All language subtitles for Dans la Bowery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,039 --> 00:00:28,474 Ce film a �t� restaur� 2 00:00:28,559 --> 00:00:30,210 � l'initiative de Rogosin Heritage Inc, 3 00:00:30,295 --> 00:00:32,475 par la Cinetaca del Comune di Bologna 4 00:00:32,560 --> 00:00:34,115 � partir des n�gatifs originaux, 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,222 au laboratoire L'lmmagine Ritrovata en mars 2006. 6 00:04:09,879 --> 00:04:12,270 Du calme, l'ami, t'emballe pas ! 7 00:04:13,240 --> 00:04:15,520 � qui tu crois causer, hein ? 8 00:04:17,560 --> 00:04:20,189 Y a que des types bien, ici ! 9 00:04:20,720 --> 00:04:22,439 Qu'est-ce que tu racontes ? 10 00:04:24,560 --> 00:04:26,100 Je m'appelle Dougherty. 11 00:04:27,519 --> 00:04:28,709 T'as perdu ta langue ? 12 00:04:29,040 --> 00:04:31,779 Tu vas te d�gonfler, maintenant ? 13 00:04:32,319 --> 00:04:33,509 Tais-toi, va... 14 00:04:44,120 --> 00:04:45,240 Ferme-la, bon Dieu ! 15 00:04:45,600 --> 00:04:47,490 - C'est � moi que tu causes ? - La ferme ! 16 00:04:47,575 --> 00:04:49,114 Je m'appelle Brennan. 17 00:04:49,199 --> 00:04:50,949 Brennan ? Connais pas ! 18 00:04:51,360 --> 00:04:54,480 C'est � Dougherty que t'as affaire, un Irlandais comme on en fait plus ! 19 00:04:57,839 --> 00:04:59,420 Mon seul pote au monde... 20 00:05:01,399 --> 00:05:02,379 Comment �a va ? 21 00:05:02,680 --> 00:05:04,259 - Pas mal. - T'es revenu ? 22 00:05:04,639 --> 00:05:06,600 - T'as �t� bosser o� ? - Sur les chemins de fer. 23 00:05:07,040 --> 00:05:08,199 - O� �a ? - � Jersey. 24 00:05:08,519 --> 00:05:10,620 - Je te croyais � Monowese. - Eh non. 25 00:05:11,079 --> 00:05:13,329 - On peut pas y loger. - C'est ce qu'on m'a dit. 26 00:05:13,800 --> 00:05:15,519 Comment c'�tait, � Jersey ? 27 00:05:15,920 --> 00:05:17,639 - �a a �t�. - Tant mieux. 28 00:05:18,040 --> 00:05:19,509 La bouffe est plut�t bonne. 29 00:05:19,594 --> 00:05:21,114 On y cr�che bien ? 30 00:05:21,199 --> 00:05:22,209 Pas mal. 31 00:05:22,294 --> 00:05:23,754 Souvent, c'est pas �a... 32 00:05:23,839 --> 00:05:26,509 Ouais, je sais, mais y a des draps propres. 33 00:05:27,040 --> 00:05:28,829 � Monowese, y a pas de draps ! 34 00:05:28,914 --> 00:05:30,354 Pas de draps... 35 00:05:30,439 --> 00:05:34,160 Non, on a juste droit � une vieille couverture. 36 00:05:35,120 --> 00:05:36,699 Tu m'offrirais pas un godet ? 37 00:05:36,784 --> 00:05:38,774 Je bois que de la bi�re. 38 00:05:39,346 --> 00:05:40,794 C'est �a ou rien. 39 00:05:40,879 --> 00:05:42,389 �a fera l'affaire, merci. 40 00:05:42,759 --> 00:05:45,290 Je pr�f�rerais du vin, mais va pour la bi�re. 41 00:05:45,800 --> 00:05:47,730 �a marche. Donne-nous deux bi�res. 42 00:05:54,079 --> 00:05:55,269 Je te remercie. 43 00:05:55,600 --> 00:05:56,540 De rien. 44 00:05:59,040 --> 00:06:00,089 � la tienne. 45 00:06:01,199 --> 00:06:02,069 � ta sant�. 46 00:06:06,920 --> 00:06:08,180 Qu'est-ce t'as fait, toi ? 47 00:06:08,519 --> 00:06:11,709 Des bricoles � droite � gauche. C'est trop dur, les chemins de fer. 48 00:06:16,079 --> 00:06:19,339 Y a des potes l�-bas, on s'assoit avec eux ? 49 00:06:24,279 --> 00:06:27,970 Je crois que j'ai boss� avec l'un d'eux sur les voies. 50 00:06:28,639 --> 00:06:29,829 Ils y ont tous boss�. 51 00:06:30,160 --> 00:06:31,879 - Ah oui ? - Tu peux me croire. 52 00:06:38,879 --> 00:06:40,529 Ils voudraient te conna�tre. 53 00:06:41,480 --> 00:06:42,709 On se conna�t, non ? 54 00:06:43,360 --> 00:06:44,410 Assieds-toi. 55 00:06:44,495 --> 00:06:45,554 Bonne id�e. 56 00:06:45,639 --> 00:06:46,620 T'arrives, l� ? 57 00:06:46,920 --> 00:06:48,949 Je reviens juste de Jersey. 58 00:06:49,720 --> 00:06:51,300 Je suis arriv� ce matin. 59 00:06:54,399 --> 00:06:55,660 Vous aimez le vin, non ? 60 00:06:56,000 --> 00:06:56,769 �a oui ! 61 00:06:57,040 --> 00:07:00,060 Pas moi, mais si vous prenez que 4 verres, c'est ma tourn�e. 62 00:07:00,639 --> 00:07:02,009 �a, c'est un chic type. 63 00:07:04,583 --> 00:07:05,835 On fait comme �a. 64 00:07:05,920 --> 00:07:07,180 Moi, j'en bois pas. 65 00:07:07,835 --> 00:07:09,955 Comment s'appelait ce contrema�tre ? 66 00:07:10,040 --> 00:07:13,089 Dans quel coin il �tait, ce vieux rat de Mike ? 67 00:07:13,680 --> 00:07:15,079 Dans l'Utah. 68 00:07:19,399 --> 00:07:21,399 Il a bien failli tous nous tuer un jour ! 69 00:07:21,839 --> 00:07:25,319 Il avait pas voulu que je verrouille le cric... 70 00:07:25,959 --> 00:07:27,220 Je m'en souviens. 71 00:07:27,560 --> 00:07:29,379 On a eu du bol d'en r�chapper. 72 00:07:29,800 --> 00:07:30,810 Tu l'as dit ! 73 00:07:32,240 --> 00:07:33,319 Nous voil� servis. 74 00:07:34,079 --> 00:07:36,610 Ils doivent avoir la p�pie, ces hommes-l� ! 75 00:07:37,639 --> 00:07:41,050 J'aime autant te dire que je l'ai, moi, la p�pie. 76 00:07:41,680 --> 00:07:43,709 J'attendais que tu nous payes un coup. 77 00:07:44,160 --> 00:07:46,550 J'attendais que tu payes... 78 00:07:47,199 --> 00:07:50,459 Sors-les, tes thunes ! On attend, maintenant. 79 00:07:54,120 --> 00:07:56,790 Une chance que �a existe encore, des gens comme toi. Merci. 80 00:07:57,319 --> 00:07:58,399 De rien, va. 81 00:07:58,720 --> 00:07:59,730 C'est gentil. 82 00:08:00,040 --> 00:08:01,860 Faut pas que �a devienne une habitude. 