All language subtitles for EP04_ My Girlfriend is an Alien S2 [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,100 ♪Kecentilanku yang membuatmu kesal♪ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,540 ♪Kamu hanya dingin dan cuek♪ 3 00:00:24,260 --> 00:00:28,260 ♪Sampai saat aku melihatmu luluh karena kelucuanku♪ 4 00:00:28,500 --> 00:00:32,300 ♪Aku akan mempertimbangkan untuk meninggalkan tata surya ini♪ 5 00:00:33,100 --> 00:00:37,260 ♪Alam semesta ini penuh dengan gravitasi♪ 6 00:00:37,260 --> 00:00:41,820 ♪Tapi kamu memiliki daya tarik yang mematikan untukku♪ 7 00:00:42,220 --> 00:00:45,900 ♪Petualangan setengah alam semesta♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,780 ♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:54,340 ♪Aku sedih bagai seorang yang tidak bisa pulang rumah♪ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,080 ♪Kamu seperti sepercik sinar matahari hangat♪ 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,900 ♪yang senantiasa menyinariku♪ 12 00:00:59,340 --> 00:01:02,940 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 13 00:01:03,300 --> 00:01:07,220 ♪Agar bisa dicintai olehmu♪ 14 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪Cintaku seperti satelit yang mengitari planet ini♪ 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,540 ♪Dan kamu adalah asteroid berbahaya♪ 16 00:01:14,540 --> 00:01:16,340 ♪namun menarik yang melintas♪ 17 00:01:16,660 --> 00:01:20,420 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 18 00:01:20,900 --> 00:01:23,680 ♪Hanya agar ditemukan olehmu♪ 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,740 ♪dan mengingatku selamanya♪ 20 00:01:28,460 --> 00:01:34,620 =Pacarku Alien S2= 21 00:01:34,830 --> 00:01:36,910 =Episode 4= 22 00:02:15,580 --> 00:02:16,510 Apa yang sedang aku lakukan? 23 00:02:20,990 --> 00:02:21,990 Wangi sekali. 24 00:02:28,420 --> 00:02:29,230 Sadarlah sedikit. 25 00:02:30,180 --> 00:02:32,300 Bagaimana bisa aku tergoda dengan hormon lagi? 26 00:02:32,350 --> 00:02:33,140 Tidak boleh. 27 00:02:33,830 --> 00:02:36,550 Aku tidak boleh mengambil keuntungan darinya di saat seperti ini. 28 00:02:37,700 --> 00:02:39,020 Namun, dia sudah tersiksa semalaman. 29 00:02:39,020 --> 00:02:40,180 Harusnya dia sangat lelah. 30 00:02:41,020 --> 00:02:41,900 Aku juga. 31 00:02:42,460 --> 00:02:43,900 Aku juga sangat lelah. 32 00:03:18,110 --> 00:03:19,390 Itu mobilku. 33 00:03:19,420 --> 00:03:20,300 Kau turunlah. 34 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 Tidurlah bersamaku. 35 00:03:24,140 --> 00:03:25,740 Aku tidak mau tidur sendirian. 36 00:03:25,790 --> 00:03:27,140 Aku bisa. 37 00:03:27,140 --> 00:03:28,230 Aku adalah Fang Leng. 38 00:03:28,230 --> 00:03:29,950 Bagaimana mungkin aku mabuk? 39 00:03:29,990 --> 00:03:31,270 Imut sekali. 40 00:03:35,830 --> 00:03:37,070 Kau sudah bangun. 41 00:03:37,740 --> 00:03:38,300 Kau... 42 00:03:39,830 --> 00:03:41,180 Apa yang kau lakukan? Mengapa kau mendorongku? 43 00:03:41,180 --> 00:03:42,180 Siapa yang menyuruhmu tidak patuh? 44 00:03:42,230 --> 00:03:43,020 Mana ada? 45 00:03:48,860 --> 00:03:50,620 Apa? Kau yang melakukannya. 46 00:03:50,900 --> 00:03:55,070 Semalam kau meletakkan tanganku di dadamu. 47 00:03:55,270 --> 00:04:00,110 Lalu, berkata padaku, "Nona, jangan pergi, ceritakanlah padaku." 48 00:04:00,580 --> 00:04:01,510 Nona. 49 00:04:01,510 --> 00:04:03,580 Kau ini mengapa tidur mengeluarkan banyak air liur? 50 00:04:03,580 --> 00:04:06,230 Aku tidak mengeluarkan air liur, lepaskanlah. 51 00:04:06,270 --> 00:04:07,830 Kau lapar? Aku akan membuatkan makanan. 52 00:04:08,020 --> 00:04:09,140 Aku tidak lapar. 53 00:04:14,020 --> 00:04:15,740 Dua telur dan dua sosis, terima kasih. 54 00:04:51,790 --> 00:04:52,590 Wangi sekali. 55 00:04:52,990 --> 00:04:53,940 Sangat wangi. 56 00:05:20,260 --> 00:05:21,060 Enak sekali. 57 00:05:21,860 --> 00:05:23,150 Aku tidak menyangka kau juga punya kelebihan. 58 00:05:24,300 --> 00:05:26,550 Apakah biasanya kau makan sebanyak ini sendirian? 59 00:05:27,180 --> 00:05:30,380 Biasanya saat sendirian, aku hanya minum secangkir kopi. 60 00:05:30,710 --> 00:05:32,420 Jika makan sendirian, takut akan mubazir. 61 00:05:32,420 --> 00:05:33,860 Jadi, hanya makan apa adanya saja. 62 00:05:34,060 --> 00:05:38,180 Namun, jika makan berdua, bisa makan lebih banyak dan beragam. 63 00:05:38,350 --> 00:05:40,910 Kelak kau bisa mempertimbangkan memanggilku saat mau sarapan. 64 00:05:40,910 --> 00:05:42,380 Lagi pula aku hanya di sebelahmu. 65 00:05:42,420 --> 00:05:43,300 Sangat dekat. 66 00:05:43,300 --> 00:05:45,910 Tentunya jika kau merasa makan berdua masih tidak cukup, 67 00:05:45,940 --> 00:05:47,670 aku bisa memanggil Kakak Chai dan Bu kemari. 68 00:05:47,670 --> 00:05:48,940 Kita makan berempat. 69 00:05:49,710 --> 00:05:50,380 Sudahlah. 70 00:05:51,590 --> 00:05:52,500 Aku sudah memaafkanmu. 71 00:05:54,380 --> 00:05:55,860 Ini salahku karena aku terlalu hebat. 72 00:05:56,550 --> 00:05:58,380 Makanya kau tertarik secara tidak terkendali kepadaku. 73 00:05:58,910 --> 00:06:00,420 Ini juga hal yang tidak bisa dikendalikan. 74 00:06:02,420 --> 00:06:04,300 Kau hanya bisa menyalahkan tekadmu terlalu lemah. 75 00:06:05,940 --> 00:06:07,990 Karena aku juga sangat sempurna. 76 00:06:09,350 --> 00:06:11,500 Selalu bisa menarik masalah yang tidak diperlukan. 77 00:06:11,710 --> 00:06:13,230 Namun, kau lebih baik cepat menyerah. 78 00:06:13,550 --> 00:06:14,910 Kita berdua tidak akan ada hasilnya. 79 00:06:14,920 --> 00:06:17,710 Saat manusia narsis sampai di tahap tertentu sama dengan sombong. 80 00:06:18,030 --> 00:06:19,940 Aku tidak tertarik sama sekali padamu. 81 00:06:19,940 --> 00:06:20,790 Aku tidak menyukaimu. 82 00:06:21,110 --> 00:06:22,350 Aku hanya menyukai aromamu. 83 00:06:22,740 --> 00:06:23,550 Aromaku? 84 00:06:24,740 --> 00:06:26,300 Gawat, aku keceplosan. 85 00:06:34,550 --> 00:06:38,110 Kau adalah pria yang sangat menawan. 86 00:06:38,380 --> 00:06:39,420 Aku sangat mengagumimu. 87 00:06:40,740 --> 00:06:41,500 Menawan? 88 00:06:47,030 --> 00:06:47,860 Aku sudah kenyang. 89 00:06:48,110 --> 00:06:49,180 Kau pelan-pelanlah makan. 90 00:06:55,550 --> 00:06:56,550 Mubazir. 91 00:06:57,150 --> 00:06:59,670 Lebih baik makan bersama dengan Kakak Chai dan Bu. 92 00:07:00,790 --> 00:07:02,350 Xiao Bu, Kakak Chai. 93 00:07:05,790 --> 00:07:08,380 Ayo cepat coba roti lapis yang aku buat. 94 00:07:12,150 --> 00:07:16,300 Kita doakan Presdir Fang dengan Xiaoqi hidup harmonis selamanya. 