All language subtitles for Can we Love E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:12,560 The baby you're carrying. It's mine, isn't it? 2 00:00:13,820 --> 00:00:16,750 Tell me! It's mine, right? 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,370 Why can't you speak? 4 00:00:22,060 --> 00:00:25,030 Because I'm in disbelief and stunned that you're continuing to act like this. 5 00:00:25,030 --> 00:00:27,040 How many times do I have to tell you that it is Director Oh's baby? 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,570 Then why are you not marrying him? 7 00:00:28,570 --> 00:00:32,410 Are there people who marry without love these days just because of a baby? 8 00:00:32,410 --> 00:00:35,280 Director Oh and I didn't suit each other the more we dated. 9 00:00:35,280 --> 00:00:38,820 I ended it because I couldn't stand seeing a man pine after Jung Wan. 10 00:00:38,820 --> 00:00:39,950 What will you do about the baby? 11 00:00:39,950 --> 00:00:41,000 I'll take care of it. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,160 It doesn't make any sense. Director Oh isn't such an irresponsible person. 13 00:00:44,160 --> 00:00:46,470 It was difficult convincing him since he's not an irresponsible person. 14 00:00:46,470 --> 00:00:49,910 I said same things over and over to make him understand. 15 00:00:49,910 --> 00:00:52,170 This isn't an issue that can be resolved by just convincing Director Oh. 16 00:00:52,170 --> 00:00:53,400 Then what's the issue? 17 00:00:53,400 --> 00:00:56,550 I can't just stand by and watch, since it could be my baby as well. 18 00:00:56,550 --> 00:00:58,660 Wait and have a fetus genetic testing. 19 00:00:58,660 --> 00:01:00,460 What? 20 00:01:00,460 --> 00:01:02,180 Unbelievable! 21 00:01:02,180 --> 00:01:04,700 Who are you to say whether I should take the test or not? 22 00:01:04,700 --> 00:01:07,410 Should I tell you again? It is definitely not your baby. 23 00:01:07,410 --> 00:01:09,030 It's really not. 24 00:01:09,030 --> 00:01:10,970 Noona... - So, please leave me alone. 25 00:01:10,970 --> 00:01:13,080 This is none of your concern. 26 00:01:13,080 --> 00:01:18,110 Mind your own business and just go about your business. Please. Got it? 27 00:01:47,070 --> 00:01:49,180 Episode 16 28 00:01:54,910 --> 00:01:58,870 Do you have to make me into a bad person? 29 00:01:58,870 --> 00:02:00,800 Don't test me anymore. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,420 Honey! 31 00:02:05,110 --> 00:02:09,430 Because you're not signing the statement, it's your brother. 32 00:02:10,880 --> 00:02:12,740 Oh, Brother-in-law. 33 00:02:12,740 --> 00:02:14,440 I met with the lawyer yesterday. 34 00:02:14,440 --> 00:02:17,120 He wants to go with getting another witness. 35 00:02:17,120 --> 00:02:21,670 Even without my wife's statement, there's enough evidence with you and your father. 36 00:02:21,670 --> 00:02:23,500 That's right. Don't worry. 37 00:02:23,500 --> 00:02:26,870 I'll tell you the detail when we meet. Bye. 38 00:02:27,940 --> 00:02:30,530 Is the paternity suit not over yet? 39 00:02:30,530 --> 00:02:33,900 What sin has that young child Yoo Kyung commit? You can stop now, can't you? 40 00:02:33,900 --> 00:02:37,050 I told you not to test me anymore! 41 00:02:47,070 --> 00:02:49,670 You have Mr. Director by your side now. 42 00:02:49,670 --> 00:02:52,120 I have to stay by Dad's side at least. 43 00:02:52,120 --> 00:02:55,900 That's why if you marry, I'll live with Dad. 44 00:03:04,030 --> 00:03:06,070 Director Oh Kyung Soo 45 00:03:10,000 --> 00:03:10,950 It's me. 46 00:03:10,950 --> 00:03:12,520 I just arrive at the film company. 47 00:03:12,520 --> 00:03:14,620 Don't worry at all about our wedding preparation. 48 00:03:14,620 --> 00:03:18,630 There's a wedding planner in the film the company. She'll do everything. 49 00:03:18,630 --> 00:03:22,450 Meet her next week and just tell her everything you wish. 50 00:03:22,450 --> 00:03:25,800 I only told her that I want to do it quickly. 51 00:03:25,800 --> 00:03:28,450 Why is your voice like that? Did you not sleep well? 52 00:03:28,450 --> 00:03:31,470 Were you nervous about marrying me and not sleep well? 53 00:03:33,900 --> 00:03:37,180 It must be because I just woke up. 54 00:03:37,180 --> 00:03:40,190 Then, I'll hand up. Bye! 55 00:03:49,450 --> 00:03:53,180 Did you not sleep well? What's wrong with your face? 56 00:03:53,180 --> 00:03:57,120 A dried leaf would look more alive than you. 57 00:03:57,120 --> 00:04:01,120 Why is your reaction like that? Since you're not saying anything, you're making me feel bad. 58 00:04:02,470 --> 00:04:07,320 Mom, I couldn't sleep a wink after what my son said to me. 59 00:04:12,730 --> 00:04:17,160 I've never once thought about living apart from my son. 60 00:04:17,160 --> 00:04:19,590 What are you talking? What do you mean living apart? 61 00:04:19,590 --> 00:04:24,500 Tae Geuk said if I marry Director Oh, he'll live with his dad. 62 00:04:24,500 --> 00:04:27,260 What? Why, Puppy, why? 63 00:04:27,260 --> 00:04:32,580 Mom has Mr. Director, but it's hard for Dad being alone. 64 00:04:32,580 --> 00:04:35,340 I want to be by his side. 65 00:04:35,340 --> 00:04:37,790 I ate well. 66 00:04:43,180 --> 00:04:47,120 What on earth... why is our puppy thinking like that? It makes no sense 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,350 Mom, I can't believe it. 68 00:04:50,350 --> 00:04:53,130 How can Tae Geuk think about living without me? 69 00:04:53,130 --> 00:04:54,830 I know. 70 00:04:54,830 --> 00:04:57,870 No matter how much he wants to comfort his dad... 71 00:04:57,870 --> 00:05:00,540 Does Director Oh know about this? 72 00:05:00,540 --> 00:05:02,400 I haven't told him yet. 73 00:05:02,400 --> 00:05:05,060 I want to see Tae Geuk's father first. 74 00:05:05,060 --> 00:05:07,640 I'm so upset, I could die. 75 00:05:09,050 --> 00:05:13,840 The client is a very detailed person, so please pay special attention to the dressing room and bedroom. 76 00:05:13,840 --> 00:05:16,070 You checked on the living room as well? 77 00:05:16,070 --> 00:05:19,270 I'll count on you. Thank you! 78 00:05:20,290 --> 00:05:21,930 Director, you have a guest. 79 00:05:21,930 --> 00:05:24,160 A guest? 80 00:05:24,160 --> 00:05:25,960 Ji Hyun! 81 00:05:29,160 --> 00:05:31,390 Thank you. 82 00:05:34,400 --> 00:05:38,030 The sun must be rising in the west, since Kwon Ji Hyun is visiting my office. 83 00:05:38,030 --> 00:05:39,590 This is the first time since I first opened , isn't it? 84 00:05:39,590 --> 00:05:42,470 Yeah. I think it has gotten nicer. 85 00:05:42,470 --> 00:05:44,790 I remodeled at one point. 86 00:05:44,790 --> 00:05:46,570 What's going on? 87 00:05:46,570 --> 00:05:49,390 I have something to ask you. 88 00:05:49,390 --> 00:05:53,550 The kids have grown a bit so I'm thinking of opening up a small store. 89 00:05:53,550 --> 00:05:55,230 You? 90 00:05:55,230 --> 00:05:57,770 Forget it. You'll just suffer and waste money. 91 00:05:57,770 --> 00:05:58,590 Why? 92 00:05:58,590 --> 00:06:01,240 It isn't as if a housewife like you would need money. 93 00:06:01,240 --> 00:06:03,680 It seems you want to try it as a hobby, but 94 00:06:03,680 --> 00:06:05,830 running a business much harder than it looks. 95 00:06:05,830 --> 00:06:08,080 You know well how difficult the economy is now, don't you? 96 00:06:08,080 --> 00:06:11,600 Look at the news. There's news every about about people going out of business. 97 00:06:11,600 --> 00:06:13,660 I'm not planning to do it just as a hobby. 98 00:06:13,660 --> 00:06:15,940 If I start, I'll work hard. 99 00:06:15,940 --> 00:06:18,100 Have you thought about what to sell? 100 00:06:18,100 --> 00:06:22,110 While making snacks for the kids, I've developed a lot of recipes. 