Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,910
Open the door! I know you're in there!
2
00:00:11,910 --> 00:00:15,490
Open the door! I said open the door already!
3
00:00:15,490 --> 00:00:20,200
What do we do?
- I said open the door. Should I come with the police!
4
00:00:32,500 --> 00:00:33,210
Honey!
5
00:00:33,210 --> 00:00:36,850
After conspiring and lying, what were
you two doing in the middle of the night?
6
00:00:36,850 --> 00:00:37,830
That's not it!
7
00:00:37,830 --> 00:00:40,720
What's not it?! What were you doing at this hour?
8
00:00:40,720 --> 00:00:43,160
What's going on?
9
00:00:47,670 --> 00:00:49,720
Yoo Kyung!
10
00:00:50,820 --> 00:00:53,070
Uncle?
11
00:00:53,070 --> 00:00:56,320
Yoo Kyung... why are you here?
12
00:01:00,070 --> 00:01:02,000
Auntie!
13
00:01:05,360 --> 00:01:07,220
Speak up.
14
00:01:07,220 --> 00:01:10,500
Why are the three of you together at this hour?
15
00:01:13,220 --> 00:01:15,670
Why can't you speak? I told you to speak!
16
00:01:15,670 --> 00:01:16,550
Please calm down.
17
00:01:16,550 --> 00:01:19,170
Shut that mouth!
Does it look like I can calm down now?
18
00:01:19,170 --> 00:01:20,990
Honey,
19
00:01:21,900 --> 00:01:24,590
let's go home and talk.
20
00:01:33,870 --> 00:01:36,830
Ahjussi, what do we do now?
21
00:01:39,440 --> 00:01:41,050
Episode 12
22
00:01:43,100 --> 00:01:44,320
Director Oh
23
00:01:50,970 --> 00:01:52,120
Hello?
24
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
Ah, were you perhaps sleeping?
25
00:01:54,120 --> 00:01:57,400
I didn't call you too late, did I?
26
00:01:57,400 --> 00:01:59,710
No. It's alright.
27
00:01:59,710 --> 00:02:02,100
I saw the pictures of accessories you sent, and
28
00:02:02,100 --> 00:02:04,810
I would like to have a meeting with the costume team,
29
00:02:04,810 --> 00:02:06,820
when the time is convenient for you.
30
00:02:06,820 --> 00:02:10,640
But, what's wrong with your voice? Are you sick?
31
00:02:10,640 --> 00:02:14,900
If you're sick, go to the hospital quickly.
Because you shouldn't have to suffer
32
00:02:14,900 --> 00:02:18,900
I plan on going to the hospital tomorrow anyway.
33
00:02:18,900 --> 00:02:19,810
Thanks.
34
00:02:19,810 --> 00:02:23,410
What do you mean? What are friends good for?
35
00:02:23,410 --> 00:02:25,160
True.
36
00:02:25,160 --> 00:02:26,820
Having friends is good.
37
00:02:26,820 --> 00:02:30,670
Make sure you eat as much as you're sick, and take a full rest.
38
00:02:31,500 --> 00:02:33,330
Yes.
39
00:02:33,330 --> 00:02:35,750
See you at the next meeting.
40
00:02:53,500 --> 00:02:55,880
You only saw him a few times?
41
00:02:55,880 --> 00:02:59,750
I was going to report to the police! What were you doing at his house in the middle of the night?
42
00:02:59,750 --> 00:03:03,400
And why was Yoo Kyung there? Just what is your identity?
43
00:03:03,400 --> 00:03:06,070
Honey...
- Just talk!
44
00:03:08,560 --> 00:03:11,610
Say something! Don't think about lying though!
45
00:03:11,610 --> 00:03:13,580
Alright!
46
00:03:13,580 --> 00:03:16,900
I'll explain everything, so please calm down.
47
00:03:20,340 --> 00:03:25,750
You mean, Yoo Kyung is your and Ahn Do Young's daughter?
48
00:03:27,300 --> 00:03:29,070
What a nonsense...
49
00:03:29,070 --> 00:03:30,340
I'm sorry.
50
00:03:30,340 --> 00:03:33,450
You're sorry? Is this something that
can be solved by saying sorry?
51
00:03:33,450 --> 00:03:37,580
How could you deceive me so completely for such a long time?
52
00:03:37,580 --> 00:03:42,140
No, it's my fault for being a fool.
53
00:03:42,140 --> 00:03:44,880
I'm really sorry.
54
00:03:45,790 --> 00:03:49,400
I was just too happy being with you.
55
00:03:50,630 --> 00:03:52,370
I just wanted to be with you.
56
00:03:52,370 --> 00:03:55,060
I don't want to listen to this!
57
00:03:55,060 --> 00:03:57,250
I was in pain, too.
58
00:03:57,870 --> 00:04:01,500
There was no single night I could sleep in peace.
59
00:04:02,360 --> 00:04:05,900
That's why I tried my best to be good to you.
60
00:04:05,900 --> 00:04:08,180
Please believe that.
61
00:04:08,180 --> 00:04:11,850
I can't believe anything you say now. You're disgusting!
62
00:04:11,850 --> 00:04:13,300
Honey! Honey! Honey!
63
00:04:13,300 --> 00:04:16,640
Let go! You're disgusting!
64
00:04:46,900 --> 00:04:48,940
Honey!
65
00:04:50,260 --> 00:04:52,910
You should eat something.
66
00:05:00,070 --> 00:05:03,920
Recently, I started feeling tired all the time with a small fever.
67
00:05:03,920 --> 00:05:07,570
I get nauseous, too. I do have a weak stomach.
68
00:05:07,570 --> 00:05:10,670
Sounds like a cold and some inflammation in the stomach. I'll prescribe antibiotics.
69
00:05:10,670 --> 00:05:12,090
Would that be alright?
70
00:05:12,090 --> 00:05:14,160
Any possibility of being pregnant?
71
00:05:14,160 --> 00:05:16,260
Nope.
72
00:05:43,500 --> 00:05:45,190
Writer Yoon, it's me.
73
00:05:45,190 --> 00:05:48,850
I can't eat because of the pain in my shoulder. What should I do?
74
00:05:48,850 --> 00:05:51,130
I'm working at the grocery store already.
75
00:05:51,130 --> 00:05:52,770
Does it hurt a lot?
76
00:05:52,770 --> 00:05:54,330
You must be really hungry!
77
00:05:54,330 --> 00:05:57,040
I was going to ask you if you could come over if you were home.
78
00:05:57,040 --> 00:05:58,570
I guess not.
79
00:05:58,570 --> 00:06:00,700
Have a good day.
80
00:06:21,500 --> 00:06:22,900
How come you're here?
81
00:06:22,900 --> 00:06:26,410
You're hungry, right? I got this from the grocery store, it's good.
82
00:06:26,410 --> 00:06:28,490
You can at least have this.
83
00:06:32,550 --> 00:06:37,130
I'll just set these up and go back. I took a taxi because I'm on a short break.
84
00:06:39,410 --> 00:06:40,600
What's this?
85
00:06:40,600 --> 00:06:44,820
Ah, my shoulder's all healed. I just called because I missed you.
86
00:06:45,610 --> 00:06:50,210
You should have taken the break you had. Why would you
go through the trouble of coming all the way out here?
87
00:06:50,210 --> 00:06:51,800
It was like that?
88
00:06:51,800 --> 00:06:54,850
Gosh, I can't joke around with this ajumma.
89
00:06:54,850 --> 00:06:56,270
Just wait a moment. I'll give you a ride.
90
00:06:56,270 --> 00:06:59,200
Never mind. The taxi is waiting outside.
- No, I'll take you.
91
00:06:59,200 --> 00:07:01,260
Just forget it and eat.
92
00:07:01,260 --> 00:07:05,100
If you pull a stunt like this one more time, you better be ready.
93
00:07:10,060 --> 00:07:12,170
The urine test result is ready.
94
00:07:12,170 --> 00:07:15,360
I didn't think so, but since my period hasn't come, I just wanted to check.
95
00:07:15,360 --> 00:07:18,280
You'll have to come with your boyfriend next time.
96
00:07:18,280 --> 00:07:21,990
Yes?
Congratulations, you're pregnant.
97
00:07:22,960 --> 00:07:23,950
I'm pregnant?
98
00:07:23,950 --> 00:07:26,700
Yes. 3 weeks now.
99
00:07:36,800 --> 00:07:37,920
Ah my head.
- Director.
100
00:07:37,920 --> 00:07:40,350
Director, rest here a bit...
101
00:07:42,730 --> 00:07:46,680
Ma'am, I have a question...
102
00:07:46,680 --> 00:07:49,900
It's illegal to do a DNA test of an embryo.
103
00:07:49,900 --> 00:07:53,180
I think it's only allowed in the States.
104
00:08:16,400 --> 00:08:18,860
Yes, mother?
105
00:08:20,990 --> 00:08:24,260
Today is your physical check up?
106
00:08:25,000 --> 00:08:30,220
I'll start heading to the hospital. I should be there when you're done.
107
00:08:30,220 --> 00:08:32,230
Yes.
108
00:08:49,200 --> 00:08:51,510
Shall I prepare your bedding?
109
00:08:51,510 --> 00:08:55,680
You probably wish that I'll get some big disease and die soon?
110
00:08:55,680 --> 00:08:57,940
Why would you say that, mother?
111
00:08:57,940 --> 00:08:59,940
Unfortunately for you,
112
00:08:59,940 --> 00:09:04,090
although the detailed results aren't ready yet,
according to Doctor Kim,
113
00:09:04,090 --> 00:09:07,280
because I'm basically in good health, I will be living for a long time.
