Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:12,560
The baby you're carrying. It's mine, isn't it?
2
00:00:13,820 --> 00:00:16,750
Tell me! It's mine, right?
3
00:00:18,310 --> 00:00:20,370
Why can't you speak?
4
00:00:22,060 --> 00:00:25,030
Because I'm in disbelief and stunned that you're continuing to act like this.
5
00:00:25,030 --> 00:00:27,040
How many times do I have to tell you
that it is Director Oh's baby?
6
00:00:27,040 --> 00:00:28,570
Then why are you not marrying him?
7
00:00:28,570 --> 00:00:32,410
Are there people who marry without
love these days just because of a baby?
8
00:00:32,410 --> 00:00:35,280
Director Oh and I didn't suit each other the more we dated.
9
00:00:35,280 --> 00:00:38,820
I ended it because I couldn't stand
seeing a man pine after Jung Wan.
10
00:00:38,820 --> 00:00:39,950
What will you do about the baby?
11
00:00:39,950 --> 00:00:41,000
I'll take care of it.
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,160
It doesn't make any sense.
Director Oh isn't such an irresponsible person.
13
00:00:44,160 --> 00:00:46,470
It was difficult convincing him since
he's not an irresponsible person.
14
00:00:46,470 --> 00:00:49,910
I said same things over and over to make him understand.
15
00:00:49,910 --> 00:00:52,170
This isn't an issue that can be resolved by just convincing Director Oh.
16
00:00:52,170 --> 00:00:53,400
Then what's the issue?
17
00:00:53,400 --> 00:00:56,550
I can't just stand by and watch, since it could be my baby as well.
18
00:00:56,550 --> 00:00:58,660
Wait and have a fetus genetic testing.
19
00:00:58,660 --> 00:01:00,460
What?
20
00:01:00,460 --> 00:01:02,180
Unbelievable!
21
00:01:02,180 --> 00:01:04,700
Who are you to say whether I should take the test or not?
22
00:01:04,700 --> 00:01:07,410
Should I tell you again? It is definitely not your baby.
23
00:01:07,410 --> 00:01:09,030
It's really not.
24
00:01:09,030 --> 00:01:10,970
Noona...
- So, please leave me alone.
25
00:01:10,970 --> 00:01:13,080
This is none of your concern.
26
00:01:13,080 --> 00:01:18,110
Mind your own business and
just go about your business. Please. Got it?
27
00:01:47,070 --> 00:01:49,180
Episode 16
28
00:01:54,910 --> 00:01:58,870
Do you have to make me into a bad person?
29
00:01:58,870 --> 00:02:00,800
Don't test me anymore.
30
00:02:00,800 --> 00:02:02,420
Honey!
31
00:02:05,110 --> 00:02:09,430
Because you're not signing the statement,
it's your brother.
32
00:02:10,880 --> 00:02:12,740
Oh, Brother-in-law.
33
00:02:12,740 --> 00:02:14,440
I met with the lawyer yesterday.
34
00:02:14,440 --> 00:02:17,120
He wants to go with getting another witness.
35
00:02:17,120 --> 00:02:21,670
Even without my wife's statement,
there's enough evidence with you and your father.
36
00:02:21,670 --> 00:02:23,500
That's right. Don't worry.
37
00:02:23,500 --> 00:02:26,870
I'll tell you the detail when we meet. Bye.
38
00:02:27,940 --> 00:02:30,530
Is the paternity suit not over yet?
39
00:02:30,530 --> 00:02:33,900
What sin has that young child Yoo Kyung commit?
You can stop now, can't you?
40
00:02:33,900 --> 00:02:37,050
I told you not to test me anymore!
41
00:02:47,070 --> 00:02:49,670
You have Mr. Director by your side now.
42
00:02:49,670 --> 00:02:52,120
I have to stay by Dad's side at least.
43
00:02:52,120 --> 00:02:55,900
That's why if you marry, I'll live with Dad.
44
00:03:04,030 --> 00:03:06,070
Director Oh Kyung Soo
45
00:03:10,000 --> 00:03:10,950
It's me.
46
00:03:10,950 --> 00:03:12,520
I just arrive at the film company.
47
00:03:12,520 --> 00:03:14,620
Don't worry at all about our wedding preparation.
48
00:03:14,620 --> 00:03:18,630
There's a wedding planner in the film the company. She'll do everything.
49
00:03:18,630 --> 00:03:22,450
Meet her next week and just tell her everything you wish.
50
00:03:22,450 --> 00:03:25,800
I only told her that I want to do it quickly.
51
00:03:25,800 --> 00:03:28,450
Why is your voice like that? Did you not sleep well?
52
00:03:28,450 --> 00:03:31,470
Were you nervous about marrying me and not sleep well?
53
00:03:33,900 --> 00:03:37,180
It must be because I just woke up.
54
00:03:37,180 --> 00:03:40,190
Then, I'll hand up. Bye!
55
00:03:49,450 --> 00:03:53,180
Did you not sleep well? What's wrong with your face?
56
00:03:53,180 --> 00:03:57,120
A dried leaf would look more alive than you.
57
00:03:57,120 --> 00:04:01,120
Why is your reaction like that?
Since you're not saying anything, you're making me feel bad.
58
00:04:02,470 --> 00:04:07,320
Mom, I couldn't sleep a wink after what my son said to me.
59
00:04:12,730 --> 00:04:17,160
I've never once thought about living apart from my son.
60
00:04:17,160 --> 00:04:19,590
What are you talking? What do you mean living apart?
61
00:04:19,590 --> 00:04:24,500
Tae Geuk said if I marry Director Oh, he'll live with his dad.
62
00:04:24,500 --> 00:04:27,260
What? Why, Puppy, why?
63
00:04:27,260 --> 00:04:32,580
Mom has Mr. Director, but it's hard for Dad being alone.
64
00:04:32,580 --> 00:04:35,340
I want to be by his side.
65
00:04:35,340 --> 00:04:37,790
I ate well.
66
00:04:43,180 --> 00:04:47,120
What on earth... why is our puppy thinking like that?
It makes no sense
67
00:04:47,120 --> 00:04:50,350
Mom, I can't believe it.
68
00:04:50,350 --> 00:04:53,130
How can Tae Geuk think about living without me?
69
00:04:53,130 --> 00:04:54,830
I know.
70
00:04:54,830 --> 00:04:57,870
No matter how much he wants to comfort his dad...
71
00:04:57,870 --> 00:05:00,540
Does Director Oh know about this?
72
00:05:00,540 --> 00:05:02,400
I haven't told him yet.
73
00:05:02,400 --> 00:05:05,060
I want to see Tae Geuk's father first.
74
00:05:05,060 --> 00:05:07,640
I'm so upset, I could die.
75
00:05:09,050 --> 00:05:13,840
The client is a very detailed person, so please pay special attention to the dressing room and bedroom.
76
00:05:13,840 --> 00:05:16,070
You checked on the living room as well?
77
00:05:16,070 --> 00:05:19,270
I'll count on you. Thank you!
78
00:05:20,290 --> 00:05:21,930
Director, you have a guest.
79
00:05:21,930 --> 00:05:24,160
A guest?
80
00:05:24,160 --> 00:05:25,960
Ji Hyun!
81
00:05:29,160 --> 00:05:31,390
Thank you.
82
00:05:34,400 --> 00:05:38,030
The sun must be rising in the west,
since Kwon Ji Hyun is visiting my office.
83
00:05:38,030 --> 00:05:39,590
This is the first time since I first opened , isn't it?
84
00:05:39,590 --> 00:05:42,470
Yeah. I think it has gotten nicer.
85
00:05:42,470 --> 00:05:44,790
I remodeled at one point.
86
00:05:44,790 --> 00:05:46,570
What's going on?
87
00:05:46,570 --> 00:05:49,390
I have something to ask you.
88
00:05:49,390 --> 00:05:53,550
The kids have grown a bit so I'm thinking of opening up a small store.
89
00:05:53,550 --> 00:05:55,230
You?
90
00:05:55,230 --> 00:05:57,770
Forget it. You'll just suffer and waste money.
91
00:05:57,770 --> 00:05:58,590
Why?
92
00:05:58,590 --> 00:06:01,240
It isn't as if a housewife like you would need money.
93
00:06:01,240 --> 00:06:03,680
It seems you want to try it as a hobby, but
94
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
running a business much harder than it looks.
95
00:06:05,830 --> 00:06:08,080
You know well how difficult the economy is now, don't you?
96
00:06:08,080 --> 00:06:11,600
Look at the news. There's news every about about people going out of business.
97
00:06:11,600 --> 00:06:13,660
I'm not planning to do it just as a hobby.
98
00:06:13,660 --> 00:06:15,940
If I start, I'll work hard.
99
00:06:15,940 --> 00:06:18,100
Have you thought about what to sell?
100
00:06:18,100 --> 00:06:22,110
While making snacks for the kids, I've developed a lot of recipes.
101
00:06:22,110 --> 00:06:26,810
I'm thinking of opening a shop to sell healthy
and tasty walnut pie or cranberry pie.
102
00:06:26,810 --> 00:06:30,230
Se Ra's and Se Jin's friends' moms have complimented me a lot.
103
00:06:30,230 --> 00:06:32,990
They've all said it good enough to sell.
