All language subtitles for D S S01E12 1080p WEB h264-DiRT (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:01,876 - [Narrator] Previously on Death Squad. 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,754 (snarling) (intense music) 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,173 - Ava, yeah, we need help! 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,258 - The hell is that? 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,592 - [Man On Phone] Help please! 6 00:00:09,634 --> 00:00:10,552 Help us! 7 00:00:10,593 --> 00:00:12,679 We're in trouble, help! 8 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 Help please! 9 00:00:13,847 --> 00:00:17,183 (intense music) 10 00:00:17,225 --> 00:00:18,601 - What the hell? 11 00:00:20,311 --> 00:00:22,856 How did that little twerp manage to escape those handcuffs? 12 00:00:22,897 --> 00:00:26,317 Everybody that knew he was here, also knew what he did. 13 00:00:26,359 --> 00:00:29,195 So there's no way that any of us would have set him free. 14 00:00:29,237 --> 00:00:34,284 (growling and hissing) (dramatic music) 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,499 (shouting) 16 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 - [Kirk] Ah, ah. 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 - Kirk. 18 00:00:49,299 --> 00:00:52,135 - It's okay, it's the same wound from earlier. 19 00:00:53,636 --> 00:00:56,681 - Ben, that's a lot of blood. 20 00:00:57,932 --> 00:01:01,811 If you got bit, we can't risk that. 21 00:01:02,937 --> 00:01:05,398 - I told you it's the same wound from before! 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 It's not a goddamn bite! 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,736 (thudding) - Oh, ow, ugh! 24 00:01:09,778 --> 00:01:10,820 - Shepherd what the hell are you doing? 25 00:01:10,862 --> 00:01:12,405 - Are you doing? 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 - Don't think I forgot you went AWOL 27 00:01:14,949 --> 00:01:17,118 and left your posts against direct orders. 28 00:01:17,160 --> 00:01:18,369 - Are you insane? 29 00:01:18,411 --> 00:01:20,246 There's dozens of zombies outside. 30 00:01:20,288 --> 00:01:24,042 - Dereliction of duty and insubordination. 31 00:01:24,084 --> 00:01:26,503 Time to face the consequences, Bennett. 32 00:01:26,544 --> 00:01:28,588 - Are you out of your goddamn mind, Shepard? 33 00:01:28,630 --> 00:01:29,589 This isn't the army! 34 00:01:29,631 --> 00:01:32,342 (intense music) 35 00:01:58,409 --> 00:02:03,248 (metal ringing) (gurgling) 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,125 - When's the last time you slept with your wife? 37 00:02:05,166 --> 00:02:06,835 - How dare you. 38 00:02:06,876 --> 00:02:07,669 (gun firing) 39 00:02:07,710 --> 00:02:09,087 Oh my god, Kirk. 40 00:02:11,047 --> 00:02:12,132 Please let me help you. 41 00:02:12,173 --> 00:02:13,800 Can you let me help you? 42 00:02:13,842 --> 00:02:15,927 I need, you're bleeding! 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Come on, nothing happened with us. 44 00:02:17,428 --> 00:02:18,596 Nothing happened! 45 00:02:18,638 --> 00:02:19,389 He's trying to mess with your head. 46 00:02:19,430 --> 00:02:20,640 Nothing happened. 47 00:02:20,682 --> 00:02:21,933 - [Kirk] I wanna believe you. 48 00:02:21,975 --> 00:02:22,767 - Nothing happened. 49 00:02:22,809 --> 00:02:23,977 Please let me help you. 50 00:02:24,018 --> 00:02:25,186 Please let me help you! 51 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 (snarling) 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,190 - She's in here. 53 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 - Okay, let's do this. 54 00:02:31,276 --> 00:02:33,319 - She knows we're here. 55 00:02:33,361 --> 00:02:35,196 - They always react to noises. 56 00:02:36,656 --> 00:02:40,535 - I came here to save her and now look at her. 57 00:02:40,577 --> 00:02:44,038 And all of this is because of my father, all of it. 58 00:02:44,080 --> 00:02:46,166 - Everyone has their reasons. 59 00:02:46,207 --> 00:02:48,501 - All of this is senseless. 60 00:02:48,543 --> 00:02:50,086 Anna didn't deserve this. 61 00:02:50,128 --> 00:02:53,214 No one who works here deserved this. 62 00:02:53,256 --> 00:02:54,507 All of it because my father 63 00:02:54,549 --> 00:02:56,676 and his horrible business partner. 64 00:02:56,718 --> 00:02:59,470 - There's no use to keep thinking about whom to blame. 65 00:03:00,555 --> 00:03:02,599 You have to stay focused, Pavel. 66 00:03:03,892 --> 00:03:06,186 - I used to hate you so much. 67 00:03:06,227 --> 00:03:08,146 I wanted to kill you if I could. 68 00:03:09,564 --> 00:03:13,234 And now here you are, my only hope. 69 00:03:13,276 --> 00:03:14,110 Look out. 70 00:03:14,152 --> 00:03:17,113 (melancholy music) 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,619 (growling) 72 00:03:29,209 --> 00:03:30,793 Take her in, come on. 73 00:03:41,429 --> 00:03:44,057 (clicking) 74 00:03:44,098 --> 00:03:45,475 - We need to restrain her. 75 00:03:45,516 --> 00:03:48,311 We don't know how long this will last. 76 00:03:49,437 --> 00:03:53,816 (growling) (hissing) 77 00:03:53,858 --> 00:03:56,110 (thudding) 78 00:04:00,782 --> 00:04:02,283 - Keep your eyes open. 79 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Make sure we get them both. 80 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 No mistakes here. 81 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 (tense music) 82 00:04:09,791 --> 00:04:12,085 (clunking) 83 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 - What the hell was that? 84 00:04:16,297 --> 00:04:18,758 Thank God you caught them before they killed me. 85 00:04:18,800 --> 00:04:22,804 - Did you come here to have a barbecue or do a job? 86 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 - We were doing our job. 87 00:04:25,723 --> 00:04:28,017 - Where did that thing come from? 88 00:04:28,059 --> 00:04:30,228 - I have no idea. 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,521 What, 90 00:04:31,562 --> 00:04:33,398 what happened to Ergo? 91 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 How did he turn into that thing? 92 00:04:35,400 --> 00:04:37,652 - I hope you enjoyed your barbecue. 93 00:04:37,694 --> 00:04:40,989 Wouldn't have been my choice for last move, but... 94 00:04:41,030 --> 00:04:42,615 (clicking) (intense ambient music) 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,033 - What are you doing, I don't-- 96 00:04:44,075 --> 00:04:46,536 (gun firing) 97 00:04:47,495 --> 00:04:48,371 - Useless. 98 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 (growling) 99 00:05:00,174 --> 00:05:02,635 - All of their eyes are different. 100 00:05:02,677 --> 00:05:04,053 - What does that mean? 101 00:05:04,095 --> 00:05:05,305 - That maybe the cure 102 00:05:05,346 --> 00:05:07,223 won't have the same effect on everyone. 103 00:05:07,265 --> 00:05:08,474 - Why not? 104 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 The virus treated everyone the same. 105 00:05:10,935 --> 00:05:14,564 - Those are two completely different things, Pavel. 106 00:05:15,857 --> 00:05:19,319 I had my doubts, but now I know. 107 00:05:19,360 --> 00:05:22,697 We need pure blood to get them back to normal. 108 00:05:22,739 --> 00:05:24,741 - You mean the blood of the same person 109 00:05:24,782 --> 00:05:26,492 before they were infected? 110 00:05:28,161 --> 00:05:30,330 That doesn't exist. 111 00:05:30,371 --> 00:05:32,915 Not in her case, for sure. 112 00:05:32,957 --> 00:05:33,791 - I know. 113 00:05:35,835 --> 00:05:37,837 - You should be able to fix this. 114 00:05:37,879 --> 00:05:39,464 I'm going to help you. 115 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 I won't lose hope. 116 00:05:40,548 --> 00:05:41,257 - I won't either. 