All language subtitles for Diamond Skulls (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,600 --> 00:02:01,600 www.titlovi.com 2 00:02:04,600 --> 00:02:05,480 Gentlemen. 3 00:02:11,560 --> 00:02:12,360 Hugo? 4 00:02:16,560 --> 00:02:17,640 The Queen. 5 00:02:17,760 --> 00:02:18,880 The Queen. 6 00:02:35,560 --> 00:02:36,400 Nice to see you back, Lord. 7 00:02:36,520 --> 00:02:38,160 Thank you, Waldo. 8 00:02:38,280 --> 00:02:39,320 Very nice to be back. 9 00:02:39,440 --> 00:02:40,920 I take full credit for that, Waldo. 10 00:02:41,040 --> 00:02:42,560 He's my guest, aren't you, Hugo? 11 00:02:42,680 --> 00:02:44,000 Oh, indeed, Jamie. 12 00:02:44,120 --> 00:02:45,760 He used to leave whiskey for me in my tooth mug 13 00:02:45,880 --> 00:02:47,560 when we were at school. 14 00:02:47,680 --> 00:02:49,440 I think it was because he had a thing for my sister. 15 00:02:49,560 --> 00:02:50,320 Oh, Jamie. 16 00:02:52,400 --> 00:02:54,480 Hard to imagine you in the city. 17 00:02:54,600 --> 00:02:56,320 What exactly do you do there, Hugo? 18 00:02:56,440 --> 00:02:58,560 What's the best buy now? 19 00:02:58,680 --> 00:03:00,080 I'm not a stockbroker, Alec. 20 00:03:00,200 --> 00:03:02,680 I, um, I'm more of an adviser to Peter here, really. 21 00:03:02,800 --> 00:03:04,080 Come on, you can give us a hint. 22 00:03:04,200 --> 00:03:05,280 No, I can't. 23 00:03:05,400 --> 00:03:07,040 Of course, it's damned hard to maintain 24 00:03:07,160 --> 00:03:11,760 the lifestyle of the regiment once you left it. 25 00:03:11,880 --> 00:03:14,160 Who pays the bills? 26 00:03:14,280 --> 00:03:15,040 I do. 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,560 Peter does, of course. 28 00:03:19,680 --> 00:03:21,480 He says it's worth it for the uh, the letter heading. 29 00:03:21,600 --> 00:03:24,600 He says the title looks awfully good on the stationery. 30 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 You were never in the Army, were you, Peter? 31 00:03:28,160 --> 00:03:29,360 None of the services? 32 00:03:29,480 --> 00:03:30,640 In none of the services, no. 33 00:03:30,760 --> 00:03:32,400 I went straight into the city. 34 00:03:32,520 --> 00:03:34,640 We're, uh, we're about to go into South America, 35 00:03:34,760 --> 00:03:37,640 aren't we, Peter? 36 00:03:37,760 --> 00:03:40,520 We were in the Falklands. 37 00:03:40,640 --> 00:03:42,080 You missed something there, Hugo. 38 00:03:42,200 --> 00:03:43,040 Yes. 39 00:03:55,240 --> 00:03:56,080 Hello, is that Mandy? 40 00:03:56,200 --> 00:03:56,960 Mm-hmm. 41 00:03:59,760 --> 00:04:02,400 Has Lady Bruckton arrived yet? 42 00:04:02,520 --> 00:04:04,640 Oh, I see. 43 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Um-hum. 44 00:04:05,880 --> 00:04:07,280 Did she say what time she'd return? 45 00:04:10,280 --> 00:04:11,560 Jamie? 46 00:04:11,680 --> 00:04:12,560 Are you on duty tonight? 47 00:04:12,680 --> 00:04:14,360 Yes, won't be long. 48 00:04:14,480 --> 00:04:17,200 Mind if I come along? 49 00:04:17,320 --> 00:04:18,120 Evening. 50 00:04:30,000 --> 00:04:31,880 Here we go. 51 00:04:32,000 --> 00:04:32,800 Let me drive, Jamie. 52 00:04:35,880 --> 00:04:36,760 I ought to, really. 53 00:04:36,880 --> 00:04:37,800 Oh, don't be prat, Jamie. 54 00:04:37,920 --> 00:04:39,200 It's Hugo. 55 00:04:39,320 --> 00:04:41,640 Let him drive! 56 00:04:41,760 --> 00:04:42,880 Look after her. 57 00:05:04,440 --> 00:05:05,240 Oh, wait a minute. 58 00:05:05,360 --> 00:05:06,120 Hold on, chaps. 59 00:05:06,240 --> 00:05:07,120 Hold on- 60 00:05:20,880 --> 00:05:24,760 Say, Hugo, you are coming to my stag night, aren't you? 61 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 I'm best man. 62 00:05:26,360 --> 00:05:27,880 Oh, God help us. 63 00:05:28,000 --> 00:05:33,920 I don't suppose Alec's wife is going to be much of a threat. 64 00:05:34,040 --> 00:05:35,960 Got her well trained already? 65 00:05:36,080 --> 00:05:36,920 Rather, eh? 66 00:05:47,360 --> 00:05:49,800 And how's your wife, Hugo? 67 00:05:49,920 --> 00:05:51,680 Delectable Lady Bruckton, hm? 68 00:05:51,800 --> 00:05:53,680 I gather she's teamed up with Raul Vargas. 69 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 You see, Hugo, I'd have thought you'd have been the one 70 00:06:00,720 --> 00:06:03,840 to handle her business affairs. 71 00:06:03,960 --> 00:06:06,000 Under the circumstances. 72 00:06:06,120 --> 00:06:07,960 Come on, Jack, leave him alone. 73 00:06:14,800 --> 00:06:16,160 Hugo, watch out! 74 00:06:46,800 --> 00:06:47,560 OK. 75 00:06:47,680 --> 00:06:49,000 Is she all right? 76 00:06:49,120 --> 00:06:51,600 Come on, up you get. 77 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 Come on. 78 00:06:54,440 --> 00:06:55,280 Are you OK? 79 00:06:55,400 --> 00:06:56,520 Get her over there. 80 00:06:56,640 --> 00:06:58,280 No, I don't think she should be moved. 81 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 She should go over there. 82 00:06:59,520 --> 00:07:00,800 That's not the right thing to do. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,400 Call an ambulance. 84 00:07:02,520 --> 00:07:03,400 She's dead. 85 00:07:03,520 --> 00:07:04,400 We've got to get the police. 86 00:07:04,520 --> 00:07:05,720 There's nothing we can do. 87 00:07:05,840 --> 00:07:06,880 - Get an ambulance! - All right, quiet down! 88 00:07:07,000 --> 00:07:07,960 What do you mean quiet down! 89 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 We can't just leave her here! 90 00:07:09,040 --> 00:07:10,320 Get the police! 91 00:07:10,440 --> 00:07:11,760 For fuck's sake, get him back in the car. 92 00:07:11,880 --> 00:07:12,920 I said she's dead. 93 00:07:13,040 --> 00:07:13,800 Jesus Christ! 94 00:07:16,040 --> 00:07:17,840 Get the fucking police! 95 00:07:17,960 --> 00:07:18,800 Get back in the car! 96 00:07:18,920 --> 00:07:19,680 What are you doing! 97 00:07:19,800 --> 00:07:20,720 In the car! 98 00:07:20,840 --> 00:07:21,760 Shut up! 99 00:07:23,240 --> 00:07:25,120 For Christ's sake! 100 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 Hugo, move over! 101 00:07:47,000 --> 00:07:50,640 Hugo, we've got to tell someone. 102 00:07:50,760 --> 00:07:51,640 What does she look like? 103 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 She's dead! 104 00:07:54,360 --> 00:07:56,680 She isn't anybody. 105 00:07:56,800 --> 00:07:57,640 Christ. 106 00:07:57,760 --> 00:07:59,120 How can we just drive on? 107 00:07:59,240 --> 00:08:00,360 What are we doing? God! 108 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 There's nothing we can do! 109 00:08:01,520 --> 00:08:02,600 For God's sake! 110 00:08:02,720 --> 00:08:03,880 We're in uniform, for Christ's sake! 111 00:08:07,480 --> 00:08:09,360 This hasn't happened. 112 00:08:09,480 --> 00:08:12,840 Do you understand? 113 00:09:31,160 --> 00:09:33,080 Hi, it's me. 114 00:09:33,200 --> 00:09:34,920 I'm still at the party. 115 00:09:35,040 --> 00:09:36,800 It's getting really late. 116 00:09:36,920 --> 00:09:38,680 Look, I'll try and get back if I can. 117 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 If I don't, please don't worry. 