All language subtitles for Black.Knight.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,389 --> 00:00:16,391 CHEONMYEONG LOGISTICS 2 00:00:30,196 --> 00:00:33,742 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 The target's dead. 4 00:01:44,437 --> 00:01:45,939 We have an incident in District 5-7. 5 00:01:46,022 --> 00:01:47,022 District... 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Fuck. 7 00:02:11,631 --> 00:02:13,299 Are you the legendary 5-8? 8 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 I'm Sa-wol. Yoon Sa-wol. 9 00:02:20,014 --> 00:02:21,474 - 4-1. - Go ahead. 10 00:02:21,558 --> 00:02:23,935 - Got a situation. Move it. - Got it. 11 00:04:04,410 --> 00:04:05,662 Sergeant Lee. 12 00:04:07,413 --> 00:04:08,581 Let's get started. 13 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 Come in. 14 00:04:21,386 --> 00:04:23,137 LIVING ROOM LIGHTS 15 00:04:48,871 --> 00:04:51,624 Looks like it's related to the kidnappings in the General Districts. 16 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Be thorough as you investigate. 17 00:04:54,002 --> 00:04:55,503 Provide the report when you're done. 18 00:04:55,586 --> 00:04:58,298 We'll investigate. I assure you that we'll be thorough. 19 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 But the room, you're aware that... 20 00:05:02,593 --> 00:05:03,970 I'm aware of the consequences. 21 00:05:06,014 --> 00:05:07,140 Please don't say that. 22 00:05:07,765 --> 00:05:09,600 We're all on your side here, Major. 23 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 Unni! 24 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 He opened his eyes! 25 00:05:36,336 --> 00:05:39,130 Unni, the refugee boy is awake! 26 00:05:44,761 --> 00:05:46,346 Tell me what your name is. 27 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Sa-wol. 28 00:05:50,767 --> 00:05:52,101 Yoon Sa-wol. 29 00:06:06,199 --> 00:06:08,743 How do you feel? How's your head? 30 00:06:10,787 --> 00:06:11,871 Yoon Sa-wol! 31 00:06:22,715 --> 00:06:23,715 Where am I? 32 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 Seul-ah. Where's Seul-ah? 33 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 You can't move around yet. 34 00:06:30,598 --> 00:06:32,058 Why are you here? 35 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 Let go. I have to go see Seul-ah. 36 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Let go! Let me go! 37 00:06:39,524 --> 00:06:40,608 The girl is dead. 38 00:06:40,691 --> 00:06:41,984 That's not true. 39 00:06:42,568 --> 00:06:44,168 You can't do anything over there anyway. 40 00:06:44,946 --> 00:06:46,030 Don't lie to me. 41 00:06:46,114 --> 00:06:47,740 I'll go see for myself. 42 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Let go. 43 00:06:51,869 --> 00:06:52,869 Let go of me! 44 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 I think the bullet was stopped by his skull. 45 00:07:14,267 --> 00:07:17,437 - If it really is what it appears to be... - That's enough for today. 46 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 Let's keep this between us for now. 47 00:07:20,231 --> 00:07:21,232 Okay. 48 00:07:21,774 --> 00:07:23,609 You want me to have a look at that? 49 00:07:23,693 --> 00:07:24,694 No, I'm fine. 50 00:07:54,182 --> 00:07:55,683 It's not just a rumor. 51 00:08:53,407 --> 00:08:59,830 MS. JUNG SEUL-AH'S CREMATION IS COMPLETE 52 00:09:09,757 --> 00:09:12,444 Didn't I tell you that this will break if you stepped on it too hard? 53 00:09:12,468 --> 00:09:15,221 Last time I fixed it real good, I made it sturdy, 54 00:09:15,304 --> 00:09:16,806 but you always bring it back in here. 55 00:09:16,889 --> 00:09:17,889 You mess around with it. 56 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 Ugh, Gramps... 57 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 You know I'm not the only person using this groundwater pump. 58 00:09:23,312 --> 00:09:25,192 Everyone uses it, different strengths and stuff. 59 00:09:25,231 --> 00:09:28,442 That's why it keeps getting broken. You know it's true. 60 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 You might be right. 61 00:09:31,862 --> 00:09:35,283 Okay, so how's the water? 62 00:09:35,366 --> 00:09:36,576 Is the flow strong? 63 00:09:37,159 --> 00:09:40,246 It's not so great these days. The water just dribbles out. 64 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 We, uh, gotta find a new place real soon. 65 00:09:44,250 --> 00:09:46,752 Well, they're pretty good at finding groundwater. 