117 00:05:41,299 --> 00:05:45,219 I never lose hope when it comes to people I care about. 118 00:05:45,261 --> 00:05:47,180 - You mean yourself, don't you? 119 00:05:48,598 --> 00:05:51,517 - I'm going to the lab, stay here. 120 00:05:51,559 --> 00:05:53,644 I want you to keep an eye on her for six hours 121 00:05:53,686 --> 00:05:55,938 like we did with the other one, 122 00:05:55,980 --> 00:05:59,150 otherwise we'll be dealing with the faulty data. 123 00:05:59,192 --> 00:06:04,155 Also, we need to understand how she reacts to the drug. 124 00:06:05,281 --> 00:06:07,325 Inject the second dose if she gets aggressive. 125 00:06:08,576 --> 00:06:10,912 (rustling) 126 00:06:16,501 --> 00:06:17,877 (clicking) 127 00:06:17,919 --> 00:06:20,880 (melancholy music) 128 00:06:24,050 --> 00:06:26,761 (soft snarling) 129 00:06:31,432 --> 00:06:36,479 (phone ringing) (tense music) 130 00:06:37,271 --> 00:06:39,107 - Viktor, speak. 131 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 - It's done. 132 00:06:41,776 --> 00:06:43,444 - And they're alive? 133 00:06:43,486 --> 00:06:44,612 - [Viktor] Yes. 134 00:06:44,654 --> 00:06:47,323 - And the entrance, is it sealed? 135 00:06:47,365 --> 00:06:48,699 - For good. 136 00:06:48,741 --> 00:06:49,325 - Good. 137 00:06:49,325 --> 00:06:52,412 Take those freaks over to Meknikov's lab. 138 00:06:52,453 --> 00:06:54,247 - Meknikov's lab? 139 00:06:54,288 --> 00:06:56,499 - Yeah Viktor, what, am I speaking Chinese? 140 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 - [Viktor] Okay, got it, boss. 141 00:06:59,961 --> 00:07:02,588 - All right, and keep that tail on Subari. 142 00:07:02,630 --> 00:07:04,090 He's still sniffing around. 143 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 I don't want any surprises. 144 00:07:06,717 --> 00:07:07,927 - [Viktor] Anything else? 145 00:07:09,637 --> 00:07:11,848 - No, I think we're gonna be okay, 146 00:07:11,889 --> 00:07:14,809 But we gotta act quickly, all right? 147 00:07:14,851 --> 00:07:15,726 - [Viktor] Yes. 148 00:07:17,562 --> 00:07:19,105 - Let's think about this, 149 00:07:19,147 --> 00:07:22,108 Meknikov called me wanting to meet me in secret, 150 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 then he just disappeared. 151 00:07:24,152 --> 00:07:28,030 Then we found traces of his blood in someone else's house. 152 00:07:28,906 --> 00:07:30,783 I think he was hiding something. 153 00:07:31,826 --> 00:07:33,035 - That's why he's dead? 154 00:07:33,995 --> 00:07:35,621 - We don't know for sure. 155 00:07:35,663 --> 00:07:38,666 Until we find a corpse. 156 00:07:40,042 --> 00:07:43,463 Is there anything from Pavel and Andrei Kravchenko. 157 00:07:43,504 --> 00:07:45,631 - No, they're both gone too. 158 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 Pavel's been MIA on social media. 159 00:07:48,384 --> 00:07:49,635 - It isn't looking good. 160 00:07:51,053 --> 00:07:52,305 (clicking) 161 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 What else? 162 00:07:55,016 --> 00:07:57,643 - 130 missing person cases were filed 163 00:07:57,685 --> 00:08:00,104 over the last week and a half. 164 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 The list keeps getting longer and longer. 165 00:08:03,900 --> 00:08:06,068 - You think it's related to our case? 166 00:08:07,361 --> 00:08:08,237 - I don't know. 167 00:08:09,197 --> 00:08:10,406 But the majority of these people 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,533 are scientists and researchers 169 00:08:12,575 --> 00:08:14,744 and not even their families knew where they worked. 170 00:08:14,785 --> 00:08:15,912 - How's that possible? 171 00:08:18,372 --> 00:08:20,208 We live in a digital age. 172 00:08:20,249 --> 00:08:21,542 Keep digging. 173 00:08:21,584 --> 00:08:23,002 Someone has to know something. 174 00:08:23,044 --> 00:08:24,212 - Okay, of course. 175 00:08:24,253 --> 00:08:27,089 (dramatic music) 176 00:08:28,883 --> 00:08:32,220 (growling and hissing) 177 00:08:35,723 --> 00:08:37,934 - I can't believe it's gonna end like this. 178 00:08:40,311 --> 00:08:42,063 - Don't worry, Em. 179 00:08:42,104 --> 00:08:44,106 It's not gonna end like this. 180 00:08:44,148 --> 00:08:45,858 I'm gonna die with dignity. 181 00:08:45,900 --> 00:08:48,152 (melancholy music) 182 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 I care about you, okay? 183 00:08:51,280 --> 00:08:52,156 - What? 184 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 - And I want you to live, okay? 185 00:08:57,537 --> 00:08:59,080 I'm gonna do what I got to do. 186 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 I love you. 187 00:09:03,918 --> 00:09:06,379 - What are you saying? 188 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 (clattering) (clinking) 189 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 - I love you. 190 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 - What are you doing? 191 00:09:10,591 --> 00:09:12,009 No, Kirk, no! 192 00:09:12,051 --> 00:09:17,098 (shouting) (dramatic music) 193 00:09:19,600 --> 00:09:23,062 (music drowns out yelling) 194 00:09:23,104 --> 00:09:26,983 (gurgling) (chewing) 195 00:09:27,024 --> 00:09:29,402 (explosion) 196 00:09:34,365 --> 00:09:39,328 (metal ringing) (gurgling) 197 00:09:40,788 --> 00:09:45,751 (metal ringing) (gurgling) 198 00:09:48,129 --> 00:09:49,547 - Son of a bitch. 199 00:09:50,381 --> 00:09:52,091 You saved this, rat? 200 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 (thudding) 201 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 - Easy, easy pretty boy. 202 00:09:55,803 --> 00:09:57,430 - [Gabriella] Stop it, don't hurt him! 203 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 - Quiet. 204 00:10:00,141 --> 00:10:02,727 You don't listen to me, you get hurt. 205 00:10:07,565 --> 00:10:08,608 - You and your team, 206 00:10:09,734 --> 00:10:11,193 you we're hired by Sambuco, right? 207 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 Right? 208 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 - I said I ask the questions. 209 00:10:15,990 --> 00:10:18,909 - Look, we were hired by Sambuco too. 210 00:10:18,951 --> 00:10:21,245 Okay, now look, we are on the same side man. 211 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Why are you holding us? 212 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Because I don't know who you are 213 00:10:27,001 --> 00:10:30,296 and I want to make sure I get out of here alive. 214 00:10:31,380 --> 00:10:32,548 That's why this rat, 215 00:10:34,550 --> 00:10:36,677 as you call him, is here. 216 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 - Good luck. 217 00:10:38,804 --> 00:10:40,056 We trusted him once. 218 00:10:41,223 --> 00:10:42,975 Yeah, he tried to blow us all up. 219 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 - He told me what happened. 220 00:10:44,852 --> 00:10:47,605 - And like I said, I had no choice. 221 00:10:47,647 --> 00:10:50,232 - Shut up and figure out how to get us out of here. 222 00:10:52,693 --> 00:10:54,612 The people who sent us to this place 223 00:10:54,654 --> 00:10:58,282 will do anything to make this all go away. 224 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 - Exactly. 225 00:10:59,659 --> 00:11:00,618 Man, that's what I've been saying. 226 00:11:00,660 --> 00:11:01,243 We are on the same side. 227 00:11:01,243 --> 00:11:04,497 Now look, we could work together, okay? 228 00:11:04,538 --> 00:11:05,581 We can work together and we can-- 229 00:11:05,623 --> 00:11:06,499 - That's enough. 