95 00:07:16,550 --> 00:07:19,590 Kisah cinta Presdir arogan dengan pengantar makanan bodoh, 96 00:07:19,620 --> 00:07:21,590 akhirnya membuahkan hasil. 97 00:07:23,030 --> 00:07:24,470 Kami hanya berduaan semalaman. 98 00:07:24,500 --> 00:07:25,710 Mengapa kalian begitu semangat? 99 00:07:25,740 --> 00:07:27,150 Berduaan semalaman? 100 00:07:27,420 --> 00:07:28,180 Aneh. 101 00:07:28,470 --> 00:07:29,590 Sebenarnya aku juga tidak paham. 102 00:07:29,590 --> 00:07:30,820 Aku hanya menyesuaikannya. 103 00:07:30,940 --> 00:07:32,230 Ceritakanlah padaku. 104 00:07:32,230 --> 00:07:34,910 Sebenarnya hal detail apa yang terjadi semalam? 105 00:07:34,910 --> 00:07:36,030 Hal detail? 106 00:07:36,420 --> 00:07:37,110 Xiao Bu. 107 00:07:37,230 --> 00:07:39,710 Cepatlah ambil kuaci yang aku beli kemarin. 108 00:07:41,910 --> 00:07:42,990 Ayolah Xiaoqi. 109 00:07:43,030 --> 00:07:45,300 Beri tahulah aku sebenarnya apa yang terjadi semalam. 110 00:07:45,300 --> 00:07:47,300 Kau harus memberitahuku setiap detailnya. 111 00:07:48,590 --> 00:07:49,860 Aku dengannya... 112 00:07:50,300 --> 00:07:52,740 Kami berdua... 113 00:07:58,550 --> 00:07:59,590 Ceritakanlah dengan jujur. 114 00:07:59,770 --> 00:08:01,020 (Presdir Fang Leng) 115 00:08:01,030 --> 00:08:02,740 Apa yang terjadi semalam? 116 00:08:03,350 --> 00:08:04,670 Apakah kau sangat berterima kasih padaku? 117 00:08:05,500 --> 00:08:10,710 Sebenarnya pengamatan dan kecerdasanku ini sudah bukan hal biasa. 118 00:08:10,710 --> 00:08:12,500 Ini semua salah Presdir Fang karena terlalu serius. 119 00:08:12,740 --> 00:08:14,710 Aku tidak ada ruang untuk mengembangkan kemampuanku. 120 00:08:15,230 --> 00:08:18,470 Aku tidak perlu dinaikkan jabatan atau gaji. 121 00:08:18,470 --> 00:08:24,030 Aku hanya perlu kau mengakuiku sebagai asistenmu yang paling 122 00:08:25,380 --> 00:08:26,060 hebat dan bijaksana. 123 00:08:32,710 --> 00:08:33,430 Presdir Fang. 124 00:08:34,140 --> 00:08:34,950 Kau sudah datang. 125 00:08:36,540 --> 00:08:37,430 Aku... 126 00:08:37,430 --> 00:08:41,020 Aku sudah mengirim jadwal kerja kuartal berikutnya ke surelmu. 127 00:08:42,950 --> 00:08:44,590 Apakah ada perintah lain? 128 00:08:45,380 --> 00:08:47,660 Umumkan pada Departemen Parfum, rapat dimulai sepuluh menit lagi. 129 00:08:50,260 --> 00:08:51,020 Presdir Fang. 130 00:08:51,070 --> 00:08:53,660 Tidak ada hal lain lagi? 131 00:08:53,660 --> 00:08:54,470 Ada. 132 00:08:55,620 --> 00:08:58,140 Bukannya kau bilang mengantarku adalah bagian dari tugasmu? 133 00:08:58,140 --> 00:08:59,020 Benar. 134 00:08:59,020 --> 00:09:00,900 Kalau begitu mengapa kau bolos bekerja kemarin? 135 00:09:01,710 --> 00:09:03,660 Asisten Han yang paling hebat dan bijaksana. 136 00:09:05,740 --> 00:09:08,310 Mengapa ini berbeda dengan yang aku pikirkan? 137 00:09:11,500 --> 00:09:14,380 Presdir Fang, jika tidak ada masalah lain, aku siapkan materi rapat dulu. 138 00:09:17,590 --> 00:09:20,830 (Presdir Fang Leng) 139 00:09:23,990 --> 00:09:24,950 Itu saja? 140 00:09:27,070 --> 00:09:29,620 Tidak terjadi apa pun, langsung selesai? 141 00:09:29,620 --> 00:09:31,620 Lalu, bagaimana dengan mencium, berpelukan dan diangkat? 142 00:09:31,620 --> 00:09:33,230 Aku sudah disiksa begitu olehnya. 143 00:09:33,230 --> 00:09:34,260 Apakah masih tidak cukup? 144 00:09:35,470 --> 00:09:36,350 Xiaoqi. 145 00:09:37,020 --> 00:09:41,140 Awalnya aku terus mengira hubungan kalian tidak berhasil karena Presdir Fang. 146 00:09:42,020 --> 00:09:43,430 Namun, sekarang sepertinya... 147 00:09:44,470 --> 00:09:46,740 Kau begini juga sangat baik dan polos. 148 00:09:46,900 --> 00:09:50,470 Sangat disayangkan karena cerita cintamu yang buruk ini, 149 00:09:50,500 --> 00:09:52,860 membuat sekantong kuaciku disia-siakan. 150 00:09:53,590 --> 00:09:54,260 Sudahlah. 151 00:09:54,260 --> 00:09:55,710 Aku lebih baik menjaga toko. 152 00:09:55,740 --> 00:10:00,430 Wanita hanya dengan fokus mencari uang, baru tidak akan mengecewakanmu. 153 00:10:01,990 --> 00:10:03,110 Apa maksudnya? 154 00:10:07,430 --> 00:10:08,140 Xiaoqi. 155 00:10:08,540 --> 00:10:13,190 Kau kemarin begitu lama bersama Fang Leng, pasti mendapat banyak hormon, 'kan? 156 00:10:13,430 --> 00:10:14,350 Benar juga. 157 00:10:22,830 --> 00:10:23,710 Mengapa begini? 158 00:10:24,140 --> 00:10:24,950 Aku tidak tahu. 159 00:10:25,500 --> 00:10:26,230 Tunggu sebentar. 160 00:10:30,020 --> 00:10:30,830 Apakah ini rusak? 161 00:10:30,830 --> 00:10:31,740 Mengapa begini? 162 00:10:33,190 --> 00:10:34,500 - Tidak mungkin. - Ada apa? 163 00:10:34,500 --> 00:10:35,620 Bagaimana bisa begini? 164 00:10:36,020 --> 00:10:39,380 Aku semalam menjaganya semalaman dengan susah payah. 165 00:10:39,430 --> 00:10:41,310 Dia tidak tertarik padaku sedikit pun. 166 00:10:41,350 --> 00:10:44,590 Jika mengumpulkan dengan kecepatan begini, kapan aku baru bisa pulang ke rumah? 167 00:10:46,110 --> 00:10:47,500 Tidak apa-apa Xiaoqi. 168 00:10:47,830 --> 00:10:50,070 Aku akan berjuang memperbaiki pemancar sinyalku. 169 00:10:50,110 --> 00:10:51,540 Kita masih bisa pulang. 170 00:10:53,230 --> 00:10:54,830 Awalnya aku mengira mengumpulkan hormon 171 00:10:54,830 --> 00:10:57,540 lebih cepat dari pemancar sinyal dalam otakmu. 172 00:10:59,780 --> 00:11:00,500 Gawat. 173 00:11:00,740 --> 00:11:01,380 Gawat. 174 00:11:02,140 --> 00:11:03,620 Aku sepertinya melakukan kesalahan lagi. 175 00:11:03,620 --> 00:11:04,470 Ada apa? 176 00:11:05,990 --> 00:11:10,190 Aku sepertinya tidak sengaja memberi tahu soal hormon pada Fang Leng. 177 00:11:11,110 --> 00:11:11,950 Astaga. 178 00:11:15,140 --> 00:11:16,140 Tidak masalah. 179 00:11:16,350 --> 00:11:19,140 Lagi pula Fang Leng selalu merasa otakmu bermasalah. 180 00:11:19,310 --> 00:11:21,990 Apa pun yang kau katakan, dia tidak akan memikirkannya. 181 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 Tenang saja. 182 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 (F Corp) Perkembangan tren parfum 183 00:11:29,580 --> 00:11:31,990 di setiap perusahaan sekarang hampir sama. 184 00:11:32,310 --> 00:11:35,380 Mereka ingin menunjukkan pesona dan meningkatkan gaya. 185 00:11:35,710 --> 00:11:39,740 Di saat seperti sekarang, kita harusnya mengeluarkan ide yang lebih berbeda 186 00:11:40,310 --> 00:11:41,950 dan menggali ide parfum yang baru. 187 00:11:42,540 --> 00:11:43,230 Presdir Fang. 188 00:11:43,380 --> 00:11:44,470 Sekarang budaya parfum 189 00:11:44,500 --> 00:11:46,310 sudah dikembangkan dan digunakan dengan sangat banyak. 