All language subtitles for Can we Love E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,910 Open the door! I know you're in there! 2 00:00:11,910 --> 00:00:15,490 Open the door! I said open the door already! 3 00:00:15,490 --> 00:00:20,200 What do we do? - I said open the door. Should I come with the police! 4 00:00:32,500 --> 00:00:33,210 Honey! 5 00:00:33,210 --> 00:00:36,850 After conspiring and lying, what were you two doing in the middle of the night? 6 00:00:36,850 --> 00:00:37,830 That's not it! 7 00:00:37,830 --> 00:00:40,720 What's not it?! What were you doing at this hour? 8 00:00:40,720 --> 00:00:43,160 What's going on? 9 00:00:47,670 --> 00:00:49,720 Yoo Kyung! 10 00:00:50,820 --> 00:00:53,070 Uncle? 11 00:00:53,070 --> 00:00:56,320 Yoo Kyung... why are you here? 12 00:01:00,070 --> 00:01:02,000 Auntie! 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,220 Speak up. 14 00:01:07,220 --> 00:01:10,500 Why are the three of you together at this hour? 15 00:01:13,220 --> 00:01:15,670 Why can't you speak? I told you to speak! 16 00:01:15,670 --> 00:01:16,550 Please calm down. 17 00:01:16,550 --> 00:01:19,170 Shut that mouth! Does it look like I can calm down now? 18 00:01:19,170 --> 00:01:20,990 Honey, 19 00:01:21,900 --> 00:01:24,590 let's go home and talk. 20 00:01:33,870 --> 00:01:36,830 Ahjussi, what do we do now? 21 00:01:39,440 --> 00:01:41,050 Episode 12 22 00:01:43,100 --> 00:01:44,320 Director Oh 23 00:01:50,970 --> 00:01:52,120 Hello? 24 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 Ah, were you perhaps sleeping? 25 00:01:54,120 --> 00:01:57,400 I didn't call you too late, did I? 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,710 No. It's alright. 27 00:01:59,710 --> 00:02:02,100 I saw the pictures of accessories you sent, and 28 00:02:02,100 --> 00:02:04,810 I would like to have a meeting with the costume team, 29 00:02:04,810 --> 00:02:06,820 when the time is convenient for you. 30 00:02:06,820 --> 00:02:10,640 But, what's wrong with your voice? Are you sick? 31 00:02:10,640 --> 00:02:14,900 If you're sick, go to the hospital quickly. Because you shouldn't have to suffer 32 00:02:14,900 --> 00:02:18,900 I plan on going to the hospital tomorrow anyway. 33 00:02:18,900 --> 00:02:19,810 Thanks. 34 00:02:19,810 --> 00:02:23,410 What do you mean? What are friends good for? 35 00:02:23,410 --> 00:02:25,160 True. 36 00:02:25,160 --> 00:02:26,820 Having friends is good. 37 00:02:26,820 --> 00:02:30,670 Make sure you eat as much as you're sick, and take a full rest. 38 00:02:31,500 --> 00:02:33,330 Yes. 39 00:02:33,330 --> 00:02:35,750 See you at the next meeting. 40 00:02:53,500 --> 00:02:55,880 You only saw him a few times? 41 00:02:55,880 --> 00:02:59,750 I was going to report to the police! What were you doing at his house in the middle of the night? 42 00:02:59,750 --> 00:03:03,400 And why was Yoo Kyung there? Just what is your identity? 43 00:03:03,400 --> 00:03:06,070 Honey... - Just talk! 44 00:03:08,560 --> 00:03:11,610 Say something! Don't think about lying though! 45 00:03:11,610 --> 00:03:13,580 Alright! 46 00:03:13,580 --> 00:03:16,900 I'll explain everything, so please calm down. 47 00:03:20,340 --> 00:03:25,750 You mean, Yoo Kyung is your and Ahn Do Young's daughter? 48 00:03:27,300 --> 00:03:29,070 What a nonsense... 49 00:03:29,070 --> 00:03:30,340 I'm sorry. 50 00:03:30,340 --> 00:03:33,450 You're sorry? Is this something that can be solved by saying sorry? 51 00:03:33,450 --> 00:03:37,580 How could you deceive me so completely for such a long time? 52 00:03:37,580 --> 00:03:42,140 No, it's my fault for being a fool. 53 00:03:42,140 --> 00:03:44,880 I'm really sorry. 54 00:03:45,790 --> 00:03:49,400 I was just too happy being with you. 55 00:03:50,630 --> 00:03:52,370 I just wanted to be with you. 56 00:03:52,370 --> 00:03:55,060 I don't want to listen to this! 57 00:03:55,060 --> 00:03:57,250 I was in pain, too. 58 00:03:57,870 --> 00:04:01,500 There was no single night I could sleep in peace. 59 00:04:02,360 --> 00:04:05,900 That's why I tried my best to be good to you. 60 00:04:05,900 --> 00:04:08,180 Please believe that. 61 00:04:08,180 --> 00:04:11,850 I can't believe anything you say now. You're disgusting! 62 00:04:11,850 --> 00:04:13,300 Honey! Honey! Honey! 63 00:04:13,300 --> 00:04:16,640 Let go! You're disgusting! 64 00:04:46,900 --> 00:04:48,940 Honey! 65 00:04:50,260 --> 00:04:52,910 You should eat something. 66 00:05:00,070 --> 00:05:03,920 Recently, I started feeling tired all the time with a small fever. 67 00:05:03,920 --> 00:05:07,570 I get nauseous, too. I do have a weak stomach. 68 00:05:07,570 --> 00:05:10,670 Sounds like a cold and some inflammation in the stomach. I'll prescribe antibiotics. 69 00:05:10,670 --> 00:05:12,090 Would that be alright? 70 00:05:12,090 --> 00:05:14,160 Any possibility of being pregnant? 71 00:05:14,160 --> 00:05:16,260 Nope. 72 00:05:43,500 --> 00:05:45,190 Writer Yoon, it's me. 73 00:05:45,190 --> 00:05:48,850 I can't eat because of the pain in my shoulder. What should I do? 74 00:05:48,850 --> 00:05:51,130 I'm working at the grocery store already. 75 00:05:51,130 --> 00:05:52,770 Does it hurt a lot? 76 00:05:52,770 --> 00:05:54,330 You must be really hungry! 77 00:05:54,330 --> 00:05:57,040 I was going to ask you if you could come over if you were home. 78 00:05:57,040 --> 00:05:58,570 I guess not. 79 00:05:58,570 --> 00:06:00,700 Have a good day. 80 00:06:21,500 --> 00:06:22,900 How come you're here? 81 00:06:22,900 --> 00:06:26,410 You're hungry, right? I got this from the grocery store, it's good. 82 00:06:26,410 --> 00:06:28,490 You can at least have this. 83 00:06:32,550 --> 00:06:37,130 I'll just set these up and go back. I took a taxi because I'm on a short break. 84 00:06:39,410 --> 00:06:40,600 What's this? 85 00:06:40,600 --> 00:06:44,820 Ah, my shoulder's all healed. I just called because I missed you. 86 00:06:45,610 --> 00:06:50,210 You should have taken the break you had. Why would you go through the trouble of coming all the way out here? 87 00:06:50,210 --> 00:06:51,800 It was like that? 88 00:06:51,800 --> 00:06:54,850 Gosh, I can't joke around with this ajumma. 89 00:06:54,850 --> 00:06:56,270 Just wait a moment. I'll give you a ride. 90 00:06:56,270 --> 00:06:59,200 Never mind. The taxi is waiting outside. - No, I'll take you. 91 00:06:59,200 --> 00:07:01,260 Just forget it and eat. 92 00:07:01,260 --> 00:07:05,100 If you pull a stunt like this one more time, you better be ready. 93 00:07:10,060 --> 00:07:12,170 The urine test result is ready. 94 00:07:12,170 --> 00:07:15,360 I didn't think so, but since my period hasn't come, I just wanted to check. 95 00:07:15,360 --> 00:07:18,280 You'll have to come with your boyfriend next time. 96 00:07:18,280 --> 00:07:21,990 Yes? Congratulations, you're pregnant. 97 00:07:22,960 --> 00:07:23,950 I'm pregnant? 98 00:07:23,950 --> 00:07:26,700 Yes. 3 weeks now. 99 00:07:36,800 --> 00:07:37,920 Ah my head. - Director. 100 00:07:37,920 --> 00:07:40,350 Director, rest here a bit... 101 00:07:42,730 --> 00:07:46,680 Ma'am, I have a question... 102 00:07:46,680 --> 00:07:49,900 It's illegal to do a DNA test of an embryo. 103 00:07:49,900 --> 00:07:53,180 I think it's only allowed in the States. 104 00:08:16,400 --> 00:08:18,860 Yes, mother? 105 00:08:20,990 --> 00:08:24,260 Today is your physical check up? 106 00:08:25,000 --> 00:08:30,220 I'll start heading to the hospital. I should be there when you're done. 107 00:08:30,220 --> 00:08:32,230 Yes. 108 00:08:49,200 --> 00:08:51,510 Shall I prepare your bedding? 109 00:08:51,510 --> 00:08:55,680 You probably wish that I'll get some big disease and die soon? 110 00:08:55,680 --> 00:08:57,940 Why would you say that, mother? 