230 00:11:08,042 --> 00:11:10,002 Everyone looks out for themselves, 231 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 I don't plan on dying. 232 00:11:13,923 --> 00:11:17,426 - Look man, I'm a hired gun, just like you. 233 00:11:18,219 --> 00:11:20,596 My team was blindsided, 234 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 just like yours. 235 00:11:23,766 --> 00:11:24,934 Okay? 236 00:11:24,975 --> 00:11:26,936 Now, we have the same enemy, all right? 237 00:11:26,977 --> 00:11:29,021 What the hell about that do you not understand? 238 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 - Maybe I'm tired of fighting. 239 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 If life will end soon, 240 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 maybe I want something else. 241 00:11:39,240 --> 00:11:41,784 (tense music) 242 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 - Don't even think about it, man. 243 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 - Oh really? 244 00:11:50,584 --> 00:11:51,377 Come closer. 245 00:11:51,419 --> 00:11:52,712 - Don't move, Gabriella. 246 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 I'm warning you dude. 247 00:11:55,589 --> 00:11:57,341 - And you talk too much. 248 00:11:57,383 --> 00:11:58,718 - Ah! No! (crashing) 249 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 (intense music) 250 00:12:02,638 --> 00:12:04,056 - Don't come close to me. 251 00:12:04,098 --> 00:12:04,682 - Don't touch her. 252 00:12:04,724 --> 00:12:06,767 - Don't worry, he'll be fine when he wakes up. 253 00:12:06,809 --> 00:12:07,893 But for now... 254 00:12:07,935 --> 00:12:09,603 - Don't come close to me. 255 00:12:09,645 --> 00:12:10,938 - Don't! - Don't touch her. 256 00:12:10,980 --> 00:12:11,897 - Don't you hear me? 257 00:12:11,939 --> 00:12:12,440 - [Anton] Leave her alone. 258 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 - [Gabriella] Help me! (growling) 259 00:12:13,816 --> 00:12:15,359 (Gabriella screaming) 260 00:12:15,401 --> 00:12:17,945 (tense music) 261 00:12:28,873 --> 00:12:33,419 (clunking) (creaking) 262 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 (clunking) 263 00:12:44,472 --> 00:12:46,849 - You don't want to see what's out there, Emily. 264 00:12:46,891 --> 00:12:50,102 I know you're tough, but no one should have to see that. 265 00:12:51,312 --> 00:12:52,897 Unfortunately, it's the only way we can go back 266 00:12:52,938 --> 00:12:54,774 to the command center. 267 00:12:54,815 --> 00:12:58,110 We obviously can't go through the ventilation shaft. 268 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 Okay? 269 00:12:59,403 --> 00:13:02,031 So, I suggest you shut your eyes. 270 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 But we need to move, come on. 271 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 Emily let's go. 272 00:13:12,750 --> 00:13:13,626 Shut your eyes. 273 00:13:15,252 --> 00:13:16,337 - Don't touch her leave her alone! 274 00:13:16,378 --> 00:13:17,129 - Please! - Shout your mouth 275 00:13:17,171 --> 00:13:18,964 and do your job! 276 00:13:19,006 --> 00:13:19,965 - Leave her alone! 277 00:13:20,007 --> 00:13:22,968 (thudding) (gasping) 278 00:13:23,010 --> 00:13:25,221 (sobbing) 279 00:13:26,639 --> 00:13:29,767 - That's it, I'm going to kill you. 280 00:13:29,809 --> 00:13:32,353 (tense music) 281 00:13:35,022 --> 00:13:36,690 - Freeze, bastard. 282 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 (snarling) (gasping) 283 00:13:38,442 --> 00:13:39,318 - Anton! 284 00:13:41,529 --> 00:13:45,324 (yelling) (squelching) 285 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 (gun firing) 286 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 (gun firing) - Ah, ah, ah! 287 00:13:52,540 --> 00:13:54,917 - Anton, hey, hey! 288 00:13:54,959 --> 00:13:57,378 Listen to me, I'm gonna cut off your ear now. 289 00:13:57,419 --> 00:13:58,963 - What, no, no! 290 00:13:59,004 --> 00:14:01,215 - I either cut off your ear or I kill you. 291 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 Which one is it? 292 00:14:04,426 --> 00:14:08,764 (squelching) (screaming) 293 00:14:08,806 --> 00:14:11,016 (sobbing) 294 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 Hey, you okay? 295 00:14:21,068 --> 00:14:22,194 - Yes. - You okay, you sure. 296 00:14:22,236 --> 00:14:23,529 - Yeah, yeah yeah. 297 00:14:23,571 --> 00:14:25,197 I think we need to stop the bleeding. 298 00:14:25,239 --> 00:14:26,198 Turn around. 299 00:14:26,240 --> 00:14:29,118 (heavy breathing) 300 00:14:30,536 --> 00:14:31,620 - Hey wait, whoa. 301 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 It's too dangerous, let me. 302 00:14:36,333 --> 00:14:37,209 Here, kid. 303 00:14:38,836 --> 00:14:40,379 Patch yourself up. 304 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 (clattering) 305 00:14:42,923 --> 00:14:47,970 (crowd shouting) (dramatic music) 306 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 - Calm down, please. 307 00:14:51,765 --> 00:14:55,394 We are doing everything to find your missing loved ones. 308 00:14:55,436 --> 00:14:57,688 - And then, why don't you find them? 309 00:14:57,730 --> 00:14:59,899 I haven't heard from my daughter at all. 310 00:14:59,940 --> 00:15:03,485 - We're taking all appropriate measures to this time. 311 00:15:03,527 --> 00:15:05,112 - Then show us some results, 312 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 instead of just making empty promises. 313 00:15:07,781 --> 00:15:10,576 - Please just believe me, we're doing everything we can. 314 00:15:10,618 --> 00:15:12,953 And you all have my utmost empathy 315 00:15:12,995 --> 00:15:14,914 for what you're going through right now. 316 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 Want nothing more than just to find all of them 317 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 as quick as possible. 318 00:15:18,959 --> 00:15:23,005 That's why, just excuse us, we need to get to it. 319 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 - He's my only boy. 320 00:15:24,798 --> 00:15:27,468 He said he was going to the mountain. 321 00:15:27,509 --> 00:15:29,053 And now he's missing, why? 322 00:15:31,430 --> 00:15:34,099 - We are aware of everyone's issues. 323 00:15:34,141 --> 00:15:37,519 Finding your families is our highest priority. 324 00:15:37,561 --> 00:15:41,440 That's why, please, let us do our work. 325 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 (crowd shouting) 326 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 - We're taking care. 327 00:15:47,780 --> 00:15:49,239 We take care, now please. 328 00:15:49,281 --> 00:15:54,203 (metal ringing) (gurgling) 329 00:15:55,204 --> 00:15:59,458 (metal ringing) (gurgling) 330 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 (snarling) 331 00:16:02,419 --> 00:16:05,422 - How did this happen, boss? 332 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 - Damen. 333 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 Meknikov swore that this guy was the best, 334 00:16:11,011 --> 00:16:12,721 and Livanov agreed. 335 00:16:12,763 --> 00:16:14,431 (snarling) 336 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Guess not. 337 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 (snarling) 338 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 - Let's go. 339 00:16:21,855 --> 00:16:24,817 Why are we keeping these things here, boss? 340 00:16:24,858 --> 00:16:26,902 Subari's still looking for Meknikov. 341 00:16:26,944 --> 00:16:28,529 - Yeah, that's why we brought them here. 342 00:16:28,570 --> 00:16:30,948 - I don't understand, boss. 343 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 - Look, I told you I wanted to have them here 344 00:16:33,325 --> 00:16:36,620 so we could bring someone in to analyze these things. 