190 00:11:46,540 --> 00:11:49,660 Tidak ada ide baru yang bisa menarik perhatian konsumen. 191 00:11:50,590 --> 00:11:53,860 Ada orang yang memakai parfum untuk menarik perhatian orang. 192 00:11:54,260 --> 00:11:57,540 Namun, ada orang yang memakai parfum hanya karena menyukai aromanya. 193 00:11:57,540 --> 00:11:58,900 Seperti aroma kekasih. 194 00:11:59,830 --> 00:12:01,020 Mari, silakan kalian lihat. 195 00:12:01,430 --> 00:12:04,660 Parfum ini bernama Dreamy. 196 00:12:04,660 --> 00:12:05,300 Ini adalah parfum baru 197 00:12:05,340 --> 00:12:06,980 (Konsep produk baru) yang akan kita luncurkan selanjutnya. 198 00:12:07,470 --> 00:12:10,500 Di dalam parfum ini ada aroma kekasih. 199 00:12:10,500 --> 00:12:12,110 Kita juga akan membuatnya jadi model parfum. 200 00:12:12,110 --> 00:12:16,310 Agar setelah pemakai menggunakannya bisa muncul halusinasi cinta. 201 00:12:17,780 --> 00:12:19,740 - Parfum Dreamy ini terlalu bagus. - Benar. 202 00:12:19,740 --> 00:12:21,350 - Usulan Presdir Fang sangat bagus. - Benar. 203 00:12:21,380 --> 00:12:22,780 - Ayo. - Jika bisa mewujudkan rasa berpacaran, 204 00:12:22,830 --> 00:12:23,860 - maka bagus sekali. - Bagus. 205 00:12:23,900 --> 00:12:26,950 Namun, kalian harus perhatikan. 206 00:12:27,190 --> 00:12:29,110 Sekarang proyek kita masih di tahap awal pengembangan. 207 00:12:29,110 --> 00:12:31,470 - Tahap awal pengembangan? - Harus menjaga rahasia dengan ketat. 208 00:12:31,620 --> 00:12:32,500 - Tidak masalah. - Baik. 209 00:12:32,500 --> 00:12:33,230 Ingat, ya. 210 00:12:33,260 --> 00:12:34,140 Kalau begitu kami pergi dulu. 211 00:12:34,380 --> 00:12:35,110 Selamat tinggal. 212 00:12:37,430 --> 00:12:40,380 Hari ini diyakinkan oleh kebijaksanaan Presdir Fang lagi. 213 00:12:41,110 --> 00:12:43,310 Aku lihat kalian sangat rajin rapat. 214 00:12:43,860 --> 00:12:46,190 Aku juga tidak melihat kalian ada prestasi. 215 00:12:46,860 --> 00:12:50,710 Kau tidak perlu memedulikan rapat perencanaan parfum kami. 216 00:12:51,590 --> 00:12:52,710 Hati-hati panas. 217 00:12:53,500 --> 00:12:55,230 Parfum lagi, ya? 218 00:12:56,350 --> 00:13:01,900 Meskipun jumlah pesanan Rainy Rainbow sebelumnya memecahkan rekor, 219 00:13:01,950 --> 00:13:03,500 tapi modalnya terlalu tinggi. 220 00:13:03,950 --> 00:13:06,230 Keuntungannya tidak banyak, 'kan? 221 00:13:07,590 --> 00:13:10,380 Itu sebelum konsep pembaruan parfum kami. 222 00:13:10,380 --> 00:13:12,020 Sekarang kami sudah berbeda. 223 00:13:12,470 --> 00:13:15,020 Yang punya kami adalah Parfum Dreamy. 224 00:13:15,230 --> 00:13:18,990 Jika dibandingkan dengan produk lama di pasar,kami jauh lebih berinovasi. 225 00:13:19,380 --> 00:13:20,900 Parfum Dreamy? 226 00:13:22,260 --> 00:13:23,470 Apakah aku mengatakannya? 227 00:13:25,430 --> 00:13:26,910 Lagi pula aku mengatakannya pun, kau tidak paham. 228 00:13:29,710 --> 00:13:30,860 Tidak keceplosan, 'kan? 229 00:13:32,310 --> 00:13:33,830 Lagi pula dia sudah berumur. 230 00:13:33,830 --> 00:13:34,860 Pendengarannya sudah tidak bagus. 231 00:13:39,590 --> 00:13:40,350 Apa? 232 00:13:40,620 --> 00:13:41,780 Mengapa parfum lagi? 233 00:13:42,380 --> 00:13:43,110 Selamat menikmati. 234 00:13:46,230 --> 00:13:46,830 Baik. 235 00:13:47,660 --> 00:13:49,190 Kau cepatlah hubungi beberapa pemegang saham. 236 00:13:49,470 --> 00:13:50,500 Kita membuat persiapan lebih awal. 237 00:13:50,540 --> 00:13:51,260 Sudah pulang? 238 00:13:51,260 --> 00:13:53,470 Kali ini aku akan menyingkirkan kesombongannya. 239 00:13:56,260 --> 00:13:56,860 Bagaimana? 240 00:13:56,900 --> 00:13:58,190 Apakah ada pesanan F Corp? 241 00:13:58,380 --> 00:14:00,350 Belum, mungkin tunggu sebentar lagi. 242 00:14:00,350 --> 00:14:01,500 Masih harus menunggu? 243 00:14:03,830 --> 00:14:05,140 Apakah kau ada mengobrol dengan Fang Lie? 244 00:14:06,740 --> 00:14:07,950 Tenang saja. 245 00:14:08,260 --> 00:14:11,280 Kontaknya berada di paling atas daftar pesanku. 246 00:14:11,380 --> 00:14:13,930 (Pacar Bumi yang Sudah Ditaklukkan) 247 00:14:15,140 --> 00:14:17,470 Kau sudah menambah kontaknya, tidak mengirim pesan padanya? 248 00:14:18,500 --> 00:14:20,380 Kalau begitu apakah dia akan mencari Fang Leng? 249 00:14:20,620 --> 00:14:23,110 Hanya pacaran, apakah perlu serepot itu? 250 00:14:23,710 --> 00:14:25,140 Aku juga tidak tahu. 251 00:14:26,140 --> 00:14:28,190 Namun, seingatku Kakak Chai sepertinya pernah bilang padaku, 252 00:14:28,190 --> 00:14:29,860 pacaran seperti belajar. 253 00:14:29,860 --> 00:14:33,020 Kau mengira dia sangat disiplin, tapi dia sedang tidak fokus. 254 00:14:33,020 --> 00:14:35,110 Jika kau tidak mengobrol dengannya, dia akan mencari orang lain. 255 00:14:36,350 --> 00:14:37,070 Aku sudah paham. 256 00:14:37,070 --> 00:14:38,260 - Cepat pergi. - Baik. 257 00:14:40,860 --> 00:14:41,620 Maaf. 258 00:14:41,620 --> 00:14:42,950 Ada apa kalian ini? 259 00:14:44,950 --> 00:14:45,780 Maaf. 260 00:14:45,780 --> 00:14:46,880 Maaf biar aku membantumu membersihkan. 261 00:14:47,990 --> 00:14:49,900 Xiaoqi, sudah ada pesanan F Corp. 262 00:14:49,900 --> 00:14:50,830 Akhirnya sudah datang. 263 00:15:09,260 --> 00:15:10,310 Maaf. 264 00:15:13,710 --> 00:15:14,430 Mau bayar. 265 00:15:14,550 --> 00:15:15,700 (Toko Teh Susu Chai Chai) 266 00:15:15,710 --> 00:15:16,590 Mana orangnya? 267 00:15:17,230 --> 00:15:18,900 Sikap pelayanan seperti apa ini? 268 00:15:19,350 --> 00:15:20,470 Kalian memintaku melayani sendiri, ya? 269 00:15:21,780 --> 00:15:22,730 (Fang Lie) 270 00:15:24,190 --> 00:15:24,860 Pak. 271 00:15:24,860 --> 00:15:27,470 Saat kalian memindahkan, harus-hati-hati, ya. 272 00:15:27,470 --> 00:15:29,100 Ini adalah benda kesayangan calon seniman. 273 00:15:29,900 --> 00:15:30,660 - Baik Tuan. - Sini. 274 00:15:30,660 --> 00:15:31,620 - Aku saja. - Tenang saja. 275 00:15:37,430 --> 00:15:38,740 Baiklah, terima kasih. 276 00:15:39,140 --> 00:15:40,540 Izin bertanya, apakah ada yang diperlukan lagi? 277 00:15:42,430 --> 00:15:43,860 Tidak ada, ini bagian terakhir. 278 00:15:44,310 --> 00:15:45,860 - Kalian sudah bekerja keras. - Sama-sama Tuan. 279 00:15:45,860 --> 00:15:46,710 Ayo. 280 00:15:47,230 --> 00:15:48,070 Kau sudah bekerja keras. 281 00:15:55,190 --> 00:15:57,110 Sayangnya tidak ada yang membagikannya. 