118 00:09:39,920 --> 00:09:42,320 I'll probably stay at Cordelia's. 119 00:09:42,440 --> 00:09:45,360 Otherwise, I'll see you down at crew. 120 00:09:45,480 --> 00:09:46,240 Love you. 121 00:09:54,600 --> 00:09:56,800 Shh! 122 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Yes, thanks. 123 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 I'll get back to you. 124 00:09:59,000 --> 00:09:59,760 This one. 125 00:09:59,880 --> 00:10:00,720 Reminds me of you. 126 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Thank you so much. 127 00:10:01,760 --> 00:10:03,320 My memory of you, anyway. 128 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 Can you hold those there? 129 00:10:04,560 --> 00:10:05,640 Thank you. 130 00:10:05,760 --> 00:10:07,400 Yeah, those are good. 131 00:10:07,520 --> 00:10:09,840 Can you find me a copy on those two, please? 132 00:10:09,960 --> 00:10:13,040 Hi, mom. 133 00:10:13,160 --> 00:10:13,960 Hello. 134 00:10:14,080 --> 00:10:15,120 Oh! 135 00:10:15,240 --> 00:10:17,480 Goodness, what a sight for sore eyes. 136 00:10:21,800 --> 00:10:23,360 How do you like mommy's new office? 137 00:10:23,480 --> 00:10:25,920 Are you going to drive us down to the country? 138 00:10:26,040 --> 00:10:27,360 Oh, Ed, I'm sorry. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,200 I thought I told you I can't. 140 00:10:29,320 --> 00:10:32,120 But it's the first day at the holes. 141 00:10:32,240 --> 00:10:33,000 I know. 142 00:10:33,120 --> 00:10:33,880 I'm sorry. 143 00:10:37,280 --> 00:10:39,720 Your mom is very busy these days. 144 00:10:52,680 --> 00:10:53,480 Hugo? 145 00:10:55,720 --> 00:10:56,520 Hugo? 146 00:11:00,400 --> 00:11:02,760 Don't worry. 147 00:11:02,880 --> 00:11:05,160 Why don't I drive you down? 148 00:11:31,160 --> 00:11:32,080 Exeter? 149 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 Why am I being roped off? 150 00:11:37,000 --> 00:11:39,480 We are open to the public tomorrow, my Ladyship says. 151 00:11:39,600 --> 00:11:40,360 Oh. 152 00:11:43,000 --> 00:11:45,920 They're here already? 153 00:11:46,040 --> 00:11:47,920 No, it's Master Edward. 154 00:11:48,040 --> 00:11:49,360 Teddy? Oh. 155 00:11:49,480 --> 00:11:50,240 Well, this is something. 156 00:11:50,360 --> 00:11:52,240 This is indeed something. 157 00:11:52,360 --> 00:11:53,160 Teddy! 158 00:11:53,280 --> 00:11:54,040 Hi, grandad. 159 00:12:18,080 --> 00:12:18,960 Hi. 160 00:12:28,600 --> 00:12:29,480 Hello, darling. 161 00:12:29,600 --> 00:12:30,400 Hello, darling. 162 00:12:34,360 --> 00:12:36,200 What have you done to your forehead? 163 00:12:36,320 --> 00:12:39,040 You all right? 164 00:12:39,160 --> 00:12:41,200 Hello, Peter. 165 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 I hitched a ride with Raul. 166 00:12:43,520 --> 00:12:45,160 I'm going on to the Babberton's, so it's 167 00:12:45,280 --> 00:12:46,640 no problem. - Ah, good. 168 00:12:46,760 --> 00:12:47,920 Come and have a drink. 169 00:12:48,040 --> 00:12:50,520 You uh, you know each other, of course. 170 00:12:50,640 --> 00:12:52,000 Thanks, but I won't. 171 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 I heard all about you. 172 00:12:53,880 --> 00:12:55,800 Still playing the polo? 173 00:12:55,920 --> 00:12:56,800 Anyway, better go. 174 00:13:00,800 --> 00:13:02,920 I'll ring you over the weekend. 175 00:13:03,040 --> 00:13:05,840 And do your homework. 176 00:13:05,960 --> 00:13:08,200 Bloody Argies. 177 00:13:08,320 --> 00:13:10,360 Still, they do breed good polo ponies, don't they, Hugo? 178 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 I'll take our luggage in. 179 00:13:52,120 --> 00:13:53,240 Bad for you, old boy. 180 00:13:53,360 --> 00:13:54,760 I don't want to! 181 00:13:54,880 --> 00:13:56,800 Put me down. - Yes, you do. 182 00:13:59,600 --> 00:14:01,920 Don't let him watch TV for too long, Benny. 183 00:14:02,040 --> 00:14:03,360 Oh, why on earth not? 184 00:14:07,320 --> 00:14:08,560 Night, night, night. 185 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Good night, sir. 186 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Good night, Edward. 187 00:14:14,720 --> 00:14:15,480 Sleep tight. 188 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 Hello, darling. 189 00:14:50,320 --> 00:14:52,760 Whew! 190 00:14:52,880 --> 00:14:56,360 You never told me it was like this. 191 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 God, you've got lousy selection, Jamie. 192 00:15:04,920 --> 00:15:06,800 A telephone call for you. 193 00:15:06,920 --> 00:15:21,720 Thank you, Mr. X. 194 00:15:21,840 --> 00:15:25,400 Wonderful figure, that girl. 195 00:15:25,520 --> 00:15:26,880 Absolutely miraculous figure. 196 00:15:32,880 --> 00:15:35,320 I hear Virginia is becoming a formidable business 197 00:15:35,440 --> 00:15:38,720 woman, Hugo. 198 00:15:38,840 --> 00:15:43,360 I do hope we won't prove too dull for her. 199 00:15:45,800 --> 00:15:48,960 What on earth can be making that noise? 200 00:15:49,080 --> 00:15:50,760 Ah, Jamie Skinner. 201 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 Oh, yes, of course. 202 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 Rebecca's invited him down for the weekend. 203 00:15:55,320 --> 00:15:56,360 Poor old Jamie. 204 00:16:04,600 --> 00:16:06,840 Shouldn't you get that fixed, Jamie? 205 00:16:06,960 --> 00:16:07,720 Hi, everybody. 206 00:16:07,840 --> 00:16:09,000 Hello, darling. 207 00:16:09,120 --> 00:16:10,840 You can use our garage if you like. 208 00:16:10,960 --> 00:16:11,880 Telephone tomorrow. 209 00:16:12,000 --> 00:16:13,400 Thanks. 210 00:16:13,520 --> 00:16:16,640 It sounded like an old Hook's clock coming to get you. 211 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 Peter Pan. 212 00:16:19,680 --> 00:16:20,440 Hm? 213 00:16:20,560 --> 00:16:23,240 Old Hook's clock. 214 00:16:23,360 --> 00:16:24,680 And he loves his little Jaguar. 215 00:16:33,120 --> 00:16:34,880 Um, sorry. 216 00:16:35,000 --> 00:16:36,680 I was looking for Hugo. 217 00:16:36,800 --> 00:16:38,160 He's not here, I'm afraid. 218 00:16:38,280 --> 00:16:40,840 I'm just doing the uniform. 219 00:16:40,960 --> 00:16:41,840 Excuse me. 220 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 I had such a good time last night. 221 00:16:49,720 --> 00:16:51,120 Oh, really? 222 00:16:51,240 --> 00:16:52,600 I really wish you'd been there. 223 00:16:55,440 --> 00:16:57,520 I'm so pleased with that office. 224 00:16:57,640 --> 00:16:59,600 I really think it's going to work, you know? 225 00:17:05,880 --> 00:17:08,440 I thought you said it was all going to be over by 10:00. 226 00:17:08,560 --> 00:17:10,800 I telephoned. 227 00:17:10,920 --> 00:17:13,040 We went onto dinner afterwards. 228 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 I drank far too much. 229 00:17:19,160 --> 00:17:22,840 Was Raul there, at dinner? 230 00:17:24,200 --> 00:17:27,120 You left quite early. 231 00:17:27,240 --> 00:17:28,000 Oh. 232 00:17:38,520 --> 00:17:39,320 Ginny. 233 00:17:44,840 --> 00:17:48,600 Do you know what it's like for me to love you? 234 00:17:48,720 --> 00:17:52,320 Do you have any idea? 235 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Hm? 236 00:19:10,560 --> 00:19:13,760 Well, here's to lots and lots of tourists 237 00:19:13,880 --> 00:19:16,040 and to lots and lots of money for us. 238 00:19:16,160 --> 00:19:18,720 Do be quiet, Rebecca. 