111 00:08:57,940 --> 00:08:59,940 Unfortunately for you, 112 00:08:59,940 --> 00:09:04,090 although the detailed results aren't ready yet, according to Doctor Kim, 113 00:09:04,090 --> 00:09:07,280 because I'm basically in good health, I will be living for a long time. 114 00:09:07,280 --> 00:09:08,610 Of course you will. 115 00:09:08,610 --> 00:09:10,940 What a hypocrite you are. 116 00:09:10,940 --> 00:09:13,650 When Se Ra made that shocking announcement, 117 00:09:13,650 --> 00:09:16,310 you were wishing I would go unconscious from the shock. 118 00:09:16,310 --> 00:09:18,270 Mother, that's nonsense. 119 00:09:18,300 --> 00:09:21,820 You think you can fool me? 120 00:09:21,820 --> 00:09:23,930 What's happening with Se Ra? 121 00:09:23,930 --> 00:09:26,200 Her father is taking care of things. 122 00:09:26,200 --> 00:09:31,770 Gosh, just how unlucky is my bright son to meet such a wench. 123 00:09:33,120 --> 00:09:35,520 What are you standing there for? 124 00:09:35,520 --> 00:09:37,490 Go make me some porridge! 125 00:09:37,490 --> 00:09:39,370 Yes. 126 00:09:41,010 --> 00:09:42,720 Come in. 127 00:09:42,720 --> 00:09:44,340 We're taking a bath together? 128 00:09:44,340 --> 00:09:48,940 Give me the second chance today. I'd like to have a manly conversation with you. 129 00:09:53,490 --> 00:09:55,770 I think you're mistaken. 130 00:09:55,770 --> 00:09:56,790 What do you mean? 131 00:09:56,790 --> 00:10:01,520 You brought me here because you thought I go to the bath house by myself since I don't live with my Dad, right? 132 00:10:01,520 --> 00:10:04,920 But I go bathing with my Dad quite often. 133 00:10:04,920 --> 00:10:06,810 I thought that might be the case. 134 00:10:06,810 --> 00:10:08,810 In fact, I asked you to come with me because I wanted to. 135 00:10:08,810 --> 00:10:10,710 I have to go alone, you know. 136 00:10:10,710 --> 00:10:11,690 I'll scrub your back. 137 00:10:11,690 --> 00:10:12,800 I'm ok. 138 00:10:12,800 --> 00:10:14,550 It's my pleasure. 139 00:10:14,550 --> 00:10:17,790 It's not every day that you get your back scrubbed by a movie director the whole world anticipates. 140 00:10:17,790 --> 00:10:19,430 Turn around. 141 00:10:21,670 --> 00:10:24,090 I'll try hard. 142 00:10:26,150 --> 00:10:27,680 How is it? Feel good? 143 00:10:27,680 --> 00:10:30,040 My Dad does it better. 144 00:10:30,040 --> 00:10:32,140 Of course. 145 00:10:32,140 --> 00:10:37,650 Tae Geuk, whenever I see you take care of your Dad, I feel proud and jealous of you. 146 00:10:37,650 --> 00:10:40,890 Actually, my parents are divorced, too. 147 00:10:40,890 --> 00:10:43,470 I hated both my mother and father. 148 00:10:43,470 --> 00:10:47,660 So, whenever my father asked me to go bathing, I always turned him down. 149 00:10:47,660 --> 00:10:53,500 But now that both my parents have passed away, I regret it a lot. 150 00:10:53,500 --> 00:10:55,640 I should have been closer to them. 151 00:10:55,640 --> 00:10:58,430 I think I was too foolish. 152 00:10:58,430 --> 00:11:02,000 That's why when I see how you care of your Mom and Dad, 153 00:11:02,000 --> 00:11:03,710 I'm impressed by you. 154 00:11:03,710 --> 00:11:06,540 Why are you telling me all this? 155 00:11:06,540 --> 00:11:08,930 I just wanted to be honest with you. 156 00:11:08,930 --> 00:11:11,220 Honesty is best, right? 157 00:11:14,660 --> 00:11:16,790 I'm done. 158 00:11:16,790 --> 00:11:19,020 Now you turn around. 159 00:11:19,020 --> 00:11:20,120 You're going to scrub? 160 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 I can't just owe you. 161 00:11:22,320 --> 00:11:24,550 Wow, you're really something. 162 00:11:24,550 --> 00:11:27,910 Of course. Kind acts must be returned. 163 00:11:27,910 --> 00:11:29,380 Here. 164 00:11:31,460 --> 00:11:34,110 Your Dad must have taught you well. 165 00:11:34,110 --> 00:11:36,080 This feels good. 166 00:11:42,920 --> 00:11:46,180 Mother, have some porridge. 167 00:11:49,450 --> 00:11:52,710 It's porridge with mushrooms and oyster. Try it. 168 00:12:00,420 --> 00:12:02,980 What kind of oyster did you use? It stinks! 169 00:12:02,980 --> 00:12:06,160 I just bought them fresh at the department store. 170 00:12:06,160 --> 00:12:09,730 Are you saying that I'm just making this up? 171 00:12:09,730 --> 00:12:10,660 No, mother. 172 00:12:10,660 --> 00:12:12,140 Just look at you. 173 00:12:12,140 --> 00:12:15,350 You don't even know my appetite after all those years of marriage! 174 00:12:15,350 --> 00:12:16,710 I'm sorry. 175 00:12:16,710 --> 00:12:19,530 Just take these away. I don't want to see you. 176 00:12:27,850 --> 00:12:29,340 Ji Hyun, 177 00:12:30,020 --> 00:12:31,310 Ah, Sun Mi, 178 00:12:31,310 --> 00:12:33,970 What's that? Is something wrong? 179 00:12:33,970 --> 00:12:36,210 Aigoo, seriously. 180 00:12:39,980 --> 00:12:42,620 You're here. 181 00:12:42,620 --> 00:12:44,610 Hello. 182 00:12:44,610 --> 00:12:47,620 The housekeeping lady was returning from the drycleaner's, so I got in with her. 183 00:12:47,620 --> 00:12:49,870 I see. 184 00:12:50,440 --> 00:12:52,130 Sweetie, are you ok? 185 00:12:52,130 --> 00:12:54,410 You should have been more careful. 186 00:12:54,410 --> 00:12:55,970 Yes. 187 00:12:55,970 --> 00:12:58,450 My daughter-in-law is normally not this clumsy, 188 00:12:58,450 --> 00:13:00,870 but she spilled the porridge by accident. 189 00:13:00,870 --> 00:13:04,010 All that work went to waste. What a shame. 190 00:13:04,670 --> 00:13:06,990 I see. 191 00:13:06,990 --> 00:13:09,250 You must be startled. Go wash up. 192 00:13:09,250 --> 00:13:12,080 I'll prepare the tea. 193 00:13:45,260 --> 00:13:48,370 It's puer tea my son bought when he went to Beijing on a business trip. 194 00:13:48,370 --> 00:13:49,870 Do you like it? 195 00:13:49,870 --> 00:13:52,210 Yes, I like it. 196 00:13:52,210 --> 00:13:56,260 By the way, I talked to Mrs. Jin yesterday to schedule our next golf rounds, 197 00:13:56,260 --> 00:13:59,490 and I heard that you're not seeing their youngest son? 198 00:14:01,080 --> 00:14:02,550 I'm sorry. 199 00:14:02,550 --> 00:14:04,410 You don't need to be sorry, but I feel it's a loss, 200 00:14:04,410 --> 00:14:06,660 because he seemed like a nice person. 201 00:14:06,660 --> 00:14:11,660 I thought things were going well since you seemed to be seeing him a few times. 202 00:14:11,660 --> 00:14:13,580 I'll start with the renovation next week. 203 00:14:13,580 --> 00:14:15,080 It will take about 10 days 204 00:14:15,080 --> 00:14:18,900 and even though we try to minimize it, there will be loud noise and dust. 205 00:14:18,900 --> 00:14:22,010 If there's a place you could stay over, that would be best. 206 00:14:22,010 --> 00:14:27,860 Sweetie, I'll come over to your place during the renovation. 207 00:14:30,110 --> 00:14:32,300 Is that fine? 208 00:14:32,300 --> 00:14:35,670 Of course, you should come to our place. 209 00:14:36,860 --> 00:14:40,560 I'll keep you updated with the progress every day. 210 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 Ji Hyun 211 00:14:54,570 --> 00:14:56,390 Se Ra's Dad 212 00:15:02,070 --> 00:15:03,760 Yes, Honey. 213 00:15:04,370 --> 00:15:07,350 I was at your mother's house and now am on my way home. 214 00:15:08,710 --> 00:15:10,690 Right now? 215 00:15:22,260 --> 00:15:24,110 Hello? 216 00:15:30,950 --> 00:15:32,190 Did you wait long? 217 00:15:32,190 --> 00:15:34,730 No, sorry for calling you so suddenly. 218 00:15:34,730 --> 00:15:35,510 What do you want to drink? 219 00:15:35,510 --> 00:15:38,070 Ah, I had coffee at the grocery store with other ajummas. 220 00:15:38,070 --> 00:15:40,750 You said you want to talk with me. What about? 221 00:15:42,670 --> 00:15:45,360 What's with this suspense? 222 00:15:46,200 --> 00:15:49,840 Are you getting married to Young Ho? 223 00:15:49,840 --> 00:15:51,030 No. 224 00:15:51,030 --> 00:15:54,590 No? I was wondering maybe. 225 00:15:54,590 --> 00:15:57,010 Then, what is it? 226 00:15:58,290 --> 00:16:00,380 What is it? 227 00:16:00,380 --> 00:16:04,210 Just talk because it's alright. I'm so curious. 228 00:16:05,280 --> 00:16:07,070 Jung Wan, 229 00:16:08,200 --> 00:16:10,830 I'm pregnant. 230 00:16:10,830 --> 00:16:11,420 What? 231 00:16:11,420 --> 00:16:13,960 It's Director Oh's child. 