282 00:16:01,400 --> 00:16:02,580 (Kekasihku) 283 00:16:03,590 --> 00:16:05,310 Xiao Bu punya hobi apa? 284 00:16:07,950 --> 00:16:10,020 Dia ini menyembunyikan atau menghapus kontakku? 285 00:16:10,590 --> 00:16:12,020 Bukannya sudah sepakat mau berpacaran? 286 00:16:12,020 --> 00:16:13,540 Mengapa tidak ada pesan sama sekali? 287 00:16:15,110 --> 00:16:15,740 Sudahlah. 288 00:16:22,900 --> 00:16:24,710 Sistem tarik ulur. 289 00:16:25,740 --> 00:16:26,900 Lagi pula aku juga dipaksa. 290 00:16:27,140 --> 00:16:28,110 Lebih bagus kalau tidak dihubungi. 291 00:16:33,350 --> 00:16:34,110 Halo. 292 00:16:34,110 --> 00:16:34,990 Halo Tuan. 293 00:16:35,190 --> 00:16:36,990 Ada paket untukmu, ambillah di depan pintu. 294 00:16:39,070 --> 00:16:39,860 Terima kasih. 295 00:16:41,470 --> 00:16:42,350 Halo. 296 00:16:42,780 --> 00:16:44,310 Teh susu yang kalian pesan sudah tiba. 297 00:16:44,350 --> 00:16:45,310 Baiklah. 298 00:16:45,310 --> 00:16:46,950 Ingatlah memberiku bintang lima. 299 00:16:46,950 --> 00:16:48,110 - Baik. - Kau datang lagi. 300 00:16:48,110 --> 00:16:49,660 Nona Bai sungguh tidak pantang menyerah. 301 00:16:49,660 --> 00:16:50,950 Setiap hari datang kemari. 302 00:16:51,110 --> 00:16:52,540 Xu Xian masih sedang rapat. 303 00:16:52,540 --> 00:16:54,740 Jika kau mau membalas budi, harus menunggu sebentar. 304 00:16:54,740 --> 00:16:55,780 Dia sedang rapat, ya? 305 00:16:55,990 --> 00:16:56,660 Terima kasih. 306 00:16:57,780 --> 00:17:00,500 Cerita presdir arogan dengan pengantar makanan aneh. 307 00:17:00,500 --> 00:17:02,020 Benar-benar menarik. 308 00:17:02,430 --> 00:17:05,430 Setiap hari melihat pasangan dingin, ini benar-benar motivasiku bekerja. 309 00:17:05,470 --> 00:17:06,670 Apa pun boleh tipuan. 310 00:17:06,710 --> 00:17:09,190 - Pasanganku harus sungguhan. - Benar. 311 00:17:11,080 --> 00:17:12,020 (Kantor Presdir) Musim berikutnya 312 00:17:12,020 --> 00:17:14,030 Departemen Parfum akan menambah lebih banyak dana 313 00:17:14,820 --> 00:17:15,820 dan dukungan teknologi. 314 00:17:16,100 --> 00:17:17,820 Lalu memperbesar upaya meneliti produk baru. 315 00:17:18,150 --> 00:17:20,740 Tujuannya adalah berharap produk ini bisa memimpin pasar. 316 00:17:23,910 --> 00:17:24,670 Presdir Fang. 317 00:17:24,950 --> 00:17:26,780 Keputusanmu terlalu sewenang-wenang. 318 00:17:27,060 --> 00:17:27,990 Apa maksudmu? 319 00:17:29,020 --> 00:17:32,300 Sekarang Departemen Parfum bukan sumber keuntungan terbesar perusahaan. 320 00:17:32,740 --> 00:17:35,300 Malah menjadi dana terbesar dalam tahap investasi sekarang. 321 00:17:35,630 --> 00:17:39,260 Dalam kondisi begini, harus menambah modal penelitian Departemen Parfum, 322 00:17:39,430 --> 00:17:40,820 bukankah ini malah akan rugi? 323 00:17:41,300 --> 00:17:44,740 Apalagi kondisi pasar parfum sedang tertekan sekarang. 324 00:17:45,060 --> 00:17:47,540 Waktu peluncuran semakin lama semakin panjang, 325 00:17:47,820 --> 00:17:49,740 maka risikonya juga semakin besar. 326 00:17:49,780 --> 00:17:53,670 Jadi, menurutku dana Departemen Parfum tidak hanya tidak boleh ditambah, 327 00:17:53,670 --> 00:17:55,150 justru harus dikurangi setengahnya. 328 00:17:55,580 --> 00:17:59,100 Itu karena kau sama sekali tidak tahu rencana penelitian Departemen Parfum. 329 00:17:59,150 --> 00:18:01,710 Di matamu hanya ada tekanan modal. 330 00:18:01,710 --> 00:18:04,260 Kau sama sekali tidak melihat kemungkinan keuntungan bertambah. 331 00:18:07,300 --> 00:18:10,230 Maksudmu Parfum Dreamy, 'kan? 332 00:18:11,820 --> 00:18:14,230 Produk ini hanya ada konsep. 333 00:18:14,260 --> 00:18:15,430 Tidak ada metode pengembangan. 334 00:18:15,580 --> 00:18:18,430 Menurutku tidak perlu melakukan penelitian. 335 00:18:19,500 --> 00:18:20,630 Presdir Fang. 336 00:18:20,910 --> 00:18:24,580 Sebelum kau mengembangkan proyek baru, bisakah membuat perkiraan dulu? 337 00:18:24,740 --> 00:18:26,500 Meskipun perusahaan memiliki dana yang cukup, 338 00:18:26,500 --> 00:18:30,300 tapi juga tidak boleh menyia-nyiakan dana di proyek yang tidak berarti, 'kan? 339 00:18:30,670 --> 00:18:31,150 Benar, 'kan? 340 00:18:31,150 --> 00:18:32,630 - Benar. - Perkataannya masuk akal. 341 00:18:35,340 --> 00:18:36,740 Halo, aku sudah lama menunggumu. 342 00:18:36,740 --> 00:18:37,910 Mengapa kau masih belum tiba? 343 00:18:37,950 --> 00:18:39,540 Aku segera tiba. 344 00:18:39,540 --> 00:18:40,260 Baik. 345 00:18:49,820 --> 00:18:50,430 Halo, Ibu. 346 00:18:50,430 --> 00:18:51,740 Halo, anakku. 347 00:18:51,740 --> 00:18:52,390 Kau di mana? 348 00:18:52,390 --> 00:18:55,780 Aku... 349 00:18:56,340 --> 00:18:58,460 (Empire State Building) Aku di Empire State Building dengan teman. 350 00:18:59,100 --> 00:19:00,390 Ibu di Jalan Qingnian. 351 00:19:00,710 --> 00:19:02,540 Mengapa aku melihat ada orang yang mirip denganmu? 352 00:19:06,100 --> 00:19:07,500 Tidak mungkinlah, Ibu. 353 00:19:07,540 --> 00:19:09,740 Kau pasti terlalu merindukanku, matamu rabun. 354 00:19:11,500 --> 00:19:12,300 Halo, Ibu. 355 00:19:13,020 --> 00:19:15,150 Halo. 356 00:19:27,100 --> 00:19:27,870 Kemari. 357 00:19:37,020 --> 00:19:37,910 Fang Lie. 358 00:19:39,260 --> 00:19:40,100 Fang Lie. 359 00:19:42,190 --> 00:19:42,990 Fang Lie. 360 00:19:44,990 --> 00:19:45,910 Fang Lie. 361 00:19:50,500 --> 00:19:51,780 Sepertinya ibumu sudah pergi. 362 00:19:55,300 --> 00:19:56,870 Kau belum memberi tahu ibumu? 363 00:19:56,870 --> 00:19:58,990 Jika ibuku tahu, aku pasti akan terkena masalah. 364 00:19:59,020 --> 00:19:59,910 Untung aku bertemu kau. 365 00:20:12,780 --> 00:20:14,630 Mengapa kau kaget sampai pipimu merah? 366 00:20:15,870 --> 00:20:16,670 Bukan, itu... 367 00:20:22,060 --> 00:20:23,470 Rasanya sedikit panas. 368 00:20:24,340 --> 00:20:25,340 Sedikit panas. 369 00:20:27,260 --> 00:20:27,950 Panas. 370 00:20:30,100 --> 00:20:33,190 Bagaimana jika duduk di ruang lukisanku? 371 00:20:38,300 --> 00:20:38,990 Ayo. 372 00:20:39,580 --> 00:20:41,580 Biar aku bawa kau melihat ruang lukisanku. 373 00:20:44,540 --> 00:20:45,990 Ruang lukisan yang sangat besar. 374 00:20:46,020 --> 00:20:46,740 Bagaimana? 375 00:20:47,230 --> 00:20:48,670 Jadi, kau suka melukis? 376 00:20:50,950 --> 00:20:51,740 Kau lihatlah. 377 00:20:51,740 --> 00:20:54,150 Sebelumnya kau buru-buru memaksaku berpacaran denganmu, 378 00:20:54,150 --> 00:20:55,470 padahal kau tidak memahamiku sama sekali. 379 00:20:58,260 --> 00:21:00,390 Apakah kau tidak pernah berpacaran? 380 00:21:00,780 --> 00:21:01,740 Kau pernah berpacaran? 