239 00:19:18,840 --> 00:19:20,240 The council have this idea to buy 240 00:19:20,360 --> 00:19:22,200 the lower section of Down Park. 241 00:19:22,320 --> 00:19:23,480 Do they, indeed? 242 00:19:23,600 --> 00:19:24,760 What for? 243 00:19:24,880 --> 00:19:27,800 A leisure center, I think. 244 00:19:27,920 --> 00:19:30,840 It seems to me- I hope you don't mind? 245 00:19:30,960 --> 00:19:32,160 Please. 246 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 Well, there may be advantages. 247 00:19:34,200 --> 00:19:36,000 If the council wants something from you, 248 00:19:36,120 --> 00:19:39,800 well, it might help in further plans that you have. 249 00:19:39,920 --> 00:19:42,760 What plans, Peter? 250 00:19:42,880 --> 00:19:44,880 Who's that fellow talking to my wife? 251 00:19:45,000 --> 00:19:46,600 Peter. 252 00:19:46,720 --> 00:19:48,360 Peter. 253 00:19:48,480 --> 00:19:50,520 Does no one have a surname nowadays? 254 00:19:50,640 --> 00:19:52,440 Peter Eggleton. 255 00:19:52,560 --> 00:19:54,960 Rebecca, darling, you are doing the dress show, 256 00:19:55,080 --> 00:19:56,560 aren't you? 257 00:19:56,680 --> 00:19:58,160 God. 258 00:19:58,280 --> 00:20:00,920 I don't want to walk up and down modeling silly clothes. 259 00:20:01,040 --> 00:20:03,760 Who cares about their clothes, anyway? 260 00:20:03,880 --> 00:20:07,480 Who wants to be a clothes horse? 261 00:20:07,600 --> 00:20:09,680 I'm sure if you ask them nicely, 262 00:20:09,800 --> 00:20:11,920 they'll let you model the long dresses. 263 00:20:12,040 --> 00:20:15,680 Ginny, my legs are bloody good. 264 00:20:15,800 --> 00:20:19,080 It's easy to tell when you started on the catwalk. 265 00:20:19,200 --> 00:20:20,960 Got to start somewhere. 266 00:20:21,080 --> 00:20:23,240 No, my dear. 267 00:20:23,360 --> 00:20:24,240 Not all of us. 268 00:20:29,280 --> 00:20:31,920 There is a story that a young 269 00:20:32,040 --> 00:20:33,400 Countess of Crewne threw off all her 270 00:20:33,520 --> 00:20:34,880 clothes except her shoes and stockings 271 00:20:35,000 --> 00:20:36,280 and danced naked on the table. 272 00:20:39,400 --> 00:20:42,880 Not something that any of us would wish to see 273 00:20:43,000 --> 00:20:44,040 repeated now, of course. 274 00:20:47,280 --> 00:20:49,760 Different mansionentirely when you inherit. 275 00:20:53,160 --> 00:20:57,680 But then I wouldn't be here to see that, would I? 276 00:20:57,800 --> 00:21:00,000 Worse luck. 277 00:21:13,680 --> 00:21:15,200 Couldn't we just sleep together? 278 00:21:18,080 --> 00:21:22,000 You'd better not be here in the morning. 279 00:21:22,120 --> 00:21:24,600 What is it, Jamie? 280 00:21:24,720 --> 00:21:26,600 What? 281 00:21:26,720 --> 00:21:28,120 Worrying you? 282 00:21:34,800 --> 00:21:35,560 Nothing. 283 00:22:27,120 --> 00:22:29,960 What are you doing, Jamie? 284 00:22:30,080 --> 00:22:32,280 Um, nothing. 285 00:22:32,400 --> 00:22:34,720 Just to the loo, you know. 286 00:22:34,840 --> 00:22:37,520 I thought gentlemen went downstairs. 287 00:22:37,640 --> 00:22:39,200 Downstairs? 288 00:22:39,320 --> 00:22:43,920 In my family, gentlemen always go to the lavatory downstairs. 289 00:22:46,840 --> 00:22:47,680 Of course. 290 00:22:50,680 --> 00:22:53,760 I knew some Skinners in Cheshire. 291 00:22:53,880 --> 00:22:56,120 Um, cousins, I think. 292 00:22:56,240 --> 00:22:57,480 They're quite distant. 293 00:22:57,600 --> 00:22:58,920 Oh. 294 00:22:59,040 --> 00:23:03,120 Hugo tells me you were quite a scholar at school. 295 00:23:03,240 --> 00:23:06,480 Doesn't that mean you're supposed to be awfully clever? 296 00:23:06,600 --> 00:23:09,480 No, it wasn't that sort of a scholarship. 297 00:23:09,600 --> 00:23:12,440 It was more a sort of a bursary for, um, sons of old boys 298 00:23:12,560 --> 00:23:13,640 if they found the fees rather right. 299 00:23:13,760 --> 00:23:15,240 I see. 300 00:23:15,360 --> 00:23:16,120 Goodnight, Jamie. 301 00:23:19,640 --> 00:23:22,960 Goodnight, Lady Crewne. 302 00:23:23,080 --> 00:23:25,640 Yeah, well, I said that. 303 00:23:25,760 --> 00:23:28,440 Uh-huh. 304 00:23:31,480 --> 00:23:33,040 I've given up on the little man 305 00:23:33,160 --> 00:23:35,080 from the Coal Board compensation, 306 00:23:35,200 --> 00:23:37,240 but Peter says he knows the minister. 307 00:23:39,640 --> 00:23:41,200 Uh-huh. 308 00:23:41,320 --> 00:23:43,280 Yeah, yeah. 309 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Uh-huh, OK. 310 00:23:45,520 --> 00:23:46,320 I'll see. 311 00:23:46,440 --> 00:23:47,400 I'll speak to you soon. 312 00:23:47,520 --> 00:23:49,360 Bye bye. 313 00:23:49,480 --> 00:23:52,680 So who was that, then? 314 00:23:52,800 --> 00:23:55,440 Cordelia inviting us to supper. 315 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 Oh. 316 00:24:05,160 --> 00:24:08,480 They won't like me so they won't want to come. 317 00:24:08,600 --> 00:24:10,880 Of course they'll like you. 318 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 Of course they'll like you. 319 00:24:15,760 --> 00:24:16,840 Do you like it when I tickle you? 320 00:24:16,960 --> 00:24:17,720 Yeah. 321 00:24:17,840 --> 00:24:18,760 Do you? 322 00:24:18,880 --> 00:24:20,440 I'll miss it at boarding school. 323 00:24:20,560 --> 00:24:22,400 I'm sure you'll find someone to tickle you. 324 00:24:22,520 --> 00:24:24,640 But it won't be the same as yours. 325 00:24:24,760 --> 00:24:26,240 No, is it a special tickle? 326 00:24:26,360 --> 00:24:28,640 Is it a special tickle? 327 00:24:28,760 --> 00:24:30,120 Yours is. 328 00:24:30,240 --> 00:24:33,720 I'll miss tickling you. 329 00:24:33,840 --> 00:24:36,120 Jamie went away toschool, didn't you, Jamie? 330 00:24:36,240 --> 00:24:37,480 What's that? 331 00:24:37,600 --> 00:24:38,360 School. 332 00:24:38,480 --> 00:24:40,560 Yeah. 333 00:24:40,680 --> 00:24:42,040 What's it like? 334 00:24:42,160 --> 00:24:44,800 It's fine. Tell you what. 335 00:24:44,920 --> 00:24:47,240 Teaches you do to make a go of things, you know? 336 00:24:47,360 --> 00:24:48,600 Get on with people, not make a fuss. 337 00:24:53,160 --> 00:24:54,520 Where's Peter? 338 00:24:54,640 --> 00:24:56,680 With mummy creeping. 339 00:24:56,800 --> 00:25:00,400 Oh, Hugo, um, Raul rang, and I invited him to lunch. 340 00:25:09,680 --> 00:25:10,480 Hugo! 341 00:25:13,480 --> 00:25:14,240 Hello, Jamie. 342 00:25:18,880 --> 00:25:19,760 It's in the papers. 343 00:25:22,400 --> 00:25:23,200 I've been through them all. 344 00:25:28,360 --> 00:25:29,960 She was alive for 17 hours. 345 00:25:30,080 --> 00:25:30,920 Peter said she was dead. 346 00:25:38,880 --> 00:25:43,120 Jamie, I didn't mean to kill her. 347 00:25:43,240 --> 00:25:46,800 Look, I know you didn't intend to do it, 348 00:25:46,920 --> 00:25:50,600 but I really think we should come forward. 349 00:25:50,720 --> 00:25:51,680 Come clean. 350 00:25:51,800 --> 00:25:54,400 It's too late, Jamie. 351 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 Too late. 352 00:25:55,920 --> 00:25:57,800 You can't be blamed for blacking out. 353 00:25:57,920 --> 00:26:01,720 No one can blame you for that, and you mustn't blame yourself. 354 00:26:05,160 --> 00:26:07,200 But I don't blame myself, Jamie. 