232 00:16:16,110 --> 00:16:19,900 You must be quite flustered. I am too. 233 00:16:19,900 --> 00:16:24,220 I went to the hospital thinking I had an aching cold, and found out. 234 00:16:26,340 --> 00:16:28,240 I couldn't tell anyone. 235 00:16:28,240 --> 00:16:31,590 I'm telling you first. 236 00:16:35,760 --> 00:16:39,010 I know that you and the director have a good relationship right now. 237 00:16:39,010 --> 00:16:42,320 So I wondered if I should take care of this by myself. 238 00:16:42,320 --> 00:16:44,360 But Jung Wan, 239 00:16:45,790 --> 00:16:48,160 I'm 39 years old. 240 00:16:48,900 --> 00:16:53,580 I hadn't told you this, but during my last visit to the gynecologist, 241 00:16:53,580 --> 00:16:57,770 I was even told that my uterus is too weak to get pregnant. 242 00:16:57,770 --> 00:17:04,160 This child may be my last chance. 243 00:17:05,880 --> 00:17:09,310 I cherish our friendship. 244 00:17:09,310 --> 00:17:14,380 You're the friend that was always by me through difficult times. 245 00:17:14,380 --> 00:17:16,430 I really do appreciate that. 246 00:17:16,430 --> 00:17:19,100 That was why I was trying to see other people, too. 247 00:17:19,100 --> 00:17:20,730 But... 248 00:17:21,740 --> 00:17:23,760 I just couldn't. 249 00:17:29,240 --> 00:17:33,110 Could you please understand my situation? 250 00:17:33,890 --> 00:17:37,570 I really want to marry Director Oh. 251 00:17:38,880 --> 00:17:40,400 Sun Mi, 252 00:17:40,940 --> 00:17:44,700 I don't understand why you're talking to me about all this. 253 00:17:47,090 --> 00:17:49,300 I'll go first. 254 00:18:10,750 --> 00:18:13,440 Your meat is the best, Brother-in-law. 255 00:18:13,440 --> 00:18:16,030 Thank you. 256 00:18:16,030 --> 00:18:19,230 Now that we've been treated with delicious meat, 257 00:18:19,230 --> 00:18:22,250 Father, I have something to tell you. 258 00:18:22,250 --> 00:18:23,680 Yes. 259 00:18:23,680 --> 00:18:26,270 I've been thinking about this for a while now. 260 00:18:26,270 --> 00:18:28,840 How about sending Yoo Kyung to study abroad? 261 00:18:31,460 --> 00:18:32,660 Study abroad? 262 00:18:32,660 --> 00:18:34,160 Yes. 263 00:18:34,160 --> 00:18:37,030 We should have sent Yoo Kyung together with Se Ra. 264 00:18:37,030 --> 00:18:39,490 I didn't think of that back then. 265 00:18:39,490 --> 00:18:41,140 She has good grades, she's smart, 266 00:18:41,140 --> 00:18:44,760 she could become someone great if she had the support needed. 267 00:18:44,760 --> 00:18:49,110 I'll take care of all the finances, so let's send her to study abroad. 268 00:18:49,110 --> 00:18:52,660 Well, I'd really appreciate that, but that would cost quite a fortune... 269 00:18:52,660 --> 00:18:54,790 Don't worry about money. 270 00:18:54,790 --> 00:18:59,200 Just think about Yoo Kyung's future. 271 00:18:59,200 --> 00:19:04,010 She can try it out first, and if she likes it, she can stay there. 272 00:19:04,010 --> 00:19:05,530 Father, what do you think? 273 00:19:05,530 --> 00:19:09,480 Aigoo, that's really nice of you, but it's rather sudden. 274 00:19:09,480 --> 00:19:11,340 So what if it's sudden? 275 00:19:11,340 --> 00:19:15,360 To tell you the truth, we had been worrying about 276 00:19:15,360 --> 00:19:18,820 how to support Yoo Kyung, but there's really nothing we can do. 277 00:19:18,820 --> 00:19:20,450 We were worried about that always. 278 00:19:20,450 --> 00:19:22,320 I know. 279 00:19:22,320 --> 00:19:26,590 I'll prepare everything then. She can leave as soon as we decide on the right school. 280 00:19:26,590 --> 00:19:30,990 She needs to go as soon as possible to master English and make adjustments. 281 00:19:30,990 --> 00:19:34,700 Thank you so much for even thinking about Yoo Kyung. 282 00:19:34,700 --> 00:19:36,600 I will never forget this kindness. 283 00:19:36,600 --> 00:19:41,050 Yes. I'm really grateful to you and I always feel sorry to you. 284 00:19:41,050 --> 00:19:43,880 Father, you always say that to me. 285 00:19:43,880 --> 00:19:45,660 You really shouldn't. 286 00:19:45,660 --> 00:19:50,350 She cares about Yoo Kyung like her own daughter, of course I should follow suit. 287 00:19:56,900 --> 00:19:58,790 Just invite the actors I marked to the luncheon. 288 00:19:58,790 --> 00:20:02,250 Other unfit actors don't need to come. It's just a waste of time. 289 00:20:02,250 --> 00:20:03,970 Yes, sir! 290 00:20:36,110 --> 00:20:38,030 Director Oh Kyung Soo. 291 00:20:41,700 --> 00:20:43,870 The person you're trying to reach isn't available... 292 00:20:43,870 --> 00:20:47,360 What is this ajumma up to that she can't pick up the phone? 293 00:20:53,560 --> 00:20:55,350 At least your father has conscience. 294 00:20:55,350 --> 00:20:59,070 I wondered why he always said "thank you" and "sorry" to me. 295 00:20:59,070 --> 00:21:00,830 Now I understand the reason. 296 00:21:00,830 --> 00:21:02,020 Honey. 297 00:21:02,020 --> 00:21:03,610 There's no word divorce in my dictionary. 298 00:21:03,640 --> 00:21:05,670 I never leave a blemish in my life. 299 00:21:05,670 --> 00:21:08,640 If I behaved the way I felt, I'd like to kick you out of here right now. 300 00:21:08,640 --> 00:21:09,810 But then... 301 00:21:09,810 --> 00:21:12,390 people will speculate about the reason for our divorce, 302 00:21:12,390 --> 00:21:14,730 then what a laughingstock I'd be for being deceived so idiotically? 303 00:21:14,740 --> 00:21:16,940 And what would I do about all the bragging I've done about your virtue? 304 00:21:16,940 --> 00:21:18,350 Divorcing would be 305 00:21:18,350 --> 00:21:20,360 like spitting on my face. 306 00:21:20,360 --> 00:21:23,030 I have to take responsibility for my own decisions. 307 00:21:23,080 --> 00:21:25,430 Is that why you want to send Yoo Kyeong abroad to study? 308 00:21:25,430 --> 00:21:26,600 That's right. 309 00:21:26,650 --> 00:21:29,990 Every time I see Yoo Kyeong, I'd be reminded of Ahn Do Young that jerk. 310 00:21:30,040 --> 00:21:32,140 Let's say that there's nothing to be done about you, 311 00:21:32,190 --> 00:21:34,110 but I'm not confident at seeing Yoo Kyeong continuously. 312 00:21:34,150 --> 00:21:35,040 Still, how could you...? 313 00:21:35,040 --> 00:21:37,020 Haven't you seen how pleased your father and brother were? 314 00:21:37,030 --> 00:21:40,100 What's wrong with supporting an academically superb kid? 315 00:21:40,160 --> 00:21:42,570 This method serves both parties well. 316 00:21:44,160 --> 00:21:46,670 Don't put on that pitiful expression as if you were the victim. 317 00:21:46,670 --> 00:21:48,380 Have you any idea how I feel right now? 318 00:21:48,380 --> 00:21:51,750 It feels like the tower I've been building all my life has collapsed to the ground at once. 319 00:21:51,750 --> 00:21:55,990 So live by my side repenting, all your life. 320 00:21:56,000 --> 00:21:59,870 That's the price you pay for having lied to me thus far, got it? 321 00:22:17,600 --> 00:22:18,750 Yoo Kyung. 322 00:22:18,750 --> 00:22:21,390 I heard from my parents about studying abroad. 323 00:22:21,390 --> 00:22:23,940 Aunt, what should I do? 324 00:22:27,950 --> 00:22:30,320 I was flustered at first too, but 325 00:22:30,360 --> 00:22:35,000 this is a fairly good opportunity. You have wanted to study abroad. 326 00:22:35,000 --> 00:22:37,630 So think well on it. 327 00:22:38,950 --> 00:22:41,680 Okay, sleep tight. 328 00:23:04,410 --> 00:23:07,020 I couldn't say anything yesterday 329 00:23:07,020 --> 00:23:09,740 because I was so flustered. 330 00:23:09,740 --> 00:23:12,870 I would have been the same if it were me. 331 00:23:12,870 --> 00:23:16,900 What do you wish for me to do? 332 00:23:21,320 --> 00:23:23,380 I'll be honest. 333 00:23:24,490 --> 00:23:26,470 Please end it 334 00:23:26,470 --> 00:23:28,260 with Director Oh. 335 00:23:32,580 --> 00:23:37,240 I can't help it even if you think I'm too selfish. 