All language subtitles for Big.Shots.Die.at.Dawn.1961.WEB-DL.1080p_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,541 --> 00:01:47,880 Congratulations, Mayor Saeki 2 00:02:21,897 --> 00:02:29,595 BIG SHOTS DIE AT DAWN 3 00:02:34,894 --> 00:02:39,190 Screenplay: Ichiro Ikeda and Ei Ogawa Based on a work by Haruhiko Oyabu 4 00:02:49,510 --> 00:02:52,810 Starring: 5 00:02:53,010 --> 00:02:56,144 Yuzo Kayama 6 00:02:56,344 --> 00:03:01,026 Kumi Mizuno Mickey Curtis Akihiko Hirata 7 00:03:01,226 --> 00:03:07,127 Eijiro Yanagi Yukiko Shimazaki Ichiro Nakaya Tadao Nakamaru Jun Tazaki 8 00:03:28,655 --> 00:03:35,363 Directed by Kihachi Okamoto 9 00:04:13,550 --> 00:04:17,366 - Need gas? - Fill it up. What's that? 10 00:04:17,566 --> 00:04:20,080 Kuraoka's pride and joy! It's called Dreamland. 11 00:04:20,280 --> 00:04:23,106 It's out of character with the surroundings - too posh. 12 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 Do you know Kuraoka City? 13 00:04:25,257 --> 00:04:27,342 Yeah, a long time ago. 14 00:04:29,100 --> 00:04:33,530 The city's changed a lot over the last 2-3 years. Now, it's a passable tourist destination. 15 00:04:33,630 --> 00:04:36,500 Well, I'll have to freshen myself up then, so I won't look out of place in your lovely city. 16 00:04:36,600 --> 00:04:39,072 There's a faucet in the back. 17 00:05:13,640 --> 00:05:14,978 Why, you! 18 00:05:58,820 --> 00:06:02,331 - What on earth happened here? - As you can see, you were being robbed. 19 00:06:02,531 --> 00:06:05,690 Why, of all the nerve! We have to hand them over to the authorities. 20 00:06:05,790 --> 00:06:08,260 First Dreamland, and now banditry - 21 00:06:08,360 --> 00:06:10,081 Kuraoka has turned into quite a tourist destination. 22 00:06:10,281 --> 00:06:12,767 Mayor Saeki's getting on in years, too. 23 00:06:12,967 --> 00:06:16,147 Nah, if Saeki was alive, he'd never stomach such monkeyshines. 24 00:06:16,347 --> 00:06:19,160 "If Saeki was alive?" Is he dead?! 25 00:06:19,270 --> 00:06:24,110 Yeah, he died last October when he was re-elected. 26 00:06:24,210 --> 00:06:26,270 Assassins make the world an unfit place to live in. 27 00:06:26,380 --> 00:06:30,203 What?! Then the mayor was murdered?! 28 00:06:30,403 --> 00:06:34,150 - One shot. Died instantly. - Who did it? 29 00:06:34,190 --> 00:06:40,220 The son of the operator of a pachinko parlor called 'Home Run' gave himself up. He's in the clink. 30 00:06:40,330 --> 00:06:42,690 That's all I know, bub. 31 00:06:42,800 --> 00:06:43,990 Here's for the gas. 32 00:06:44,100 --> 00:06:46,930 Use the change to pay for beer to dump on these two boobs' heads! 33 00:06:47,030 --> 00:06:49,970 Who are you? 34 00:07:04,580 --> 00:07:06,520 Goto Enterprises. 35 00:07:06,620 --> 00:07:08,810 Oh, it's you. 36 00:07:10,320 --> 00:07:11,150 What?! 37 00:07:13,700 --> 00:07:14,690 Are you sure? 38 00:07:14,760 --> 00:07:20,360 Yes, there's no mistaking. In any event, he's one tough cookie. 39 00:07:43,090 --> 00:07:46,301 I'm missing 3 ribs, you know. 40 00:07:49,160 --> 00:07:54,521 The doctor keeps telling me to get surgery, but I can't on my salary. 41 00:07:54,721 --> 00:07:56,843 Get the message, Yasaka? 42 00:07:58,800 --> 00:08:01,740 I got it, already. What do you have for me? 43 00:08:01,840 --> 00:08:04,610 Did I mention that the injection is none too cheap? 44 00:08:04,710 --> 00:08:06,970 I figure I can get by on 20,000 yen. 45 00:08:07,080 --> 00:08:10,070 That ain't hay. What kind of info do you have? 46 00:08:10,180 --> 00:08:13,065 The doctor says I should take it easy. 47 00:08:13,265 --> 00:08:14,655 Shut up about your health problems already! 48 00:08:18,860 --> 00:08:20,918 Things are getting dangerous. 49 00:08:21,118 --> 00:08:24,660 The Handa gang called a couple of boys from Yokohama. 50 00:08:24,760 --> 00:08:27,746 - You betcher bottom dollar that they pack heat! - What? 51 00:08:28,130 --> 00:08:29,230 Mr Goto! 52 00:08:29,500 --> 00:08:32,730 If those two gunmen were worth their salt, they'd still be working in Tokyo. 53 00:08:32,840 --> 00:08:36,740 Snitch, 20,000 is a little expensive. Next time, knock the price down a little. 54 00:08:49,820 --> 00:08:51,278 What's wrong, Matsui? 55 00:08:52,090 --> 00:08:55,190 Saeki's kid's back in town. His name's Jiro. 56 00:08:55,290 --> 00:08:59,385 I couldn't care less about some punk kid. Forget about it. 57 00:09:00,070 --> 00:09:04,030 Word is that the punk kid mopped the floor with Ikeno and Okada. 58 00:09:09,580 --> 00:09:11,410 Radio newsflash. 59 00:09:11,510 --> 00:09:13,980 He's a pesky rat. 60 00:09:14,080 --> 00:09:17,742 Mr. Goto, can I pamper him a little? 61 00:09:18,150 --> 00:09:21,850 Put that thing away - you'll upset the customers! 62 00:09:22,690 --> 00:09:25,090 Ken, go and stand guard for a while. 63 00:09:25,190 --> 00:09:27,501 Jiro should be arriving at his father's house around now. 64 00:09:28,360 --> 00:09:29,596 I'll do it. 65 00:09:31,060 --> 00:09:33,152 I want to see his face. 66 00:09:33,352 --> 00:09:36,222 It'd be a cryin' shame if I mistook somebody else for him. 67 00:09:54,454 --> 00:09:55,955 Saeki 68 00:10:02,630 --> 00:10:06,478 - Who may I ask is calling? - Jiro Saeki. This is my family's house. 69 00:10:06,678 --> 00:10:10,657 - Please wait a moment. - Why? Who's living here now? 70 00:10:11,040 --> 00:10:14,910 - The mistress. - The mistress? 71 00:10:15,110 --> 00:10:17,488 Is it a guest? 72 00:10:19,410 --> 00:10:21,940 Madam, Jiro is here. 73 00:10:42,970 --> 00:10:48,710 Welcome back. It's a bit of a surprise. 74 00:10:49,840 --> 00:10:54,400 I'm Hisako. I've been living here by myself for the last two years. 75 00:10:54,510 --> 00:10:57,387 - I was your father's secretary. - That is a surprise. 76 00:10:57,587 --> 00:11:00,388 I had no idea pop was such a big shot. 77 00:11:00,588 --> 00:11:03,463 Wow, this is a surprise. Of course, you must be… 78 00:11:03,663 --> 00:11:06,830 A woman to contend with? 79 00:11:09,260 --> 00:11:13,630 You needn't hold your tongue; I'm accustomed to attacks on my character. 80 00:11:13,730 --> 00:11:14,760 Coffee? 81 00:11:14,870 --> 00:11:17,610 Don't put yourself out. I'll grab it myself. 82 00:11:17,810 --> 00:11:20,135 Liquor in the morning? 83 00:11:21,170 --> 00:11:23,435 In Alaska, they have it instead of milk. 84 00:11:23,635 --> 00:11:25,082 Alaska, you say? 85 00:11:25,282 --> 00:11:28,370 I directed forestry development in Alaska for several years. 86 00:11:28,480 --> 00:11:32,257 It helped me cope with having to oversee those blue-eyed troglodytes first thing in the morning. 87 00:11:34,320 --> 00:11:36,787 You should have come sooner. 88 00:11:38,020 --> 00:11:40,667 We didn't hear from you for so long. 89 00:11:40,867 --> 00:11:45,890 Your father assumed you were dead. 90 00:11:46,000 --> 00:11:48,512 He wrote you out of his will. 91 00:11:50,340 --> 00:11:52,920 - Do you think I'm lying? - Not at all. 92 00:11:52,970 --> 00:11:55,630 But your story is just a little too convenient... 93 00:11:55,740 --> 00:11:57,370 For you, that is, tootsie. 94 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 Remember your place. I am your mother, after all. 95 00:12:00,350 --> 00:12:03,221 - Please don't call me "tootsie." - Whatever you say. 96 00:12:03,350 --> 00:12:07,237 But I don't remember my mother strutting around in negligees. 97 00:12:12,730 --> 00:12:14,090 Thanks for the drink. 98 00:12:14,830 --> 00:12:19,116 - Where are you going? - To ask the police what happened to pop. 99 00:12:19,500 --> 00:12:23,900 There used to be a captain named Hosoki. He busted me more than once. 100 00:12:24,000 --> 00:12:27,670 Yeah, you were a holy terror, all right. 101 00:12:27,770 --> 00:12:29,400 I'll never forget your face! 102 00:12:29,510 --> 00:12:32,100 The stroll down memory lane can wait. I want to know what happened to my pop. 103 00:12:32,210 --> 00:12:36,010 Last year, October 16. 104 00:12:36,120 --> 00:12:38,015 Do you know the Sanko Building? 105 00:12:38,215 --> 00:12:41,437 Yup, it was a glorified hovel in front of the reclamation site. 106 00:12:41,637 --> 00:12:45,819 Right. At the time, it was empty and being held in lien by the tax office. 107 00:12:45,830 --> 00:12:49,520 The criminal broke into room #304 and sniped him from the window. 108 00:12:49,630 --> 00:12:51,560 He used hollow point shells from a hunting rifle. 109 00:12:51,660 --> 00:12:54,060 So-called "dum dum" rounds. Your father died instantly. 110 00:12:54,170 --> 00:12:57,377 - And the gun? - Winchester Model 70. 111 00:12:57,700 --> 00:13:01,540 A shell fish diver found it at the bottom of the sea two months later. 112 00:13:01,640 --> 00:13:06,910 From the serial number on the rifle, we located the owner, one Mr. Takikawa of the local hunting club. 113 00:13:07,010 --> 00:13:10,411 He stated that it was stolen, along with the ammunition, from his locker there. 114 00:13:10,820 --> 00:13:14,120 He even reported the theft to the Public Safety Commission. 115 00:13:14,220 --> 00:13:17,732 - He's also a solid citizen. - The word is, the perp turned himself in. 116 00:13:17,932 --> 00:13:20,422 Why wasn't he collared at the scene? 117 00:13:20,440 --> 00:13:22,522 There weren't any witnesses. 118 00:13:22,722 --> 00:13:25,690 Everyone was too preoccupied with the spectacle of your father's death to think to look at a nearby building. 