355 00:26:23,400 --> 00:26:24,280 Uh! 356 00:26:24,400 --> 00:26:25,160 What do you want? 357 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Hi, darling. 358 00:27:13,600 --> 00:27:14,960 Are you all right? 359 00:27:18,560 --> 00:27:19,520 Um-hum. 360 00:27:19,640 --> 00:27:20,440 OK? 361 00:27:48,160 --> 00:27:49,800 You look so in love. 362 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 How long have you been there? 363 00:27:59,360 --> 00:28:02,800 He told me, of course, about your first meeting. 364 00:28:02,920 --> 00:28:03,720 Did he? 365 00:28:07,320 --> 00:28:10,240 Winter collection meets the chaka on ice. 366 00:28:10,360 --> 00:28:11,640 A perfect coupling. 367 00:28:17,760 --> 00:28:20,200 Look, Peter, I've got a lot of work to do, if you don't mind. 368 00:28:20,320 --> 00:28:21,920 I came to say goodbye. 369 00:28:22,040 --> 00:28:23,360 Oh, you're going? 370 00:28:23,480 --> 00:28:25,920 Yes, I've got to get back to London. 371 00:28:26,040 --> 00:28:27,400 Exeter is driving me to the station. 372 00:28:32,480 --> 00:28:34,920 So you'll have the car to yourselves. 373 00:28:38,960 --> 00:28:41,320 Good luck with the homework. 374 00:28:51,840 --> 00:28:52,600 Hugo? 375 00:28:59,600 --> 00:29:02,000 Hugo? 376 00:29:02,120 --> 00:29:02,880 Peter's leaving! 377 00:29:34,440 --> 00:29:35,320 Hugo? 378 00:29:42,520 --> 00:29:43,320 Hugo? 379 00:30:05,400 --> 00:30:07,000 Perhaps we ought to move the public lavatories over 380 00:30:07,120 --> 00:30:08,200 to the west wall. 381 00:30:08,320 --> 00:30:09,760 They seem to need to go such a lot. 382 00:30:09,880 --> 00:30:11,160 Well, perhaps weought to charge them for it 383 00:30:11,280 --> 00:30:13,400 if there's such a demand. 384 00:30:13,520 --> 00:30:15,280 I'm, uh, sorry about this, Raul. 385 00:30:15,400 --> 00:30:16,960 We, uh- we're open to the public 386 00:30:17,080 --> 00:30:18,440 so we have to eat down here. 387 00:30:18,560 --> 00:30:20,920 : I hearyou've been up to no good. 388 00:30:21,040 --> 00:30:22,840 Who says? 389 00:30:22,960 --> 00:30:24,280 Cook says. 390 00:30:24,400 --> 00:30:27,120 How many cigaretteshave you had today? 391 00:30:27,240 --> 00:30:29,520 Don't change the subject. 392 00:30:29,640 --> 00:30:32,080 You know, I think he's bloody unfair. 393 00:30:32,200 --> 00:30:34,600 Hugo's going to inherit the lot, and all 394 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 I get is some rotten little cottage on the estate. 395 00:30:37,240 --> 00:30:39,320 Rebecca, darling, we're giving you a lovely party 396 00:30:39,440 --> 00:30:40,640 for your birthday. 397 00:30:40,760 --> 00:30:44,040 Just because he's got a prick. 398 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Rebecca! 399 00:30:45,360 --> 00:30:46,720 Just because you've got a- 400 00:30:46,840 --> 00:30:47,600 Shut up, Rebecca! 401 00:30:50,360 --> 00:30:53,240 Make me, huggles, darling. 402 00:30:53,360 --> 00:30:56,960 Go on, shut me up, like you used to. 403 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 Where are the others, Edward? 404 00:31:26,600 --> 00:31:27,560 Where's mummy? 405 00:31:27,680 --> 00:31:30,640 They went over to the orangery. 406 00:31:30,760 --> 00:31:31,920 Were you with them? 407 00:31:32,040 --> 00:31:34,680 Yes, but they wanted a talk, you know. 408 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 Oh. 409 00:31:36,840 --> 00:31:37,840 Good boy. 410 00:32:09,360 --> 00:32:11,720 Let him look if he wants to. 411 00:32:36,400 --> 00:32:40,000 I've, uh, got to go back tomorrow. 412 00:32:40,120 --> 00:32:41,640 There's a sword drill in the evening. 413 00:32:41,760 --> 00:32:43,320 Practice for the Queen's parade. 414 00:32:43,440 --> 00:32:44,200 Uh-huh. 415 00:32:46,440 --> 00:32:49,360 Do you think Edward looks like me, Jamie? 416 00:32:52,080 --> 00:32:54,320 Not especially. 417 00:32:54,440 --> 00:32:56,520 You don't think we're spoiling him, perhaps? 418 00:32:56,640 --> 00:32:58,120 No. 419 00:32:58,240 --> 00:32:59,000 Good. 420 00:33:02,600 --> 00:33:03,360 Short. 421 00:33:07,880 --> 00:33:08,720 Hugo? 422 00:33:08,840 --> 00:33:10,920 Yes, Jamie? 423 00:33:11,040 --> 00:33:12,360 About the other night. 424 00:33:12,480 --> 00:33:13,880 Oh, by the way, I meant to say it 425 00:33:14,000 --> 00:33:16,560 was very good of you to have, um, to have Peter along. 426 00:33:16,680 --> 00:33:17,800 Most interesting for him. 427 00:33:17,920 --> 00:33:21,280 Thank you so much. 428 00:33:21,400 --> 00:33:22,160 That's all right. 429 00:33:26,080 --> 00:33:27,400 Look, I don't know what it is that's making 430 00:33:27,520 --> 00:33:29,760 you behave like this, but- 431 00:33:29,880 --> 00:33:31,120 Mind if we watch? 432 00:33:31,240 --> 00:33:32,440 Of course. 433 00:33:38,160 --> 00:33:39,600 OK, well, I'll see you at lunch. 434 00:33:39,720 --> 00:33:43,720 All right? - Yes, sir. 435 00:33:43,840 --> 00:33:44,640 Sergeant Major! 436 00:33:55,080 --> 00:33:55,880 Smoking, Jack? 437 00:33:56,000 --> 00:33:56,760 No, thanks. 438 00:34:01,520 --> 00:34:04,400 It's bugger it had to be the Castlemere's cook. 439 00:34:04,520 --> 00:34:05,360 They'd only had her a year. 440 00:34:05,480 --> 00:34:06,280 Hm. 441 00:34:08,920 --> 00:34:11,640 Did you, uh, ever have her cheese souffle? 442 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 No, can't say that I did. 443 00:34:17,760 --> 00:34:19,920 Well, you won't now, will you? 444 00:34:20,040 --> 00:34:22,360 No. 445 00:34:22,480 --> 00:34:24,840 We ought to make a donation or something. 446 00:34:24,960 --> 00:34:25,920 You'll do nothing of the sort. 447 00:34:26,040 --> 00:34:26,840 Anonymously. 448 00:34:26,960 --> 00:34:28,080 Nothing. 449 00:34:28,200 --> 00:34:30,160 No contact of any kind beyond us five. 450 00:34:30,280 --> 00:34:31,040 We agreed. 451 00:34:35,920 --> 00:34:38,080 Coming Thursday? 452 00:34:38,200 --> 00:34:39,960 Got something pretty tasty lined up. 453 00:34:54,480 --> 00:34:56,200 Any better now? 454 00:34:56,320 --> 00:34:57,560 No. 455 00:34:57,680 --> 00:35:00,600 I'm afraid that's the best I can do for you. 456 00:35:00,720 --> 00:35:01,560 All right. 457 00:35:06,880 --> 00:35:07,680 Bugger all. 458 00:35:13,920 --> 00:35:16,960 I hope you're not going to paint in the bruise. 459 00:35:17,080 --> 00:35:19,440 It's, um, it's changing color all the time. 460 00:35:36,200 --> 00:35:37,640 Edward! 461 00:35:37,760 --> 00:35:38,560 Edward! 462 00:35:42,600 --> 00:35:43,960 How many bloody times have I told you 463 00:35:44,080 --> 00:35:48,320 not to do that in the house! 464 00:36:01,840 --> 00:36:03,200 Bye, Ed. 465 00:36:07,760 --> 00:36:09,640 God, I'm going to miss him. 466 00:36:15,680 --> 00:36:17,040 Off you come. 467 00:36:30,520 --> 00:36:35,520 Oh, uh, by the way, about the boy's prep school. 468 00:36:35,640 --> 00:36:37,960 Christ. 469 00:36:38,080 --> 00:36:41,880 We have to talk about it, you know. 470 00:36:42,000 --> 00:36:42,800 Why? 471 00:36:46,320 --> 00:36:49,160 I thought it had already been decided. 472 00:36:49,280 --> 00:36:55,400 Before he was born, before we even knew what sex he was. 473 00:36:55,520 --> 00:36:57,120 Look, he's got a place there, hasn't he? 474 00:36:57,240 --> 00:37:00,080 Let's just hope someone drops a bomb on it before September. 