104
00:06:32,990 --> 00:06:36,120
If you have something so specific in mind, it's not a bad idea.
105
00:06:36,120 --> 00:06:37,930
Then continue to study that field.
106
00:06:37,930 --> 00:06:41,370
Do market research and if there are any other things to learn, take some classes.
107
00:06:41,370 --> 00:06:44,900
Ah, and it would be good to work part-time at a famous store.
108
00:06:44,900 --> 00:06:47,310
Of course you'll need time to do it.
109
00:06:47,310 --> 00:06:51,820
That must be so. I have to experience it in order to do well when I open my shop.
110
00:06:51,820 --> 00:06:53,980
You really want to try it?
111
00:06:53,980 --> 00:06:56,910
Have you consulted your husband and mother-in-law?
112
00:06:56,910 --> 00:07:00,910
Not yet. I'll tell them when there's
something more definite to tell.
113
00:07:00,910 --> 00:07:04,810
I don't know about your husband,
but will your mother-in-law permit it?
114
00:07:04,810 --> 00:07:07,270
She seems to be very fastidious.
115
00:07:07,270 --> 00:07:09,610
I want to do it, so...
116
00:07:09,610 --> 00:07:12,580
When I open my store, make sure to do
the interior design at a low price!
117
00:07:12,580 --> 00:07:16,380
The wife of a rich household is already thinking about cutting down price?
118
00:07:36,560 --> 00:07:38,400
You wanted to see me about Tae Geuk?
119
00:07:38,400 --> 00:07:39,720
Yeah.
120
00:07:39,720 --> 00:07:42,750
I got a call from Tae Geuk last night.
121
00:07:42,750 --> 00:07:45,820
I was hoping he would make a decision like that, but
122
00:07:45,820 --> 00:07:49,900
as soon as I heard, I did worry about you.
123
00:07:49,900 --> 00:07:51,880
I have no thought to live apart from Tae Geuk.
124
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
It's what Tae Geuk wants.
125
00:07:53,160 --> 00:07:55,190
Please convince him.
126
00:07:56,180 --> 00:08:00,440
What?
- He's acting like that because he thinks he need to be your side.
127
00:08:00,440 --> 00:08:02,910
Tell him that he can continue to like like now.
128
00:08:02,910 --> 00:08:04,990
I'm begging you.
129
00:08:04,990 --> 00:08:08,120
Aren't you being a little cruel?
130
00:08:08,120 --> 00:08:12,460
Not very long ago, I'm someone who had hoped to remarry you.
131
00:08:12,460 --> 00:08:15,900
It's difficult enough watching you marrying another guy.
132
00:08:15,900 --> 00:08:20,200
Now you're asking me to convince my son not to come live with me?
133
00:08:20,200 --> 00:08:23,960
Then what can I do? I can't live without Tae Geuk!
134
00:08:23,960 --> 00:08:25,930
I understand how you feel, but
135
00:08:25,930 --> 00:08:27,620
I'm sorry, I can't do that.
136
00:08:27,620 --> 00:08:30,860
Just as you are Tae Geuk's mother who can't live with out Tae Geuk,
137
00:08:30,860 --> 00:08:34,880
he's also always in my eyes because I'm Tae Geuk's father.
138
00:08:34,880 --> 00:08:38,320
Also, he wants to come to me and I'm suppose to stop him?
139
00:08:40,140 --> 00:08:42,580
I hope you don't bring this up again.
140
00:08:43,160 --> 00:08:44,800
I'm leaving.
141
00:08:56,230 --> 00:08:58,650
Next time, I'll visit your home and we can continue.
142
00:08:58,650 --> 00:09:03,400
Ok. I heard you weren't taking anymore projects so I thought it might not work out but I'm glad it did.
143
00:09:03,400 --> 00:09:07,160
I've been working on a movie so I wasn't accepting any work, but it's almost over.
144
00:09:07,160 --> 00:09:09,510
I must be lucky.
145
00:09:10,090 --> 00:09:12,460
How many weeks are you along?
146
00:09:12,460 --> 00:09:15,370
It's my last month. It's so difficult.
147
00:09:15,370 --> 00:09:18,140
Still, I think it's more peaceful while it's still in the womb.
148
00:09:18,140 --> 00:09:20,730
It's difficult after they are born.
149
00:09:20,730 --> 00:09:21,770
I'll see you next time.
150
00:09:21,770 --> 00:09:24,420
Yes, bye.
151
00:09:43,090 --> 00:09:47,390
I came thinking the fridge is empty. Do you want me to go?
152
00:09:53,900 --> 00:09:56,930
I couldn't stay still. How could I when hearing that I just played you?
153
00:09:56,930 --> 00:09:59,190
Why? Why can't you stay still?
154
00:09:59,190 --> 00:10:03,430
Today is your mom's memorial day. I came because last year was so hard for you.
155
00:10:20,080 --> 00:10:22,560
Hi Tae Guek. What's up?
156
00:10:48,800 --> 00:10:53,140
We still like each other. We both want one another.
157
00:11:00,520 --> 00:11:05,290
Do you eat this kind of stuff? I might be buying you this when you like stuff like pizza.
158
00:11:05,290 --> 00:11:07,650
I don't know what kind of things kids your age like.
159
00:11:07,650 --> 00:11:09,850
I like steamed seafood. It's delicious.
160
00:11:09,850 --> 00:11:13,270
I'm glad. Have some octopus and crab.
161
00:11:13,270 --> 00:11:15,670
Thank you, Ajusshi.
162
00:11:15,670 --> 00:11:20,020
Do you realize that you said you'd call me Dad when we're alone but after that, I haven't heard it?
163
00:11:20,020 --> 00:11:22,540
Once I decided to, I was embarrassed.
164
00:11:22,540 --> 00:11:25,110
It's ok. Don't feel burdened and do what makes you comfortable.
165
00:11:25,110 --> 00:11:26,770
Ok.
166
00:11:27,810 --> 00:11:32,280
Yoo Kyung. Have you heard any news about your aunt?
167
00:11:32,280 --> 00:11:34,810
I called her because I was worried too.
168
00:11:34,810 --> 00:11:36,440
Is she well?
169
00:11:36,440 --> 00:11:40,180
I think she is. Auntie is going to take a class.
170
00:11:40,180 --> 00:11:42,180
A class?
171
00:11:58,490 --> 00:12:00,180
Hello?
172
00:12:14,490 --> 00:12:19,190
Are you acting this way thinking I like weak women?
173
00:12:19,190 --> 00:12:21,930
With the expression like the world is ending?
174
00:12:23,440 --> 00:12:27,790
I'm not into that kind of women. I like healthy and bright women.
175
00:12:27,790 --> 00:12:30,120
I have something to say.
176
00:12:30,120 --> 00:12:31,620
I know.
177
00:12:31,620 --> 00:12:32,160
What?
178
00:12:32,160 --> 00:12:34,070
Tae Guek gave me a call.
179
00:12:34,070 --> 00:12:38,950
He said that you didn't want to marry me because of him.
He must've been worried
180
00:12:38,950 --> 00:12:41,030
so he called me.
181
00:12:42,610 --> 00:12:47,030
Did I get dumped right before the wedding?
182
00:12:47,030 --> 00:12:48,490
I'm sorry.
183
00:12:48,490 --> 00:12:51,240
I didn't come to hear you apologize.
184
00:12:51,240 --> 00:12:55,810
At least it's a good thing that you didn't run away on the wedding day.
185
00:12:58,580 --> 00:13:01,650
Why don't we postpone the wedding?
186
00:13:03,190 --> 00:13:08,320
There's no end to how quickly I want to marry you but with this uncomfortable feeling,
187
00:13:08,320 --> 00:13:11,690
we shouldn't proceed with the wedding.
188
00:13:11,690 --> 00:13:15,320
It seems best to take some time to think about it.
189
00:13:15,320 --> 00:13:17,760
What do you think of my idea?
190
00:13:17,760 --> 00:13:19,780
I'm really sorry.
191
00:13:21,360 --> 00:13:27,770
But I can't live without Tae Guek. When he said that he was going to his dad,
192
00:13:29,070 --> 00:13:31,970
it really felt like the sky was falling down on me.
193
00:13:38,770 --> 00:13:42,390
Who's making my woman suffer so much?
194
00:13:42,980 --> 00:13:46,600
Ever since I decided to date you,
195
00:13:46,600 --> 00:13:50,940
I never thought to separate you and Tae Geuk.
196
00:13:50,940 --> 00:13:53,520
I'm ok so don't worry about me.
197
00:13:53,520 --> 00:13:58,610
Just because we get married later, it doesn't mean our feelings will change.
198
00:13:58,610 --> 00:14:03,980
The important fact is that you and I love each other.
199
00:14:03,980 --> 00:14:08,320
That's it. It's ok as long as that doesn't change.
200
00:14:08,730 --> 00:14:11,020
Thank you.
201
00:14:11,630 --> 00:14:13,650
I think I have prophetic wisdom.
202
00:14:13,650 --> 00:14:15,910
It's a good thing I told everyone about us.
203
00:14:15,910 --> 00:14:16,460
What?
204
00:14:16,460 --> 00:14:18,400
Otherwise, in a situation like this
205
00:14:18,400 --> 00:14:22,220
I'd have been so worried that you would change your mind.