66 00:09:46,836 --> 00:09:49,088 Take them and look for it together. 67 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Everything with Sa-wol must have been difficult. 68 00:10:15,865 --> 00:10:18,534 It was a relief knowing you were there for him, 69 00:10:19,076 --> 00:10:21,746 and I'm so glad all of his friends were here too. 70 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 So what's wrong? Did something happen to him? 71 00:10:27,418 --> 00:10:30,588 SPECIAL DISTRICT 72 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 We are now at the Government Building, Special District. 73 00:10:43,809 --> 00:10:47,938 We ask that the Special District workers abide strictly by the working hours 74 00:10:48,022 --> 00:10:52,026 set by the government in order to prevent an oversupply of oxygen. 75 00:10:56,781 --> 00:10:58,240 I'm glad we're meeting so often now. 76 00:10:58,324 --> 00:11:00,034 I'm not sure glad is the feeling. 77 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 Right this way. 78 00:11:04,872 --> 00:11:07,375 Should the victim's family be allowed to investigate? 79 00:11:07,958 --> 00:11:09,043 How did you know that? 80 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Family pictures. 81 00:11:12,755 --> 00:11:14,382 You were beside the victim. 82 00:11:15,675 --> 00:11:16,884 And now I'm seeing you. 83 00:11:16,967 --> 00:11:20,429 We're taking your statement about the incident at District 5-7. 84 00:11:20,513 --> 00:11:23,349 Deliveryman 5-8, you were the first person to report it, 85 00:11:23,432 --> 00:11:25,226 that's why we brought you to the meeting room 86 00:11:25,309 --> 00:11:27,061 instead of the investigation room. 87 00:11:27,144 --> 00:11:28,270 Let's get started. 88 00:11:32,692 --> 00:11:35,695 You've heard about the kidnappings in the General Districts? 89 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 Yes. 90 00:11:36,696 --> 00:11:38,489 What they all have in common 91 00:11:38,572 --> 00:11:41,450 is that the security cameras in the district freeze up, 92 00:11:41,534 --> 00:11:44,995 and the memory cards in the houses recording entry and exit disappear. 93 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 However, what's different about this instance is the fact that... 94 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 There was a murder. 95 00:11:58,259 --> 00:11:59,259 Right. 96 00:11:59,969 --> 00:12:02,054 It's actually the only murder, 97 00:12:02,138 --> 00:12:04,640 and there's a witness who had called in the case. 98 00:12:07,101 --> 00:12:09,812 If all of the victims open their doors without any suspicion, 99 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 then we can narrow down the person on the other side of the door 100 00:12:14,483 --> 00:12:16,777 to their family, soldiers, or possibly... 101 00:12:18,195 --> 00:12:21,157 You brought me in as a witness, and now I'm a suspect? 102 00:12:21,240 --> 00:12:24,285 Every deliverman's work is recorded by the minute. 103 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 That provides a solid alibi. 104 00:12:28,372 --> 00:12:30,332 I'm just leaving the possibility open. 105 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 It's not unreasonable to think 106 00:12:33,502 --> 00:12:35,921 that you could have allowed a level of access. 107 00:12:37,214 --> 00:12:39,008 You may have opened the door. 108 00:12:39,091 --> 00:12:42,762 You believe I helped the murderers and then decided to report it all later? 109 00:12:42,845 --> 00:12:47,266 Then walk me through everything you happened to see as the first reporter. 110 00:12:48,058 --> 00:12:49,393 I heard a gunshot... 111 00:12:53,606 --> 00:12:55,816 ...and when I got inside, it was over. 112 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 SIMULATION COMPLETE FIVE DECEASED 113 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 How many murders were there? 114 00:13:06,076 --> 00:13:08,037 Did no one ever count the bodies? 115 00:13:08,120 --> 00:13:10,790 The only bodies remaining were the victim's bodies. 116 00:13:12,291 --> 00:13:15,419 Do you remember what they looked like? Anything to help us? 117 00:13:18,714 --> 00:13:21,300 I'm not sure. It was an awful scene. 118 00:13:21,383 --> 00:13:23,844 Why did you leave the scene before the military arrived? 119 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 You know a deliveryman and his schedule. 