475 00:37:02,960 --> 00:37:06,040 Darling, how do you expect that you're 476 00:37:06,160 --> 00:37:09,520 going to launch this magazine if Edward isn't going 477 00:37:09,640 --> 00:37:11,520 to be sent away to school? 478 00:37:11,640 --> 00:37:14,360 That's not fair. 479 00:37:14,480 --> 00:37:17,880 I don't see why I can't work and have my son with me. 480 00:37:18,000 --> 00:37:19,320 You know what your problem is? 481 00:37:19,440 --> 00:37:21,560 No, what? 482 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 You want everything. 483 00:37:28,080 --> 00:37:29,920 Yes. 484 00:37:32,000 --> 00:37:32,840 Bitch. 485 00:37:41,280 --> 00:37:43,120 What the fuck was that for? 486 00:37:46,680 --> 00:37:48,280 What is the matter with you? 487 00:37:52,080 --> 00:37:52,960 Are you going to talk to me? 488 00:37:57,920 --> 00:38:00,440 It's my work. 489 00:38:00,560 --> 00:38:03,080 I don't even know what your bloody work is. 490 00:38:03,200 --> 00:38:04,320 Well, I'll tell you. 491 00:38:04,440 --> 00:38:05,760 I'd love to tell you. 492 00:38:05,880 --> 00:38:08,080 I don't want to know. 493 00:38:37,320 --> 00:38:38,120 Ginny? 494 00:38:42,440 --> 00:38:43,240 You must be- 495 00:38:43,360 --> 00:38:44,520 What? 496 00:38:44,640 --> 00:38:45,560 You must be totally bloody insensitive. 497 00:38:45,680 --> 00:38:46,440 Me? 498 00:38:46,560 --> 00:38:47,800 Why? 499 00:38:47,920 --> 00:38:50,800 Yes, to begin working with that- with him. 500 00:38:50,920 --> 00:38:52,920 - No. - Under the circumstances. 501 00:38:53,040 --> 00:38:54,440 What circumstances! 502 00:38:54,560 --> 00:38:56,880 How do I know- how do I know that you haven't been 503 00:38:57,000 --> 00:38:58,160 seeing him all the time? 504 00:38:58,280 --> 00:38:59,640 How do I know that? 505 00:39:02,640 --> 00:39:06,960 Look, I am not having an affair with Raul. 506 00:39:07,080 --> 00:39:11,960 Why do you allow yourself to be so threatened by him? 507 00:39:12,080 --> 00:39:15,360 I chose you. 508 00:39:15,480 --> 00:39:17,480 Peter- Peter could have helped. 509 00:39:30,000 --> 00:39:30,800 Peter. 510 00:39:37,000 --> 00:39:40,840 Look, I never meant to hurt you by this. 511 00:39:40,960 --> 00:39:45,680 You always said that I gave you everything. 512 00:39:45,800 --> 00:39:46,600 You do. 513 00:39:50,000 --> 00:39:53,480 You do love me, don't you? 514 00:39:53,600 --> 00:39:54,360 You do? 515 00:39:59,920 --> 00:40:02,280 Show me. 516 00:41:25,280 --> 00:41:28,320 What's happening to you? 517 00:41:28,440 --> 00:41:29,840 What's happening to you? 518 00:42:04,160 --> 00:42:06,040 Jamie? 519 00:42:06,160 --> 00:42:08,000 Jamie Skinner? 520 00:42:08,120 --> 00:42:10,920 Ah, I thought it was you. 521 00:42:11,040 --> 00:42:13,880 I didn't know you lived here. 522 00:42:14,000 --> 00:42:15,080 I'm just up the way. 523 00:42:15,200 --> 00:42:16,800 You must come for a drink sometime. 524 00:42:40,000 --> 00:42:41,280 - Morning, Ken. - Good morning, Lord. 525 00:42:41,400 --> 00:42:42,320 How are you? 526 00:42:42,440 --> 00:42:43,240 Very well, thank you. 527 00:42:43,360 --> 00:42:44,120 Gerrold. 528 00:42:44,240 --> 00:42:46,200 Hello, sir. 529 00:42:47,240 --> 00:42:48,920 Hello, Cord. 530 00:42:49,040 --> 00:42:52,320 This young man, Luke, needs a haircut. 531 00:42:52,440 --> 00:42:54,160 He's off to his new schoolin a few weeks, so- 532 00:42:54,280 --> 00:42:55,160 Jolly good. 533 00:42:55,280 --> 00:42:56,080 Don't spare the clippers. 534 00:42:56,200 --> 00:42:58,320 Right. 535 00:42:58,440 --> 00:43:00,120 So how do you do to Mr.Luke, Edward. 536 00:43:00,240 --> 00:43:01,200 How do you do, Mr. Luck? 537 00:43:01,320 --> 00:43:02,440 How do you do, sir? 538 00:43:17,800 --> 00:43:19,760 Would you like something on his hair, my Lord? 539 00:43:22,880 --> 00:43:24,960 Yes, why not? 540 00:43:25,080 --> 00:43:25,960 Nothing to sticky, though. 541 00:43:26,080 --> 00:43:27,280 Very good, sir. 542 00:44:19,200 --> 00:44:21,160 It was right outside Raul Vargas's house. 543 00:44:24,040 --> 00:44:24,800 Oh, really? 544 00:44:30,680 --> 00:44:32,960 Did you think it was Ginny? 545 00:44:33,080 --> 00:44:34,600 Did you think it was Ginny? 546 00:44:37,200 --> 00:44:38,000 Did you? 547 00:44:40,800 --> 00:44:41,600 Did you! 548 00:44:50,200 --> 00:44:51,080 Piss off. 549 00:45:42,200 --> 00:45:43,160 Edward? 550 00:45:43,280 --> 00:45:44,040 Edward? 551 00:45:46,160 --> 00:45:47,520 What you got there? 552 00:45:47,640 --> 00:45:48,480 Look. 553 00:45:51,000 --> 00:45:52,720 She's caught a mole. 554 00:45:54,120 --> 00:45:54,920 What is it? 555 00:45:55,040 --> 00:45:56,720 Oh, it's a mole. 556 00:45:56,840 --> 00:45:58,640 Somebody's caught a mole. 557 00:45:58,760 --> 00:46:01,040 Hello. 558 00:46:01,160 --> 00:46:02,840 It's a lovely dog. 559 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 Lovely dog, aren't you? 560 00:46:22,240 --> 00:46:23,680 What we're looking at here 561 00:46:23,800 --> 00:46:25,960 is a 20% yield minimum for that. 562 00:46:26,080 --> 00:46:27,840 Guaranteed. 563 00:46:27,960 --> 00:46:30,840 Most of the heavy plant here will be Herman, 564 00:46:30,960 --> 00:46:32,920 and we're considering the possibility of using 565 00:46:33,040 --> 00:46:36,560 cane sugar by products. 566 00:46:36,680 --> 00:46:38,520 Um-hum. 567 00:46:38,640 --> 00:46:40,360 And there's a ready-made road. 568 00:46:40,480 --> 00:46:41,800 - What, all the way from there? - Yeah. 569 00:46:41,920 --> 00:46:42,760 I don't believe this. 570 00:46:42,880 --> 00:46:44,560 Glad you made it out, eh? 571 00:46:44,680 --> 00:46:49,240 So, so, here's- here's go you, Joe. 572 00:46:49,360 --> 00:46:53,040 Joe, um, DiMaggio. 573 00:46:53,160 --> 00:46:54,040 Dimandino. 574 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 Uh, DiMaggio played ball. 575 00:46:55,280 --> 00:46:57,240 Oh, really? 576 00:46:57,360 --> 00:46:59,720 So will you, Joe. 577 00:46:59,840 --> 00:47:02,840 So will you. 578 00:47:21,120 --> 00:47:23,720 You stupid bastard, Hugo. 579 00:47:23,840 --> 00:47:27,840 Why do I always have to cover up for you? 580 00:47:27,960 --> 00:47:29,120 Listen to me. 581 00:47:29,240 --> 00:47:33,520 From now on, you do exactly what I say. 582 00:47:33,640 --> 00:47:36,840 Has that sunk in here? Hey? 583 00:47:41,000 --> 00:47:41,760 Oh! 584 00:47:41,880 --> 00:47:43,720 Ah, yes! 585 00:47:43,840 --> 00:47:46,200 Ah! 586 00:47:46,320 --> 00:47:47,680 I'm very sick. 587 00:48:01,800 --> 00:48:03,160 Rebecca? 588 00:48:03,280 --> 00:48:05,600 You know that accident? 589 00:48:05,720 --> 00:48:06,880 Hm? 590 00:48:07,000 --> 00:48:08,560 On Chesham Street? 591 00:48:08,680 --> 00:48:11,600 Everybody's calling it the wheels on meals. 592 00:48:11,720 --> 00:48:13,760 - Christ. - What is wrong with you? 593 00:48:13,880 --> 00:48:14,640 Look- 594 00:48:17,920 --> 00:48:18,800 It wasn't an accident. 595 00:48:22,320 --> 00:48:25,400 It was in this car. 596 00:48:25,520 --> 00:48:28,400 I think Hugo was trying to hit Ginny. 597 00:48:28,520 --> 00:48:30,800 You're mad. 598 00:48:30,920 --> 00:48:32,000 He was driving. 599 00:48:32,120 --> 00:48:33,680 You're crazy. 600 00:48:33,800 --> 00:48:34,640 I was in the car. 601 00:48:41,520 --> 00:48:43,440 You've got the wrong person. 