101 00:06:22,110 --> 00:06:26,810 I'm thinking of opening a shop to sell healthy and tasty walnut pie or cranberry pie. 102 00:06:26,810 --> 00:06:30,230 Se Ra's and Se Jin's friends' moms have complimented me a lot. 103 00:06:30,230 --> 00:06:32,990 They've all said it good enough to sell. 104 00:06:32,990 --> 00:06:36,120 If you have something so specific in mind, it's not a bad idea. 105 00:06:36,120 --> 00:06:37,930 Then continue to study that field. 106 00:06:37,930 --> 00:06:41,370 Do market research and if there are any other things to learn, take some classes. 107 00:06:41,370 --> 00:06:44,900 Ah, and it would be good to work part-time at a famous store. 108 00:06:44,900 --> 00:06:47,310 Of course you'll need time to do it. 109 00:06:47,310 --> 00:06:51,820 That must be so. I have to experience it in order to do well when I open my shop. 110 00:06:51,820 --> 00:06:53,980 You really want to try it? 111 00:06:53,980 --> 00:06:56,910 Have you consulted your husband and mother-in-law? 112 00:06:56,910 --> 00:07:00,910 Not yet. I'll tell them when there's something more definite to tell. 113 00:07:00,910 --> 00:07:04,810 I don't know about your husband, but will your mother-in-law permit it? 114 00:07:04,810 --> 00:07:07,270 She seems to be very fastidious. 115 00:07:07,270 --> 00:07:09,610 I want to do it, so... 116 00:07:09,610 --> 00:07:12,580 When I open my store, make sure to do the interior design at a low price! 117 00:07:12,580 --> 00:07:16,380 The wife of a rich household is already thinking about cutting down price? 118 00:07:36,560 --> 00:07:38,400 You wanted to see me about Tae Geuk? 119 00:07:38,400 --> 00:07:39,720 Yeah. 120 00:07:39,720 --> 00:07:42,750 I got a call from Tae Geuk last night. 121 00:07:42,750 --> 00:07:45,820 I was hoping he would make a decision like that, but 122 00:07:45,820 --> 00:07:49,900 as soon as I heard, I did worry about you. 123 00:07:49,900 --> 00:07:51,880 I have no thought to live apart from Tae Geuk. 124 00:07:51,880 --> 00:07:53,160 It's what Tae Geuk wants. 125 00:07:53,160 --> 00:07:55,190 Please convince him. 126 00:07:56,180 --> 00:08:00,440 What? - He's acting like that because he thinks he need to be your side. 127 00:08:00,440 --> 00:08:02,910 Tell him that he can continue to like like now. 128 00:08:02,910 --> 00:08:04,990 I'm begging you. 129 00:08:04,990 --> 00:08:08,120 Aren't you being a little cruel? 130 00:08:08,120 --> 00:08:12,460 Not very long ago, I'm someone who had hoped to remarry you. 131 00:08:12,460 --> 00:08:15,900 It's difficult enough watching you marrying another guy. 132 00:08:15,900 --> 00:08:20,200 Now you're asking me to convince my son not to come live with me? 133 00:08:20,200 --> 00:08:23,960 Then what can I do? I can't live without Tae Geuk! 134 00:08:23,960 --> 00:08:25,930 I understand how you feel, but 135 00:08:25,930 --> 00:08:27,620 I'm sorry, I can't do that. 136 00:08:27,620 --> 00:08:30,860 Just as you are Tae Geuk's mother who can't live with out Tae Geuk, 137 00:08:30,860 --> 00:08:34,880 he's also always in my eyes because I'm Tae Geuk's father. 138 00:08:34,880 --> 00:08:38,320 Also, he wants to come to me and I'm suppose to stop him? 139 00:08:40,140 --> 00:08:42,580 I hope you don't bring this up again. 140 00:08:43,160 --> 00:08:44,800 I'm leaving. 141 00:08:56,230 --> 00:08:58,650 Next time, I'll visit your home and we can continue. 142 00:08:58,650 --> 00:09:03,400 Ok. I heard you weren't taking anymore projects so I thought it might not work out but I'm glad it did. 143 00:09:03,400 --> 00:09:07,160 I've been working on a movie so I wasn't accepting any work, but it's almost over. 144 00:09:07,160 --> 00:09:09,510 I must be lucky. 145 00:09:10,090 --> 00:09:12,460 How many weeks are you along? 146 00:09:12,460 --> 00:09:15,370 It's my last month. It's so difficult. 147 00:09:15,370 --> 00:09:18,140 Still, I think it's more peaceful while it's still in the womb. 148 00:09:18,140 --> 00:09:20,730 It's difficult after they are born. 149 00:09:20,730 --> 00:09:21,770 I'll see you next time. 150 00:09:21,770 --> 00:09:24,420 Yes, bye. 151 00:09:43,090 --> 00:09:47,390 I came thinking the fridge is empty. Do you want me to go? 152 00:09:53,900 --> 00:09:56,930 I couldn't stay still. How could I when hearing that I just played you? 153 00:09:56,930 --> 00:09:59,190 Why? Why can't you stay still? 154 00:09:59,190 --> 00:10:03,430 Today is your mom's memorial day. I came because last year was so hard for you. 155 00:10:20,080 --> 00:10:22,560 Hi Tae Guek. What's up? 156 00:10:48,800 --> 00:10:53,140 We still like each other. We both want one another. 157 00:11:00,520 --> 00:11:05,290 Do you eat this kind of stuff? I might be buying you this when you like stuff like pizza. 158 00:11:05,290 --> 00:11:07,650 I don't know what kind of things kids your age like. 159 00:11:07,650 --> 00:11:09,850 I like steamed seafood. It's delicious. 160 00:11:09,850 --> 00:11:13,270 I'm glad. Have some octopus and crab. 161 00:11:13,270 --> 00:11:15,670 Thank you, Ajusshi. 162 00:11:15,670 --> 00:11:20,020 Do you realize that you said you'd call me Dad when we're alone but after that, I haven't heard it? 163 00:11:20,020 --> 00:11:22,540 Once I decided to, I was embarrassed. 164 00:11:22,540 --> 00:11:25,110 It's ok. Don't feel burdened and do what makes you comfortable. 165 00:11:25,110 --> 00:11:26,770 Ok. 166 00:11:27,810 --> 00:11:32,280 Yoo Kyung. Have you heard any news about your aunt? 167 00:11:32,280 --> 00:11:34,810 I called her because I was worried too. 168 00:11:34,810 --> 00:11:36,440 Is she well? 169 00:11:36,440 --> 00:11:40,180 I think she is. Auntie is going to take a class. 170 00:11:40,180 --> 00:11:42,180 A class? 171 00:11:58,490 --> 00:12:00,180 Hello? 172 00:12:14,490 --> 00:12:19,190 Are you acting this way thinking I like weak women? 173 00:12:19,190 --> 00:12:21,930 With the expression like the world is ending? 174 00:12:23,440 --> 00:12:27,790 I'm not into that kind of women. I like healthy and bright women. 175 00:12:27,790 --> 00:12:30,120 I have something to say. 176 00:12:30,120 --> 00:12:31,620 I know. 177 00:12:31,620 --> 00:12:32,160 What? 178 00:12:32,160 --> 00:12:34,070 Tae Guek gave me a call. 179 00:12:34,070 --> 00:12:38,950 He said that you didn't want to marry me because of him. He must've been worried 180 00:12:38,950 --> 00:12:41,030 so he called me. 181 00:12:42,610 --> 00:12:47,030 Did I get dumped right before the wedding? 182 00:12:47,030 --> 00:12:48,490 I'm sorry. 183 00:12:48,490 --> 00:12:51,240 I didn't come to hear you apologize. 184 00:12:51,240 --> 00:12:55,810 At least it's a good thing that you didn't run away on the wedding day. 185 00:12:58,580 --> 00:13:01,650 Why don't we postpone the wedding? 186 00:13:03,190 --> 00:13:08,320 There's no end to how quickly I want to marry you but with this uncomfortable feeling, 187 00:13:08,320 --> 00:13:11,690 we shouldn't proceed with the wedding. 188 00:13:11,690 --> 00:13:15,320 It seems best to take some time to think about it. 189 00:13:15,320 --> 00:13:17,760 What do you think of my idea? 190 00:13:17,760 --> 00:13:19,780 I'm really sorry. 191 00:13:21,360 --> 00:13:27,770 But I can't live without Tae Guek. When he said that he was going to his dad, 192 00:13:29,070 --> 00:13:31,970 it really felt like the sky was falling down on me. 193 00:13:38,770 --> 00:13:42,390 Who's making my woman suffer so much? 194 00:13:42,980 --> 00:13:46,600 Ever since I decided to date you, 195 00:13:46,600 --> 00:13:50,940 I never thought to separate you and Tae Geuk. 196 00:13:50,940 --> 00:13:53,520 I'm ok so don't worry about me. 197 00:13:53,520 --> 00:13:58,610 Just because we get married later, it doesn't mean our feelings will change. 198 00:13:58,610 --> 00:14:03,980 The important fact is that you and I love each other. 199 00:14:03,980 --> 00:14:08,320 That's it. It's ok as long as that doesn't change. 