206
00:14:22,220 --> 00:14:24,310
Don't you agree?
207
00:14:26,210 --> 00:14:28,930
It's good to see you laugh.
208
00:14:39,320 --> 00:14:45,600
Since today is our first class, we'll start with making sponge cake.
209
00:15:12,020 --> 00:15:13,410
Is researching going well?
210
00:15:13,410 --> 00:15:15,350
I'm just trying my best.
211
00:15:15,350 --> 00:15:17,750
I'm meeting with directors who fit with the project.
212
00:15:17,750 --> 00:15:19,140
I'll let you know when I've made more progress.
213
00:15:19,140 --> 00:15:22,370
Ok. I'll get going now.
214
00:15:22,370 --> 00:15:23,910
Let's have lunch together.
215
00:15:23,910 --> 00:15:27,650
Kang PD is supposed to grab a table and order for us.
216
00:15:27,650 --> 00:15:29,720
There he is.
217
00:15:30,450 --> 00:15:32,520
Let's go.
218
00:15:35,900 --> 00:15:37,860
President and Writer Yoon.
219
00:15:38,670 --> 00:15:39,710
Hi Jung Wan.
220
00:15:39,710 --> 00:15:41,550
Were you having a meeting with Director Kim?
Yes.
221
00:15:41,550 --> 00:15:43,900
I just ordered.
Is that okay with you, Writer Yoon?
222
00:15:43,900 --> 00:15:46,020
Yes.
223
00:15:51,150 --> 00:15:55,520
What are you saying? Mom, you're divorcing Dad?
224
00:15:55,520 --> 00:15:58,260
Yes, I think it's going to happen.
225
00:15:58,260 --> 00:16:00,700
Is it because of me? Isn't it?
226
00:16:00,700 --> 00:16:02,440
No, it isn't.
227
00:16:02,440 --> 00:16:04,510
Then, is it because of Yoo Kyung?
228
00:16:05,110 --> 00:16:10,450
Well, it's not just because of one thing.
229
00:16:10,450 --> 00:16:14,780
Honestly, I don't like Dad but I don't like you two getting a divorce either.
230
00:16:14,780 --> 00:16:17,360
Can't we just live together?
231
00:16:17,360 --> 00:16:19,450
I'm sorry.
232
00:16:19,450 --> 00:16:22,830
I tried my best to live the way we did
233
00:16:22,830 --> 00:16:25,440
but it's going to be hard anymore.
234
00:16:25,950 --> 00:16:28,800
Se Ra, you understand Mom, right?
235
00:16:30,190 --> 00:16:34,720
You two might see things that aren't good while going through a divorce.
236
00:16:34,720 --> 00:16:39,530
I'm telling you now so you won't be startled.
I know it'll be hard but
237
00:16:39,530 --> 00:16:43,180
can you please take care of Se Jin?
238
00:16:45,110 --> 00:16:49,850
Don't do that. Even if I get a divorce, I'm still going to take care of you and Se Jin.
239
00:16:49,850 --> 00:16:53,050
Of course, your dad will do what he can as a dad.
240
00:16:53,050 --> 00:16:57,060
Your dad and I have a problem, however, he's a great Dad.
241
00:16:57,060 --> 00:16:59,890
You know what Mom is saying, right?
242
00:16:59,890 --> 00:17:02,100
I understand.
243
00:17:02,100 --> 00:17:08,050
But I heard Dad isn't consenting to the divorce.
What are you going to do if he never does?
244
00:17:10,240 --> 00:17:11,860
Then...
245
00:17:12,900 --> 00:17:17,580
I'm going crazy because of Director Oh. No matter what we start with, it always leads to bragging about Writer Yoon.
246
00:17:17,580 --> 00:17:20,990
It's same as Mr. Kim Eun Gook talking about soccer.
247
00:17:20,990 --> 00:17:24,940
Oh really? I don't know why he does that!
248
00:17:24,940 --> 00:17:28,900
He does that to me too. It's as if he's trying to make me feel bad.
249
00:17:28,900 --> 00:17:32,270
I apologize. I told him not to act up like that.
250
00:17:32,270 --> 00:17:36,010
Let him be. It's the first time I've seen Director Oh happy like this.
251
00:17:36,010 --> 00:17:39,390
I'm so envious that I'm just acting jealous.
252
00:17:44,010 --> 00:17:46,060
Director Kim, why can't you eat?
253
00:17:46,060 --> 00:17:47,730
No, I've eaten a lot.
254
00:17:47,730 --> 00:17:49,740
What do you mean you ate?
255
00:17:49,740 --> 00:17:51,120
You barely ate.
256
00:17:51,120 --> 00:17:53,390
I ate a lot.
257
00:17:57,300 --> 00:17:59,970
My apologies. I need to use the restroom.
258
00:18:20,380 --> 00:18:22,630
They said the noodles here are really good.
259
00:18:23,220 --> 00:18:24,840
I'm not really in the mood though.
260
00:18:24,900 --> 00:18:26,880
Even if you have severe nausea, you have to eat a lot.
261
00:18:26,880 --> 00:18:31,510
You're feeling nauseated because you're stomach is empty,
so you have to eat something to press it down.
262
00:18:31,550 --> 00:18:33,780
You seem like an expert on morning sickness.
263
00:18:33,780 --> 00:18:35,990
Thanks to you I've become an expert.
264
00:18:36,880 --> 00:18:39,740
Just what kind of rascal is going to come out of there,
that's giving you such a hard time?
265
00:18:39,740 --> 00:18:43,310
Just wait until he comes out,
I'm going to give him a good scolding.
266
00:18:45,150 --> 00:18:48,120
Ah, it's here!
267
00:18:48,930 --> 00:18:51,020
Drink the refreshing, cold, pickled radish broth.
268
00:18:51,020 --> 00:18:53,100
It'll make you feel better.
269
00:18:57,590 --> 00:18:59,230
For real, I think it's settling down.
270
00:18:59,260 --> 00:19:00,320
Right?
271
00:19:00,360 --> 00:19:03,020
Ajumma, could you wrap up some pickled radish broth for me?
272
00:19:03,020 --> 00:19:04,650
Yes.
273
00:19:12,600 --> 00:19:14,440
It's good.
274
00:19:21,580 --> 00:19:24,160
Give me a list of people to invite, I'll give them a call.
275
00:19:24,160 --> 00:19:26,260
Okay, I'll give it to you by next week.
276
00:19:30,460 --> 00:19:33,920
Manager, are you not feeling well?
You're color doesn't look very good.
277
00:19:33,920 --> 00:19:36,640
Sick? Not at all.
278
00:19:55,190 --> 00:19:56,770
Aigoo
279
00:20:00,290 --> 00:20:03,680
I told you to leave right away, why are you coming in here?
280
00:20:03,700 --> 00:20:05,710
Because I have something to ask of you.
281
00:20:05,710 --> 00:20:09,310
What do you want to ask someone who's still tired from the trip?
282
00:20:11,010 --> 00:20:14,220
Hurry up and say what you have to say and go,
because I can't stand the sight of you.
283
00:20:15,490 --> 00:20:19,230
My husband told me not to say anything to you,
284
00:20:19,240 --> 00:20:21,810
but my conscience simply won't allow me not to.
285
00:20:21,810 --> 00:20:25,840
What are you going to say to bring up your conscience?
What is it?
286
00:20:28,750 --> 00:20:31,250
Just what are you saying?
287
00:20:31,290 --> 00:20:34,140
You had a baby before you got married?
288
00:20:35,100 --> 00:20:39,050
This...! This dirty...!
289
00:20:39,070 --> 00:20:42,890
No wonder, from the first time I saw you,
you didn't seem like a good person.
290
00:20:42,890 --> 00:20:45,190
How dare you come to my home acting like a virgin?
291
00:20:45,190 --> 00:20:47,030
Did our family look that easy to you?
292
00:20:47,030 --> 00:20:49,190
You saw my son as idiot, didn't you?
293
00:20:49,190 --> 00:20:52,150
You were after money, weren't you, you bad girl?
294
00:20:52,210 --> 00:20:55,400
You remember, right? If you do something wrong again
295
00:20:55,400 --> 00:20:58,910
you said that you'd walk out with your own feet.
296
00:20:58,960 --> 00:21:00,460
Why can't you answer?!
297
00:21:00,460 --> 00:21:02,730
I remember.
298
00:21:02,730 --> 00:21:05,430
I can't let this one go by.
299
00:21:05,430 --> 00:21:08,700
As you promised, leave immediately on your own.
300
00:21:08,700 --> 00:21:12,050
I also want to because I'm sorry to my husband and you, but...
301
00:21:12,050 --> 00:21:13,630
But?
302
00:21:14,400 --> 00:21:16,600
He said he'll forgive me.
303
00:21:16,600 --> 00:21:18,580
He wants to just stay together.
304
00:21:18,580 --> 00:21:20,000
What?
305
00:21:20,740 --> 00:21:24,480
I... I've lived too long.
306
00:21:24,500 --> 00:21:27,040
Where did that one roll in from?
307
00:21:27,070 --> 00:21:29,540
I don't want to see you! Get out! Get out now!
308
00:21:29,540 --> 00:21:31,440
Mother, I'm sorry.
309
00:21:31,440 --> 00:21:34,530
I want to keep the promise I made you, too. I really do.