83 00:08:02,279 --> 00:08:04,980 Crapule, va ! Tu peux compter sur nous. 84 00:08:05,839 --> 00:08:07,279 Tu peux compter sur nous. 85 00:08:07,639 --> 00:08:08,720 On s'en grille une ? 86 00:08:08,805 --> 00:08:10,083 Bonne id�e ! 87 00:08:27,439 --> 00:08:30,459 C'est le rade le plus sordide que j'ai jamais vu ! 88 00:08:31,399 --> 00:08:33,929 Qu'est-ce que tu lui reproches � cet endroit ? 89 00:08:34,440 --> 00:08:36,159 Et � notre ami ? 90 00:08:36,559 --> 00:08:40,529 Y te pla�t pas, Ie caf� de notre ami ? 91 00:08:41,240 --> 00:08:42,919 On fait pas mieux, dans le pays ! 92 00:08:43,320 --> 00:08:44,440 Tu vas chanter ? 93 00:08:46,559 --> 00:08:49,120 �coute, c'est moi qui ai pay� la boutanche ! 94 00:08:49,639 --> 00:08:53,330 C'est vrai, t'es un gentleman. Personne ici dira le contraire. 95 00:08:54,000 --> 00:08:56,809 �a, c'est clair. Mais �coute-moi bien ! 96 00:09:04,559 --> 00:09:06,519 �coutez, �a c'est de la chanson ! 97 00:09:08,080 --> 00:09:10,289 Si on peut plus 98 00:09:10,799 --> 00:09:12,830 S'aimer 99 00:09:13,279 --> 00:09:15,600 Pourquoi on resterait pas... 100 00:09:16,080 --> 00:09:16,919 Tu disais ? 101 00:09:17,200 --> 00:09:18,740 ... amis ? 102 00:09:20,000 --> 00:09:23,190 Ya qu'� quelqu'un comme toi 103 00:09:23,879 --> 00:09:25,700 Que je peux confier mes soucis... 104 00:09:27,079 --> 00:09:28,474 Et toi, Gorman ? 105 00:09:28,559 --> 00:09:30,730 T'as boss� o� dans les chemins de fer ? 106 00:09:31,639 --> 00:09:32,720 Pennsy, 107 00:09:33,039 --> 00:09:34,789 New Haven, Lackawann... 108 00:09:35,200 --> 00:09:36,279 Faut que je file. 109 00:09:36,600 --> 00:09:39,649 Je reste encore ici quelques jours. 110 00:09:40,240 --> 00:09:41,710 - � plus. - Bonne chance. 111 00:09:42,480 --> 00:09:45,389 On parlait de Pennsy et de New Haven, c'est �a ? 112 00:09:45,960 --> 00:09:47,990 T'as �t� � Monowese ? 113 00:09:49,080 --> 00:09:52,840 �a doit bien faire 15 piges... Y doit plus rien rester l�-bas. 114 00:09:53,519 --> 00:09:54,889 � un de ces quatre. 115 00:10:03,000 --> 00:10:05,139 Ils ont fil� bien vite, nos lascars. 116 00:10:05,919 --> 00:10:09,710 Tu penses, y avait plus rien pour se rincer le gosier ! 117 00:10:10,519 --> 00:10:12,169 Du moment qu'ils ont � boire... 118 00:10:12,559 --> 00:10:13,610 Eh oui ! 119 00:10:15,120 --> 00:10:17,470 Apr�s tout, il suffit de le savoir. 120 00:10:19,279 --> 00:10:20,580 C'est �a, le Bowery ! 121 00:10:20,919 --> 00:10:23,019 Qu'est-ce qu'y a d'autre, sinon ? 122 00:10:23,480 --> 00:10:24,809 Je te suis pas... 123 00:10:25,399 --> 00:10:27,649 Je pensais � tous ces endroits o� on va. 124 00:10:28,120 --> 00:10:30,220 Y a toujours moyen d'y bosser un jour ou deux. 125 00:10:30,720 --> 00:10:33,840 Tu peux toujours faire la plonge de temps en temps... 126 00:10:35,240 --> 00:10:39,100 C'est �a qu'y me faut, un jour de boulot par-ci par-l�. 127 00:10:41,200 --> 00:10:43,590 D'apr�s ce qu'on dit, y a du boulot partout. 128 00:10:44,080 --> 00:10:45,799 Mais faut �tre l� � l'ouverture. 129 00:10:45,985 --> 00:10:47,476 �a se comprend. 130 00:10:48,200 --> 00:10:49,360 Tu sais... 131 00:10:50,320 --> 00:10:52,070 J'ai quitt� le camp hier, 132 00:10:53,661 --> 00:10:55,275 et je suis plut�t fauch�. 133 00:10:55,360 --> 00:10:57,850 Tu pourrais me d�panner ? 134 00:10:58,360 --> 00:11:00,220 J'ai pas un radis sur moi. 135 00:11:01,200 --> 00:11:03,299 Si seulement y avait moyen d'en trouver... 136 00:11:03,759 --> 00:11:06,250 Qu'est-ce t'as de beau dans cette valise ? 137 00:11:07,000 --> 00:11:08,190 Ben, c'est... 138 00:11:09,320 --> 00:11:10,259 des fringues... 139 00:11:10,559 --> 00:11:12,139 Va au "march� des voleurs". 140 00:11:12,559 --> 00:11:14,309 T'en tireras bien quelques dollars. 141 00:11:15,360 --> 00:11:17,529 Y m�rite pas forc�ment son surnom. 142 00:11:18,000 --> 00:11:20,600 Y a bien des trucs vol�s... Mais sinon, �a va. 143 00:11:21,120 --> 00:11:22,379 Tu connais quelqu'un ? 144 00:11:22,720 --> 00:11:24,860 On ach�te souvent des trucs l�-bas. 145 00:11:25,320 --> 00:11:26,929 �a te fera un peu de sous. 146 00:11:27,320 --> 00:11:29,779 T'y gagneras m�me plus que si t'y �tais fripier. 147 00:11:30,639 --> 00:11:32,149 Je reprendrais bien un verre. 148 00:11:32,234 --> 00:11:34,074 Faut aussi trouver une cr�che. 149 00:11:34,159 --> 00:11:35,240 �a oui ! 150 00:11:36,000 --> 00:11:37,370 Alors, tu veux y aller ? 151 00:11:37,720 --> 00:11:38,909 Tant qu'� faire ! 152 00:11:39,960 --> 00:11:41,539 On a rien sans rien. 153 00:12:01,360 --> 00:12:02,370 On l'ouvre o� ? 154 00:12:02,679 --> 00:12:05,000 Peu importe. Ici, �a fera l'affaire. 155 00:12:07,159 --> 00:12:08,600 �a devrait nous payer un verre. 156 00:12:08,960 --> 00:12:10,149 J'ai pas grand-chose. 157 00:12:17,879 --> 00:12:19,740 - Y a quoi d'autre ? - Pas grand-chose. 158 00:12:19,984 --> 00:12:21,182 Ben voil� ! 159 00:12:23,519 --> 00:12:24,889 Pas �a, l'ami. 160 00:12:25,720 --> 00:12:26,700 Pourquoi pas ? 161 00:12:27,879 --> 00:12:28,889 C'est comme �a. 162 00:12:29,240 --> 00:12:31,519 Faudra faire avec les pantalons. 163 00:14:16,159 --> 00:14:17,950 C'est pas ce qu'on appelle une r�ussite. 164 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 C'est plus ce que c'�tait. 165 00:14:20,759 --> 00:14:22,509 Les temps ont chang�... 166 00:14:22,919 --> 00:14:25,340 Il faut que j'en garde pour une piaule. 167 00:14:26,759 --> 00:14:28,860 Une bi�re et un muscat s'il te pla�t. 168 00:16:21,360 --> 00:16:22,620 Salut, Walter. 