114
00:09:07,280 --> 00:09:08,610
Of course you will.
115
00:09:08,610 --> 00:09:10,940
What a hypocrite you are.
116
00:09:10,940 --> 00:09:13,650
When Se Ra made that shocking announcement,
117
00:09:13,650 --> 00:09:16,310
you were wishing I would go unconscious from the shock.
118
00:09:16,310 --> 00:09:18,270
Mother, that's nonsense.
119
00:09:18,300 --> 00:09:21,820
You think you can fool me?
120
00:09:21,820 --> 00:09:23,930
What's happening with Se Ra?
121
00:09:23,930 --> 00:09:26,200
Her father is taking care of things.
122
00:09:26,200 --> 00:09:31,770
Gosh, just how unlucky is my bright son to meet such a wench.
123
00:09:33,120 --> 00:09:35,520
What are you standing there for?
124
00:09:35,520 --> 00:09:37,490
Go make me some porridge!
125
00:09:37,490 --> 00:09:39,370
Yes.
126
00:09:41,010 --> 00:09:42,720
Come in.
127
00:09:42,720 --> 00:09:44,340
We're taking a bath together?
128
00:09:44,340 --> 00:09:48,940
Give me the second chance today. I'd like to have a manly conversation with you.
129
00:09:53,490 --> 00:09:55,770
I think you're mistaken.
130
00:09:55,770 --> 00:09:56,790
What do you mean?
131
00:09:56,790 --> 00:10:01,520
You brought me here because you thought I go to the bath house by myself since I don't live with my Dad, right?
132
00:10:01,520 --> 00:10:04,920
But I go bathing with my Dad quite often.
133
00:10:04,920 --> 00:10:06,810
I thought that might be the case.
134
00:10:06,810 --> 00:10:08,810
In fact, I asked you to come with me because I wanted to.
135
00:10:08,810 --> 00:10:10,710
I have to go alone, you know.
136
00:10:10,710 --> 00:10:11,690
I'll scrub your back.
137
00:10:11,690 --> 00:10:12,800
I'm ok.
138
00:10:12,800 --> 00:10:14,550
It's my pleasure.
139
00:10:14,550 --> 00:10:17,790
It's not every day that you get your back scrubbed by a movie director the whole world anticipates.
140
00:10:17,790 --> 00:10:19,430
Turn around.
141
00:10:21,670 --> 00:10:24,090
I'll try hard.
142
00:10:26,150 --> 00:10:27,680
How is it? Feel good?
143
00:10:27,680 --> 00:10:30,040
My Dad does it better.
144
00:10:30,040 --> 00:10:32,140
Of course.
145
00:10:32,140 --> 00:10:37,650
Tae Geuk, whenever I see you take care of your Dad, I feel proud and jealous of you.
146
00:10:37,650 --> 00:10:40,890
Actually, my parents are divorced, too.
147
00:10:40,890 --> 00:10:43,470
I hated both my mother and father.
148
00:10:43,470 --> 00:10:47,660
So, whenever my father asked me to go bathing, I always turned him down.
149
00:10:47,660 --> 00:10:53,500
But now that both my parents have passed away, I regret it a lot.
150
00:10:53,500 --> 00:10:55,640
I should have been closer to them.
151
00:10:55,640 --> 00:10:58,430
I think I was too foolish.
152
00:10:58,430 --> 00:11:02,000
That's why when I see how you care of your Mom and Dad,
153
00:11:02,000 --> 00:11:03,710
I'm impressed by you.
154
00:11:03,710 --> 00:11:06,540
Why are you telling me all this?
155
00:11:06,540 --> 00:11:08,930
I just wanted to be honest with you.
156
00:11:08,930 --> 00:11:11,220
Honesty is best, right?
157
00:11:14,660 --> 00:11:16,790
I'm done.
158
00:11:16,790 --> 00:11:19,020
Now you turn around.
159
00:11:19,020 --> 00:11:20,120
You're going to scrub?
160
00:11:20,120 --> 00:11:22,320
I can't just owe you.
161
00:11:22,320 --> 00:11:24,550
Wow, you're really something.
162
00:11:24,550 --> 00:11:27,910
Of course. Kind acts must be returned.
163
00:11:27,910 --> 00:11:29,380
Here.
164
00:11:31,460 --> 00:11:34,110
Your Dad must have taught you well.
165
00:11:34,110 --> 00:11:36,080
This feels good.
166
00:11:42,920 --> 00:11:46,180
Mother, have some porridge.
167
00:11:49,450 --> 00:11:52,710
It's porridge with mushrooms and oyster. Try it.
168
00:12:00,420 --> 00:12:02,980
What kind of oyster did you use? It stinks!
169
00:12:02,980 --> 00:12:06,160
I just bought them fresh at the department store.
170
00:12:06,160 --> 00:12:09,730
Are you saying that I'm just making this up?
171
00:12:09,730 --> 00:12:10,660
No, mother.
172
00:12:10,660 --> 00:12:12,140
Just look at you.
173
00:12:12,140 --> 00:12:15,350
You don't even know my appetite after all those years of marriage!
174
00:12:15,350 --> 00:12:16,710
I'm sorry.
175
00:12:16,710 --> 00:12:19,530
Just take these away. I don't want to see you.
176
00:12:27,850 --> 00:12:29,340
Ji Hyun,
177
00:12:30,020 --> 00:12:31,310
Ah, Sun Mi,
178
00:12:31,310 --> 00:12:33,970
What's that? Is something wrong?
179
00:12:33,970 --> 00:12:36,210
Aigoo, seriously.
180
00:12:39,980 --> 00:12:42,620
You're here.
181
00:12:42,620 --> 00:12:44,610
Hello.
182
00:12:44,610 --> 00:12:47,620
The housekeeping lady was returning from the drycleaner's, so I got in with her.
183
00:12:47,620 --> 00:12:49,870
I see.
184
00:12:50,440 --> 00:12:52,130
Sweetie, are you ok?
185
00:12:52,130 --> 00:12:54,410
You should have been more careful.
186
00:12:54,410 --> 00:12:55,970
Yes.
187
00:12:55,970 --> 00:12:58,450
My daughter-in-law is normally not this clumsy,
188
00:12:58,450 --> 00:13:00,870
but she spilled the porridge by accident.
189
00:13:00,870 --> 00:13:04,010
All that work went to waste. What a shame.
190
00:13:04,670 --> 00:13:06,990
I see.
191
00:13:06,990 --> 00:13:09,250
You must be startled. Go wash up.
192
00:13:09,250 --> 00:13:12,080
I'll prepare the tea.
193
00:13:45,260 --> 00:13:48,370
It's puer tea my son bought when he
went to Beijing on a business trip.
194
00:13:48,370 --> 00:13:49,870
Do you like it?
195
00:13:49,870 --> 00:13:52,210
Yes, I like it.
196
00:13:52,210 --> 00:13:56,260
By the way, I talked to Mrs. Jin yesterday to schedule our next golf rounds,
197
00:13:56,260 --> 00:13:59,490
and I heard that you're not seeing their youngest son?
198
00:14:01,080 --> 00:14:02,550
I'm sorry.
199
00:14:02,550 --> 00:14:04,410
You don't need to be sorry, but I feel it's a loss,
200
00:14:04,410 --> 00:14:06,660
because he seemed like a nice person.
201
00:14:06,660 --> 00:14:11,660
I thought things were going well since you seemed to be seeing him a few times.
202
00:14:11,660 --> 00:14:13,580
I'll start with the renovation next week.
203
00:14:13,580 --> 00:14:15,080
It will take about 10 days
204
00:14:15,080 --> 00:14:18,900
and even though we try to minimize it, there will be loud noise and dust.
205
00:14:18,900 --> 00:14:22,010
If there's a place you could stay over, that would be best.
206
00:14:22,010 --> 00:14:27,860
Sweetie, I'll come over to your place during the renovation.
207
00:14:30,110 --> 00:14:32,300
Is that fine?
208
00:14:32,300 --> 00:14:35,670
Of course, you should come to our place.
209
00:14:36,860 --> 00:14:40,560
I'll keep you updated with the progress every day.
210
00:14:40,560 --> 00:14:42,320
Ji Hyun
211
00:14:54,570 --> 00:14:56,390
Se Ra's Dad
212
00:15:02,070 --> 00:15:03,760
Yes, Honey.
213
00:15:04,370 --> 00:15:07,350
I was at your mother's house and now am on my way home.
214
00:15:08,710 --> 00:15:10,690
Right now?
215
00:15:22,260 --> 00:15:24,110
Hello?
216
00:15:30,950 --> 00:15:32,190
Did you wait long?
217
00:15:32,190 --> 00:15:34,730
No, sorry for calling you so suddenly.
218
00:15:34,730 --> 00:15:35,510
What do you want to drink?
219
00:15:35,510 --> 00:15:38,070
Ah, I had coffee at the grocery store with other ajummas.
220
00:15:38,070 --> 00:15:40,750
You said you want to talk with me. What about?
221
00:15:42,670 --> 00:15:45,360
What's with this suspense?
222
00:15:46,200 --> 00:15:49,840
Are you getting married to Young Ho?
223
00:15:49,840 --> 00:15:51,030
No.
224
00:15:51,030 --> 00:15:54,590
No? I was wondering maybe.
225
00:15:54,590 --> 00:15:57,010
Then, what is it?
226
00:15:58,290 --> 00:16:00,380
What is it?