310
00:21:34,530 --> 00:21:39,440
I don't want to hear anything more,
so just disappear from my sight right now!
311
00:21:53,550 --> 00:21:59,410
Idiot bastard, he treated woman like her as so precious thing.
312
00:22:12,990 --> 00:22:15,140
Is it you, Son?
313
00:22:32,780 --> 00:22:34,250
Yoon Suk
314
00:22:38,860 --> 00:22:39,590
What is it?
315
00:22:39,590 --> 00:22:42,860
I'm in front of the office, but I'm waiting to meet Director Oh.
316
00:22:42,860 --> 00:22:44,830
No matter what, this really bothers me.
317
00:22:44,830 --> 00:22:47,470
I want to meet Director Oh and
ask him personally about the baby.
318
00:22:47,500 --> 00:22:49,860
I don't think it's something to leave you to resolve alone.
319
00:22:49,890 --> 00:22:53,190
Why are you being like this?
- Hanging up.
320
00:22:58,500 --> 00:23:00,850
The phone cannot be answered.
321
00:23:12,220 --> 00:23:15,960
Are you crazy? Why are you doing this?
322
00:23:16,720 --> 00:23:18,560
Director Oh isn't here yet, is he?
323
00:23:18,560 --> 00:23:20,390
Hurry up and call him, that he doesn't need to come.
324
00:23:20,430 --> 00:23:22,320
You're lying to me, aren't you?
325
00:23:22,320 --> 00:23:24,230
What?
- Director Oh isn't coming.
326
00:23:24,230 --> 00:23:25,780
I lied.
327
00:23:25,800 --> 00:23:28,180
I wouldn't put you in hard situation.
328
00:23:28,200 --> 00:23:31,320
- Then you...
- I was just testing because what you said seemed too strange.
329
00:23:31,320 --> 00:23:34,490
The Director Oh that I saw wasn't
such an irresponsible person.
330
00:23:34,520 --> 00:23:39,060
If it really was Director Oh's baby,
he isn't one to leave you to resolve it by yourself.
331
00:23:40,090 --> 00:23:43,540
Seeing how you rushed over here like that,
I'm even more suspicious.
332
00:23:43,540 --> 00:23:45,470
Please stop hiding it and tell me.
333
00:23:45,470 --> 00:23:49,070
Whose baby is it?
Does it really not have anything to do with me?
334
00:23:50,180 --> 00:23:51,730
Noona,
335
00:23:54,320 --> 00:23:57,150
Okay, it's your baby.
336
00:23:57,150 --> 00:23:59,320
But, you and I are over.
337
00:23:59,320 --> 00:24:01,120
So it's right for me to take care of it.
338
00:24:01,150 --> 00:24:03,590
I don't have any thought to grab you by the ankle,
when you are ten years younger than me.
339
00:24:03,590 --> 00:24:06,000
What are you saying? Grab me by the ankle?
340
00:24:06,070 --> 00:24:08,610
In any case, don't concern yourself with this baby.
341
00:24:08,610 --> 00:24:10,910
How can I not concern myself?
Does that even make sense?
342
00:24:10,910 --> 00:24:12,910
Your girlfriend isn't me, but Ha Na.
343
00:24:12,910 --> 00:24:15,420
You shouldn't be like this with me, don't you think?
344
00:24:17,000 --> 00:24:20,400
Stop worrying about me, and don't do this again.
345
00:24:45,860 --> 00:24:47,540
I'm here. Hi, Tae Geuk.
346
00:24:47,560 --> 00:24:48,570
Hello.
347
00:24:48,570 --> 00:24:49,900
You're probably busy, what brings you here?
348
00:24:49,900 --> 00:24:54,520
I said I would bring you some scenarios
that you might need. I brought them.
349
00:24:57,000 --> 00:24:59,890
These are contracts not scenarios.
350
00:24:59,940 --> 00:25:03,180
Ah, that's right. Because it looks like a shopping bag,
I must have brought the wrong thing.
351
00:25:03,180 --> 00:25:04,300
What are you doing?
352
00:25:04,300 --> 00:25:05,890
This is how I've been.
353
00:25:05,890 --> 00:25:07,930
I always bring the wrong thing when it's important.
354
00:25:07,930 --> 00:25:10,960
You said you'll bring the schedule so I can reference it while researching, where's that?
355
00:25:10,960 --> 00:25:13,570
Ah, I forgot that, too.
356
00:25:13,640 --> 00:25:16,730
What?
- I'm a world-renown director, why am I like this?
357
00:25:16,730 --> 00:25:17,760
I am kind of clumsy.
358
00:25:17,760 --> 00:25:21,990
It could happen to anyone.
That happens when you get close to forty.
359
00:25:21,990 --> 00:25:25,170
I'm making soojaebi . Would you like to eat with us?
360
00:25:26,490 --> 00:25:28,600
Mother, how does this taste so good?
361
00:25:28,600 --> 00:25:30,370
Really? Eat a lot.
362
00:25:30,370 --> 00:25:31,810
It's nice to see you eating so well.
363
00:25:31,820 --> 00:25:34,440
Oh, it's really delicious.
364
00:25:35,650 --> 00:25:38,080
Eat slowly, you're going to get indigestion like that.
365
00:25:38,080 --> 00:25:40,000
It's so good though.
366
00:25:48,640 --> 00:25:50,490
Did you have an enjoyable trip?
367
00:25:50,490 --> 00:25:54,130
Yeah. Visiting Taiwan after three years, it felt new and nice.
368
00:25:54,170 --> 00:25:55,270
It's good you went.
369
00:25:55,270 --> 00:25:59,020
You should go often with your friends.
It's good for your mental health.
370
00:25:59,070 --> 00:26:01,140
That's that,
371
00:26:01,170 --> 00:26:03,860
but the children's mother came to see me today.
372
00:26:04,970 --> 00:26:06,240
The children's mother?
373
00:26:06,260 --> 00:26:09,310
She said that she couldn't live that way
because of her conscience.
374
00:26:09,310 --> 00:26:13,060
And she told me about her past.
375
00:26:14,380 --> 00:26:19,790
I thought you didn't look so well lately,
it's because of that, isn't it?
376
00:26:21,290 --> 00:26:23,830
Why didn't you discuss this problem with me?
377
00:26:23,830 --> 00:26:26,380
I'm a little disappointed in you.
378
00:26:26,380 --> 00:26:27,240
I'm sorry.
379
00:26:27,240 --> 00:26:29,780
There's nothing to be sorry about.
380
00:26:29,780 --> 00:26:31,960
You know how much I like her.
381
00:26:31,960 --> 00:26:34,540
That's why I was very shocked by it.
382
00:26:34,540 --> 00:26:37,930
How could she hide that kind of past from us?
383
00:26:37,950 --> 00:26:43,000
But on one hand, I thought about how difficult it must have been for her,
384
00:26:43,000 --> 00:26:45,790
and my heart ached a lot.
385
00:26:47,370 --> 00:26:49,550
But from what I see,
386
00:26:49,550 --> 00:26:52,640
I think she's overburdened by guilt.
387
00:26:52,680 --> 00:26:55,280
It's because I think of her like my own child
388
00:26:55,280 --> 00:27:00,050
that I don't want to cut ties with her,
but she really wants to.
389
00:27:00,050 --> 00:27:03,650
It might be difficult, but maybe your fate is...just to here...
390
00:27:03,650 --> 00:27:05,780
No,
391
00:27:05,780 --> 00:27:09,180
I won't ever separate from her.
392
00:27:09,180 --> 00:27:13,330
She's the person I chose, and I should be responsible for it.
393
00:27:14,220 --> 00:27:15,810
Of course, that should be.
394
00:27:15,880 --> 00:27:18,330
So, Mother, pretend you don't know, too.
395
00:27:18,330 --> 00:27:21,170
That's why I didn't tell you.
396
00:27:22,430 --> 00:27:25,790
She's done really well since we've been married.
397
00:27:26,520 --> 00:27:31,280
I'll bury the past so please ignore it and continue to cherish her.
398
00:27:34,260 --> 00:27:37,720
If that's what you want, of course I should.
399
00:27:37,720 --> 00:27:39,760
Thank you.
400
00:27:39,760 --> 00:27:42,380
I'll get going, please rest.
401
00:27:56,620 --> 00:27:58,990
Oh, did I eat too much?
402
00:27:58,990 --> 00:28:00,910
That's why I told you to eat slowly.
403
00:28:00,910 --> 00:28:02,770
It's because it tasted so good.
404
00:28:02,770 --> 00:28:04,770
If digestive aids aren't working,
405
00:28:04,770 --> 00:28:07,210
do I need to prick your finger?
- My hand? No, thank you.
406
00:28:07,210 --> 00:28:09,450
Why not?
- Because I'm afraid of it.
407
00:28:09,450 --> 00:28:11,100
What's there to be afraid of?
408
00:28:11,100 --> 00:28:12,890
You're different from how you look.
409
00:28:12,890 --> 00:28:14,250
I'm a little like that.
410
00:28:14,280 --> 00:28:17,620
So who would be able to take care of me, right?
411
00:28:17,620 --> 00:28:19,450
Then what are you going to do?
412
00:28:19,450 --> 00:28:22,360
I'll just circle the neighbourhood as I leave, then I'll be okay.
