All language subtitles for Different Strokes - 1x08 - Retrospective ( Part 1 )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,814 --> 00:00:13,191 โ™ช Now the world don't move to the beat of just one drum 2 00:00:13,215 --> 00:00:14,325 โ™ช What might be right for you may not be right for some 3 00:00:14,349 --> 00:00:14,982 โ™ช A man is born he's a man of means 4 00:00:15,017 --> 00:00:16,950 โ™ช Then along come two 5 00:00:16,986 --> 00:00:18,897 โ™ช They got nothin' but their jeans 6 00:00:18,921 --> 00:00:21,288 โ™ช But they got Diff'rent Strokes 7 00:00:21,323 --> 00:00:23,223 โ™ช It takes Diff'rent Strokes 8 00:00:23,259 --> 00:00:26,059 โ™ช It takes Diff'rent Strokes to move the world 9 00:00:26,095 --> 00:00:27,627 โ™ช Yes, it does 10 00:00:27,663 --> 00:00:30,664 โ™ช It takes Diff'rent Strokes to move the world โ™ช 11 00:01:02,564 --> 00:01:03,463 Hey. 12 00:01:03,498 --> 00:01:05,431 What's the big idea? Turn it off, come on. 13 00:01:05,467 --> 00:01:06,833 Sorry, guys. 14 00:01:06,869 --> 00:01:09,669 Oh, man, I gotta get some sleep, Mr. Drummond. 15 00:01:09,704 --> 00:01:12,105 I got a big ice hockey game in the morning, in the park. 16 00:01:12,141 --> 00:01:14,340 I'm sorry I woke you up, guys. 17 00:01:17,146 --> 00:01:18,779 I'll tell you what happened. 18 00:01:18,814 --> 00:01:21,626 I was just about to go to sleep, when I realized something. 19 00:01:21,650 --> 00:01:23,850 You had to go to the bathroom. 20 00:01:25,854 --> 00:01:27,187 No. 21 00:01:27,222 --> 00:01:30,657 What's going on in here? I need to get my beauty sleep. 22 00:01:30,692 --> 00:01:33,860 You really gonna sleep that long? 23 00:01:33,896 --> 00:01:35,762 I'm glad you're here, Kimberly. 24 00:01:35,798 --> 00:01:40,433 I was just about to tell the boys how great the old year's been for this family. 25 00:01:40,468 --> 00:01:45,305 You guys have been living with Kimberly and me now for exactly 56 days, 26 00:01:45,340 --> 00:01:47,307 56 of the happiest days of our lives. 27 00:01:47,342 --> 00:01:48,486 That's right. 28 00:01:48,510 --> 00:01:50,376 Same for us, Mr. D. 29 00:01:50,412 --> 00:01:52,190 We have everything a family could want. 30 00:01:52,214 --> 00:01:53,713 Except one thing. 31 00:01:53,748 --> 00:01:56,316 What's that? Some sleep. 32 00:01:56,351 --> 00:01:57,728 Good night, folks. Good night. 33 00:01:57,752 --> 00:01:58,819 All right. 34 00:02:01,190 --> 00:02:05,725 It's kind of scary, though, to realize how close I came to losing you fellas. 35 00:02:08,030 --> 00:02:11,531 You remember the day you came here? The very first day. 36 00:02:12,600 --> 00:02:13,900 Remember? 37 00:02:15,370 --> 00:02:17,370 I'm very good with doors. 38 00:02:19,942 --> 00:02:22,309 Aha! You're here. 39 00:02:22,344 --> 00:02:24,211 Welcome, gentlemen. 40 00:02:27,282 --> 00:02:29,249 You're talking to us? Of course. 41 00:02:29,284 --> 00:02:30,584 How about that, Willis? 42 00:02:30,619 --> 00:02:32,885 Downtown two minutes, and already, we're gentlemen. 43 00:02:36,758 --> 00:02:38,391 Come in. Come in. 44 00:02:40,796 --> 00:02:42,362 Mmm-mmm! 45 00:02:42,397 --> 00:02:44,096 This is some place. 46 00:02:45,567 --> 00:02:48,568 Be careful of my goldfish. His name's Abraham. 47 00:02:50,372 --> 00:02:52,416 I've never seen a black goldfish before. 48 00:02:52,440 --> 00:02:55,976 That's okay, he never saw a rich white man before, either. 49 00:02:59,914 --> 00:03:03,950 If Abraham looks like he's dead, don't worry. He's just sleeping. 