227
00:16:00,380 --> 00:16:04,210
Just talk because it's alright. I'm so curious.
228
00:16:05,280 --> 00:16:07,070
Jung Wan,
229
00:16:08,200 --> 00:16:10,830
I'm pregnant.
230
00:16:10,830 --> 00:16:11,420
What?
231
00:16:11,420 --> 00:16:13,960
It's Director Oh's child.
232
00:16:16,110 --> 00:16:19,900
You must be quite flustered. I am too.
233
00:16:19,900 --> 00:16:24,220
I went to the hospital thinking I had an aching cold, and found out.
234
00:16:26,340 --> 00:16:28,240
I couldn't tell anyone.
235
00:16:28,240 --> 00:16:31,590
I'm telling you first.
236
00:16:35,760 --> 00:16:39,010
I know that you and the director have a good relationship right now.
237
00:16:39,010 --> 00:16:42,320
So I wondered if I should take care of this by myself.
238
00:16:42,320 --> 00:16:44,360
But Jung Wan,
239
00:16:45,790 --> 00:16:48,160
I'm 39 years old.
240
00:16:48,900 --> 00:16:53,580
I hadn't told you this, but during my last visit to the gynecologist,
241
00:16:53,580 --> 00:16:57,770
I was even told that my uterus is too weak to get pregnant.
242
00:16:57,770 --> 00:17:04,160
This child may be my last chance.
243
00:17:05,880 --> 00:17:09,310
I cherish our friendship.
244
00:17:09,310 --> 00:17:14,380
You're the friend that was always by me through difficult times.
245
00:17:14,380 --> 00:17:16,430
I really do appreciate that.
246
00:17:16,430 --> 00:17:19,100
That was why I was trying to see other people, too.
247
00:17:19,100 --> 00:17:20,730
But...
248
00:17:21,740 --> 00:17:23,760
I just couldn't.
249
00:17:29,240 --> 00:17:33,110
Could you please understand my situation?
250
00:17:33,890 --> 00:17:37,570
I really want to marry Director Oh.
251
00:17:38,880 --> 00:17:40,400
Sun Mi,
252
00:17:40,940 --> 00:17:44,700
I don't understand why you're talking to me about all this.
253
00:17:47,090 --> 00:17:49,300
I'll go first.
254
00:18:10,750 --> 00:18:13,440
Your meat is the best, Brother-in-law.
255
00:18:13,440 --> 00:18:16,030
Thank you.
256
00:18:16,030 --> 00:18:19,230
Now that we've been treated with delicious meat,
257
00:18:19,230 --> 00:18:22,250
Father, I have something to tell you.
258
00:18:22,250 --> 00:18:23,680
Yes.
259
00:18:23,680 --> 00:18:26,270
I've been thinking about this for a while now.
260
00:18:26,270 --> 00:18:28,840
How about sending Yoo Kyung to study abroad?
261
00:18:31,460 --> 00:18:32,660
Study abroad?
262
00:18:32,660 --> 00:18:34,160
Yes.
263
00:18:34,160 --> 00:18:37,030
We should have sent Yoo Kyung together with Se Ra.
264
00:18:37,030 --> 00:18:39,490
I didn't think of that back then.
265
00:18:39,490 --> 00:18:41,140
She has good grades, she's smart,
266
00:18:41,140 --> 00:18:44,760
she could become someone great if she had the support needed.
267
00:18:44,760 --> 00:18:49,110
I'll take care of all the finances, so let's send her to study abroad.
268
00:18:49,110 --> 00:18:52,660
Well, I'd really appreciate that, but that would cost quite a fortune...
269
00:18:52,660 --> 00:18:54,790
Don't worry about money.
270
00:18:54,790 --> 00:18:59,200
Just think about Yoo Kyung's future.
271
00:18:59,200 --> 00:19:04,010
She can try it out first, and if she likes it, she can stay there.
272
00:19:04,010 --> 00:19:05,530
Father, what do you think?
273
00:19:05,530 --> 00:19:09,480
Aigoo, that's really nice of you, but it's rather sudden.
274
00:19:09,480 --> 00:19:11,340
So what if it's sudden?
275
00:19:11,340 --> 00:19:15,360
To tell you the truth, we had been worrying about
276
00:19:15,360 --> 00:19:18,820
how to support Yoo Kyung, but there's really nothing we can do.
277
00:19:18,820 --> 00:19:20,450
We were worried about that always.
278
00:19:20,450 --> 00:19:22,320
I know.
279
00:19:22,320 --> 00:19:26,590
I'll prepare everything then. She can leave as soon as we decide on the right school.
280
00:19:26,590 --> 00:19:30,990
She needs to go as soon as possible to master English and make adjustments.
281
00:19:30,990 --> 00:19:34,700
Thank you so much for even thinking about Yoo Kyung.
282
00:19:34,700 --> 00:19:36,600
I will never forget this kindness.
283
00:19:36,600 --> 00:19:41,050
Yes. I'm really grateful to you and I always feel sorry to you.
284
00:19:41,050 --> 00:19:43,880
Father, you always say that to me.
285
00:19:43,880 --> 00:19:45,660
You really shouldn't.
286
00:19:45,660 --> 00:19:50,350
She cares about Yoo Kyung like her own daughter, of course I should follow suit.
287
00:19:56,900 --> 00:19:58,790
Just invite the actors I marked to the luncheon.
288
00:19:58,790 --> 00:20:02,250
Other unfit actors don't need to come. It's just a waste of time.
289
00:20:02,250 --> 00:20:03,970
Yes, sir!
290
00:20:36,110 --> 00:20:38,030
Director Oh Kyung Soo.
291
00:20:41,700 --> 00:20:43,870
The person you're trying to reach isn't available...
292
00:20:43,870 --> 00:20:47,360
What is this ajumma up to that she can't pick up the phone?
293
00:20:53,560 --> 00:20:55,350
At least your father has conscience.
294
00:20:55,350 --> 00:20:59,070
I wondered why he always said "thank you" and "sorry" to me.
295
00:20:59,070 --> 00:21:00,830
Now I understand the reason.
296
00:21:00,830 --> 00:21:02,020
Honey.
297
00:21:02,020 --> 00:21:03,610
There's no word divorce in my dictionary.
298
00:21:03,640 --> 00:21:05,670
I never leave a blemish in my life.
299
00:21:05,670 --> 00:21:08,640
If I behaved the way I felt, I'd like to kick you out of here right now.
300
00:21:08,640 --> 00:21:09,810
But then...
301
00:21:09,810 --> 00:21:12,390
people will speculate about the reason for our divorce,
302
00:21:12,390 --> 00:21:14,730
then what a laughingstock I'd be for being deceived so idiotically?
303
00:21:14,740 --> 00:21:16,940
And what would I do about all the bragging I've done
about your virtue?
304
00:21:16,940 --> 00:21:18,350
Divorcing would be
305
00:21:18,350 --> 00:21:20,360
like spitting on my face.
306
00:21:20,360 --> 00:21:23,030
I have to take responsibility for my own decisions.
307
00:21:23,080 --> 00:21:25,430
Is that why you want to send Yoo Kyeong abroad to study?
308
00:21:25,430 --> 00:21:26,600
That's right.
309
00:21:26,650 --> 00:21:29,990
Every time I see Yoo Kyeong, I'd be reminded of Ahn Do Young that jerk.
310
00:21:30,040 --> 00:21:32,140
Let's say that there's nothing to be done about you,
311
00:21:32,190 --> 00:21:34,110
but I'm not confident at seeing Yoo Kyeong continuously.
312
00:21:34,150 --> 00:21:35,040
Still, how could you...?
313
00:21:35,040 --> 00:21:37,020
Haven't you seen how pleased your father and brother were?
314
00:21:37,030 --> 00:21:40,100
What's wrong with supporting an academically superb kid?
315
00:21:40,160 --> 00:21:42,570
This method serves both parties well.
316
00:21:44,160 --> 00:21:46,670
Don't put on that pitiful expression as if you were the victim.
317
00:21:46,670 --> 00:21:48,380
Have you any idea how I feel right now?
318
00:21:48,380 --> 00:21:51,750
It feels like the tower I've been building all my life
has collapsed to the ground at once.
319
00:21:51,750 --> 00:21:55,990
So live by my side repenting, all your life.
320
00:21:56,000 --> 00:21:59,870
That's the price you pay for having lied to me thus far, got it?
321
00:22:17,600 --> 00:22:18,750
Yoo Kyung.
322
00:22:18,750 --> 00:22:21,390
I heard from my parents about studying abroad.
323
00:22:21,390 --> 00:22:23,940
Aunt, what should I do?
324
00:22:27,950 --> 00:22:30,320
I was flustered at first too, but
325
00:22:30,360 --> 00:22:35,000
this is a fairly good opportunity. You have wanted to
study abroad.
326
00:22:35,000 --> 00:22:37,630
So think well on it.
327
00:22:38,950 --> 00:22:41,680
Okay, sleep tight.
328
00:23:04,410 --> 00:23:07,020
I couldn't say anything yesterday
329
00:23:07,020 --> 00:23:09,740
because I was so flustered.
330
00:23:09,740 --> 00:23:12,870
I would have been the same if it were me.
331
00:23:12,870 --> 00:23:16,900
What do you wish for me to do?
332
00:23:21,320 --> 00:23:23,380
I'll be honest.
333
00:23:24,490 --> 00:23:26,470
Please end it
334
00:23:26,470 --> 00:23:28,260
with Director Oh.
335
00:23:32,580 --> 00:23:37,240
I can't help it even if you think I'm too selfish.