119 00:13:25,800 --> 00:13:28,130 He just slipped out the opposite window. 120 00:13:28,230 --> 00:13:32,190 Jeepers! What a class act! What a swell guy! 121 00:13:32,300 --> 00:13:34,700 Your admiration is puzzling. 122 00:13:34,810 --> 00:13:38,570 No, I'm just bowled over that a fella like that would turn himself in. 123 00:13:38,680 --> 00:13:40,540 It's a real brain teaser. 124 00:13:40,950 --> 00:13:42,500 I couldn't tell you. 125 00:13:42,620 --> 00:13:48,162 I did a little digging, and I was wondering why that hump ran into a small fortune? 126 00:13:48,290 --> 00:13:49,896 I wouldn't know. 127 00:13:50,290 --> 00:13:54,176 - It seems talking to you was a waste of time after all. - What?! 128 00:13:54,330 --> 00:13:56,586 You read this kind of hogwash in cheap mystery paperbacks. 129 00:13:56,786 --> 00:14:00,190 The real criminal is in cahoots with the bluecoats. 130 00:14:00,300 --> 00:14:03,890 Look, jackass, I don't intend to listen to your wild accusations! 131 00:14:04,000 --> 00:14:05,970 It's as plain as day that he was a patsy for the crime. 132 00:14:06,070 --> 00:14:09,910 I see... That's all I needed to hear. 133 00:14:10,080 --> 00:14:11,623 So, who's the real criminal? 134 00:14:11,823 --> 00:14:13,825 In all likelihood… 135 00:14:14,025 --> 00:14:17,150 You imbecile! I don't know! And if I did know, I wouldn't tell you! 136 00:14:17,250 --> 00:14:20,500 - Why? - You don't give a madman a knife. And loose lips sink ships. 137 00:14:20,520 --> 00:14:23,550 The madman's the real criminal, not me. The longer he's free, the more confident he'll be. 138 00:14:23,660 --> 00:14:25,180 That's what I call giving a madman a knife. 139 00:14:25,460 --> 00:14:27,450 Listen up, meathead! 140 00:14:27,560 --> 00:14:30,590 We've been knocking ourselves silly to solve this case, which is long since closed. 141 00:14:30,700 --> 00:14:33,290 So if you think I'm going to stomach guff from a punk kid on holiday from Alaska, you got another thing coming! 142 00:14:33,400 --> 00:14:35,870 You've been on the case a year and ain't nailed the real assassin yet? Why're you so hot under the collar, then, gramps? 143 00:14:35,970 --> 00:14:39,523 - Why, you... - Captain, please! 144 00:14:39,840 --> 00:14:43,070 And I would ask you to be a bit more respectful, Mr. Saeki. 145 00:14:46,250 --> 00:14:50,220 Hello, Kuraoka City Police. Captain, it's the mayor. 146 00:14:50,250 --> 00:14:53,698 What? Hello. 147 00:14:53,898 --> 00:14:56,614 He's here. 148 00:14:56,814 --> 00:14:58,750 I understand. 149 00:14:59,890 --> 00:15:03,370 Mayor Imamura called to send for you at his home. You're to go at once. 150 00:15:03,430 --> 00:15:06,460 Imamura? You mean my uncle? 151 00:15:06,570 --> 00:15:10,700 Yes. Ryuichiro Imamura inherited the post after your father died. 152 00:15:10,770 --> 00:15:13,830 So many people benefited from pop's death! 153 00:15:13,940 --> 00:15:15,300 Well, I'll be on my way then. 154 00:15:15,410 --> 00:15:17,852 But I ask that you don't make a hash of my investigation. 155 00:15:18,052 --> 00:15:20,748 Certainly... What!? 156 00:15:28,200 --> 00:15:30,325 Taihei Preschool 157 00:15:30,525 --> 00:15:33,328 Ryuichiro Imamura 158 00:15:34,230 --> 00:15:38,030 I just love kids... 159 00:15:38,130 --> 00:15:42,190 Now that my wife's dead, it seems a waste not to use the garden for something, 160 00:15:42,300 --> 00:15:44,030 so I started a pre-school. 161 00:15:44,140 --> 00:15:48,160 It gives the city some warmth. The police chaff my hide, though. 162 00:15:48,270 --> 00:15:50,240 Don't be angry. 163 00:15:50,340 --> 00:15:53,610 Captain Hosoki had a right not to like you. 164 00:15:53,710 --> 00:15:56,240 You knew just how to push his buttons. 165 00:15:56,350 --> 00:16:01,810 But the incident is as much of an outrage to me as it is to the police. 166 00:16:01,920 --> 00:16:05,220 It's not just that the criminal who shot your father is running free. 167 00:16:05,320 --> 00:16:10,760 Your father made Kuraoka the city it is today. 168 00:16:10,860 --> 00:16:16,182 But since I became mayor, this city has become a den for yakuza. 169 00:16:16,970 --> 00:16:20,370 I just wanted to make the city a tourist destination... 170 00:16:20,470 --> 00:16:22,940 but my dreams were dashed almost overnight. 171 00:16:23,040 --> 00:16:27,380 They were adroit in their efforts to be the real power brokers. 172 00:16:28,650 --> 00:16:31,810 Now, neighboring prefectures call Kuraoka, "Mobtown," 173 00:16:31,920 --> 00:16:35,289 which is, of course, none too pleasing a nickname. 174 00:16:35,490 --> 00:16:38,250 I imagine Dreamland has made a splash. 175 00:16:38,420 --> 00:16:41,590 So you saw that? 176 00:16:41,990 --> 00:16:47,020 That's my only success. I go there every Sunday. 177 00:16:47,130 --> 00:16:52,070 It does my heart good to watch the children play. 178 00:16:52,170 --> 00:16:54,900 Getting it built took a lot of work. 179 00:16:55,070 --> 00:16:57,040 It's quite an achievement. 180 00:16:57,180 --> 00:16:59,770 I appreciate the sentiment. 181 00:17:00,750 --> 00:17:03,680 Speaking of Yakuza, there used to be an old duffer by the name of Handa. 182 00:17:03,780 --> 00:17:08,190 Yes, his son took the reins two years ago. 183 00:17:08,290 --> 00:17:10,920 He runs a transport company, so it looks like he's not involved... 184 00:17:11,020 --> 00:17:15,930 in any hanky-panky, but in fact, he's a snake, maybe even insane. 185 00:17:16,030 --> 00:17:19,760 Three years ago, a yakuza organization called Goto Enterprises set up shop here. 186 00:17:19,870 --> 00:17:22,430 They crushed Handa's gang, 187 00:17:22,530 --> 00:17:26,269 but when the son took the helm, Handa's gang started to flex its muscles again. 188 00:17:36,420 --> 00:17:38,650 Zoinks! 189 00:17:39,020 --> 00:17:44,280 You fellas sure know how to handle a rod. I'm counting on you. 190 00:17:44,490 --> 00:17:45,680 What about the last three? 191 00:17:56,940 --> 00:17:59,930 Goto Enterprises has some real heavy hitters on its team now. 192 00:18:00,040 --> 00:18:02,561 But such carnival antics are going to leave you two mutts on the pavement with a belly full of hot lead. 193 00:18:02,761 --> 00:18:03,930 Say that again! 194 00:18:04,210 --> 00:18:08,445 Still feel tough? Even I can get the jump on you two eightballs without batting an eyelash. 195 00:18:31,370 --> 00:18:34,715 It looks like we're going to rumble with Goto Enterprises. 196 00:18:34,915 --> 00:18:37,331 You betcher bottom dollar! I'll take 'em all on! 197 00:18:41,950 --> 00:18:46,537 Straighten up, Sanji. Your legs are shaking so bad, you couldn't hit the broad side of a barn. 198 00:18:47,990 --> 00:18:51,920 Sir, a customer is here. He's waiting on the second floor. 199 00:18:55,290 --> 00:18:57,960 What?! Oh, it's you. 200 00:18:58,160 --> 00:19:00,005 "What," he says! 201 00:19:00,700 --> 00:19:04,140 You know what! You know I'm missing three ribs. 202 00:19:04,240 --> 00:19:07,445 Yeah, I know. You need surgery. How much will it cost? 203 00:19:07,645 --> 00:19:10,570 If I had just 10,000 yen, it'd be a real blessing. 204 00:19:17,850 --> 00:19:20,790 Mayor Saeki's son is in town. 205 00:19:21,190 --> 00:19:22,797 What? 206 00:19:26,660 --> 00:19:28,079 His first son? 207 00:19:28,279 --> 00:19:33,330 Have you lost your marbles? His first son died in the war. 208 00:19:33,430 --> 00:19:36,530 He had a second son that was a real firebrand. 209 00:19:36,640 --> 00:19:40,000 He could be a force to be reckoned with. 210 00:19:40,110 --> 00:19:44,100 He single-handedly clobbered Okada and Ikeda of the Goto gang. 211 00:19:44,210 --> 00:19:47,080 The word is that he's back from Alaska. 212 00:19:50,650 --> 00:19:56,110 Saijo, this is an interesting development. Goto's boys are playing rough. 213 00:19:56,220 --> 00:19:58,487 Get out, we've no further business with you! 214 00:19:58,687 --> 00:20:03,690 Ain't that just a fine how-do-you-do! 215 00:20:04,300 --> 00:20:08,360 Well, I won't make a fuss, I'm just going to listen to some music here. 216 00:20:08,770 --> 00:20:10,009 What are you doing?! 217 00:20:10,209 --> 00:20:12,587 Hearing aids don't play music. 218 00:20:16,780 --> 00:20:18,391 What's this about a hearing aid? 219 00:20:19,480 --> 00:20:25,145 Deaf people use them to hear ordinary conversations. Ordinary people use them to hear long distances. 220 00:20:25,720 --> 00:20:27,725 That filthy vermin! 221 00:20:49,170 --> 00:20:50,700 Thank you, sir. 222 00:20:50,810 --> 00:20:55,210 If you're feeling lonely, I can get you a woman anytime. 223 00:21:04,620 --> 00:21:06,600 - Hello? - Is this Jiro Saeki? 224 00:21:06,630 --> 00:21:09,837 - Who are you? - I have something you want. 225 00:21:10,037 --> 00:21:12,291 - The real criminal's fingerprints! - What?! 226 00:21:12,491 --> 00:21:15,130 No joke, mac. You can kill me if I'm lying. 227 00:21:15,230 --> 00:21:18,300 - But I want money for the information. - How much? - 5 million. 228 00:21:18,340 --> 00:21:20,670 Are you drunk?! I don't have that kind of cash! 229 00:21:20,770 --> 00:21:22,100 Well, 4, no, 3 million will do. 230 00:21:22,210 --> 00:21:24,640 You're dreaming! I can't go any higher than 500 large. 231 00:21:24,740 --> 00:21:27,340 I went to too much trouble to get it to give it away for that little. 232 00:21:27,450 --> 00:21:30,780 If you can't pay 1 million, I'll take my business elsewhere. 