169 00:16:23,559 --> 00:16:24,750 �a va, Doc ? 170 00:16:25,080 --> 00:16:26,870 T'as une piaule de libre ? 171 00:16:27,514 --> 00:16:29,193 T'as de quoi payer ? 172 00:16:29,440 --> 00:16:30,980 J'ai pas un liard. 173 00:16:31,720 --> 00:16:33,370 La maison fait pas cr�dit. 174 00:16:33,759 --> 00:16:35,200 Faut vraiment que je dorme. 175 00:16:35,879 --> 00:16:38,159 T'auras rien si t'as pas de quoi payer. 176 00:16:38,639 --> 00:16:39,799 Attends une seconde. 177 00:16:41,644 --> 00:16:43,474 Et �a, qu'est-ce que t'en dis ? 178 00:16:43,559 --> 00:16:44,910 Elle est pleine. 179 00:16:48,559 --> 00:16:50,659 �a marche, je te file une chambre. 180 00:16:51,120 --> 00:16:53,190 - Laisse la valise ici. - Pas de probl�me. 181 00:16:54,360 --> 00:16:55,340 Merci. 182 00:16:56,039 --> 00:16:57,299 Laisse-la l�. 183 00:17:02,639 --> 00:17:04,599 - Merci. - C'est par l�. 184 00:17:05,039 --> 00:17:06,049 OK, merci. 185 00:19:02,387 --> 00:19:04,514 C'est o� pour les camions ? 186 00:19:04,599 --> 00:19:06,000 � l'angle de Houston Street. 187 00:19:06,359 --> 00:19:07,619 T'as qu'� me suivre. 188 00:21:51,960 --> 00:21:53,119 Comment �a va, Gorman ? 189 00:21:53,440 --> 00:21:56,000 Bien. On m'en a dit de vertes, sur toi. 190 00:21:56,519 --> 00:21:57,849 Hein ? Sur moi ? 191 00:21:58,200 --> 00:21:59,599 T'as disparu un moment. 192 00:21:59,960 --> 00:22:02,519 Y para�t que t'as �t� en taule du c�t� de Riker Island. 193 00:22:03,039 --> 00:22:05,430 Faux c'est � Hart Island que j'�tais. 194 00:22:05,920 --> 00:22:07,569 Tu vas pas finasser, 195 00:22:08,340 --> 00:22:10,034 les deux �les se touchent. 196 00:22:10,119 --> 00:22:11,115 Peu importe. 197 00:22:11,200 --> 00:22:15,029 J'ai d'abord fait 10 ans et apr�s, j'en ai pris pour 5. 198 00:22:15,720 --> 00:22:18,839 Mais si j'avais �t� dans des quartiers comme il faut, 199 00:22:20,039 --> 00:22:21,759 tout �a serait pas arriv�. 200 00:22:22,160 --> 00:22:24,509 T'as qu'� rester � l'�cart des mauvais quartiers ! 201 00:22:25,000 --> 00:22:26,890 Faut que je fasse la ville d'est en ouest 202 00:22:27,319 --> 00:22:29,000 pour gagner ma cro�te. 203 00:22:29,400 --> 00:22:31,890 Tu fourgues quoi, avec ta charrette ? De la gn�le ? 204 00:22:32,400 --> 00:22:34,930 Non, je r�colte des cartons, des m�taux, des chiffons... 205 00:22:35,480 --> 00:22:36,950 Faut bien manger le matin ! 206 00:22:38,042 --> 00:22:39,795 J'irais bien manger au foyer. 207 00:22:39,880 --> 00:22:42,160 Tu manges quand tu bois du vin ? 208 00:22:42,640 --> 00:22:45,519 Je bois pas des masses. Mon estomac appr�cie pas. 209 00:22:46,079 --> 00:22:47,309 �a devrait �tre interdit. 210 00:22:47,640 --> 00:22:49,150 On est comme on est. 211 00:22:49,640 --> 00:22:52,029 Moi, un verre, un seul et j'ai plus faim. 212 00:22:52,559 --> 00:22:54,279 �a va, j'ai connu pire. 213 00:22:54,680 --> 00:22:55,589 Et la bouffe ? 214 00:22:55,880 --> 00:22:57,069 Comme il faut ! 215 00:22:57,400 --> 00:22:59,609 Si tu survis pas l�-bas, tu survivras nulle part. 216 00:23:00,880 --> 00:23:02,599 Tu voudrais du r�ti tous les jours ? 217 00:23:02,684 --> 00:23:04,564 Pourquoi pas ? La ville a les moyens. 218 00:23:04,960 --> 00:23:06,289 Pas l�-bas, je te le dis. 219 00:23:07,601 --> 00:23:09,315 Je suis jamais all�... 220 00:23:09,400 --> 00:23:12,950 Cette prison est mieux que celle de Riker. 221 00:23:15,119 --> 00:23:18,309 Personne te colle aux basques, tu bosses pas... 222 00:23:18,920 --> 00:23:20,220 On peut pioncer la journ�e ? 223 00:23:20,559 --> 00:23:22,660 D'abord tu te l�ves et tu d�jeunes. 224 00:23:23,119 --> 00:23:25,539 Ensuite, tu balaies, tu laves le sol et c'est tout. 225 00:23:27,079 --> 00:23:28,309 T'es un vrai clodo, toi ? 226 00:23:28,640 --> 00:23:30,460 J'ai m�me pas eu mon dipl�me ! 227 00:23:37,359 --> 00:23:39,390 Je liquide mes affaires ici, 228 00:23:39,839 --> 00:23:43,000 je descends dans le Sud prendre un bateau 229 00:23:43,599 --> 00:23:45,740 et en route pour les mers du Sud ! 230 00:23:46,519 --> 00:23:47,680 C'est l� que j'irai. 231 00:23:48,000 --> 00:23:49,650 �a doit te plaire, l�-bas. 232 00:23:50,039 --> 00:23:52,319 Si je fais pas les mers du Sud, 233 00:23:53,079 --> 00:23:54,380 j'irai... 234 00:23:55,440 --> 00:23:56,809 au "Guatalama". 235 00:23:57,160 --> 00:23:58,319 Tu vas rester l�-bas ? 236 00:23:58,640 --> 00:24:01,829 Pourquoi pas ? C'est pas plus mal qu'ici ! 237 00:24:02,440 --> 00:24:04,509 Tu vivras � l'abri d'un cocotier ? 238 00:24:04,960 --> 00:24:06,849 Qu'est-ce que �a peut faire ? 239 00:24:07,279 --> 00:24:09,559 Ici, c'est � l'abri d'une porte, qu'on vit. 240 00:24:10,157 --> 00:24:11,977 Ils abusent pas ici, question tarif. 241 00:24:12,200 --> 00:24:13,950 Je me ferais damner pour ce vin. 242 00:24:14,359 --> 00:24:16,430 Faut juste essayer de pas en abuser. 243 00:24:16,880 --> 00:24:18,559 Y en a qu'y arrivent pas. 244 00:24:19,240 --> 00:24:20,680 J'en boirais m�me en dormant. 245 00:24:21,039 --> 00:24:23,210 Tant qu'y me reste un sou, je le d�pense en vin. 246 00:24:23,720 --> 00:24:24,880 �coute. 247 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 Je suis sur un coup pour un boulot. 248 00:24:28,279 --> 00:24:29,509 Quelque chose de bien. 249 00:24:29,839 --> 00:24:31,700 Y faut s'occuper d'une cuisine. 250 00:24:31,785 --> 00:24:33,234 C'est bien pay�. 