50 00:03:05,286 --> 00:03:07,787 My ex-husband had the same problem. 51 00:03:09,591 --> 00:03:11,991 Oh, excuse me, boys. 52 00:03:14,095 --> 00:03:15,806 Hi, sweetheart. Hello, Daddy. 53 00:03:15,830 --> 00:03:17,242 Oh, they're here... 54 00:03:17,266 --> 00:03:19,477 Oh, look at them, Daddy, just look at them. 55 00:03:19,501 --> 00:03:22,469 Aren't they gorgeous? Real boys. 56 00:03:22,504 --> 00:03:24,471 Welcome, little brother. 57 00:03:25,407 --> 00:03:27,647 Welcome, big brother. 58 00:03:27,676 --> 00:03:29,443 What's she smoking? 59 00:03:32,981 --> 00:03:36,650 Boys, this hurricane that just blew in is my daughter, Kimberly. 60 00:03:36,685 --> 00:03:39,230 This is Arnold and this is Willis, Kimberly. 61 00:03:39,254 --> 00:03:41,054 Hi, there. Hi. 62 00:03:41,089 --> 00:03:43,556 Hi, metal mouth. 63 00:03:43,592 --> 00:03:45,992 Oh, Daddy, isn't this delicious? 64 00:03:46,027 --> 00:03:51,097 We've just met and already he's insulting me like a real brother. 65 00:03:51,132 --> 00:03:54,868 By the way, guys, stay out of my room or I'll punch you out. 66 00:03:56,766 --> 00:03:59,634 Willis, 67 00:03:59,669 --> 00:04:01,989 there's something I want to say to you. 68 00:04:05,475 --> 00:04:09,711 You didn't even give yourself a chance to get to know us. 69 00:04:09,746 --> 00:04:12,891 The only thing I'm guilty of is trying to make you and your brother feel at home. 70 00:04:12,915 --> 00:04:15,749 Yeah, Mr. Drummond's Santa Claus, 71 00:04:15,784 --> 00:04:18,819 and you're treating him like our old landlord. 72 00:04:20,756 --> 00:04:23,624 Toys and money ain't family. 73 00:04:23,659 --> 00:04:27,929 That's right, Willis, toys and money ain't family. 74 00:04:29,132 --> 00:04:31,665 Family is love and caring. 75 00:04:33,002 --> 00:04:35,402 Maybe I overdid it, 76 00:04:35,438 --> 00:04:38,306 but I did it because I cared about your mother, 77 00:04:38,341 --> 00:04:41,108 and now, I care about you. 78 00:04:41,143 --> 00:04:44,345 But caring has to be a two-way proposition, 79 00:04:44,380 --> 00:04:47,748 and you're not even willing to meet us halfway. 80 00:04:47,784 --> 00:04:51,419 The worst part of it is, you're only thinking about yourself. 81 00:04:51,454 --> 00:04:54,588 You're not even considering your brother. 82 00:04:54,624 --> 00:04:57,224 You're just being selfish, Willis. 83 00:05:04,367 --> 00:05:05,478 Willis... 84 00:05:05,502 --> 00:05:07,668 Not one word out of you, Arnold. 85 00:05:07,704 --> 00:05:09,737 Does this count as a word? 86 00:05:11,841 --> 00:05:13,373 If Mama was alive, 87 00:05:13,409 --> 00:05:15,976 you would've got a lot worse than a raspberry. 88 00:05:16,012 --> 00:05:17,344 What you talking about? 89 00:05:17,380 --> 00:05:19,313 We're here because before Mama died, 90 00:05:19,348 --> 00:05:21,949 she asked Mr. Drummond to take care of us. 91 00:05:21,985 --> 00:05:27,121 Do you think she'd send us to live with somebody who didn't want us? 92 00:05:27,156 --> 00:05:29,724 I'd do what you tell me to do, Willis, 93 00:05:29,759 --> 00:05:33,561 but you've been a sourpuss from the minute we got here. 94 00:05:33,596 --> 00:05:35,563 Mr. Drummond's right. 95 00:05:35,598 --> 00:05:40,568 You're not being fair to me or you or him. Or Mama. 96 00:05:55,751 --> 00:05:58,052 Willis. 97 00:05:58,087 --> 00:06:00,921 I been sitting here soaking and thinking. 98 00:06:02,759 --> 00:06:05,125 Does that mean I can say, 99 00:06:05,161 --> 00:06:07,762 "Welcome aboard, Son"? 