. 536 00:42:30,369 --> 00:42:31,766 Why can't he know? 537 00:42:31,875 --> 00:42:32,926 You know our dad. 538 00:42:33,046 --> 00:42:34,726 He never gives anyone a chance. 539 00:42:34,839 --> 00:42:37,886 If he finds out I invested on my own without any advice, 540 00:42:38,138 --> 00:42:39,726 you know what he's going to do. 541 00:42:41,984 --> 00:42:43,526 How did Uncle Chai find out? 542 00:42:44,726 --> 00:42:46,086 He caught me. 543 00:42:47,741 --> 00:42:49,606 He told me to pay all the money back. 544 00:42:50,605 --> 00:42:52,886 I tried to pay with my own money, but it wasn't enough. 545 00:42:54,246 --> 00:42:57,566 That's why you took the money for the golf club abroad. 546 00:42:57,654 --> 00:42:58,698 Is that right? 547 00:43:00,932 --> 00:43:05,606 I took out a loan to pay it, but the interest rate was really high. 548 00:43:07,112 --> 00:43:08,646 They were chasing me. 549 00:43:09,526 --> 00:43:11,566 So you had an argument with Uncle Chai about this. 550 00:43:43,497 --> 00:43:45,206 Did Dad have this folder? 551 00:43:51,322 --> 00:43:53,646 The one who had a fight with him in the fire exit staircase 552 00:43:53,806 --> 00:43:55,046 was you. 553 00:43:55,332 --> 00:43:56,606 You were with him 554 00:43:56,760 --> 00:43:58,326 when he collapsed. 555 00:43:58,706 --> 00:44:02,206 He caught me taking that 50 million to pay my debt. 556 00:44:03,446 --> 00:44:05,646 He gave me an ultimatum. He told me to confess to Dad. 557 00:44:05,987 --> 00:44:07,046 Karn. 558 00:44:07,446 --> 00:44:09,566 Just admit you can't fix this. 559 00:44:10,046 --> 00:44:11,486 Admit it 560 00:44:11,668 --> 00:44:15,686 before that company goes bankrupt and takes our reputation with them. 561 00:44:15,812 --> 00:44:16,886 I beg you, Uncle. 562 00:44:16,999 --> 00:44:18,566 Please don't tell my dad. 563 00:44:18,957 --> 00:44:20,566 I just need a bit more time. 564 00:44:21,006 --> 00:44:23,286 Karn, if that company goes bankrupt, 565 00:44:23,418 --> 00:44:25,286 your dad will find out anyway. 566 00:44:32,020 --> 00:44:34,020 Don't force my hand like this! 567 00:44:35,592 --> 00:44:37,446 I'm not forcing you. I'm helping you. 568 00:44:37,527 --> 00:44:38,671 Is this helping? 569 00:44:38,849 --> 00:44:40,146 You're exposing me! 570 00:44:41,317 --> 00:44:42,726 You should spend your time 571 00:44:43,110 --> 00:44:44,686 minding your own business! 572 00:44:44,899 --> 00:44:46,046 What are you talking about? 573 00:44:46,166 --> 00:44:48,099 You have a mistress and another daughter. 574 00:44:49,648 --> 00:44:51,406 Have I ever interfered with that? 575 00:44:51,560 --> 00:44:52,686 But you... 576 00:44:52,911 --> 00:44:54,326 This is my life! 577 00:44:54,766 --> 00:44:58,806 Why do you keep interfering? Why? 578 00:45:02,766 --> 00:45:04,386 You were the one who blackmailed Uncle Chai. 579 00:45:07,547 --> 00:45:08,886 He threatened me first. 580 00:45:08,997 --> 00:45:11,006 I was just trying to keep him out of my business. 581 00:45:11,686 --> 00:45:13,206 He collapsed 582 00:45:13,455 --> 00:45:14,646 because of you, didn't he? 583 00:45:15,646 --> 00:45:17,166 He knew I was afraid of Dad. 584 00:45:17,566 --> 00:45:19,166 He threatened me he'd tell Dad. 585 00:45:19,247 --> 00:45:21,606 I begged him, but he wouldn't listen. 586 00:45:23,046 --> 00:45:24,926 We all 587 00:45:25,353 --> 00:45:27,126 make mistakes. 588 00:45:27,784 --> 00:45:29,606 You're no exception. 589 00:45:29,753 --> 00:45:30,806 Isn't that right? 590 00:45:30,938 --> 00:45:32,541 What does it have to do with this? 591 00:45:33,615 --> 00:45:36,486 If you don't tell my dad about this, 592 00:45:37,373 --> 00:45:39,686 I won't tell anyone about your affair. 