233 00:21:33,390 --> 00:21:35,320 You're on. Where do we make the trade? 234 00:21:35,420 --> 00:21:39,720 On the bench next to the bus stop headed for the shrine tonight at 10:00 sharp. 235 00:21:39,830 --> 00:21:40,850 Got it. 236 00:21:51,300 --> 00:21:55,619 Hello, Saeki residence. Oh, Jiro. 237 00:21:56,610 --> 00:22:00,860 Do you want to stay here after all? 1 million? 238 00:22:00,910 --> 00:22:02,780 This ain't a gift, it's a loan... 239 00:22:02,880 --> 00:22:07,220 but with no interest, no pay-by date, and no questions asked. 240 00:22:07,320 --> 00:22:10,950 If you'll do that for me, I won't care much about my father's estate. 241 00:22:11,060 --> 00:22:14,030 Not none! Just not much. 242 00:22:16,800 --> 00:22:18,037 You're on. 243 00:22:30,380 --> 00:22:32,500 Hello, Handa Transport. 244 00:22:32,610 --> 00:22:36,100 This is Saijo. Who are you? 245 00:22:38,220 --> 00:22:41,520 Is that right? How terribly interesting... 246 00:22:44,090 --> 00:22:45,560 Thank you. 247 00:22:46,220 --> 00:22:50,250 No need to thank me, but I am a little worried. 248 00:22:50,360 --> 00:22:52,020 Why do you need the money? 249 00:22:52,160 --> 00:22:55,240 - To buy something, naturally. - To buy something? 250 00:22:55,370 --> 00:22:58,500 Don't women like to buy things? 251 00:22:59,700 --> 00:23:02,560 - That reminds me… - What? 252 00:23:02,910 --> 00:23:07,110 When you're with your son, why don't you dress a little more modestly? 253 00:23:57,900 --> 00:24:00,406 What are you doing here? The bus doesn't run at this hour. 254 00:24:00,606 --> 00:24:03,082 Just taking a load off my feet. Ain't no fault in that. 255 00:24:03,282 --> 00:24:05,490 Yes, it's all right. 256 00:24:05,600 --> 00:24:08,400 Jeepers! Actually, officer, the truth is that... 257 00:24:08,510 --> 00:24:11,310 I'm planning to meet a lady. 258 00:24:14,450 --> 00:24:15,474 Look, you yo-yo… 259 00:24:24,420 --> 00:24:28,774 - Mr. Seki, good work. - It was nothing. 260 00:24:28,974 --> 00:24:32,568 - Is anything wrong? - Why? I'm on patrol. 261 00:24:39,000 --> 00:24:42,460 - Are you expecting someone? - You know how it is. How about you? 262 00:24:42,510 --> 00:24:47,270 Yes, I'm also waiting for someone. 263 00:24:47,380 --> 00:24:50,410 I'd prefer to meet my party alone. 264 00:24:50,520 --> 00:24:52,892 If it gets crowded, the person I'm waiting for might get scared off. 265 00:24:53,092 --> 00:24:55,750 Think of this space as a wall. 266 00:24:57,160 --> 00:24:59,390 "See no evil, hear no evil, speak no evil." 267 00:24:59,690 --> 00:25:04,060 I'd also like to add, "Shoot no evil and stab no evil," to that list. 268 00:25:04,160 --> 00:25:06,360 Well, let's see what you've got. 269 00:25:06,460 --> 00:25:08,360 What exactly did you want to see? 270 00:25:13,640 --> 00:25:15,940 You said you wanted a clean million for the proof. 271 00:25:19,310 --> 00:25:22,592 - The proof? - Don't play games! 272 00:25:28,520 --> 00:25:33,420 I got the jump on y'all, 'cuz I stayed outta sight. 273 00:25:35,130 --> 00:25:36,590 Swine! 274 00:25:39,530 --> 00:25:44,370 I don't know what's up with this shindig, but maybe we should just call it a night. 275 00:25:44,470 --> 00:25:47,130 I was just thinking the same thing. 276 00:26:04,860 --> 00:26:06,690 Who was that party crasher? 277 00:26:06,790 --> 00:26:08,380 Someone you'd do well to remember. 278 00:26:08,490 --> 00:26:11,950 Matsui. He's a hatchetman for Goto Enterprises. 279 00:26:14,700 --> 00:26:18,836 - Are you the one who called? - Did someone call you? - What? 280 00:26:19,036 --> 00:26:24,080 You must be wondering how I managed to turn up so conveniently. What was the phone call about? 281 00:26:24,110 --> 00:26:26,770 I'm asking the questions here, buster. 282 00:26:26,880 --> 00:26:30,200 Nah, we're in this together. And I don't like playing the part of a flatfoot. 283 00:26:30,220 --> 00:26:33,710 All right, already. I got a call in the hotel. 284 00:26:33,820 --> 00:26:36,150 The fella said he'd sell me some fingerprints as evidence. 285 00:26:36,250 --> 00:26:38,750 I was there to make the buy. 286 00:26:38,860 --> 00:26:41,520 Fingerprints? This is fishy. 287 00:26:41,730 --> 00:26:44,720 I showed you mine, now you show me yours. 288 00:26:44,830 --> 00:26:47,700 The hotshot you were talking to was Saijo, a captain in the Handa gang. 289 00:26:47,800 --> 00:26:50,030 I've never seen the other two before. 290 00:26:50,140 --> 00:26:52,430 That makes you a Goto gang member. 291 00:26:52,540 --> 00:26:54,270 Matsui's the name. 292 00:26:54,410 --> 00:26:57,940 Thanks for saving my neck back there. Why were you there? 293 00:26:57,980 --> 00:27:01,940 Just a happy coincidence. Don't worry about it. 294 00:27:02,050 --> 00:27:04,559 You were following me. Why? 295 00:27:05,850 --> 00:27:09,299 Word has it that you were in Alaska. 296 00:27:09,499 --> 00:27:11,383 You're well informed. 297 00:27:11,760 --> 00:27:14,520 What you don't know could fill a book. 298 00:27:14,730 --> 00:27:16,820 It'd be much safer if you just went back. 299 00:27:16,930 --> 00:27:19,330 I plan to. Right after my work here is finished. 300 00:27:19,430 --> 00:27:22,200 Your chutzpah is gonna get you killed. 301 00:27:22,300 --> 00:27:26,375 - Was the phone call from a young guy? - You said we were in this together. 302 00:27:26,440 --> 00:27:29,130 Saying any more would knock our partnership off kilter. 303 00:27:29,240 --> 00:27:31,400 There are other ways of making you talk. 304 00:27:40,450 --> 00:27:44,625 No, actually, there aren't. That thing goes off and it's curtains for you, too! 305 00:27:46,020 --> 00:27:49,690 I guess we really are in this together. 306 00:27:50,700 --> 00:27:52,437 Stop the car. 307 00:27:57,740 --> 00:28:01,190 You best get out of town while the gettin's good. 308 00:28:01,310 --> 00:28:03,987 You get the picture? Get outta here. 309 00:28:12,780 --> 00:28:14,550 Evidence? 310 00:28:18,060 --> 00:28:20,680 If this talk is on the level... 311 00:28:20,790 --> 00:28:24,320 Matsui was the only person there. If he… 312 00:28:24,430 --> 00:28:27,420 You should've stuck around longer. 313 00:28:27,530 --> 00:28:29,800 The real source of this information might've turned up. 314 00:28:29,900 --> 00:28:33,890 Boss, we waited quite a spell. 315 00:28:35,470 --> 00:28:39,310 If the other fella did scram, it was because of that dopey cop. 316 00:28:39,410 --> 00:28:41,280 Officer Seki? 317 00:28:41,380 --> 00:28:45,940 I got a hunch that Matsui set us up. 318 00:28:46,050 --> 00:28:48,480 Using rumors of evidence as bait - that palooka! 319 00:28:48,590 --> 00:28:50,080 Just a second... 320 00:28:50,760 --> 00:28:53,780 Officer Seki is a traffic cop. 321 00:28:55,930 --> 00:28:58,450 He shouldn't have been there. 322 00:28:58,560 --> 00:29:00,360 But he's a police officer. 323 00:29:01,470 --> 00:29:05,300 Why shouldn't a cop have evidence? 324 00:29:05,400 --> 00:29:07,770 If he's the one, this could turn into a powder keg. 325 00:29:07,870 --> 00:29:10,248 We'll have the Goto gang up against a wall. 326 00:29:10,510 --> 00:29:12,556 Because we won't turn it in? 327 00:29:12,756 --> 00:29:14,429 Oh, we'll turn it in all right... 328 00:29:14,950 --> 00:29:17,210 after we squeeze them for every nickel they got. 329 00:29:17,320 --> 00:29:21,954 The Goto gang will be de-fanged, and Kuraoka City will be ours for the taking. 330 00:29:24,060 --> 00:29:28,347 He specifically said fingerprints? He didn't just speak of evidence in broad terms? 331 00:29:28,547 --> 00:29:31,160 He said fingerprints. Why do you ask? 332 00:29:31,260 --> 00:29:34,430 It's too specific just to be bait. 333 00:29:34,530 --> 00:29:37,560 And Handa had no real reason to bait him. 334 00:29:37,670 --> 00:29:40,000 True enough. 335 00:29:40,100 --> 00:29:44,155 It's gotta be someone else. Those idiots showed up and scared him off. 336 00:29:44,940 --> 00:29:46,930 This is screwy... 337 00:29:48,410 --> 00:29:51,510 I didn't get the feeling anyone else was there. 338 00:29:51,620 --> 00:29:53,850 First, consider the fingerprints... 339 00:29:53,950 --> 00:29:57,119 If there were fingerprints at the crime scene, they couldn't have been anywhere but on a wall. 340 00:29:57,319 --> 00:30:00,060 The informant couldn't very well have ripped a chunk of the wall off and taken it to the meeting place. 341 00:30:00,160 --> 00:30:02,290 The thing I don't get is that... 342 00:30:02,390 --> 00:30:06,120 if the Handa gang did have compelling evidence, we'd be in a world of trouble. 343 00:30:06,230 --> 00:30:09,170 In any event, don't take your eyes off of either Handa or that fool kid! 344 00:30:53,780 --> 00:30:56,300 Nice shot! Are you Mr. Takikawa? 345 00:30:56,410 --> 00:30:58,580 I am. What do you want? 346 00:30:58,680 --> 00:31:01,050 I want to ask you about firearms. 347 00:31:01,150 --> 00:31:03,420 Specifically, the Winchester Model 70 bolt action. 348 00:31:03,520 --> 00:31:06,850 I've discussed this with the police already. I've nothing to add. 349 00:31:06,890 --> 00:31:10,450 I'm the son of the deceased Mayor Saeki. 350 00:31:10,560 --> 00:31:14,050 Jumpin' Jehoshaphat! 351 00:31:14,900 --> 00:31:19,360 I sincerely apologize that it was my firearm used to perpetrate your father's murder. 352 00:31:19,570 --> 00:31:24,150 I don't want an apology. I'm a hunter myself. I have several rifles in my collection. 