100 00:06:09,465 --> 00:06:10,698 Yeah. 101 00:06:17,273 --> 00:06:18,417 I got it right this time. 102 00:06:18,441 --> 00:06:20,008 Yeah, you did. 103 00:06:20,100 --> 00:06:23,668 I wasn't trying or thinking of Arnold. 104 00:06:23,704 --> 00:06:27,806 Hey, I can't tell you how proud I am of you 105 00:06:27,841 --> 00:06:30,876 and how glad I am that you are staying, Willis. 106 00:06:30,911 --> 00:06:33,979 Yeah, but just remember, Mr. Drummond, 107 00:06:34,014 --> 00:06:39,317 that front door is always open any time I want to leave. 108 00:06:39,352 --> 00:06:43,588 That's right, Willis. Harlem is just a limousine ride away. 109 00:06:52,899 --> 00:06:55,433 I'm sure glad we stayed, Mr. Drummond. 110 00:06:55,469 --> 00:06:59,036 Yeah. And if we can get some sleep, I'll be even gladder. 111 00:07:00,440 --> 00:07:02,840 Okay, lights out. 112 00:07:02,876 --> 00:07:03,953 Oh, hi, Mrs. Garrett. 113 00:07:03,977 --> 00:07:05,910 Hi, Mrs. Garrett. 114 00:07:05,945 --> 00:07:08,546 I was going to complain about noisy tenants, 115 00:07:08,582 --> 00:07:11,616 but I see the landlord is one of 'em. 116 00:07:11,652 --> 00:07:14,564 We were just reminiscing about when the boys joined the family. 117 00:07:14,588 --> 00:07:16,766 That's when I joined you. Right. 118 00:07:16,790 --> 00:07:18,757 What a surprise. 119 00:07:18,792 --> 00:07:21,893 Without even a husband, I suddenly had three kids. 120 00:07:23,797 --> 00:07:26,498 You weren't as surprised as Grandma was when she met the boys. 121 00:07:26,533 --> 00:07:27,599 Right, Daddy? 122 00:07:27,634 --> 00:07:30,669 Oh, I will never forget that. 123 00:07:30,704 --> 00:07:32,615 It's so good to see you, Mother. 124 00:07:33,807 --> 00:07:35,047 Let's both sit down. 125 00:07:35,074 --> 00:07:36,240 All right. 126 00:07:36,276 --> 00:07:37,853 There's something I want to tell you. 127 00:07:37,877 --> 00:07:39,637 Oh? Yes. 128 00:07:40,980 --> 00:07:44,026 There has been quite a big change in my life. 129 00:07:45,218 --> 00:07:47,519 I have two sons now. 130 00:07:47,554 --> 00:07:49,588 Two sons? 131 00:07:49,623 --> 00:07:52,557 You... You got married and didn't invite me? 132 00:07:52,593 --> 00:07:54,959 No. No. I'm not married. 133 00:07:54,995 --> 00:07:57,629 Oh, you little devil, you! 134 00:07:59,166 --> 00:08:01,766 You mean it's one of those modern arrangements? 135 00:08:01,801 --> 00:08:03,146 No, no. Not that, either. 136 00:08:03,170 --> 00:08:04,769 Oh? 137 00:08:04,804 --> 00:08:07,205 You see, my two boys are... 138 00:08:07,241 --> 00:08:08,573 Yes? 139 00:08:10,677 --> 00:08:13,744 Well, they're... 140 00:08:13,780 --> 00:08:18,249 Maybe you better just see them for yourself, and make up your own mind. 141 00:08:18,285 --> 00:08:20,786 Arnold. Willis. 142 00:08:20,821 --> 00:08:22,665 You're just gonna love them, Mother. 143 00:08:22,689 --> 00:08:24,667 They're bright, delightful, full of fun. 144 00:08:24,691 --> 00:08:27,692 They're a wonderful addition to our family. 145 00:08:30,630 --> 00:08:34,070 Mother, these are my two boys, Willis and Arnold. 146 00:08:38,705 --> 00:08:40,806 What a pleasant surprise. 147 00:08:44,044 --> 00:08:46,477 Now, that's what I call a surprise. 148 00:08:50,984 --> 00:08:53,596 Now, you just relax, Grandma, we'll take care of you. 149 00:08:53,620 --> 00:08:56,060 Now, we know all about old ladies. 150 00:08:59,159 --> 00:09:00,770 We got lots of them in Harlem. 151 00:09:00,794 --> 00:09:03,427 Oh, you dummy. 