345 00:16:36,662 --> 00:16:38,622 See if there's some way that we could 346 00:16:38,664 --> 00:16:40,207 use them for our advantage. 347 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 Also, we still have to cover our tracks. 348 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 If we keep them here, 349 00:16:44,044 --> 00:16:46,505 we can pin the whole thing on Meknikov. 350 00:16:46,547 --> 00:16:49,466 - What if the police find this place before we are done? 351 00:16:49,508 --> 00:16:53,012 - Viktor, let's just make sure that doesn't happen, okay? 352 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 - And the magic lab? 353 00:16:54,555 --> 00:16:56,515 - Oh we still have to blow that to smithereens. 354 00:16:56,557 --> 00:16:58,851 Now listen, when this Professor Murdoch arrives, 355 00:16:58,892 --> 00:17:00,185 bring him here straight away. 356 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 (phone ringing) - Got it. 357 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 - Oh boy, it's Livanov. 358 00:17:04,898 --> 00:17:05,941 He's on his way. 359 00:17:06,900 --> 00:17:08,318 This will be interesting. 360 00:17:14,033 --> 00:17:15,117 - Hey you're awake. 361 00:17:19,455 --> 00:17:20,456 That's good. 362 00:17:22,624 --> 00:17:24,209 How you feeling? 363 00:17:24,251 --> 00:17:27,254 It's safer in here, not bad right? 364 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 We're gonna have to start rationing our food, 365 00:17:31,925 --> 00:17:34,011 so you have a little of this. 366 00:17:34,053 --> 00:17:35,137 You look exhausted. 367 00:17:35,179 --> 00:17:36,597 - I don't want any. 368 00:17:36,638 --> 00:17:38,932 - Don't be childish. 369 00:17:38,974 --> 00:17:41,351 Face it, what happened happened. 370 00:17:41,393 --> 00:17:43,062 And from now on, you need to be strong, 371 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 and we need to move forward. 372 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 - You're the one who made sure 373 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 you created a rift between me and Kirk. 374 00:17:49,818 --> 00:17:52,029 - You can't blame me for what happened to him. 375 00:17:52,071 --> 00:17:53,072 He knew he was dying. 376 00:17:53,113 --> 00:17:55,032 He went out like a hero. 377 00:17:55,074 --> 00:17:56,992 - You shot him. 378 00:17:57,034 --> 00:17:58,535 He was dying. 379 00:17:59,328 --> 00:18:02,831 It's just the same as Tariq, you keep killing your own men. 380 00:18:04,458 --> 00:18:07,503 - Emily, if I didn't shoot Kirk, he would have killed me, 381 00:18:07,544 --> 00:18:08,879 the same thing with Tariq. 382 00:18:10,297 --> 00:18:14,510 They were both dangerously insubordinate. 383 00:18:16,595 --> 00:18:18,180 Come on, I'm not gonna bite. 384 00:18:19,223 --> 00:18:20,682 - You're a killer. 385 00:18:20,724 --> 00:18:22,684 You murdered my husband. 386 00:18:26,021 --> 00:18:26,772 - I'm gonna go look for the others. 387 00:18:26,772 --> 00:18:29,900 Hopefully you'll pull yourself together before I get back. 388 00:18:29,942 --> 00:18:32,402 - And hopefully someone will kill you on the way. 389 00:18:33,237 --> 00:18:38,283 - You don't mean that. 390 00:18:41,161 --> 00:18:43,038 - [Brooks] Hey, Anton? 391 00:18:44,039 --> 00:18:45,207 You still see clearly? 392 00:18:46,500 --> 00:18:47,376 - Yeah. 393 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 - Any cravings for human flesh? 394 00:18:52,089 --> 00:18:53,507 - No. 395 00:18:53,549 --> 00:18:56,135 - That's good, maybe it's past incubation time. 396 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 I think you cut his ear off in time. 397 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 - Yeah, great. 398 00:19:00,973 --> 00:19:04,852 Wait, what if I'm still infected, but it gets me later. 399 00:19:04,893 --> 00:19:07,146 - Don't compare yourself to Thompson. 400 00:19:07,187 --> 00:19:08,730 He was a trained fighter 401 00:19:08,772 --> 00:19:09,982 and you're a little schmuck 402 00:19:10,023 --> 00:19:11,066 that lives in his parents' basement 403 00:19:11,108 --> 00:19:12,901 playing video games all day. 404 00:19:12,943 --> 00:19:15,821 - But as soon as you feel something, let us know. 405 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 We'll lock you in a room with Anna 406 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 until doctor finds a cure. 407 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 - Or you'll kill me. 408 00:19:22,369 --> 00:19:23,245 Right? 409 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 - That would be my first choice. 410 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 - How ironic. 411 00:19:26,874 --> 00:19:29,543 You saved my life and now you're gonna kill me. 412 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 - No one is going to kill you. 413 00:19:31,420 --> 00:19:32,921 - We're all in danger until they open the doors 414 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 and we all leave. 415 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 - And I told you already, that's not gonna happen 416 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 until the doctor finds a cure. 417 00:19:40,596 --> 00:19:42,347 - We may all be dead before that. 418 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 - And you may be dead before this conversation ends. 419 00:19:46,602 --> 00:19:47,477 - Yeah. 420 00:19:48,187 --> 00:19:51,023 - [ Gabriella] Do you think Pavel will be with Anna? 421 00:19:51,064 --> 00:19:53,942 - Yeah, he's like a dog on a leash. 422 00:19:53,984 --> 00:19:55,110 - He loves her. 423 00:19:56,653 --> 00:19:58,197 - He's obsessed with her. 424 00:19:58,238 --> 00:20:00,199 (sighing) 425 00:20:00,240 --> 00:20:01,575 What? 426 00:20:01,617 --> 00:20:03,285 - You don't think he genuinely loves her? 427 00:20:03,327 --> 00:20:04,578 - Of course I do. 428 00:20:04,620 --> 00:20:06,038 You know, you forget. 429 00:20:06,079 --> 00:20:08,957 I helped facilitate that whole relationship. 430 00:20:08,999 --> 00:20:11,293 I never get any credit though. 431 00:20:11,335 --> 00:20:12,794 All right. 432 00:20:12,836 --> 00:20:15,589 I think he's clear, let's go meet up with the others. 433 00:20:16,757 --> 00:20:18,425 All right, Anton, lead the way, bud. 434 00:20:19,301 --> 00:20:22,137 (brooding music) 435 00:20:26,558 --> 00:20:29,561 - Thank you, professor, for getting here so quickly. 436 00:20:29,603 --> 00:20:30,854 - Yes. 437 00:20:30,896 --> 00:20:32,397 It's fortunate the university is not 438 00:20:32,439 --> 00:20:33,815 in session at the moment. 439 00:20:33,857 --> 00:20:36,235 So, what is the emergency? 440 00:20:36,276 --> 00:20:37,736 Is there a problem in the lab? 441 00:20:37,778 --> 00:20:40,572 - Professor, you know that I trust you completely. 442 00:20:40,614 --> 00:20:42,115 - Yes, of course. 443 00:20:42,157 --> 00:20:44,785 I have a lot of respect for you and Mr. Meknikov. 444 00:20:44,826 --> 00:20:47,913 - Yes, and you've been very helpful to us in the past. 445 00:20:47,955 --> 00:20:50,791 I must ask for your complete discretion in this matter. 446 00:20:50,832 --> 00:20:53,168 - Of course, but what is the problem? 447 00:20:54,253 --> 00:20:56,588 - We have a very serious situation here. 448 00:20:56,630 --> 00:20:59,341 A virus that has caused a terrible condition 449 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 in a number of patients. 450 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 The last thing we want to do is create a panic. 