353 00:31:24,180 --> 00:31:28,440 It's curious that your favorite weapon could be stolen so easily. 354 00:31:28,550 --> 00:31:32,210 I'm a doddering old fool. 355 00:31:33,080 --> 00:31:36,650 I'm always a bit cautious of a man who says he's a doddering old fool. 356 00:31:36,750 --> 00:31:38,950 In Alaska, folks say all kinds of things, right before they stab you in the back! 357 00:31:39,060 --> 00:31:41,650 Exactly what are you trying to say!? 358 00:31:47,130 --> 00:31:49,100 What's done is done. 359 00:31:58,910 --> 00:32:05,080 Since you're a rifleman like me, I'll tell you something I didn't tell the police: 360 00:32:05,180 --> 00:32:06,880 I'm not absolutely certain, 361 00:32:06,990 --> 00:32:12,820 but I think it was Yasuo who stole the rifle. 362 00:32:12,920 --> 00:32:14,376 Who? 363 00:32:14,576 --> 00:32:20,950 Yasuo Nakata. He's a yakuza... Although I didn't know it at the time. 364 00:32:21,070 --> 00:32:26,800 My daughter Yoshiko was sweet on him and they were engaged. 365 00:32:26,900 --> 00:32:30,340 He was handsome, but weak-kneed. 366 00:32:30,440 --> 00:32:36,040 He was always asking me about guns, and then one night he disappeared… 367 00:32:36,150 --> 00:32:38,550 with Yoshiko. 368 00:32:41,750 --> 00:32:45,880 I dote on my daughter and couldn't bring myself to inform the police. 369 00:32:46,090 --> 00:32:49,890 Six months later, Yasuo died in an accident. 370 00:32:49,990 --> 00:32:53,230 There are all kinds of accidents. 371 00:32:53,330 --> 00:32:55,360 He got drunk and fell off one of those watchtowers used for spotting fires. 372 00:32:55,470 --> 00:32:58,920 It wasn't clear whether it was suicide, or he'd climbed up as a prank. 373 00:32:59,040 --> 00:33:02,130 The police ruled it inconclusive. 374 00:33:02,240 --> 00:33:06,200 Even since Yasuo died, Yoshiko hasn't come home. 375 00:33:06,310 --> 00:33:09,970 I guess she couldn't forget that bum. 376 00:33:10,080 --> 00:33:11,380 Where is she? 377 00:33:11,480 --> 00:33:13,750 She has an apartment in the city. 378 00:33:13,850 --> 00:33:17,220 She works at a club called The Casbah. 379 00:33:17,590 --> 00:33:20,750 It's run by Goto Enterprises. 380 00:33:20,860 --> 00:33:23,520 I can't say anything to make her come home. 381 00:33:24,260 --> 00:33:28,160 Yoshiko blames Yasuo's death on me. 382 00:33:28,750 --> 00:33:30,830 Wakabaso Apartments 383 00:33:44,050 --> 00:33:46,000 - Who are you? - Jiro Saeki. 384 00:33:46,020 --> 00:33:50,250 Mr. Saeki? Never heard of you. Waddaya want? 385 00:33:50,460 --> 00:33:52,282 I haven't figured that out yet. 386 00:33:53,090 --> 00:33:55,790 You can't just barge in here, mister. 387 00:33:57,300 --> 00:33:58,960 This button connects directly to the police box. 388 00:33:59,060 --> 00:34:03,800 Go ahead and push it. The police will be more interested in you than me. 389 00:34:03,900 --> 00:34:07,300 After all, you helped steal the gun that was used to kill Mayor Saeki. 390 00:34:08,440 --> 00:34:10,600 You said that your name is Saeki? 391 00:34:10,710 --> 00:34:13,180 Yeah, he was my pop. 392 00:34:13,280 --> 00:34:17,610 You've been talking to my father. 393 00:34:18,980 --> 00:34:24,650 I'm sorry to tell you that I'm sure I know nothing about any guns. 394 00:34:25,290 --> 00:34:29,350 First off, what would I possibly have to gain by killing your father? 395 00:34:29,390 --> 00:34:32,020 Your loverboy was a wiseguy. 396 00:34:32,130 --> 00:34:35,930 I imagine the perpetrator told him to do it. 397 00:34:36,030 --> 00:34:37,760 You two did it for the payday. 398 00:34:39,000 --> 00:34:44,030 All the furniture is new, but Yasuo didn't pay for it. 399 00:34:44,140 --> 00:34:46,438 Does it bother you? 400 00:34:46,638 --> 00:34:49,210 I think you haven't gone home because you have a steady job at the cabaret club. 401 00:34:49,310 --> 00:34:52,910 I can't tell if you're smart or stupid! 402 00:34:53,020 --> 00:34:57,390 Do you think my father would forgive me if I did go home? 403 00:34:57,490 --> 00:35:02,360 I couldn't stand living with him, going on like nothing had happened. 404 00:35:03,460 --> 00:35:05,450 Oh, please leave. I have to go to work. 405 00:35:05,560 --> 00:35:07,430 Spiffy, I'll go with you. 406 00:35:07,530 --> 00:35:09,590 To the Goto Enterprises cabaret club. 407 00:36:01,090 --> 00:36:04,420 I gotta hand it to ya, this is pretty nice for a port town dive. 408 00:36:04,520 --> 00:36:07,510 Mister, you said this place is owned by Goto Enterprises. 409 00:36:07,630 --> 00:36:08,987 It's not? 410 00:36:09,187 --> 00:36:12,730 Goto's just the manager. Your mother owns it. 411 00:36:12,930 --> 00:36:16,982 - Holy crow! - She's quite a woman. 412 00:36:17,470 --> 00:36:21,130 That she is. Always lounging around in negligee. 413 00:36:21,240 --> 00:36:23,710 So sexy, even her son could fall for her. 414 00:36:24,080 --> 00:36:26,240 Then what would her son do? 415 00:36:26,780 --> 00:36:28,419 Cold showers, babe. 416 00:36:30,410 --> 00:36:34,016 - Does she come here often? - Sometimes. 417 00:36:34,390 --> 00:36:36,950 I don't know if it's all right to say, 418 00:36:37,050 --> 00:36:40,977 but the manager seems to hold the upper hand. Everyone says so. 419 00:36:43,590 --> 00:36:45,720 I've said too much all ready. 420 00:36:45,830 --> 00:36:48,230 An important customer's waiting for me; I should go. 421 00:36:48,330 --> 00:36:50,230 Not so fast, honey britches. 422 00:36:50,330 --> 00:36:52,700 That schlub, Yasuo... 423 00:36:52,800 --> 00:36:55,860 Do you really think his death was an accident? 424 00:36:55,970 --> 00:36:59,700 - Yasuo was scared of heights. - Say what? 425 00:36:59,740 --> 00:37:03,310 He wouldn't have climbed that tower, no matter how drunk he was. 426 00:37:03,410 --> 00:37:06,295 - You didn't think to tell this to the police? - I told them. 427 00:37:06,550 --> 00:37:11,250 But they just laughed and said there's no telling what a drunk man would do. 428 00:37:11,360 --> 00:37:14,201 - That's the last I heard. - You goofy skirt! 429 00:37:14,401 --> 00:37:16,738 - You just let the whole thing slide? - There was nothing I could do! 430 00:37:17,330 --> 00:37:20,490 Even if they did catch the goon who offed him, it wouldn't bring Yasuo back. 431 00:37:20,600 --> 00:37:23,190 My pop ain't coming back either... 432 00:37:23,300 --> 00:37:25,100 but you can't just forget it! 433 00:37:25,200 --> 00:37:26,900 I won't try to stop you. 434 00:37:29,040 --> 00:37:30,340 That's him! 435 00:37:38,420 --> 00:37:40,540 He's a police detective! 436 00:37:40,650 --> 00:37:46,520 Yes, his name's Nemoto. He's the one that nixed my testimony. 437 00:37:46,620 --> 00:37:48,609 He comes here sometimes. 438 00:37:53,930 --> 00:37:55,800 Thanks. I owe you one, doll. 439 00:38:18,720 --> 00:38:21,875 - Waddaya want? - To see the boss. 440 00:38:21,960 --> 00:38:25,513 - Why? - Kaneda, let him in. 441 00:38:27,770 --> 00:38:29,490 I'm Goto. 442 00:38:31,370 --> 00:38:32,800 You wanna buy me? 443 00:38:32,900 --> 00:38:35,960 I've got enough soldiers. 444 00:38:36,540 --> 00:38:40,670 Yeah, big guys aren't good for much. 445 00:38:40,780 --> 00:38:41,992 - Why, you lousy…! - Hold on! 446 00:38:44,880 --> 00:38:48,480 You want to fight Kaneda? 447 00:38:50,620 --> 00:38:54,820 In boxing, he had a head like an anvil. 448 00:38:54,930 --> 00:38:57,360 A hamstring injury cut his career short, 449 00:38:57,460 --> 00:39:01,420 but his head's still as numb as a cold toe. 450 00:39:01,530 --> 00:39:03,520 Give him your best shot in the belly. 451 00:39:03,630 --> 00:39:07,730 If you can't knock him down in three shots, then it's his turn. 452 00:39:07,840 --> 00:39:12,070 Don't try this if you mind getting your neck broken. 453 00:39:16,680 --> 00:39:19,620 Be careful not to injure your wrist! 454 00:39:55,450 --> 00:39:56,903 Will that do? 455 00:39:58,860 --> 00:40:02,043 You're under arrest! For illegal entry and assault! 456 00:40:02,360 --> 00:40:05,136 - You're unarmed? - Too bad for you. 457 00:40:05,336 --> 00:40:08,100 So this is how it is. I'm intrigued by how you set me up. 458 00:40:08,130 --> 00:40:10,295 - What? - Nemoto! 459 00:40:11,770 --> 00:40:14,170 You're a troublemaker, just like your old man. 460 00:40:14,270 --> 00:40:16,800 How did you know? 461 00:40:16,910 --> 00:40:19,430 I guess you had my photo from the start. 462 00:40:20,180 --> 00:40:24,761 - What? - The tie-up between the mayor's widow and the mafia is curious. 463 00:40:26,550 --> 00:40:29,540 I'm just a club manager - you got that?! 464 00:40:29,650 --> 00:40:33,725 A manager? I suppose 'manager' can mean many things. 465 00:40:33,925 --> 00:40:35,690 Shazam! That's a surprise. 466 00:40:37,330 --> 00:40:39,660 Not many men could've knocked down Kaneda. 467 00:40:39,760 --> 00:40:41,420 At your service! 468 00:40:41,670 --> 00:40:43,754 I see he's quite spirited. 469 00:40:44,400 --> 00:40:48,670 Nemoto, you could get hurt if you're not careful. 470 00:40:48,770 --> 00:40:51,740 I don't think he'll sit quietly in a cell. 471 00:40:51,840 --> 00:40:55,944 - But... - Leave it to Matsui. 472 00:40:58,620 --> 00:41:01,080 Let's go, kid. 473 00:41:21,740 --> 00:41:23,730 What's this all about? 474 00:41:23,840 --> 00:41:27,480 You're a fool. I thought I told you to go back to Alaska. 