602 00:48:53,120 --> 00:48:55,720 No, I don't see any problem at all. 603 00:48:55,840 --> 00:48:59,000 But, um, I'll get back to you on it, all right? 604 00:48:59,120 --> 00:49:00,320 Is he in? 605 00:49:00,440 --> 00:49:01,600 Hugo, yes. 606 00:49:01,720 --> 00:49:02,520 Thank you. 607 00:49:06,920 --> 00:49:07,680 Hi, darling. 608 00:49:18,120 --> 00:49:20,640 I've been thinking about you. 609 00:49:20,760 --> 00:49:21,600 Right, bye. 610 00:49:26,720 --> 00:49:29,920 I wanted to talk to you. 611 00:49:30,040 --> 00:49:31,160 Are you OK? 612 00:49:33,920 --> 00:49:36,240 Can I take you to lunch? 613 00:49:36,360 --> 00:49:37,680 Have you got time? 614 00:49:37,800 --> 00:49:40,800 I always have time for you, my darling. 615 00:49:40,920 --> 00:49:41,760 Do you? 616 00:49:45,840 --> 00:49:47,240 I love you. 617 00:49:57,280 --> 00:49:58,360 Just taking Hugo to lunch. 618 00:50:00,840 --> 00:50:01,640 I'm sorry. 619 00:50:01,760 --> 00:50:03,720 That's, um, impossible. 620 00:50:03,840 --> 00:50:06,480 Hugo and I have got to go over tonight's strategy. 621 00:50:06,600 --> 00:50:09,080 Peter, I thought you said we were 622 00:50:09,200 --> 00:50:11,360 going to do that this evening? 623 00:50:11,480 --> 00:50:12,680 I know, but I've had to reschedule. 624 00:50:12,800 --> 00:50:16,600 I really am sorry. 625 00:50:16,720 --> 00:50:18,480 Uh, game for you. 626 00:50:18,600 --> 00:50:21,080 Apparently, it's urgent. 627 00:50:26,600 --> 00:50:28,400 You ought to tell him to piss off. 628 00:50:37,000 --> 00:50:39,920 Why don't you- 629 00:50:40,040 --> 00:50:40,840 What? 630 00:51:09,520 --> 00:51:10,320 Hello, John. 631 00:51:10,440 --> 00:51:11,680 Good afternoon. 632 00:51:15,120 --> 00:51:16,400 Good afternoon. 633 00:51:20,760 --> 00:51:22,120 Madge Castlemay! 634 00:51:24,920 --> 00:51:26,640 This horrid business. 635 00:51:26,760 --> 00:51:29,760 You know, this rumor about Hugo. 636 00:51:29,880 --> 00:51:32,080 God knows how it got started. 637 00:51:32,200 --> 00:51:34,040 Of course, it's quite ludicrous. 638 00:51:34,160 --> 00:51:36,600 Of course it is. 639 00:51:36,720 --> 00:51:38,640 Jamie, I wasn't even there that night. 640 00:51:38,760 --> 00:51:40,320 I know, but couldn't he have thought it was you? 641 00:51:45,680 --> 00:51:48,760 Jesus Christ, what are you saying? 642 00:51:48,880 --> 00:51:50,080 This is nonsense. 643 00:52:07,520 --> 00:52:08,640 Good evening, sir. 644 00:52:17,480 --> 00:52:20,680 The accident happened late at night a few weeks ago. 645 00:52:25,280 --> 00:52:28,120 But the woman was taken to hospital. 646 00:52:35,720 --> 00:52:38,720 The incident took place outside the home of Mr. Vargas. 647 00:52:38,840 --> 00:52:40,160 I believe you know him, sir. 648 00:52:40,280 --> 00:52:41,960 Former business associate of yours. 649 00:52:42,080 --> 00:52:43,480 Yes, I know Mr. Vargas very well, 650 00:52:43,600 --> 00:52:46,280 but, uh, I fail to see what that has to do with me. 651 00:52:46,400 --> 00:52:47,880 Quite. 652 00:52:48,000 --> 00:52:49,760 You've heard the rumor linking your name with the event? 653 00:52:49,880 --> 00:52:51,000 Yes, it's ridiculous. 654 00:52:51,120 --> 00:52:52,720 Yes, sir. 655 00:52:52,840 --> 00:52:55,120 But where were you that night? 656 00:52:55,240 --> 00:52:56,800 Well, as a matter of fact, I 657 00:52:56,920 --> 00:53:00,680 was having dinner with some of friends from my old regiment. 658 00:53:00,800 --> 00:53:01,640 Hello,darling. 659 00:53:06,040 --> 00:53:06,880 Gentlemen. 660 00:53:07,000 --> 00:53:07,800 Lady Bruckton. 661 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 Forgive the appalling venue and the wine list. 662 00:53:30,920 --> 00:53:33,560 The Turf And White's would have seemed a little conspicuous, 663 00:53:33,680 --> 00:53:34,720 so I chose Soho. 664 00:53:34,840 --> 00:53:36,960 Oh, come on, Peter. 665 00:53:37,080 --> 00:53:38,960 It's obvious why we're here. 666 00:53:39,080 --> 00:53:40,920 Someone's let the cat out of the bag, 667 00:53:41,040 --> 00:53:45,040 and it has to be one of us, doesn't it? 668 00:53:45,160 --> 00:53:47,600 Someone here has talked. 669 00:53:47,720 --> 00:53:49,360 And we all swore not to. 670 00:53:53,000 --> 00:53:58,400 Has anyone here said anything to anyone about this? 671 00:54:04,000 --> 00:54:07,040 - Yes. - What! 672 00:54:07,160 --> 00:54:08,120 Yes. 673 00:54:08,240 --> 00:54:09,760 - You? - I said yes. 674 00:54:09,880 --> 00:54:10,680 Oh, Jamie! 675 00:54:15,120 --> 00:54:17,760 I'm sorry, Hugo. 676 00:54:17,880 --> 00:54:21,040 I really am. 677 00:54:21,160 --> 00:54:22,040 Well, go on! 678 00:54:22,160 --> 00:54:24,440 What do you mean, go on? 679 00:54:24,560 --> 00:54:25,640 Who did you tell? 680 00:54:25,760 --> 00:54:26,800 You broke your word. 681 00:54:26,920 --> 00:54:27,960 I suppose you've told everybody! 682 00:54:28,080 --> 00:54:29,880 No. 683 00:54:30,000 --> 00:54:30,800 Who? 684 00:54:33,720 --> 00:54:34,920 I want tell you. 685 00:54:35,040 --> 00:54:36,200 You bloody well will. 686 00:54:36,320 --> 00:54:37,160 No. 687 00:54:37,280 --> 00:54:38,960 God, you little hypocrite! 688 00:54:39,080 --> 00:54:40,200 Talk about double standards. 689 00:54:40,320 --> 00:54:42,360 Little shit. 690 00:54:42,480 --> 00:54:45,320 Have you been sending me blackmail notes, Jamie? 691 00:54:45,440 --> 00:54:46,800 No. 692 00:54:46,920 --> 00:54:50,280 Not very clever of you, was it? 693 00:54:50,400 --> 00:54:51,840 Considering you look like the guilty party. 694 00:54:51,960 --> 00:54:53,360 What do you mean? 695 00:54:58,400 --> 00:54:59,240 What do you mean? 696 00:56:09,920 --> 00:56:12,800 No! 697 00:56:12,920 --> 00:56:13,800 No! 698 00:56:13,920 --> 00:56:14,800 Bitch. 699 00:56:14,920 --> 00:56:16,320 Oh, you bitch. 700 00:56:16,440 --> 00:56:17,320 You bloody bitch! 701 00:56:17,440 --> 00:56:18,440 I'm sorry, Hugo! 702 00:56:18,560 --> 00:56:19,320 I'm sorry! 703 00:56:19,440 --> 00:56:20,400 I didn't mean to do it! 704 00:56:20,520 --> 00:56:21,280 Bitch. 705 00:56:21,400 --> 00:56:22,680 It was a joke. 706 00:56:22,800 --> 00:56:25,040 It was just a joke. 707 00:56:25,160 --> 00:56:26,920 I'm sorry. 708 00:56:27,040 --> 00:56:29,920 I'm really sorry. 709 00:56:30,040 --> 00:56:32,400 I'm so sorry. 710 00:57:31,920 --> 00:57:34,760 Do you know where moles have their ears? 711 00:57:34,880 --> 00:57:35,680 No. 712 00:57:35,800 --> 00:57:37,280 Under their armpits. 713 00:57:38,760 --> 00:57:39,560 It's true. 714 00:57:39,680 --> 00:57:41,640 John told me. 715 00:57:41,760 --> 00:57:43,560 I don't know how John knows, though. 716 00:57:46,040 --> 00:57:48,680 Anyway, how many have you had today, grandpa? 717 00:57:48,800 --> 00:57:49,680 What? 718 00:57:49,800 --> 00:57:50,920 Cigarettes. 719 00:57:51,040 --> 00:57:52,240 Oh. 720 00:57:52,360 --> 00:57:53,720 Five. 721 00:57:53,840 --> 00:57:54,920 Let me see the packet. 722 00:57:59,040 --> 00:58:00,680 How many were in the packet? 723 00:58:00,800 --> 00:58:01,560 20. 724 00:58:14,400 --> 00:58:18,760 Oh, by the way, how is the, uh, the new girl? 725 00:58:18,880 --> 00:58:19,680 Jenny? 726 00:58:19,800 --> 00:58:23,160 She's fine. 727 00:58:23,280 --> 00:58:25,320 Edward seems to like her. 728 00:58:25,440 --> 00:58:27,480 Good. 729 00:58:27,600 --> 00:58:28,400 Good. 730 00:58:32,800 --> 00:58:34,960 You going out tonight? 