336
00:23:37,240 --> 00:23:39,370
As I told you yesterday,
337
00:23:39,400 --> 00:23:44,110
this seems to be the last chance I'd have
as a woman to be a mom.
338
00:23:46,940 --> 00:23:48,870
Does it become possible
339
00:23:48,870 --> 00:23:50,820
if I bow out?
340
00:23:52,180 --> 00:23:54,390
Marrying Director Oh, I mean.
341
00:23:57,100 --> 00:24:01,480
If I tell Director Oh about the pregnancy
342
00:24:01,530 --> 00:24:04,870
then I'm sure even the little affection he has for me now
would be lost.
343
00:24:04,870 --> 00:24:07,540
Because it'd be like me becoming the obstacle
344
00:24:07,540 --> 00:24:10,090
when things are going so well between you two.
345
00:24:11,270 --> 00:24:13,220
But
346
00:24:13,220 --> 00:24:15,360
if it were to be after you split up
347
00:24:16,090 --> 00:24:19,530
I think there may be a gap for me to insinuate myself into.
348
00:24:19,570 --> 00:24:21,900
When we get more friendly as people
349
00:24:21,900 --> 00:24:24,540
that's when I'll tell him about the pregnancy.
350
00:24:28,030 --> 00:24:29,420
Jung Wan,
351
00:24:29,420 --> 00:24:33,370
I'm confident in captivating him however it may be.
352
00:24:34,540 --> 00:24:38,110
So please end it with the Director.
353
00:25:03,220 --> 00:25:05,320
Why didn't you pick up my call last night?
354
00:25:05,380 --> 00:25:06,970
Are you really going to play so hard to get?
355
00:25:06,970 --> 00:25:08,530
I didn't realize you called.
356
00:25:08,580 --> 00:25:10,660
Then you should have called me in the morning at least.
357
00:25:10,710 --> 00:25:13,110
I worried whether something was up.
358
00:25:13,900 --> 00:25:15,650
Are you ill, Writer Yoon?
359
00:25:15,650 --> 00:25:16,490
N-no, it's not that.
360
00:25:16,490 --> 00:25:19,740
Don't think that's true. You do seem ill.
361
00:25:19,740 --> 00:25:21,310
Let's have the meeting then talk.
362
00:25:21,310 --> 00:25:23,490
I read the scenario you sent ahead.
363
00:25:23,540 --> 00:25:25,970
Oops, I forgot to bring the annotated print out.
364
00:25:25,970 --> 00:25:28,430
One moment, please.
365
00:25:34,850 --> 00:25:36,600
I still think the "surprise" portion is a bit weak.
366
00:25:36,600 --> 00:25:38,510
We're giving away too many hints in the proceeding lines.
367
00:25:38,510 --> 00:25:41,200
I'd also like the newly added characters to come alive more.
368
00:25:41,220 --> 00:25:42,930
I understand.
369
00:25:44,420 --> 00:25:45,670
Would you revise it one more time?
370
00:25:45,670 --> 00:25:47,520
Sure.
371
00:25:48,790 --> 00:25:50,780
Something IS up, isn't it?
372
00:25:50,780 --> 00:25:53,120
- No.
- I think there is.
373
00:25:54,340 --> 00:25:56,280
You have way too much stuff going on these days.
Do you know that?
374
00:25:56,320 --> 00:25:59,180
Man, it won't do to leave up as is.
375
00:25:59,180 --> 00:26:02,620
I want to eat lunch with you, but I can't as there's a meeting
right after lunch...
376
00:26:02,670 --> 00:26:04,180
You don't work at the grocery store today, do you?
377
00:26:04,180 --> 00:26:07,520
Come to my home tonight. I'll make you a perfectly
nutritious dinner.
378
00:26:07,570 --> 00:26:09,370
- Never mind.
- I mind.
379
00:26:09,370 --> 00:26:11,960
You have to come no matter what, okay?
380
00:26:11,990 --> 00:26:14,550
Look at this ajumma. Why don't you answer? Answer please.
381
00:26:14,550 --> 00:26:17,350
I won't let you go until you answer.
382
00:26:17,350 --> 00:26:19,280
Okay.
383
00:26:28,460 --> 00:26:30,140
Ah, Yoo Kyung.
384
00:26:31,470 --> 00:26:33,280
What are you talking about?
385
00:26:38,260 --> 00:26:39,900
What was it you said on the phone?
386
00:26:39,900 --> 00:26:40,970
You're going to study abroad?
387
00:26:40,970 --> 00:26:43,250
My uncle told me to study abroad.
388
00:26:43,300 --> 00:26:46,950
Everyone in the family is saying I should go
as it is a good opportunity.
389
00:26:46,990 --> 00:26:50,310
Truthfully, I was a bit envious when Se Ra went away
to study abroad.
390
00:26:50,310 --> 00:26:53,280
I did wish I could study abroad too.
391
00:26:53,280 --> 00:26:56,160
But I don't think going away like this right now
is the right thing.
392
00:26:59,180 --> 00:27:01,620
However if I think about Aunt...
393
00:27:01,670 --> 00:27:04,750
I do feel like I should disappear for her.
394
00:27:04,810 --> 00:27:06,680
What are you talking about?
395
00:27:07,510 --> 00:27:10,840
If you really think about it, everything turned out the way
it did because of me?
396
00:27:10,840 --> 00:27:13,060
I spoke with Aunt on the phone yesterday,
397
00:27:13,110 --> 00:27:16,280
and she sounded so weak.
398
00:27:16,330 --> 00:27:19,270
Everything's the way it is because of me. Because of me.
399
00:27:19,300 --> 00:27:22,230
No one can force you to go study abroad.
400
00:27:22,260 --> 00:27:23,770
Do as you wish.
401
00:27:24,540 --> 00:27:27,740
If I don't go, then what would happen to Aunt?
402
00:27:27,770 --> 00:27:30,400
Wouldn't it become harder on her?
403
00:27:34,030 --> 00:27:37,980
Yoo Kyung, would you rather... live with me?
404
00:27:46,600 --> 00:27:48,370
All revised accessories are fine.
405
00:27:48,420 --> 00:27:50,940
I don't think it necessary to set up a separate meeting
with the costume team.
406
00:27:50,990 --> 00:27:51,690
Is that right?
407
00:27:51,690 --> 00:27:54,220
Based on the character, you are going to create
the frame on the individualized Gaht?
408
00:27:54,220 --> 00:27:56,340
Yes, I will create them separately after picking the material.
409
00:27:56,340 --> 00:27:57,120
Ah, good.
410
00:27:57,120 --> 00:27:59,940
Since these types of minor accessory can magnify the character.
411
00:27:59,940 --> 00:28:01,120
I like it.
412
00:28:01,120 --> 00:28:02,700
Okay.
413
00:28:03,590 --> 00:28:05,490
Chief Kim.
414
00:28:05,530 --> 00:28:07,910
Do you know if something's the matter with Writer Yoon?
415
00:28:07,960 --> 00:28:11,490
- Why?
-- You know she's lively to the point of overkill mostly?
416
00:28:11,490 --> 00:28:13,700
She seems to have had a worry from a while ago,
417
00:28:13,750 --> 00:28:16,400
but she's become a completely different person today.
418
00:28:16,400 --> 00:28:18,750
She's completely discouraged and for sure something is up with her,
419
00:28:18,750 --> 00:28:20,330
but she won't tell me even if I ask.
420
00:28:20,920 --> 00:28:23,600
Is there something you know?
421
00:28:23,640 --> 00:28:27,470
I'm not sure... We've been so busy and haven't been able
to keep in touch...
422
00:28:27,470 --> 00:28:30,770
I can't sit and watch it any more so I'm going to
invite her over to my home and cook for her.
423
00:28:30,820 --> 00:28:33,020
I think she's going to collapse at this rate.
424
00:28:33,070 --> 00:28:35,170
Seriously, what is this about?
425
00:28:38,690 --> 00:28:42,030
I'm telling you the truth! If you can't believe me,
would you like to speak to one of my friends?
426
00:28:42,030 --> 00:28:44,680
I was popular in my school days as well!
427
00:28:44,730 --> 00:28:46,110
Fine. Let's say that you were.
428
00:28:46,110 --> 00:28:51,100
What do you mean "let's say that" I really was!!
429
00:28:52,460 --> 00:28:54,200
Hello there.
430
00:28:55,050 --> 00:28:57,050
Welcome back.
431
00:29:04,440 --> 00:29:07,860
Chief Seo, this is the compilation of the measurement
re the kitchen of your friend's mother-in-law.
432
00:29:07,910 --> 00:29:09,110
Right.
433
00:29:09,110 --> 00:29:10,950
I'm off to Dongmoo Icheon.
434
00:29:10,980 --> 00:29:14,070
You said you would be dating someone else. Is that Ha Na?
435
00:29:16,760 --> 00:29:18,460
Do you have real feeling towards her?
436
00:29:18,460 --> 00:29:19,890
Are you dating because you like her in all honesty?
437
00:29:19,890 --> 00:29:22,650
Would I date someone when I don't even like her,
like someone I know?
438
00:29:22,650 --> 00:29:24,900
Are you making that statement for my benefit?
439
00:29:24,900 --> 00:29:27,240
I was saying that for you, and this is the way you behave?
440
00:29:27,240 --> 00:29:29,510
I appreciate your concern, but don't worry about me.
441
00:29:29,580 --> 00:29:31,010
I'm happy now.