152 00:09:03,463 --> 00:09:06,142 You don't remind old ladies that they're old ladies. 153 00:09:06,166 --> 00:09:10,668 They already know they're old ladies. 154 00:09:10,703 --> 00:09:14,305 Well, they called mama an old lady and she worked till the day she died. 155 00:09:14,341 --> 00:09:17,286 Mr. Drummond's mother never did a lick of work in her whole life. 156 00:09:17,310 --> 00:09:20,311 I beg to correct you, young man. 157 00:09:20,347 --> 00:09:23,948 I'll have you know I worked as a volunteer during the war. 158 00:09:23,983 --> 00:09:26,284 Is that the one the South lost? 159 00:09:30,620 --> 00:09:32,987 Yeah, you guys sure won my mother over in a hurry. 160 00:09:33,022 --> 00:09:34,467 Which gives me a great idea. 161 00:09:34,491 --> 00:09:37,036 What about writing her a letter on that typewriter she gave you? 162 00:09:37,060 --> 00:09:40,761 Sure. And I'll tell her how you're keeping us awake. 163 00:09:40,797 --> 00:09:42,797 Okay, I can take a hint. 164 00:09:42,832 --> 00:09:44,343 And, Willis, you can tell Grandma 165 00:09:44,367 --> 00:09:45,944 thanks for the terrific ski jacket she gave me. 166 00:09:45,968 --> 00:09:47,335 Okay. 167 00:09:47,370 --> 00:09:50,371 I thanked her for the French perfume she sent me. 168 00:09:50,407 --> 00:09:51,839 I already got results. 169 00:09:51,874 --> 00:09:53,841 What does that mean, Mrs. Garrett? 170 00:09:53,876 --> 00:09:56,622 Oh, while at the market, while I was squeezing the tomatoes, 171 00:09:56,646 --> 00:10:00,147 the manager was trying to squeeze me. 172 00:10:00,183 --> 00:10:02,183 Hey, you know what else would be a terrific idea? 173 00:10:02,219 --> 00:10:04,619 Write a thank you note to the Thompsons for their present. 174 00:10:04,654 --> 00:10:07,533 Yeah. You guys almost ended up living with them instead of us. 175 00:10:07,557 --> 00:10:08,723 Yeah. 176 00:10:08,758 --> 00:10:11,192 Hey, don't lay that one on me. 177 00:10:11,228 --> 00:10:14,562 Blame the engineer up there with the one-track mouth. 178 00:10:15,398 --> 00:10:17,965 What you talkin' about? 179 00:10:18,000 --> 00:10:21,736 That was one of the worst days of my life, the day that social worker came here. 180 00:10:21,771 --> 00:10:23,104 Mine, too. 181 00:10:29,045 --> 00:10:31,223 Sorry to keep you waiting, Mr. Drummond. 182 00:10:31,247 --> 00:10:33,058 Yeah. We would have been here sooner, 183 00:10:33,082 --> 00:10:35,249 but we were up there counting our blessings. 184 00:10:38,854 --> 00:10:41,389 Boys, there is someone here I want you to meet. 185 00:10:41,424 --> 00:10:44,025 This is Arnold. And this is Willis Jackson. 186 00:10:44,060 --> 00:10:49,797 Boys, this is Ms. Aimsly, a social worker, who's come to pay our happy home a visit. 187 00:10:50,733 --> 00:10:53,200 How do you do? I'm happy Willis. 188 00:10:54,603 --> 00:10:56,904 And I'm delirious Arnold. 189 00:10:59,875 --> 00:11:01,542 Charmed, I'm sure. 190 00:11:03,379 --> 00:11:05,179 You're Arnold. You're Willis. 191 00:11:05,214 --> 00:11:06,347 Yes, ma'am. 192 00:11:06,383 --> 00:11:09,150 We also got a happy goldfish named Abraham. 193 00:11:11,036 --> 00:11:13,804 So you boys are really happy living here? 194 00:11:13,840 --> 00:11:18,140 If this was heaven, I'd kill myself tomorrow. 195 00:11:20,484 --> 00:11:26,288 Oh, yes. Yes, of course. Willis? Arnold? Would you come down here, please? 196 00:11:32,897 --> 00:11:35,033 Oh, Jeffrey, look at the darling little one. 197 00:11:36,128 --> 00:11:38,795 This darling little one is my goldfish. 