475 00:41:27,510 --> 00:41:29,740 So, there's a price on my head? 476 00:41:29,850 --> 00:41:31,370 You got it, ace. 477 00:41:31,480 --> 00:41:35,890 Why did you save my neck back there? Did you figure you could get something out of it? 478 00:41:36,120 --> 00:41:38,967 Shut yer yap! I'm sick of your lip. 479 00:41:40,760 --> 00:41:42,697 I find it hard to believe myself. 480 00:41:44,560 --> 00:41:48,189 If I let someone else kill you, they'll just try to pin your murder on me. 481 00:41:48,470 --> 00:41:52,660 Give it up: you've made too many enemies. 482 00:41:52,770 --> 00:41:54,000 Someone or other is going to kill you anyway. 483 00:41:54,100 --> 00:41:57,870 Oh, you! You're ruining my jolly mood. 484 00:41:57,980 --> 00:42:02,500 We'll be at the coast soon. I won't make it hurt. 485 00:42:02,610 --> 00:42:05,603 You ain't gonna drop me from a watchtower for fires? 486 00:42:09,020 --> 00:42:10,650 You won't say? 487 00:42:10,750 --> 00:42:12,750 I gotta another question. 488 00:42:12,860 --> 00:42:16,020 Was that yahoo at the shrine yesterday a real cop? 489 00:42:16,130 --> 00:42:19,290 You got some crazy questions, squirt! 490 00:42:19,400 --> 00:42:20,730 He was for real. 491 00:42:20,830 --> 00:42:25,290 When Mayor Saeki was killed, he was the first on the scene. 492 00:42:25,400 --> 00:42:28,460 But nothing was found at the crime scene. 493 00:42:30,540 --> 00:42:33,966 There were rumors he was spending lotsa dough on a broad somewhere. 494 00:42:44,877 --> 00:42:46,825 You win. 495 00:42:47,025 --> 00:42:48,799 Where do you wanna go? 496 00:42:48,999 --> 00:42:51,187 Sorry I spoiled your plans to cash in on me. 497 00:42:51,387 --> 00:42:55,460 Don't apologize: this will just raise the price on your head. 498 00:43:15,750 --> 00:43:18,050 The punk's got grit. 499 00:43:31,740 --> 00:43:34,700 Is this the police? I'd like to talk to Officer Seki. 500 00:43:34,810 --> 00:43:36,770 Yes, S-E-K-I. 501 00:43:52,020 --> 00:43:54,750 I'm sorry to disturb you, Mr. Seki. 502 00:43:54,860 --> 00:43:56,160 What are you…? 503 00:43:59,330 --> 00:44:01,590 What do you think you idiots are doing!? 504 00:44:01,700 --> 00:44:03,500 Don't you know? 505 00:44:03,600 --> 00:44:07,500 We're trying to find whatever it was that you tried to sell to Jiro Saeki. 506 00:44:07,600 --> 00:44:09,561 Some kind of evidence, I believe. 507 00:44:09,761 --> 00:44:11,978 You've got the wrong idea! I don't know what you're talking about! 508 00:44:12,178 --> 00:44:16,240 You seem so honest. 509 00:44:16,350 --> 00:44:19,509 But if you don't know anything, then why are your legs shaking? 510 00:45:43,170 --> 00:45:46,070 Sing, pigeon! 511 00:45:46,700 --> 00:45:49,300 What is it?! Where is it?! 512 00:45:50,010 --> 00:45:53,180 I don't know! I got spooked and threw it away! 513 00:45:54,040 --> 00:45:55,969 You can do better than that. 514 00:46:09,360 --> 00:46:11,420 Oh, god! Help! 515 00:46:12,130 --> 00:46:14,114 Seki, where are you?! 516 00:46:18,070 --> 00:46:19,230 Let's scram! 517 00:46:25,310 --> 00:46:27,170 Pull yourself together! 518 00:46:28,980 --> 00:46:32,710 I'm being punished for hiding evidence. 519 00:46:32,820 --> 00:46:34,517 Don't talk! 520 00:46:37,050 --> 00:46:39,650 I wanted money. 521 00:46:39,760 --> 00:46:43,160 But I didn't want to sell it to the gangs. 522 00:46:43,260 --> 00:46:46,350 My hat! 523 00:46:46,460 --> 00:46:48,660 It's in my hat! 524 00:46:58,040 --> 00:47:01,071 It was at the scene. 525 00:47:03,150 --> 00:47:08,080 The heat of the gunpowder clearly embedded the fingerprint. 526 00:47:09,090 --> 00:47:11,610 If you have that… 527 00:47:13,690 --> 00:47:15,160 Hey, Seki! 528 00:47:15,260 --> 00:47:16,730 Don't even twitch! 529 00:47:17,260 --> 00:47:20,820 We heard everything! 530 00:47:21,530 --> 00:47:22,902 So you're the ones? 531 00:47:23,102 --> 00:47:24,900 Too bad for you, we're not. 532 00:47:25,000 --> 00:47:28,730 But if you have that, you got Goto hogtied. 533 00:47:32,380 --> 00:47:33,370 Don't let him get away! 534 00:47:44,320 --> 00:47:46,380 Where are they? I heard the gunshots. 535 00:47:46,490 --> 00:47:47,460 Come on! 536 00:47:54,830 --> 00:47:58,530 You go on ahead. I got some business to take care of. 537 00:49:43,740 --> 00:49:48,010 So, you still don't know? 538 00:49:48,110 --> 00:49:50,634 I gave Jiro 1 million yen for nothing. 539 00:49:50,834 --> 00:49:54,810 He outfoxed us. 540 00:49:54,920 --> 00:50:00,150 When we bumped up against Matsui by the shrine, he took Jiro with him. 541 00:50:00,260 --> 00:50:03,420 I almost suspect it was a trap. 542 00:50:03,530 --> 00:50:07,520 Why? Are you hiding something? 543 00:50:09,400 --> 00:50:11,807 I didn't come here to hear you bellyache! 544 00:50:12,007 --> 00:50:16,170 Sorry, that wasn't my intention. 545 00:50:16,270 --> 00:50:17,710 Have a drink. 546 00:50:18,380 --> 00:50:19,616 What're you doing? 547 00:50:19,816 --> 00:50:21,740 Why did you call me? 548 00:50:21,850 --> 00:50:23,540 I wanted to know what the money was for. 549 00:50:23,650 --> 00:50:26,580 - You could've asked Goto! - I can ask anyone I want! 550 00:50:26,650 --> 00:50:27,950 Don't play me for a sap! 551 00:50:28,520 --> 00:50:32,450 You think I don't know what's going on between you and Goto? 552 00:50:34,620 --> 00:50:39,430 Actually, I just wanted to get to know you better. 553 00:50:39,560 --> 00:50:43,290 Try again, honey! I don't buy it! 554 00:50:44,300 --> 00:50:47,700 What kind of woman do you think I am? 555 00:50:47,800 --> 00:50:53,040 Would I put on a getup like this and give my maid the night off for someone I don't like? 556 00:50:56,850 --> 00:50:59,940 But that's not all. I've a favor to ask. 557 00:51:00,050 --> 00:51:04,650 - The truth at last. - I want him dead. ASAP. 558 00:51:04,720 --> 00:51:06,070 What? 559 00:51:09,330 --> 00:51:12,560 Does that runt give even a woman like you the jitters? 560 00:51:14,260 --> 00:51:17,430 Not Jiro. Goto. 561 00:51:23,870 --> 00:51:27,500 Is he dizzy for another broad? Or… 562 00:51:27,610 --> 00:51:30,440 Why do you care? 563 00:51:30,550 --> 00:51:33,610 If you kill him, you can have the club. 564 00:51:38,360 --> 00:51:41,350 Of course, I'll get more out of it than that. 565 00:52:15,530 --> 00:52:18,320 If you're going to cuckold me, Saijo, 566 00:52:18,430 --> 00:52:21,736 you might think of parking a few blocks away from my girl's house. 567 00:52:23,200 --> 00:52:27,032 Thanks for the advice with women. Don't make me laugh! 568 00:52:28,910 --> 00:52:33,250 Don't try so hard. You look like you'd seen a ghost. 569 00:53:03,870 --> 00:53:07,026 Please, forgive me! 570 00:53:07,240 --> 00:53:09,342 - It's way past that, babe! - Let her be! 571 00:53:29,600 --> 00:53:33,598 Are you all right? I'll call a doctor. 572 00:53:33,900 --> 00:53:35,581 I'm fine. 573 00:53:36,470 --> 00:53:38,170 Can you forgive me? 574 00:53:39,240 --> 00:53:45,752 I was frightened of you... Very, very frightened. 575 00:53:46,150 --> 00:53:48,004 You goofy dame. 576 00:53:52,320 --> 00:53:57,650 You rest here. Don't get any crazy ideas. 577 00:53:59,160 --> 00:54:03,030 Nice work! 578 00:54:03,130 --> 00:54:05,230 That was quite a lascivious scene you walked in on. 579 00:54:05,340 --> 00:54:07,530 You think this is funny? 580 00:54:07,640 --> 00:54:11,770 In 30 minutes, you'll be wearing concrete galoshes. 581 00:54:11,880 --> 00:54:16,672 The morning paper will read, "Dead Gangster Found Deep Sea Diving." 582 00:54:48,362 --> 00:54:51,440 Damn phone! 583 00:54:52,420 --> 00:54:56,340 Yeah, Handa Transport. Ah! What?! 584 00:54:56,390 --> 00:54:59,220 I'm only gonna say this once, so listen up. 585 00:54:59,320 --> 00:55:02,420 Goto plans to drown Saijo in the river. 586 00:55:02,530 --> 00:55:03,860 You have about 20 minutes. 587 00:55:03,960 --> 00:55:07,472 They're gonna whack Saijo?! Hey! Wait! Hello! Hello! 588 00:55:08,100 --> 00:55:10,612 - Oh, we're in a pickle now! - What is it, a hit? 589 00:55:10,812 --> 00:55:14,100 - I bet I can sell this info. - I think the blues are the only ones who'd pay you for it. 590 00:55:14,170 --> 00:55:16,138 - The blues? Right! - Let's go! 591 00:55:16,440 --> 00:55:20,310 Just a minute, the police don't have any money! 592 00:55:23,510 --> 00:55:26,743 Hello. What? 593 00:55:26,850 --> 00:55:29,650 The Goto and Handa gangs are going to have a little action under Kuraoka Bridge. 594 00:55:29,750 --> 00:55:32,420 Make sure to bring plenty of bodybags. 595 00:55:32,520 --> 00:55:36,825 It's nowhere near the cop shop, so you might miss all the action. 596 00:55:36,960 --> 00:55:41,046 Is this true? If this turns out to be a wild goose chase, I'll chase you out of Kuraoka for good! 597 00:55:58,850 --> 00:56:00,535 How did they find out about this? 598 00:56:10,430 --> 00:56:12,031 Don't shoot, it's Saijo! 599 00:56:15,870 --> 00:56:17,899 Saijo! Saijo! 600 00:56:33,620 --> 00:56:37,297 - Boss, we're wasting ammo! - Kaneda, let's go! 601 00:56:52,821 --> 00:56:55,553 Get in! 602 00:57:07,961 --> 00:57:10,953 Shootout at Floodgates! Two dead 603 00:57:56,330 --> 00:58:00,700 I see. The fingerprints are burned into the casing... 604 00:58:00,800 --> 00:58:02,607 Where did you get this? 605 00:58:03,770 --> 00:58:06,744 I can sure nail Matsui this time! 606 00:58:06,944 --> 00:58:08,167 Matsui?! 607 00:58:08,680 --> 00:58:11,440 Nothing's certain yet. 608 00:58:11,550 --> 00:58:14,570 This is just one piece of evidence. 