593 00:45:40,335 --> 00:45:41,486 Wait. 594 00:45:42,055 --> 00:45:43,246 What? 595 00:45:44,590 --> 00:45:46,286 You can't handle your own mess? 596 00:45:46,421 --> 00:45:48,286 You want me to confess, Uncle? 597 00:45:48,772 --> 00:45:50,446 You should confess to Rina first. 598 00:45:50,977 --> 00:45:53,286 Right? Tell her you have a mistress. 599 00:45:53,425 --> 00:45:55,046 And you have another daughter. 600 00:45:58,286 --> 00:46:00,926 You're afraid Rina would be disappointed in you. 601 00:46:01,806 --> 00:46:03,846 Do you know now 602 00:46:04,338 --> 00:46:06,406 why I can't tell my dad? 603 00:46:09,978 --> 00:46:11,166 What's wrong? 604 00:46:12,026 --> 00:46:13,126 Uncle? 605 00:46:28,446 --> 00:46:31,006 Let's not have a problem among ourselves. 606 00:46:31,372 --> 00:46:33,372 I keep your secret. 607 00:46:33,584 --> 00:46:35,584 You keep mine. 608 00:46:35,818 --> 00:46:38,406 Understand? I promise, Uncle, 609 00:46:38,864 --> 00:46:41,806 I'll never tell anyone of your affair. 610 00:46:42,325 --> 00:46:45,406 Enough, please. I beg you. Give me... 611 00:46:46,671 --> 00:46:47,846 Hey! 612 00:46:51,139 --> 00:46:53,139 You're making things worse, Uncle. 613 00:47:31,505 --> 00:47:32,686 Karn? 614 00:47:44,646 --> 00:47:47,526 (Rina) 615 00:47:47,661 --> 00:47:49,046 How could you betray him? 616 00:47:49,166 --> 00:47:50,806 Why did he have to stay on my tail? 617 00:47:50,944 --> 00:47:52,486 He practically raised us. 618 00:47:52,978 --> 00:47:54,586 He was like a father to us. 619 00:47:55,332 --> 00:47:56,726 You're the only one 620 00:47:56,849 --> 00:47:59,086 that he loved like a son, not me! 621 00:47:59,886 --> 00:48:01,526 He took your side. 622 00:48:01,975 --> 00:48:03,486 That's why he tried to expose me! 623 00:48:03,679 --> 00:48:05,101 Where did you get that idea? 624 00:48:05,287 --> 00:48:07,806 Did he ever give me a second chance? 625 00:48:08,055 --> 00:48:09,446 All I asked for was time. 626 00:48:09,690 --> 00:48:11,824 He couldn't even give me that! 627 00:48:12,377 --> 00:48:15,886 Promise me, Uncle. Let's stop hurting each other. 628 00:48:16,384 --> 00:48:19,046 Let's get this over with, okay? 629 00:48:19,800 --> 00:48:21,086 Stop it, Karn. 630 00:48:21,566 --> 00:48:22,846 Give me the... 631 00:48:23,248 --> 00:48:24,366 Did I ask for too much? 632 00:48:24,486 --> 00:48:26,486 Is it too much to ask for some time? 633 00:48:28,335 --> 00:48:30,406 Have you ever been this strict with Korn? 634 00:48:31,100 --> 00:48:32,246 You want your pill? 635 00:48:32,762 --> 00:48:34,126 Give me your hand then. 636 00:48:46,163 --> 00:48:48,086 Chai? Is that you? 637 00:48:52,369 --> 00:48:53,726 Ivan! 638 00:48:54,557 --> 00:48:55,686 Help! 639 00:48:59,329 --> 00:49:00,526 Are you okay? 640 00:49:03,886 --> 00:49:06,326 Can't breathe... 641 00:49:10,152 --> 00:49:11,232 Saleng. 642 00:49:13,311 --> 00:49:14,566 Do you know this place? 643 00:49:14,923 --> 00:49:16,166 Take me there. 644 00:49:22,221 --> 00:49:24,046 How could you go that far? 645 00:49:24,766 --> 00:49:27,246 All Uncle Chai did was try to screw me! 646 00:49:29,071 --> 00:49:30,926 You even used my profile 647 00:49:31,260 --> 00:49:33,260 to disguise yourself and talk to Vicky. 648 00:49:33,406 --> 00:49:34,766 (You sent someone after her) 649 00:49:34,879 --> 00:49:36,766 (and sent photos of that family to Aunt Na.) 650 00:49:36,867 --> 00:49:39,286 (That is not just a threat.) 651 00:49:40,784 --> 00:49:42,703 You tried to break their family apart! 