336 00:23:37,240 --> 00:23:39,370 As I told you yesterday, 337 00:23:39,400 --> 00:23:44,110 this seems to be the last chance I'd have as a woman to be a mom. 338 00:23:46,940 --> 00:23:48,870 Does it become possible 339 00:23:48,870 --> 00:23:50,820 if I bow out? 340 00:23:52,180 --> 00:23:54,390 Marrying Director Oh, I mean. 341 00:23:57,100 --> 00:24:01,480 If I tell Director Oh about the pregnancy 342 00:24:01,530 --> 00:24:04,870 then I'm sure even the little affection he has for me now would be lost. 343 00:24:04,870 --> 00:24:07,540 Because it'd be like me becoming the obstacle 344 00:24:07,540 --> 00:24:10,090 when things are going so well between you two. 345 00:24:11,270 --> 00:24:13,220 But 346 00:24:13,220 --> 00:24:15,360 if it were to be after you split up 347 00:24:16,090 --> 00:24:19,530 I think there may be a gap for me to insinuate myself into. 348 00:24:19,570 --> 00:24:21,900 When we get more friendly as people 349 00:24:21,900 --> 00:24:24,540 that's when I'll tell him about the pregnancy. 350 00:24:28,030 --> 00:24:29,420 Jung Wan, 351 00:24:29,420 --> 00:24:33,370 I'm confident in captivating him however it may be. 352 00:24:34,540 --> 00:24:38,110 So please end it with the Director. 353 00:25:03,220 --> 00:25:05,320 Why didn't you pick up my call last night? 354 00:25:05,380 --> 00:25:06,970 Are you really going to play so hard to get? 355 00:25:06,970 --> 00:25:08,530 I didn't realize you called. 356 00:25:08,580 --> 00:25:10,660 Then you should have called me in the morning at least. 357 00:25:10,710 --> 00:25:13,110 I worried whether something was up. 358 00:25:13,900 --> 00:25:15,650 Are you ill, Writer Yoon? 359 00:25:15,650 --> 00:25:16,490 N-no, it's not that. 360 00:25:16,490 --> 00:25:19,740 Don't think that's true. You do seem ill. 361 00:25:19,740 --> 00:25:21,310 Let's have the meeting then talk. 362 00:25:21,310 --> 00:25:23,490 I read the scenario you sent ahead. 363 00:25:23,540 --> 00:25:25,970 Oops, I forgot to bring the annotated print out. 364 00:25:25,970 --> 00:25:28,430 One moment, please. 365 00:25:34,850 --> 00:25:36,600 I still think the "surprise" portion is a bit weak. 366 00:25:36,600 --> 00:25:38,510 We're giving away too many hints in the proceeding lines. 367 00:25:38,510 --> 00:25:41,200 I'd also like the newly added characters to come alive more. 368 00:25:41,220 --> 00:25:42,930 I understand. 369 00:25:44,420 --> 00:25:45,670 Would you revise it one more time? 370 00:25:45,670 --> 00:25:47,520 Sure. 371 00:25:48,790 --> 00:25:50,780 Something IS up, isn't it? 372 00:25:50,780 --> 00:25:53,120 - No. - I think there is. 373 00:25:54,340 --> 00:25:56,280 You have way too much stuff going on these days. Do you know that? 374 00:25:56,320 --> 00:25:59,180 Man, it won't do to leave up as is. 375 00:25:59,180 --> 00:26:02,620 I want to eat lunch with you, but I can't as there's a meeting right after lunch... 376 00:26:02,670 --> 00:26:04,180 You don't work at the grocery store today, do you? 377 00:26:04,180 --> 00:26:07,520 Come to my home tonight. I'll make you a perfectly nutritious dinner. 378 00:26:07,570 --> 00:26:09,370 - Never mind. - I mind. 379 00:26:09,370 --> 00:26:11,960 You have to come no matter what, okay? 380 00:26:11,990 --> 00:26:14,550 Look at this ajumma. Why don't you answer? Answer please. 381 00:26:14,550 --> 00:26:17,350 I won't let you go until you answer. 382 00:26:17,350 --> 00:26:19,280 Okay. 383 00:26:28,460 --> 00:26:30,140 Ah, Yoo Kyung. 384 00:26:31,470 --> 00:26:33,280 What are you talking about? 385 00:26:38,260 --> 00:26:39,900 What was it you said on the phone? 386 00:26:39,900 --> 00:26:40,970 You're going to study abroad? 387 00:26:40,970 --> 00:26:43,250 My uncle told me to study abroad. 388 00:26:43,300 --> 00:26:46,950 Everyone in the family is saying I should go as it is a good opportunity. 389 00:26:46,990 --> 00:26:50,310 Truthfully, I was a bit envious when Se Ra went away to study abroad. 390 00:26:50,310 --> 00:26:53,280 I did wish I could study abroad too. 391 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 But I don't think going away like this right now is the right thing. 392 00:26:59,180 --> 00:27:01,620 However if I think about Aunt... 393 00:27:01,670 --> 00:27:04,750 I do feel like I should disappear for her. 394 00:27:04,810 --> 00:27:06,680 What are you talking about? 395 00:27:07,510 --> 00:27:10,840 If you really think about it, everything turned out the way it did because of me? 396 00:27:10,840 --> 00:27:13,060 I spoke with Aunt on the phone yesterday, 397 00:27:13,110 --> 00:27:16,280 and she sounded so weak. 398 00:27:16,330 --> 00:27:19,270 Everything's the way it is because of me. Because of me. 399 00:27:19,300 --> 00:27:22,230 No one can force you to go study abroad. 400 00:27:22,260 --> 00:27:23,770 Do as you wish. 401 00:27:24,540 --> 00:27:27,740 If I don't go, then what would happen to Aunt? 402 00:27:27,770 --> 00:27:30,400 Wouldn't it become harder on her? 403 00:27:34,030 --> 00:27:37,980 Yoo Kyung, would you rather... live with me? 404 00:27:46,600 --> 00:27:48,370 All revised accessories are fine. 405 00:27:48,420 --> 00:27:50,940 I don't think it necessary to set up a separate meeting with the costume team. 406 00:27:50,990 --> 00:27:51,690 Is that right? 407 00:27:51,690 --> 00:27:54,220 Based on the character, you are going to create the frame on the individualized Gaht? 408 00:27:54,220 --> 00:27:56,340 Yes, I will create them separately after picking the material. 409 00:27:56,340 --> 00:27:57,120 Ah, good. 410 00:27:57,120 --> 00:27:59,940 Since these types of minor accessory can magnify the character. 411 00:27:59,940 --> 00:28:01,120 I like it. 412 00:28:01,120 --> 00:28:02,700 Okay. 413 00:28:03,590 --> 00:28:05,490 Chief Kim. 414 00:28:05,530 --> 00:28:07,910 Do you know if something's the matter with Writer Yoon? 415 00:28:07,960 --> 00:28:11,490 - Why? -- You know she's lively to the point of overkill mostly? 416 00:28:11,490 --> 00:28:13,700 She seems to have had a worry from a while ago, 417 00:28:13,750 --> 00:28:16,400 but she's become a completely different person today. 418 00:28:16,400 --> 00:28:18,750 She's completely discouraged and for sure something is up with her, 419 00:28:18,750 --> 00:28:20,330 but she won't tell me even if I ask. 420 00:28:20,920 --> 00:28:23,600 Is there something you know? 421 00:28:23,640 --> 00:28:27,470 I'm not sure... We've been so busy and haven't been able to keep in touch... 422 00:28:27,470 --> 00:28:30,770 I can't sit and watch it any more so I'm going to invite her over to my home and cook for her. 423 00:28:30,820 --> 00:28:33,020 I think she's going to collapse at this rate. 424 00:28:33,070 --> 00:28:35,170 Seriously, what is this about? 425 00:28:38,690 --> 00:28:42,030 I'm telling you the truth! If you can't believe me, would you like to speak to one of my friends? 426 00:28:42,030 --> 00:28:44,680 I was popular in my school days as well! 427 00:28:44,730 --> 00:28:46,110 Fine. Let's say that you were. 428 00:28:46,110 --> 00:28:51,100 What do you mean "let's say that" I really was!! 429 00:28:52,460 --> 00:28:54,200 Hello there. 430 00:28:55,050 --> 00:28:57,050 Welcome back. 431 00:29:04,440 --> 00:29:07,860 Chief Seo, this is the compilation of the measurement re the kitchen of your friend's mother-in-law. 432 00:29:07,910 --> 00:29:09,110 Right. 433 00:29:09,110 --> 00:29:10,950 I'm off to Dongmoo Icheon. 434 00:29:10,980 --> 00:29:14,070 You said you would be dating someone else. Is that Ha Na? 435 00:29:16,760 --> 00:29:18,460 Do you have real feeling towards her? 436 00:29:18,460 --> 00:29:19,890 Are you dating because you like her in all honesty? 437 00:29:19,890 --> 00:29:22,650 Would I date someone when I don't even like her, like someone I know? 438 00:29:22,650 --> 00:29:24,900 Are you making that statement for my benefit? 439 00:29:24,900 --> 00:29:27,240 I was saying that for you, and this is the way you behave? 440 00:29:27,240 --> 00:29:29,510 I appreciate your concern, but don't worry about me. 441 00:29:29,580 --> 00:29:31,010 I'm happy now. 442 00:29:31,010 --> 00:29:32,850 I had no idea how great it is 443 00:29:32,850 --> 00:29:34,810 to mutually like each other 444 00:29:34,810 --> 00:29:36,710 instead of having an one-sided-love. 445 00:29:36,750 --> 00:29:38,310 Is that so? 446 00:29:38,350 --> 00:29:40,310 I really didn't know either. 