120 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 Timeliness is everything to us. 121 00:13:35,856 --> 00:13:37,274 Do I look like a joke to you? 122 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 I think you're the one who thinks I'm a joke. 123 00:13:39,401 --> 00:13:43,239 I know the simulation shows you the movements of the culprits who were there. 124 00:13:44,448 --> 00:13:46,283 I think there's more you wanna know here. 125 00:13:47,201 --> 00:13:50,454 The urgent delivery that gave me no choice but to leave the scene. 126 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 I'd be curious about where that delivery was headed. 127 00:13:58,379 --> 00:13:59,964 I guess that's enough for now. 128 00:14:00,589 --> 00:14:01,590 I'm behind on my work. 129 00:14:17,857 --> 00:14:24,113 FIVE DECEASED 130 00:14:24,196 --> 00:14:25,739 The primary suppression is over. 131 00:14:25,823 --> 00:14:29,535 Enter the building and eliminate all remaining refugee rioters. 132 00:14:29,618 --> 00:14:32,288 CHEONMYEONG MUST BE BROUGHT DOWN 133 00:14:53,809 --> 00:14:55,936 Jung Seol-ah, get it together. 134 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 I'm sorry, sir. 135 00:15:47,071 --> 00:15:48,572 Please help me. 136 00:16:34,868 --> 00:16:35,868 Yoon Sa-wol. 137 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 You don't remember anything? 138 00:16:49,717 --> 00:16:51,468 I've got memory flashes, 139 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 but my head hurts too much. 140 00:16:55,597 --> 00:16:58,392 Whenever the pain goes away, I can't remember a thing. 141 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 Sorry. 142 00:17:02,730 --> 00:17:04,189 I survived alone. 143 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 I should have protected her. 144 00:17:13,866 --> 00:17:14,866 Don't say that. 145 00:17:16,577 --> 00:17:18,245 I'm so glad you survived. 146 00:17:18,871 --> 00:17:19,871 I mean it. 147 00:17:30,966 --> 00:17:33,343 Seul-ah was the reason you couldn't leave here. 148 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 You had been stuck at home going stir-crazy. 149 00:17:39,058 --> 00:17:40,392 Go, be with your friends. 150 00:17:42,603 --> 00:17:44,521 You were like family, so I stayed. 151 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 And it wasn't that I was going crazy here, 152 00:17:48,776 --> 00:17:52,446 it was that I felt bad when I thought about the two of you. 153 00:18:25,604 --> 00:18:26,604 This is... 154 00:18:29,566 --> 00:18:30,734 Just please stay alive. 155 00:18:33,362 --> 00:18:34,863 I'll come by once in a while. 156 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Thanks for everything. 157 00:18:49,503 --> 00:18:50,921 I wanna thank you 158 00:18:51,672 --> 00:18:53,549 for saving me and raising me... 159 00:18:55,050 --> 00:18:56,218 and the scoldings too. 160 00:18:57,344 --> 00:18:59,054 Thank you so much for everything. 161 00:19:14,945 --> 00:19:18,574 Air purification in progress. Pollution level three. 162 00:19:35,924 --> 00:19:37,259 Should I do a search... 163 00:19:39,261 --> 00:19:40,345 or just wait? 164 00:19:45,642 --> 00:19:47,644 God, I'm exhausted. 165 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 Me too. Ugh! 166 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Didn't find him, or what? 167 00:19:57,696 --> 00:19:59,531 No, man, he was nowhere to be found. 168 00:20:00,407 --> 00:20:01,967 God, that fool's gotta be alive, right? 169 00:20:01,992 --> 00:20:03,368 His sister came here. 170 00:20:03,452 --> 00:20:05,621 She wouldn't have done that if he were dead. 171 00:20:05,704 --> 00:20:06,872 That idiot! I... 172 00:20:06,955 --> 00:20:10,292 Whenever I do end up finding him, I'm gonna beat him half to death. 173 00:20:10,375 --> 00:20:13,420 You think you could beat Sa-wol? Really? 174 00:20:13,503 --> 00:20:15,756 What? Why not? You don't think we could? 175 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Grandpa. 176 00:20:21,678 --> 00:20:24,598 Sa-wol must feel so guilty he probably wishes he was dead. 177 00:20:24,681 --> 00:20:25,766 Probably, yeah. 178 00:20:43,784 --> 00:20:45,786 You're playing games now, or what? 179 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 Just beat me up. 180 00:20:48,288 --> 00:20:49,373 What? 181 00:20:50,040 --> 00:20:51,208 Or kill me if you want. 182 00:20:52,542 --> 00:20:53,877 What the hell? Are you insane? 