381 00:21:02,710 --> 00:21:03,670 Aku juga tidak pernah. 382 00:21:04,060 --> 00:21:06,300 Namun, aku punya kepekaan unik seperti seniman. 383 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 Aku sangat berbakat dalam bidang berpacaran. 384 00:21:08,820 --> 00:21:12,740 Jika tidak mengirim pesan dan tidak bertemu seperti kita, 385 00:21:12,780 --> 00:21:14,390 pada dasarnya sudah termasuk putus hubungan. 386 00:21:15,190 --> 00:21:17,580 Namun, bukankah kita sudah berpacaran? 387 00:21:17,580 --> 00:21:18,820 Mengapa masih harus bertemu? 388 00:21:19,100 --> 00:21:21,230 Astaga, bodoh. 389 00:21:21,780 --> 00:21:23,100 Ayo, duduk. 390 00:21:23,150 --> 00:21:24,430 Biar aku menambah pengetahuanmu. 391 00:21:27,670 --> 00:21:30,910 Apakah kau tahu mengapa manusia mau berpacaran? 392 00:21:31,470 --> 00:21:33,820 Karena manusia menyukai fisiologi 393 00:21:33,870 --> 00:21:35,470 dan punya kebutuhan khusus terhadap reproduksi. 394 00:21:35,470 --> 00:21:38,260 Demi memenuhi kebutuhan ini, setidaknya harus memerlukan dua orang. 395 00:21:41,390 --> 00:21:42,190 Ini... 396 00:21:46,150 --> 00:21:50,150 Begini, karena ada beberapa hal, 397 00:21:50,150 --> 00:21:52,430 saat melakukan sendirian, dia sangat kesepian. 398 00:21:52,820 --> 00:21:55,540 Saat melakukan berdua, akan menjadi romantis. 399 00:21:55,540 --> 00:21:57,100 Jadi, makna berpacaran adalah 400 00:21:57,100 --> 00:21:59,740 membuat hidup manusia dari kesepian menjadi romantis. 401 00:22:01,260 --> 00:22:02,260 Tidak semestinya. 402 00:22:02,500 --> 00:22:04,780 Aku sangat senang saat sendirian. 403 00:22:05,060 --> 00:22:06,870 Kalau begitu mengapa kau mau berpacaran denganku? 404 00:22:07,300 --> 00:22:09,990 Itu karena aku tidak mau kau bersama dengan orang lain. 405 00:22:11,670 --> 00:22:13,260 Pesonaku yang sialan ini. 406 00:22:13,740 --> 00:22:15,950 Aku paham semua yang kau katakan. 407 00:22:17,670 --> 00:22:18,390 Aku paham. 408 00:22:18,390 --> 00:22:22,780 Pacaran adalah saat dua orang bersama, harus saling membantu. 409 00:22:23,340 --> 00:22:26,100 Kau merepotkanku, aku merepotkanmu. 410 00:22:26,150 --> 00:22:29,100 Dalam proses ini, ia akan ada perasaan romantis. 411 00:22:30,630 --> 00:22:32,990 Maksudnya kedua orang saling mewujudkan cita-cita? 412 00:22:34,230 --> 00:22:37,870 Jadi, cita-citamu mau menjadi pelukis? 413 00:22:37,910 --> 00:22:38,670 Benar. 414 00:22:39,580 --> 00:22:40,740 Apa cita-citamu? 415 00:22:42,230 --> 00:22:43,780 Jika aku bilang pun, kau tidak bisa mewujudkannya. 416 00:22:44,020 --> 00:22:45,190 Katakanlah. 417 00:22:45,910 --> 00:22:49,390 Jika tidak bisa mewujudkannya, kita bisa mengacaukannya bersama. 418 00:22:49,630 --> 00:22:51,150 Kalau begitu kau bisa ganti cita-citamu. 419 00:22:51,430 --> 00:22:53,060 Cita-citaku tidak bisa diganti. 420 00:22:53,340 --> 00:22:56,870 Aku mau memperbaiki pusat komputer yang sangat canggih. 421 00:23:00,500 --> 00:23:01,230 Begini saja. 422 00:23:02,670 --> 00:23:04,390 Aku membantumu menghancurkan komputer. 423 00:23:04,670 --> 00:23:05,820 Lalu, membelikanmu yang baru. 424 00:23:15,230 --> 00:23:17,190 Aku sudah lama menunggumu, akhirnya kau keluar. 425 00:23:19,990 --> 00:23:20,990 Siapa wanita itu? 426 00:23:20,990 --> 00:23:22,470 Itu pengantar makanan toko teh susu di dekat sini. 427 00:23:22,500 --> 00:23:23,670 Dia sering kemari mengantar pesanan. 428 00:23:24,100 --> 00:23:25,870 Dia sangat akrab dengan Presdir Fang? 429 00:23:26,260 --> 00:23:28,630 Dia dan Presdir Fang adalah sepasang kekasih. 430 00:23:28,950 --> 00:23:29,820 Kekasih? 431 00:23:29,820 --> 00:23:34,190 Kami diam-diam sering bilang dia sangat cocok dengan Presdir Fang. 432 00:23:35,260 --> 00:23:36,220 Kalau begitu uruslah pekerjaanmu. 433 00:23:36,230 --> 00:23:36,990 Aneh. 434 00:23:37,230 --> 00:23:39,340 Sekali pulang malah menjadi wajah dingin. 435 00:23:40,190 --> 00:23:42,190 Cepat sekali berubah menjadi dinginnya. 436 00:23:42,820 --> 00:23:43,990 Aneh. 437 00:23:47,740 --> 00:23:49,820 Kau sedang menunggu Presdir Fang? 438 00:23:55,150 --> 00:23:57,190 Aku sudah berapa kali berpesan pada Departemen Parfum? 439 00:23:57,230 --> 00:24:00,710 Setiap saat melakukan penelitian, harus menjaga rahasia. 440 00:24:01,100 --> 00:24:03,870 Bagaimana bisa Dewan Direksi mengetahui inovasi baru kita? 441 00:24:05,300 --> 00:24:08,430 Selidikilah sebenarnya siapa yang membocorkan rencana ini. 442 00:24:14,150 --> 00:24:15,780 Kotakmu ini cukup besar juga. 443 00:24:15,820 --> 00:24:17,340 Aku mohon, sudahlah. 444 00:24:17,540 --> 00:24:18,710 Kau bertanyalah langsung. 445 00:24:18,710 --> 00:24:19,950 Jika ada sesuatu, kau tanyalah langsung. 446 00:24:19,950 --> 00:24:21,630 Aku mendengar begitu lama pun tidak paham sama sekali. 447 00:24:22,020 --> 00:24:23,710 Kalau begitu aku katakan langsung. 448 00:24:25,230 --> 00:24:27,150 Apa hubunganmu dengan Fang Leng? 449 00:24:27,500 --> 00:24:28,870 Aku dengan Fang Leng, ya? 450 00:24:33,060 --> 00:24:35,300 Kau pindailah dulu kode QR toko kami. 451 00:24:35,300 --> 00:24:39,740 Kau bisa menikmati semua camilan enak toko kami dengan diskon 20 persen. 452 00:24:39,780 --> 00:24:41,710 Kau juga bisa mengetahui hubunganku dengan Fang Leng. 453 00:24:41,710 --> 00:24:42,820 Hanya perlu 1.000 yuan. 454 00:24:42,870 --> 00:24:44,710 Kau tidak akan rugi atau tertipu. 455 00:24:44,910 --> 00:24:45,580 Diskon 20 persen? 456 00:24:45,630 --> 00:24:46,230 Benar. 457 00:24:46,230 --> 00:24:46,990 Murah sekali. 458 00:24:47,020 --> 00:24:48,100 Benar, 'kan? 459 00:24:48,100 --> 00:24:49,150 Hanya di seberang. 460 00:24:49,500 --> 00:24:50,780 Sebenarnya... 461 00:24:50,990 --> 00:24:52,260 Panggil Chai Xiaoqi masuk. 462 00:24:55,740 --> 00:24:56,740 Seribu yuan. 463 00:24:56,990 --> 00:24:58,150 Murah hati sekali. 464 00:24:58,150 --> 00:24:59,390 Kau sudah bisa bilang, 'kan ? 465 00:24:59,390 --> 00:25:00,230 Tidak bisa. 466 00:25:00,500 --> 00:25:02,190 Ini hanya VIP biasa. 467 00:25:02,190 --> 00:25:04,300 Kau hanya bisa menikmati diskon pengantaran makanan. 468 00:25:04,300 --> 00:25:07,500 Kau harus memperbarui ke VIP yang tertinggi, 469 00:25:07,500 --> 00:25:10,020 baru bisa mengetahui hubunganku dengan Fang Leng. 470 00:25:10,060 --> 00:25:11,100 Ingatlah pesan makanan. 471 00:25:11,100 --> 00:25:12,910 - Jangan. - Nona Chai. 472 00:25:13,060 --> 00:25:14,470 Presdir Fang memintamu masuk. 473 00:25:14,470 --> 00:25:15,340 Sudah menyuruhku masuk? 