447 00:29:40,310 --> 00:29:41,970 That merely THAT kind of gal was your style. 448 00:29:41,970 --> 00:29:44,580 Please don't make such cavalier comments. Ha Na is a nice girl. 449 00:29:44,580 --> 00:29:47,910 She knows to appreciate and be happy when I treat her nicely. 450 00:29:49,010 --> 00:29:50,450 How nice for you, really. 451 00:29:50,450 --> 00:29:52,770 Go love prettily. 452 00:29:52,770 --> 00:29:54,450 I'm off. 453 00:30:11,830 --> 00:30:13,980 Younger Aunt 454 00:30:19,760 --> 00:30:23,070 Agassi, for what reason are you calling? 455 00:30:23,070 --> 00:30:25,610 I haven't been able to get in touch with Oppa since yesterday. 456 00:30:25,610 --> 00:30:29,470 Unni, do you know where he might be? 457 00:30:37,430 --> 00:30:40,060 Manager Park, have you been well? 458 00:30:41,090 --> 00:30:43,520 Deputy Moon Eun Joo? Why? 459 00:30:43,520 --> 00:30:45,910 Because Deputy Moon has always been so good to me, 460 00:30:45,910 --> 00:30:47,920 that I was thinking of putting her in charge of my home renovation. 461 00:30:47,920 --> 00:30:49,650 Deputy Moon is capable of that, isn't she? 462 00:30:49,650 --> 00:30:51,970 Of course, she does well. 463 00:30:51,970 --> 00:30:55,840 But how much is she charging for the renovation costs? 464 00:30:55,840 --> 00:30:57,890 Oh, that's a little much. 465 00:30:57,890 --> 00:30:59,990 Manager Park, you've always been so good to her, 466 00:30:59,990 --> 00:31:03,310 how could she charge you that much? 467 00:31:03,310 --> 00:31:07,380 Maybe it's because it hasn't been very long since she opened, that she's having a hard time. 468 00:31:07,380 --> 00:31:10,140 No matter how difficult things are, she shouldn't do that though. 469 00:31:11,390 --> 00:31:12,860 I... 470 00:31:12,860 --> 00:31:16,870 always charge 200,000 less than that. 471 00:31:16,870 --> 00:31:19,860 Really? Then it would be better to go with you. 472 00:31:19,860 --> 00:31:21,750 Would you like to do that? 473 00:31:39,840 --> 00:31:42,990 Who is this? Isn't it CEO Ahn? 474 00:31:42,990 --> 00:31:45,810 You must be here to attend the wedding of the Choi family? 475 00:31:45,810 --> 00:31:49,360 I'm close to them, too, and have come with my wife. 476 00:31:49,360 --> 00:31:53,400 I have something to say to CEO Ahn, dear, you go ahead and go up. 477 00:31:54,430 --> 00:31:56,200 Hurry. 478 00:32:05,970 --> 00:32:08,350 How sad that we work in the same field,. 479 00:32:08,350 --> 00:32:11,440 You have to keep seeing someone you can't stand to see, right? 480 00:32:11,440 --> 00:32:14,250 I heard all the details from my wife. 481 00:32:14,250 --> 00:32:17,240 I didn't see you like that, but you lie quite well. 482 00:32:17,240 --> 00:32:19,590 It feels really rotten. 483 00:32:19,590 --> 00:32:21,950 I understand that you would feel bad. 484 00:32:21,950 --> 00:32:23,530 However, 485 00:32:23,530 --> 00:32:27,300 what you're doing with Yoo Kyung seems too cruel. 486 00:32:27,300 --> 00:32:30,360 Sending Yoo Kyung to study abroad? 487 00:32:31,330 --> 00:32:34,090 Do you already know about that? 488 00:32:35,370 --> 00:32:37,300 Look here, CEO Ahn, 489 00:32:37,300 --> 00:32:40,730 I'm restraining myself with every fiber in me. 490 00:32:40,730 --> 00:32:43,140 So don't butt in to my business. 491 00:32:43,140 --> 00:32:46,260 It's getting on my nerves. 492 00:32:48,710 --> 00:32:53,230 Oh, and also, how about just giving your monetary gift and leaving today's wedding? 493 00:32:53,230 --> 00:32:56,250 I heard that you're very busy. 494 00:33:10,860 --> 00:33:12,930 She should be here by now. 495 00:33:12,930 --> 00:33:15,030 I wonder how far away she is? 496 00:33:19,300 --> 00:33:23,050 Something suddenly came up and I can't go today. Sorry. 497 00:33:26,040 --> 00:33:27,890 How did you know to come here? 498 00:33:27,890 --> 00:33:31,120 You came here every time you didn't make professorship. 499 00:33:32,130 --> 00:33:33,590 That's right. 500 00:33:34,660 --> 00:33:36,180 I'm really pathetic. 501 00:33:36,180 --> 00:33:38,440 Don't say that. 502 00:33:38,440 --> 00:33:41,410 The first time I came here was after I married you, 503 00:33:41,410 --> 00:33:42,970 was it two months in? 504 00:33:42,970 --> 00:33:46,790 With Chang Min and his wife, for two days and one night, we came to visit. 505 00:33:47,770 --> 00:33:49,440 You and his wife 506 00:33:49,440 --> 00:33:53,320 couldn't understand the fun of fishing and hung out in the tent. 507 00:33:53,320 --> 00:33:55,180 And Chang Min and I 508 00:33:55,180 --> 00:33:58,290 caught fish and made spice fish stew. 509 00:33:58,290 --> 00:34:00,630 It must have been good back then. 510 00:34:00,630 --> 00:34:04,740 Seeing how I keep wanting to come here when I face hard times. 511 00:34:07,300 --> 00:34:09,130 I didn't know then. 512 00:34:10,820 --> 00:34:12,500 I thought I'd 513 00:34:12,500 --> 00:34:15,350 be able to come here with you every day. 514 00:34:17,250 --> 00:34:19,200 Let's go now. 515 00:34:19,200 --> 00:34:21,660 Everyone is worried. 516 00:34:22,650 --> 00:34:24,940 I said to get up. 517 00:34:26,680 --> 00:34:29,300 Do we face hard times in life just once or twice? 518 00:34:29,300 --> 00:34:32,050 You always managed to get through those times. 519 00:34:32,050 --> 00:34:34,120 Don't just live on keeping your face down. 520 00:34:34,120 --> 00:34:38,460 If you just tried a little harder, is there anything you can't do? 521 00:34:38,460 --> 00:34:40,880 So hurry up and get up. 522 00:34:49,630 --> 00:34:51,880 I'll go see Se Ra. 523 00:34:53,810 --> 00:34:55,530 Se Ra! 524 00:35:20,510 --> 00:35:21,190 What's the matter? 525 00:35:21,190 --> 00:35:24,390 Se Ra found out that I went to America to persuade Andrew's parents. 526 00:35:24,390 --> 00:35:25,230 What? 527 00:35:25,230 --> 00:35:27,880 Se Ra said she would go to America herself. 528 00:35:28,800 --> 00:35:31,480 I tried, her phone is turned off. 529 00:35:32,370 --> 00:35:36,440 Ajumma said she saw her in her room an hour ago, so she's probably still at the airport. 530 00:35:55,150 --> 00:35:56,640 Oh, Hyung. 531 00:35:59,710 --> 00:36:04,360 What's wrong? It's strange that you dropped by here and now you're even asking for liquor. 532 00:36:05,490 --> 00:36:06,820 Tell me. 533 00:36:06,820 --> 00:36:10,370 I know I'm talented but I can't read your mind. 534 00:36:11,200 --> 00:36:13,730 There was a daughter between Ji Hyun and me. 535 00:36:14,630 --> 00:36:17,540 And Ji Hyun's younger brother was raising her as his own. 536 00:36:17,540 --> 00:36:18,360 What? 537 00:36:18,360 --> 00:36:20,900 And CEO Lee Gyu Shik found out about her 538 00:36:20,900 --> 00:36:24,090 and he's going to send that child to study abroad. 539 00:36:25,540 --> 00:36:28,110 I don't know what I'm supposed to say. 540 00:36:28,110 --> 00:36:30,600 Because it's something I couldn't even have imagined. 541 00:36:33,890 --> 00:36:35,960 Today, that child 542 00:36:35,960 --> 00:36:40,400 came to me and cried. That everything would be okay if she just went away. 543 00:36:43,340 --> 00:36:48,000 I don't know what to do to help Ji Hyun or the child. 544 00:36:48,920 --> 00:36:50,900 What a difficult situation. 545 00:36:50,900 --> 00:36:53,600 Even if you don't do anything, someone will get hurt. 546 00:36:53,600 --> 00:36:56,450 And if you do something, someone will get hurt. 547 00:37:18,490 --> 00:37:20,430 Kyung Joo 548 00:37:22,010 --> 00:37:23,690 Hello? 549 00:37:31,960 --> 00:37:34,690 I told you that Tae Geuk's dad already got home. 550 00:37:34,690 --> 00:37:36,590 Why do we have to meet like this? 551 00:37:36,590 --> 00:37:39,520 I really can't understand Joon Mo oppa. 552 00:37:39,520 --> 00:37:43,350 If he marries me, he'll become the professor that he's always wanted to be, how good would that be? 553 00:37:43,350 --> 00:37:46,730 What's so good about you that he'd throw all that away? 554 00:37:46,730 --> 00:37:50,510 And on top of that, Joon Mo oppa even knows that you're dating Kyung Soo oppa. 555 00:37:50,510 --> 00:37:53,420 I told him, that there's someone that I like. 556 00:37:53,420 --> 00:37:56,760 Ahjumma, it must be nice. How are you so popular? 