442
00:29:31,010 --> 00:29:32,850
I had no idea how great it is
443
00:29:32,850 --> 00:29:34,810
to mutually like each other
444
00:29:34,810 --> 00:29:36,710
instead of having an one-sided-love.
445
00:29:36,750 --> 00:29:38,310
Is that so?
446
00:29:38,350 --> 00:29:40,310
I really didn't know either.
447
00:29:40,310 --> 00:29:41,970
That merely THAT kind of gal was your style.
448
00:29:41,970 --> 00:29:44,580
Please don't make such cavalier comments.
Ha Na is a nice girl.
449
00:29:44,580 --> 00:29:47,910
She knows to appreciate and be happy when I treat her nicely.
450
00:29:49,010 --> 00:29:50,450
How nice for you, really.
451
00:29:50,450 --> 00:29:52,770
Go love prettily.
452
00:29:52,770 --> 00:29:54,450
I'm off.
453
00:30:11,830 --> 00:30:13,980
Younger Aunt
454
00:30:19,760 --> 00:30:23,070
Agassi, for what reason are you calling?
455
00:30:23,070 --> 00:30:25,610
I haven't been able to get in touch with Oppa since yesterday.
456
00:30:25,610 --> 00:30:29,470
Unni, do you know where he might be?
457
00:30:37,430 --> 00:30:40,060
Manager Park, have you been well?
458
00:30:41,090 --> 00:30:43,520
Deputy Moon Eun Joo? Why?
459
00:30:43,520 --> 00:30:45,910
Because Deputy Moon has always been so good to me,
460
00:30:45,910 --> 00:30:47,920
that I was thinking of putting her in charge of my home renovation.
461
00:30:47,920 --> 00:30:49,650
Deputy Moon is capable of that, isn't she?
462
00:30:49,650 --> 00:30:51,970
Of course, she does well.
463
00:30:51,970 --> 00:30:55,840
But how much is she charging for the renovation costs?
464
00:30:55,840 --> 00:30:57,890
Oh, that's a little much.
465
00:30:57,890 --> 00:30:59,990
Manager Park, you've always been so good to her,
466
00:30:59,990 --> 00:31:03,310
how could she charge you that much?
467
00:31:03,310 --> 00:31:07,380
Maybe it's because it hasn't been very long since she opened, that she's having a hard time.
468
00:31:07,380 --> 00:31:10,140
No matter how difficult things are, she shouldn't do that though.
469
00:31:11,390 --> 00:31:12,860
I...
470
00:31:12,860 --> 00:31:16,870
always charge 200,000 less than that.
471
00:31:16,870 --> 00:31:19,860
Really? Then it would be better to go with you.
472
00:31:19,860 --> 00:31:21,750
Would you like to do that?
473
00:31:39,840 --> 00:31:42,990
Who is this? Isn't it CEO Ahn?
474
00:31:42,990 --> 00:31:45,810
You must be here to attend the wedding of the Choi family?
475
00:31:45,810 --> 00:31:49,360
I'm close to them, too, and have come with my wife.
476
00:31:49,360 --> 00:31:53,400
I have something to say to CEO Ahn,
dear, you go ahead and go up.
477
00:31:54,430 --> 00:31:56,200
Hurry.
478
00:32:05,970 --> 00:32:08,350
How sad that we work in the same field,.
479
00:32:08,350 --> 00:32:11,440
You have to keep seeing someone you can't stand to see, right?
480
00:32:11,440 --> 00:32:14,250
I heard all the details from my wife.
481
00:32:14,250 --> 00:32:17,240
I didn't see you like that, but you lie quite well.
482
00:32:17,240 --> 00:32:19,590
It feels really rotten.
483
00:32:19,590 --> 00:32:21,950
I understand that you would feel bad.
484
00:32:21,950 --> 00:32:23,530
However,
485
00:32:23,530 --> 00:32:27,300
what you're doing with Yoo Kyung seems too cruel.
486
00:32:27,300 --> 00:32:30,360
Sending Yoo Kyung to study abroad?
487
00:32:31,330 --> 00:32:34,090
Do you already know about that?
488
00:32:35,370 --> 00:32:37,300
Look here, CEO Ahn,
489
00:32:37,300 --> 00:32:40,730
I'm restraining myself with every fiber in me.
490
00:32:40,730 --> 00:32:43,140
So don't butt in to my business.
491
00:32:43,140 --> 00:32:46,260
It's getting on my nerves.
492
00:32:48,710 --> 00:32:53,230
Oh, and also, how about just giving your monetary gift and leaving today's wedding?
493
00:32:53,230 --> 00:32:56,250
I heard that you're very busy.
494
00:33:10,860 --> 00:33:12,930
She should be here by now.
495
00:33:12,930 --> 00:33:15,030
I wonder how far away she is?
496
00:33:19,300 --> 00:33:23,050
Something suddenly came up and I can't go today. Sorry.
497
00:33:26,040 --> 00:33:27,890
How did you know to come here?
498
00:33:27,890 --> 00:33:31,120
You came here every time you didn't make professorship.
499
00:33:32,130 --> 00:33:33,590
That's right.
500
00:33:34,660 --> 00:33:36,180
I'm really pathetic.
501
00:33:36,180 --> 00:33:38,440
Don't say that.
502
00:33:38,440 --> 00:33:41,410
The first time I came here was after I married you,
503
00:33:41,410 --> 00:33:42,970
was it two months in?
504
00:33:42,970 --> 00:33:46,790
With Chang Min and his wife, for two days and one night, we came to visit.
505
00:33:47,770 --> 00:33:49,440
You and his wife
506
00:33:49,440 --> 00:33:53,320
couldn't understand the fun of fishing and hung out in the tent.
507
00:33:53,320 --> 00:33:55,180
And Chang Min and I
508
00:33:55,180 --> 00:33:58,290
caught fish and made spice fish stew.
509
00:33:58,290 --> 00:34:00,630
It must have been good back then.
510
00:34:00,630 --> 00:34:04,740
Seeing how I keep wanting to come here when I face hard times.
511
00:34:07,300 --> 00:34:09,130
I didn't know then.
512
00:34:10,820 --> 00:34:12,500
I thought I'd
513
00:34:12,500 --> 00:34:15,350
be able to come here with you every day.
514
00:34:17,250 --> 00:34:19,200
Let's go now.
515
00:34:19,200 --> 00:34:21,660
Everyone is worried.
516
00:34:22,650 --> 00:34:24,940
I said to get up.
517
00:34:26,680 --> 00:34:29,300
Do we face hard times in life just once or twice?
518
00:34:29,300 --> 00:34:32,050
You always managed to get through those times.
519
00:34:32,050 --> 00:34:34,120
Don't just live on keeping your face down.
520
00:34:34,120 --> 00:34:38,460
If you just tried a little harder, is there anything you can't do?
521
00:34:38,460 --> 00:34:40,880
So hurry up and get up.
522
00:34:49,630 --> 00:34:51,880
I'll go see Se Ra.
523
00:34:53,810 --> 00:34:55,530
Se Ra!
524
00:35:20,510 --> 00:35:21,190
What's the matter?
525
00:35:21,190 --> 00:35:24,390
Se Ra found out that I went to America to persuade Andrew's parents.
526
00:35:24,390 --> 00:35:25,230
What?
527
00:35:25,230 --> 00:35:27,880
Se Ra said she would go to America herself.
528
00:35:28,800 --> 00:35:31,480
I tried, her phone is turned off.
529
00:35:32,370 --> 00:35:36,440
Ajumma said she saw her in her room an hour ago,
so she's probably still at the airport.
530
00:35:55,150 --> 00:35:56,640
Oh, Hyung.
531
00:35:59,710 --> 00:36:04,360
What's wrong? It's strange that you dropped by here and now you're even asking for liquor.
532
00:36:05,490 --> 00:36:06,820
Tell me.
533
00:36:06,820 --> 00:36:10,370
I know I'm talented but I can't read your mind.
534
00:36:11,200 --> 00:36:13,730
There was a daughter between Ji Hyun and me.
535
00:36:14,630 --> 00:36:17,540
And Ji Hyun's younger brother was raising her as his own.
536
00:36:17,540 --> 00:36:18,360
What?
537
00:36:18,360 --> 00:36:20,900
And CEO Lee Gyu Shik found out about her
538
00:36:20,900 --> 00:36:24,090
and he's going to send that child to study abroad.
539
00:36:25,540 --> 00:36:28,110
I don't know what I'm supposed to say.
540
00:36:28,110 --> 00:36:30,600
Because it's something I couldn't even have imagined.
541
00:36:33,890 --> 00:36:35,960
Today, that child
542
00:36:35,960 --> 00:36:40,400
came to me and cried.
That everything would be okay if she just went away.
543
00:36:43,340 --> 00:36:48,000
I don't know what to do to help Ji Hyun or the child.
544
00:36:48,920 --> 00:36:50,900
What a difficult situation.
545
00:36:50,900 --> 00:36:53,600
Even if you don't do anything, someone will get hurt.
546
00:36:53,600 --> 00:36:56,450
And if you do something, someone will get hurt.
547
00:37:18,490 --> 00:37:20,430
Kyung Joo
548
00:37:22,010 --> 00:37:23,690
Hello?
549
00:37:31,960 --> 00:37:34,690
I told you that Tae Geuk's dad already got home.
550
00:37:34,690 --> 00:37:36,590
Why do we have to meet like this?
551
00:37:36,590 --> 00:37:39,520
I really can't understand Joon Mo oppa.
552
00:37:39,520 --> 00:37:43,350
If he marries me, he'll become the professor that he's always wanted to be, how good would that be?