200 00:14:08,730 --> 00:14:11,020 Thank you. 201 00:14:11,630 --> 00:14:13,650 I think I have prophetic wisdom. 202 00:14:13,650 --> 00:14:15,910 It's a good thing I told everyone about us. 203 00:14:15,910 --> 00:14:16,460 What? 204 00:14:16,460 --> 00:14:18,400 Otherwise, in a situation like this 205 00:14:18,400 --> 00:14:22,220 I'd have been so worried that you would change your mind. 206 00:14:22,220 --> 00:14:24,310 Don't you agree? 207 00:14:26,210 --> 00:14:28,930 It's good to see you laugh. 208 00:14:39,320 --> 00:14:45,600 Since today is our first class, we'll start with making sponge cake. 209 00:15:12,020 --> 00:15:13,410 Is researching going well? 210 00:15:13,410 --> 00:15:15,350 I'm just trying my best. 211 00:15:15,350 --> 00:15:17,750 I'm meeting with directors who fit with the project. 212 00:15:17,750 --> 00:15:19,140 I'll let you know when I've made more progress. 213 00:15:19,140 --> 00:15:22,370 Ok. I'll get going now. 214 00:15:22,370 --> 00:15:23,910 Let's have lunch together. 215 00:15:23,910 --> 00:15:27,650 Kang PD is supposed to grab a table and order for us. 216 00:15:27,650 --> 00:15:29,720 There he is. 217 00:15:30,450 --> 00:15:32,520 Let's go. 218 00:15:35,900 --> 00:15:37,860 President and Writer Yoon. 219 00:15:38,670 --> 00:15:39,710 Hi Jung Wan. 220 00:15:39,710 --> 00:15:41,550 Were you having a meeting with Director Kim? Yes. 221 00:15:41,550 --> 00:15:43,900 I just ordered. Is that okay with you, Writer Yoon? 222 00:15:43,900 --> 00:15:46,020 Yes. 223 00:15:51,150 --> 00:15:55,520 What are you saying? Mom, you're divorcing Dad? 224 00:15:55,520 --> 00:15:58,260 Yes, I think it's going to happen. 225 00:15:58,260 --> 00:16:00,700 Is it because of me? Isn't it? 226 00:16:00,700 --> 00:16:02,440 No, it isn't. 227 00:16:02,440 --> 00:16:04,510 Then, is it because of Yoo Kyung? 228 00:16:05,110 --> 00:16:10,450 Well, it's not just because of one thing. 229 00:16:10,450 --> 00:16:14,780 Honestly, I don't like Dad but I don't like you two getting a divorce either. 230 00:16:14,780 --> 00:16:17,360 Can't we just live together? 231 00:16:17,360 --> 00:16:19,450 I'm sorry. 232 00:16:19,450 --> 00:16:22,830 I tried my best to live the way we did 233 00:16:22,830 --> 00:16:25,440 but it's going to be hard anymore. 234 00:16:25,950 --> 00:16:28,800 Se Ra, you understand Mom, right? 235 00:16:30,190 --> 00:16:34,720 You two might see things that aren't good while going through a divorce. 236 00:16:34,720 --> 00:16:39,530 I'm telling you now so you won't be startled. I know it'll be hard but 237 00:16:39,530 --> 00:16:43,180 can you please take care of Se Jin? 238 00:16:45,110 --> 00:16:49,850 Don't do that. Even if I get a divorce, I'm still going to take care of you and Se Jin. 239 00:16:49,850 --> 00:16:53,050 Of course, your dad will do what he can as a dad. 240 00:16:53,050 --> 00:16:57,060 Your dad and I have a problem, however, he's a great Dad. 241 00:16:57,060 --> 00:16:59,890 You know what Mom is saying, right? 242 00:16:59,890 --> 00:17:02,100 I understand. 243 00:17:02,100 --> 00:17:08,050 But I heard Dad isn't consenting to the divorce. What are you going to do if he never does? 244 00:17:10,240 --> 00:17:11,860 Then... 245 00:17:12,900 --> 00:17:17,580 I'm going crazy because of Director Oh. No matter what we start with, it always leads to bragging about Writer Yoon. 246 00:17:17,580 --> 00:17:20,990 It's same as Mr. Kim Eun Gook talking about soccer. 247 00:17:20,990 --> 00:17:24,940 Oh really? I don't know why he does that! 248 00:17:24,940 --> 00:17:28,900 He does that to me too. It's as if he's trying to make me feel bad. 249 00:17:28,900 --> 00:17:32,270 I apologize. I told him not to act up like that. 250 00:17:32,270 --> 00:17:36,010 Let him be. It's the first time I've seen Director Oh happy like this. 251 00:17:36,010 --> 00:17:39,390 I'm so envious that I'm just acting jealous. 252 00:17:44,010 --> 00:17:46,060 Director Kim, why can't you eat? 253 00:17:46,060 --> 00:17:47,730 No, I've eaten a lot. 254 00:17:47,730 --> 00:17:49,740 What do you mean you ate? 255 00:17:49,740 --> 00:17:51,120 You barely ate. 256 00:17:51,120 --> 00:17:53,390 I ate a lot. 257 00:17:57,300 --> 00:17:59,970 My apologies. I need to use the restroom. 258 00:18:20,380 --> 00:18:22,630 They said the noodles here are really good. 259 00:18:23,220 --> 00:18:24,840 I'm not really in the mood though. 260 00:18:24,900 --> 00:18:26,880 Even if you have severe nausea, you have to eat a lot. 261 00:18:26,880 --> 00:18:31,510 You're feeling nauseated because you're stomach is empty, so you have to eat something to press it down. 262 00:18:31,550 --> 00:18:33,780 You seem like an expert on morning sickness. 263 00:18:33,780 --> 00:18:35,990 Thanks to you I've become an expert. 264 00:18:36,880 --> 00:18:39,740 Just what kind of rascal is going to come out of there, that's giving you such a hard time? 265 00:18:39,740 --> 00:18:43,310 Just wait until he comes out, I'm going to give him a good scolding. 266 00:18:45,150 --> 00:18:48,120 Ah, it's here! 267 00:18:48,930 --> 00:18:51,020 Drink the refreshing, cold, pickled radish broth. 268 00:18:51,020 --> 00:18:53,100 It'll make you feel better. 269 00:18:57,590 --> 00:18:59,230 For real, I think it's settling down. 270 00:18:59,260 --> 00:19:00,320 Right? 271 00:19:00,360 --> 00:19:03,020 Ajumma, could you wrap up some pickled radish broth for me? 272 00:19:03,020 --> 00:19:04,650 Yes. 273 00:19:12,600 --> 00:19:14,440 It's good. 274 00:19:21,580 --> 00:19:24,160 Give me a list of people to invite, I'll give them a call. 275 00:19:24,160 --> 00:19:26,260 Okay, I'll give it to you by next week. 276 00:19:30,460 --> 00:19:33,920 Manager, are you not feeling well? You're color doesn't look very good. 277 00:19:33,920 --> 00:19:36,640 Sick? Not at all. 278 00:19:55,190 --> 00:19:56,770 Aigoo 279 00:20:00,290 --> 00:20:03,680 I told you to leave right away, why are you coming in here? 280 00:20:03,700 --> 00:20:05,710 Because I have something to ask of you. 281 00:20:05,710 --> 00:20:09,310 What do you want to ask someone who's still tired from the trip? 282 00:20:11,010 --> 00:20:14,220 Hurry up and say what you have to say and go, because I can't stand the sight of you. 283 00:20:15,490 --> 00:20:19,230 My husband told me not to say anything to you, 284 00:20:19,240 --> 00:20:21,810 but my conscience simply won't allow me not to. 285 00:20:21,810 --> 00:20:25,840 What are you going to say to bring up your conscience? What is it? 286 00:20:28,750 --> 00:20:31,250 Just what are you saying? 287 00:20:31,290 --> 00:20:34,140 You had a baby before you got married? 288 00:20:35,100 --> 00:20:39,050 This...! This dirty...! 289 00:20:39,070 --> 00:20:42,890 No wonder, from the first time I saw you, you didn't seem like a good person. 290 00:20:42,890 --> 00:20:45,190 How dare you come to my home acting like a virgin? 291 00:20:45,190 --> 00:20:47,030 Did our family look that easy to you? 292 00:20:47,030 --> 00:20:49,190 You saw my son as idiot, didn't you? 293 00:20:49,190 --> 00:20:52,150 You were after money, weren't you, you bad girl? 294 00:20:52,210 --> 00:20:55,400 You remember, right? If you do something wrong again 295 00:20:55,400 --> 00:20:58,910 you said that you'd walk out with your own feet. 296 00:20:58,960 --> 00:21:00,460 Why can't you answer?! 297 00:21:00,460 --> 00:21:02,730 I remember. 298 00:21:02,730 --> 00:21:05,430 I can't let this one go by. 299 00:21:05,430 --> 00:21:08,700 As you promised, leave immediately on your own. 300 00:21:08,700 --> 00:21:12,050 I also want to because I'm sorry to my husband and you, but... 301 00:21:12,050 --> 00:21:13,630 But? 302 00:21:14,400 --> 00:21:16,600 He said he'll forgive me. 303 00:21:16,600 --> 00:21:18,580 He wants to just stay together. 