183 00:21:03,887 --> 00:21:04,887 Get him! 184 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 See? I told you. 185 00:21:15,899 --> 00:21:18,318 He must've wanted someone to be beat him half to death. 186 00:21:18,402 --> 00:21:20,112 Oh my God, those dirty bastards. 187 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 They're gonna kill him! 188 00:21:21,655 --> 00:21:23,448 Grab anything you can find, all right? 189 00:21:26,952 --> 00:21:29,705 You're gonna suffocate out here anyway, so why don't I help? 190 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 Stop it, you jerks! 191 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 So the whole gang's gone crazy. 192 00:21:38,422 --> 00:21:40,048 - Um... - Shoot. 193 00:21:41,341 --> 00:21:43,844 Fine, tonight you're all gonna die! 194 00:21:43,927 --> 00:21:45,595 Guys, stay back! 195 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 - Uh oh. - Just stay there! 196 00:21:51,226 --> 00:21:52,477 Sa-wol! 197 00:22:20,005 --> 00:22:21,923 We are recruiting construction workers. 198 00:22:22,007 --> 00:22:25,469 After the contract is over, you will be given a year's worth of oxygen and food. 199 00:22:28,096 --> 00:22:30,432 We are recruiting construction workers. 200 00:22:30,515 --> 00:22:34,519 After the contract is over, you will be given a year's worth of oxygen and food. 201 00:22:37,481 --> 00:22:40,567 Hundreds of refugees have gone into District A recently. 202 00:22:40,650 --> 00:22:42,569 They're desperate to finish construction. 203 00:22:42,652 --> 00:22:45,572 Who do you think will be in charge of the relocation plan? 204 00:22:45,655 --> 00:22:48,075 The government? Or Cheonmyeong? 205 00:22:48,158 --> 00:22:51,328 If the construction is completed like this, wouldn't it be Cheonmyeong? 206 00:22:51,411 --> 00:22:54,498 Any hope of refugees living in General District's will disappear. 207 00:22:55,999 --> 00:22:58,585 When you go to District A, delay their work as much as you can. 208 00:22:59,544 --> 00:23:03,173 You have a knack for nonchalantly ordering people to do difficult things. 209 00:23:05,675 --> 00:23:08,053 We are recruiting construction workers. 210 00:23:08,136 --> 00:23:11,765 After the contract is over, you will be given a year's worth of oxygen and food. 211 00:23:12,474 --> 00:23:14,810 Don't you think the sun's gotten a bit brighter? 212 00:23:18,271 --> 00:23:22,067 And my future has gotten darker considering I have to get on that bus. 213 00:23:33,286 --> 00:23:34,955 No, it's getting brighter. 214 00:23:41,962 --> 00:23:43,588 I was gonna beat him up. 215 00:23:44,131 --> 00:23:45,131 What an idiot. 216 00:23:45,924 --> 00:23:47,801 It's been two whole days. 217 00:23:49,386 --> 00:23:52,305 Maybe he's co... coma, uh... 218 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 What's the, uh... 219 00:23:53,473 --> 00:23:55,225 What's the word, "comatose"? 220 00:23:55,308 --> 00:23:56,810 I... I think he is. 221 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 Hey, 222 00:23:59,896 --> 00:24:03,316 would it make me a piece of total garbage if I said I was hungry? 223 00:24:04,067 --> 00:24:06,587 You've always been pieces of garbage, so just go make some food. 224 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 Okay. Well, you gotta eat. 225 00:24:20,000 --> 00:24:22,794 You know, I got into my first fight ever because of you. 226 00:24:23,837 --> 00:24:25,464 And now I'm 0 and 1. 227 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 He's still out? 228 00:25:06,505 --> 00:25:11,176 You know, actually it's better because he's not awake and suffering 229 00:25:12,719 --> 00:25:17,724 Sleep restores your body, your heart, and your mind. 230 00:25:28,902 --> 00:25:32,072 You little shit! I was gonna help you live like a human being. 231 00:25:32,948 --> 00:25:34,115 Wake the hell up. 232 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 Mr. Ryu Seok, CEO of Cheonmyeong Group. 233 00:25:51,675 --> 00:25:54,761 I can't reach you for days, and you call yourself my cousin? 234 00:25:54,844 --> 00:25:57,180 How do you think that make me look to Mr. Ryu? 235 00:25:58,014 --> 00:25:59,391 The people we kidnapped... 236 00:26:02,018 --> 00:26:03,353 where are they being sent? 237 00:26:04,229 --> 00:26:07,649 There were talks of human experiments and other horrible things. 238 00:26:08,400 --> 00:26:11,236 You moron. Stop with all your nonsense! 