198 00:11:41,499 --> 00:11:44,601 I'm the darling next size up. 199 00:11:44,636 --> 00:11:48,672 Boys, I want you to meet Mr. and Mrs. Thompson. 200 00:11:48,707 --> 00:11:50,740 This is Arnold. And this is Willis. 201 00:11:50,776 --> 00:11:51,852 Hello, Arnold, Willis. 202 00:11:51,876 --> 00:11:53,354 Hi. How do you do? 203 00:11:53,378 --> 00:11:56,446 And they're simply marvelous boys. 204 00:11:56,481 --> 00:11:58,748 I'm in love with them already. 205 00:11:58,784 --> 00:12:01,551 Well, we're packed and ready to make tracks. 206 00:12:03,488 --> 00:12:06,367 Yeah, well, tell us something about yourselves. How old are you? 207 00:12:06,391 --> 00:12:08,024 Eight, trying for nine. 208 00:12:09,894 --> 00:12:13,062 I'm 13. Trying to get out of here. 209 00:12:16,000 --> 00:12:20,036 Well, I know we're going to make one big happy family. 210 00:12:20,071 --> 00:12:22,305 I'm sure. 211 00:12:22,341 --> 00:12:27,344 As I told you yesterday, Mr. Drummond, black children belong with black families. 212 00:12:29,814 --> 00:12:31,948 You said that? 213 00:12:31,983 --> 00:12:33,383 That's right. 214 00:12:33,418 --> 00:12:35,886 You said Mr. Drummond said that. 215 00:12:35,921 --> 00:12:39,189 He did say it. What do you want, an instant replay? 216 00:12:40,859 --> 00:12:43,626 Hold it, boys. What did I say? 217 00:12:43,662 --> 00:12:46,863 You said that black children belong with black families. 218 00:12:46,898 --> 00:12:48,264 I heard you say it. 219 00:12:48,300 --> 00:12:51,868 You boys started all this because you thought... 220 00:12:51,903 --> 00:12:54,237 Arnold, you little... Dummy. 221 00:12:55,173 --> 00:12:57,207 Thank you, Willis. 222 00:12:57,242 --> 00:12:59,142 Come here, Arnold. 223 00:12:59,178 --> 00:13:04,214 Oh, Arnold, you only overheard a part of the conversation. 224 00:13:04,249 --> 00:13:08,818 I was merely repeating what this rather opinionated lady here said. 225 00:13:08,853 --> 00:13:10,554 I am not opinionated. 226 00:13:10,589 --> 00:13:13,256 I was merely repeating what the computer said. 227 00:13:13,292 --> 00:13:16,359 You can tell your computer to go suck a lemon. 228 00:13:20,199 --> 00:13:21,364 Willis. 229 00:13:24,103 --> 00:13:29,505 Arnold, what you did was a very natural mistake. 230 00:13:29,541 --> 00:13:33,509 I mean, sometimes people hear a part of a conversation, 231 00:13:33,545 --> 00:13:36,079 and they jump to the wrong conclusion. 232 00:13:36,114 --> 00:13:39,583 Why, when I was only nine, I overheard my father talking, 233 00:13:39,618 --> 00:13:42,385 and I was sure he wanted to sell me. 234 00:13:42,420 --> 00:13:44,860 How much did he get for you? 235 00:13:45,891 --> 00:13:49,626 No, it wasn't me, it was just some stock. 236 00:13:49,661 --> 00:13:53,263 But I learned a very important lesson. 237 00:13:53,298 --> 00:13:56,599 Misunderstandings do occur. 238 00:13:56,635 --> 00:13:59,702 But see, when you love someone, 239 00:13:59,738 --> 00:14:03,239 well, then, you discuss it first before you do anything about it. 240 00:14:03,275 --> 00:14:05,942 Do you hear that, lame brain? 241 00:14:05,977 --> 00:14:07,944 Yeah, I heard. 242 00:14:07,979 --> 00:14:11,219 I guess there's only one thing bigger than my ears. My mouth. 243 00:14:12,784 --> 00:14:17,454 Mr. Drummond, will you take me and shorty here back? 244 00:14:17,489 --> 00:14:23,159 Willis, if you boys had left, I was thinking about leaving with you. 245 00:14:27,499 --> 00:14:28,742 Yeah. 246 00:14:28,766 --> 00:14:31,101 I know how to keep Arnold's mouth out of trouble. 