474 00:25:15,340 --> 00:25:16,260 Menyuruhku masuk? 475 00:25:16,260 --> 00:25:17,740 Baik, ingat pesan makanan. 476 00:25:17,910 --> 00:25:20,020 Paman Kang. 477 00:25:20,060 --> 00:25:22,060 Jika ada pertanyaan, tanyakan saja padaku. 478 00:25:22,500 --> 00:25:24,540 Seribu yuan. 479 00:25:25,230 --> 00:25:27,060 Seribu yuan? 480 00:25:27,580 --> 00:25:28,470 Benar. 481 00:25:31,670 --> 00:25:35,670 Di dalam ini ada kue pereda mabuk yang baru dikembangkan Kakak Chai. 482 00:25:37,540 --> 00:25:41,580 Setelah kau memakannya, kau akan menjadi segar. 483 00:25:43,910 --> 00:25:45,190 Cobalah. 484 00:25:45,430 --> 00:25:46,100 Coba... 485 00:25:56,150 --> 00:25:57,260 Mengapa melihatku begitu? 486 00:25:57,300 --> 00:25:59,230 Sebenarnya apa tujuanmu mendekatiku? 487 00:26:00,340 --> 00:26:01,150 Gawat. 488 00:26:01,710 --> 00:26:02,950 Dia sungguh sudah tahu. 489 00:26:14,470 --> 00:26:15,540 Bajumu kotor. 490 00:26:15,990 --> 00:26:17,950 Apakah kau perlu mengganti baju? 491 00:26:17,990 --> 00:26:19,540 Aku menghindar. 492 00:26:19,820 --> 00:26:20,540 Aku tidak melihatnya. 493 00:26:31,580 --> 00:26:33,060 Kau boleh terus bersandiwara. 494 00:26:33,740 --> 00:26:36,470 Namun, aku juga tidak segan menyerahkanmu untuk diurus polisi. 495 00:26:36,500 --> 00:26:38,150 Jangan. 496 00:26:38,190 --> 00:26:40,230 Aku hanya demi menyelesaikan tugas. 497 00:26:41,820 --> 00:26:42,820 Sungguh kau orangnya. 498 00:26:43,710 --> 00:26:46,870 Mereka mengutusmu kemari karena mau menghancurkanku. 499 00:26:47,990 --> 00:26:49,740 Kalau begitu sekarang tugasmu sudah selesai. 500 00:26:49,740 --> 00:26:50,780 Belum, kau berpikir terlalu banyak. 501 00:26:50,780 --> 00:26:52,060 Masih jauh. 502 00:26:52,060 --> 00:26:53,390 Kau sangat jujur. 503 00:26:54,190 --> 00:26:56,230 Tugasku tidak akan menghancurkanmu. 504 00:26:56,230 --> 00:26:59,340 Hanya akan membuat pengaruh kecil terhadap hidupmu. 505 00:27:01,020 --> 00:27:02,500 Hanya mengganti presdir. 506 00:27:02,820 --> 00:27:04,060 Pulang beri tahulah bosmu. 507 00:27:04,100 --> 00:27:05,990 Hari ini, aku, Fang Leng, bisa menjabat di posisi ini, 508 00:27:06,100 --> 00:27:07,870 maka aku tidak takut digantikan orang lain. 509 00:27:07,870 --> 00:27:08,540 Pergilah! 510 00:27:15,990 --> 00:27:16,710 Kembali. 511 00:27:19,500 --> 00:27:20,230 Bawa keluar. 512 00:27:29,990 --> 00:27:30,990 Benar, 'kan, Presdir Fang? 513 00:27:31,020 --> 00:27:33,500 Sudah aku bilang pasti bukan Nona Chai yang melakukannya. 514 00:27:33,500 --> 00:27:34,260 Dia pelakunya. 515 00:27:34,910 --> 00:27:36,580 Tadi aku juga hanya menanyakannya. 516 00:27:36,580 --> 00:27:37,740 Dia langsung mengakuinya. 517 00:27:37,740 --> 00:27:39,340 Tidak mungkin. 518 00:27:43,020 --> 00:27:46,340 Dia tidak disiksa olehmu, 'kan? 519 00:27:46,340 --> 00:27:47,630 Kau segera beri tahulah Departemen Keamanan. 520 00:27:47,670 --> 00:27:49,230 Masukkan namanya ke dalam daftar nama hitam. 521 00:27:49,740 --> 00:27:50,910 Aku tidak mau melihatnya lagi. 522 00:27:56,430 --> 00:27:58,940 (Berandalan, Fang Leng Busuk) 523 00:27:58,950 --> 00:28:00,300 Xiaoqi. 524 00:28:02,540 --> 00:28:03,580 Apa yang kau tulis? 525 00:28:04,870 --> 00:28:06,190 Semakin dipikirkan semakin marah. 526 00:28:06,230 --> 00:28:07,430 Semakin dipikirkan semakin tidak mengerti. 527 00:28:07,710 --> 00:28:09,020 Kau jelas-jelas bilang mengumpulkan hormon 528 00:28:09,020 --> 00:28:10,670 tidak mencelakai Fang Leng sama sekali. 529 00:28:10,670 --> 00:28:11,340 Benar, 'kan? 530 00:28:11,740 --> 00:28:12,780 Jadi, mengapa dia begitu galak padaku? 531 00:28:12,780 --> 00:28:13,910 Aku malah tidak bisa memarahinya. 532 00:28:14,340 --> 00:28:15,630 Menyebalkan sekali. 533 00:28:15,670 --> 00:28:17,390 Aku mau menuliskan semua sanggahan. 534 00:28:17,390 --> 00:28:18,740 Jika lain kali dia galak padaku lagi, 535 00:28:18,740 --> 00:28:20,260 aku akan langsung membacakannya agar dia dengar. 536 00:28:20,500 --> 00:28:22,630 Kita alien Planet Cape Town, tidak boleh ditindas manusia bumi. 537 00:28:22,630 --> 00:28:23,670 - Benar. - Marahi dia. 538 00:28:24,740 --> 00:28:25,710 Xiaoqi. 539 00:28:25,710 --> 00:28:31,100 Fang Leng bersikap begitu padamu, apakah karena mau mencari tahu identitas kita? 540 00:28:31,100 --> 00:28:31,780 Tidak boleh. 541 00:28:32,390 --> 00:28:34,580 Berdasarkan peraturan Planet Cape Town, 542 00:28:34,580 --> 00:28:37,670 kita harus memprioritaskan keamanan dan keuntungan planet asal. 543 00:28:38,150 --> 00:28:40,780 Jika bertemu orang yang membahayakan planet asal, 544 00:28:40,780 --> 00:28:41,710 kita diizinkan menggunakan 545 00:28:43,300 --> 00:28:46,870 pembasmian atau cara lain untuk melindungi keamanan planet asal. 546 00:28:48,630 --> 00:28:50,340 Namun, pembasmian sangat rumit. 547 00:28:50,740 --> 00:28:54,540 Ini bisa merusak citra anak baik kita di Planet Cape Town, lagi pula 548 00:28:54,990 --> 00:28:55,910 aku tidak terlalu pandai. 549 00:28:56,910 --> 00:28:58,670 Lagi pula jika tidak ada Fang Leng, 550 00:28:58,670 --> 00:29:00,740 bukankah kita tidak bisa menyelesaikan tugas? 551 00:29:02,340 --> 00:29:03,060 Benar. 552 00:29:05,150 --> 00:29:06,390 Otentikasi berhasil. 553 00:29:25,430 --> 00:29:27,300 Aku pikir dia sudah pulang. 554 00:29:41,190 --> 00:29:44,190 Sejujurnya, kesanku dari awal tidak baik terhadapmu. 555 00:29:44,820 --> 00:29:46,580 Lalu, aku menyadari meski kau ceroboh dalam melakukan suatu hal, 556 00:29:47,020 --> 00:29:48,740 tapi secara keseluruhan kau orang yang baik. 557 00:29:49,580 --> 00:29:50,820 Namun, aku sangat kecewa padamu. 558 00:29:50,820 --> 00:29:52,580 Aku tidak menyangka kau orang yang begitu. 559 00:29:54,150 --> 00:29:55,470 Aku hanya mengantar makanan. 560 00:29:55,470 --> 00:29:56,540 Apa maksudmu? 561 00:30:01,060 --> 00:30:03,500 Kau bukan Nona Chai Imut? 562 00:30:03,500 --> 00:30:04,100 Maaf. 563 00:30:04,150 --> 00:30:05,580 - Aku pikir kau memberiku penilaian buruk. - Pizza, ya? 564 00:30:05,580 --> 00:30:06,630 Pizza di sebelah sini. 565 00:30:06,670 --> 00:30:07,540 Halo, makananmu. 566 00:30:07,540 --> 00:30:08,870 Terima kasih. 567 00:30:08,910 --> 00:30:09,580 Selamat makan. 568 00:30:11,150 --> 00:30:12,300 Ayo kita makan bersama. 569 00:30:17,870 --> 00:30:18,740 Ada apa? 570 00:30:18,740 --> 00:30:20,990 Setelah klimaks, malah dijatuhkan ke titik terendah. 571 00:30:23,540 --> 00:30:28,100 Kemarin dia mengangkatmu ke langit, hari ini dia bersikap dingin padamu. 