413
00:28:22,380 --> 00:28:26,760
Mom, Grandma, I have something to say.
414
00:28:26,760 --> 00:28:28,420
What, puppy? What is it?
415
00:28:28,460 --> 00:28:29,550
Is it something I can hear, too?
416
00:28:29,550 --> 00:28:33,790
Yes, since it involves you, please hear it, too.
417
00:28:36,330 --> 00:28:37,780
I...
418
00:28:37,810 --> 00:28:40,060
will rethink
419
00:28:40,060 --> 00:28:42,340
going to my Dad.
420
00:28:47,090 --> 00:28:48,810
Are you sure?
- Yes.
421
00:28:48,810 --> 00:28:52,850
I think I will have to stay with Mom.
422
00:28:52,850 --> 00:28:54,270
Of course,
423
00:28:54,270 --> 00:28:57,420
my son needs to be by my side.
424
00:28:57,450 --> 00:28:59,720
Thanks, Son.
425
00:28:59,720 --> 00:29:01,620
But are you sure?
426
00:29:01,620 --> 00:29:04,000
There's no changing your mind.
427
00:29:09,500 --> 00:29:11,820
Oh, I get to see Tae Geuk's room, too.
428
00:29:11,820 --> 00:29:14,840
Indeed, it's as clean as I expected it to be.
429
00:29:14,880 --> 00:29:16,750
You said that you had something to say, what is it?
430
00:29:16,750 --> 00:29:18,760
Ahjussi, why are you so careless?
431
00:29:18,760 --> 00:29:22,370
I thought you were trustworthy and
that you'd be able to take good care of my mom.
432
00:29:22,370 --> 00:29:25,310
I know, right? I'm kind of like that.
433
00:29:25,310 --> 00:29:29,010
Ah, is that why you changed your mind about going to your dad?
434
00:29:29,050 --> 00:29:32,830
You need to be by Writer Yoon...
- I know that you did that on purpose.
435
00:29:32,830 --> 00:29:37,050
Huh?
- I'm saying that I know you did that on purpose for me to see.
436
00:29:38,380 --> 00:29:41,290
Was it obvious?
- Yes, it was too clumsy.
437
00:29:41,290 --> 00:29:42,610
So I was.
438
00:29:42,610 --> 00:29:46,000
But why did you change your mind?
When you knew it was on purpose?
439
00:29:46,010 --> 00:29:48,590
I didn't change it because of you.
440
00:29:48,640 --> 00:29:51,730
From when I said that I was going to my dad,
441
00:29:51,750 --> 00:29:54,250
I know that it was too difficult for my mom.
442
00:29:54,270 --> 00:29:56,200
Grandma is smiling brightly because
443
00:29:56,200 --> 00:29:58,680
she doesn't want you to worry.
444
00:29:58,680 --> 00:30:02,030
But inside, I'm sure she's having a hard time.
445
00:30:03,120 --> 00:30:05,870
I worried she's going to collapse again like that.
446
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
I'm so worried that I simply can't go to my dad.
447
00:30:08,730 --> 00:30:10,800
If I go to my dad with this on my mind,
448
00:30:10,820 --> 00:30:14,250
I think I'll be up every night worrying about her.
449
00:30:14,250 --> 00:30:17,950
Good, you really are thoughtful.
450
00:30:18,850 --> 00:30:20,740
Thanks.
451
00:30:30,830 --> 00:30:32,420
Why did you go see Mother?
452
00:30:32,420 --> 00:30:35,380
Because you're being stubborn,
I needed someone to help me with our divorce.
453
00:30:35,420 --> 00:30:38,180
Mother is someone to help?
- Yes.
454
00:30:38,240 --> 00:30:41,110
Because Mother is someone who
has been waiting for me to leave.
455
00:30:41,110 --> 00:30:43,030
What are you talking about?
456
00:30:43,030 --> 00:30:45,070
Let's just end it here please.
457
00:30:45,070 --> 00:30:48,610
If you keep being stubborn like this,
we'll have no choice but to go to divorce proceedings.
458
00:30:48,630 --> 00:30:52,590
Then I'll have to say everything that Mother has done to me.
459
00:30:52,630 --> 00:30:55,040
I don't want to humiliate your family on my way out.
460
00:30:55,060 --> 00:30:57,320
What are you talking about?
461
00:30:57,320 --> 00:30:59,340
Just what are you saying that my mother did to you?
462
00:30:59,340 --> 00:31:02,420
Is there anything other than treating you like her real daughter?
463
00:31:02,480 --> 00:31:07,190
You may not know this because you think Mother is the kindest person in the world,
464
00:31:07,200 --> 00:31:09,630
but she is a really difficult person.
465
00:31:09,630 --> 00:31:12,410
She makes me mentally and emotionally tired.
466
00:31:12,410 --> 00:31:13,620
What?
467
00:31:13,640 --> 00:31:16,000
Are you slandering my mother?
468
00:31:16,050 --> 00:31:19,010
After working so hard to protect Ahn Do Young, that jerk.
469
00:31:19,010 --> 00:31:21,180
Now you're selling my mother out?
470
00:31:21,240 --> 00:31:24,420
I didn't say anything because I was thankful to you,
471
00:31:24,420 --> 00:31:27,800
but Mother is the most two-faced person in the world.
472
00:31:27,820 --> 00:31:30,880
In front of people, "Baby, Baby," acting like she treats me well,
473
00:31:30,920 --> 00:31:34,440
Do you know how she ignored and
made me suffer behind your back?
474
00:31:34,460 --> 00:31:36,300
Are you telling me to believe that now?
475
00:31:36,300 --> 00:31:38,970
The verbal and physical abuse I received from your mom,
476
00:31:39,000 --> 00:31:40,790
it's unbelievable.
477
00:31:40,790 --> 00:31:45,000
Mother fills lots of part in reason that I wanna divorce.
478
00:31:45,050 --> 00:31:47,940
You are a really scary woman.
479
00:31:47,940 --> 00:31:50,940
How could you talk about my mother like that?
480
00:31:50,940 --> 00:31:54,280
Mother is someone who has never even said, "Hey, you," to me.
481
00:31:54,310 --> 00:31:56,940
That's why she is such a scary person.
482
00:31:56,940 --> 00:32:01,490
Your mother who acts behind mask, even to her son.
483
00:32:01,490 --> 00:32:03,550
On one hand, she's respectable,
484
00:32:03,590 --> 00:32:06,910
but on one hand, she makes me shiver.
She's truly frightening, do you know?
485
00:32:06,910 --> 00:32:09,440
Quit the nonsense!
486
00:32:10,470 --> 00:32:13,460
Someday you will realize.
487
00:32:55,560 --> 00:32:57,150
What is it?
488
00:32:57,150 --> 00:32:59,410
Thanks for coming out.
489
00:33:02,530 --> 00:33:04,280
Don't be thankful.
490
00:33:04,300 --> 00:33:08,590
No matter how I think about it,
I simply can't understand your actions.
491
00:33:08,610 --> 00:33:11,610
No, I don't even want to understand them.
- Jung Wan.
492
00:33:11,610 --> 00:33:13,420
If you thought of me as a friend,
493
00:33:13,420 --> 00:33:15,920
how could you do something like that?
494
00:33:16,450 --> 00:33:20,840
You've probably never thought of me as a friend up to now.
495
00:33:21,620 --> 00:33:25,130
You must've thought so low of me to do something like that.
496
00:33:25,130 --> 00:33:28,720
It's not that.
- I didn't come here to listen to your excuse.
497
00:33:28,770 --> 00:33:30,590
Why did you come here?
498
00:33:31,600 --> 00:33:35,750
Just that I want to tell my story to someone.
499
00:33:35,770 --> 00:33:38,710
But you're the only person
500
00:33:38,710 --> 00:33:40,490
who knows my whole situation.
501
00:33:40,490 --> 00:33:42,450
So I shamelessly came to see you.
502
00:33:42,450 --> 00:33:44,880
Just listen to what I have to say.
503
00:33:46,540 --> 00:33:48,520
Jung Wan.
504
00:33:48,560 --> 00:33:51,130
What should I do?
505
00:33:53,660 --> 00:33:55,670
About my baby.
506
00:33:56,650 --> 00:34:00,490
If I think about my situation,
it's obvious I should go to the hospital.
507
00:34:01,500 --> 00:34:04,080
I'm not even dating the baby's father.
508
00:34:04,130 --> 00:34:08,520
And I'm not confident to raise the
baby as a brave single mother.
509
00:34:10,290 --> 00:34:12,010
But,
510
00:34:13,070 --> 00:34:16,390
like I told you,
511
00:34:16,430 --> 00:34:19,910
I feel like this will be my last chance to be a mother.
512
00:34:20,950 --> 00:34:23,760
I don't feel very confident
513
00:34:23,760 --> 00:34:25,740
that I'll be able to get pregnant again.
514
00:34:26,870 --> 00:34:30,670
If I want a child, I feel like I should somehow have the baby.
515
00:34:30,690 --> 00:34:32,580
But if I have it
516
00:34:32,580 --> 00:34:35,490
I don't know what to do about it.
517
00:34:35,490 --> 00:34:37,960
I change my mind a dozen times a day.
518
00:34:37,990 --> 00:34:39,960
It's too hard.