247 00:14:31,136 --> 00:14:36,139 How about fillin' it with some hot chocolate, ice cream and cake? 248 00:14:36,174 --> 00:14:38,986 Thanks, Mrs. Garrett, but I'm afraid the boys have to get some sleep. 249 00:14:39,010 --> 00:14:40,121 They've got a hockey game tomorrow. 250 00:14:40,145 --> 00:14:41,677 Who, us? 251 00:14:43,381 --> 00:14:47,250 I just remembered, I sleep better on a full stomach. 252 00:14:47,285 --> 00:14:49,385 Now, he tells us. 253 00:14:49,421 --> 00:14:51,599 Do you remember the time Arnold couldn't sleep and kept us all awake 254 00:14:51,623 --> 00:14:53,289 for two whole nights? 255 00:14:53,325 --> 00:14:55,858 What you talkin' about, Kimberly? 256 00:14:55,893 --> 00:14:59,329 I'll tell you what you talkin' about. 257 00:14:59,364 --> 00:15:04,033 When Willis gave your doll Homer away to Kimberly's charity drive at school. 258 00:15:04,068 --> 00:15:05,268 Oh. 259 00:15:05,303 --> 00:15:06,869 Don't remind us. 260 00:15:54,253 --> 00:15:55,985 Hi, Willis. What's new? 261 00:15:57,422 --> 00:15:59,400 Isn't it about time you stopped sneakin' around? 262 00:15:59,424 --> 00:16:00,857 I wasn't sneakin' around. 263 00:16:00,892 --> 00:16:03,026 I thought I heard mice in my socks. 264 00:16:04,762 --> 00:16:07,596 It's about time you stopped sleepin' with that doll. 265 00:16:07,632 --> 00:16:10,900 Me sleepin' with a doll? What doll? 266 00:16:10,936 --> 00:16:13,570 Where do you see a doll? 267 00:16:13,605 --> 00:16:17,039 Right here. You're sleepin' with this doll. 268 00:16:17,075 --> 00:16:20,210 Are you accusin' me of sleepin' in that drawer? 269 00:16:22,380 --> 00:16:25,414 You're the only one in the family who could. 270 00:16:25,450 --> 00:16:28,251 Look at this ratty, old thing. 271 00:16:28,286 --> 00:16:30,097 You tryin' to tell me I'm dreamin' this? 272 00:16:30,121 --> 00:16:32,221 I'm givin' it my best shot. 273 00:16:34,125 --> 00:16:35,769 Kimberly is collecting old things 274 00:16:35,793 --> 00:16:37,538 for her charity sale at her school. 275 00:16:37,562 --> 00:16:38,772 Yeah. I'm counting on you guys 276 00:16:38,796 --> 00:16:40,275 to donate something you don't need. 277 00:16:40,299 --> 00:16:43,767 Will you take Willis? 278 00:16:43,952 --> 00:16:48,288 Hey, Arnold, what about that beat-up doll you sleep with? 279 00:16:48,671 --> 00:16:53,840 Doll? Who sleeps with a doll? What doll? 280 00:16:53,876 --> 00:16:56,177 And who's got a doll? 281 00:16:57,680 --> 00:17:00,347 The one you keep in the dresser drawer. 282 00:17:01,217 --> 00:17:02,683 The one with the yellow hat. 283 00:17:02,718 --> 00:17:04,251 Nobody knows, huh? 284 00:17:04,287 --> 00:17:06,754 You told. I didn't open my mouth. 285 00:17:06,789 --> 00:17:09,690 Then your mouth has a real bad leak. 286 00:17:47,930 --> 00:17:51,699 It's gone. Where is it? It's not in here. 287 00:18:06,883 --> 00:18:09,550 It's gone! We've been robbed! Robbers! 288 00:18:11,721 --> 00:18:13,498 Huh? We been ripped off! Robbers! 289 00:18:13,522 --> 00:18:14,889 Robbers? Where? 290 00:18:14,924 --> 00:18:16,090 Don't touch nothin'. 291 00:18:16,125 --> 00:18:18,436 You'll mess up the fingerprints. They got Homer. 292 00:18:18,460 --> 00:18:19,627 Homer? 293 00:18:20,896 --> 00:18:24,865 Arnold, you little dummy. 294 00:18:24,900 --> 00:18:28,201 Don't "dummy" me, they're holding my doll for ransom. 