652 00:49:42,846 --> 00:49:44,286 What about what he did? 653 00:49:44,446 --> 00:49:46,286 He tried to tear me and Dad apart! 654 00:49:46,411 --> 00:49:48,966 So you used both Vicky and Rina? 655 00:49:49,147 --> 00:49:50,526 You took them hostage 656 00:49:51,052 --> 00:49:53,766 to keep Uncle Chai quiet about your scam? 657 00:50:03,203 --> 00:50:04,366 So you... 658 00:50:04,910 --> 00:50:06,910 You never had any feelings for Rina, did you? 659 00:50:08,086 --> 00:50:09,566 You were just using her 660 00:50:09,947 --> 00:50:11,766 as a pawn to coerce Uncle Chai? 661 00:50:12,950 --> 00:50:14,566 I had no choice, Korn. 662 00:50:15,039 --> 00:50:17,566 I took a bet with my money, hoping to pay the debt. 663 00:50:17,771 --> 00:50:19,166 Luck wasn't on my side. 664 00:50:19,451 --> 00:50:21,286 The bank went after me harder. 665 00:50:21,483 --> 00:50:23,166 I had to get the money to pay the loan back 666 00:50:23,261 --> 00:50:25,006 before someone found out. 667 00:50:25,326 --> 00:50:28,286 Uncle Chai put a GPS on that bag of money. I had no choice. 668 00:50:28,446 --> 00:50:30,406 That's why I had to assault Dit and run. 669 00:50:30,903 --> 00:50:34,686 The money Dit stole is with you, right? 670 00:50:36,628 --> 00:50:38,166 What are you talking about? 671 00:50:39,347 --> 00:50:41,227 Before Dit's car crashed into the water, 672 00:50:41,926 --> 00:50:43,166 you were with him. 673 00:50:43,465 --> 00:50:45,566 It wasn't an accident, was it? 674 00:50:46,640 --> 00:50:47,846 Who told you? 675 00:50:48,606 --> 00:50:49,606 Karn. 676 00:50:50,366 --> 00:50:51,846 Don't go any further. 677 00:50:52,348 --> 00:50:53,926 Stop and help me fix the problem. 678 00:50:54,049 --> 00:50:57,366 Give the money back and confess to your dad. 679 00:51:02,104 --> 00:51:03,726 It's not just about money, Karn. 680 00:51:03,908 --> 00:51:07,126 A person's life is not a trivial matter, Karn. 681 00:51:08,246 --> 00:51:09,406 Did he die? 682 00:51:09,655 --> 00:51:11,366 It's not worth it, Karn. 683 00:51:11,901 --> 00:51:14,646 You can't trade this for anyone's life. 684 00:51:15,474 --> 00:51:17,886 Confess to your dad what you did. 685 00:51:18,606 --> 00:51:21,366 We can still fix the debt. 686 00:51:21,447 --> 00:51:23,046 If you don't tell him, 687 00:51:23,337 --> 00:51:25,846 your dad will receive every piece of evidence. 688 00:51:31,136 --> 00:51:32,486 When he does, 689 00:51:34,186 --> 00:51:36,446 I can't guarantee what will happen. 690 00:51:41,945 --> 00:51:45,606 (Rina) 691 00:51:49,391 --> 00:51:50,526 Darn it. 692 00:51:53,544 --> 00:51:55,926 Dad's CEO position had something to do with this too. 693 00:51:56,627 --> 00:51:58,006 That was just an excuse. 694 00:52:00,519 --> 00:52:03,046 You took the money to pay off your own mistake! 695 00:52:04,208 --> 00:52:06,206 Aren't you too selfish? 696 00:52:06,813 --> 00:52:10,046 You hurt a lot of people to cover up your own fault! 697 00:52:11,329 --> 00:52:12,726 And you did that too. 698 00:52:13,252 --> 00:52:15,686 You blocked our company from going public. 699 00:52:16,541 --> 00:52:17,966 You did everything 700 00:52:18,086 --> 00:52:20,846 to keep your loss of investment a secret! 701 00:52:27,233 --> 00:52:28,766 You never had to deal with Dad. 702 00:52:29,449 --> 00:52:30,566 You don't understand 703 00:52:31,520 --> 00:52:33,520 how much he hates failure. 704 00:52:33,904 --> 00:52:35,246 If I fail, 705 00:52:35,412 --> 00:52:36,966 Dad will just make it worse. 