519
00:34:43,410 --> 00:34:45,120
I'm sorry.
520
00:34:45,180 --> 00:34:47,780
Calling you out this late and saying all this.
521
00:34:48,770 --> 00:34:52,080
But after letting it all out to you,
522
00:34:52,080 --> 00:34:54,390
I feel a little more at ease.
523
00:34:55,510 --> 00:34:57,480
Thanks.
524
00:35:03,130 --> 00:35:05,050
Go.
525
00:35:40,300 --> 00:35:42,370
Oppa, you're here? We got lucky today.
526
00:35:42,400 --> 00:35:46,130
Owner gave us cake because we are regular here.
527
00:35:48,840 --> 00:35:50,840
Why are you so serious?
528
00:35:50,890 --> 00:35:53,220
Did Manager Moon make you do a lot of work?
529
00:35:53,240 --> 00:35:55,090
Ha Na.
530
00:35:55,090 --> 00:35:57,020
I'm sorry but
531
00:35:57,750 --> 00:36:00,320
I think we have to stop seeing each other.
532
00:36:00,320 --> 00:36:01,150
What?
533
00:36:01,150 --> 00:36:05,840
I think dating you like this is wrong of me, sorry.
534
00:36:13,500 --> 00:36:17,260
What are you doing? I told you not to come here again.
535
00:36:18,780 --> 00:36:21,000
I broke up with Ha Na.
536
00:36:21,560 --> 00:36:24,490
What?
- Because I felt like meeting you like this wasn't right.
537
00:36:24,490 --> 00:36:27,840
Although I'm sorry to Ha Na, I thought
it best for her to break up quickly.
538
00:36:27,840 --> 00:36:30,230
You really...
- Please look at this.
539
00:36:30,230 --> 00:36:32,460
What is it?
- It's all the money I have now.
540
00:36:32,500 --> 00:36:34,210
As you'll see, it isn't much.
541
00:36:34,240 --> 00:36:36,300
But you know better than anyone
542
00:36:36,300 --> 00:36:37,780
how honestly and diligently I live.
543
00:36:37,780 --> 00:36:39,930
Why are you showing this to me?
544
00:36:39,930 --> 00:36:41,560
Noona,
545
00:36:42,080 --> 00:36:44,670
I think I can be a good father.
546
00:36:44,670 --> 00:36:47,150
What?
- I've thought about it a lot.
547
00:36:47,150 --> 00:36:48,670
And I've made my decision.
548
00:36:48,690 --> 00:36:51,400
I think I can be a good father.
549
00:36:52,120 --> 00:36:54,770
What are you talking about right now?
550
00:36:54,770 --> 00:36:57,420
Let's get married. Let's get married and have the baby,
551
00:36:57,420 --> 00:36:59,860
and I'll try harder for you and the baby.
552
00:36:59,860 --> 00:37:04,020
I'll become a husband you're pleased with
and a respectable father.
553
00:37:04,020 --> 00:37:05,450
I have to go to work.
554
00:37:05,510 --> 00:37:08,130
I'm not in the mood to joke with you so go.
555
00:37:09,300 --> 00:37:13,080
Noona, I'm not joking, I'm serious.
556
00:37:24,180 --> 00:37:27,460
I told you about the tasting event at the cafe, right?
557
00:37:27,480 --> 00:37:28,030
Yes.
558
00:37:28,030 --> 00:37:33,730
This is a good opportunity to directly see the customer response, so please make what you are most confident with.
559
00:38:14,530 --> 00:38:15,980
Aunt!
560
00:38:16,860 --> 00:38:19,160
Yoo Kyung, how did you end up here?
561
00:38:19,160 --> 00:38:21,800
Because I wanted to eat what you made.
562
00:38:33,370 --> 00:38:34,240
What is it?
563
00:38:34,240 --> 00:38:35,190
Dad.
564
00:38:35,190 --> 00:38:38,600
Yeah, we're going to meet Thursday. Why did you want to see me?
565
00:38:40,230 --> 00:38:43,060
Do you have something to tell me?
566
00:38:44,320 --> 00:38:48,760
You see, even though I am sorry to you,
567
00:38:48,760 --> 00:38:52,050
I think I have to stay with Mom.
568
00:38:54,200 --> 00:38:58,580
I don't think it can be helped. Even if Mom marries Mr. Director,
569
00:38:58,580 --> 00:39:01,380
I'll keep living with Mom.
570
00:39:01,380 --> 00:39:04,790
Why did you suddenly change your mind?
571
00:39:04,790 --> 00:39:07,390
I was getting ready to live with you.
572
00:39:07,390 --> 00:39:10,980
I re-wallpapered your room, and I was in the process of selecting your desk and bed.
573
00:39:10,980 --> 00:39:12,920
I'm sorry, Dad.
574
00:39:12,920 --> 00:39:16,970
I have to stay by Mom's side.
575
00:39:29,860 --> 00:39:35,430
I just ate the walnut pie that Yoo Kyung brought me.
It's the best I've ever tasted.
576
00:39:40,230 --> 00:39:41,750
Yes, Mother-in-law.
577
00:39:41,750 --> 00:39:45,470
The lounger came in too late, didn't it?
It should have all been here by lunch time.
578
00:39:45,470 --> 00:39:47,770
It's so late. What can I do? I'm sorry, Director.
579
00:39:47,770 --> 00:39:49,010
It's fine.
580
00:39:49,010 --> 00:39:50,650
Please put it up against the window.
581
00:39:50,650 --> 00:39:53,730
-Here?
- Yes, there.
582
00:40:09,480 --> 00:40:11,030
This is my filming schedule.
583
00:40:11,030 --> 00:40:14,400
I think it's going to go over budget.
584
00:40:16,200 --> 00:40:17,490
It's okay, I'll take care of it.
585
00:40:17,490 --> 00:40:19,560
Ah, you're so cool, seriously.
586
00:40:19,560 --> 00:40:21,990
This is why I can't help loving you.
587
00:40:21,990 --> 00:40:23,990
Thanks, but I'll pass on that love.
588
00:40:23,990 --> 00:40:25,310
What?
589
00:40:25,310 --> 00:40:27,040
Am I being abandoned by you?
590
00:40:27,040 --> 00:40:29,310
You have Writer Yoon.
591
00:40:29,310 --> 00:40:30,540
Are the wedding plans going well?
592
00:40:30,540 --> 00:40:34,220
Of course, who's doing it? Everything's perfect.
593
00:40:37,400 --> 00:40:39,100
Hello?
594
00:40:40,370 --> 00:40:42,940
Ah, hello.
595
00:40:54,600 --> 00:40:58,280
It is unexpected that you wanted to see me.
596
00:40:58,280 --> 00:41:00,000
How are you enticing Tae Geuk?
597
00:41:00,000 --> 00:41:01,380
Excuse me?
598
00:41:01,380 --> 00:41:02,490
What are you talking about?
599
00:41:02,490 --> 00:41:07,610
Even up until yesterday, he said he'd come to me.
600
00:41:07,610 --> 00:41:11,520
But today I met him, and he said he'll keep living with his mother.
601
00:41:11,520 --> 00:41:13,670
Why did he suddenly change his mind?
602
00:41:13,670 --> 00:41:16,060
What did you do?
603
00:41:16,060 --> 00:41:19,190
It's not because of me. You know it's because of Writer Yoon.
604
00:41:19,190 --> 00:41:24,850
You would know better than me that he isn't one to change his mind, no matter what I do.
605
00:41:28,250 --> 00:41:30,560
I'll pour you a glass.
606
00:41:37,900 --> 00:41:40,230
Tae Geuk's personality,
607
00:41:40,770 --> 00:41:43,940
of course I know better than anyone else.
608
00:41:43,940 --> 00:41:47,070
I know, so I don't have anyone to take it out on.
609
00:41:47,070 --> 00:41:49,860
I needed a drinking buddy, so I called you.
610
00:41:49,860 --> 00:41:51,400
If you want, you can go.
611
00:41:51,400 --> 00:41:54,500
Where would I go when I've already poured you a drink.
612
00:41:55,160 --> 00:41:57,520
Please give me one, too.
613
00:42:13,930 --> 00:42:15,450
You're here?
614
00:42:15,450 --> 00:42:18,350
Father and Mother, you both need to rest,
615
00:42:18,350 --> 00:42:21,140
but I'm sorry to make you come.
616
00:42:21,140 --> 00:42:23,320
Not at all, what is it?
617
00:42:23,320 --> 00:42:27,020
No matter how I think about it, Father is right.
618
00:42:27,020 --> 00:42:29,840
The more I think about it, breaking up only because of the past doesn't make sense.
619
00:42:29,840 --> 00:42:31,810
Is this the Chosun period?
620
00:42:31,810 --> 00:42:36,140
What's the big deal with a woman's past? Don't you agree?
621
00:42:38,420 --> 00:42:42,690
Child, I fully understand you being sorry.
622
00:42:42,690 --> 00:42:46,410
But, just do as Father wishes.
623
00:42:46,410 --> 00:42:53,310
I called you guys to tell that forget the past
and start with new setting.
624
00:42:53,310 --> 00:42:56,460
Did you hear Mother's words? Please think about it.
625
00:42:56,460 --> 00:43:00,240
Of course, of course. Since you're here, eat before you go.