304 00:21:18,580 --> 00:21:20,000 What? 305 00:21:20,740 --> 00:21:24,480 I... I've lived too long. 306 00:21:24,500 --> 00:21:27,040 Where did that one roll in from? 307 00:21:27,070 --> 00:21:29,540 I don't want to see you! Get out! Get out now! 308 00:21:29,540 --> 00:21:31,440 Mother, I'm sorry. 309 00:21:31,440 --> 00:21:34,530 I want to keep the promise I made you, too. I really do. 310 00:21:34,530 --> 00:21:39,440 I don't want to hear anything more, so just disappear from my sight right now! 311 00:21:53,550 --> 00:21:59,410 Idiot bastard, he treated woman like her as so precious thing. 312 00:22:12,990 --> 00:22:15,140 Is it you, Son? 313 00:22:32,780 --> 00:22:34,250 Yoon Suk 314 00:22:38,860 --> 00:22:39,590 What is it? 315 00:22:39,590 --> 00:22:42,860 I'm in front of the office, but I'm waiting to meet Director Oh. 316 00:22:42,860 --> 00:22:44,830 No matter what, this really bothers me. 317 00:22:44,830 --> 00:22:47,470 I want to meet Director Oh and ask him personally about the baby. 318 00:22:47,500 --> 00:22:49,860 I don't think it's something to leave you to resolve alone. 319 00:22:49,890 --> 00:22:53,190 Why are you being like this? - Hanging up. 320 00:22:58,500 --> 00:23:00,850 The phone cannot be answered. 321 00:23:12,220 --> 00:23:15,960 Are you crazy? Why are you doing this? 322 00:23:16,720 --> 00:23:18,560 Director Oh isn't here yet, is he? 323 00:23:18,560 --> 00:23:20,390 Hurry up and call him, that he doesn't need to come. 324 00:23:20,430 --> 00:23:22,320 You're lying to me, aren't you? 325 00:23:22,320 --> 00:23:24,230 What? - Director Oh isn't coming. 326 00:23:24,230 --> 00:23:25,780 I lied. 327 00:23:25,800 --> 00:23:28,180 I wouldn't put you in hard situation. 328 00:23:28,200 --> 00:23:31,320 - Then you... - I was just testing because what you said seemed too strange. 329 00:23:31,320 --> 00:23:34,490 The Director Oh that I saw wasn't such an irresponsible person. 330 00:23:34,520 --> 00:23:39,060 If it really was Director Oh's baby, he isn't one to leave you to resolve it by yourself. 331 00:23:40,090 --> 00:23:43,540 Seeing how you rushed over here like that, I'm even more suspicious. 332 00:23:43,540 --> 00:23:45,470 Please stop hiding it and tell me. 333 00:23:45,470 --> 00:23:49,070 Whose baby is it? Does it really not have anything to do with me? 334 00:23:50,180 --> 00:23:51,730 Noona, 335 00:23:54,320 --> 00:23:57,150 Okay, it's your baby. 336 00:23:57,150 --> 00:23:59,320 But, you and I are over. 337 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 So it's right for me to take care of it. 338 00:24:01,150 --> 00:24:03,590 I don't have any thought to grab you by the ankle, when you are ten years younger than me. 339 00:24:03,590 --> 00:24:06,000 What are you saying? Grab me by the ankle? 340 00:24:06,070 --> 00:24:08,610 In any case, don't concern yourself with this baby. 341 00:24:08,610 --> 00:24:10,910 How can I not concern myself? Does that even make sense? 342 00:24:10,910 --> 00:24:12,910 Your girlfriend isn't me, but Ha Na. 343 00:24:12,910 --> 00:24:15,420 You shouldn't be like this with me, don't you think? 344 00:24:17,000 --> 00:24:20,400 Stop worrying about me, and don't do this again. 345 00:24:45,860 --> 00:24:47,540 I'm here. Hi, Tae Geuk. 346 00:24:47,560 --> 00:24:48,570 Hello. 347 00:24:48,570 --> 00:24:49,900 You're probably busy, what brings you here? 348 00:24:49,900 --> 00:24:54,520 I said I would bring you some scenarios that you might need. I brought them. 349 00:24:57,000 --> 00:24:59,890 These are contracts not scenarios. 350 00:24:59,940 --> 00:25:03,180 Ah, that's right. Because it looks like a shopping bag, I must have brought the wrong thing. 351 00:25:03,180 --> 00:25:04,300 What are you doing? 352 00:25:04,300 --> 00:25:05,890 This is how I've been. 353 00:25:05,890 --> 00:25:07,930 I always bring the wrong thing when it's important. 354 00:25:07,930 --> 00:25:10,960 You said you'll bring the schedule so I can reference it while researching, where's that? 355 00:25:10,960 --> 00:25:13,570 Ah, I forgot that, too. 356 00:25:13,640 --> 00:25:16,730 What? - I'm a world-renown director, why am I like this? 357 00:25:16,730 --> 00:25:17,760 I am kind of clumsy. 358 00:25:17,760 --> 00:25:21,990 It could happen to anyone. That happens when you get close to forty. 359 00:25:21,990 --> 00:25:25,170 I'm making soojaebi . Would you like to eat with us? 360 00:25:26,490 --> 00:25:28,600 Mother, how does this taste so good? 361 00:25:28,600 --> 00:25:30,370 Really? Eat a lot. 362 00:25:30,370 --> 00:25:31,810 It's nice to see you eating so well. 363 00:25:31,820 --> 00:25:34,440 Oh, it's really delicious. 364 00:25:35,650 --> 00:25:38,080 Eat slowly, you're going to get indigestion like that. 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,000 It's so good though. 366 00:25:48,640 --> 00:25:50,490 Did you have an enjoyable trip? 367 00:25:50,490 --> 00:25:54,130 Yeah. Visiting Taiwan after three years, it felt new and nice. 368 00:25:54,170 --> 00:25:55,270 It's good you went. 369 00:25:55,270 --> 00:25:59,020 You should go often with your friends. It's good for your mental health. 370 00:25:59,070 --> 00:26:01,140 That's that, 371 00:26:01,170 --> 00:26:03,860 but the children's mother came to see me today. 372 00:26:04,970 --> 00:26:06,240 The children's mother? 373 00:26:06,260 --> 00:26:09,310 She said that she couldn't live that way because of her conscience. 374 00:26:09,310 --> 00:26:13,060 And she told me about her past. 375 00:26:14,380 --> 00:26:19,790 I thought you didn't look so well lately, it's because of that, isn't it? 376 00:26:21,290 --> 00:26:23,830 Why didn't you discuss this problem with me? 377 00:26:23,830 --> 00:26:26,380 I'm a little disappointed in you. 378 00:26:26,380 --> 00:26:27,240 I'm sorry. 379 00:26:27,240 --> 00:26:29,780 There's nothing to be sorry about. 380 00:26:29,780 --> 00:26:31,960 You know how much I like her. 381 00:26:31,960 --> 00:26:34,540 That's why I was very shocked by it. 382 00:26:34,540 --> 00:26:37,930 How could she hide that kind of past from us? 383 00:26:37,950 --> 00:26:43,000 But on one hand, I thought about how difficult it must have been for her, 384 00:26:43,000 --> 00:26:45,790 and my heart ached a lot. 385 00:26:47,370 --> 00:26:49,550 But from what I see, 386 00:26:49,550 --> 00:26:52,640 I think she's overburdened by guilt. 387 00:26:52,680 --> 00:26:55,280 It's because I think of her like my own child 388 00:26:55,280 --> 00:27:00,050 that I don't want to cut ties with her, but she really wants to. 389 00:27:00,050 --> 00:27:03,650 It might be difficult, but maybe your fate is...just to here... 390 00:27:03,650 --> 00:27:05,780 No, 391 00:27:05,780 --> 00:27:09,180 I won't ever separate from her. 392 00:27:09,180 --> 00:27:13,330 She's the person I chose, and I should be responsible for it. 393 00:27:14,220 --> 00:27:15,810 Of course, that should be. 394 00:27:15,880 --> 00:27:18,330 So, Mother, pretend you don't know, too. 395 00:27:18,330 --> 00:27:21,170 That's why I didn't tell you. 396 00:27:22,430 --> 00:27:25,790 She's done really well since we've been married. 397 00:27:26,520 --> 00:27:31,280 I'll bury the past so please ignore it and continue to cherish her. 398 00:27:34,260 --> 00:27:37,720 If that's what you want, of course I should. 399 00:27:37,720 --> 00:27:39,760 Thank you. 400 00:27:39,760 --> 00:27:42,380 I'll get going, please rest. 401 00:27:56,620 --> 00:27:58,990 Oh, did I eat too much? 402 00:27:58,990 --> 00:28:00,910 That's why I told you to eat slowly. 403 00:28:00,910 --> 00:28:02,770 It's because it tasted so good. 404 00:28:02,770 --> 00:28:04,770 If digestive aids aren't working, 405 00:28:04,770 --> 00:28:07,210 do I need to prick your finger? - My hand? No, thank you. 406 00:28:07,210 --> 00:28:09,450 Why not? - Because I'm afraid of it. 407 00:28:09,450 --> 00:28:11,100 What's there to be afraid of? 408 00:28:11,100 --> 00:28:12,890 You're different from how you look. 409 00:28:12,890 --> 00:28:14,250 I'm a little like that. 410 00:28:14,280 --> 00:28:17,620 So who would be able to take care of me, right? 