706 00:52:37,550 --> 00:52:38,766 If I make a mistake, 707 00:52:39,455 --> 00:52:41,606 everyone is waiting to laugh at me. 708 00:52:42,966 --> 00:52:44,086 Do you know 709 00:52:44,684 --> 00:52:46,006 how hard our relatives 710 00:52:46,526 --> 00:52:48,966 are competing against each other? Do you know? 711 00:52:49,697 --> 00:52:51,046 You never knew! 712 00:52:51,375 --> 00:52:53,606 Dad and I have been competing against them on our own! 713 00:52:54,006 --> 00:52:55,886 Is that why you poisoned Uncle Chai? 714 00:53:04,806 --> 00:53:06,726 How many more lives is it going to take 715 00:53:06,926 --> 00:53:08,886 to keep your secret? 716 00:53:10,024 --> 00:53:12,526 "Leu Tabo Ter Kae Se." 717 00:53:12,621 --> 00:53:15,126 "Beu Ter Pler Tue Kae Me." 718 00:53:15,264 --> 00:53:16,646 (A string of yarn can't make a shirt.) 719 00:53:16,806 --> 00:53:18,446 (A grain of rice can't make a meal.) 720 00:53:19,366 --> 00:53:21,646 This is what I wanted to tell you and Uncle Chai. 721 00:53:23,223 --> 00:53:25,166 Dad never saw me as family. 722 00:53:25,326 --> 00:53:28,126 All I had was you and Uncle Chai! 723 00:53:29,990 --> 00:53:31,806 During that last meal together, 724 00:53:32,406 --> 00:53:34,726 I didn't know you and him had a fight. 725 00:53:36,926 --> 00:53:38,926 I was so stupid 726 00:53:39,328 --> 00:53:41,328 that I couldn't see you and he 727 00:53:41,529 --> 00:53:43,966 deceived me to make me happy! 728 00:53:45,679 --> 00:53:47,326 That's why I didn't suspect 729 00:53:47,606 --> 00:53:50,246 that you were the one swapping those pills! 730 00:54:04,474 --> 00:54:06,726 You knew his pills were in my bag. 731 00:54:07,117 --> 00:54:08,886 Saleng told me that morning, 732 00:54:09,846 --> 00:54:11,846 you and Uncle Chai apparently had a fight. 733 00:54:14,286 --> 00:54:15,446 Coma? 734 00:54:16,126 --> 00:54:18,766 I don't know if Dit has any chance of waking up. 735 00:54:20,146 --> 00:54:21,666 If he doesn't wake up, 736 00:54:21,959 --> 00:54:23,566 you will take responsibility. 737 00:54:23,792 --> 00:54:25,792 (Dit was in a coma, ) 738 00:54:25,901 --> 00:54:27,686 (but all Uncle Chai did was blame me.) 739 00:54:28,332 --> 00:54:29,446 Did he 740 00:54:30,270 --> 00:54:32,006 ever help me like he said he would? 741 00:54:32,205 --> 00:54:33,806 All he did was force my hand! 742 00:54:33,907 --> 00:54:35,526 He told me to confess to Dad. 743 00:54:35,885 --> 00:54:38,966 I didn't even know if he was just trying to get Dad fired! 744 00:54:39,808 --> 00:54:41,286 Put the money in my room. 745 00:54:41,600 --> 00:54:43,926 Go home and tell your dad everything. 746 00:54:44,126 --> 00:54:46,234 He's not waking up anyway. What do you want? 747 00:54:46,446 --> 00:54:47,446 Karn! 748 00:54:49,867 --> 00:54:53,166 Don't be so obsessed with perfection that you forget to be a human. 749 00:54:53,686 --> 00:54:54,686 What about you? 750 00:54:55,571 --> 00:54:57,766 Will you confess to your own family then? 751 00:54:59,663 --> 00:55:01,126 You messed with the wrong guy. 752 00:55:03,978 --> 00:55:05,406 Put the money in my room. 753 00:55:05,793 --> 00:55:08,166 I'll deal with your debt. 754 00:55:09,726 --> 00:55:12,846 As for you, go home and confess everything. 755 00:55:12,985 --> 00:55:15,986 If Mr. Kiat doesn't find out in two days, 756 00:55:16,222 --> 00:55:18,886 and Dit's story becomes a police matter, 757 00:55:20,260 --> 00:55:21,606 I won't be sure 758 00:55:22,913 --> 00:55:24,606 if I can protect you then. 759 00:55:29,925 --> 00:55:33,846 Why does an executive bring me all the way out here? 760 00:55:34,651 --> 00:55:36,886 If we don't come here, we won't get to catch up. 761 00:55:37,251 --> 00:55:38,816 I have a tight schedule all day long. 762 00:55:40,479 --> 00:55:43,046 Our dad is making you work hard, right? 