626
00:43:00,240 --> 00:43:04,020
Child, let's prepare dinner.
627
00:43:15,900 --> 00:43:19,110
Don't say anything more, just pack your things and leave.
628
00:43:19,110 --> 00:43:21,930
No need to go through the divorce.
629
00:43:23,650 --> 00:43:25,320
Why is there no answer?
630
00:43:25,320 --> 00:43:28,530
An elder is speaking to you, and you're not going to answer?
631
00:43:28,530 --> 00:43:30,350
No matter how uneducated you might be,
632
00:43:30,350 --> 00:43:34,230
I was absurd every time you said those words.
633
00:43:34,990 --> 00:43:35,740
What did you say?
634
00:43:35,740 --> 00:43:38,810
You call me uneducated,
635
00:43:38,810 --> 00:43:43,850
As far as I know, you were poor too, but lived in luxury because your husband was a self made millionaire.
636
00:43:43,850 --> 00:43:47,360
If someone were to hear you, they'd think you're from a rich family.
637
00:43:47,360 --> 00:43:51,320
What did you say? Are you finished talking?
638
00:43:51,320 --> 00:43:52,970
Are you saying this at the end with me?
639
00:43:52,970 --> 00:43:54,010
Yes.
640
00:43:54,010 --> 00:43:56,070
So I'm going to say everything I've held in.
641
00:43:56,070 --> 00:44:02,440
You say "dignity," in every sentence, but don't you think people with real dignity would be in a daze if they saw you?
642
00:44:02,440 --> 00:44:06,700
No, that may be wrong. Since you act like this because
you grew up without a good role model, just like me.
643
00:44:06,700 --> 00:44:08,830
Do you really want to duke it out with me?
644
00:44:08,830 --> 00:44:13,640
The way you act dignified, it looks just like a mackerel acting like a whale.
645
00:44:14,400 --> 00:44:17,300
No matter how the world changes,
a mackerel can't become a whale.
646
00:44:17,300 --> 00:44:20,730
Just like you always say, your roots are important.
647
00:44:21,480 --> 00:44:22,980
What did you say?
648
00:44:22,980 --> 00:44:24,900
Mother,
649
00:44:24,900 --> 00:44:29,200
because of an important contract,
I have to go to the office. I won't be able to eat.
650
00:44:29,200 --> 00:44:34,190
Since I'm here, maybe I'll make kimchi stew with mackerel.
You like mackerel, don't you?
651
00:44:35,740 --> 00:44:39,180
Shut up! You wretched girl!
652
00:44:46,970 --> 00:44:49,520
Mother? How could you?
653
00:45:03,280 --> 00:45:05,920
What did you just do?
654
00:45:05,920 --> 00:45:07,570
What are you going to do about this?!
655
00:45:07,570 --> 00:45:09,730
I learned everything from you.
656
00:45:10,030 --> 00:45:10,520
What?
657
00:45:10,520 --> 00:45:14,780
Since I came here, the only thing
I learned from you is how to be two-faced.
658
00:45:14,780 --> 00:45:17,450
What did you say?
659
00:45:17,450 --> 00:45:21,150
There's not much time left to be your daughter-in-law.
660
00:45:21,150 --> 00:45:24,880
Please show me more humane side of yours from now on.
661
00:45:24,880 --> 00:45:26,400
You look so ignorant.
662
00:45:26,400 --> 00:45:27,530
You...
663
00:45:27,620 --> 00:45:30,810
You... You! You!
664
00:45:31,190 --> 00:45:34,940
See if I leave you alone!!
665
00:45:36,380 --> 00:45:41,010
Did I tell you about the first time I met Tae Geuk's mom?
666
00:45:41,010 --> 00:45:44,230
Yes, you told me fifteen times.
667
00:45:45,650 --> 00:45:49,430
Oh, did I?
668
00:45:50,080 --> 00:45:54,890
Then, did I tell you how happy I was the day Tae Geuk was born?
669
00:45:54,890 --> 00:45:57,430
You told me that twenty-two times.
670
00:45:58,370 --> 00:46:02,610
I see. I guess I said everything.
671
00:46:06,230 --> 00:46:07,920
Please stop, you've had a lot.
672
00:46:07,920 --> 00:46:14,230
Not at all, not at all. I'm not very drunk.
See? I'm not drunk at all.
673
00:46:14,230 --> 00:46:20,650
Let's drink as man vs man.
674
00:46:36,640 --> 00:46:40,780
Stop carrying such a heavy bag. It's not good for you.
675
00:46:40,780 --> 00:46:42,600
Why are you here again?
676
00:46:42,600 --> 00:46:48,770
Go eat this at home. It's a boxed meal,
but I didn't know what you'd like. So, I bought a variety.
677
00:46:49,900 --> 00:46:50,840
What?
678
00:46:50,840 --> 00:46:51,350
You really...
679
00:46:51,350 --> 00:46:54,710
"Why are you doing this?
Don't concern yourself with me. Don't come here again."
680
00:46:54,710 --> 00:46:55,860
Those words are useless now.
681
00:46:55,860 --> 00:46:56,540
What?
682
00:46:56,540 --> 00:46:59,240
Please think sincerely about what I said about marrying you.
683
00:46:59,240 --> 00:47:02,690
I'll work hard to become a good husband and a good father.
684
00:47:02,690 --> 00:47:05,180
I can do well.
685
00:47:06,220 --> 00:47:09,140
Hurry up and go, I'll carry it to your home.
686
00:48:09,120 --> 00:48:12,150
Why did you drink so much?
687
00:48:18,280 --> 00:48:19,990
I will bring you water with honey.
688
00:48:19,990 --> 00:48:21,990
I am sorry.
689
00:48:24,030 --> 00:48:26,920
I have never imagined that my mother would
690
00:48:26,920 --> 00:48:29,330
be like that.
691
00:48:31,340 --> 00:48:33,950
Why didn't you tell me before?
692
00:48:34,950 --> 00:48:38,020
I tried to live with it no matter what it took.
693
00:48:38,020 --> 00:48:40,510
As price of choosing you,
694
00:48:40,510 --> 00:48:43,810
I thought it was a burden I had to carry.
695
00:48:45,330 --> 00:48:47,890
What have I been doing up til now?
696
00:48:49,670 --> 00:48:52,060
I feel pathetic.
697
00:48:53,420 --> 00:48:56,480
What's the point of saying that now?
698
00:48:56,480 --> 00:48:58,510
Honey,
699
00:48:59,910 --> 00:49:05,490
you wouldn't know how much I love you.
700
00:49:07,860 --> 00:49:11,080
I can't let you go because I love you.
701
00:49:12,200 --> 00:49:14,540
Because I love you...
702
00:49:31,270 --> 00:49:33,230
Did you sleep well?
703
00:49:34,460 --> 00:49:36,400
I told you clearly yesterday.
704
00:49:36,400 --> 00:49:39,230
It doesn't matter whatever you say from now on.
705
00:49:39,230 --> 00:49:41,510
Take a seat in car for while.
706
00:49:48,120 --> 00:49:50,560
Why? Do you have something to say?
707
00:49:52,680 --> 00:49:55,900
You look pale. You didn't sleep?
708
00:49:55,900 --> 00:49:58,520
I went to the hospital last night.
709
00:49:58,520 --> 00:49:59,330
Why?
710
00:49:59,330 --> 00:50:01,740
I think I worked too hard.
711
00:50:01,740 --> 00:50:04,920
I had hemorrhage all of a sudden, so I went to the hospital.
712
00:50:05,890 --> 00:50:08,130
I miscarried.
713
00:50:09,400 --> 00:50:10,720
What?
714
00:50:11,290 --> 00:50:13,970
No way... How?
715
00:50:13,970 --> 00:50:16,640
You were fine until yesterday.
716
00:50:16,640 --> 00:50:18,790
It is dangerous in the beginning.
717
00:50:18,790 --> 00:50:22,170
I am old, too.
718
00:50:22,170 --> 00:50:23,650
Is it really?
719
00:50:23,650 --> 00:50:25,220
Yes.
720
00:50:28,850 --> 00:50:32,800
Are you okay? Should you be out like this?
721
00:50:32,800 --> 00:50:34,800
It is alright.
722
00:50:34,800 --> 00:50:36,870
Instead, it's a good thing.
723
00:50:38,090 --> 00:50:41,080
Good thing?
724
00:50:41,080 --> 00:50:43,690
We can never be anyway.
725
00:50:43,690 --> 00:50:46,000
It's better that it's all been resolved like this.
726
00:50:47,200 --> 00:50:50,040
How could you say that?
727
00:50:50,040 --> 00:50:50,720
Say what?
728
00:50:50,720 --> 00:50:53,050
I am that not good?
729
00:50:53,050 --> 00:50:56,940
Do I really not meet your needs?
730
00:50:56,940 --> 00:50:59,230
How can you say so easily about this kind of thing?
731
00:50:59,230 --> 00:51:02,120
How else am I gonna say?
732
00:51:05,330 --> 00:51:07,930
We shouldn't have another reason to see each other.
733
00:51:07,930 --> 00:51:09,320
Right?
734
00:51:48,330 --> 00:51:49,910
Did you wake up?
735
00:51:49,910 --> 00:51:52,490
What..what happened?