557 00:37:56,760 --> 00:38:00,200 Honestly, are you taller than me or younger than me? 558 00:38:00,200 --> 00:38:02,160 And also, do you have more money than me? 559 00:38:02,160 --> 00:38:04,980 If you're here to say those things, I'll just go. 560 00:38:06,100 --> 00:38:07,370 Like I said before, 561 00:38:07,370 --> 00:38:10,520 hurry up and marry Kyung Soo oppa. I asked you here to tell you that. 562 00:38:10,520 --> 00:38:11,390 Excuse me? 563 00:38:11,390 --> 00:38:16,270 Joon Mo oppa, before you get married, I don't think he'll ever give up, that's why. Okay? 564 00:38:16,270 --> 00:38:17,860 Hurry up and get married. 565 00:38:17,860 --> 00:38:21,230 Truthfully, if you catch Kyung Soo oppa, haven't you hit the jackpot? 566 00:38:21,230 --> 00:38:24,450 There are so many women who want to marry him. 567 00:38:26,950 --> 00:38:30,760 When I saw you last time, Kyung Soo oppa is completely smitten with you. 568 00:38:30,760 --> 00:38:34,710 I've known Kyung Soo oppa this whole time, and there isn't a woman he's liked as much as you. 569 00:38:34,710 --> 00:38:38,180 While Kyung Soo oppa likes you, just marry him however you can. 570 00:38:38,180 --> 00:38:41,440 Then you'll become Cinderella overnight. 571 00:38:41,440 --> 00:38:46,060 Ah, well, Cinderella is Cinderella, but you'll be an older Cinderella. 572 00:38:51,010 --> 00:38:52,950 Ajumma, are you crying? 573 00:38:54,920 --> 00:38:56,140 Why are you crying? 574 00:38:56,140 --> 00:38:58,930 Are you mad because I called you an older Cinderella? 575 00:38:58,930 --> 00:39:01,040 Why cry over that? 576 00:39:01,040 --> 00:39:03,220 Ajumma, you aren't quite that old. 577 00:39:03,220 --> 00:39:06,370 If you look closely, you're Do Wan. 578 00:39:06,370 --> 00:39:08,380 Ajumma. 579 00:39:08,380 --> 00:39:10,480 Can you pour me another glass? 580 00:39:21,250 --> 00:39:22,640 Are you done for the day? 581 00:39:22,640 --> 00:39:24,950 I was hungry so I was going to order something, so I came here to ask you. 582 00:39:24,950 --> 00:39:26,810 I'll just go get something for me to eat. 583 00:39:26,810 --> 00:39:28,500 Go ahead. 584 00:39:39,370 --> 00:39:40,940 Director, are you leaving for the day? 585 00:39:40,940 --> 00:39:44,550 I got here right in time. If I was a little later, I wouldn't have been able to see you. 586 00:39:44,550 --> 00:39:45,740 What brings you here? 587 00:39:45,740 --> 00:39:49,550 Don't be too afraid. Did you do something wrong to me? 588 00:39:49,550 --> 00:39:50,780 What? 589 00:39:50,780 --> 00:39:54,950 I bought you the sponge cake that you like so much, because I'm so thankful. 590 00:39:54,950 --> 00:39:59,500 Rumors about me have spread throughout all the construction teams, that I'm having trouble with funds. 591 00:39:59,500 --> 00:40:02,750 As I had expected, the source of the rumor turned out to be you. 592 00:40:02,750 --> 00:40:07,420 And in addition to that, you said that you would charge Manager Park 200,000 less for construction. 593 00:40:07,420 --> 00:40:09,470 Usually, when a subordinate moves out on her own, 594 00:40:09,470 --> 00:40:11,980 you'd avoid bidding against her as a courtesy. 595 00:40:11,980 --> 00:40:13,830 Who's the one who played dirty first? 596 00:40:13,830 --> 00:40:16,110 You're the one who snatched away my installation team! 597 00:40:16,110 --> 00:40:18,480 Because it was such an urgent construction, I only did it that once. 598 00:40:18,480 --> 00:40:21,000 Would I keep doing that kind of stuff? 599 00:40:22,050 --> 00:40:24,880 Thanks to you, I am learning very properly. 600 00:40:24,880 --> 00:40:27,150 That the real world is cold and ruthless. 601 00:40:27,150 --> 00:40:29,870 That a human being can be this petty. 602 00:40:29,870 --> 00:40:31,360 Did I tell you to stab me in the back and leave? 603 00:40:31,360 --> 00:40:33,670 I am grateful so I bought a cake. 604 00:40:33,670 --> 00:40:35,330 Thanks to you, I am learning a lot. 605 00:40:35,330 --> 00:40:38,500 Okay as long as you know how to be grateful. Don't come here again. 606 00:40:39,400 --> 00:40:40,170 What are you doing? 607 00:40:40,170 --> 00:40:43,140 I am grateful up to now. Don't do anything like that anymore in the future. 608 00:40:43,140 --> 00:40:45,000 Because there is a limit to how much I can endure. 609 00:40:45,000 --> 00:40:45,780 Let go! 610 00:40:45,780 --> 00:40:49,140 How dare you grab me, let go! Let go! 611 00:41:00,830 --> 00:41:03,800 Let go of this! I'm telling to you let go! 612 00:41:04,340 --> 00:41:06,480 I am telling you to let go of this! Let go! 613 00:41:06,480 --> 00:41:07,500 Let go of this! 614 00:41:07,500 --> 00:41:10,330 You asked me for spending money, and you were thinking of going to America with it? 615 00:41:10,330 --> 00:41:13,220 You also lied to me and met Andrew's parents, didn't you? 616 00:41:13,220 --> 00:41:14,900 I did all of that for you. 617 00:41:14,900 --> 00:41:15,970 It is okay! 618 00:41:15,970 --> 00:41:18,300 You told me that you respected me, is this what you meant? 619 00:41:18,300 --> 00:41:21,140 I really hate you! I can't stand you! I can't stand to see you! 620 00:41:21,140 --> 00:41:22,500 Lee Se Ra, you are seriously!... 621 00:41:22,500 --> 00:41:23,690 Get off from my hand! 622 00:41:23,690 --> 00:41:26,350 Try provoking me. I will report you to the police. 623 00:41:26,350 --> 00:41:28,660 What do you mean by that? You will report your dad to the police?! 624 00:41:28,660 --> 00:41:31,650 You think I can't do it?! Look at the bruise on my arm! 625 00:41:31,650 --> 00:41:33,840 If you do this again, I'll run away 626 00:41:33,840 --> 00:41:36,580 and report you to the police for violent actions to a pregnant woman! 627 00:41:36,580 --> 00:41:40,070 Don't provoke me again. Understand?! 628 00:41:49,540 --> 00:41:53,210 I did read in the papers that kids these days say they will report to the police 629 00:41:53,210 --> 00:41:57,600 I've seen it in the newspapers, but to hear that coming from my own daughter. 630 00:41:58,050 --> 00:42:00,110 Take Se Ra's passport and credit cards away. 631 00:42:00,110 --> 00:42:03,820 And you watch her so that she can't get out from the house! 632 00:42:03,820 --> 00:42:04,550 Yes. 633 00:42:04,550 --> 00:42:08,440 Come to think of it, she must take after you to insist on having the baby. 634 00:42:08,440 --> 00:42:10,550 Right? 635 00:42:11,850 --> 00:42:14,340 Did you get home safely? 636 00:42:14,340 --> 00:42:16,750 Don't think about anything and sleep deeply. 637 00:42:16,750 --> 00:42:18,720 Okay. See you tomorrow. 638 00:42:27,070 --> 00:42:30,220 Oh, Kyung Joo, why did you call? 639 00:42:31,730 --> 00:42:33,850 What? Write Yoon did? 640 00:42:48,220 --> 00:42:49,500 How much did she drink? 641 00:42:49,500 --> 00:42:52,460 She drank while crying alone. 642 00:42:52,460 --> 00:42:54,740 Writer Yoon cried? Why? 643 00:42:54,740 --> 00:42:56,970 I didn't really do anything. Seriously! 644 00:42:56,970 --> 00:43:00,730 I just told her to get married to you quickly and asked her if this is her being a cinderella. 645 00:43:00,730 --> 00:43:01,610 Is that really all? 646 00:43:01,610 --> 00:43:05,830 Of course! Just.. an aged Cinderella. 647 00:43:05,830 --> 00:43:08,020 Is that something to cry over? 648 00:43:08,020 --> 00:43:10,780 She didn't cry back when I had said something much worse! 