731 00:58:35,080 --> 00:58:35,880 No. 732 00:58:39,400 --> 00:58:41,240 Why do you ask? 733 00:58:46,000 --> 00:58:49,680 We- we could have dinner out if you like? 734 00:58:49,800 --> 00:58:52,800 No, I- I just thought that if you wanted to go out, I was 735 00:58:52,920 --> 00:58:54,320 going to have an early night. 736 00:58:54,440 --> 00:58:56,320 Oh. 737 00:58:56,440 --> 00:58:57,280 I see. 738 00:59:08,400 --> 00:59:11,400 Well, in that case, I think I'll stay at the club. 739 00:59:14,320 --> 00:59:16,040 "'I can't stand it. 740 00:59:16,160 --> 00:59:18,880 I just can't stand it,' said the little boy as he was taken 741 00:59:19,000 --> 00:59:20,680 to see the lions in their cage. 742 00:59:20,800 --> 00:59:23,680 'I bet they'd be more happy at home." 743 00:59:23,800 --> 00:59:25,000 Every time he went to the zoo, he 744 00:59:25,120 --> 00:59:26,800 did his best to talk them out of it, 745 00:59:26,920 --> 00:59:30,120 but they only laughed at him." 746 00:59:30,240 --> 00:59:32,120 Right, sleepytime. 747 01:00:00,120 --> 01:00:01,000 Toby? 748 01:00:04,680 --> 01:00:06,560 Toby, where are you? 749 01:00:13,160 --> 01:00:13,800 Toby? 750 01:00:17,360 --> 01:00:18,120 Basket. 751 01:00:18,240 --> 01:00:20,600 Go on, bed. 752 01:00:25,680 --> 01:00:27,040 Hello? 753 01:00:27,160 --> 01:00:29,480 Hello, darling. 754 01:00:29,600 --> 01:00:30,960 No, he's out. 755 01:00:35,040 --> 01:00:37,480 Listen, Cordelia, I'm downstairs. 756 01:00:37,600 --> 01:00:39,920 Let me pick up in the bedroom, OK? 757 01:00:53,160 --> 01:00:54,880 Captain J. Skinner. 758 01:00:55,000 --> 01:00:57,680 Yes, he was duty officer that evening. 759 01:00:57,800 --> 01:00:59,760 Now can you tell me what this is all about? 760 01:00:59,880 --> 01:01:01,520 Would his car be kept here, sir? 761 01:01:01,640 --> 01:01:02,400 His car? 762 01:01:05,440 --> 01:01:08,240 Captain Skinner is a first rate career soldier. 763 01:01:08,360 --> 01:01:10,200 Actually, he's a fine officer. 764 01:01:10,320 --> 01:01:11,800 I'm sure that in this case there's a perfectly 765 01:01:11,920 --> 01:01:14,120 straightforward explanation. 766 01:01:14,240 --> 01:01:18,880 Well, I can't believe he's your man. 767 01:01:19,000 --> 01:01:20,640 The car? 768 01:01:20,760 --> 01:01:22,160 Shall we look at the car, sir? 769 01:02:07,560 --> 01:02:10,480 It clearly wasn't Hugo who was responsible. 770 01:02:10,600 --> 01:02:12,840 I spoke to Peter about it, and he tells me the rumor 771 01:02:12,960 --> 01:02:14,200 was started by Jamie Skinner. 772 01:02:14,320 --> 01:02:17,600 Well, I never did have any confidence in him. 773 01:02:17,720 --> 01:02:19,120 There's nothing worse than being disloyal to- 774 01:02:19,240 --> 01:02:20,200 Peter told you that that? 775 01:02:20,320 --> 01:02:21,120 That is ridiculous. 776 01:02:21,240 --> 01:02:22,480 But that's not the point! 777 01:02:26,080 --> 01:02:31,640 The point is we must all do our very best for Hugo 778 01:02:31,760 --> 01:02:33,800 so that no one can be in the slightest doubt. 779 01:02:44,120 --> 01:02:46,160 Edward loves coming here, doesn't he? 780 01:02:46,280 --> 01:02:47,080 Edward? 781 01:02:47,200 --> 01:02:48,440 Yes. 782 01:02:48,560 --> 01:02:50,400 It's so good for him to get out of London. 783 01:02:50,520 --> 01:02:52,400 Yes, it is. 784 01:02:52,520 --> 01:02:55,600 You gave everyone such pleasure when he was born. 785 01:02:55,720 --> 01:02:57,040 Oh, good. 786 01:02:57,160 --> 01:02:59,560 Of course, I was always a great support of yours. 787 01:03:02,560 --> 01:03:07,680 It's so important when there are children involved. 788 01:03:07,800 --> 01:03:13,560 It would be quite terrible- unthinkable- for Edward 789 01:03:13,680 --> 01:03:16,120 if anything should happen to Hugo. 790 01:03:22,000 --> 01:03:25,120 Yes, so nice to chat with you like this. 791 01:03:25,240 --> 01:03:28,200 I'd been meaning to, you know, for some time. 792 01:03:28,320 --> 01:03:29,880 I want you to feel that you really 793 01:03:30,000 --> 01:03:31,240 are a part of this family. 794 01:03:47,680 --> 01:03:49,680 Yeah? 795 01:03:49,800 --> 01:03:51,320 It's me. 796 01:03:51,440 --> 01:03:54,880 Jamie,for God's sake, it's only 7:00. 797 01:03:55,000 --> 01:03:58,040 I've got to come in. 798 01:03:58,160 --> 01:04:00,120 Rebecca? 799 01:04:00,240 --> 01:04:03,280 Please, I need to come in. 800 01:04:03,400 --> 01:04:05,440 I've got to have somewhere to stay. 801 01:04:05,560 --> 01:04:06,880 The police are after me. 802 01:04:07,000 --> 01:04:08,560 Oh,that's your own fault. 803 01:04:08,680 --> 01:04:10,600 You shouldn't have gone to them in the first place. 804 01:04:10,720 --> 01:04:11,520 I didn't! 805 01:05:13,360 --> 01:05:15,240 Good evening, sir. 806 01:05:15,360 --> 01:05:17,280 Mr. And Mrs. Horsley Stevens. 807 01:05:20,720 --> 01:05:22,520 Good evening, Sir Brian. 808 01:05:22,640 --> 01:05:25,120 Sir Brian and Lady Castlemere. 809 01:05:29,920 --> 01:05:32,840 Colonol and Mrs. Smythe Jones. 810 01:05:32,960 --> 01:05:34,200 Hello. 811 01:05:34,320 --> 01:05:36,840 Don't I get a birthday kiss? 812 01:05:36,960 --> 01:05:40,480 Mr. Richard Lindley and Lady Elizabeth f 813 01:05:40,600 --> 01:05:42,240 Happy Birthday. 814 01:05:42,360 --> 01:05:44,320 Are you coming to the disco later? 815 01:05:44,440 --> 01:05:45,440 It's in the stables. 816 01:05:45,560 --> 01:05:47,320 We've called it the eighth house. 817 01:05:47,440 --> 01:05:50,800 You know, sex and death. 818 01:05:50,920 --> 01:05:53,800 Don't worry, I'll show you. 819 01:05:53,920 --> 01:05:55,800 Brigadeer and Mrs.Ethelridge. 820 01:05:59,440 --> 01:06:02,640 Mr. David Steven and the Honorable Miss Natasha 821 01:06:02,760 --> 01:06:05,120 Grenforth. 822 01:06:05,240 --> 01:06:06,560 Captain and Mrs.- 823 01:06:06,680 --> 01:06:08,200 What an evening. 824 01:06:08,320 --> 01:06:09,800 It's absolutely enchanting. 825 01:06:09,920 --> 01:06:11,440 Oh, thank you. 826 01:06:11,560 --> 01:06:13,360 Good evening, sir. 827 01:06:13,480 --> 01:06:15,720 I'm shaking too many damn hands. 828 01:06:32,040 --> 01:06:33,680 Above all, knickers. 829 01:06:40,840 --> 01:06:41,640 Hugo! 830 01:06:41,760 --> 01:06:43,120 Hello, Alec. 831 01:06:43,240 --> 01:06:44,640 Ginny, darling. 832 01:06:44,760 --> 01:06:46,600 Hello, Alec. 833 01:06:46,720 --> 01:06:47,600 Dance? 834 01:06:47,720 --> 01:06:49,120 Oh, come on. 835 01:06:56,680 --> 01:06:58,560 Save a dance for me, Ed. 836 01:07:00,200 --> 01:07:01,040 Got you! 837 01:07:05,160 --> 01:07:06,040 Excuse me. 838 01:07:06,160 --> 01:07:07,520 Excuse me. 839 01:07:07,640 --> 01:07:08,520 You're excused. 840 01:07:08,640 --> 01:07:09,520 Excuse me. 841 01:08:12,400 --> 01:08:13,640 Good evening, Hugo. 842 01:08:13,760 --> 01:08:15,440 Good evening, Lady Castlemere. 843 01:08:15,560 --> 01:08:16,800 Brian, how are you? 844 01:08:16,920 --> 01:08:18,400 You're looking well. - You, too. 845 01:08:18,520 --> 01:08:19,400 Thank you. 846 01:08:32,400 --> 01:08:36,240 May I have my wife back, please. 847 01:08:36,360 --> 01:08:37,240 Of course. 848 01:08:37,360 --> 01:08:38,240 Thank you. 849 01:08:41,320 --> 01:08:44,200 I think we should go for a walk, my darling. 