609 00:58:14,680 --> 00:58:16,199 It's pretty compelling evidence! 610 00:58:16,399 --> 00:58:21,007 That fella's dead anyway. Not murdered - he took sick and died. 611 00:58:21,207 --> 00:58:22,557 I'm listening. 612 00:58:22,757 --> 00:58:24,990 Several ceramic pipes were found behind the Sanko Building after the murder. 613 00:58:25,090 --> 00:58:29,071 A hobo sleeping there said he saw Matsui climb in through the window with a golf bag. 614 00:58:29,271 --> 00:58:33,161 He knew that there'd be hell to pay if he talked, so he ran. 615 00:58:33,361 --> 00:58:37,277 He didn't tell anyone about it. 616 00:58:37,477 --> 00:58:40,928 Then one time, when he was on a bender, he talked. 617 00:58:41,128 --> 00:58:44,472 I hate to break up your party, but you have a promise to keep. 618 00:58:45,780 --> 00:58:46,905 Come in! 619 00:58:49,650 --> 00:58:51,224 You called, Captain? 620 00:58:51,424 --> 00:58:53,680 I want this fingerprint checked immediately. 621 00:58:54,120 --> 00:58:57,520 This one is rare. What kind of a casing is it? 622 00:58:57,630 --> 00:58:59,842 It's nothing interesting. That's all. 623 00:59:14,340 --> 00:59:16,840 Kid, I need to tell this to the Commissioner. 624 00:59:16,950 --> 00:59:19,800 This is no joke. I only gave it to you because you said you'd keep quiet. 625 00:59:19,850 --> 00:59:21,980 But it's our first real lead in a year! 626 00:59:22,090 --> 00:59:24,478 - The Commissioner would be very pleased. - I understand. 627 00:59:24,678 --> 00:59:26,424 If you don't like my present, I'll take it home with me. 628 00:59:26,624 --> 00:59:28,550 Wait! Don't go trying to get on my bad side again! 629 00:59:28,660 --> 00:59:30,820 And don't think that that casing makes you some kind of a hotshot! 630 00:59:30,930 --> 00:59:34,160 Do you really believe that the police are spying for the yakuza?! 631 00:59:34,260 --> 00:59:35,930 Wow! I hadn't thought of that! 632 00:59:36,030 --> 00:59:39,924 But now that you mention it, I hear Detective Nemoto is on the Goto gang's payroll! 633 00:59:40,124 --> 00:59:41,134 What's this?! 634 00:59:41,334 --> 00:59:43,530 When I went to meet Goto, he damn near killed me. 635 00:59:43,640 --> 00:59:46,130 He suddenly pulled out his gun. 636 00:59:47,480 --> 00:59:51,000 Do you think I'm lying? The truth is, even now… 637 00:59:53,280 --> 00:59:55,410 he's listening in on us. 638 00:59:57,120 --> 00:59:58,386 Detective Nemoto! 639 00:59:58,586 --> 01:00:02,520 I didn't think anyone was in here. 640 01:00:02,630 --> 01:00:06,304 Liar! I saw you staring when I came in here. 641 01:00:06,900 --> 01:00:11,160 Don't feel bad - you know how it is. 642 01:00:11,270 --> 01:00:13,000 I'm counting on you, Captain. 643 01:00:15,440 --> 01:00:17,898 - Captain! - Spare me your stories! 644 01:00:18,440 --> 01:00:22,430 There have been discrepancies in a number of your reports. 645 01:00:22,550 --> 01:00:24,710 But until now, I never doubted you. 646 01:00:24,810 --> 01:00:26,650 This is all a big misunderstanding! 647 01:00:26,750 --> 01:00:31,410 Give up the act! You're a disgrace to your uniform! 648 01:00:31,520 --> 01:00:33,292 Go tender your resignation. 649 01:00:34,460 --> 01:00:38,450 I knew it would come to this some day! 650 01:00:38,560 --> 01:00:44,330 This hand perpetrated the evil! 651 01:00:45,170 --> 01:00:46,570 This hand! 652 01:00:56,580 --> 01:00:59,010 You're coming to the station, turkey! 653 01:00:59,120 --> 01:01:02,280 Some guys never learn! 654 01:01:06,090 --> 01:01:10,672 Hey, fella! Get up! 655 01:01:16,800 --> 01:01:19,004 Looks like he died, Detective Nemoto. 656 01:01:27,980 --> 01:01:31,435 - Get me a knife. - What? - I want a knife. 657 01:01:45,230 --> 01:01:48,790 Don't worry, this was obviously self-defense... 658 01:01:48,900 --> 01:01:50,730 Isn't that right, Detective Nemoto? 659 01:01:58,010 --> 01:02:00,980 That's a sad story... 660 01:02:01,080 --> 01:02:03,440 but it doesn't change anything. 661 01:02:03,550 --> 01:02:05,084 Please tender your resignation immediately. 662 01:02:13,890 --> 01:02:15,620 I can't believe it! Captain Hosoki's been attacked! 663 01:02:15,730 --> 01:02:16,765 What!? 664 01:02:16,965 --> 01:02:18,784 - Call an ambulance! - Yes, sir. 665 01:02:18,984 --> 01:02:21,120 - Put out an APB on Jiro Saeki! - Yes, sir. - Saeki? 666 01:02:21,320 --> 01:02:23,000 I heard them shouting in the interrogation room. 667 01:02:23,100 --> 01:02:24,954 He suddenly started beating the Captain, then ran away. 668 01:02:25,154 --> 01:02:27,970 I chased after him, but he has legs like a jackrabbit. 669 01:02:45,050 --> 01:02:48,451 - Is this the casing that Captain Hosoki gave you? - Yes. 670 01:02:48,651 --> 01:02:51,068 There's been a terrible accident. I don't think the Captain's going to pull through. 671 01:02:51,268 --> 01:02:53,950 It has something to do with this fingerprint. Have you found a match? 672 01:02:54,060 --> 01:02:58,156 - No, nothing. - Well, I'm just going to borrow it for a while. - Okay. 673 01:02:58,570 --> 01:03:00,500 What are you doing?! 674 01:03:00,600 --> 01:03:02,730 You can't trust doctors these days. 675 01:03:02,840 --> 01:03:03,700 Would you like me to give you a checkup too? 676 01:03:03,810 --> 01:03:05,710 Get out of my way! 677 01:03:11,710 --> 01:03:13,010 Dammit! 678 01:03:13,120 --> 01:03:17,785 We lost two men - I wonder why the boss didn't strike back! 679 01:03:17,985 --> 01:03:21,302 Yeah! I was so sure I was dead that I ditched my best gal! 680 01:03:21,502 --> 01:03:23,291 Why doesn't he make his move?! 681 01:03:23,491 --> 01:03:25,956 Saijo, why? Why don't you put a stop to this?! 682 01:03:26,156 --> 01:03:30,030 Mr. Handa, don't underestimate Goto. 683 01:03:30,130 --> 01:03:32,930 He's waiting for the right moment, too. 684 01:03:33,040 --> 01:03:35,571 We're not going to win this by blindly attacking him. 685 01:03:35,771 --> 01:03:38,485 I'm more concerned about the bullet casing. 686 01:03:38,685 --> 01:03:42,070 If we have that, we can lead him around by the nose. 687 01:03:42,180 --> 01:03:45,033 That print belongs to whoever bumped off the mayor. 688 01:03:47,850 --> 01:03:49,840 Hello, Handa Transport. 689 01:03:50,320 --> 01:03:53,443 Oh, it's you. What?! 690 01:03:53,690 --> 01:03:56,590 I heard how you're in the market for a bullet casing. 691 01:03:56,690 --> 01:04:02,515 Well, I thought I should finally listen to the doctor and get surgery, so if you could pony up 100,000 yen... 692 01:04:02,730 --> 01:04:07,065 Right, I get the picture. What?! Nemoto?! I understand! 693 01:04:46,880 --> 01:04:50,180 Hello, this is Jiro Saeki. Who's calling? 694 01:04:50,280 --> 01:04:53,610 Did you know that the casing disappeared from the police station? 695 01:04:53,820 --> 01:04:54,674 What?! 696 01:04:54,774 --> 01:04:58,954 Judging from your voice, I'd guess you didn't know. I just happen to know where it is. 697 01:04:59,154 --> 01:05:01,450 If you'd like to know, come to the Sanko Building at 3:00. 698 01:05:01,560 --> 01:05:03,530 And bring all the money you got. 699 01:05:03,630 --> 01:05:06,030 You should probably head out right away. 700 01:05:06,130 --> 01:05:08,960 There's an APB out on you for killing Captain Hosoki. 701 01:05:09,070 --> 01:05:12,662 Run that by me again?! Hello! Hello! 702 01:05:13,170 --> 01:05:14,522 Ah, phooey! 703 01:05:17,040 --> 01:05:18,510 Are you Jiro Saeki? 704 01:05:18,610 --> 01:05:20,580 If I said no, would you believe me? 705 01:05:20,680 --> 01:05:22,410 I hereby arrest you for the attempted murder of Captain Hosoki. 706 01:05:22,510 --> 01:05:23,707 "Attempted murder"?! 707 01:05:23,907 --> 01:05:26,180 Count yourself lucky. He's not seriously injured. 708 01:05:26,280 --> 01:05:29,680 But since he has a concussion, there's no telling when he'll be able to speak again. 709 01:05:30,420 --> 01:05:32,550 How about them apples! What was the weapon? 710 01:05:32,660 --> 01:05:33,680 Like you don't know! 711 01:05:33,790 --> 01:05:36,780 I've got a head like a sieve. I completely forgot. 712 01:05:36,890 --> 01:05:39,620 You will remember everything in good time, I assure you. 713 01:05:41,300 --> 01:05:44,569 - Scoundrel! - Nobody move! 714 01:05:45,530 --> 01:05:50,670 Turn around and throw down your guns. 715 01:05:52,910 --> 01:05:55,240 Handcuff yourselves. 716 01:06:02,490 --> 01:06:05,463 Get out! Real easy like. 717 01:06:11,760 --> 01:06:13,122 Get inside! 718 01:06:18,900 --> 01:06:20,930 And let's ride the elevator. 719 01:06:21,040 --> 01:06:23,470 You're trapped. There are police in the foyer. 720 01:06:23,570 --> 01:06:25,160 You don't say. 721 01:06:36,390 --> 01:06:39,010 Don't worry, I'm taking him to police HQ. 722 01:06:39,120 --> 01:06:42,060 Skip the first floor and take me to the basement. 723 01:06:42,160 --> 01:06:43,529 Oh, fudge! 724 01:06:55,100 --> 01:06:57,800 I guess it didn't go like you planned. You can get out anytime now. 725 01:06:57,910 --> 01:07:01,840 You bonehead! You're only making it harder on yourself. 726 01:07:01,940 --> 01:07:05,000 - I think it's you that's gonna be in hot water. - What?! 727 01:07:05,010 --> 01:07:07,450 I'm not the one who attacked the Captain. 728 01:07:07,550 --> 01:07:09,479 Who told you I did? 729 01:07:10,250 --> 01:07:13,143 - Detective Nemoto. - I figured. 