649 00:43:10,780 --> 00:43:14,630 She was so tough she was saying things back at me! 650 00:43:27,780 --> 00:43:31,830 She told me she would go out for a second. Why did she drink that much? 651 00:43:33,080 --> 00:43:36,630 Here. Put her here. 652 00:43:38,710 --> 00:43:40,140 Here. 653 00:43:40,140 --> 00:43:42,800 Aiyoo, the old girl. 654 00:43:42,800 --> 00:43:45,450 Aigo, you've worked hard. Not at all. 655 00:43:45,450 --> 00:43:48,480 Mother, what kind of problems does Writer Yoon have? 656 00:43:48,480 --> 00:43:51,460 I don't know either. Lately, she eats like a bird. 657 00:43:51,460 --> 00:43:54,000 And she doesn't sleep well. 658 00:43:54,000 --> 00:43:55,820 She is like that because living is hard. 659 00:43:55,820 --> 00:44:00,950 This won't do. I'll make some honey tea and force her to drink it somehow, this won't do. 660 00:44:07,520 --> 00:44:10,760 I'm going to have to hurry and tie up this woman to me. 661 00:44:22,170 --> 00:44:24,550 Even then, eat... 662 00:44:24,550 --> 00:44:25,980 What are you doing now? 663 00:44:25,980 --> 00:44:27,250 Dad told you to stay home! 664 00:44:27,250 --> 00:44:28,520 Please let go of this. 665 00:44:28,520 --> 00:44:29,710 Please listen to me. 666 00:44:29,710 --> 00:44:32,000 I don't want to! Can't I go out as wish? 667 00:44:32,000 --> 00:44:34,060 You are seriously...! 668 00:44:37,060 --> 00:44:40,030 Se Ra, I am having a hard time. 669 00:44:40,030 --> 00:44:41,830 Don't go out and just stay home. 670 00:44:41,830 --> 00:44:44,170 -I told you I don't want to! - I told you not to go out! 671 00:44:44,170 --> 00:44:46,420 -I am telling you to let go of this! -Are you really going to be like this? 672 00:44:46,420 --> 00:44:48,520 Yeah, it is my wish. 673 00:44:48,520 --> 00:44:51,180 Why you, too!? 674 00:44:51,180 --> 00:44:53,930 Even you...!! 675 00:44:54,950 --> 00:44:58,260 Mom, what's wrong? 676 00:44:58,260 --> 00:45:01,810 Mom, are you okay? Mom! 677 00:45:01,810 --> 00:45:03,880 Mom! 678 00:45:11,730 --> 00:45:13,930 Should I bring you some water? 679 00:45:13,930 --> 00:45:15,560 No. 680 00:45:16,370 --> 00:45:18,710 Please save me. 681 00:45:20,580 --> 00:45:22,940 I will be in my room. 682 00:45:37,930 --> 00:45:39,780 What happened yesterday? 683 00:45:39,780 --> 00:45:44,120 What was the urgent matter that occurred suddenly? Why did you drink so much? 684 00:45:44,120 --> 00:45:45,840 Where are we going now? 685 00:45:45,840 --> 00:45:48,270 I asked you first, didn't I? 686 00:45:49,090 --> 00:45:51,330 It was just an urgent matter. 687 00:45:51,330 --> 00:45:53,270 As for drinking, I just wanted to drink. 688 00:45:53,270 --> 00:45:54,990 Then I will answer as well. 689 00:45:54,990 --> 00:45:58,280 I told you to come out because I just want to have a drive with you. Just because. 690 00:45:58,280 --> 00:46:00,750 I don't have time to go around with you Director. 691 00:46:00,750 --> 00:46:02,130 I have to go quickly and work. 692 00:46:02,130 --> 00:46:04,040 Why are you so prickly? 693 00:46:04,040 --> 00:46:06,510 I'll take you there soon. 694 00:46:06,510 --> 00:46:10,030 Can you take out the one in the glove compartment? 695 00:46:40,690 --> 00:46:44,980 I bought it to give the woman who gave up her time to rest just to feed me. 696 00:46:45,910 --> 00:46:49,400 Do you know what I thought looking at the back of that woman going to take a taxi? 697 00:46:49,400 --> 00:46:52,270 If you lose this woman, Oh Kyung Soo, 698 00:46:52,270 --> 00:46:54,690 you will really regret forever. 699 00:46:54,690 --> 00:46:56,990 Hurry up and hold on to her as soon as you can. 700 00:46:58,420 --> 00:47:00,910 I bought it right after you left. 701 00:47:00,910 --> 00:47:04,030 But I thought a lot about what the best way to give it to you. 702 00:47:04,030 --> 00:47:08,280 Should I do a event for this? Or give it to you at a coffee shop... 703 00:47:08,280 --> 00:47:11,570 But, without a big to-do, just giving it to you in my car 704 00:47:11,570 --> 00:47:14,180 seemed to have the most meaning. 705 00:47:14,180 --> 00:47:18,460 Our destiny started it after you got in to my car thinking it was a taxi. 706 00:47:21,150 --> 00:47:24,380 Whether it's the fault of my parents who didn't look happy, 707 00:47:24,380 --> 00:47:27,640 I never thought of getting married before now. 708 00:47:27,640 --> 00:47:30,100 While being married to movies, 709 00:47:30,100 --> 00:47:33,000 I have never regretted living thinking about movies only. 710 00:47:33,000 --> 00:47:37,490 But after seeing you and Tae Geuk, 711 00:47:37,490 --> 00:47:40,560 the thought that it would have been nice to have a family, 712 00:47:40,560 --> 00:47:42,480 It was the first time. 713 00:47:43,480 --> 00:47:46,510 Did you know that I went to the public bath with Tae Geuk? 714 00:47:48,430 --> 00:47:51,550 I like Tae Geuk more, the more I see him. And I want to be good to him. 715 00:47:52,180 --> 00:47:57,500 I don't know if this is fatherly love or not, but if Tae Geuk likes something, I like it too, and 716 00:47:57,500 --> 00:48:00,480 I want to keep getting closer to him. 717 00:48:00,480 --> 00:48:04,210 Before I never thought much of people who wallpapered their homepages with children's pictures. 718 00:48:04,210 --> 00:48:06,770 But now I think I kind of know why. 719 00:48:09,400 --> 00:48:11,090 Writer Yoon, 720 00:48:11,920 --> 00:48:14,360 so let's live together. 721 00:48:14,360 --> 00:48:17,120 After the day is over, drink beer with you, 722 00:48:17,120 --> 00:48:21,310 talk about dumb things and laugh, then fall asleep. 723 00:48:21,310 --> 00:48:23,450 I want to live the rest of my life like that. 724 00:48:26,600 --> 00:48:30,940 Up to now, I was also confused, but 725 00:48:31,520 --> 00:48:35,510 after listening to you now, it became clear. 726 00:48:37,280 --> 00:48:39,290 That we really can't be. 727 00:48:40,010 --> 00:48:41,650 Excuse me? 728 00:48:41,650 --> 00:48:42,940 What do you mean by that? 729 00:48:42,940 --> 00:48:47,440 I kept thinking this isn't right while seeing you. 730 00:48:47,440 --> 00:48:51,440 As we meet, I realize that we are different from each other. 731 00:48:51,440 --> 00:48:52,890 We are... 732 00:48:54,210 --> 00:48:55,570 very different. 733 00:48:55,570 --> 00:48:58,630 We've each lived almost forty years like this, of course we're different. 734 00:48:58,630 --> 00:49:01,580 Do you think you can find someone who is the same as you? 735 00:49:01,580 --> 00:49:03,880 We go together because we're different. 736 00:49:03,880 --> 00:49:06,960 Do you think I'd automatically like someone the same as me? 737 00:49:06,960 --> 00:49:09,560 I have made up my mind. 738 00:49:09,560 --> 00:49:12,250 Let's end things here. 739 00:49:12,250 --> 00:49:15,040 This Ajummah is seriously ridiculous. 740 00:49:15,040 --> 00:49:16,960 I can never break up for a reason like that. 741 00:49:16,960 --> 00:49:20,330 I will pretend I didn't hear what you said today. 742 00:49:21,040 --> 00:49:26,190 And this, bake it or boil it, or throw it away, do whatever you want with it. 743 00:49:39,890 --> 00:49:41,820 I cannot comprehend what you're saying. 744 00:49:41,820 --> 00:49:43,300 I am saying I don't know why you are like this. 745 00:49:43,300 --> 00:49:44,920 You're always like this. 746 00:49:44,920 --> 00:49:47,510 You always ignore what I say and do whatever you like! 747 00:49:47,510 --> 00:49:49,300 Please let go. 748 00:49:55,660 --> 00:49:57,820 Yes, sorry, but we're... 749 00:50:02,310 --> 00:50:03,780 What? 750 00:50:03,780 --> 00:50:05,450 You want you want me to let go of Yoo Kyung? 751 00:50:05,450 --> 00:50:09,570 Though late, I want to be a father to Yoo Kyung. 752 00:50:09,570 --> 00:50:12,760 Can you understand me? -If it were you, would you be understanding? 753 00:50:12,760 --> 00:50:14,650 You can't be doing this! 754 00:50:14,650 --> 00:50:17,590 I do apologize for breaking you and Ji Hyun up. 755 00:50:17,590 --> 00:50:19,980 It is all my fault, indeed. 756 00:50:19,980 --> 00:50:22,050 But taking Yoo Kyung now is not the answer. 757 00:50:22,050 --> 00:50:26,750 Dad, there is no point talking about this! 758 00:50:26,750 --> 00:50:28,340 Get the hell out. 759 00:50:28,340 --> 00:50:32,030 And don't you show up in front of me again. Got it!? 760 00:50:32,030 --> 00:50:33,650 Tae Hyun. Don't be like this. 761 00:50:33,650 --> 00:50:34,970 Don't be like what? What?! 762 00:50:34,970 --> 00:50:37,550 If you act this way, I'll have to consider using other methods. 