239 00:26:11,861 --> 00:26:12,946 I can't do it. 240 00:26:13,697 --> 00:26:14,864 Can't be the key 241 00:26:16,199 --> 00:26:17,576 and a deliveryman. 242 00:26:18,994 --> 00:26:21,371 They're both too much. 243 00:26:22,122 --> 00:26:23,331 5-7, 244 00:26:24,207 --> 00:26:25,375 what is the problem? 245 00:26:26,376 --> 00:26:29,004 Is it really so hard to be the key to the General Districts? 246 00:26:29,588 --> 00:26:31,881 You think we're taking these people away and hurting them? 247 00:26:32,591 --> 00:26:34,509 I... I heard it very clearly. 248 00:26:34,593 --> 00:26:36,511 They're killing people, 249 00:26:37,887 --> 00:26:38,888 doing experiments. 250 00:26:38,972 --> 00:26:41,641 You must not understand what it is I'm doing. 251 00:26:43,018 --> 00:26:46,229 The goal here is not to kill anybody, it is to save them. 252 00:26:46,730 --> 00:26:49,899 That's why I chose a trustworthy man such as yourself. 253 00:26:49,983 --> 00:26:51,151 Do you understand now? 254 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 Very well. 255 00:27:03,330 --> 00:27:04,831 Just one last time. 256 00:27:05,498 --> 00:27:07,834 Play the key for me one last time, okay? 257 00:27:07,917 --> 00:27:09,919 And I'll let you live here in the Core District 258 00:27:10,003 --> 00:27:11,087 for the rest of your life. 259 00:27:11,171 --> 00:27:12,171 What? 260 00:27:12,589 --> 00:27:14,007 You're being offered everything. 261 00:27:14,633 --> 00:27:15,884 So, say, "thank you." 262 00:27:16,468 --> 00:27:19,054 I'll take care of you Mr. 5-7. 263 00:27:20,847 --> 00:27:21,847 In return... 264 00:27:26,061 --> 00:27:27,562 you'll put your life on the line. 265 00:27:34,277 --> 00:27:37,197 Just remember what's in the back of your head. 266 00:27:42,410 --> 00:27:45,121 It's concerning how many refugee children are disappearing. 267 00:27:45,205 --> 00:27:46,915 I got call about another one yesterday. 268 00:27:47,749 --> 00:27:48,958 Where? 269 00:27:49,042 --> 00:27:50,919 It was in Songpa. A boy in his late teens. 270 00:27:51,002 --> 00:27:52,337 Witnesses? 271 00:27:52,420 --> 00:27:54,714 Said there were a bunch of men headed to Gangnam now. 272 00:27:55,298 --> 00:27:57,342 Two are now in Seocho, and one in Yeouido. 273 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Scope's been getting narrower. 274 00:28:00,720 --> 00:28:03,306 No plate on the vehicle. Same as last time. 275 00:28:04,391 --> 00:28:06,976 A Gangnam vehicle missing plates, huh? 276 00:28:10,522 --> 00:28:12,273 Just need one of those guys. 277 00:28:16,903 --> 00:28:18,196 It's a GPS tracker. 278 00:28:18,822 --> 00:28:19,906 We'll owe you one. 279 00:28:20,740 --> 00:28:22,617 I promise we'll come save you. 280 00:28:39,300 --> 00:28:40,427 Did they fall for it? 281 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Location confirmed. 282 00:28:42,804 --> 00:28:44,305 We make our move tonight. 283 00:28:49,144 --> 00:28:50,854 Exit secured. 284 00:28:51,730 --> 00:28:53,398 Outside stairway taken care of. 285 00:28:55,900 --> 00:28:57,402 Center stairway is open too. 286 00:28:59,988 --> 00:29:01,114 Entering the hallway. 287 00:29:03,158 --> 00:29:04,242 What about 5-7? 288 00:29:04,826 --> 00:29:05,994 He's gone to work. 289 00:29:28,475 --> 00:29:29,476 What the? 290 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 What's going on here? 291 00:29:33,396 --> 00:29:34,522 Those psychos. 292 00:29:35,356 --> 00:29:37,150 How could they do this to children? 293 00:30:02,717 --> 00:30:03,717 Oh man. 294 00:30:12,352 --> 00:30:13,353 Sa-wol. 295 00:30:14,354 --> 00:30:16,856 Uh, whenever people die... 296 00:30:16,940 --> 00:30:18,858 They become stars in the sky? 297 00:30:20,610 --> 00:30:21,903 Don't you give me that bullshit. 298 00:30:22,487 --> 00:30:24,364 - Okay. - No... 299 00:30:28,910 --> 00:30:30,954 I'd rather they did become stars. 300 00:30:38,503 --> 00:30:39,546 Sa-wol! 301 00:30:39,629 --> 00:30:40,922 Sa-wol! 302 00:30:41,005 --> 00:30:42,632 You're up! Oh my God! 303 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 No! 304 00:30:48,721 --> 00:30:49,889 Hey, just hold on! 305 00:30:51,349 --> 00:30:52,600 Are you kidding me? 306 00:30:52,684 --> 00:30:55,395 Oh my God. My pants... my pants are falling! 307 00:30:55,478 --> 00:30:56,855 What are we gonna do? 308 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 - Useless! - Useless! 309 00:31:01,609 --> 00:31:03,653 I can't believe you lost hold of him! 310 00:31:03,736 --> 00:31:04,904 I'm sorry! 