730 01:07:13,343 --> 01:07:14,680 You didn't do it? 731 01:07:14,790 --> 01:07:16,780 Then why didn't you go to the station and clear your name? 732 01:07:16,890 --> 01:07:20,920 Believe me, I'd like to, but I've other fish to fry. 733 01:07:21,030 --> 01:07:24,330 I don't have time to idle in a cell eating watery gruel three times a day. 734 01:07:24,430 --> 01:07:28,225 Anyway, once Captain Hosoki comes to, he'll clear my name. 735 01:07:32,840 --> 01:07:36,140 Please tell the Captain to start talking, ASAP. 736 01:07:40,450 --> 01:07:42,780 Please, help me! 737 01:07:43,120 --> 01:07:47,235 What?! Please! Help me! 738 01:07:52,900 --> 01:07:59,760 Forgive me! I'm sorry! I'm sorry! Forgive me! Help! 739 01:08:01,900 --> 01:08:04,500 It's how an outlaw faces death that really counts. 740 01:08:06,010 --> 01:08:08,576 Nemoto, do you have anything you'd like to add? 741 01:08:53,620 --> 01:08:55,532 This is enough. You only did one shoe. 742 01:09:07,470 --> 01:09:10,801 - I hope you got dough. - Yep. - That's a relief. 743 01:09:10,840 --> 01:09:14,780 After we got off the phone, I thought you'd be caught up in trying to escape and forget. 744 01:09:14,810 --> 01:09:17,680 A reasonable concern. How much are you asking? 745 01:09:17,780 --> 01:09:19,840 The thing is, I want to give it to you for free. 746 01:09:19,950 --> 01:09:22,680 But if word gets out I'm dumping info for free, it could confound the market mechanism in the future. 747 01:09:22,790 --> 01:09:26,742 Business is business. I'm not complaining. How much? 748 01:09:26,942 --> 01:09:30,979 That's where it gets knotty. I'm missing three ribs, ya see. Lost 'em to TB. 749 01:09:32,060 --> 01:09:34,763 Why not tell me the price, instead of infecting me? 750 01:09:35,330 --> 01:09:37,743 5 large. Sorry, bunky. 751 01:09:39,840 --> 01:09:43,530 Wowee! I shoulda asked for more! 752 01:09:43,640 --> 01:09:46,128 I took it easy on you, since you're from out of town and all. I sure got bamboozled! 753 01:09:46,328 --> 01:09:49,160 - Where's the casing? - I got it from Nemoto 754 01:09:49,360 --> 01:09:51,010 My guess is he's already been spirited away by Handa. 755 01:09:51,110 --> 01:09:53,840 What? Does Goto know about this? 756 01:09:53,950 --> 01:09:58,850 I doubt it. A crummy 50,000 yen - yeesh! 757 01:10:02,930 --> 01:10:05,330 I gotta favor to ask. I want to change the plates on this car. 758 01:10:05,430 --> 01:10:07,220 Do you know a mechanic who'd do that? 759 01:10:12,788 --> 01:10:15,587 Taihei Preschool 760 01:10:38,730 --> 01:10:40,920 Hey, Jiro! 761 01:10:48,800 --> 01:10:51,600 I was worried. 762 01:10:51,710 --> 01:10:54,800 Of course, I never believed that you could be capable of murder, 763 01:10:54,910 --> 01:10:57,610 but the police certainly think so. 764 01:10:57,710 --> 01:10:59,150 I'm sure this is just a misunderstanding 765 01:10:59,250 --> 01:11:02,410 I'm not so jammed up that I gotta ice cops! 766 01:11:02,520 --> 01:11:03,880 But maybe it seems that way. 767 01:11:03,990 --> 01:11:07,510 I'm relieved to hear you say so. 768 01:11:07,820 --> 01:11:09,380 By the way, 769 01:11:09,490 --> 01:11:13,660 did you know there was a witness who saw a Goto gang captain named Matsui go into the Sanko Building? 770 01:11:13,760 --> 01:11:17,030 He's inconveniently dead now. 771 01:11:17,130 --> 01:11:23,300 I didn't know that. That's another piece of the puzzle. 772 01:11:24,070 --> 01:11:28,030 So then, Goto and Mayor Saeki's wife… 773 01:11:28,140 --> 01:11:30,410 It's possible. 774 01:11:30,510 --> 01:11:33,780 That's not the only evidence. 775 01:11:34,020 --> 01:11:37,900 There's a spent casing with the perpetrator's fingerprint on it. 776 01:11:37,950 --> 01:11:41,180 One Detective Nemoto absconded with it from the police station. 777 01:11:41,290 --> 01:11:44,686 He's a dirty cop on the Goto gang's payroll. Indeed, the Handa gang apparently abducted him. 778 01:11:44,886 --> 01:11:49,390 I can't believe such hijinks are happening in my town! 779 01:11:49,500 --> 01:11:51,430 I feel like I've lost control of my senses. 780 01:11:51,530 --> 01:11:53,870 Yeah, you're the mayor of an insane city. 781 01:11:53,970 --> 01:11:58,030 I should really be telling this to the police, but unfortunately that's not an option. 782 01:11:58,140 --> 01:11:59,724 Please pass on the information, Uncle Ryuichiro. 783 01:11:59,924 --> 01:12:01,340 Just a second, Jiro! 784 01:12:02,780 --> 01:12:05,250 Calm down. 785 01:12:05,350 --> 01:12:07,540 We can take care of the rest. 786 01:12:07,650 --> 01:12:09,410 The authorities will settle this matter once and for all. 787 01:12:09,520 --> 01:12:12,890 I don't want to wait another year! 788 01:12:12,990 --> 01:12:14,200 Jiro! 789 01:13:23,860 --> 01:13:25,612 Search every room! 790 01:13:29,330 --> 01:13:30,820 Hide me! 791 01:13:36,740 --> 01:13:38,370 Please open the door! 792 01:13:38,470 --> 01:13:39,530 Who's there? 793 01:13:39,640 --> 01:13:43,778 The police, ma'am. Please let me in. OK? 794 01:13:44,080 --> 01:13:46,755 Hold on! You're being rude! 795 01:13:46,955 --> 01:13:49,814 I don't care if you are a policeman, when a lady is in a state of undress… 796 01:13:50,014 --> 01:13:53,450 I'm terribly sorry, miss! There's a young criminal on the loose. 797 01:13:53,490 --> 01:13:56,322 I wouldn't let a man in here when I'm not properly dressed. 798 01:13:56,522 --> 01:14:00,984 I'm so sorry. He's a vicious criminal, ma'am. Please be careful. 799 01:14:05,630 --> 01:14:06,930 Get back in there! 800 01:14:07,970 --> 01:14:09,231 Thanks. 801 01:14:18,650 --> 01:14:20,270 What was that? 802 01:14:20,380 --> 01:14:23,010 A token of my gratitude. That's how they do it in Alaska. 803 01:14:23,120 --> 01:14:24,210 Oh, you! 804 01:14:27,160 --> 01:14:31,320 You let him get away AGAIN!? What are you doing out there?! 805 01:14:31,430 --> 01:14:33,620 Arrest him! I want every man on the force after him! 806 01:14:33,730 --> 01:14:36,460 Who knows what else he's capable of?! 807 01:14:36,570 --> 01:14:41,300 What's this moron up to, visiting the mayor at a time like this?! 808 01:14:41,400 --> 01:14:43,100 Hello, police. 809 01:14:43,210 --> 01:14:47,873 Oh, Mr. Mayor, I'm sorry. After we received your call, I'm afraid he escaped again. 810 01:14:48,073 --> 01:14:52,540 You dimwit! We don't know for sure that he's the criminal. 811 01:14:52,650 --> 01:14:55,910 I just said to take him into custody for safety's sake. 812 01:14:56,020 --> 01:14:59,963 A patrol car came barreling up to my house, with its siren blaring. 813 01:15:03,890 --> 01:15:06,050 I hope a sugar daddy of yours doesn't barge in suddenly. 814 01:15:06,160 --> 01:15:10,660 No skin off my back. I'll just say that you held me at gunpoint. 815 01:15:10,770 --> 01:15:13,290 You're a dangerous criminal, dontcha know? 816 01:15:16,310 --> 01:15:20,110 That used to be my dream... 817 01:15:20,210 --> 01:15:25,480 A sugar daddy who was a high roller and wasn't too old. 818 01:15:25,580 --> 01:15:28,680 A bit pathetic, I imagine. 819 01:15:28,780 --> 01:15:30,142 Need a match? 820 01:15:30,350 --> 01:15:32,510 I think there's some in the drawer. 821 01:15:37,990 --> 01:15:41,050 "Not too old," she says. I feel sorry for you. 822 01:15:41,906 --> 01:15:43,749 I was talking to myself. 823 01:15:53,110 --> 01:15:55,040 It's like a military operation out there. 824 01:15:55,240 --> 01:15:57,610 This is no joke. I'm waiting for a big job. 825 01:15:57,710 --> 01:16:00,740 You can't go out there! It's crazy! 826 01:16:00,850 --> 01:16:03,040 Let me use your phone. 827 01:16:08,590 --> 01:16:10,850 Hello, Handa Transport? 828 01:16:10,960 --> 01:16:12,485 Who may I ask is calling? 829 01:16:12,930 --> 01:16:16,020 Oh, it's you. 830 01:16:16,130 --> 01:16:18,960 I'd like to thank you for saving Saijo. 831 01:16:19,070 --> 01:16:21,400 It was very kind. 832 01:16:22,440 --> 01:16:24,841 What? A spent casing? 833 01:16:25,240 --> 01:16:28,870 Don't play dumb, I have the evidence right here. 834 01:16:28,980 --> 01:16:31,450 If anything smells fishy, I'd be happy to turn it over to the police. 835 01:16:31,550 --> 01:16:33,980 How did you get the casing and dispose of Nemoto? 836 01:16:34,080 --> 01:16:36,310 The police will be very interested in this and many other questions. 837 01:16:36,450 --> 01:16:40,820 All right, you got my attention. 838 01:16:41,660 --> 01:16:43,250 What are you asking for? 839 01:16:43,360 --> 01:16:45,220 The casing, of course. 840 01:16:45,330 --> 01:16:48,630 I can't imagine any good coming from you bozos having it. 841 01:16:48,730 --> 01:16:51,890 You can't gather the fingerprints of every person in town. 842 01:16:52,000 --> 01:16:54,578 The assassin will therefore continue to go free. 843 01:16:54,778 --> 01:16:55,870 And? 844 01:16:55,970 --> 01:16:58,647 I figured out who the perpetrator is. 845 01:16:59,540 --> 01:17:02,553 I'll give you the name, you give me the casing. 846 01:17:02,753 --> 01:17:06,240 The casing doesn't mean anything to you, but it's valuable evidence to me. 847 01:17:06,420 --> 01:17:09,710 You have evidence, but the problem for you is the criminal. 848 01:17:09,820 --> 01:17:13,520 So, if I tell you his name, you can roast him on a skewer! 849 01:17:13,620 --> 01:17:17,920 If you're game, I won't breathe a word of this to the fuzz. 850 01:17:18,030 --> 01:17:21,866 Whattaya think? Not a bad deal, I'd say. 851 01:17:25,470 --> 01:17:27,490 OK, you're on. 852 01:17:29,340 --> 01:17:31,830 Meet me at Dreamland at 2:00am. 853 01:17:31,940 --> 01:17:34,410 At the back door. Got it?! 854 01:17:37,380 --> 01:17:38,510 Mr. Handa! 