553
00:37:43,350 --> 00:37:46,730
What's so good about you that he'd throw all that away?
554
00:37:46,730 --> 00:37:50,510
And on top of that, Joon Mo oppa even knows that you're dating Kyung Soo oppa.
555
00:37:50,510 --> 00:37:53,420
I told him, that there's someone that I like.
556
00:37:53,420 --> 00:37:56,760
Ahjumma, it must be nice. How are you so popular?
557
00:37:56,760 --> 00:38:00,200
Honestly, are you taller than me or younger than me?
558
00:38:00,200 --> 00:38:02,160
And also, do you have more money than me?
559
00:38:02,160 --> 00:38:04,980
If you're here to say those things, I'll just go.
560
00:38:06,100 --> 00:38:07,370
Like I said before,
561
00:38:07,370 --> 00:38:10,520
hurry up and marry Kyung Soo oppa.
I asked you here to tell you that.
562
00:38:10,520 --> 00:38:11,390
Excuse me?
563
00:38:11,390 --> 00:38:16,270
Joon Mo oppa, before you get married, I don't think he'll ever give up, that's why. Okay?
564
00:38:16,270 --> 00:38:17,860
Hurry up and get married.
565
00:38:17,860 --> 00:38:21,230
Truthfully, if you catch Kyung Soo oppa, haven't you hit the jackpot?
566
00:38:21,230 --> 00:38:24,450
There are so many women who want to marry him.
567
00:38:26,950 --> 00:38:30,760
When I saw you last time, Kyung Soo oppa is completely smitten with you.
568
00:38:30,760 --> 00:38:34,710
I've known Kyung Soo oppa this whole time,
and there isn't a woman he's liked as much as you.
569
00:38:34,710 --> 00:38:38,180
While Kyung Soo oppa likes you,
just marry him however you can.
570
00:38:38,180 --> 00:38:41,440
Then you'll become Cinderella overnight.
571
00:38:41,440 --> 00:38:46,060
Ah, well, Cinderella is Cinderella,
but you'll be an older Cinderella.
572
00:38:51,010 --> 00:38:52,950
Ajumma, are you crying?
573
00:38:54,920 --> 00:38:56,140
Why are you crying?
574
00:38:56,140 --> 00:38:58,930
Are you mad because I called you an older Cinderella?
575
00:38:58,930 --> 00:39:01,040
Why cry over that?
576
00:39:01,040 --> 00:39:03,220
Ajumma, you aren't quite that old.
577
00:39:03,220 --> 00:39:06,370
If you look closely, you're Do Wan.
578
00:39:06,370 --> 00:39:08,380
Ajumma.
579
00:39:08,380 --> 00:39:10,480
Can you pour me another glass?
580
00:39:21,250 --> 00:39:22,640
Are you done for the day?
581
00:39:22,640 --> 00:39:24,950
I was hungry so I was going to order something,
so I came here to ask you.
582
00:39:24,950 --> 00:39:26,810
I'll just go get something for me to eat.
583
00:39:26,810 --> 00:39:28,500
Go ahead.
584
00:39:39,370 --> 00:39:40,940
Director, are you leaving for the day?
585
00:39:40,940 --> 00:39:44,550
I got here right in time. If I was a little later,
I wouldn't have been able to see you.
586
00:39:44,550 --> 00:39:45,740
What brings you here?
587
00:39:45,740 --> 00:39:49,550
Don't be too afraid. Did you do something wrong to me?
588
00:39:49,550 --> 00:39:50,780
What?
589
00:39:50,780 --> 00:39:54,950
I bought you the sponge cake that you like so much,
because I'm so thankful.
590
00:39:54,950 --> 00:39:59,500
Rumors about me have spread throughout all the construction teams, that I'm having trouble with funds.
591
00:39:59,500 --> 00:40:02,750
As I had expected, the source of the rumor turned out to be you.
592
00:40:02,750 --> 00:40:07,420
And in addition to that, you said that you would charge Manager Park 200,000 less for construction.
593
00:40:07,420 --> 00:40:09,470
Usually, when a subordinate moves out on her own,
594
00:40:09,470 --> 00:40:11,980
you'd avoid bidding against her as a courtesy.
595
00:40:11,980 --> 00:40:13,830
Who's the one who played dirty first?
596
00:40:13,830 --> 00:40:16,110
You're the one who snatched away my installation team!
597
00:40:16,110 --> 00:40:18,480
Because it was such an urgent construction,
I only did it that once.
598
00:40:18,480 --> 00:40:21,000
Would I keep doing that kind of stuff?
599
00:40:22,050 --> 00:40:24,880
Thanks to you, I am learning very properly.
600
00:40:24,880 --> 00:40:27,150
That the real world is cold and ruthless.
601
00:40:27,150 --> 00:40:29,870
That a human being can be this petty.
602
00:40:29,870 --> 00:40:31,360
Did I tell you to stab me in the back and leave?
603
00:40:31,360 --> 00:40:33,670
I am grateful so I bought a cake.
604
00:40:33,670 --> 00:40:35,330
Thanks to you, I am learning a lot.
605
00:40:35,330 --> 00:40:38,500
Okay as long as you know how to be grateful. Don't come here again.
606
00:40:39,400 --> 00:40:40,170
What are you doing?
607
00:40:40,170 --> 00:40:43,140
I am grateful up to now. Don't do anything like that anymore in the future.
608
00:40:43,140 --> 00:40:45,000
Because there is a limit to how much I can endure.
609
00:40:45,000 --> 00:40:45,780
Let go!
610
00:40:45,780 --> 00:40:49,140
How dare you grab me, let go! Let go!
611
00:41:00,830 --> 00:41:03,800
Let go of this! I'm telling to you let go!
612
00:41:04,340 --> 00:41:06,480
I am telling you to let go of this! Let go!
613
00:41:06,480 --> 00:41:07,500
Let go of this!
614
00:41:07,500 --> 00:41:10,330
You asked me for spending money,
and you were thinking of going to America with it?
615
00:41:10,330 --> 00:41:13,220
You also lied to me and met Andrew's parents, didn't you?
616
00:41:13,220 --> 00:41:14,900
I did all of that for you.
617
00:41:14,900 --> 00:41:15,970
It is okay!
618
00:41:15,970 --> 00:41:18,300
You told me that you respected me, is this what you meant?
619
00:41:18,300 --> 00:41:21,140
I really hate you! I can't stand you! I can't stand to see you!
620
00:41:21,140 --> 00:41:22,500
Lee Se Ra, you are seriously!...
621
00:41:22,500 --> 00:41:23,690
Get off from my hand!
622
00:41:23,690 --> 00:41:26,350
Try provoking me. I will report you to the police.
623
00:41:26,350 --> 00:41:28,660
What do you mean by that? You will report your dad to the police?!
624
00:41:28,660 --> 00:41:31,650
You think I can't do it?! Look at the bruise on my arm!
625
00:41:31,650 --> 00:41:33,840
If you do this again, I'll run away
626
00:41:33,840 --> 00:41:36,580
and report you to the police for violent actions to a pregnant woman!
627
00:41:36,580 --> 00:41:40,070
Don't provoke me again. Understand?!
628
00:41:49,540 --> 00:41:53,210
I did read in the papers that kids these days say they will report to the police
629
00:41:53,210 --> 00:41:57,600
I've seen it in the newspapers,
but to hear that coming from my own daughter.
630
00:41:58,050 --> 00:42:00,110
Take Se Ra's passport and credit cards away.
631
00:42:00,110 --> 00:42:03,820
And you watch her so that she can't get out from the house!
632
00:42:03,820 --> 00:42:04,550
Yes.
633
00:42:04,550 --> 00:42:08,440
Come to think of it, she must take after you to insist on having the baby.
634
00:42:08,440 --> 00:42:10,550
Right?
635
00:42:11,850 --> 00:42:14,340
Did you get home safely?
636
00:42:14,340 --> 00:42:16,750
Don't think about anything and sleep deeply.
637
00:42:16,750 --> 00:42:18,720
Okay. See you tomorrow.
638
00:42:27,070 --> 00:42:30,220
Oh, Kyung Joo, why did you call?
639
00:42:31,730 --> 00:42:33,850
What? Write Yoon did?
640
00:42:48,220 --> 00:42:49,500
How much did she drink?
641
00:42:49,500 --> 00:42:52,460
She drank while crying alone.
642
00:42:52,460 --> 00:42:54,740
Writer Yoon cried? Why?
643
00:42:54,740 --> 00:42:56,970
I didn't really do anything. Seriously!
644
00:42:56,970 --> 00:43:00,730
I just told her to get married to you quickly and asked her if this is her being a cinderella.
645
00:43:00,730 --> 00:43:01,610
Is that really all?
646
00:43:01,610 --> 00:43:05,830
Of course! Just.. an aged Cinderella.
647
00:43:05,830 --> 00:43:08,020
Is that something to cry over?
648
00:43:08,020 --> 00:43:10,780
She didn't cry back when I had said something much worse!
649
00:43:10,780 --> 00:43:14,630
She was so tough she was saying things back at me!
650
00:43:27,780 --> 00:43:31,830
She told me she would go out for a second. Why did she drink that much?
651
00:43:33,080 --> 00:43:36,630
Here. Put her here.
652
00:43:38,710 --> 00:43:40,140
Here.
653
00:43:40,140 --> 00:43:42,800
Aiyoo, the old girl.
654
00:43:42,800 --> 00:43:45,450
Aigo, you've worked hard.
Not at all.
655
00:43:45,450 --> 00:43:48,480
Mother, what kind of problems does Writer Yoon have?