295 00:18:29,638 --> 00:18:31,172 Boys, what's the matter here? 296 00:18:31,207 --> 00:18:33,407 Somebody stole my doll. 297 00:18:35,833 --> 00:18:38,500 Willis gave me Homer for charity. 298 00:18:38,535 --> 00:18:41,236 Who said you could give my doll away? 299 00:18:41,271 --> 00:18:44,417 Now, Arnold, this morning at breakfast, in front of everybody, 300 00:18:44,441 --> 00:18:46,086 you said that you were a big boy now 301 00:18:46,110 --> 00:18:48,143 and that you were giving Homer up. 302 00:18:48,178 --> 00:18:54,115 Don't you guys know when a little kid is bluffin' to save his reputation? 303 00:18:54,151 --> 00:18:57,886 Arnold, you're gonna end up a 35-year-old man with a wife, 304 00:18:57,921 --> 00:18:59,955 two kids, and a doll? 305 00:18:59,990 --> 00:19:01,923 You can have my wife and two kids. 306 00:19:01,959 --> 00:19:05,127 I just want my doll! 307 00:19:05,162 --> 00:19:08,082 Arnold, Arnold, this is easily solved. Kimberly... 308 00:19:10,903 --> 00:19:13,104 This kid doesn't miss a trick. 309 00:19:14,807 --> 00:19:16,785 Well, did you find him? Did you find him? 310 00:19:16,809 --> 00:19:19,810 Miles Monroe always gets his doll, kid. 311 00:19:26,185 --> 00:19:29,098 Well, isn't there anything you want to say to Mr. Monroe, Arnold? 312 00:19:29,122 --> 00:19:31,087 Yeah. This ain't my doll. 313 00:19:33,159 --> 00:19:35,659 What are you talking about, Arnold? 314 00:19:35,695 --> 00:19:36,927 This ain't Homer. 315 00:19:36,963 --> 00:19:40,764 Aha, it looks like Homer to me. 316 00:19:40,799 --> 00:19:43,333 It looks like Homer, but it ain't Homer. 317 00:19:43,369 --> 00:19:46,170 Oh, Arnold, how can you tell? 318 00:19:46,205 --> 00:19:50,274 When a guy sleeps with a doll for eight years, he gets to know. 319 00:19:56,382 --> 00:19:57,848 Tough luck, Drummond. 320 00:19:57,883 --> 00:20:00,151 Guess that's 200 clams down the old toilet. 321 00:20:01,354 --> 00:20:03,120 Well, thanks anyway. 322 00:20:03,156 --> 00:20:06,957 Stop by my office tomorrow and my secretary will have a check for you. 323 00:20:06,992 --> 00:20:09,593 And I'm sorry about the kid. 324 00:20:09,629 --> 00:20:11,829 That's the trouble with being a private eye. 325 00:20:11,864 --> 00:20:14,798 I get so emotionally involved with the kids. 326 00:20:25,978 --> 00:20:27,945 You're right, Arnold. 327 00:20:27,980 --> 00:20:31,381 This isn't your doll and I'm sorry that I tried to trick you. 328 00:20:31,416 --> 00:20:33,962 I only did it because it's impossible to find Homer again, 329 00:20:33,986 --> 00:20:37,655 and we're all so worried because you hadn't slept. 330 00:20:37,690 --> 00:20:39,523 Homer's gone forever. 331 00:20:41,160 --> 00:20:42,659 Listen, Arnold, 332 00:20:47,065 --> 00:20:50,200 I know it's hard, but sometimes in life, 333 00:20:50,236 --> 00:20:53,137 we have to say goodbye to things. 334 00:20:53,172 --> 00:20:55,405 Even things that we love a lot. 335 00:20:56,175 --> 00:20:58,175 That's part of growing up. 336 00:21:00,412 --> 00:21:02,223 But you don't have to have a doll 337 00:21:02,247 --> 00:21:05,148 or anything else to hold onto to feel secure, 338 00:21:05,183 --> 00:21:07,317 and to help you go to sleep. 339 00:21:07,352 --> 00:21:10,487 You're surrounded by people who love you. 340 00:21:10,523 --> 00:21:13,357 And that's the greatest security there is. 341 00:21:16,362 --> 00:21:24,362 He's asleep. 26142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.