411 00:28:17,620 --> 00:28:19,450 Then what are you going to do? 412 00:28:19,450 --> 00:28:22,360 I'll just circle the neighbourhood as I leave, then I'll be okay. 413 00:28:22,380 --> 00:28:26,760 Mom, Grandma, I have something to say. 414 00:28:26,760 --> 00:28:28,420 What, puppy? What is it? 415 00:28:28,460 --> 00:28:29,550 Is it something I can hear, too? 416 00:28:29,550 --> 00:28:33,790 Yes, since it involves you, please hear it, too. 417 00:28:36,330 --> 00:28:37,780 I... 418 00:28:37,810 --> 00:28:40,060 will rethink 419 00:28:40,060 --> 00:28:42,340 going to my Dad. 420 00:28:47,090 --> 00:28:48,810 Are you sure? - Yes. 421 00:28:48,810 --> 00:28:52,850 I think I will have to stay with Mom. 422 00:28:52,850 --> 00:28:54,270 Of course, 423 00:28:54,270 --> 00:28:57,420 my son needs to be by my side. 424 00:28:57,450 --> 00:28:59,720 Thanks, Son. 425 00:28:59,720 --> 00:29:01,620 But are you sure? 426 00:29:01,620 --> 00:29:04,000 There's no changing your mind. 427 00:29:09,500 --> 00:29:11,820 Oh, I get to see Tae Geuk's room, too. 428 00:29:11,820 --> 00:29:14,840 Indeed, it's as clean as I expected it to be. 429 00:29:14,880 --> 00:29:16,750 You said that you had something to say, what is it? 430 00:29:16,750 --> 00:29:18,760 Ahjussi, why are you so careless? 431 00:29:18,760 --> 00:29:22,370 I thought you were trustworthy and that you'd be able to take good care of my mom. 432 00:29:22,370 --> 00:29:25,310 I know, right? I'm kind of like that. 433 00:29:25,310 --> 00:29:29,010 Ah, is that why you changed your mind about going to your dad? 434 00:29:29,050 --> 00:29:32,830 You need to be by Writer Yoon... - I know that you did that on purpose. 435 00:29:32,830 --> 00:29:37,050 Huh? - I'm saying that I know you did that on purpose for me to see. 436 00:29:38,380 --> 00:29:41,290 Was it obvious? - Yes, it was too clumsy. 437 00:29:41,290 --> 00:29:42,610 So I was. 438 00:29:42,610 --> 00:29:46,000 But why did you change your mind? When you knew it was on purpose? 439 00:29:46,010 --> 00:29:48,590 I didn't change it because of you. 440 00:29:48,640 --> 00:29:51,730 From when I said that I was going to my dad, 441 00:29:51,750 --> 00:29:54,250 I know that it was too difficult for my mom. 442 00:29:54,270 --> 00:29:56,200 Grandma is smiling brightly because 443 00:29:56,200 --> 00:29:58,680 she doesn't want you to worry. 444 00:29:58,680 --> 00:30:02,030 But inside, I'm sure she's having a hard time. 445 00:30:03,120 --> 00:30:05,870 I worried she's going to collapse again like that. 446 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 I'm so worried that I simply can't go to my dad. 447 00:30:08,730 --> 00:30:10,800 If I go to my dad with this on my mind, 448 00:30:10,820 --> 00:30:14,250 I think I'll be up every night worrying about her. 449 00:30:14,250 --> 00:30:17,950 Good, you really are thoughtful. 450 00:30:18,850 --> 00:30:20,740 Thanks. 451 00:30:30,830 --> 00:30:32,420 Why did you go see Mother? 452 00:30:32,420 --> 00:30:35,380 Because you're being stubborn, I needed someone to help me with our divorce. 453 00:30:35,420 --> 00:30:38,180 Mother is someone to help? - Yes. 454 00:30:38,240 --> 00:30:41,110 Because Mother is someone who has been waiting for me to leave. 455 00:30:41,110 --> 00:30:43,030 What are you talking about? 456 00:30:43,030 --> 00:30:45,070 Let's just end it here please. 457 00:30:45,070 --> 00:30:48,610 If you keep being stubborn like this, we'll have no choice but to go to divorce proceedings. 458 00:30:48,630 --> 00:30:52,590 Then I'll have to say everything that Mother has done to me. 459 00:30:52,630 --> 00:30:55,040 I don't want to humiliate your family on my way out. 460 00:30:55,060 --> 00:30:57,320 What are you talking about? 461 00:30:57,320 --> 00:30:59,340 Just what are you saying that my mother did to you? 462 00:30:59,340 --> 00:31:02,420 Is there anything other than treating you like her real daughter? 463 00:31:02,480 --> 00:31:07,190 You may not know this because you think Mother is the kindest person in the world, 464 00:31:07,200 --> 00:31:09,630 but she is a really difficult person. 465 00:31:09,630 --> 00:31:12,410 She makes me mentally and emotionally tired. 466 00:31:12,410 --> 00:31:13,620 What? 467 00:31:13,640 --> 00:31:16,000 Are you slandering my mother? 468 00:31:16,050 --> 00:31:19,010 After working so hard to protect Ahn Do Young, that jerk. 469 00:31:19,010 --> 00:31:21,180 Now you're selling my mother out? 470 00:31:21,240 --> 00:31:24,420 I didn't say anything because I was thankful to you, 471 00:31:24,420 --> 00:31:27,800 but Mother is the most two-faced person in the world. 472 00:31:27,820 --> 00:31:30,880 In front of people, "Baby, Baby," acting like she treats me well, 473 00:31:30,920 --> 00:31:34,440 Do you know how she ignored and made me suffer behind your back? 474 00:31:34,460 --> 00:31:36,300 Are you telling me to believe that now? 475 00:31:36,300 --> 00:31:38,970 The verbal and physical abuse I received from your mom, 476 00:31:39,000 --> 00:31:40,790 it's unbelievable. 477 00:31:40,790 --> 00:31:45,000 Mother fills lots of part in reason that I wanna divorce. 478 00:31:45,050 --> 00:31:47,940 You are a really scary woman. 479 00:31:47,940 --> 00:31:50,940 How could you talk about my mother like that? 480 00:31:50,940 --> 00:31:54,280 Mother is someone who has never even said, "Hey, you," to me. 481 00:31:54,310 --> 00:31:56,940 That's why she is such a scary person. 482 00:31:56,940 --> 00:32:01,490 Your mother who acts behind mask, even to her son. 483 00:32:01,490 --> 00:32:03,550 On one hand, she's respectable, 484 00:32:03,590 --> 00:32:06,910 but on one hand, she makes me shiver. She's truly frightening, do you know? 485 00:32:06,910 --> 00:32:09,440 Quit the nonsense! 486 00:32:10,470 --> 00:32:13,460 Someday you will realize. 487 00:32:55,560 --> 00:32:57,150 What is it? 488 00:32:57,150 --> 00:32:59,410 Thanks for coming out. 489 00:33:02,530 --> 00:33:04,280 Don't be thankful. 490 00:33:04,300 --> 00:33:08,590 No matter how I think about it, I simply can't understand your actions. 491 00:33:08,610 --> 00:33:11,610 No, I don't even want to understand them. - Jung Wan. 492 00:33:11,610 --> 00:33:13,420 If you thought of me as a friend, 493 00:33:13,420 --> 00:33:15,920 how could you do something like that? 494 00:33:16,450 --> 00:33:20,840 You've probably never thought of me as a friend up to now. 495 00:33:21,620 --> 00:33:25,130 You must've thought so low of me to do something like that. 496 00:33:25,130 --> 00:33:28,720 It's not that. - I didn't come here to listen to your excuse. 497 00:33:28,770 --> 00:33:30,590 Why did you come here? 498 00:33:31,600 --> 00:33:35,750 Just that I want to tell my story to someone. 499 00:33:35,770 --> 00:33:38,710 But you're the only person 500 00:33:38,710 --> 00:33:40,490 who knows my whole situation. 501 00:33:40,490 --> 00:33:42,450 So I shamelessly came to see you. 502 00:33:42,450 --> 00:33:44,880 Just listen to what I have to say. 503 00:33:46,540 --> 00:33:48,520 Jung Wan. 504 00:33:48,560 --> 00:33:51,130 What should I do? 505 00:33:53,660 --> 00:33:55,670 About my baby. 506 00:33:56,650 --> 00:34:00,490 If I think about my situation, it's obvious I should go to the hospital. 507 00:34:01,500 --> 00:34:04,080 I'm not even dating the baby's father. 508 00:34:04,130 --> 00:34:08,520 And I'm not confident to raise the baby as a brave single mother. 509 00:34:10,290 --> 00:34:12,010 But, 510 00:34:13,070 --> 00:34:16,390 like I told you, 511 00:34:16,430 --> 00:34:19,910 I feel like this will be my last chance to be a mother. 512 00:34:20,950 --> 00:34:23,760 I don't feel very confident 513 00:34:23,760 --> 00:34:25,740 that I'll be able to get pregnant again. 