451 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 - Can you be more specific? 452 00:21:08,600 --> 00:21:10,936 - Well, the virus seems to be transmitted 453 00:21:10,978 --> 00:21:14,273 through blood or bodily fluids. 454 00:21:14,314 --> 00:21:17,609 The patients who have been infected, 455 00:21:18,568 --> 00:21:20,779 well, it creates a situation, 456 00:21:20,821 --> 00:21:24,116 symptoms that causes them to behave like... 457 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 Well, there's no other way to put it. 458 00:21:26,576 --> 00:21:29,705 It turns them into zombies. 459 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 - Is this a joke? 460 00:21:31,665 --> 00:21:33,375 I don't have the time. 461 00:21:33,417 --> 00:21:34,293 Please. 462 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 - Okay, I don't know what the medical 463 00:21:36,962 --> 00:21:39,172 or scientific term for it is, 464 00:21:39,214 --> 00:21:41,967 but please have a look for yourself. 465 00:21:42,009 --> 00:21:45,345 (clicking) (whirring) 466 00:21:45,387 --> 00:21:49,808 (roaring) (snarling) 467 00:21:49,850 --> 00:21:50,892 - What is this? 468 00:21:50,934 --> 00:21:55,856 (metal ringing) (gurgling) 469 00:21:57,482 --> 00:22:01,486 (metal ringing) (gurgling) 470 00:22:01,528 --> 00:22:03,780 (roaring) (snarling) 471 00:22:03,822 --> 00:22:08,869 - What is this? (roaring) 472 00:22:15,208 --> 00:22:18,128 - That's exactly what we were hoping you could tell us. 473 00:22:18,170 --> 00:22:20,297 I'd like you to study these things 474 00:22:20,339 --> 00:22:22,090 and provides us with your findings. 475 00:22:25,385 --> 00:22:27,596 (snarling) 476 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 - Oh my God! 477 00:22:29,097 --> 00:22:30,724 - Look, we'll give you whatever you need 478 00:22:30,766 --> 00:22:31,975 to get the job done. 479 00:22:32,017 --> 00:22:34,853 I want you to see if you can figure out 480 00:22:34,895 --> 00:22:37,397 if there's any cure for this condition 481 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 and identify the virus. 482 00:22:40,067 --> 00:22:41,693 Whatever it takes, whatever it costs. 483 00:22:43,153 --> 00:22:44,738 - I can't believe my eyes. 484 00:22:46,573 --> 00:22:48,241 - Professor, are you listening to me? 485 00:22:48,283 --> 00:22:50,452 (roaring) 486 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 - Professor? 487 00:22:54,247 --> 00:22:55,040 - Yes. 488 00:22:55,082 --> 00:22:58,043 (melancholy music) 489 00:23:05,592 --> 00:23:07,302 (knocking) 490 00:23:07,344 --> 00:23:09,971 - [Shepherd] Hey, open up, it's me. 491 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 (clicking) 492 00:23:17,104 --> 00:23:20,065 Easy kid, put that thing down. 493 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 - Sorry. 494 00:23:24,528 --> 00:23:26,488 What are you doing here? 495 00:23:26,530 --> 00:23:27,447 - Was she bitten? 496 00:23:29,032 --> 00:23:29,908 She dead? 497 00:23:30,909 --> 00:23:32,577 - It's none of your business. 498 00:23:32,619 --> 00:23:34,246 - Actually it is. 499 00:23:34,287 --> 00:23:36,915 I'm asking you, was she bit? 500 00:23:36,957 --> 00:23:38,291 And did you have to kill her? 501 00:23:38,333 --> 00:23:39,835 - She got bit because you left the door open 502 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 when you came to talk to us. 503 00:23:41,420 --> 00:23:44,214 - Seriously, is everyone gonna blame me for everything? 504 00:23:44,256 --> 00:23:45,298 - I don't know who to blame. 505 00:23:45,340 --> 00:23:47,384 You, me, Damen. 506 00:23:48,552 --> 00:23:50,220 - Look, I'm sorry she died, but you can't-- 507 00:23:50,262 --> 00:23:52,431 - She's not dead. 508 00:23:52,472 --> 00:23:55,183 Damen just put her to sleep for a while. 509 00:23:55,225 --> 00:23:56,935 He found a temporary sedation 510 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 and now he's working on the cure. 511 00:23:59,271 --> 00:24:01,440 He'll find it and then it will be alright. 512 00:24:03,316 --> 00:24:04,985 - Where are the others? 513 00:24:05,026 --> 00:24:07,446 - I don't know, I thought they were with you. 514 00:24:07,487 --> 00:24:08,071 - They were. 515 00:24:08,071 --> 00:24:12,242 Kirk and Emily, Kirk grabbed a grenade, 516 00:24:12,284 --> 00:24:15,287 went after some zombies, and we lost him. 517 00:24:16,246 --> 00:24:17,122 - What? 518 00:24:17,831 --> 00:24:20,625 - The zombies bum rushed us, Kirk created a diversion, 519 00:24:20,667 --> 00:24:24,254 blew up a bunch of the zombies, and saved us. 520 00:24:25,505 --> 00:24:28,341 Emily's not handling it well. 521 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 - Well, you can't blame her. 522 00:24:30,385 --> 00:24:33,054 Everyone deals with death and loss differently. 523 00:24:34,181 --> 00:24:36,433 - Obviously, she'll make it through it. 524 00:24:36,475 --> 00:24:38,143 Let's go, you can't stay here alone. 525 00:24:38,185 --> 00:24:40,061 - I cannot leave here. 526 00:24:40,103 --> 00:24:40,812 I need to stay with Anna 527 00:24:40,812 --> 00:24:45,275 and make sure I document how long she stays sedated, 528 00:24:45,317 --> 00:24:46,818 for Dr. Damen. 529 00:24:46,860 --> 00:24:48,445 - I know you love the girl, 530 00:24:48,487 --> 00:24:50,697 but nothing's gonna bring back the infected. 531 00:24:50,739 --> 00:24:54,242 Not Damen, not God, not Satan. 532 00:24:54,284 --> 00:24:56,411 Nothing's gonna bring her back to the way she was. 533 00:24:56,453 --> 00:24:57,579 - You're wrong. 534 00:24:57,621 --> 00:24:58,872 Damen has already made progress 535 00:24:58,914 --> 00:25:00,874 on the antiviral serum. 536 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 He's gonna find the cure 537 00:25:02,501 --> 00:25:04,377 and I'll do whatever it takes to make sure 538 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 the virus doesn't kill her. 539 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 - It's already killed her, don't you understand? 540 00:25:07,714 --> 00:25:10,383 - I believe in the power of science and hope. 541 00:25:10,425 --> 00:25:12,552 - Do you want everything to return to the way it was? 542 00:25:12,594 --> 00:25:14,763 'Cause that's not gonna happen! 543 00:25:14,804 --> 00:25:15,680 Look at her! 544 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Does she look human to you? 545 00:25:18,225 --> 00:25:19,935 - Don't talk about her like that. 546 00:25:21,353 --> 00:25:23,813 - Look, you need to inject her and you need to leave. 547 00:25:23,855 --> 00:25:26,274 Get the rest of the survivors and get out. 548 00:25:26,316 --> 00:25:27,859 If we stay here and wait for the cure 549 00:25:27,901 --> 00:25:29,903 the rest of us are gonna end up just like her. 550 00:25:29,945 --> 00:25:32,030 - I'm not one of your soldiers. 551 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 You cannot tell me what to do. 552 00:25:35,408 --> 00:25:36,701 - She's a zombie. 553 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 What part of this aren't you getting? 554 00:25:38,370 --> 00:25:39,996 (thudding) Are you kidding me? 555 00:25:40,914 --> 00:25:42,374 Are you kidding? 556 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 I will break your arm off like a chicken bone, 557 00:25:44,417 --> 00:25:46,253 and beat you over the head with the bloody stump. 558 00:25:46,294 --> 00:25:47,379 Do you understand me? 559 00:25:47,420 --> 00:25:52,342 (intense music) (beeping) 560 00:25:54,886 --> 00:25:55,971 - Did he die? 561 00:26:02,018 --> 00:26:04,312 (clicking) 562 00:26:07,232 --> 00:26:08,567 No. 563 00:26:08,608 --> 00:26:12,153 There is no brain activity at all anymore. 