763 00:55:44,646 --> 00:55:46,246 If I don't do this, 764 00:55:46,406 --> 00:55:47,966 would you let Dad do it himself? 765 00:55:51,046 --> 00:55:53,566 (Did you really swap his pills?) 766 00:55:56,935 --> 00:55:59,646 - No, I didn't. - You had his room's key card. 767 00:56:00,006 --> 00:56:01,827 I didn't kill Uncle Chai. 768 00:56:03,098 --> 00:56:05,726 Did you put the money in his room? 769 00:56:06,279 --> 00:56:07,486 Tell me. 770 00:56:08,972 --> 00:56:10,366 (I did go into his room.) 771 00:56:11,310 --> 00:56:14,326 (I thought I could pay the debt in one week.) 772 00:56:16,556 --> 00:56:18,966 (I wanted to stall for time. I didn't mean to kill him.) 773 00:56:19,141 --> 00:56:21,726 (I just wanted to prove to him that I could fix it on my own.) 774 00:56:22,017 --> 00:56:24,726 (I just wanted him off my back.) 775 00:56:25,929 --> 00:56:28,966 (All I needed was time. I asked him to give me some time.) 776 00:56:29,079 --> 00:56:31,606 (He had a heart disease. I just wanted him to have an episode.) 777 00:56:31,687 --> 00:56:33,046 (I put a catalyst in his water.) 778 00:56:33,276 --> 00:56:35,506 (I just wanted him to be in the hospital for a few days) 779 00:56:35,705 --> 00:56:37,705 (so I could have the time to deal with my problem.) 780 00:56:40,966 --> 00:56:42,566 It turned out in the autopsy 781 00:56:43,076 --> 00:56:45,076 that he died of a rodenticide. 782 00:56:45,366 --> 00:56:47,366 Nobody found my substance in his water. 783 00:56:48,326 --> 00:56:51,046 I swear I didn't kill him. 784 00:57:03,678 --> 00:57:05,206 What are you talking about? 785 00:57:06,246 --> 00:57:08,246 I didn't poison him. 786 00:57:09,778 --> 00:57:11,166 I'm also wondering. 787 00:57:11,443 --> 00:57:13,443 Did he really commit suicide? 788 00:57:13,845 --> 00:57:16,766 You know I wasn't the only one who had a problem with him. 789 00:57:17,154 --> 00:57:18,926 You hurt him many times. 790 00:57:20,378 --> 00:57:21,846 Even if it was just water, 791 00:57:22,175 --> 00:57:23,766 you had malicious intent. 792 00:57:24,602 --> 00:57:25,726 And with Dit too. 793 00:57:26,123 --> 00:57:27,286 Phitsanu as well! 794 00:57:28,366 --> 00:57:29,686 That was Dad. 795 00:57:30,842 --> 00:57:34,006 He said he did it for me to protect me. 796 00:57:35,609 --> 00:57:38,366 I don't believe that he did it for me. 797 00:57:39,310 --> 00:57:40,726 He did it for himself. 798 00:57:43,113 --> 00:57:44,746 Are you saying... 799 00:57:49,270 --> 00:57:52,166 (Only those willing to have blood on their hands for you) 800 00:57:53,718 --> 00:57:55,166 wish you the best. 801 00:57:57,033 --> 00:58:00,566 Deep down, I still believe you're a good man. 802 00:58:03,409 --> 00:58:05,006 Turn a new leaf. 803 00:58:08,885 --> 00:58:10,319 When Uncle Chai died, 804 00:58:11,187 --> 00:58:13,566 others had something to gain too. It wasn't just me. 805 00:58:15,166 --> 00:58:18,406 If you want me to pay for my sin, I will. 806 00:58:20,236 --> 00:58:22,046 I'm not afraid. I'm just begging you. 807 00:58:23,526 --> 00:58:25,166 Don't tell anyone. 808 00:58:25,406 --> 00:58:28,206 I'll be the reason Rina hates you. 809 00:58:28,735 --> 00:58:31,086 If she understands that I, 810 00:58:31,206 --> 00:58:33,446 your brother, killed her father, 811 00:58:34,877 --> 00:58:36,877 you and her won't be able to be together. 812 00:58:37,980 --> 00:58:39,766 I can't hurt you like that, Korn. 813 00:58:40,017 --> 00:58:41,246 It's not fair. 814 00:58:48,406 --> 00:58:50,486 Can you keep this secret for me? 815 00:58:53,289 --> 00:58:54,846 Keep this secret for me. 816 00:58:55,184 --> 00:58:56,966 I'll try to make it up to Rina. 817 00:58:57,086 --> 00:58:58,566 I'll do anything. 