514 00:34:26,870 --> 00:34:30,670 If I want a child, I feel like I should somehow have the baby. 515 00:34:30,690 --> 00:34:32,580 But if I have it 516 00:34:32,580 --> 00:34:35,490 I don't know what to do about it. 517 00:34:35,490 --> 00:34:37,960 I change my mind a dozen times a day. 518 00:34:37,990 --> 00:34:39,960 It's too hard. 519 00:34:43,410 --> 00:34:45,120 I'm sorry. 520 00:34:45,180 --> 00:34:47,780 Calling you out this late and saying all this. 521 00:34:48,770 --> 00:34:52,080 But after letting it all out to you, 522 00:34:52,080 --> 00:34:54,390 I feel a little more at ease. 523 00:34:55,510 --> 00:34:57,480 Thanks. 524 00:35:03,130 --> 00:35:05,050 Go. 525 00:35:40,300 --> 00:35:42,370 Oppa, you're here? We got lucky today. 526 00:35:42,400 --> 00:35:46,130 Owner gave us cake because we are regular here. 527 00:35:48,840 --> 00:35:50,840 Why are you so serious? 528 00:35:50,890 --> 00:35:53,220 Did Manager Moon make you do a lot of work? 529 00:35:53,240 --> 00:35:55,090 Ha Na. 530 00:35:55,090 --> 00:35:57,020 I'm sorry but 531 00:35:57,750 --> 00:36:00,320 I think we have to stop seeing each other. 532 00:36:00,320 --> 00:36:01,150 What? 533 00:36:01,150 --> 00:36:05,840 I think dating you like this is wrong of me, sorry. 534 00:36:13,500 --> 00:36:17,260 What are you doing? I told you not to come here again. 535 00:36:18,780 --> 00:36:21,000 I broke up with Ha Na. 536 00:36:21,560 --> 00:36:24,490 What? - Because I felt like meeting you like this wasn't right. 537 00:36:24,490 --> 00:36:27,840 Although I'm sorry to Ha Na, I thought it best for her to break up quickly. 538 00:36:27,840 --> 00:36:30,230 You really... - Please look at this. 539 00:36:30,230 --> 00:36:32,460 What is it? - It's all the money I have now. 540 00:36:32,500 --> 00:36:34,210 As you'll see, it isn't much. 541 00:36:34,240 --> 00:36:36,300 But you know better than anyone 542 00:36:36,300 --> 00:36:37,780 how honestly and diligently I live. 543 00:36:37,780 --> 00:36:39,930 Why are you showing this to me? 544 00:36:39,930 --> 00:36:41,560 Noona, 545 00:36:42,080 --> 00:36:44,670 I think I can be a good father. 546 00:36:44,670 --> 00:36:47,150 What? - I've thought about it a lot. 547 00:36:47,150 --> 00:36:48,670 And I've made my decision. 548 00:36:48,690 --> 00:36:51,400 I think I can be a good father. 549 00:36:52,120 --> 00:36:54,770 What are you talking about right now? 550 00:36:54,770 --> 00:36:57,420 Let's get married. Let's get married and have the baby, 551 00:36:57,420 --> 00:36:59,860 and I'll try harder for you and the baby. 552 00:36:59,860 --> 00:37:04,020 I'll become a husband you're pleased with and a respectable father. 553 00:37:04,020 --> 00:37:05,450 I have to go to work. 554 00:37:05,510 --> 00:37:08,130 I'm not in the mood to joke with you so go. 555 00:37:09,300 --> 00:37:13,080 Noona, I'm not joking, I'm serious. 556 00:37:24,180 --> 00:37:27,460 I told you about the tasting event at the cafe, right? 557 00:37:27,480 --> 00:37:28,030 Yes. 558 00:37:28,030 --> 00:37:33,730 This is a good opportunity to directly see the customer response, so please make what you are most confident with. 559 00:38:14,530 --> 00:38:15,980 Aunt! 560 00:38:16,860 --> 00:38:19,160 Yoo Kyung, how did you end up here? 561 00:38:19,160 --> 00:38:21,800 Because I wanted to eat what you made. 562 00:38:33,370 --> 00:38:34,240 What is it? 563 00:38:34,240 --> 00:38:35,190 Dad. 564 00:38:35,190 --> 00:38:38,600 Yeah, we're going to meet Thursday. Why did you want to see me? 565 00:38:40,230 --> 00:38:43,060 Do you have something to tell me? 566 00:38:44,320 --> 00:38:48,760 You see, even though I am sorry to you, 567 00:38:48,760 --> 00:38:52,050 I think I have to stay with Mom. 568 00:38:54,200 --> 00:38:58,580 I don't think it can be helped. Even if Mom marries Mr. Director, 569 00:38:58,580 --> 00:39:01,380 I'll keep living with Mom. 570 00:39:01,380 --> 00:39:04,790 Why did you suddenly change your mind? 571 00:39:04,790 --> 00:39:07,390 I was getting ready to live with you. 572 00:39:07,390 --> 00:39:10,980 I re-wallpapered your room, and I was in the process of selecting your desk and bed. 573 00:39:10,980 --> 00:39:12,920 I'm sorry, Dad. 574 00:39:12,920 --> 00:39:16,970 I have to stay by Mom's side. 575 00:39:29,860 --> 00:39:35,430 I just ate the walnut pie that Yoo Kyung brought me. It's the best I've ever tasted. 576 00:39:40,230 --> 00:39:41,750 Yes, Mother-in-law. 577 00:39:41,750 --> 00:39:45,470 The lounger came in too late, didn't it? It should have all been here by lunch time. 578 00:39:45,470 --> 00:39:47,770 It's so late. What can I do? I'm sorry, Director. 579 00:39:47,770 --> 00:39:49,010 It's fine. 580 00:39:49,010 --> 00:39:50,650 Please put it up against the window. 581 00:39:50,650 --> 00:39:53,730 -Here? - Yes, there. 582 00:40:09,480 --> 00:40:11,030 This is my filming schedule. 583 00:40:11,030 --> 00:40:14,400 I think it's going to go over budget. 584 00:40:16,200 --> 00:40:17,490 It's okay, I'll take care of it. 585 00:40:17,490 --> 00:40:19,560 Ah, you're so cool, seriously. 586 00:40:19,560 --> 00:40:21,990 This is why I can't help loving you. 587 00:40:21,990 --> 00:40:23,990 Thanks, but I'll pass on that love. 588 00:40:23,990 --> 00:40:25,310 What? 589 00:40:25,310 --> 00:40:27,040 Am I being abandoned by you? 590 00:40:27,040 --> 00:40:29,310 You have Writer Yoon. 591 00:40:29,310 --> 00:40:30,540 Are the wedding plans going well? 592 00:40:30,540 --> 00:40:34,220 Of course, who's doing it? Everything's perfect. 593 00:40:37,400 --> 00:40:39,100 Hello? 594 00:40:40,370 --> 00:40:42,940 Ah, hello. 595 00:40:54,600 --> 00:40:58,280 It is unexpected that you wanted to see me. 596 00:40:58,280 --> 00:41:00,000 How are you enticing Tae Geuk? 597 00:41:00,000 --> 00:41:01,380 Excuse me? 598 00:41:01,380 --> 00:41:02,490 What are you talking about? 599 00:41:02,490 --> 00:41:07,610 Even up until yesterday, he said he'd come to me. 600 00:41:07,610 --> 00:41:11,520 But today I met him, and he said he'll keep living with his mother. 601 00:41:11,520 --> 00:41:13,670 Why did he suddenly change his mind? 602 00:41:13,670 --> 00:41:16,060 What did you do? 603 00:41:16,060 --> 00:41:19,190 It's not because of me. You know it's because of Writer Yoon. 604 00:41:19,190 --> 00:41:24,850 You would know better than me that he isn't one to change his mind, no matter what I do. 605 00:41:28,250 --> 00:41:30,560 I'll pour you a glass. 606 00:41:37,900 --> 00:41:40,230 Tae Geuk's personality, 607 00:41:40,770 --> 00:41:43,940 of course I know better than anyone else. 608 00:41:43,940 --> 00:41:47,070 I know, so I don't have anyone to take it out on. 609 00:41:47,070 --> 00:41:49,860 I needed a drinking buddy, so I called you. 610 00:41:49,860 --> 00:41:51,400 If you want, you can go. 611 00:41:51,400 --> 00:41:54,500 Where would I go when I've already poured you a drink. 612 00:41:55,160 --> 00:41:57,520 Please give me one, too. 613 00:42:13,930 --> 00:42:15,450 You're here? 614 00:42:15,450 --> 00:42:18,350 Father and Mother, you both need to rest, 615 00:42:18,350 --> 00:42:21,140 but I'm sorry to make you come. 616 00:42:21,140 --> 00:42:23,320 Not at all, what is it? 617 00:42:23,320 --> 00:42:27,020 No matter how I think about it, Father is right. 618 00:42:27,020 --> 00:42:29,840 The more I think about it, breaking up only because of the past doesn't make sense. 619 00:42:29,840 --> 00:42:31,810 Is this the Chosun period? 620 00:42:31,810 --> 00:42:36,140 What's the big deal with a woman's past? Don't you agree? 621 00:42:38,420 --> 00:42:42,690 Child, I fully understand you being sorry. 622 00:42:42,690 --> 00:42:46,410 But, just do as Father wishes. 623 00:42:46,410 --> 00:42:53,310 I called you guys to tell that forget the past and start with new setting. 