251 00:24:33,319 --> 00:24:35,920 C'est un h�tel du c�t� de la 50e. 252 00:24:36,320 --> 00:24:37,248 Je vois. 253 00:24:37,333 --> 00:24:38,795 Du genre rupin. 254 00:24:38,880 --> 00:24:40,769 Si je peux t'aider avec mon chariot... 255 00:24:41,200 --> 00:24:44,500 Pour quoi faire ? Je vais m'occuper de la cuisine ! 256 00:24:45,474 --> 00:24:47,576 J'aurai besoin d'aide. 257 00:24:48,279 --> 00:24:49,609 Si �a t'int�resse, 258 00:24:49,960 --> 00:24:52,130 et si ta bourgeoise te laisse y aller... 259 00:24:53,559 --> 00:24:54,750 �a pourrait se faire. 260 00:24:55,720 --> 00:24:57,859 Va bient�t falloir que j'y aille. 261 00:24:58,448 --> 00:24:59,795 Tu fais quoi ? 262 00:24:59,880 --> 00:25:01,670 Je vais en ville voir ce type. 263 00:25:02,079 --> 00:25:03,450 Moi aussi, je vais en ville. 264 00:25:04,079 --> 00:25:06,569 Bon, faut que j'aille conclure cette affaire ! 265 00:27:50,240 --> 00:27:51,500 Y a personne ? 266 00:27:51,960 --> 00:27:53,039 Non. 267 00:27:53,359 --> 00:27:55,039 - T'as vu personne ? - Non. 268 00:27:55,759 --> 00:27:57,549 Sers-moi donc un petit godet. 269 00:27:58,400 --> 00:27:59,910 Juste une larme, hein ! 270 00:28:11,599 --> 00:28:12,680 T'as pas vu Phil ? 271 00:28:13,000 --> 00:28:14,079 Pas aujourd'hui. 272 00:29:41,880 --> 00:29:43,880 Alors, qui c'est le cador ? 273 00:29:45,680 --> 00:29:47,079 C'est lui ! 274 00:29:47,640 --> 00:29:49,460 Il m'a battu deux fois d'affil�e. 275 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 Je te croyais le champion local, 276 00:29:52,319 --> 00:29:54,210 vu que c'est toujours toi qui reprends. 277 00:29:54,640 --> 00:29:58,609 On peut pas �tre le meilleur tous les jours. 278 00:29:59,464 --> 00:30:01,648 T'as eu des nouvelles 279 00:30:02,240 --> 00:30:03,609 de ta famille, au fait ? 280 00:30:04,000 --> 00:30:07,259 Tu sais, je d�pends pas d'eux pour vivre. 281 00:30:08,559 --> 00:30:11,160 Je me d�brouille avec ma pension. 282 00:30:11,680 --> 00:30:13,470 Je m'assois ici 2 ou 3 heures par jour. 283 00:30:13,880 --> 00:30:17,430 Ensuite, je sors et je fais ce que j'ai envie de faire. 284 00:30:19,960 --> 00:30:22,490 Je m'assois sur les bancs je joue... 285 00:30:23,000 --> 00:30:24,509 C'est �a, ma vie. 286 00:30:25,240 --> 00:30:28,750 �a m'a l'air bien tranquille, et tout ce qu'y a de rang�. 287 00:30:31,279 --> 00:30:33,279 Exactement ce qu'y me faudrait. 288 00:30:41,928 --> 00:30:43,194 Salut, Ray. 289 00:30:43,279 --> 00:30:44,609 Comment va, Gorman ? 290 00:30:45,920 --> 00:30:47,289 Et toi, �a va ? 291 00:30:47,640 --> 00:30:48,690 On fait aller. 292 00:30:49,078 --> 00:30:51,075 Alors, cette journ�e ? 293 00:30:51,160 --> 00:30:53,019 J'ai eu du bol, aujourd'hui. 294 00:30:53,559 --> 00:30:55,170 J'ai �t� au carrefour 295 00:30:55,759 --> 00:30:58,430 et j'ai ramass� quelques dollars en bossant sur un camion. 296 00:30:58,960 --> 00:31:01,700 Y a bien plus agr�able pour gagner des sous ! 297 00:31:02,240 --> 00:31:04,200 Je connais que le travail, pour �a. 298 00:31:04,285 --> 00:31:05,835 On boit un verre ? 299 00:31:05,920 --> 00:31:07,180 Non, n�gatif ! 300 00:31:07,519 --> 00:31:09,410 Je pr�f�re rester ici. 301 00:31:09,839 --> 00:31:11,000 �a me dit rien du tout. 302 00:31:11,519 --> 00:31:13,339 Tu comptes faire quoi, ce soir ? 303 00:31:13,759 --> 00:31:16,920 Un type m'a dit que le foyer du coin ouvrait ses portes 304 00:31:18,160 --> 00:31:19,670 sur le coup des 6 heures ou 6h30, 305 00:31:20,039 --> 00:31:21,509 dans ces eaux-l�... 306 00:31:21,880 --> 00:31:24,759 On peut y aller pour se laver, se raser, 307 00:31:26,599 --> 00:31:29,650 faire laver ses frusques et aller � la messe... 308 00:31:31,419 --> 00:31:33,473 Y loger pour la nuit. 309 00:31:33,920 --> 00:31:35,319 Je crois que je vais y aller. 310 00:31:36,039 --> 00:31:39,059 Au moins, j'irai pas me perdre dans un de ces rades. 311 00:31:40,119 --> 00:31:41,380 Je veux plus boire. 312 00:31:42,200 --> 00:31:44,759 �coute, t'as gagn� des thunes, aujourd'hui ! 313 00:31:45,279 --> 00:31:46,819 Tu peux t'offrir une piaule avec. 314 00:31:47,200 --> 00:31:48,880 C'est pas une question d'argent. 315 00:31:49,279 --> 00:31:50,650 Y s'agit pas de �a. 316 00:31:51,279 --> 00:31:54,650 Si je tra�ne ici et que je r�serve une chambre, 317 00:31:55,279 --> 00:31:58,650 je serai tent� jusqu'au moment o� j'irai me coucher. Tu vois ? 318 00:32:00,200 --> 00:32:02,759 Alors que si je vais l�-bas, 319 00:32:03,920 --> 00:32:07,009 je serai coinc� jusqu'au moment de se coucher. 320 00:32:08,279 --> 00:32:10,630 Et du coup, je serai pas tent� de boire. 321 00:32:11,240 --> 00:32:12,920 Chacun fait ce qu'il veut. 322 00:32:13,319 --> 00:32:14,829 Si tu veux pas boire, OK ! 323 00:32:15,200 --> 00:32:17,269 Je te le re-proposerai, et si tu refuses, OK. 324 00:32:17,354 --> 00:32:19,194 Laisse-moi te dire un truc. 325 00:32:19,279 --> 00:32:21,420 Ce verre me ferait plaisir, mais je pr�f�re pas. 326 00:32:21,880 --> 00:32:25,250 Bon, je vais traverser la rue direction le "Confidence" 327 00:32:25,880 --> 00:32:27,670 et m'en jeter 2 ou 3. 328 00:32:28,079 --> 00:32:29,690 �a m'aidera � passer la nuit. 329 00:32:30,319 --> 00:32:32,319 �a risque pas de te faire que du bien ! 330 00:32:32,759 --> 00:32:35,250 Surtout que je bois que des doubles rations. 