311 00:31:04,988 --> 00:31:08,616 That looks like fun, as long as you don't die. 312 00:31:09,409 --> 00:31:11,536 CHEONMYEONG GROUP 313 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 What are you thinking so intently about? 314 00:31:15,790 --> 00:31:17,792 The president came by here. 315 00:31:17,876 --> 00:31:21,754 A disturbance in District A and a murder in the General Districts. 316 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 What's going on up there? 317 00:31:25,466 --> 00:31:28,052 The president's mostly just a bunch of talk. 318 00:31:28,136 --> 00:31:29,721 She's meddling where she needs not be. 319 00:31:29,804 --> 00:31:31,723 Are you sure you're not crossing the line? 320 00:31:33,725 --> 00:31:35,226 That's why I'm giving you a report. 321 00:31:35,310 --> 00:31:36,394 I don't need it. 322 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 I've heard all that I need to. 323 00:31:38,897 --> 00:31:40,897 You would take the word of the president over mine? 324 00:31:44,027 --> 00:31:45,027 Listen, Son. 325 00:31:45,445 --> 00:31:46,696 Yes, Father. 326 00:31:46,779 --> 00:31:50,783 Ever since I came here, I have not trusted anyone. 327 00:31:50,867 --> 00:31:52,702 Especially you. 328 00:31:52,785 --> 00:31:54,412 But why would you not trust me? 329 00:31:54,996 --> 00:31:58,750 I've built this place and developed the Air Cores to save more people, 330 00:31:58,833 --> 00:32:00,627 even if it is just one. 331 00:32:01,502 --> 00:32:04,088 I see now there's too much that I have missed 332 00:32:04,172 --> 00:32:06,215 while working on those for the last few decades. 333 00:32:06,299 --> 00:32:09,135 You envisioned the future, and you were very accurate. 334 00:32:09,218 --> 00:32:12,221 All the progress we have here is because of the risks that you made. 335 00:32:21,064 --> 00:32:25,026 Tell me what you see whenever you look up at that. 336 00:32:25,109 --> 00:32:27,195 Stupid people living in a world you created. 337 00:32:27,862 --> 00:32:31,449 However, they still take for granted everything that you have provided. 338 00:32:32,367 --> 00:32:34,202 Cheonmyeong wasn't mine yet you said. 339 00:32:34,285 --> 00:32:35,370 I admit that, 340 00:32:36,454 --> 00:32:38,456 but one day soon you will credit me. 341 00:32:47,548 --> 00:32:51,552 I do not know how big the sorrow is inside your heart. 342 00:32:51,636 --> 00:32:53,846 I would guess that it's quite big. 343 00:32:56,891 --> 00:32:58,935 Although, as each day goes by, 344 00:32:59,644 --> 00:33:01,229 it will get smaller. 345 00:33:02,313 --> 00:33:05,608 Just a little bit, and the next day a little smaller, 346 00:33:05,692 --> 00:33:07,568 and a little smaller after that. 347 00:33:08,403 --> 00:33:10,196 And that's the way it will go. 348 00:33:10,863 --> 00:33:15,535 The smaller the sorrow will become, each day a bit smaller. 349 00:33:17,245 --> 00:33:19,497 And then it will become a longing... 350 00:33:22,208 --> 00:33:23,751 for people who are... 351 00:33:24,669 --> 00:33:25,878 are gone. 352 00:33:26,671 --> 00:33:28,381 That's how it works. 353 00:33:28,464 --> 00:33:30,758 Our sorrow becomes our longing. 354 00:33:33,302 --> 00:33:35,138 I'm sad and then angry... 355 00:33:38,766 --> 00:33:40,727 but then I start to miss her. 356 00:33:42,729 --> 00:33:43,813 I'm scared that... 357 00:33:47,900 --> 00:33:50,236 that I'm gonna forget all these feelings. 358 00:33:51,112 --> 00:33:54,198 Oh, my crazy Sa-wol. 359 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 You really are growing up, kid. 360 00:34:16,804 --> 00:34:17,804 Son. 361 00:34:18,431 --> 00:34:22,143 I do not trust anyone, especially since coming down here. 362 00:34:22,226 --> 00:34:24,145 The Earth went to hell decades ago, 363 00:34:24,228 --> 00:34:26,355 and the people here are starting to lose their minds. 364 00:34:26,939 --> 00:34:28,900 You especially. 365 00:34:31,861 --> 00:34:33,154 You don't know I'm dying. 366 00:34:33,237 --> 00:34:35,031 Of course I'm losing my mind. 367 00:34:49,212 --> 00:34:53,174 EXIT FIVE APGUJEONG 368 00:35:10,483 --> 00:35:11,859 APGUJEONG 369 00:35:11,943 --> 00:35:17,240 Okay. So far, all good. 370 00:35:18,950 --> 00:35:21,661 Let's see here. Aha. 371 00:35:24,914 --> 00:35:28,918 They keep getting better and then worse, but, uh... 372 00:35:31,504 --> 00:35:34,799 they may just need more time here. 373 00:35:34,882 --> 00:35:36,467 Did you take a look at this too? 374 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 From District A. 375 00:35:45,560 --> 00:35:47,603 GENERAL DISTRICT 1-1 376 00:35:51,107 --> 00:35:53,568 What? You got something to say? 377 00:35:55,361 --> 00:35:57,113 You have Yoon Sa-wol, don't you? 378 00:35:58,531 --> 00:35:59,531 Sa-wol? 379 00:36:06,497 --> 00:36:09,041 A bullet bounced off his head like it was nothing. 