624 00:42:53,310 --> 00:42:56,460 Did you hear Mother's words? Please think about it. 625 00:42:56,460 --> 00:43:00,240 Of course, of course. Since you're here, eat before you go. 626 00:43:00,240 --> 00:43:04,020 Child, let's prepare dinner. 627 00:43:15,900 --> 00:43:19,110 Don't say anything more, just pack your things and leave. 628 00:43:19,110 --> 00:43:21,930 No need to go through the divorce. 629 00:43:23,650 --> 00:43:25,320 Why is there no answer? 630 00:43:25,320 --> 00:43:28,530 An elder is speaking to you, and you're not going to answer? 631 00:43:28,530 --> 00:43:30,350 No matter how uneducated you might be, 632 00:43:30,350 --> 00:43:34,230 I was absurd every time you said those words. 633 00:43:34,990 --> 00:43:35,740 What did you say? 634 00:43:35,740 --> 00:43:38,810 You call me uneducated, 635 00:43:38,810 --> 00:43:43,850 As far as I know, you were poor too, but lived in luxury because your husband was a self made millionaire. 636 00:43:43,850 --> 00:43:47,360 If someone were to hear you, they'd think you're from a rich family. 637 00:43:47,360 --> 00:43:51,320 What did you say? Are you finished talking? 638 00:43:51,320 --> 00:43:52,970 Are you saying this at the end with me? 639 00:43:52,970 --> 00:43:54,010 Yes. 640 00:43:54,010 --> 00:43:56,070 So I'm going to say everything I've held in. 641 00:43:56,070 --> 00:44:02,440 You say "dignity," in every sentence, but don't you think people with real dignity would be in a daze if they saw you? 642 00:44:02,440 --> 00:44:06,700 No, that may be wrong. Since you act like this because you grew up without a good role model, just like me. 643 00:44:06,700 --> 00:44:08,830 Do you really want to duke it out with me? 644 00:44:08,830 --> 00:44:13,640 The way you act dignified, it looks just like a mackerel acting like a whale. 645 00:44:14,400 --> 00:44:17,300 No matter how the world changes, a mackerel can't become a whale. 646 00:44:17,300 --> 00:44:20,730 Just like you always say, your roots are important. 647 00:44:21,480 --> 00:44:22,980 What did you say? 648 00:44:22,980 --> 00:44:24,900 Mother, 649 00:44:24,900 --> 00:44:29,200 because of an important contract, I have to go to the office. I won't be able to eat. 650 00:44:29,200 --> 00:44:34,190 Since I'm here, maybe I'll make kimchi stew with mackerel. You like mackerel, don't you? 651 00:44:35,740 --> 00:44:39,180 Shut up! You wretched girl! 652 00:44:46,970 --> 00:44:49,520 Mother? How could you? 653 00:45:03,280 --> 00:45:05,920 What did you just do? 654 00:45:05,920 --> 00:45:07,570 What are you going to do about this?! 655 00:45:07,570 --> 00:45:09,730 I learned everything from you. 656 00:45:10,030 --> 00:45:10,520 What? 657 00:45:10,520 --> 00:45:14,780 Since I came here, the only thing I learned from you is how to be two-faced. 658 00:45:14,780 --> 00:45:17,450 What did you say? 659 00:45:17,450 --> 00:45:21,150 There's not much time left to be your daughter-in-law. 660 00:45:21,150 --> 00:45:24,880 Please show me more humane side of yours from now on. 661 00:45:24,880 --> 00:45:26,400 You look so ignorant. 662 00:45:26,400 --> 00:45:27,530 You... 663 00:45:27,620 --> 00:45:30,810 You... You! You! 664 00:45:31,190 --> 00:45:34,940 See if I leave you alone!! 665 00:45:36,380 --> 00:45:41,010 Did I tell you about the first time I met Tae Geuk's mom? 666 00:45:41,010 --> 00:45:44,230 Yes, you told me fifteen times. 667 00:45:45,650 --> 00:45:49,430 Oh, did I? 668 00:45:50,080 --> 00:45:54,890 Then, did I tell you how happy I was the day Tae Geuk was born? 669 00:45:54,890 --> 00:45:57,430 You told me that twenty-two times. 670 00:45:58,370 --> 00:46:02,610 I see. I guess I said everything. 671 00:46:06,230 --> 00:46:07,920 Please stop, you've had a lot. 672 00:46:07,920 --> 00:46:14,230 Not at all, not at all. I'm not very drunk. See? I'm not drunk at all. 673 00:46:14,230 --> 00:46:20,650 Let's drink as man vs man. 674 00:46:36,640 --> 00:46:40,780 Stop carrying such a heavy bag. It's not good for you. 675 00:46:40,780 --> 00:46:42,600 Why are you here again? 676 00:46:42,600 --> 00:46:48,770 Go eat this at home. It's a boxed meal, but I didn't know what you'd like. So, I bought a variety. 677 00:46:49,900 --> 00:46:50,840 What? 678 00:46:50,840 --> 00:46:51,350 You really... 679 00:46:51,350 --> 00:46:54,710 "Why are you doing this? Don't concern yourself with me. Don't come here again." 680 00:46:54,710 --> 00:46:55,860 Those words are useless now. 681 00:46:55,860 --> 00:46:56,540 What? 682 00:46:56,540 --> 00:46:59,240 Please think sincerely about what I said about marrying you. 683 00:46:59,240 --> 00:47:02,690 I'll work hard to become a good husband and a good father. 684 00:47:02,690 --> 00:47:05,180 I can do well. 685 00:47:06,220 --> 00:47:09,140 Hurry up and go, I'll carry it to your home. 686 00:48:09,120 --> 00:48:12,150 Why did you drink so much? 687 00:48:18,280 --> 00:48:19,990 I will bring you water with honey. 688 00:48:19,990 --> 00:48:21,990 I am sorry. 689 00:48:24,030 --> 00:48:26,920 I have never imagined that my mother would 690 00:48:26,920 --> 00:48:29,330 be like that. 691 00:48:31,340 --> 00:48:33,950 Why didn't you tell me before? 692 00:48:34,950 --> 00:48:38,020 I tried to live with it no matter what it took. 693 00:48:38,020 --> 00:48:40,510 As price of choosing you, 694 00:48:40,510 --> 00:48:43,810 I thought it was a burden I had to carry. 695 00:48:45,330 --> 00:48:47,890 What have I been doing up til now? 696 00:48:49,670 --> 00:48:52,060 I feel pathetic. 697 00:48:53,420 --> 00:48:56,480 What's the point of saying that now? 698 00:48:56,480 --> 00:48:58,510 Honey, 699 00:48:59,910 --> 00:49:05,490 you wouldn't know how much I love you. 700 00:49:07,860 --> 00:49:11,080 I can't let you go because I love you. 701 00:49:12,200 --> 00:49:14,540 Because I love you... 702 00:49:31,270 --> 00:49:33,230 Did you sleep well? 703 00:49:34,460 --> 00:49:36,400 I told you clearly yesterday. 704 00:49:36,400 --> 00:49:39,230 It doesn't matter whatever you say from now on. 705 00:49:39,230 --> 00:49:41,510 Take a seat in car for while. 706 00:49:48,120 --> 00:49:50,560 Why? Do you have something to say? 707 00:49:52,680 --> 00:49:55,900 You look pale. You didn't sleep? 708 00:49:55,900 --> 00:49:58,520 I went to the hospital last night. 709 00:49:58,520 --> 00:49:59,330 Why? 710 00:49:59,330 --> 00:50:01,740 I think I worked too hard. 711 00:50:01,740 --> 00:50:04,920 I had hemorrhage all of a sudden, so I went to the hospital. 712 00:50:05,890 --> 00:50:08,130 I miscarried. 713 00:50:09,400 --> 00:50:10,720 What? 714 00:50:11,290 --> 00:50:13,970 No way... How? 715 00:50:13,970 --> 00:50:16,640 You were fine until yesterday. 716 00:50:16,640 --> 00:50:18,790 It is dangerous in the beginning. 717 00:50:18,790 --> 00:50:22,170 I am old, too. 718 00:50:22,170 --> 00:50:23,650 Is it really? 719 00:50:23,650 --> 00:50:25,220 Yes. 720 00:50:28,850 --> 00:50:32,800 Are you okay? Should you be out like this? 721 00:50:32,800 --> 00:50:34,800 It is alright. 722 00:50:34,800 --> 00:50:36,870 Instead, it's a good thing. 723 00:50:38,090 --> 00:50:41,080 Good thing? 724 00:50:41,080 --> 00:50:43,690 We can never be anyway. 725 00:50:43,690 --> 00:50:46,000 It's better that it's all been resolved like this. 726 00:50:47,200 --> 00:50:50,040 How could you say that? 727 00:50:50,040 --> 00:50:50,720 Say what? 728 00:50:50,720 --> 00:50:53,050 I am that not good? 729 00:50:53,050 --> 00:50:56,940 Do I really not meet your needs? 730 00:50:56,940 --> 00:50:59,230 How can you say so easily about this kind of thing? 731 00:50:59,230 --> 00:51:02,120 How else am I gonna say? 732 00:51:05,330 --> 00:51:07,930 We shouldn't have another reason to see each other. 733 00:51:07,930 --> 00:51:09,320 Right? 734 00:51:48,330 --> 00:51:49,910 Did you wake up? 735 00:51:49,910 --> 00:51:52,490 What..what happened? 