331 00:32:35,617 --> 00:32:37,194 �a m'�tonne pas. 332 00:32:37,279 --> 00:32:39,279 OK, on se voit plus tard, alors. 333 00:32:39,720 --> 00:32:41,609 �a marche, Gorman, � plus tard. 334 00:33:40,599 --> 00:33:43,440 Je suis heureux de vous pr�senter notre sup�rieur, 335 00:33:44,000 --> 00:33:45,579 le r�v�rend George Bolton. 336 00:33:47,759 --> 00:33:49,089 Que Dieu vous garde. 337 00:33:51,759 --> 00:33:52,839 Messieurs. 338 00:33:54,319 --> 00:33:56,809 Depuis plus de 28 ans maintenant, 339 00:33:58,359 --> 00:33:59,829 j'officie 340 00:34:01,240 --> 00:34:03,380 au foyer de ce quartier. 341 00:34:05,519 --> 00:34:06,920 Je me suis efforc� 342 00:34:08,280 --> 00:34:09,750 de vous faire comprendre 343 00:34:11,400 --> 00:34:14,380 qu'il n'y a pas de cas d�sesp�r�s pour Dieu. 344 00:34:17,519 --> 00:34:20,960 Et je peux attester de la v�racit� de mon propos 345 00:34:22,599 --> 00:34:24,320 gr�ce � mon exp�rience personnelle. 346 00:34:25,920 --> 00:34:28,199 Il faut que vous sachiez que je viens 347 00:34:29,920 --> 00:34:32,019 d'un foyer similaire � celui-ci, 348 00:34:33,440 --> 00:34:35,050 dans un quartier d�laiss�. 349 00:34:36,760 --> 00:34:38,969 Je crois pouvoir affirmer qu'aucun d'entre vous 350 00:34:40,599 --> 00:34:41,969 n'est destin� 351 00:34:42,800 --> 00:34:44,130 � venir �chouer ici 352 00:34:45,440 --> 00:34:46,599 � Bowery. 353 00:34:49,440 --> 00:34:51,329 Le Bowery de New York. 354 00:34:53,800 --> 00:34:56,400 Un journaliste a �crit 355 00:34:57,480 --> 00:34:59,019 que c'�tait la plus triste 356 00:35:00,559 --> 00:35:02,809 et la plus incroyable des rues du monde. 357 00:35:03,280 --> 00:35:05,559 Il est sans doute encore loin de la v�rit�. 358 00:35:06,599 --> 00:35:08,739 Car c'est certainement la plus tragique 359 00:35:10,360 --> 00:35:11,409 des rues. 360 00:35:12,239 --> 00:35:14,769 Je le redis je ne crois pas 361 00:35:15,280 --> 00:35:16,719 qu'il y ait un seul homme, 362 00:35:17,079 --> 00:35:19,710 qu'il soit d'ici ou d'ailleurs, 363 00:35:21,760 --> 00:35:26,110 dont l'ambition est de mourir d'alcoolisme. 364 00:35:28,000 --> 00:35:30,389 C'est pourtant ce qui pourrait arriver � l'un de vous 365 00:35:30,920 --> 00:35:32,360 aujourd'hui m�me. 366 00:35:34,440 --> 00:35:35,809 Ce n'est pas une fatalit�. 367 00:35:37,360 --> 00:35:38,829 Dieu vous aime tous. 368 00:35:41,800 --> 00:35:45,130 Si vous croyez en J�sus-Christ, vous serez sous la gr�ce de Dieu, 369 00:35:45,760 --> 00:35:47,409 et ce, m�me si... 370 00:35:48,028 --> 00:35:50,154 vous n'avez jamais cru en lui. 371 00:35:50,239 --> 00:35:51,820 N'est-ce pas merveilleux ? 372 00:36:01,199 --> 00:36:05,099 Maintenant, mes fr�res, prions. 373 00:36:05,800 --> 00:36:08,219 Entrons dans la maison du Seigneur, 374 00:36:09,039 --> 00:36:12,300 comme cet homme l'a fait il y a fort longtemps, 375 00:36:12,920 --> 00:36:15,940 et comme les centaines d'hommes qui ont p�n�tr� dans cet endroit. 376 00:36:16,519 --> 00:36:19,429 Ce qui compte n'est pas ce que dit le r�v�rend, 377 00:36:20,159 --> 00:36:21,909 mais ce que vous faites pour Lui. 378 00:36:22,320 --> 00:36:24,039 Nous vous avons demand� de venir 379 00:36:24,440 --> 00:36:26,650 pour que vous vous agenouilliez devant cet autel 380 00:36:27,119 --> 00:36:29,820 et que vous demandiez � J�sus d'�tre votre Sauveur. 381 00:36:30,360 --> 00:36:33,030 Faites-le maintenant que nous entrons en pri�re. 382 00:36:34,719 --> 00:36:37,460 J'ai perdu la foi il y a 24 ans. 383 00:36:38,000 --> 00:36:39,610 Je n'ai fait qu'errer depuis, 384 00:36:40,079 --> 00:36:42,039 mais je suis heureux d'�tre ici ce soir. 385 00:36:42,480 --> 00:36:44,019 Nous sommes avec toi. 386 00:36:45,119 --> 00:36:46,280 Quelqu'un d'autre ? 387 00:37:25,519 --> 00:37:27,980 Excuse-moi comment �a se passe, ici ? 388 00:37:28,065 --> 00:37:29,554 C'est la 1e fois ? 389 00:37:29,639 --> 00:37:31,179 Je suis jamais venu ici. 390 00:37:31,559 --> 00:37:34,510 Il faut dormir par terre, la premi�re nuit. 391 00:37:35,079 --> 00:37:36,309 Par terre ? 392 00:37:36,920 --> 00:37:38,110 Les lits sont d�j� pris. 393 00:37:38,440 --> 00:37:40,539 Y a s�rement du monde qui vient ici. 394 00:37:41,719 --> 00:37:44,420 On peut donc rester plus d'une nuit ? 395 00:37:45,280 --> 00:37:46,440 Combien de temps ? 396 00:37:46,760 --> 00:37:49,360 Une fois qu'ils vous donnent un lit l�-haut 397 00:37:49,880 --> 00:37:51,699 on peut rester une semaine. 398 00:37:52,119 --> 00:37:53,699 On peut chercher du travail ? 399 00:37:54,079 --> 00:37:57,170 On a tout le temps qu'on veut pour le faire. 400 00:38:58,000 --> 00:38:59,929 Messieurs voil� comment on fonctionne ici : 401 00:39:00,014 --> 00:39:01,715 on est l� pour vous aider. 402 00:39:01,800 --> 00:39:05,380 Vous devez vous laver pour avoir droit � un lit. 403 00:39:06,039 --> 00:39:08,250 Vous parlerez quand j'aurai fini. 404 00:39:09,559 --> 00:39:12,190 D'abord, vous devez passer toute la nuit ici. 405 00:39:12,760 --> 00:39:15,250 Il faut prendre un bain. On d�sinfecte vos v�tements. 406 00:39:16,159 --> 00:39:18,550 Il faut laver vos sous-v�tements et vous raser. 407 00:39:18,635 --> 00:39:20,275 Tout �a doit �tre fait 408 00:39:20,360 --> 00:39:22,320 pour avoir droit � un lit. 409 00:39:22,760 --> 00:39:25,920 Maintenant, une fois dans ces murs t�chez d'oublier vos manies. 410 00:39:26,599 --> 00:39:29,159 Termin�, la gn�le ! Faites une croix dessus. 