380 00:36:10,042 --> 00:36:11,460 It bounced off, you sure? 381 00:36:14,088 --> 00:36:15,548 His recovery speed's incredible. 382 00:36:17,633 --> 00:36:19,468 Did you know anything about this, 383 00:36:20,094 --> 00:36:21,220 that he was a mutant? 384 00:36:24,140 --> 00:36:26,601 There was an oxyanium mine his father worked at. 385 00:36:26,684 --> 00:36:27,684 I know that. 386 00:36:29,312 --> 00:36:31,564 Plenty of radioactive material there. 387 00:36:32,148 --> 00:36:33,774 Those miners' children. 388 00:36:39,030 --> 00:36:41,741 Almost 100 refugee kids have disappeared so far. 389 00:36:42,742 --> 00:36:45,703 And the kidnappings are now happening in the General Districts too. 390 00:36:46,204 --> 00:36:47,496 They're all adolescents 391 00:36:48,331 --> 00:36:49,415 around Yoon Sa-wol's age. 392 00:36:50,249 --> 00:36:53,794 So is it really important that he's a mutant, then? 393 00:37:07,350 --> 00:37:10,561 He's a mess in body, heart, and mind. 394 00:37:11,395 --> 00:37:13,606 Just please leave him here, for now. 395 00:37:34,418 --> 00:37:36,712 DISTRICT 5-7 MURDER CASE 396 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 You brought me in as a witness, and now I'm a suspect? 397 00:37:41,384 --> 00:37:44,804 You believe I helped the murderers and then decided to report it all later? 398 00:37:48,975 --> 00:37:50,559 ACCESS DENIED 399 00:37:50,643 --> 00:37:51,643 Sergeant Lee. 400 00:37:53,104 --> 00:37:56,107 The minister's office has ordered that crimes in the General District 401 00:37:56,190 --> 00:37:58,526 won't be under purview of the Intelligence Command. 402 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 - Because of me? - Yes. 403 00:38:01,320 --> 00:38:04,573 And the official reply has referenced the relationship you had with the victim. 404 00:38:08,077 --> 00:38:11,080 But I wouldn't worry about this. We've bought ourselves plenty of time. 405 00:38:12,164 --> 00:38:13,249 What are you saying? 406 00:38:13,332 --> 00:38:14,812 We have all the data we could access. 407 00:38:14,875 --> 00:38:16,919 We made several back-up disks with everything. 408 00:38:17,003 --> 00:38:18,921 I've got the data on the murder. 409 00:38:19,005 --> 00:38:21,674 I've got data for the ten kidnappings in the General Districts. 410 00:38:21,757 --> 00:38:24,135 And I've backed up all deliveryman route information. 411 00:38:28,139 --> 00:38:29,223 Thank you, everyone. 412 00:38:29,932 --> 00:38:32,226 Just give us a long vacation when all of this is over. 413 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 How about that, Major? 414 00:38:38,399 --> 00:38:40,484 - Vacation? - That would be great. 415 00:38:53,998 --> 00:38:55,318 5-7 DELIVERYMAN, CHEONMYEONG GROUP 416 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 5-7. 417 00:38:58,627 --> 00:39:01,714 DELIVERY STATION 418 00:39:14,393 --> 00:39:15,436 [objects clattering 419 00:39:42,630 --> 00:39:44,965 He didn't show up at the meeting place? 420 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 No, he did not. 421 00:39:49,845 --> 00:39:51,263 CONTROLLER 5-7 422 00:39:53,432 --> 00:39:54,433 Nothing else to be done. 423 00:39:55,059 --> 00:39:58,062 Uh, sir, I'll knock some sense into him however I can. 424 00:39:58,145 --> 00:39:59,772 Give him one more chance, please. 425 00:39:59,855 --> 00:40:00,898 Mr. Oh. 426 00:40:01,857 --> 00:40:03,818 Do you know why I do this myself? 427 00:40:04,443 --> 00:40:06,028 Well, I know that it's significant. 428 00:40:06,112 --> 00:40:07,113 Yes. 429 00:40:07,196 --> 00:40:09,740 If I were actually to make someone else do this, 430 00:40:09,824 --> 00:40:13,577 they may get the wrong idea that this will never happen to them. 431 00:40:14,995 --> 00:40:16,455 You're right. I'm sorry. 432 00:40:17,706 --> 00:40:19,500 The kidnappings in the General Districts, 433 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 you're the key. 434 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 Yes. 435 00:40:22,211 --> 00:40:24,004 Who are those tattooed men? 436 00:40:24,672 --> 00:40:25,672 Cheonmyeong's? 437 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 I'm not sure. 438 00:40:28,634 --> 00:40:29,760 I'm sorry. 