818 00:58:59,360 --> 00:59:01,246 Nothing can make up for my dad! 819 00:59:06,276 --> 00:59:07,686 It has come this far, 820 00:59:07,983 --> 00:59:09,486 but you kept it from me. 821 00:59:10,333 --> 00:59:13,166 I was convinced that my dad killed himself. 822 00:59:13,754 --> 00:59:16,326 You knew the truth the whole time, but you kept it from me. 823 00:59:16,452 --> 00:59:18,586 You knew Karn was the one who did it. 824 00:59:18,935 --> 00:59:20,526 And you didn't tell me? 825 00:59:27,448 --> 00:59:29,286 What did my dad do to you? 826 00:59:29,889 --> 00:59:32,486 Do you even realize how good he was to you? 827 00:59:32,881 --> 00:59:34,726 How could you have betrayed him? 828 00:59:34,966 --> 00:59:36,232 Rina, I'm sorry. 829 00:59:36,609 --> 00:59:38,646 You think you can fix it with an apology? 830 00:59:39,056 --> 00:59:41,846 You hurt my dad! You framed my dad! 831 00:59:42,708 --> 00:59:44,486 What are you guys doing? 832 00:59:44,729 --> 00:59:46,729 What did my dad do to you? 833 00:59:48,244 --> 00:59:50,286 The one who died should have been me, not him. 834 00:59:51,126 --> 00:59:53,466 If I had died that night, it would have been over. 835 00:59:55,025 --> 00:59:56,306 I didn't mean it. 836 00:59:57,846 --> 00:59:59,726 If I could die for Uncle Chai, I would. 837 00:59:59,886 --> 01:00:01,306 I realized it was my fault, Rina. 838 01:00:01,884 --> 01:00:03,486 You can't die, Karn. 839 01:00:04,304 --> 01:00:05,806 We can still figure it out. 840 01:00:06,959 --> 01:00:08,766 It's too late for you to die! 841 01:00:08,889 --> 01:00:10,726 - Rina! - You think he realized it's his fault? 842 01:00:10,888 --> 01:00:12,566 Stop taking the wrong side! 843 01:00:13,006 --> 01:00:14,366 What are you doing? 844 01:00:15,335 --> 01:00:16,566 Karn didn't poison him. 845 01:00:16,647 --> 01:00:18,526 Do you believe what he said? 846 01:00:19,787 --> 01:00:22,486 - Don't misunderstand. - He's just trying to cover up. 847 01:00:22,606 --> 01:00:24,926 - No, Rina. - Open your eyes already, Korn! 848 01:00:25,243 --> 01:00:27,206 Stop protecting the wrong guy! 849 01:00:27,584 --> 01:00:29,926 Use your reasons, Rina. Don't use your temper. 850 01:00:46,141 --> 01:00:47,726 Hey! What are you doing? 851 01:00:47,926 --> 01:00:49,166 - Karn! - Karn! 852 01:00:49,686 --> 01:00:50,686 Karn! 853 01:00:51,086 --> 01:00:52,646 - Karn! - Don't run away! 854 01:00:56,046 --> 01:00:57,566 He pulled this crap? 855 01:01:01,135 --> 01:01:02,886 Did you let him run away? 856 01:01:03,244 --> 01:01:05,086 You weren't even trying to help me. 857 01:01:08,231 --> 01:01:10,086 Do you really love my dad? 858 01:01:10,766 --> 01:01:13,046 Do you love him more than your brother? 859 01:01:14,102 --> 01:01:15,326 I can't answer that. 860 01:01:15,790 --> 01:01:18,806 All I know is I love them more than myself. 861 01:01:19,084 --> 01:01:20,526 Your action isn't showing it. 862 01:01:20,778 --> 01:01:22,366 You don't accept the truth. 863 01:01:22,447 --> 01:01:24,286 You tried to turn wrong into right. 864 01:01:24,482 --> 01:01:26,686 You tried to find a way to help him. 865 01:01:26,981 --> 01:01:28,981 How could you take the wrong side? 866 01:01:29,877 --> 01:01:32,926 I don't care if Karn comes back alive or dead. 867 01:01:33,670 --> 01:01:35,566 Even if he comes back in a body bag, 868 01:01:35,914 --> 01:01:38,286 I'll bring him in to clear my dad's name! 869 01:01:38,846 --> 01:01:40,166 Karn will answer for his crimes. 