572 00:30:28,580 --> 00:30:29,780 Apa maksudnya ini? 573 00:30:30,670 --> 00:30:35,020 Ini dia sedang memainkan metode tarik ulur. 574 00:30:35,780 --> 00:30:37,150 Kali ini tebakanmu salah. 575 00:30:37,340 --> 00:30:39,060 Dia bukan sedang memainkan tarik ulur. 576 00:30:39,060 --> 00:30:40,670 Dia sungguh sudah menaklukkanku. 577 00:30:42,190 --> 00:30:43,870 Kakak Chai, kau tidak tahu 578 00:30:43,870 --> 00:30:47,020 sekarang hubungan dia dengan Fang Leng sudah di masa pengakhiran. 579 00:30:48,020 --> 00:30:49,300 Apakah separah itu? 580 00:30:49,340 --> 00:30:51,820 Bukankah hari ini kau mengantarkan kue untuknya? 581 00:30:51,870 --> 00:30:52,870 Apakah dia tidak senang? 582 00:30:54,580 --> 00:30:56,500 Aku bahkan membuatnya marah. 583 00:30:57,260 --> 00:30:59,230 Bagus jika marah. 584 00:30:59,870 --> 00:31:01,990 Dulu di "Perjalanan Penyamaran Kaisar", 585 00:31:02,020 --> 00:31:05,500 dia paling menyukai wanita yang bisa menamparnya. 586 00:31:06,100 --> 00:31:07,260 Xiaoqi. 587 00:31:07,260 --> 00:31:10,390 Akhirnya kau mendapatkan ilmuku. 588 00:31:10,390 --> 00:31:11,150 Begini saja. 589 00:31:11,430 --> 00:31:14,060 Besok kau lanjut mengirim makanan. 590 00:31:14,060 --> 00:31:15,300 Lalu, kau lihatlah. 591 00:31:15,670 --> 00:31:19,740 Jika dia sudah marah hingga kehilangan kendali dan sulit makan tidur, 592 00:31:20,150 --> 00:31:22,540 maka kita sudah sepenuhnya berhasil. 593 00:31:24,990 --> 00:31:26,780 Aku harus membuatnya marah. 594 00:31:27,060 --> 00:31:28,540 Aku harus membuatnya sangat marah. 595 00:31:29,390 --> 00:31:30,740 Bagaimana perkembangan Departemen Parfum? 596 00:31:30,910 --> 00:31:33,260 Setelah dana dikurangi setengah, pengembangan telah dihentikan. 597 00:31:34,340 --> 00:31:36,220 (Fang Leng, Presdir) Pemegang saham masih bersikeras 598 00:31:36,230 --> 00:31:37,230 menolak pendapat kita. 599 00:31:38,870 --> 00:31:39,940 (Laporan kondisi pemakaian dana proyek) 600 00:31:39,940 --> 00:31:41,580 Minta Departemen Parfum terus melanjutkan. 601 00:31:42,500 --> 00:31:44,020 Aku akan mengurus soal dana. 602 00:31:44,580 --> 00:31:45,260 Baik. 603 00:31:48,990 --> 00:31:49,740 Apakah masih ada masalah? 604 00:31:51,100 --> 00:31:51,870 Presdir Fang. 605 00:31:52,260 --> 00:31:54,990 Menurutku Nona Chai bukan orang yang membocorkan proposal. 606 00:31:55,500 --> 00:31:58,580 Meski biasanya terlihat tidak normal, tapi kepribadiannya tidak jahat. 607 00:31:58,580 --> 00:31:59,100 Lagi pula, 608 00:31:59,100 --> 00:32:01,430 Nona Chai tidak pernah melihat proposal rencana kita sama sekali. 609 00:32:01,430 --> 00:32:02,150 Lebih tidak mungkin... 610 00:32:02,190 --> 00:32:04,780 Namun, dari bukti yang dilihat sekarang, apakah ada orang kedua lagi? 611 00:32:06,100 --> 00:32:07,710 Siapa pun yang merusak keuntungan perusahaan, 612 00:32:08,230 --> 00:32:09,870 aku tidak akan memberikan mereka kesempatan kedua. 613 00:32:12,190 --> 00:32:16,000 Bagaimana jika karena kecerobohan orang itu? 614 00:32:16,020 --> 00:32:19,260 Kecerobohan satu orang mungkin bisa membuat pengorbanan semua orang sia-sia. 615 00:32:20,670 --> 00:32:21,500 Asisten Han. 616 00:32:22,300 --> 00:32:24,540 Terkadang orang bodoh lebih tidak bisa dimaafkan daripada orang jahat. 617 00:32:28,260 --> 00:32:29,160 Apakah kau sudah selesai bicara? 618 00:32:29,710 --> 00:32:30,950 Tidak ada lagi. 619 00:32:45,470 --> 00:32:46,300 Mengapa menghalangku? 620 00:32:48,410 --> 00:32:50,250 (Daftar nama hitam F Corp, Chai Xiaoqi) 621 00:32:50,780 --> 00:32:52,870 Fang Leng ini terlalu kejam, bukankah aku... 622 00:32:53,780 --> 00:32:54,820 Maaf Nona Chai. 623 00:32:54,870 --> 00:32:55,990 Mohon kau jangan menyulitkan kami. 624 00:33:11,990 --> 00:33:15,150 (Toko Teh Susu Chai Chai) 625 00:33:15,990 --> 00:33:19,540 Jika ingin mendapatkan hati seorang pria, harus menguasai perutnya. 626 00:33:19,910 --> 00:33:24,870 Jika ingin pria kejam berubah pikiran, disarankan mencoba resep di bawah ini. 627 00:33:24,870 --> 00:33:26,910 Siput laut direbus dengan kaki angsa. 628 00:33:27,870 --> 00:33:31,910 Sayap lezat dan iga sapi bawang putih. 629 00:33:31,910 --> 00:33:34,020 Siapa yang memberimu ide buruk ini? 630 00:33:34,020 --> 00:33:35,190 Aku tidak tahu. 631 00:33:35,230 --> 00:33:36,780 Aku tidak pernah melihat nomornya. 632 00:33:36,780 --> 00:33:40,060 Nama akunnya adalah Dewa Cinta yang Tidak Dikenal. 633 00:33:40,260 --> 00:33:42,020 Tidak heran namanya Dewa Cinta. 634 00:33:42,190 --> 00:33:44,910 Yang dikatakan adalah ide abad sebelumnya. 635 00:33:45,340 --> 00:33:51,540 Sekarang jika mau menguasai perut pria, selain enak, harus sulit dilupakan. 636 00:33:51,710 --> 00:33:54,390 Apa perbedaan sulit dilupakan dengan enak? 637 00:33:54,390 --> 00:33:57,540 Enak paling banyak hanya membuat penuh rasa dan warna. 638 00:33:57,780 --> 00:33:59,670 Namun, tidak ada ingatan apa pun. 639 00:33:59,670 --> 00:34:03,230 Namun, jika sulit dilupakan, selain penuh rasa dan warna, 640 00:34:03,260 --> 00:34:06,230 harus ditambah lagi nama yang sulit dilupakan. 641 00:34:06,500 --> 00:34:08,750 Ini akan menjadi sangat spesial. 642 00:34:09,310 --> 00:34:12,390 Harus enak dan nama yang enak didengar. 643 00:34:12,830 --> 00:34:14,790 Siapa yang bisa meneliti resep itu? 644 00:34:18,540 --> 00:34:22,350 Buku ini adalah hasil penelitianku selama bertahun-tahun. 645 00:34:22,350 --> 00:34:23,620 Kau pelajarilah baik-baik. 646 00:34:23,620 --> 00:34:24,470 Ambillah, sama-sama. 647 00:34:25,470 --> 00:34:26,580 Terima kasih Kakak Chai. 648 00:34:32,620 --> 00:34:34,870 Satu dua tiga empat. 649 00:34:35,430 --> 00:34:36,620 Sudah lengkap. 650 00:34:38,180 --> 00:34:39,750 Kau dulu. 651 00:34:39,950 --> 00:34:41,910 Es segar penuh romansa. 652 00:34:49,660 --> 00:34:50,430 Mudah sekali. 653 00:34:51,350 --> 00:34:57,020 Selanjutnya adalah memberikan kedipan untukmu. 654 00:34:59,830 --> 00:35:00,660 Wangi sekali. 655 00:35:01,060 --> 00:35:05,350 Selanjutnya adalah terbang ke hatimu. 656 00:35:05,660 --> 00:35:06,830 Tidak akan mempersulitku. 657 00:35:15,620 --> 00:35:18,830 Sempurna. 658 00:35:28,140 --> 00:35:32,620 Acar ini dihidangkan untukmu. 659 00:35:33,180 --> 00:35:34,100 Cobalah. 660 00:35:45,100 --> 00:35:45,830 Xiaoqi. 661 00:35:46,220 --> 00:35:48,580 Aku tidak pernah memakan makanan seenak ini. 662 00:35:49,430 --> 00:35:50,180 Enak sekali. 663 00:36:13,140 --> 00:36:15,180 Mengapa memasak pun bisa membuatnya terpesona? 