411 00:39:29,679 --> 00:39:31,710 Ici, il n'est pas question de boire. 412 00:39:32,159 --> 00:39:36,269 En restant ici vous vous engagez � ne pas boire. 413 00:39:37,000 --> 00:39:38,929 Quand vous vous pr�sentez � la porte, 414 00:39:39,360 --> 00:39:40,829 c'est-�-dire � 18 heures 415 00:39:41,199 --> 00:39:42,849 on v�rifie si vous �tes ivre. 416 00:39:43,239 --> 00:39:46,150 Si vous avez bu vous n'aurez pas droit au dortoir. 417 00:39:46,719 --> 00:39:48,539 Les dortoirs et les lits sont propres. 418 00:39:48,960 --> 00:39:50,329 On peut s'y raser, se laver. 419 00:39:50,679 --> 00:39:52,190 Tout est � votre disposition. 420 00:39:52,559 --> 00:39:54,699 � condition d'�tre sobre. 421 00:40:20,000 --> 00:40:20,909 Tiens. 422 00:40:21,199 --> 00:40:22,110 Merci. 423 00:40:22,920 --> 00:40:23,929 Tu t'y feras, va. 424 00:40:24,239 --> 00:40:26,659 - Ils nous r�veillent quand ? - � 6 heures. 425 00:42:40,519 --> 00:42:41,460 Quoi de neuf ? 426 00:42:42,000 --> 00:42:43,260 Comment �a va ? 427 00:42:43,679 --> 00:42:46,730 On a vu mieux. �a doit se voir � nos t�tes, non ? 428 00:42:48,828 --> 00:42:51,164 - Tu payes un godet ? - T'as pas tenu le choc ? 429 00:42:51,400 --> 00:42:53,150 - J'en ai eu ras-le-bol. - Je le savais. 430 00:42:53,559 --> 00:42:57,559 M�me avec de la volont� c'est dur de tenir le coup'. 431 00:42:57,644 --> 00:42:59,634 T'es pas un surhomme ! 432 00:42:59,719 --> 00:43:02,039 �a non ! Je sais pas vous, mais moi j'ai soif ! 433 00:43:02,519 --> 00:43:04,730 Plus on prend de l'�ge, plus on boit. 434 00:43:05,199 --> 00:43:06,429 Une bi�re, s'il te pla�t. 435 00:43:11,599 --> 00:43:12,860 C'est marrant. 436 00:43:13,086 --> 00:43:14,554 Je m'en tire bien. 437 00:43:14,639 --> 00:43:16,570 �a te d�range si je prends une taffe ? 438 00:43:17,000 --> 00:43:18,369 Non, pas du tout. 439 00:43:19,599 --> 00:43:21,530 Regarde, je me l�ve tout seul ! 440 00:43:22,440 --> 00:43:23,809 Tu pourrais, toi ? 441 00:43:24,719 --> 00:43:27,599 J'esp�re bien. Si j'arrive � me d�coincer. 442 00:43:30,079 --> 00:43:32,639 Allez, on va se poser ailleurs. 443 00:43:33,159 --> 00:43:34,210 Je vais t'aider. 444 00:43:34,880 --> 00:43:37,130 Tu lui arrives pas � la cheville. 445 00:43:37,599 --> 00:43:41,010 J'en connais pas deux comme lui. 446 00:43:41,639 --> 00:43:43,809 Si tu le dis, c'est que c'est vrai. 447 00:43:44,280 --> 00:43:46,309 Collins aussi, il le dit. 448 00:43:55,760 --> 00:43:59,019 Apr�s, quelqu'un m'a aid� � trouver un job dans un canard. 449 00:43:59,920 --> 00:44:01,880 J'ai boss� au "Life and Time", 450 00:44:02,320 --> 00:44:03,900 au "Life and Herald". 451 00:44:04,639 --> 00:44:07,730 Ensuite, j'ai eu envie de faire m�decine. 452 00:44:08,880 --> 00:44:11,050 Je suppose que t'�tais 453 00:44:11,519 --> 00:44:13,769 un docteur plut�t bon... 454 00:44:14,440 --> 00:44:18,480 Y a int�r�t ! J'ai eu mon dipl�me en m�decine. 455 00:44:19,199 --> 00:44:21,969 Je me suis dit que j'allais pratiquer quelque part. 456 00:44:22,519 --> 00:44:25,219 J'ai �t� un sacr� chirurgien et un sacr� interne. 457 00:44:25,760 --> 00:44:27,369 J'ai �t� un bon m�decin ! 458 00:44:28,119 --> 00:44:29,489 �coute-moi bien. 459 00:44:31,519 --> 00:44:33,869 T'as peut-�tre �t� aussi bon que tu le dis, 460 00:44:35,079 --> 00:44:36,059 mais pour moi, 461 00:44:36,360 --> 00:44:38,250 y a qu'une seule chose qui compte... 462 00:44:41,280 --> 00:44:43,380 Les Yankees ont pris 2 � O. 463 00:44:48,320 --> 00:44:49,550 T'as sans doute raison... 464 00:44:49,880 --> 00:44:52,199 Tu t'en souviens ? C'est pas chouette, �a ? 465 00:44:53,000 --> 00:44:55,949 � propos, d'o� tu viens, toi ? 466 00:44:56,234 --> 00:44:58,125 T'es de quel coin ? 467 00:44:59,559 --> 00:45:01,519 Mon originalit�, tu veux dire ? 468 00:45:02,280 --> 00:45:04,599 Ton origine, quoi ! 469 00:45:06,760 --> 00:45:08,480 Je suis n� dans le Kentucky, 470 00:45:09,760 --> 00:45:11,300 j'ai grandi en Caroline du Nord. 471 00:45:11,880 --> 00:45:14,789 Mon fr�re jumeau a voulu entrer dans l'arm�e. 472 00:45:17,880 --> 00:45:19,840 On �tait potes, lui et moi. 473 00:45:19,925 --> 00:45:21,923 J'ai suivi le m�me chemin. 474 00:45:27,119 --> 00:45:30,449 Je t'ai fil� 15 cents pour que tu m'ach�tes... 475 00:45:31,079 --> 00:45:33,289 un pansement. 476 00:45:33,760 --> 00:45:35,199 T'es jamais revenu ! 477 00:45:36,126 --> 00:45:37,864 T'es qu'un rat ! 478 00:45:40,199 --> 00:45:43,570 On peut pas me faire pire que ce que tu m'as fait. 479 00:45:47,119 --> 00:45:49,190 Nulle part � Bowery ! 480 00:45:49,639 --> 00:45:51,150 T'en penses ce que tu veux... 481 00:45:51,960 --> 00:45:53,920 Faut que je te dise un truc, 482 00:45:54,360 --> 00:45:57,590 c'est la pire chose qu'on puisse me faire ! 483 00:46:07,800 --> 00:46:09,130 Tu payes un verre ? 484 00:46:09,480 --> 00:46:11,869 Mais bien s�r que je te paye un verre. 485 00:46:12,360 --> 00:46:13,900 Je rentrerai pas chez moi. 486 00:46:15,449 --> 00:46:17,154 Tu sors d'o�, toi ? 487 00:46:17,239 --> 00:46:19,309 J'ai juste donn� cette chaise � la dame. 488 00:46:19,760 --> 00:46:24,679 Pour la mienne je me d�brouillerai sans toi, OK ? 489 00:46:26,599 --> 00:46:27,579 Je sais pas. 490 00:46:28,440 --> 00:46:29,559 Je viens d'arriver. 491 00:46:30,440 --> 00:46:32,539 Gorman, ram�ne un verre � la dame. 492 00:46:33,000 --> 00:46:35,250 T'as qu'� y aller, toi, au bar ! 