870 01:01:40,609 --> 01:01:41,766 I promise. 871 01:01:42,206 --> 01:01:43,486 What about you? 872 01:01:44,076 --> 01:01:46,086 Do you know what you did wrong? 873 01:01:48,903 --> 01:01:50,242 We came back here 874 01:01:50,341 --> 01:01:53,366 to find out what we missed and why we didn't find the culprit. 875 01:01:53,553 --> 01:01:55,806 What I missed was that I trusted the wrong guy. 876 01:01:58,025 --> 01:01:59,246 It's not like that, Rina. 877 01:01:59,445 --> 01:02:01,846 If it's so hard to remain neutral, 878 01:02:03,206 --> 01:02:04,766 don't even say you love me! 879 01:03:03,926 --> 01:03:05,086 Mr. Korn! 880 01:03:05,357 --> 01:03:06,686 We can't find him. 881 01:03:39,086 --> 01:03:40,766 Whoever did it to you 882 01:03:41,744 --> 01:03:43,646 will pay for their sins. 883 01:03:48,848 --> 01:03:51,646 I'll give you justice myself, Dad. 884 01:04:05,809 --> 01:04:06,809 Rina. 885 01:04:08,786 --> 01:04:10,566 Rina, open up. 886 01:04:13,559 --> 01:04:15,686 Rina, talk to me. 887 01:04:15,886 --> 01:04:17,686 Tell me what you want me to do. 888 01:04:19,784 --> 01:04:21,426 I'll do it for you. 889 01:04:22,126 --> 01:04:23,966 Let's not fight like this, please. 890 01:04:36,993 --> 01:04:39,458 (I'm not ready) 891 01:04:39,584 --> 01:04:42,566 (to lose you too.) 892 01:04:43,126 --> 01:04:46,046 (My heart won't be able to bear) 893 01:04:46,163 --> 01:04:49,366 (with it anymore.) 894 01:04:51,126 --> 01:04:53,526 (You're my life.) 895 01:04:53,624 --> 01:04:56,766 (How can I live without you?) 896 01:04:57,062 --> 01:05:00,086 (How can I carry on) 897 01:05:00,215 --> 01:05:03,286 (if you ever leave me?) 898 01:05:03,406 --> 01:05:06,606 (Never leave me.) 899 01:05:06,731 --> 01:05:10,286 (Can you promise me that?) 900 01:05:10,394 --> 01:05:13,246 (Give me a chance) 901 01:05:13,846 --> 01:05:17,766 (to love you from now on.) 902 01:05:18,323 --> 01:05:21,726 (You know I have no one.) 903 01:05:21,834 --> 01:05:25,486 (I'd die without you.) 904 01:05:25,686 --> 01:05:28,406 (How will I breathe) 905 01:05:28,491 --> 01:05:33,806 (without you?) 906 01:05:44,766 --> 01:05:47,886 We didn't find him. He's probably alive. 907 01:05:48,707 --> 01:05:51,126 If he comes out of the water, somebody must have seen him. 908 01:05:53,084 --> 01:05:54,230 The police are here. 909 01:05:54,528 --> 01:05:55,966 - I think... - Wait. 910 01:05:56,307 --> 01:05:57,926 - Yes? - What are they doing here? 911 01:05:58,054 --> 01:05:59,166 What's going on? 912 01:05:59,274 --> 01:06:01,406 Miss Rina invited them for a press conference. 913 01:06:07,114 --> 01:06:08,446 Good morning. 914 01:06:09,526 --> 01:06:12,166 I called for a press conference here today 915 01:06:12,310 --> 01:06:14,806 because I want to make a statement. 916 01:06:15,346 --> 01:06:17,726 I, as Chai's daughter, 917 01:06:17,981 --> 01:06:19,981 am requesting his case to be reopened. 918 01:06:24,246 --> 01:06:26,846 Mr. Chai Paphawadee, my father, 919 01:06:26,981 --> 01:06:28,483 died at this place. 920 01:06:30,279 --> 01:06:31,686 (The police) 921 01:06:31,767 --> 01:06:34,446 (concluded that it was a suicide.) 922 01:06:34,671 --> 01:06:36,385 (I have received new evidence) 923 01:06:36,470 --> 01:06:40,006 that my father was wrongly accused of embezzling the company. 924 01:06:40,107 --> 01:06:42,438 He was attacked and threatened by someone inside the company. 925 01:06:42,726 --> 01:06:45,766 My family still believes he was murdered. 926 01:06:46,048 --> 01:06:49,086 I think the company is using its influence to cover up the case 927 01:06:49,206 --> 01:06:51,086 and twist the investigation. 