763 00:50:37,550 --> 00:50:40,360 Other methods? Why? 764 00:50:40,360 --> 00:50:41,720 Are you thinking about kidnapping Yoo Kyung or something? 765 00:50:41,720 --> 00:50:43,940 I'll file for the parental custody. 766 00:50:43,940 --> 00:50:47,760 What? -I said I'll file for parental custody. 767 00:50:47,760 --> 00:50:51,290 If we do a DNA test, it will reveal that I am the biological father. 768 00:50:51,290 --> 00:50:55,130 Then, I will have the right as a parent. 769 00:50:55,130 --> 00:50:59,300 I met with an attorney and he says that as long as non-biological parents raised her, I can bring her. 770 00:50:59,300 --> 00:51:02,980 Ji Hyun didn't raise her as you know. So, 771 00:51:02,980 --> 00:51:05,170 how do you think the legal system will rule? 772 00:51:06,030 --> 00:51:08,040 What did you say?.. 773 00:51:30,210 --> 00:51:32,310 Oh, Tae Hyun. 774 00:51:33,920 --> 00:51:35,780 What is the meaning of that? 775 00:51:35,780 --> 00:51:38,600 Don't get too excited and talk slowly. 776 00:51:42,700 --> 00:51:44,270 What did I tell you? 777 00:51:44,270 --> 00:51:47,460 I told you I knew what he was up to. He secretly meets Yoo Kyung like a rat and 778 00:51:47,460 --> 00:51:49,050 now he is demanding that I let Yoo Kyung go. 779 00:51:49,050 --> 00:51:51,160 If I don't, that he will file for parental custody! 780 00:51:51,160 --> 00:51:52,430 You and dad go outside. 781 00:51:52,430 --> 00:51:53,700 Why should I go? 782 00:51:53,700 --> 00:51:56,380 Just leave so I can talk to him alone! 783 00:51:56,380 --> 00:51:59,160 Alright. Let's go. 784 00:52:06,100 --> 00:52:08,640 Is what Tae Hyun said true? 785 00:52:09,940 --> 00:52:12,310 How can you do this? 786 00:52:12,310 --> 00:52:15,200 Parental custody? How come?! 787 00:52:16,210 --> 00:52:18,410 I heard about Yoo Kyung studying abroad. 788 00:52:19,290 --> 00:52:22,070 I thought about it a lot, and decided that this is the best option. 789 00:52:22,070 --> 00:52:23,970 Best for what? 790 00:52:23,970 --> 00:52:26,500 If you think about Yoo Kyung's future, studying abroad isn't so bad! 791 00:52:26,500 --> 00:52:28,630 She doesn't want to go. That's why I'm here. 792 00:52:28,630 --> 00:52:30,530 Please don't do this. 793 00:52:30,530 --> 00:52:32,760 Don't you know the mess I'm in? 794 00:52:32,760 --> 00:52:35,800 If you cared about me even just a little, you wouldn't do this. 795 00:52:35,800 --> 00:52:39,300 Even just breathing is a challenge for me. I'm choking! 796 00:52:39,300 --> 00:52:43,320 Ji Hyun, don't just say no, and please listen to me. 797 00:52:43,320 --> 00:52:45,650 I don't want to. 798 00:52:45,650 --> 00:52:47,890 How can you do this to me? 799 00:52:47,890 --> 00:52:51,490 I've been feeling really guilty around you, 800 00:52:52,670 --> 00:52:54,690 but now I just hate you. 801 00:52:54,690 --> 00:52:57,740 What am I supposed to do?! 802 00:53:09,430 --> 00:53:11,500 Mom! 803 00:53:12,340 --> 00:53:13,880 You're home. 804 00:53:13,880 --> 00:53:15,420 Mother. 805 00:53:15,420 --> 00:53:17,280 I heard that you had an appointment. 806 00:53:17,280 --> 00:53:19,620 Yes, my brother wanted to see me. 807 00:53:19,620 --> 00:53:22,770 If you had let me know you were coming, I wouldn't have gone. 808 00:53:22,770 --> 00:53:26,690 Nah, you need to get out every now and then, too. 809 00:53:26,690 --> 00:53:28,860 What brings you here? 810 00:53:28,860 --> 00:53:33,210 The renovation starts next week, but I have a headache and feel like a cold is coming. 811 00:53:33,210 --> 00:53:36,430 I didn't want to be alone in the house, so I came a few days early. 812 00:53:36,430 --> 00:53:37,840 Is that alright? 813 00:53:37,840 --> 00:53:38,660 Of course! 814 00:53:38,660 --> 00:53:41,410 You and I living in the same house 815 00:53:41,410 --> 00:53:44,440 is the first time since you moved out 8 years ago, right? 816 00:53:46,470 --> 00:53:48,790 Hope we get along. 817 00:53:48,790 --> 00:53:50,400 Yes. 818 00:53:55,550 --> 00:53:57,160 Here. 819 00:53:59,360 --> 00:54:01,660 Sorry for being late. I needed to wrap up some stuff. 820 00:54:01,660 --> 00:54:04,910 Nah, I just got here, too. I was just thirsty. 821 00:54:04,910 --> 00:54:06,920 Have a drink. 822 00:54:12,370 --> 00:54:15,940 Since we're both busy, I'll just cut to the chase. 823 00:54:15,940 --> 00:54:19,950 Yoon Suk, you still don't want to work with me? 824 00:54:19,950 --> 00:54:21,990 I really need you right now. 825 00:54:21,990 --> 00:54:23,520 You're going to quit anyway, 826 00:54:23,520 --> 00:54:25,880 and you haven't found a new job yet, either. 827 00:54:25,880 --> 00:54:29,340 I'm not going to work dirty like that woman. Come to me. 828 00:54:29,340 --> 00:54:31,090 I'll think about it. 829 00:54:32,580 --> 00:54:37,850 She must be quite hysterical these days. Seemed like she's pregnant, too. 830 00:54:37,850 --> 00:54:38,910 Pregnant? 831 00:54:38,910 --> 00:54:41,310 I saw her pregnancy notes in her purse. 832 00:54:41,310 --> 00:54:43,250 Does she have someone to marry? 833 00:54:43,250 --> 00:54:46,050 Do you know anything? 834 00:55:19,600 --> 00:55:23,310 Ah, Kyung Joo, you call me a lot these days. 835 00:55:24,420 --> 00:55:26,170 What do you mean, it's not your fault? 836 00:55:26,170 --> 00:55:28,720 I've been thinking about it, and it's definitely not my fault that she cried. 837 00:55:28,720 --> 00:55:31,090 Yesterday, Joon Mo Oppa had disappeared. 838 00:55:31,090 --> 00:55:33,360 Tell me the details. 839 00:55:41,750 --> 00:55:43,930 Didn't you regret it the moment you left me earlier? 840 00:55:43,930 --> 00:55:47,450 'That ring he got for me looked really pricey, I should have at least tried it on' and stuff, right? 841 00:55:47,450 --> 00:55:49,580 Why did you come? 842 00:55:49,580 --> 00:55:50,420 I want to talk. 843 00:55:50,420 --> 00:55:51,670 I'm done talking with you. 844 00:55:51,670 --> 00:55:53,600 I heard everything from Kyung Joo. 845 00:55:53,600 --> 00:55:57,260 You stood me up last night because of Tae Geuk's Dad. 846 00:55:57,260 --> 00:55:59,620 I heard that Tae Geuk's Dad is going through a hard time, too. 847 00:55:59,620 --> 00:56:02,890 Is that what's bothering you? 848 00:56:02,890 --> 00:56:04,450 I'm going in. 849 00:56:06,270 --> 00:56:09,460 If there's anything I can help with, just let me know. 850 00:56:10,290 --> 00:56:14,100 You don't need to feel guilty for standing me up. 851 00:56:14,100 --> 00:56:16,610 You said you don't understand why 852 00:56:16,610 --> 00:56:19,360 I want to end our relationship, right? 853 00:56:19,360 --> 00:56:21,780 This is exactly it. 854 00:56:21,780 --> 00:56:25,000 -What? -You want to help if you can. 855 00:56:25,000 --> 00:56:27,560 I don't need to feel guilty. 856 00:56:28,410 --> 00:56:31,790 How am I supposed to respond to that when you say it like that? 857 00:56:31,790 --> 00:56:35,280 I'm sorry, and thank you? 858 00:56:35,280 --> 00:56:36,320 What do you mean? 859 00:56:36,320 --> 00:56:42,530 Ever since I met you, I've been saying sorry, and thank you, a lot. 860 00:56:42,530 --> 00:56:46,050 You're always trying to accommodate me and understand me. 861 00:56:46,050 --> 00:56:48,910 That makes me feel really guilty and grateful, 862 00:56:48,910 --> 00:56:50,990 and pathetic at the same time. 863 00:56:50,990 --> 00:56:55,510 I didn't know how pathetic I was until I met you. 864 00:56:55,510 --> 00:56:58,760 No matter how poor I was and how miserable my life was, 865 00:56:58,760 --> 00:57:01,090 I hadn't felt like that before. 866 00:57:01,090 --> 00:57:03,360 When in a relationship, 867 00:57:03,360 --> 00:57:07,020 shouldn't I feel like I'm a better person thanks to the other person? 868 00:57:07,020 --> 00:57:08,940 But the more I see you, 869 00:57:08,940 --> 00:57:12,330 the more I feel pathetic and miserable. 870 00:57:14,560 --> 00:57:16,810 I had no idea that's how you felt. 871 00:57:16,810 --> 00:57:22,000 I'm tired of saying sorry and thank you. 872 00:57:22,000 --> 00:57:26,370 So please, let's end this now. 68587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.