493 00:46:35,719 --> 00:46:37,539 Je sais o� il est, le bar... 494 00:46:38,880 --> 00:46:39,929 Je rentrerai pas. 495 00:46:40,239 --> 00:46:42,489 T'y vas, tu te prends un verre, 496 00:46:43,519 --> 00:46:44,820 et tu me prends un gin. 497 00:46:44,905 --> 00:46:46,514 La m�me chose. 498 00:46:46,599 --> 00:46:48,599 L'officier de police avec sa plaque... 499 00:46:49,800 --> 00:46:51,659 Imagine qu'il me dise : ''Venez avec moi." 500 00:46:52,079 --> 00:46:53,130 Je fais quoi ? 501 00:46:53,639 --> 00:46:55,289 Je suis une victime. 502 00:46:56,920 --> 00:46:58,949 Tu es victime des circonstances. 503 00:46:59,173 --> 00:47:00,570 T'as raison ! 504 00:47:21,639 --> 00:47:22,340 �coute. 505 00:47:22,599 --> 00:47:27,269 Tous les deux, on va boire un coup, 506 00:47:28,079 --> 00:47:30,820 et puis on va le semer. 507 00:47:31,360 --> 00:47:33,639 D�barrassons-nous de lui on sera libres. 508 00:47:36,400 --> 00:47:37,869 Regarde ce qu'on va faire... 509 00:47:38,239 --> 00:47:41,260 D�pense tes 80 cents et va dormir dans le parc. 510 00:47:41,840 --> 00:47:44,440 Je m'en fous de dormir dans le parc ou ailleurs. 511 00:47:45,920 --> 00:47:47,739 Je vais te dire un truc, moi ! 512 00:47:49,840 --> 00:47:52,400 C'est pas tes oignons ! Elle est avec moi. 513 00:47:52,920 --> 00:47:54,809 J'aimerais avoir son adresse. 514 00:47:55,440 --> 00:47:57,119 Je la donne � personne. 515 00:47:58,280 --> 00:47:59,360 � personne. 516 00:47:59,679 --> 00:48:02,030 - C'est � quel arbuste ? - J'ai une vraie adresse. 517 00:48:02,519 --> 00:48:04,550 Tu vas pas tarder � t'en prendre une ! 518 00:48:04,786 --> 00:48:06,218 Il est � moi. 519 00:48:09,599 --> 00:48:11,320 Faites ce qui vous chante. 520 00:48:15,920 --> 00:48:17,500 Quelle descente ! 521 00:48:19,360 --> 00:48:20,869 Bois un verre, allez ! 522 00:48:21,559 --> 00:48:23,070 Allez, allez ! 523 00:48:26,639 --> 00:48:29,409 Bois si t'en as envie. Je t'oblige pas. 524 00:48:47,239 --> 00:48:48,400 Pee Wee Reese ! 525 00:48:55,480 --> 00:48:57,800 Duke l'a emport� sur Notre Dame, non ? 526 00:48:58,599 --> 00:48:59,789 Il me semble bien. 527 00:49:06,119 --> 00:49:07,309 Tu vas te barrer, oui ? 528 00:49:07,639 --> 00:49:08,829 D�gage ! 529 00:52:35,480 --> 00:52:37,199 J'en fais quoi de ta valise ? 530 00:52:37,760 --> 00:52:38,920 Je l'emm�ne avec moi. 531 00:52:39,239 --> 00:52:40,360 Tu me dois 2 nuits. 532 00:52:41,280 --> 00:52:43,769 Je pr�f�re mettre ma valise au clou. 533 00:52:44,280 --> 00:52:45,889 Elle vaut plus que 2 nuits d'h�tel. 534 00:52:46,719 --> 00:52:48,750 J'ai jamais laiss� d'ardoise � Bowery. 535 00:52:49,199 --> 00:52:50,989 �a fait une paye que je viens ici. 536 00:52:52,079 --> 00:52:53,829 Et j'ai jamais enfl� personne. 537 00:53:09,719 --> 00:53:10,590 Tiens. 538 00:53:11,159 --> 00:53:12,030 Merci. 539 00:53:12,320 --> 00:53:13,789 - Salut. - � bient�t. 540 00:53:18,480 --> 00:53:19,780 Voil� les cond�s ! 541 00:53:20,119 --> 00:53:21,239 Barrons-nous ! 542 00:53:21,639 --> 00:53:23,110 Laissons pas ce type ici. 543 00:54:10,480 --> 00:54:11,920 ACHAT-VENTE 544 00:54:29,920 --> 00:54:31,780 La nuit a �t� chaude, on dirait. 545 00:54:33,199 --> 00:54:34,429 On peut le dire ! 546 00:54:35,159 --> 00:54:36,420 Un petit verre ? 547 00:54:51,800 --> 00:54:53,130 Tiens, bois �a ! 548 00:54:55,760 --> 00:54:56,599 Non, merci. 549 00:54:56,880 --> 00:54:58,179 Qu'est-ce qu'il y a ? 550 00:54:58,519 --> 00:55:00,409 �a me dit rien du tout, point. 551 00:55:00,840 --> 00:55:02,380 J'en ai trop bu, de ce truc. 552 00:55:03,159 --> 00:55:04,559 C'est quoi, le probl�me ? 553 00:55:05,639 --> 00:55:07,219 Tu le sais tr�s bien. 554 00:55:08,719 --> 00:55:12,230 Je suis arriv� ici avec des thunes apr�s avoir boss� tout l'�t�. 555 00:55:12,880 --> 00:55:14,460 J'ai commenc� � boire cette merde. 556 00:55:15,750 --> 00:55:18,380 Un verre en am�ne un autre. 557 00:55:18,599 --> 00:55:20,489 J'ai trop bu, trop d�pens�. 558 00:55:21,440 --> 00:55:23,119 J'ai fini sur le pav�, 559 00:55:23,519 --> 00:55:25,940 sans rien, sans frusques, sans sous. Que dalle ! 560 00:55:26,960 --> 00:55:29,699 Tes compagnons de boisson ont d� te tirer par les poches. 561 00:55:30,960 --> 00:55:32,889 Ils ont surtout vid� mes poches. 562 00:55:34,360 --> 00:55:36,010 Ils ne m'ont rien laiss�. 563 00:55:37,000 --> 00:55:38,230 �a arrive. 564 00:55:38,719 --> 00:55:39,800 Et maintenant ? 565 00:55:40,119 --> 00:55:41,940 J'ai plus qu'� attendre ici... 566 00:55:43,559 --> 00:55:45,880 qu'un des potes du camp passe dans le coin 567 00:55:46,360 --> 00:55:48,150 pour lui emprunter des sous et me laver. 568 00:55:49,320 --> 00:55:51,920 J'irai � Chicago. Y m'�coeure, cet endroit. 569 00:55:52,480 --> 00:55:54,900 Y para�t qu'ils embauchent, l�-bas. 570 00:55:56,920 --> 00:55:58,670 Je pourrai trouver un job... 571 00:56:00,559 --> 00:56:02,210 et m'�tablir dans la r�gion. 572 00:56:04,280 --> 00:56:06,489 Si �a marche pas cette fois, je laisse tomber. 573 00:56:08,440 --> 00:56:09,769 Comment tu veux y aller ? 574 00:56:10,080 --> 00:56:12,154 T'es compl�tement fauch�. 575 00:56:12,239 --> 00:56:16,099 Avec des fringues propres, je pourrais faire des petits boulots. 576 00:56:18,159 --> 00:56:19,909 J'aurais qu'� faire du stop. 577 00:56:20,679 --> 00:56:22,929 Ou je pourrais prendre le train... 