564 00:26:13,238 --> 00:26:15,490 (clunking) 565 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 (coughing) 566 00:26:22,706 --> 00:26:27,752 (sighing) (dramatic music) 567 00:26:28,628 --> 00:26:32,841 (sighing) (sniffling) 568 00:26:37,304 --> 00:26:42,267 (metal ringing) (gurgling) 569 00:26:43,560 --> 00:26:48,064 (metal ringing) (gurgling) 570 00:26:48,106 --> 00:26:53,028 (pensive music) (snarling) 571 00:27:18,011 --> 00:27:20,221 (roaring) 572 00:27:30,899 --> 00:27:33,109 (roaring) 573 00:27:35,320 --> 00:27:38,198 (heavy breathing) 574 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 Are you okay? 575 00:27:47,374 --> 00:27:48,416 Are you bit? 576 00:27:51,878 --> 00:27:52,796 Can you hear me? 577 00:27:54,047 --> 00:27:55,298 Just get out of here. 578 00:27:57,092 --> 00:27:58,093 Can you walk? 579 00:28:01,930 --> 00:28:04,265 Then let's get out of here. 580 00:28:07,811 --> 00:28:09,771 What happened in there? 581 00:28:12,899 --> 00:28:13,483 I can only imagine. 582 00:28:13,483 --> 00:28:17,070 If you can't talk about it that's not good. 583 00:28:17,112 --> 00:28:18,405 - I'm not saying anything. 584 00:28:18,446 --> 00:28:20,865 I'm not saying anything to anyone. 585 00:28:20,907 --> 00:28:22,575 - So you can speak. 586 00:28:23,868 --> 00:28:26,079 - Well, if you're expecting a thank you, don't. 587 00:28:26,121 --> 00:28:27,831 'Cause I didn't need to be saved. 588 00:28:30,583 --> 00:28:32,377 How'd you get that thing to stop anyway? 589 00:28:32,419 --> 00:28:33,503 It's a serum. 590 00:28:33,545 --> 00:28:35,046 It's only partly effective. 591 00:28:35,088 --> 00:28:37,799 (intense music) 592 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 (snarling) 593 00:28:43,263 --> 00:28:45,807 I don't know what to do. 594 00:28:45,849 --> 00:28:47,308 - I don't have my weapon. 595 00:28:52,480 --> 00:28:54,482 - What do we do? 596 00:28:54,524 --> 00:28:55,567 What do we do? 597 00:28:55,608 --> 00:28:56,693 - I'm so tired of this. 598 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 I'm so sick of this. 599 00:28:57,777 --> 00:28:58,945 I don't wanna do this anymore. 600 00:28:58,987 --> 00:29:03,825 (tense music) (growling) 601 00:29:06,202 --> 00:29:11,249 (intense music) (snarling) 602 00:29:12,041 --> 00:29:13,084 (squelching) - Run. 603 00:29:13,126 --> 00:29:13,918 Quick. 604 00:29:13,960 --> 00:29:14,878 Come on! 605 00:29:14,919 --> 00:29:19,758 (growling) (screaming) 606 00:29:19,799 --> 00:29:21,342 - Tell me something, kid. 607 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 If you would have landed a punch, 608 00:29:23,678 --> 00:29:24,929 what would you have done afterwards? 609 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 - I didn't exactly have a plan. 610 00:29:26,639 --> 00:29:27,766 - You're lucky I'm not a real jerk 611 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 or I'd smash your face in. 612 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 What are you gonna do now, kid? 613 00:29:31,853 --> 00:29:32,771 - I'm not leaving. 614 00:29:32,812 --> 00:29:34,272 She means everything to me. 615 00:29:34,314 --> 00:29:37,275 - Apparently love made ya do some stupid things, 616 00:29:37,317 --> 00:29:39,778 so I'm gonna let this little indiscretion slide. 617 00:29:41,154 --> 00:29:42,739 If I was gonna be mad, I'd be mad at your old man. 618 00:29:42,781 --> 00:29:44,574 He's the reason that she's like that. 619 00:29:44,616 --> 00:29:46,701 - I don't want to talk about my father. 620 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 - I wouldn't want to talk about him either 621 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 if he did that to my girl, right? 622 00:29:50,205 --> 00:29:51,122 Or if he knew I was stuck down here 623 00:29:51,164 --> 00:29:52,999 and didn't come try and save me. 624 00:29:53,041 --> 00:29:54,459 - I'm sure he would if he could. 625 00:29:54,501 --> 00:29:58,296 And either way I'm not going to forgive him. 626 00:29:59,672 --> 00:30:01,591 - What if he could and he didn't? 627 00:30:03,176 --> 00:30:03,718 - What do you mean? 628 00:30:03,760 --> 00:30:05,261 - Kirk and Emily found a way out of here 629 00:30:05,303 --> 00:30:07,347 through the ventilation shaft, 630 00:30:07,388 --> 00:30:10,058 but someone filled it with cement from the outside. 631 00:30:10,099 --> 00:30:11,935 - My father would never do that. 632 00:30:11,976 --> 00:30:12,769 - Don't tell me. 633 00:30:12,811 --> 00:30:14,437 I saw with my own eyes. 634 00:30:14,479 --> 00:30:16,105 The cement was still wet. 635 00:30:16,981 --> 00:30:17,565 You know what that means? 636 00:30:17,607 --> 00:30:20,443 They don't want any of us getting out of here, 637 00:30:20,485 --> 00:30:21,319 including you. 638 00:30:25,281 --> 00:30:27,283 I'm gonna go check on Emily. 639 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 If any of the others come back, 640 00:30:28,618 --> 00:30:30,245 tell them I'm in E block. 641 00:30:30,286 --> 00:30:33,081 (dramatic music) 642 00:30:36,000 --> 00:30:38,253 (clicking) 643 00:30:41,506 --> 00:30:43,675 (sighing) 644 00:30:48,805 --> 00:30:50,473 (scraping) 645 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 - Come on! 646 00:30:53,726 --> 00:30:57,647 (scraping) (heavy breathing) 647 00:30:57,689 --> 00:30:59,274 - We should be safe in here. 648 00:31:02,402 --> 00:31:05,280 - You are the last of your group? 649 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 - It's none of your business, doctor. 650 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 - Are you part of that Black Rock team, 651 00:31:08,992 --> 00:31:10,702 the one that was sent in before us? 652 00:31:11,786 --> 00:31:13,663 - I want to understand who you people are 653 00:31:14,914 --> 00:31:16,833 and what you're doing here. 654 00:31:16,875 --> 00:31:18,418 - We came to do an extraction, 655 00:31:18,459 --> 00:31:20,128 but no one told us about the Black Rock guys 656 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 or about the zombies. 657 00:31:22,505 --> 00:31:24,966 We saw what happened to some of them. 658 00:31:25,008 --> 00:31:28,386 So how did you manage to survive when no one else did? 659 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 - Maybe I'll tell you someday, 660 00:31:30,680 --> 00:31:33,349 but I think we'll all be dead before then. 661 00:31:35,143 --> 00:31:36,811 - I need to get back to my work. 662 00:31:36,853 --> 00:31:37,729 - Your work? 663 00:31:38,313 --> 00:31:41,232 Hasn't your work caused enough destruction. 664 00:31:41,274 --> 00:31:42,525 - You don't understand. 665 00:31:42,567 --> 00:31:44,068 I'm close to breakthrough. 666 00:31:44,110 --> 00:31:47,906 I need to continue so that I can put this to an end. 667 00:31:51,284 --> 00:31:56,205 (metal ringing) (gurgling) 668 00:31:57,624 --> 00:32:02,503 (metal ringing) (gurgling) 669 00:32:05,298 --> 00:32:07,717 - Nikolai, welcome back to Armenia. 670 00:32:07,759 --> 00:32:10,428 - I wish I could say I was happy to be here. 671 00:32:10,470 --> 00:32:12,972 Peter, there's something I need to tell you. 672 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 This is an enormous setback for us. 673 00:32:15,308 --> 00:32:16,851 We've had orders for the finished product 674 00:32:16,893 --> 00:32:20,521 from China, from Turkey, from Iran. 675 00:32:21,814 --> 00:32:24,359 And Russia and North Korea are also interested. 676 00:32:25,610 --> 00:32:28,029 This is a huge missed opportunity. 677 00:32:28,071 --> 00:32:30,782 (intense music) 678 00:32:36,829 --> 00:32:38,373 So where do you want to go first? 679 00:32:38,414 --> 00:32:40,124 The hotel or straight to the office? 