850 01:09:09,120 --> 01:09:11,480 It's very inconvenient. 851 01:09:11,600 --> 01:09:12,960 Two ghastly policemen. 852 01:09:13,080 --> 01:09:15,320 I thought they'd come about the parking, 853 01:09:15,440 --> 01:09:17,960 but they want to interview Hugo. 854 01:09:18,080 --> 01:09:22,240 They're most insistent. 855 01:09:22,360 --> 01:09:24,240 I'll see to it. 856 01:09:35,840 --> 01:09:38,400 Rebecca? 857 01:09:38,520 --> 01:09:40,840 Rebecca. 858 01:09:40,960 --> 01:09:42,840 Ah. 859 01:09:42,960 --> 01:09:46,080 An afterthought if ever there was one. 860 01:09:49,240 --> 01:09:51,120 I can't think what you must have been thinking 861 01:09:51,240 --> 01:09:53,040 of when you thought of her. 862 01:09:53,160 --> 01:10:00,400 I must have been out of my mind when I thought of her. 863 01:10:00,520 --> 01:10:02,080 Must have lost my mind. 864 01:10:13,360 --> 01:10:15,120 Look, Hugo, it's a bit cold for this. 865 01:10:15,240 --> 01:10:16,560 I think we should go back. 866 01:10:16,680 --> 01:10:18,400 I'm so sorry, my darling. 867 01:10:25,520 --> 01:10:26,280 Thanks. 868 01:10:29,840 --> 01:10:32,200 I want us to be alone tonight. 869 01:10:37,240 --> 01:10:42,080 You look so beautiful tonight. 870 01:10:42,200 --> 01:10:45,840 I've never seen you look so beautiful. 871 01:10:45,960 --> 01:10:48,680 Do you remember when I first brought you 872 01:10:48,800 --> 01:10:51,520 here, when you first saw this? 873 01:10:51,640 --> 01:10:52,400 Captain? 874 01:11:05,760 --> 01:11:07,600 What have you done? 875 01:11:07,720 --> 01:11:10,560 Please, Hugo, don't do this. 876 01:11:10,680 --> 01:11:12,560 You're frightening me, Hugo. 877 01:11:12,680 --> 01:11:14,560 No one will disturb us here. 878 01:11:19,080 --> 01:11:20,880 Ginny, I love you so much. 879 01:11:21,000 --> 01:11:21,840 What are you- 880 01:11:21,960 --> 01:11:22,840 Listen to me! 881 01:11:22,960 --> 01:11:24,320 Listen to me. 882 01:11:24,440 --> 01:11:28,280 I forgive you, Ginny, just as you forgive me. 883 01:11:28,400 --> 01:11:29,840 Don't do this. 884 01:11:29,960 --> 01:11:30,840 I'm scared. 885 01:11:30,960 --> 01:11:34,960 Ginny, don't be afraid. 886 01:11:35,080 --> 01:11:36,960 Come here, my darling. 887 01:12:35,440 --> 01:12:36,840 Shit, Jamie's here. 888 01:12:53,920 --> 01:12:58,800 Jamie, what the hell are you doing here? 889 01:12:58,920 --> 01:12:59,800 Where's Hugo? 890 01:13:03,400 --> 01:13:05,760 You look dreadful. 891 01:13:05,880 --> 01:13:07,560 I want to see Hugo. 892 01:13:07,680 --> 01:13:10,040 You can't at the moment. 893 01:13:10,160 --> 01:13:11,000 Come on. 894 01:13:35,800 --> 01:13:37,120 Ah, Sergeant. 895 01:13:37,240 --> 01:13:38,840 I'm so sorry to have kept you waiting. 896 01:13:38,960 --> 01:13:40,600 Rather hectic evening, I'm afraid. 897 01:13:40,720 --> 01:13:41,760 Sorry to drag you away, sir. 898 01:13:41,880 --> 01:13:42,880 That's quite all right. 899 01:13:43,000 --> 01:13:43,800 Are they looking after you, Waller? 900 01:13:49,040 --> 01:13:49,960 About the accident. 901 01:13:50,080 --> 01:13:51,080 Oh, yeah? 902 01:13:51,200 --> 01:13:52,280 We need to talk to Captain Skinner 903 01:13:52,400 --> 01:13:53,240 before we proceed further. 904 01:13:53,360 --> 01:13:54,240 Of course. 905 01:13:54,360 --> 01:13:55,600 Anything that I can do to help. 906 01:13:55,720 --> 01:13:56,760 I- 907 01:13:56,880 --> 01:13:57,960 Have you heard from him? 908 01:13:58,080 --> 01:13:59,840 Any idea of his whereabouts? 909 01:13:59,960 --> 01:14:00,720 No. 910 01:14:03,560 --> 01:14:05,600 But presumably you now a number of his friends. 911 01:14:08,360 --> 01:14:10,680 Will you excuse me for just a few moments, Sergeant? 912 01:14:10,800 --> 01:14:12,600 This shouldn't take long. 913 01:14:12,720 --> 01:14:14,240 Well, there are some guests who've just arrived, 914 01:14:14,360 --> 01:14:15,640 and I must attend to them. 915 01:14:15,760 --> 01:14:18,880 You know how it is. 916 01:14:19,000 --> 01:14:19,920 Thank you, Sergeant. 917 01:14:23,160 --> 01:14:25,680 Jamie, that the hell have you been up to? 918 01:14:25,800 --> 01:14:26,560 Hm? 919 01:14:26,680 --> 01:14:27,480 Oh, look. 920 01:14:27,600 --> 01:14:28,600 We've got a gate crasher. 921 01:14:28,720 --> 01:14:29,600 Jack. 922 01:14:29,720 --> 01:14:31,040 Let's keep this to ourselves. 923 01:14:31,160 --> 01:14:33,120 We've got a gate crasher, everybody! 924 01:14:33,240 --> 01:14:34,360 Jack! 925 01:14:34,480 --> 01:14:37,320 Skinner's trying to worm his way in. 926 01:14:37,440 --> 01:14:39,240 I understand from our hostess you 927 01:14:39,360 --> 01:14:41,200 weren't invited to this party. 928 01:14:41,320 --> 01:14:42,680 For God's sake. 929 01:14:42,800 --> 01:14:45,160 You're improperly dressed. 930 01:14:45,280 --> 01:14:46,200 And you're drunk. 931 01:14:46,320 --> 01:14:48,080 Look at him. 932 01:14:48,200 --> 01:14:49,040 Stay there! 933 01:14:50,400 --> 01:14:51,400 Get up, Skinner. 934 01:14:51,520 --> 01:14:52,560 Up you get, Skintworm. 935 01:14:52,680 --> 01:14:54,200 Up you get, worm. 936 01:14:54,320 --> 01:14:55,440 I want to talk to Hugo. 937 01:14:55,560 --> 01:14:56,680 Well, he doesn't want to talk to you. 938 01:14:56,800 --> 01:14:57,840 None of us do. 939 01:14:57,960 --> 01:15:00,560 I just want to talk to him, really. 940 01:15:00,680 --> 01:15:02,040 Stand up, Skinner. 941 01:15:05,160 --> 01:15:08,760 Your mother wants you, Hugo. 942 01:15:08,880 --> 01:15:10,200 What? 943 01:15:10,320 --> 01:15:12,280 She's certainthey're going to arrest you. 944 01:15:12,400 --> 01:15:14,400 Stand up, Skinner. 945 01:15:14,520 --> 01:15:15,800 Stand up, damn you. 946 01:15:18,840 --> 01:15:20,760 We know what to do with the gate crasher, don't we? 947 01:15:20,880 --> 01:15:22,760 We chuck him in the pond! 948 01:16:17,040 --> 01:16:18,520 One! 949 01:16:18,640 --> 01:16:19,400 Two! 950 01:16:40,560 --> 01:16:41,840 OK, Skinner. 951 01:16:41,960 --> 01:16:43,400 Party's over. 952 01:16:43,520 --> 01:16:45,280 Time to go home, now, eh? 953 01:16:45,400 --> 01:16:46,840 Come on, upsey daisy. 954 01:16:46,960 --> 01:16:49,680 On your feet, Skintworm. 955 01:16:49,800 --> 01:16:52,360 Get up. 956 01:16:52,480 --> 01:16:54,080 Don't look too clever, do you old man? 957 01:16:54,200 --> 01:16:56,600 No. 958 01:16:56,720 --> 01:16:57,920 Time to get him home, I think. 959 01:16:58,040 --> 01:16:59,200 Yeah, come on. 960 01:16:59,320 --> 01:17:01,480 Who's a brave boy now? 961 01:17:01,600 --> 01:17:02,680 Come on, up. 962 01:17:02,800 --> 01:17:04,560 Upsey daisy, come on. 963 01:17:04,680 --> 01:17:06,920 Get up. 964 01:17:07,040 --> 01:17:08,280 There we are. 965 01:17:08,400 --> 01:17:10,400 Soon have you back tucked up, my love. 966 01:17:10,520 --> 01:17:11,680 Yeah. 967 01:17:11,800 --> 01:17:14,760 Time for the party poopers to go home, eh? 968 01:17:25,160 --> 01:17:26,720 Oh, there you are. 969 01:17:26,840 --> 01:17:29,040 I've been looking for you all over the place. 970 01:17:29,160 --> 01:17:29,920 Hi, Ed. 971 01:17:39,760 --> 01:17:41,520 You've been crying. 972 01:17:41,640 --> 01:17:42,400 Yes. 973 01:17:45,400 --> 01:17:49,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 62023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.