439 00:40:30,344 --> 00:40:32,596 I'm the reason they were dragged off and killed. 440 00:40:35,015 --> 00:40:37,101 What'd you say? Dragged off where? 441 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 Uh, I don't know. 442 00:40:38,519 --> 00:40:39,603 I... I'm not sure. 443 00:40:39,687 --> 00:40:41,981 It should be me. I'm the one who should die. I'm the one. 444 00:40:42,064 --> 00:40:43,566 Tell me. What did you hear? 445 00:40:43,649 --> 00:40:45,067 Where were they all taken? 446 00:40:47,236 --> 00:40:49,113 The... the... the human experiments... 447 00:40:51,031 --> 00:40:52,031 What? 448 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 DECEASED 449 00:41:09,675 --> 00:41:11,010 It's too bad. 450 00:41:12,052 --> 00:41:13,052 No, sir. 451 00:41:13,929 --> 00:41:16,682 He was always a mess, a real family embarrassment. 452 00:41:16,765 --> 00:41:17,765 So 453 00:41:18,434 --> 00:41:21,187 the dead target was a younger sister of one of our majors. 454 00:41:21,270 --> 00:41:22,313 Yes. 455 00:41:23,022 --> 00:41:25,983 I'm told their father was a manager of an oxyanium mine. 456 00:41:26,942 --> 00:41:29,028 Is the major one of our targets too? 457 00:41:29,111 --> 00:41:30,279 No, sir. 458 00:41:30,362 --> 00:41:33,866 She was born before he was stationed at the mine. 459 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 I was planning to inform you, sir. 460 00:41:36,076 --> 00:41:37,076 OH JI-HWAN 461 00:41:41,373 --> 00:41:42,374 Mr. Oh, 462 00:41:42,875 --> 00:41:45,127 your work here lately has gotten messy. 463 00:41:47,755 --> 00:41:48,756 Sir, I'm sorry! 464 00:41:49,548 --> 00:41:51,217 I'll never again make that mistake. 465 00:41:52,885 --> 00:41:53,885 Sir... 466 00:41:59,892 --> 00:42:01,727 I... I'm sorry. 467 00:42:01,810 --> 00:42:02,810 STOP 468 00:42:05,940 --> 00:42:07,233 Mr. Oh. 469 00:42:07,316 --> 00:42:08,484 Yes? 470 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Think about how you feel right now and always remember it. 471 00:42:13,781 --> 00:42:14,781 I will never forget. 472 00:42:16,033 --> 00:42:17,493 Oh, and for the key, 473 00:42:17,576 --> 00:42:19,578 a new deliveryman must be found. 474 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 I will go find one. 475 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 No, no. 476 00:42:28,212 --> 00:42:29,922 Mistakes must not be repeated. 477 00:42:31,340 --> 00:42:33,467 We will put on a special event 478 00:42:33,551 --> 00:42:36,762 to distract everyone from our larger plan. 479 00:42:36,845 --> 00:42:38,097 An event, sir? That's perfect. 480 00:42:41,392 --> 00:42:43,519 It's been a while since we put on a show. 481 00:43:02,997 --> 00:43:05,082 - What's his ranking? - Thirteen, man. 482 00:43:05,708 --> 00:43:08,002 Dude must be jacked. He's taking some big hits. 483 00:43:11,589 --> 00:43:13,549 Oh, you hear the 5-7 announcement? 484 00:43:15,384 --> 00:43:16,384 What did it say? 485 00:43:17,136 --> 00:43:18,929 Overworking. You believe that? 486 00:43:19,471 --> 00:43:22,808 I've heard of getting killed by hunters, but overworking? Bullshit. 487 00:43:25,686 --> 00:43:27,187 So when do they choose someone else? 488 00:43:27,271 --> 00:43:28,939 That'll take a little while. 489 00:43:29,440 --> 00:43:31,692 Apparently, this time they're doing it right. 490 00:43:32,735 --> 00:43:33,735 Doing it right? 491 00:43:34,695 --> 00:43:35,695 Whoa! 492 00:43:41,452 --> 00:43:42,494 Nice one! 493 00:43:54,465 --> 00:43:57,051 Wow. 4-1 really has one nasty kick. 494 00:43:59,637 --> 00:44:00,554 5-8! 495 00:44:00,638 --> 00:44:02,181 5-8, get down here! 496 00:44:04,767 --> 00:44:05,893 Yeah? 497 00:44:05,976 --> 00:44:07,186 - Yeah. - Yeah. 498 00:45:18,841 --> 00:45:19,967 What's this? 499 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 Here. 500 00:45:37,943 --> 00:45:40,863 You finally have a chance to make your dream come true. 501 00:46:02,426 --> 00:46:03,469 4-1. 502 00:46:03,552 --> 00:46:04,845 I'm here, go ahead. 503 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 - We're assembling. - Okay. 504 00:46:08,098 --> 00:46:09,475 Put out the cigarette. 505 00:46:15,731 --> 00:46:16,982 Well, what's that? 506 00:46:34,374 --> 00:46:36,168 He's making quite the entrance. 507 00:49:22,834 --> 00:49:27,839 Subtitle translation by: Mihee Kim 36643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.