680 00:32:40,166 --> 00:32:41,626 - To Meknikov's laboratory. 681 00:32:41,668 --> 00:32:43,169 I want to see this for myself. 682 00:32:43,211 --> 00:32:46,047 (dramatic music) 683 00:32:48,091 --> 00:32:51,135 (sighing) - Well, this is it, Viktor. 684 00:32:51,177 --> 00:32:53,930 (dramatic music) 685 00:32:59,644 --> 00:33:01,270 - We haven't managed to get any information 686 00:33:01,312 --> 00:33:03,398 about the off-shore accounts. 687 00:33:03,439 --> 00:33:06,484 But we did learn something interesting 688 00:33:06,526 --> 00:33:08,611 about the Meknikov case. 689 00:33:08,653 --> 00:33:10,905 Peter Sambuco went to the airport today 690 00:33:10,947 --> 00:33:14,033 to meet the Russian oligarch, Nikolai Livanov. 691 00:33:15,535 --> 00:33:17,829 - Do we know the reason of his arrival? 692 00:33:17,870 --> 00:33:19,872 - It seemed to me that the visit was business, 693 00:33:19,914 --> 00:33:23,001 but Sambuco and Livanov are not partners 694 00:33:23,042 --> 00:33:24,961 on any ventures that we know of. 695 00:33:25,003 --> 00:33:26,546 - That we know of. 696 00:33:27,672 --> 00:33:30,842 - Maybe they are discussing partnering up 697 00:33:30,883 --> 00:33:33,177 on something in the future. 698 00:33:33,219 --> 00:33:36,347 - Maybe, but we need facts. 699 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 I want to know everything about Livanov 700 00:33:40,435 --> 00:33:42,979 and the same with Sambuco. 701 00:33:43,021 --> 00:33:48,067 - Okay. 702 00:33:55,116 --> 00:33:56,868 - What happened to him? 703 00:33:56,909 --> 00:33:57,452 - Not sure yet. 704 00:33:59,203 --> 00:34:01,205 But he seems to have lost all brain activity. 705 00:34:02,540 --> 00:34:03,374 - Why? 706 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Why did you do this? 707 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 You have turned all these people into creatures. 708 00:34:09,088 --> 00:34:11,549 - That was never my intention. 709 00:34:11,591 --> 00:34:13,801 - Tell that to the rest of my unit 710 00:34:13,843 --> 00:34:16,763 who are now all dead walking around us. 711 00:34:16,804 --> 00:34:19,098 - We've been saying that for days now. 712 00:34:19,140 --> 00:34:21,225 - Why does he still live, huh? 713 00:34:21,267 --> 00:34:23,644 When so many others have died because of what he did? 714 00:34:23,686 --> 00:34:26,022 - Because we need him to find the antiviral 715 00:34:26,064 --> 00:34:27,356 to avoid this thing from spreading 716 00:34:27,398 --> 00:34:30,318 so we can actually make it out of here alive. 717 00:34:30,359 --> 00:34:31,611 - Zed? 718 00:34:31,652 --> 00:34:32,737 - Shepherd. 719 00:34:32,779 --> 00:34:34,238 Michael Shepard. 720 00:34:34,280 --> 00:34:37,241 - Their brains are completely restructured. 721 00:34:38,159 --> 00:34:39,911 Simple reflex only. 722 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 - Dear God. 723 00:34:41,287 --> 00:34:42,914 (sighing) 724 00:34:42,955 --> 00:34:45,374 - Okay, just, so yeah, we already know they're contagious 725 00:34:45,416 --> 00:34:48,920 and it's a neuro tropic virus? 726 00:34:48,961 --> 00:34:50,213 - Yes. 727 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 - Okay, and it's, oh. 728 00:34:51,672 --> 00:34:53,925 It's related to the rabies virus. 729 00:34:53,966 --> 00:34:57,595 So it can be transmitted through a bite or a scratch. 730 00:34:57,637 --> 00:34:59,555 - A bite? 731 00:34:59,597 --> 00:35:00,473 You mean like a-- 732 00:35:00,515 --> 00:35:02,183 - Like a wild animal, yes. 733 00:35:02,225 --> 00:35:03,017 (snarling) 734 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 - So if one of these 735 00:35:04,685 --> 00:35:07,021 infected individuals were to bite someone? 736 00:35:07,855 --> 00:35:09,065 - Yeah, that would be bad. 737 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 But we've taken precautions to make 738 00:35:10,608 --> 00:35:11,776 sure that doesn't happen. 739 00:35:11,818 --> 00:35:12,944 - So I see. 740 00:35:12,985 --> 00:35:14,403 - The professor understands 741 00:35:14,445 --> 00:35:15,947 the seriousness of the situation, 742 00:35:15,988 --> 00:35:18,991 and has assured us his complete confidentiality. 743 00:35:19,033 --> 00:35:21,911 I can talk to you about some ideas I have, later. 744 00:35:21,953 --> 00:35:23,913 - I must say, I had no idea 745 00:35:23,955 --> 00:35:26,124 of the uniqueness of the situation. 746 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 The world of science will be turned upside down. 747 00:35:31,712 --> 00:35:34,048 (snarling) 748 00:35:37,009 --> 00:35:38,636 - Inspector, sir! 749 00:35:39,804 --> 00:35:41,180 - I don't have a lot of time, Tovmasyan. 750 00:35:41,222 --> 00:35:41,973 - This is important. 751 00:35:41,973 --> 00:35:46,435 Our IT guys, got an extensive list of off-shore accounts. 752 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 Lots of big names on that list. 753 00:35:48,688 --> 00:35:49,605 - Meknikov? 754 00:35:49,647 --> 00:35:51,107 - No, but Livanov. 755 00:35:52,358 --> 00:35:53,317 - Good job. 756 00:35:53,359 --> 00:35:54,235 - There's more. 757 00:35:54,861 --> 00:35:59,323 Transactions show money was transferred recently 758 00:35:59,365 --> 00:36:02,160 to one of Meknikov's affiliate companies. 759 00:36:02,201 --> 00:36:03,661 - Meknikov's? 760 00:36:03,703 --> 00:36:06,289 - Yes, but that's not the most interesting bit. 761 00:36:06,330 --> 00:36:08,875 That woman's son, Anton, who's missing 762 00:36:08,916 --> 00:36:11,878 also received transfer from that same account. 763 00:36:13,045 --> 00:36:15,173 - And now Livanov is here in person. 764 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 - Yep. 765 00:36:16,716 --> 00:36:19,135 Sambuco and Livanov went straight from the airport 766 00:36:19,177 --> 00:36:21,512 to one of his and Meknikov's medical firms. 767 00:36:21,554 --> 00:36:23,723 - Well, let's get a search warrant for that lab 768 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 and make it quick. 769 00:36:24,849 --> 00:36:25,725 - Yes sir. 770 00:36:27,602 --> 00:36:29,103 - Good to see you old friend. 771 00:36:30,813 --> 00:36:32,690 What the hell are you doing here? 772 00:36:32,732 --> 00:36:34,108 - You two know each other? 773 00:36:35,401 --> 00:36:36,569 - Zed was attached to my unit 774 00:36:36,611 --> 00:36:39,030 in Afghanistan on my second tour. 775 00:36:39,071 --> 00:36:40,489 - Zed. 776 00:36:40,531 --> 00:36:43,034 - Yeah, there were three Mohammed's in our unit. 777 00:36:43,075 --> 00:36:47,038 This is Mohammed Zeeman Al Zabari. 778 00:36:47,079 --> 00:36:48,206 The Brits used to call him Zed. 779 00:36:48,247 --> 00:36:49,749 So we did too. 780 00:36:51,751 --> 00:36:53,586 You a Black Rock operator now? 781 00:36:53,628 --> 00:36:54,629 - Since last year. 782 00:36:55,922 --> 00:36:57,715 - So what happened? 783 00:36:57,757 --> 00:37:00,551 They didn't tell us you guys were going down before us. 784 00:37:00,593 --> 00:37:04,305 - We were blindsided from almost the second we entered. 785 00:37:04,347 --> 00:37:05,723 We had not no chance. 786 00:37:05,765 --> 00:37:07,391 - Anyone from your team survive? 787 00:37:09,810 --> 00:37:11,395 I'm sorry. 788 00:37:11,437 --> 00:37:12,688 We had casualties too. 789 00:37:12,730 --> 00:37:15,191 - Yeah, ones that could have been avoided. 790 00:37:15,233 --> 00:37:17,526 - All the deaths could be avoided. 791 00:37:17,568 --> 00:37:19,570 - You-- (coughing) 792 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 You okay there, doc? 793 00:37:22,073 --> 00:37:22,990 - Yeah, it's fine. 794 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 - Are you giving that kid hope 795 00:37:26,118 --> 00:37:27,662 that you could save his girlfriend? 