578 00:56:23,400 --> 00:56:26,139 Je descendrais sur les voies au lieu de chercher du boulot. 579 00:56:26,719 --> 00:56:29,389 Et puis j'irais en sens inverse jusqu'� Chicago. 580 00:56:29,920 --> 00:56:31,079 Une chose est s�re. 581 00:56:32,519 --> 00:56:35,679 Je serais vraiment idiot de remettre le nez l�-dedans ! 582 00:56:36,599 --> 00:56:37,369 �a oui ! 583 00:56:37,639 --> 00:56:39,320 C'est pour �a que j'ai refus�. 584 00:56:39,719 --> 00:56:41,050 � partir de maintenant, 585 00:56:41,656 --> 00:56:43,195 j'arr�te de boire. 586 00:56:43,280 --> 00:56:44,400 Esp�rons. 587 00:56:47,079 --> 00:56:49,250 Je dis pas que j'y arriverai. 588 00:56:49,605 --> 00:56:51,195 Mais je vais essayer. 589 00:56:51,280 --> 00:56:53,489 J'ai d� dire �a un millier de fois. 590 00:56:54,239 --> 00:56:57,289 T'as quelques ann�es d'avance. Je l'ai dit que 800 fois. 591 00:56:59,159 --> 00:57:02,139 J'ai pas un rond, l�. Absolument rien. 592 00:57:05,039 --> 00:57:06,969 Mais un pote devrait passer m'en donner. 593 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Il est toujours pas arriv�. 594 00:57:10,440 --> 00:57:12,369 Il a une heure de retard mais il viendra. 595 00:57:13,800 --> 00:57:15,940 Je te jure que quand il sera l�, 596 00:57:16,800 --> 00:57:18,340 je te filerai de quoi voir venir. 597 00:57:19,573 --> 00:57:21,395 On m'a d�j� fait ce coup-l�. 598 00:57:21,480 --> 00:57:23,550 C'est pas du baratin que je te fais. 599 00:57:24,000 --> 00:57:26,170 J'ai une parole et je la respecte. 600 00:57:28,559 --> 00:57:32,000 J'ai entendu �a des millions de fois. � la prochaine. 601 00:58:37,840 --> 00:58:41,139 Qu'est-ce qui t'a pris ? T'es parti comme une fus�e ! 602 00:58:41,760 --> 00:58:43,369 Tu sais ce que c'est. 603 00:58:45,960 --> 00:58:49,079 J'ai besoin de thunes pour me remettre � flot. 604 00:58:49,679 --> 00:58:51,710 J'ai vu aucune connaissance 605 00:58:52,199 --> 00:58:54,800 alors je peux aussi bien attendre ici. 606 00:58:55,360 --> 00:58:57,849 Les gens d'ici s'entraident, quand ils peuvent. 607 00:58:58,360 --> 00:59:00,989 Je le sais, va. J'ai pu m'en rendre compte. 608 00:59:01,519 --> 00:59:02,849 Quand t'es sorti, 609 00:59:03,199 --> 00:59:05,690 Obi est arriv� et il avait mes thunes. 610 00:59:06,239 --> 00:59:08,099 C'est lui dont tu me parlais ? 611 00:59:08,519 --> 00:59:10,980 Il avait une liasse de billets sur lui. 612 00:59:11,679 --> 00:59:13,780 Du coup, je lui ai demand� mes sous. 613 00:59:14,719 --> 00:59:16,260 Il m'en a donn� une partie. 614 00:59:16,920 --> 00:59:18,219 Je vais partager avec toi. 615 00:59:18,304 --> 00:59:19,954 Y a pas des masses, 616 00:59:20,039 --> 00:59:21,300 mais �a pourra t'aider. 617 00:59:21,639 --> 00:59:24,170 - Tu vas partager avec moi ? - Si je te le dis. 618 00:59:25,458 --> 00:59:26,890 �a t'aidera. 619 00:59:30,920 --> 00:59:32,250 Je pense bien. 620 00:59:32,599 --> 00:59:34,250 Je vais filer chez Talman 621 00:59:34,840 --> 00:59:37,260 m'acheter une chemise et un pantalon neufs. 622 00:59:38,117 --> 00:59:40,043 Je pourrai bosser. 623 00:59:40,440 --> 00:59:42,650 Mais tra�ne plus dans le coin, � l'avenir. 624 00:59:43,599 --> 00:59:45,739 Je te suis tr�s reconnaissant. 625 00:59:46,199 --> 00:59:48,969 Si on se retrouve un de ces jours, je te les rendrai. 626 00:59:50,039 --> 00:59:52,570 Si on se revoit pas, je les refilerai � quelqu'un. 627 00:59:53,079 --> 00:59:55,889 Fais comme tu veux. On se reverra de toute fa�on. 628 00:59:56,440 --> 00:59:57,519 Mille fois merci. 629 00:59:58,199 --> 00:59:59,110 Bonne chance. 630 00:59:59,400 --> 01:00:00,480 � toi aussi. 631 01:00:11,400 --> 01:00:12,519 Comment va ? 632 01:00:13,239 --> 01:00:14,320 Pas mal. 633 01:00:17,079 --> 01:00:18,900 T'as vu Ray r�cemment ? 634 01:00:19,320 --> 01:00:20,369 Ouais, ce matin. 635 01:00:26,360 --> 01:00:28,570 Il �tait couch� dans une all�e ce matin. 636 01:00:29,239 --> 01:00:30,360 Dans un sacr� �tat ! 637 01:00:30,679 --> 01:00:32,570 On s'est mis � deux pour le porter. 638 01:00:33,000 --> 01:00:34,230 On lui a fil� � boire 639 01:00:34,559 --> 01:00:37,820 on l'a arrang� un peu et on lui a fait boire du caf�. 640 01:00:42,960 --> 01:00:44,429 Il �tait ici, tout � l'heure. 641 01:00:46,039 --> 01:00:47,440 �a va mieux, maintenant. 642 01:00:47,840 --> 01:00:50,789 - Il s'est remis dr�lement vite ! - C'est gr�ce � lui. 643 01:00:51,360 --> 01:00:52,480 Je sais y faire. 644 01:00:52,800 --> 01:00:54,239 Comment tu t'y es pris ? 645 01:00:54,599 --> 01:00:57,300 Je l'ai habill� je lui ai donn� de l'argent. 646 01:00:57,840 --> 01:01:00,050 C'est pas la modestie qui l'�touffe. 647 01:01:02,639 --> 01:01:04,289 �a va bien se passer pour lui. 648 01:01:04,374 --> 01:01:05,634 Comment �a ? 649 01:01:05,719 --> 01:01:08,139 Je le sais. Il va trouver un job. 650 01:01:09,360 --> 01:01:10,940 Il va s'en sortir. 651 01:01:11,400 --> 01:01:13,289 Il voulait partir de Bowery. 652 01:01:13,719 --> 01:01:15,929 J'ai fait mon possible pour l'aider. 653 01:01:16,233 --> 01:01:18,395 C'est la moindre des choses. 654 01:01:18,480 --> 01:01:20,199 Tu veux que je te dise ? 655 01:01:20,800 --> 01:01:21,960 Il reviendra. 656 01:02:00,440 --> 01:02:02,090 Adaptation : Guillaume TRICOT 657 01:02:02,480 --> 01:02:04,340 Sous-titrage TITRA FILM Paris 658 01:02:04,425 --> 01:02:06,835 Correction : Cadiot & Co 47056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.