656
00:43:48,480 --> 00:43:51,460
I don't know either. Lately, she eats like a bird.
657
00:43:51,460 --> 00:43:54,000
And she doesn't sleep well.
658
00:43:54,000 --> 00:43:55,820
She is like that because living is hard.
659
00:43:55,820 --> 00:44:00,950
This won't do. I'll make some honey tea and force her to drink it somehow, this won't do.
660
00:44:07,520 --> 00:44:10,760
I'm going to have to hurry and tie up this woman to me.
661
00:44:22,170 --> 00:44:24,550
Even then, eat...
662
00:44:24,550 --> 00:44:25,980
What are you doing now?
663
00:44:25,980 --> 00:44:27,250
Dad told you to stay home!
664
00:44:27,250 --> 00:44:28,520
Please let go of this.
665
00:44:28,520 --> 00:44:29,710
Please listen to me.
666
00:44:29,710 --> 00:44:32,000
I don't want to! Can't I go out as wish?
667
00:44:32,000 --> 00:44:34,060
You are seriously...!
668
00:44:37,060 --> 00:44:40,030
Se Ra, I am having a hard time.
669
00:44:40,030 --> 00:44:41,830
Don't go out and just stay home.
670
00:44:41,830 --> 00:44:44,170
-I told you I don't want to!
- I told you not to go out!
671
00:44:44,170 --> 00:44:46,420
-I am telling you to let go of this!
-Are you really going to be like this?
672
00:44:46,420 --> 00:44:48,520
Yeah, it is my wish.
673
00:44:48,520 --> 00:44:51,180
Why you, too!?
674
00:44:51,180 --> 00:44:53,930
Even you...!!
675
00:44:54,950 --> 00:44:58,260
Mom, what's wrong?
676
00:44:58,260 --> 00:45:01,810
Mom, are you okay? Mom!
677
00:45:01,810 --> 00:45:03,880
Mom!
678
00:45:11,730 --> 00:45:13,930
Should I bring you some water?
679
00:45:13,930 --> 00:45:15,560
No.
680
00:45:16,370 --> 00:45:18,710
Please save me.
681
00:45:20,580 --> 00:45:22,940
I will be in my room.
682
00:45:37,930 --> 00:45:39,780
What happened yesterday?
683
00:45:39,780 --> 00:45:44,120
What was the urgent matter that occurred suddenly? Why did you drink so much?
684
00:45:44,120 --> 00:45:45,840
Where are we going now?
685
00:45:45,840 --> 00:45:48,270
I asked you first, didn't I?
686
00:45:49,090 --> 00:45:51,330
It was just an urgent matter.
687
00:45:51,330 --> 00:45:53,270
As for drinking, I just wanted to drink.
688
00:45:53,270 --> 00:45:54,990
Then I will answer as well.
689
00:45:54,990 --> 00:45:58,280
I told you to come out because I just want to have a drive with you. Just because.
690
00:45:58,280 --> 00:46:00,750
I don't have time to go around with you Director.
691
00:46:00,750 --> 00:46:02,130
I have to go quickly and work.
692
00:46:02,130 --> 00:46:04,040
Why are you so prickly?
693
00:46:04,040 --> 00:46:06,510
I'll take you there soon.
694
00:46:06,510 --> 00:46:10,030
Can you take out the one in the glove compartment?
695
00:46:40,690 --> 00:46:44,980
I bought it to give the woman who gave up
her time to rest just to feed me.
696
00:46:45,910 --> 00:46:49,400
Do you know what I thought looking at the back of that woman going to take a taxi?
697
00:46:49,400 --> 00:46:52,270
If you lose this woman, Oh Kyung Soo,
698
00:46:52,270 --> 00:46:54,690
you will really regret forever.
699
00:46:54,690 --> 00:46:56,990
Hurry up and hold on to her as soon as you can.
700
00:46:58,420 --> 00:47:00,910
I bought it right after you left.
701
00:47:00,910 --> 00:47:04,030
But I thought a lot about what the best way to give it to you.
702
00:47:04,030 --> 00:47:08,280
Should I do a event for this? Or give it to you at a coffee shop...
703
00:47:08,280 --> 00:47:11,570
But, without a big to-do, just giving it to you in my car
704
00:47:11,570 --> 00:47:14,180
seemed to have the most meaning.
705
00:47:14,180 --> 00:47:18,460
Our destiny started it after you got in to my car thinking it was a taxi.
706
00:47:21,150 --> 00:47:24,380
Whether it's the fault of my parents who didn't look happy,
707
00:47:24,380 --> 00:47:27,640
I never thought of getting married before now.
708
00:47:27,640 --> 00:47:30,100
While being married to movies,
709
00:47:30,100 --> 00:47:33,000
I have never regretted living thinking about movies only.
710
00:47:33,000 --> 00:47:37,490
But after seeing you and Tae Geuk,
711
00:47:37,490 --> 00:47:40,560
the thought that it would have been nice to have a family,
712
00:47:40,560 --> 00:47:42,480
It was the first time.
713
00:47:43,480 --> 00:47:46,510
Did you know that I went to the public bath with Tae Geuk?
714
00:47:48,430 --> 00:47:51,550
I like Tae Geuk more, the more I see him.
And I want to be good to him.
715
00:47:52,180 --> 00:47:57,500
I don't know if this is fatherly love or not,
but if Tae Geuk likes something, I like it too, and
716
00:47:57,500 --> 00:48:00,480
I want to keep getting closer to him.
717
00:48:00,480 --> 00:48:04,210
Before I never thought much of people who wallpapered their homepages with children's pictures.
718
00:48:04,210 --> 00:48:06,770
But now I think I kind of know why.
719
00:48:09,400 --> 00:48:11,090
Writer Yoon,
720
00:48:11,920 --> 00:48:14,360
so let's live together.
721
00:48:14,360 --> 00:48:17,120
After the day is over, drink beer with you,
722
00:48:17,120 --> 00:48:21,310
talk about dumb things and laugh, then fall asleep.
723
00:48:21,310 --> 00:48:23,450
I want to live the rest of my life like that.
724
00:48:26,600 --> 00:48:30,940
Up to now, I was also confused, but
725
00:48:31,520 --> 00:48:35,510
after listening to you now, it became clear.
726
00:48:37,280 --> 00:48:39,290
That we really can't be.
727
00:48:40,010 --> 00:48:41,650
Excuse me?
728
00:48:41,650 --> 00:48:42,940
What do you mean by that?
729
00:48:42,940 --> 00:48:47,440
I kept thinking this isn't right while seeing you.
730
00:48:47,440 --> 00:48:51,440
As we meet, I realize that we are different from each other.
731
00:48:51,440 --> 00:48:52,890
We are...
732
00:48:54,210 --> 00:48:55,570
very different.
733
00:48:55,570 --> 00:48:58,630
We've each lived almost forty years like this,
of course we're different.
734
00:48:58,630 --> 00:49:01,580
Do you think you can find someone who is the same as you?
735
00:49:01,580 --> 00:49:03,880
We go together because we're different.
736
00:49:03,880 --> 00:49:06,960
Do you think I'd automatically like someone the same as me?
737
00:49:06,960 --> 00:49:09,560
I have made up my mind.
738
00:49:09,560 --> 00:49:12,250
Let's end things here.
739
00:49:12,250 --> 00:49:15,040
This Ajummah is seriously ridiculous.
740
00:49:15,040 --> 00:49:16,960
I can never break up for a reason like that.
741
00:49:16,960 --> 00:49:20,330
I will pretend I didn't hear what you said today.
742
00:49:21,040 --> 00:49:26,190
And this, bake it or boil it, or throw it away, do whatever you want with it.
743
00:49:39,890 --> 00:49:41,820
I cannot comprehend what you're saying.
744
00:49:41,820 --> 00:49:43,300
I am saying I don't know why you are like this.
745
00:49:43,300 --> 00:49:44,920
You're always like this.
746
00:49:44,920 --> 00:49:47,510
You always ignore what I say and do whatever you like!
747
00:49:47,510 --> 00:49:49,300
Please let go.
748
00:49:55,660 --> 00:49:57,820
Yes, sorry, but we're...
749
00:50:02,310 --> 00:50:03,780
What?
750
00:50:03,780 --> 00:50:05,450
You want you want me to let go of Yoo Kyung?
751
00:50:05,450 --> 00:50:09,570
Though late, I want to be a father to Yoo Kyung.
752
00:50:09,570 --> 00:50:12,760
Can you understand me?
-If it were you, would you be understanding?
753
00:50:12,760 --> 00:50:14,650
You can't be doing this!
754
00:50:14,650 --> 00:50:17,590
I do apologize for breaking you and Ji Hyun up.
755
00:50:17,590 --> 00:50:19,980
It is all my fault, indeed.
756
00:50:19,980 --> 00:50:22,050
But taking Yoo Kyung now is not the answer.
757
00:50:22,050 --> 00:50:26,750
Dad, there is no point talking about this!
758
00:50:26,750 --> 00:50:28,340
Get the hell out.
759
00:50:28,340 --> 00:50:32,030
And don't you show up in front of me again. Got it!?
760
00:50:32,030 --> 00:50:33,650
Tae Hyun. Don't be like this.
761
00:50:33,650 --> 00:50:34,970
Don't be like what? What?!
762
00:50:34,970 --> 00:50:37,550
If you act this way, I'll have to consider using other methods.
763
00:50:37,550 --> 00:50:40,360
Other methods? Why?