928 01:06:51,167 --> 01:06:53,926 They want to protect the culprit, who is an executive. 929 01:07:10,747 --> 01:07:12,966 I am requesting the case to be reopened. 930 01:07:13,214 --> 01:07:14,686 I want the police 931 01:07:14,769 --> 01:07:17,446 to reinvestigate the new witness and evidence that I have discovered. 932 01:07:17,587 --> 01:07:19,646 I implore all of you as journalists 933 01:07:19,775 --> 01:07:22,286 to follow this news. Don't let it go quiet. 934 01:07:22,478 --> 01:07:23,478 Okay. 935 01:07:23,593 --> 01:07:26,926 I myself cannot tolerate being taken advantage of. 936 01:07:29,553 --> 01:07:31,606 I believe there are many others 937 01:07:31,689 --> 01:07:34,206 who have been threatened and attacked by this company. 938 01:07:34,806 --> 01:07:36,726 - Roger. - Thank you so much. 939 01:07:47,680 --> 01:07:49,206 Didn't you hear what Karn said? 940 01:07:50,326 --> 01:07:53,206 He didn't put rodenticide in Uncle Chai's pills. 941 01:07:53,768 --> 01:07:55,074 I heard him. 942 01:07:55,775 --> 01:07:58,126 But I don't believe a serial liar. 943 01:08:02,246 --> 01:08:03,686 Do you think doing this 944 01:08:03,839 --> 01:08:05,566 would make Karn come back? 945 01:08:05,766 --> 01:08:07,206 Karn won't come back so easily. 946 01:08:07,366 --> 01:08:09,126 You guys are helping him on the run anyway. 947 01:08:10,234 --> 01:08:12,366 He won't be prosecuted 948 01:08:13,129 --> 01:08:15,126 because you guys care about reputation too much. 949 01:08:16,054 --> 01:08:18,054 We are tracking Karn down. 950 01:08:18,566 --> 01:08:20,806 This news will make him run further away. 951 01:08:21,381 --> 01:08:23,046 It's been 24 hours. 952 01:08:23,227 --> 01:08:25,126 He could have gone anywhere by now. 953 01:08:25,291 --> 01:08:27,766 You're talking like you never knew him. 954 01:08:28,046 --> 01:08:29,286 I not only know him. 955 01:08:29,446 --> 01:08:32,086 Now I know what every one of you is all about. 956 01:08:33,085 --> 01:08:34,365 Wait, Rina. 957 01:08:37,587 --> 01:08:39,587 If you're still sympathetic toward the suspect, 958 01:08:39,806 --> 01:08:41,766 you're no different than those people. 959 01:08:45,978 --> 01:08:47,606 I'm not like those people. 960 01:08:47,963 --> 01:08:49,126 You know it. 961 01:09:09,815 --> 01:09:12,006 If you still protect the wrong guy, 962 01:09:12,114 --> 01:09:13,526 I'll turn you over to the police myself. 963 01:09:13,618 --> 01:09:15,206 You helped a criminal escape. 964 01:09:15,311 --> 01:09:17,311 Stop believing him. 965 01:09:17,486 --> 01:09:19,206 I was angry at you. 966 01:09:19,864 --> 01:09:21,366 Now I'm starting to really hate you! 967 01:09:21,486 --> 01:09:22,926 No matter what happens, 968 01:09:23,501 --> 01:09:25,406 you will always be my brother. 969 01:09:27,206 --> 01:09:29,886 Karn can't show his face here. He knows he escalated things. 970 01:09:29,981 --> 01:09:31,981 So he left us all to deal with it? 971 01:09:32,128 --> 01:09:34,128 It's starting to get infamous! 972 01:09:34,307 --> 01:09:37,486 There are 45 vitamin pills in here. One of them contains rodenticide. 973 01:09:37,676 --> 01:09:39,027 I'm going to take one pill a day 974 01:09:39,248 --> 01:09:40,846 without knowing when I'll hit the jackpot. 975 01:09:40,940 --> 01:09:43,310 What are you doing, Karn? Karn! 976 01:09:43,391 --> 01:09:45,486 If you want someone to take responsibility, 977 01:09:46,246 --> 01:09:47,468 I'll do it. 978 01:09:48,880 --> 01:09:50,960 (Kiat Choenitsarachai, a famed businessman, turns himself in.) 65586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.