796 00:37:30,289 --> 00:37:31,791 - Clean and stable. 797 00:37:32,959 --> 00:37:34,085 - Did you hear me? 798 00:37:35,544 --> 00:37:36,963 - Yes. 799 00:37:37,004 --> 00:37:38,798 Hope is a good thing. 800 00:37:38,839 --> 00:37:40,216 - Not when it's false hope. 801 00:37:41,884 --> 00:37:45,596 - I assure you, I never give someone false hope. 802 00:37:49,058 --> 00:37:49,850 - Whoa. 803 00:37:49,892 --> 00:37:51,185 What's up with you? 804 00:37:51,227 --> 00:37:52,228 - Nothing. 805 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Just got a bit 806 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 light headed. 807 00:37:56,482 --> 00:37:58,776 I can find the anti-virus. 808 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 I'm close. 809 00:38:00,152 --> 00:38:01,779 Really close. 810 00:38:01,821 --> 00:38:04,073 - If I were you, I wouldn't bet my life on it. 811 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 - I'm afraid I already have. 812 00:38:05,825 --> 00:38:08,661 (dramatic music) 813 00:38:09,620 --> 00:38:10,538 - Where you going? 814 00:38:12,206 --> 00:38:17,253 - I need to speak with Pavel. 815 00:38:20,673 --> 00:38:22,216 - I'll be back in a second. 816 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 Gotta go to the can. 817 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 - You really think making our unit look compromised 818 00:38:28,306 --> 00:38:30,808 in front of another operator is a wise decision? 819 00:38:30,850 --> 00:38:32,476 - I think the wise decision would to be 820 00:38:32,518 --> 00:38:33,811 to actually take care of your team 821 00:38:33,853 --> 00:38:34,562 and not be so selfish for once in your life. 822 00:38:34,562 --> 00:38:35,313 - Look, I know you're going through a lot right now. 823 00:38:35,354 --> 00:38:39,692 - You have no idea of what I'm going through right now. 824 00:38:39,734 --> 00:38:40,609 None. 825 00:38:41,610 --> 00:38:42,486 - Well, help me understand. 826 00:38:42,528 --> 00:38:44,196 - Don't touch me! 827 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 Okay, I'm sorry. 828 00:38:45,364 --> 00:38:45,948 Geez. 829 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 - [Brooks] I'm gonna kill you, jackass! 830 00:38:47,867 --> 00:38:49,660 - [Zed] I don't think so. 831 00:38:49,702 --> 00:38:51,078 - What the hell? 832 00:38:52,538 --> 00:38:54,415 - No means no. 833 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 You son of a bitch. 834 00:38:55,833 --> 00:38:57,626 - What are you guys doing? 835 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Brooks! 836 00:38:58,794 --> 00:39:00,004 - This doesn't concern you, Shepard. 837 00:39:00,046 --> 00:39:01,297 - Brooks let him go. 838 00:39:01,339 --> 00:39:03,382 Brooks, whatever Zed did to make you mad, 839 00:39:03,424 --> 00:39:04,717 I know he didn't mean to. 840 00:39:04,759 --> 00:39:06,969 - This bastard tried to rape Gabbie. 841 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 - What? 842 00:39:09,221 --> 00:39:10,765 - I wasn't really going to do that. 843 00:39:10,806 --> 00:39:12,016 It was out of line. 844 00:39:12,058 --> 00:39:12,641 I'm sorry. 845 00:39:12,683 --> 00:39:14,643 - [Shepherd] See, it was just a misunderstanding. 846 00:39:14,685 --> 00:39:16,520 - Oh, so that's it, huh? 847 00:39:16,562 --> 00:39:19,190 He just apologizes and then everything is 848 00:39:19,231 --> 00:39:21,275 forgiven and forgotten, huh? 849 00:39:21,317 --> 00:39:22,151 - Zed. 850 00:39:23,235 --> 00:39:24,278 - I said, I'm sorry. 851 00:39:25,404 --> 00:39:26,447 - [Shepherd] Brooks. 852 00:39:32,578 --> 00:39:34,246 - You know this son of a bitch? 853 00:39:34,288 --> 00:39:35,790 - He knows him from Kandahar. 854 00:39:37,249 --> 00:39:38,959 - Afghan national army. 855 00:39:39,001 --> 00:39:41,879 Met him when I was over there in charge of the TAC command. 856 00:39:41,921 --> 00:39:43,130 - So what now? 857 00:39:45,174 --> 00:39:48,677 - We need to do whatever we can to help Dr. Damen find cure, 858 00:39:48,719 --> 00:39:50,388 so that we can get out of here. 859 00:39:50,429 --> 00:39:52,515 - She's right. The real enemies are the people 860 00:39:52,556 --> 00:39:54,558 who put us in here in the first place. 861 00:39:54,600 --> 00:39:56,060 - And zombies. 862 00:39:57,436 --> 00:39:59,188 - Zombies are easy. 863 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 It's the humans that suck. 864 00:40:00,564 --> 00:40:02,149 - Look, I suggest that we put all disputes 865 00:40:02,191 --> 00:40:03,609 and disagreements aside 866 00:40:03,651 --> 00:40:06,195 and actually help each other to get out of here. 867 00:40:06,237 --> 00:40:08,364 After that, all bets are off. 868 00:40:09,532 --> 00:40:12,118 - I'll work on a code to get us out of here. 869 00:40:12,159 --> 00:40:14,662 For after the antidote's discovered. 870 00:40:14,703 --> 00:40:16,455 - Try not to blow us up this time. 871 00:40:19,417 --> 00:40:20,376 - All right. 872 00:40:20,418 --> 00:40:22,253 Me and Gabbie'll go find the doc, 873 00:40:22,294 --> 00:40:24,422 light a fire under his ass. 874 00:40:25,423 --> 00:40:27,049 - I go with the computer guy. 875 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Make sure he gets there okay. 876 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 - [Sambuco] So what did you come up with? 877 00:40:33,806 --> 00:40:34,765 - [Viktor] The only option 878 00:40:34,807 --> 00:40:37,017 is with explosions from outside. 879 00:40:37,977 --> 00:40:38,853 Here, here, 880 00:40:40,312 --> 00:40:41,021 and here. 881 00:40:41,063 --> 00:40:43,899 - [Sambuco] You get guys that know what they're doing? 882 00:40:43,941 --> 00:40:45,067 - [Viktor] Top guy from Ukraine. 883 00:40:45,109 --> 00:40:46,569 Is not cheap. 884 00:40:46,610 --> 00:40:47,820 - That's all right. 885 00:40:47,862 --> 00:40:49,113 Just make it happen and do it quickly 886 00:40:49,155 --> 00:40:51,615 before another one of these things gets out. 887 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 - One more thing, boss. 888 00:40:52,950 --> 00:40:53,742 - What? 889 00:40:53,784 --> 00:40:55,744 - He says it's risky. 890 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 - Like, in what way? 891 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 - We can dig down, but the blast could still be seen. 892 00:41:00,332 --> 00:41:03,127 - Well, it's a good thing this place is out in the boonies. 893 00:41:03,169 --> 00:41:04,962 I'm not worried about witnesses. 894 00:41:05,880 --> 00:41:07,506 - So? 895 00:41:07,548 --> 00:41:08,757 - So do it. 896 00:41:08,799 --> 00:41:10,801 We don't have much of a choice, do we? 897 00:41:10,843 --> 00:41:11,760 - Okay, boss. 898 00:41:13,596 --> 00:41:15,639 (static) It's a go. 899 00:41:15,681 --> 00:41:17,725 (metal ringing) (gurgling) 900 00:41:17,766 --> 00:41:20,102 - [Announcer] Next time on Death Squad. 901 00:41:20,144 --> 00:41:25,191 (sirens wailing) (dramatic music) 902 00:41:27,610 --> 00:41:29,737 - Inspector Subari. 903 00:41:29,778 --> 00:41:32,323 And I see you've brought some friends. 904 00:41:32,364 --> 00:41:35,159 - Here is a search warrant for Meknikov's lab. 905 00:41:35,201 --> 00:41:36,827 Guys, please go to check it out. 906 00:41:38,412 --> 00:41:40,247 - Doctor, help me to inject her. 907 00:41:40,289 --> 00:41:41,081 - Stop, stop, stop. 908 00:41:41,123 --> 00:41:41,957 No, no, no, no. 909 00:41:41,999 --> 00:41:43,918 Do not inject that. 910 00:41:43,959 --> 00:41:45,211 It could kill her. 911 00:41:45,252 --> 00:41:48,005 (dramatic music) 62345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.