736 00:51:52,490 --> 00:51:56,680 You were drunk last night. I didn't know your address, so I brought you here. 737 00:51:57,770 --> 00:52:01,150 Your stomach must hurt. Come on over. I made hangover soup. 738 00:52:10,200 --> 00:52:13,260 It's such good bean sprout soup that if one of us died, you wouldn't even notice. 739 00:52:14,740 --> 00:52:17,640 I didn't put poison there, so eat it. 740 00:52:25,000 --> 00:52:25,920 It tastes good. 741 00:52:25,920 --> 00:52:28,920 See? I told you it was so good that you wouldn't even notice if I died while you were eating it. 742 00:52:28,920 --> 00:52:30,790 Eat a lot. 743 00:52:35,760 --> 00:52:38,610 I feel relieved but bitter at the same time. 744 00:52:38,610 --> 00:52:40,900 I mean, you. 745 00:52:40,900 --> 00:52:45,610 You seem like a good person, so I feel secure in leaving Tae Geuk and his mom in your care. 746 00:52:45,610 --> 00:52:49,050 Even then, honestly, I feel little bitter. 747 00:52:49,050 --> 00:52:50,860 I don't feel good. 748 00:52:50,860 --> 00:52:53,700 I'll do my best with Writer Yoon and Tae Geuk. 749 00:52:53,700 --> 00:52:54,910 Please believe in me. 750 00:52:54,910 --> 00:52:56,630 I'm sure you will. 751 00:52:57,560 --> 00:53:00,220 Please excuse any mistakes I've made up to now. 752 00:53:00,220 --> 00:53:02,920 When you're finished with the bean sprout soup, I'll forget it. 753 00:53:12,020 --> 00:53:13,610 I'll see you next time! 754 00:53:13,610 --> 00:53:15,620 Thank you. 755 00:53:21,780 --> 00:53:24,520 Did you make something tasty today, too? 756 00:53:25,500 --> 00:53:27,640 Why did you come here? 757 00:53:27,640 --> 00:53:29,680 I have something to show you. 758 00:53:33,520 --> 00:53:36,290 What is this place? 759 00:53:36,290 --> 00:53:40,120 It's for you to practice baking and to spend time here. 760 00:53:40,120 --> 00:53:42,870 I'm asking you to come to me, so don't feel burdened. 761 00:53:42,870 --> 00:53:47,050 I just want to give you some small help. 762 00:53:47,050 --> 00:53:49,320 I thought you'd be like this, so I told you I didn't need your help. 763 00:53:49,320 --> 00:53:51,630 Everyone needs some help once in a while. 764 00:53:51,630 --> 00:53:54,920 Especially someone like you who isn't even given time to breathe. 765 00:53:55,890 --> 00:53:57,710 So, please don't reject it and use it. 766 00:53:57,710 --> 00:53:59,450 You can come and rest here when you're having a hard time. 767 00:53:59,450 --> 00:54:02,810 Or you can come here to read or bake bread. 768 00:54:02,810 --> 00:54:04,430 You can take naps, too. 769 00:54:04,430 --> 00:54:05,660 I don't need this kind of thing. 770 00:54:05,660 --> 00:54:09,680 I won't come here again, so you don't have to worry about running into me again. 771 00:54:15,950 --> 00:54:19,210 The pass code to here is your birthday. 772 00:54:37,410 --> 00:54:39,440 Welcome. 773 00:54:48,530 --> 00:54:50,160 Did I call you when you're busy? 774 00:54:50,160 --> 00:54:51,800 It's alright. 775 00:54:52,550 --> 00:54:54,540 What do you want to tell me? 776 00:54:55,470 --> 00:54:57,750 I'm going to have the baby. 777 00:54:59,750 --> 00:55:03,630 I had hemorrhage last night, so I went to the hospital. 778 00:55:03,630 --> 00:55:05,970 Fortunately, it was nothing. 779 00:55:05,970 --> 00:55:09,520 It's common in the beginning. 780 00:55:09,520 --> 00:55:11,780 Will it be okay? 781 00:55:12,950 --> 00:55:16,220 I don't know if other women feel this way, 782 00:55:16,220 --> 00:55:20,390 but if I didn't have a man beside me, I felt lost and anxious. 783 00:55:21,190 --> 00:55:26,810 But amazingly it was different this time. 784 00:55:26,810 --> 00:55:31,630 When I got to the ER and heard the baby's okay, 785 00:55:32,960 --> 00:55:36,030 I felt like I was reborn. 786 00:55:36,030 --> 00:55:39,570 I, who put on every show to grab hold of a man, 787 00:55:39,570 --> 00:55:42,170 I felt I could forget that. 788 00:55:43,030 --> 00:55:45,260 What about the baby's father? 789 00:55:46,330 --> 00:55:50,210 I'm going to stop trying to grab a man with the baby. 790 00:55:50,210 --> 00:55:52,840 It was really terrible of me to do that. 791 00:55:53,760 --> 00:55:54,680 Are you really... 792 00:55:54,680 --> 00:55:59,010 You know how women try to have a second life with a marriage. 793 00:55:59,010 --> 00:56:03,320 I'm going to try and relive my life with this baby. 794 00:56:03,320 --> 00:56:07,670 For some reason, I have confidence that I can do that. 795 00:56:07,670 --> 00:56:10,520 I'm leaving. Thanks for listening to me. 796 00:56:10,520 --> 00:56:12,560 I only have you. 797 00:56:30,310 --> 00:56:32,740 What are you doing here at this hour? 798 00:56:32,740 --> 00:56:34,120 Are you going to be like this? 799 00:56:34,120 --> 00:56:36,480 So you're really filing for a divorce, are you? 800 00:56:36,480 --> 00:56:38,480 You know this is the only solution. 801 00:56:38,480 --> 00:56:40,390 That's why. If you had listened to me in the first place... 802 00:56:40,390 --> 00:56:41,830 Okay, fine! 803 00:56:41,830 --> 00:56:43,900 Try it to the end. 804 00:56:43,900 --> 00:56:47,630 Let's see if you can leave this house or not! 805 00:56:53,030 --> 00:56:55,910 Because Tae Geuk isn't moving with you, 806 00:56:55,910 --> 00:56:58,650 don't be too sad. 807 00:56:58,650 --> 00:57:02,590 Still, he's shown you how much he thinks of you this time. 808 00:57:02,590 --> 00:57:04,060 I know. 809 00:57:04,060 --> 00:57:08,330 To be honest, it's better for him to be with you. 810 00:57:08,330 --> 00:57:10,650 I knew that very well, but 811 00:57:10,650 --> 00:57:14,310 I got greedy when Tae Geuk said that. 812 00:57:16,570 --> 00:57:19,250 I have one thing to tell you. 813 00:57:24,480 --> 00:57:26,260 Live well with Director Oh. 814 00:57:26,260 --> 00:57:30,620 Even though I'm a man, he's irritatingly cool. 815 00:57:30,620 --> 00:57:33,530 Do you think there's another man who would drink with the ex-husband of the woman he's about to marry 816 00:57:33,530 --> 00:57:37,850 and even make hangover soup in the morning? 817 00:57:52,540 --> 00:57:54,320 Yes, Mother. 818 00:57:56,620 --> 00:57:58,820 What are you talking about? 819 00:57:58,820 --> 00:58:00,930 Bring Tae Geuk to our house? 820 00:58:00,930 --> 00:58:04,080 What does her marrying again have anything to do with Tae Geuk? 821 00:58:04,080 --> 00:58:06,080 Why are you acting like this? 822 00:58:11,120 --> 00:58:12,320 Let's start the meeting in 5 minutes. 823 00:58:12,320 --> 00:58:15,120 Ok. Director Cho is meeting in the next room too. 824 00:58:18,570 --> 00:58:20,120 You're here. - Yes. 825 00:58:20,120 --> 00:58:21,480 Director, are you busy? 826 00:58:21,480 --> 00:58:22,900 I have 5 minutes left before a meeting. 827 00:58:22,900 --> 00:58:24,070 5 minutes is plenty. 828 00:58:24,070 --> 00:58:26,990 PD Park, I'll borrow the director for a moment. 829 00:58:39,650 --> 00:58:47,860 830 00:58:48,880 --> 00:58:51,310 I like it, but what is this for? 831 00:58:51,310 --> 00:58:54,590 Is this a surprise present? My birthday has passed. 832 00:58:54,590 --> 00:58:56,620 I must have good eyes for men. 833 00:58:56,620 --> 00:58:57,700 You only found that out now? 834 00:58:57,700 --> 00:58:59,290 Yes. I found out only now. 835 00:58:59,290 --> 00:59:02,370 Since you found out late like a dummy, you'll have to be punished. 836 00:59:06,170 --> 00:59:08,330 PD Park, 5 minutes will not be enough. 837 00:59:08,330 --> 00:59:10,290 Push the meeting back for another 30 minutes. 838 00:59:16,570 --> 00:59:21,290 ♫ Thinking because it was loneliness 839 00:59:21,290 --> 00:59:25,940 ♫ I've kept turning myself back 840 00:59:25,940 --> 00:59:31,490 ♫ Chasing me everywhere in the world 841 00:59:31,490 --> 00:59:36,000 ♫ You're the one who won me over 842 00:59:37,110 --> 00:59:40,900 ♫ Could it turn out to be love 67219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.