664 00:36:16,470 --> 00:36:18,470 Di mana bisa mencari Xiaoqi sehebat ini? 665 00:36:50,390 --> 00:36:51,220 Apakah ada orang? 666 00:37:03,140 --> 00:37:03,950 Xiaoqi. 667 00:37:04,700 --> 00:37:05,660 Apa yang kau lakukan? 668 00:37:21,990 --> 00:37:22,580 Kau tidak apa-apa, 'kan? 669 00:37:22,620 --> 00:37:23,470 Kau tidak apa-apa, 'kan? 670 00:37:23,500 --> 00:37:24,310 Tidak apa-apa. 671 00:37:24,620 --> 00:37:25,750 Apa yang kau lakukan? 672 00:37:25,870 --> 00:37:26,990 Aku sedang memasak untukmu. 673 00:37:26,990 --> 00:37:29,660 Sekarang semuanya sudah hancur. 674 00:37:32,350 --> 00:37:33,270 Tunggu sebentar. 675 00:37:33,270 --> 00:37:34,950 Ini cukup enak. 676 00:37:34,950 --> 00:37:36,060 Aku tuangkan untukmu. 677 00:37:37,830 --> 00:37:38,830 Bukan, aku bilang... 678 00:37:49,990 --> 00:37:51,060 Mengapa bisa mengeluarkan air? 679 00:37:52,830 --> 00:37:53,500 Ayo. 680 00:38:05,910 --> 00:38:06,660 Terima kasih. 681 00:38:12,100 --> 00:38:13,620 Mengapa kau melihatku seperti itu? 682 00:38:13,910 --> 00:38:14,910 Kau mau melapor pada polisi lagi? 683 00:38:14,910 --> 00:38:16,350 Aku tidak melakukan apa pun. 684 00:38:24,790 --> 00:38:26,390 Sebenarnya mereka memberimu berapa banyak uang? 685 00:38:26,430 --> 00:38:27,060 Tidak boleh. 686 00:38:27,540 --> 00:38:29,350 Aku tidak boleh mengatakan organisasiku. 687 00:38:29,390 --> 00:38:32,060 Apa hubungan dendam kita dengan orang lain? 688 00:38:34,140 --> 00:38:35,470 Kau dengarlah perkataanku. 689 00:38:35,470 --> 00:38:37,540 Ada beberapa hal yang kau lupakan, tapi aku mengingatnya. 690 00:38:37,790 --> 00:38:40,140 Jika ini penipuan, maka semua ini juga dimulai dari kau duluan. 691 00:38:40,870 --> 00:38:43,390 Karena aku tidak marah, kau menganggapku mudah ditindas, ya? 692 00:38:43,430 --> 00:38:44,870 Kau introspeksilah baik-baik. 693 00:38:48,870 --> 00:38:49,620 Cincinmu. 694 00:38:52,060 --> 00:38:53,020 Pria Busuk. 695 00:38:53,700 --> 00:38:54,540 Fang Leng. 696 00:38:57,100 --> 00:38:59,660 Rupanya kau adalah orang yang mau aku cari. 697 00:39:00,700 --> 00:39:03,220 Kau peluklah aku begini, ya? 698 00:39:08,620 --> 00:39:10,020 Mengapa kau duduk di lantai? 699 00:39:11,470 --> 00:39:12,390 Cincinku. 700 00:39:12,660 --> 00:39:13,430 Pelan-pelan. 701 00:39:16,660 --> 00:39:17,620 Kau tidak apa-apa, 'kan? 702 00:39:24,660 --> 00:39:25,540 Xiaoqi. 703 00:39:31,060 --> 00:39:32,830 Xiaoqi. 704 00:39:32,830 --> 00:39:33,620 Kau tidak apa-apa, 'kan? 705 00:39:34,220 --> 00:39:35,500 Aku baru melihat dapur... 706 00:39:41,750 --> 00:39:42,620 Aku sudah mengerti. 707 00:39:42,660 --> 00:39:43,750 Semangat Xiaoqi. 708 00:39:52,870 --> 00:39:54,020 Tadi ada apa denganku? 709 00:39:54,020 --> 00:39:56,220 Kau tadi baik-baik saja. 710 00:39:56,700 --> 00:39:58,470 Kau duduklah, aku pulang dulu, selamat tinggal. 711 00:40:02,180 --> 00:40:03,540 Sebenarnya ada apa tadi? 712 00:40:07,020 --> 00:40:08,660 Halo para penonton. 713 00:40:08,660 --> 00:40:10,540 Selanjutnya akan ada perkiraan cuaca. 714 00:40:10,540 --> 00:40:12,360 Karena pengaruh badai cuckoo, 715 00:40:12,360 --> 00:40:14,140 (Cuckoo menyerang, peringatan badai) kota ini mungkin akan turun 716 00:40:14,140 --> 00:40:15,270 hujan deras di beberapa tempat. 717 00:40:15,270 --> 00:40:16,790 Hingga pukul 18.00 hari ini, 718 00:40:16,790 --> 00:40:18,990 mungkin akan diumumkan peringatan badai oranye. 719 00:40:24,150 --> 00:40:25,690 (Presdir Fang Tersayang) 720 00:40:26,700 --> 00:40:27,470 Presdir Fang. 721 00:40:30,540 --> 00:40:31,220 Baik. 722 00:40:31,220 --> 00:40:33,950 Aku segera siap-siap sekarang, mengantarmu ke kota yang tidak hujan. 723 00:40:39,270 --> 00:40:40,310 Mengapa sekarang sudah hujan? 724 00:40:40,310 --> 00:40:41,430 Bukankah katanya malam baru akan hujan? 725 00:40:42,870 --> 00:40:44,390 Presdir Fang, kau baik-baik saja? 726 00:40:45,910 --> 00:40:47,310 Bawalah lebih kencang, Asisten Han. 727 00:40:54,270 --> 00:40:55,700 Apakah aku perlu memberi tahu Dokter Zhang? 728 00:40:59,060 --> 00:41:00,950 Raut wajahmu terlihat bagus, bagaimana belakangan ini? 729 00:41:00,950 --> 00:41:03,620 Jika kelak ada kesempatan kerja sama, aku pasti akan menerimanya. 730 00:41:16,310 --> 00:41:17,350 Kau bilang selain aku, 731 00:41:17,350 --> 00:41:19,270 siapa pun tidak boleh bersamanya di kehidupan ini. 732 00:41:19,270 --> 00:41:20,180 Kau dengarkan dengan baik. 733 00:41:22,700 --> 00:41:23,830 Jadilah pacarku. 734 00:41:29,630 --> 00:41:33,680 ♪Setiap kali kau ada di dekatku♪ 735 00:41:34,160 --> 00:41:35,860 Rupanya Chai Xiaoqi adalah mantan kekasihku. 736 00:41:35,860 --> 00:41:41,430 ♪Mengapa aku selalu merasa asing dan juga familier?♪ 737 00:41:42,370 --> 00:41:45,480 ♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪ 738 00:41:58,261 --> 00:42:01,421 ♪Setiap kali kau ada di dekatku♪ 739 00:42:03,421 --> 00:42:10,261 ♪Mengapa aku selalu merasa asing dan juga familier?♪ 740 00:42:10,701 --> 00:42:17,341 ♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪ 741 00:42:18,101 --> 00:42:24,541 ♪Cuplikan kilat kenangan itu membangkitkan debaran hatiku♪ 742 00:42:25,941 --> 00:42:29,981 ♪Aku sungguh takut akan melupakan♪ 743 00:42:31,021 --> 00:42:38,061 ♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti dan mempertahankan kegigihan hatiku♪ 744 00:42:38,621 --> 00:42:41,781 ♪Kau hanya perlu menggenggamku dengan erat♪ 745 00:42:41,781 --> 00:42:51,341 ♪Agar aku berani berjuang meskipun harus melawan badai♪ 746 00:42:51,741 --> 00:42:58,501 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 747 00:42:59,781 --> 00:43:05,981 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 748 00:43:06,101 --> 00:43:13,021 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 749 00:43:13,981 --> 00:43:21,501 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪ 750 00:43:21,661 --> 00:43:26,941 ♪Aku akan selalu ingat untuk menjaga ketulusan ini♪ 751 00:43:27,421 --> 00:43:32,941 ♪Karena hanya itulah hal yang paling ingin kumiliki♪ 752 00:43:33,141 --> 00:43:40,981 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 753 00:43:41,421 --> 00:43:47,461 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 754 00:43:47,461 --> 00:43:54,781 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 755 00:43:55,301 --> 00:44:03,541 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪51936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.