736
00:51:52,490 --> 00:51:56,680
You were drunk last night. I didn't know
your address, so I brought you here.
737
00:51:57,770 --> 00:52:01,150
Your stomach must hurt. Come on over. I made hangover soup.
738
00:52:10,200 --> 00:52:13,260
It's such good bean sprout soup that
if one of us died, you wouldn't even notice.
739
00:52:14,740 --> 00:52:17,640
I didn't put poison there, so eat it.
740
00:52:25,000 --> 00:52:25,920
It tastes good.
741
00:52:25,920 --> 00:52:28,920
See? I told you it was so good that you wouldn't
even notice if I died while you were eating it.
742
00:52:28,920 --> 00:52:30,790
Eat a lot.
743
00:52:35,760 --> 00:52:38,610
I feel relieved but bitter at the same time.
744
00:52:38,610 --> 00:52:40,900
I mean, you.
745
00:52:40,900 --> 00:52:45,610
You seem like a good person, so I feel secure in leaving Tae Geuk and his mom in your care.
746
00:52:45,610 --> 00:52:49,050
Even then, honestly, I feel little bitter.
747
00:52:49,050 --> 00:52:50,860
I don't feel good.
748
00:52:50,860 --> 00:52:53,700
I'll do my best with Writer Yoon and Tae Geuk.
749
00:52:53,700 --> 00:52:54,910
Please believe in me.
750
00:52:54,910 --> 00:52:56,630
I'm sure you will.
751
00:52:57,560 --> 00:53:00,220
Please excuse any mistakes I've made up to now.
752
00:53:00,220 --> 00:53:02,920
When you're finished with the bean sprout soup, I'll forget it.
753
00:53:12,020 --> 00:53:13,610
I'll see you next time!
754
00:53:13,610 --> 00:53:15,620
Thank you.
755
00:53:21,780 --> 00:53:24,520
Did you make something tasty today, too?
756
00:53:25,500 --> 00:53:27,640
Why did you come here?
757
00:53:27,640 --> 00:53:29,680
I have something to show you.
758
00:53:33,520 --> 00:53:36,290
What is this place?
759
00:53:36,290 --> 00:53:40,120
It's for you to practice baking and to spend time here.
760
00:53:40,120 --> 00:53:42,870
I'm asking you to come to me, so don't feel burdened.
761
00:53:42,870 --> 00:53:47,050
I just want to give you some small help.
762
00:53:47,050 --> 00:53:49,320
I thought you'd be like this, so
I told you I didn't need your help.
763
00:53:49,320 --> 00:53:51,630
Everyone needs some help once in a while.
764
00:53:51,630 --> 00:53:54,920
Especially someone like you
who isn't even given time to breathe.
765
00:53:55,890 --> 00:53:57,710
So, please don't reject it and use it.
766
00:53:57,710 --> 00:53:59,450
You can come and rest here when you're having a hard time.
767
00:53:59,450 --> 00:54:02,810
Or you can come here to read or bake bread.
768
00:54:02,810 --> 00:54:04,430
You can take naps, too.
769
00:54:04,430 --> 00:54:05,660
I don't need this kind of thing.
770
00:54:05,660 --> 00:54:09,680
I won't come here again, so you don't have to worry about running into me again.
771
00:54:15,950 --> 00:54:19,210
The pass code to here is your birthday.
772
00:54:37,410 --> 00:54:39,440
Welcome.
773
00:54:48,530 --> 00:54:50,160
Did I call you when you're busy?
774
00:54:50,160 --> 00:54:51,800
It's alright.
775
00:54:52,550 --> 00:54:54,540
What do you want to tell me?
776
00:54:55,470 --> 00:54:57,750
I'm going to have the baby.
777
00:54:59,750 --> 00:55:03,630
I had hemorrhage last night, so I went to the hospital.
778
00:55:03,630 --> 00:55:05,970
Fortunately, it was nothing.
779
00:55:05,970 --> 00:55:09,520
It's common in the beginning.
780
00:55:09,520 --> 00:55:11,780
Will it be okay?
781
00:55:12,950 --> 00:55:16,220
I don't know if other women feel this way,
782
00:55:16,220 --> 00:55:20,390
but if I didn't have a man beside me, I felt lost and anxious.
783
00:55:21,190 --> 00:55:26,810
But amazingly it was different this time.
784
00:55:26,810 --> 00:55:31,630
When I got to the ER and heard the baby's okay,
785
00:55:32,960 --> 00:55:36,030
I felt like I was reborn.
786
00:55:36,030 --> 00:55:39,570
I, who put on every show to grab hold of a man,
787
00:55:39,570 --> 00:55:42,170
I felt I could forget that.
788
00:55:43,030 --> 00:55:45,260
What about the baby's father?
789
00:55:46,330 --> 00:55:50,210
I'm going to stop trying to grab a man with the baby.
790
00:55:50,210 --> 00:55:52,840
It was really terrible of me to do that.
791
00:55:53,760 --> 00:55:54,680
Are you really...
792
00:55:54,680 --> 00:55:59,010
You know how women try to have a second life with a marriage.
793
00:55:59,010 --> 00:56:03,320
I'm going to try and relive my life with this baby.
794
00:56:03,320 --> 00:56:07,670
For some reason, I have confidence that I can do that.
795
00:56:07,670 --> 00:56:10,520
I'm leaving. Thanks for listening to me.
796
00:56:10,520 --> 00:56:12,560
I only have you.
797
00:56:30,310 --> 00:56:32,740
What are you doing here at this hour?
798
00:56:32,740 --> 00:56:34,120
Are you going to be like this?
799
00:56:34,120 --> 00:56:36,480
So you're really filing for a divorce, are you?
800
00:56:36,480 --> 00:56:38,480
You know this is the only solution.
801
00:56:38,480 --> 00:56:40,390
That's why. If you had listened to me in the first place...
802
00:56:40,390 --> 00:56:41,830
Okay, fine!
803
00:56:41,830 --> 00:56:43,900
Try it to the end.
804
00:56:43,900 --> 00:56:47,630
Let's see if you can leave this house or not!
805
00:56:53,030 --> 00:56:55,910
Because Tae Geuk isn't moving with you,
806
00:56:55,910 --> 00:56:58,650
don't be too sad.
807
00:56:58,650 --> 00:57:02,590
Still, he's shown you how much he thinks of you this time.
808
00:57:02,590 --> 00:57:04,060
I know.
809
00:57:04,060 --> 00:57:08,330
To be honest, it's better for him to be with you.
810
00:57:08,330 --> 00:57:10,650
I knew that very well, but
811
00:57:10,650 --> 00:57:14,310
I got greedy when Tae Geuk said that.
812
00:57:16,570 --> 00:57:19,250
I have one thing to tell you.
813
00:57:24,480 --> 00:57:26,260
Live well with Director Oh.
814
00:57:26,260 --> 00:57:30,620
Even though I'm a man, he's irritatingly cool.
815
00:57:30,620 --> 00:57:33,530
Do you think there's another man who would drink with the ex-husband of the woman he's about to marry
816
00:57:33,530 --> 00:57:37,850
and even make hangover soup in the morning?
817
00:57:52,540 --> 00:57:54,320
Yes, Mother.
818
00:57:56,620 --> 00:57:58,820
What are you talking about?
819
00:57:58,820 --> 00:58:00,930
Bring Tae Geuk to our house?
820
00:58:00,930 --> 00:58:04,080
What does her marrying again have anything to do with Tae Geuk?
821
00:58:04,080 --> 00:58:06,080
Why are you acting like this?
822
00:58:11,120 --> 00:58:12,320
Let's start the meeting in 5 minutes.
823
00:58:12,320 --> 00:58:15,120
Ok. Director Cho is meeting in the next room too.
824
00:58:18,570 --> 00:58:20,120
You're here.
- Yes.
825
00:58:20,120 --> 00:58:21,480
Director, are you busy?
826
00:58:21,480 --> 00:58:22,900
I have 5 minutes left before a meeting.
827
00:58:22,900 --> 00:58:24,070
5 minutes is plenty.
828
00:58:24,070 --> 00:58:26,990
PD Park, I'll borrow the director for a moment.
829
00:58:39,650 --> 00:58:47,860
830
00:58:48,880 --> 00:58:51,310
I like it, but what is this for?
831
00:58:51,310 --> 00:58:54,590
Is this a surprise present? My birthday has passed.
832
00:58:54,590 --> 00:58:56,620
I must have good eyes for men.
833
00:58:56,620 --> 00:58:57,700
You only found that out now?
834
00:58:57,700 --> 00:58:59,290
Yes. I found out only now.
835
00:58:59,290 --> 00:59:02,370
Since you found out late like a dummy, you'll have to be punished.
836
00:59:06,170 --> 00:59:08,330
PD Park, 5 minutes will not be enough.
837
00:59:08,330 --> 00:59:10,290
Push the meeting back for another 30 minutes.
838
00:59:16,570 --> 00:59:21,290
♫ Thinking because it was loneliness
839
00:59:21,290 --> 00:59:25,940
♫ I've kept turning myself back
840
00:59:25,940 --> 00:59:31,490
♫ Chasing me everywhere in the world
841
00:59:31,490 --> 00:59:36,000
♫ You're the one who won me over
842
00:59:37,110 --> 00:59:40,900
♫ Could it turn out to be love
67219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.