764
00:50:40,360 --> 00:50:41,720
Are you thinking about kidnapping Yoo Kyung or something?
765
00:50:41,720 --> 00:50:43,940
I'll file for the parental custody.
766
00:50:43,940 --> 00:50:47,760
What?
-I said I'll file for parental custody.
767
00:50:47,760 --> 00:50:51,290
If we do a DNA test, it will reveal that I am the biological father.
768
00:50:51,290 --> 00:50:55,130
Then, I will have the right as a parent.
769
00:50:55,130 --> 00:50:59,300
I met with an attorney and he says that as long as non-biological parents raised her, I can bring her.
770
00:50:59,300 --> 00:51:02,980
Ji Hyun didn't raise her as you know. So,
771
00:51:02,980 --> 00:51:05,170
how do you think the legal system will rule?
772
00:51:06,030 --> 00:51:08,040
What did you say?..
773
00:51:30,210 --> 00:51:32,310
Oh, Tae Hyun.
774
00:51:33,920 --> 00:51:35,780
What is the meaning of that?
775
00:51:35,780 --> 00:51:38,600
Don't get too excited and talk slowly.
776
00:51:42,700 --> 00:51:44,270
What did I tell you?
777
00:51:44,270 --> 00:51:47,460
I told you I knew what he was up to. He secretly meets Yoo Kyung like a rat and
778
00:51:47,460 --> 00:51:49,050
now he is demanding that I let Yoo Kyung go.
779
00:51:49,050 --> 00:51:51,160
If I don't, that he will file for parental custody!
780
00:51:51,160 --> 00:51:52,430
You and dad go outside.
781
00:51:52,430 --> 00:51:53,700
Why should I go?
782
00:51:53,700 --> 00:51:56,380
Just leave so I can talk to him alone!
783
00:51:56,380 --> 00:51:59,160
Alright. Let's go.
784
00:52:06,100 --> 00:52:08,640
Is what Tae Hyun said true?
785
00:52:09,940 --> 00:52:12,310
How can you do this?
786
00:52:12,310 --> 00:52:15,200
Parental custody? How come?!
787
00:52:16,210 --> 00:52:18,410
I heard about Yoo Kyung studying abroad.
788
00:52:19,290 --> 00:52:22,070
I thought about it a lot, and decided that this is the best option.
789
00:52:22,070 --> 00:52:23,970
Best for what?
790
00:52:23,970 --> 00:52:26,500
If you think about Yoo Kyung's future, studying abroad isn't so bad!
791
00:52:26,500 --> 00:52:28,630
She doesn't want to go. That's why I'm here.
792
00:52:28,630 --> 00:52:30,530
Please don't do this.
793
00:52:30,530 --> 00:52:32,760
Don't you know the mess I'm in?
794
00:52:32,760 --> 00:52:35,800
If you cared about me even just a little, you wouldn't do this.
795
00:52:35,800 --> 00:52:39,300
Even just breathing is a challenge for me. I'm choking!
796
00:52:39,300 --> 00:52:43,320
Ji Hyun, don't just say no, and please listen to me.
797
00:52:43,320 --> 00:52:45,650
I don't want to.
798
00:52:45,650 --> 00:52:47,890
How can you do this to me?
799
00:52:47,890 --> 00:52:51,490
I've been feeling really guilty around you,
800
00:52:52,670 --> 00:52:54,690
but now I just hate you.
801
00:52:54,690 --> 00:52:57,740
What am I supposed to do?!
802
00:53:09,430 --> 00:53:11,500
Mom!
803
00:53:12,340 --> 00:53:13,880
You're home.
804
00:53:13,880 --> 00:53:15,420
Mother.
805
00:53:15,420 --> 00:53:17,280
I heard that you had an appointment.
806
00:53:17,280 --> 00:53:19,620
Yes, my brother wanted to see me.
807
00:53:19,620 --> 00:53:22,770
If you had let me know you were coming, I wouldn't have gone.
808
00:53:22,770 --> 00:53:26,690
Nah, you need to get out every now and then, too.
809
00:53:26,690 --> 00:53:28,860
What brings you here?
810
00:53:28,860 --> 00:53:33,210
The renovation starts next week, but I have a headache and feel like a cold is coming.
811
00:53:33,210 --> 00:53:36,430
I didn't want to be alone in the house, so I came a few days early.
812
00:53:36,430 --> 00:53:37,840
Is that alright?
813
00:53:37,840 --> 00:53:38,660
Of course!
814
00:53:38,660 --> 00:53:41,410
You and I living in the same house
815
00:53:41,410 --> 00:53:44,440
is the first time since you moved out 8 years ago, right?
816
00:53:46,470 --> 00:53:48,790
Hope we get along.
817
00:53:48,790 --> 00:53:50,400
Yes.
818
00:53:55,550 --> 00:53:57,160
Here.
819
00:53:59,360 --> 00:54:01,660
Sorry for being late. I needed to wrap up some stuff.
820
00:54:01,660 --> 00:54:04,910
Nah, I just got here, too. I was just thirsty.
821
00:54:04,910 --> 00:54:06,920
Have a drink.
822
00:54:12,370 --> 00:54:15,940
Since we're both busy, I'll just cut to the chase.
823
00:54:15,940 --> 00:54:19,950
Yoon Suk, you still don't want to work with me?
824
00:54:19,950 --> 00:54:21,990
I really need you right now.
825
00:54:21,990 --> 00:54:23,520
You're going to quit anyway,
826
00:54:23,520 --> 00:54:25,880
and you haven't found a new job yet, either.
827
00:54:25,880 --> 00:54:29,340
I'm not going to work dirty like that woman. Come to me.
828
00:54:29,340 --> 00:54:31,090
I'll think about it.
829
00:54:32,580 --> 00:54:37,850
She must be quite hysterical these days. Seemed like she's pregnant, too.
830
00:54:37,850 --> 00:54:38,910
Pregnant?
831
00:54:38,910 --> 00:54:41,310
I saw her pregnancy notes in her purse.
832
00:54:41,310 --> 00:54:43,250
Does she have someone to marry?
833
00:54:43,250 --> 00:54:46,050
Do you know anything?
834
00:55:19,600 --> 00:55:23,310
Ah, Kyung Joo, you call me a lot these days.
835
00:55:24,420 --> 00:55:26,170
What do you mean, it's not your fault?
836
00:55:26,170 --> 00:55:28,720
I've been thinking about it, and it's definitely not my fault that she cried.
837
00:55:28,720 --> 00:55:31,090
Yesterday, Joon Mo Oppa had disappeared.
838
00:55:31,090 --> 00:55:33,360
Tell me the details.
839
00:55:41,750 --> 00:55:43,930
Didn't you regret it the moment you left me earlier?
840
00:55:43,930 --> 00:55:47,450
'That ring he got for me looked really pricey, I should have at least tried it on' and stuff, right?
841
00:55:47,450 --> 00:55:49,580
Why did you come?
842
00:55:49,580 --> 00:55:50,420
I want to talk.
843
00:55:50,420 --> 00:55:51,670
I'm done talking with you.
844
00:55:51,670 --> 00:55:53,600
I heard everything from Kyung Joo.
845
00:55:53,600 --> 00:55:57,260
You stood me up last night because of Tae Geuk's Dad.
846
00:55:57,260 --> 00:55:59,620
I heard that Tae Geuk's Dad is going through a hard time, too.
847
00:55:59,620 --> 00:56:02,890
Is that what's bothering you?
848
00:56:02,890 --> 00:56:04,450
I'm going in.
849
00:56:06,270 --> 00:56:09,460
If there's anything I can help with, just let me know.
850
00:56:10,290 --> 00:56:14,100
You don't need to feel guilty for standing me up.
851
00:56:14,100 --> 00:56:16,610
You said you don't understand why
852
00:56:16,610 --> 00:56:19,360
I want to end our relationship, right?
853
00:56:19,360 --> 00:56:21,780
This is exactly it.
854
00:56:21,780 --> 00:56:25,000
-What?
-You want to help if you can.
855
00:56:25,000 --> 00:56:27,560
I don't need to feel guilty.
856
00:56:28,410 --> 00:56:31,790
How am I supposed to respond to that when you say it like that?
857
00:56:31,790 --> 00:56:35,280
I'm sorry, and thank you?
858
00:56:35,280 --> 00:56:36,320
What do you mean?
859
00:56:36,320 --> 00:56:42,530
Ever since I met you, I've been saying sorry, and thank you, a lot.
860
00:56:42,530 --> 00:56:46,050
You're always trying to accommodate me and understand me.
861
00:56:46,050 --> 00:56:48,910
That makes me feel really guilty and grateful,
862
00:56:48,910 --> 00:56:50,990
and pathetic at the same time.
863
00:56:50,990 --> 00:56:55,510
I didn't know how pathetic I was until I met you.
864
00:56:55,510 --> 00:56:58,760
No matter how poor I was and how miserable my life was,
865
00:56:58,760 --> 00:57:01,090
I hadn't felt like that before.
866
00:57:01,090 --> 00:57:03,360
When in a relationship,
867
00:57:03,360 --> 00:57:07,020
shouldn't I feel like I'm a better person thanks to the other person?
868
00:57:07,020 --> 00:57:08,940
But the more I see you,
869
00:57:08,940 --> 00:57:12,330
the more I feel pathetic and miserable.
870
00:57:14,560 --> 00:57:16,810
I had no idea that's how you felt.
871
00:57:16,810 --> 00:57:22,000
I'm tired of saying sorry and thank you.
872
00:57:22,000 --> 00:57:26,370
So please, let's end this now.
68587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.