855 01:17:38,610 --> 01:17:42,520 Saijo, we've got our work cut out for us tonight! 856 01:18:03,310 --> 01:18:08,088 - Saijo? - Yeah, he insisted on meeting you. 857 01:18:11,410 --> 01:18:12,656 I'll meet him. 858 01:18:18,590 --> 01:18:22,650 This is a fine way to greet a fella! 859 01:18:26,400 --> 01:18:27,860 State your business. 860 01:18:27,960 --> 01:18:31,230 Sorry to put on airs, but I'd like to talk to you man-to-man. 861 01:18:35,300 --> 01:18:41,110 Mr. Goto, we can't be at each other's throats every minute of the day. 862 01:18:41,210 --> 01:18:44,740 Let's try to wrap up negotiations without any injuries, shall we? 863 01:18:44,850 --> 01:18:47,280 We can work to do business without stepping on each other's toes. 864 01:18:47,380 --> 01:18:49,750 What business? 865 01:18:49,850 --> 01:18:55,410 We want money. And I know what you want. 866 01:18:55,520 --> 01:18:57,750 So, I think we make a trade here. 867 01:18:58,860 --> 01:19:02,060 The casing of the bullet that killed Mayor Saeki has a fingerprint on it. 868 01:19:02,160 --> 01:19:07,120 If we toss the body of Jiro Saeki into the pot, I'd say it's a bargain at 10 million yen. 869 01:19:12,610 --> 01:19:14,133 I see. 870 01:19:14,710 --> 01:19:17,610 2:00am tonight at Dreamland. 871 01:19:17,710 --> 01:19:20,510 That still gives you 4 hours. I figure you can get together the money in time. 872 01:19:21,080 --> 01:19:25,250 But I want you to bring it personally, Mr. Goto. 873 01:19:25,350 --> 01:19:28,170 Of course, you can bring as many of your cub scouts as you like. 874 01:19:30,460 --> 01:19:31,734 You got a deal. 875 01:19:31,960 --> 01:19:35,090 I'll see you at the front gate. 876 01:19:40,100 --> 01:19:43,540 Mr. Goto, why did you agree to it? 877 01:19:43,640 --> 01:19:45,610 They'll ambush us and kill us to the last man! 878 01:19:45,710 --> 01:19:49,900 I'd rather face off at Dreamland than at the Handa Transport office. 879 01:19:51,480 --> 01:19:57,188 If what he's saying is true, then we'll get both the casing and Jiro in one go. 880 01:19:57,450 --> 01:20:00,420 If we're lucky, Jiro and Handa will kill each other. 881 01:20:00,520 --> 01:20:04,820 Now I get the picture. It's gonna be a hot time in the old town tonight! 882 01:20:08,960 --> 01:20:11,863 That sounds like some pretty wishful thinking. 883 01:20:12,063 --> 01:20:15,060 Things tend to work out better when you don't cling too hard to life. 884 01:20:15,170 --> 01:20:18,200 Yasaka, gather up all our men. 885 01:20:20,680 --> 01:20:22,435 Those sons of bitches! 886 01:20:24,150 --> 01:20:26,081 Boys, take whatever you like! 887 01:20:28,380 --> 01:20:31,380 Listen good! Tonight Goto Enterprises will shutter its doors for good! 888 01:20:36,360 --> 01:20:40,320 I don't think that we'll get the 10 million and kill them so easily. 889 01:20:40,430 --> 01:20:44,890 That twerp Jiro will get his. If he and Goto shoot each other dead, that is. 890 01:20:45,000 --> 01:20:46,870 Then peace and brotherhood will prevail. 891 01:21:31,230 --> 01:21:33,670 Handa Transport 892 01:22:51,960 --> 01:22:53,733 I'm surprised to see you came. 893 01:22:55,700 --> 01:22:58,784 - I'm Handa. - Are you sure? 894 01:22:58,984 --> 01:23:03,170 Look, scooter, I can't believe that you forgot a handsome mug like mine. 895 01:23:03,610 --> 01:23:06,870 So who were the dodos I saw hiding on the way in? 896 01:23:09,740 --> 01:23:12,300 Mr. Handa, be careful! 897 01:23:12,410 --> 01:23:16,047 You're mistaken, I'm sure. Ain't nobody here but us chickens. 898 01:23:18,550 --> 01:23:23,309 We went to the front gate as arranged, but we don't like to do business under the table, Mr. Handa. 899 01:23:23,690 --> 01:23:26,820 He's yours for the taking, Mr. Goto. 900 01:23:32,670 --> 01:23:34,449 And the casing? 901 01:23:45,080 --> 01:23:46,812 Freeze! 902 01:23:49,780 --> 01:23:51,457 It's just newspapers! 903 01:23:58,530 --> 01:24:00,179 Kaneda, I'm going on ahead! 904 01:24:03,230 --> 01:24:04,461 Mr. Goto! 905 01:24:15,180 --> 01:24:17,170 Miyoshi, use the grenade! 906 01:24:24,590 --> 01:24:25,680 Take that! 907 01:24:30,990 --> 01:24:34,475 Cool! Let me try! 908 01:24:49,580 --> 01:24:51,840 I'm going to borrow this. How about if you run away right about now? 909 01:24:51,950 --> 01:24:54,070 It's up to you now. 910 01:25:09,030 --> 01:25:10,550 Mr. Goto! 911 01:25:12,400 --> 01:25:13,920 Mr. Goto! 912 01:25:31,120 --> 01:25:33,339 What's all the racket!? I'll teach you! 913 01:25:39,630 --> 01:25:41,890 I apologize for the trouble, it shouldn't be too much longer. 914 01:26:08,990 --> 01:26:11,390 Matsui! If you're alive, come out! 915 01:26:14,830 --> 01:26:16,515 I ain't here to talk, Matsui! 916 01:26:17,070 --> 01:26:20,621 Doofus! I was just trying to get your attention! 917 01:26:20,821 --> 01:26:23,200 So, you saved me a second time. 918 01:26:24,070 --> 01:26:28,725 Don't worry. You can repay me with your life. 919 01:26:29,340 --> 01:26:33,627 Dream on, Matsui! Come out, it's way past your bedtime! 920 01:26:33,827 --> 01:26:35,447 Let's do it! 921 01:27:00,740 --> 01:27:01,730 Duck! 922 01:27:11,750 --> 01:27:12,893 Matsui! 923 01:27:15,690 --> 01:27:20,290 Your debt goes unpaid. It wasn't worth the trouble. 924 01:27:20,600 --> 01:27:24,423 Tell me! Did you kill my father?! Is that why you saved me?! 925 01:27:25,600 --> 01:27:27,590 This is no joke... 926 01:27:27,700 --> 01:27:32,500 although I was originally picked for the job. 927 01:27:34,110 --> 01:27:37,170 But someone else beat me to the punch. 928 01:27:37,580 --> 01:27:38,849 What?! 929 01:28:31,070 --> 01:28:36,400 He couldn't face Goto after I spotted him. 930 01:28:36,500 --> 01:28:39,300 Such a corrupt… important man. 931 01:28:40,980 --> 01:28:46,240 Your father caught him red-handed. 932 01:28:49,520 --> 01:28:55,220 Yasuo came crying to him, and I… 933 01:29:38,300 --> 01:29:39,100 Imamura! 934 01:29:39,200 --> 01:29:42,360 Why, you look as if you were expecting someone else. 935 01:29:42,470 --> 01:29:44,440 What are you talking about? 936 01:29:44,540 --> 01:29:47,130 I wasn't expecting anyone at this hour. 937 01:29:47,240 --> 01:29:48,900 My apologies. 938 01:29:49,010 --> 01:29:51,980 I wrapped up some work and wanted to see you as soon as possible. 939 01:30:18,510 --> 01:30:20,800 You shot him in the back? 940 01:30:20,910 --> 01:30:23,240 Hey, where did you get the rod? 941 01:30:24,980 --> 01:30:26,285 It wasn't me. 942 01:30:27,680 --> 01:30:30,337 He was dead when I got here. 943 01:30:31,650 --> 01:30:36,750 He was always... kind to me. 944 01:30:46,100 --> 01:30:49,560 It was that woman! It's all her fault! 945 01:30:49,670 --> 01:30:50,800 A woman? 946 01:30:53,640 --> 01:30:59,170 She escaped when Mr. Goto was under arrest for A&B in Tokyo. 947 01:30:59,280 --> 01:31:03,910 When Mr. Goto and I finally caught up with her, 948 01:31:04,020 --> 01:31:06,890 she was already married to the mayor. 949 01:31:08,290 --> 01:31:15,825 Look... See how important she was to Mr. Goto. 950 01:31:21,040 --> 01:31:23,970 I figure they understood each other. 951 01:31:24,070 --> 01:31:28,940 He probably loved her, but he used this to threaten my young mother. 952 01:31:29,040 --> 01:31:32,810 Hey, did Goto have anything else of value? 953 01:31:35,920 --> 01:31:38,780 In the top drawer. 954 01:31:47,030 --> 01:31:49,860 Yoshiko, what are you doing? 955 01:31:49,960 --> 01:31:53,760 I can't get this stain out of my coat. 956 01:31:58,610 --> 01:32:01,630 Don't worry about that. Come here. 957 01:32:01,740 --> 01:32:04,010 So you do have something to hide. 958 01:32:04,610 --> 01:32:06,080 That stain is Goto's blood. 959 01:32:07,580 --> 01:32:08,910 And that's not all... 960 01:32:09,020 --> 01:32:12,040 The man who killed pop also killed Yasuo. That guy. 961 01:32:13,820 --> 01:32:18,310 Get back! Jiro, you know I detest violence. 962 01:32:18,360 --> 01:32:19,892 Why did you kill pop?! 963 01:32:20,092 --> 01:32:25,930 The amusement park was my dream, but I didn't have the money to build it. 964 01:32:26,030 --> 01:32:28,130 There was no other way. 965 01:32:28,240 --> 01:32:31,540 That was the problem. 966 01:32:31,640 --> 01:32:36,870 I love children so much, but I couldn't have my own. 967 01:32:41,920 --> 01:32:45,850 What are you doing?! Let go, you fool! 968 01:32:51,190 --> 01:32:52,680 Yoshiko! 969 01:33:08,610 --> 01:33:09,800 How strange! 970 01:33:10,850 --> 01:33:14,680 I've avenged Yasuo's death! 971 01:33:29,260 --> 01:33:30,460 Come in. 972 01:33:42,210 --> 01:33:46,480 I didn't expect you so soon. 973 01:33:46,580 --> 01:33:49,710 Is your injury already healed? 974 01:33:49,820 --> 01:33:52,310 I was so surprised when I saw it in the news. 975 01:33:52,420 --> 01:33:55,220 I couldn't rest. This case wouldn't let me. 976 01:33:55,320 --> 01:33:57,220 How true! 977 01:33:57,960 --> 01:34:00,372 And Jiro, the police thought you were the criminal! 978 01:34:00,572 --> 01:34:02,590 Call me "Saeki." 979 01:34:05,300 --> 01:34:06,774 Goto's dead. 980 01:34:08,000 --> 01:34:10,470 He left behind a photo from five years ago. 981 01:34:18,510 --> 01:34:20,610 It gives a man pause. 982 01:34:20,720 --> 01:34:24,240 You were so shook up and wouldn't give me a moment's peace. 983 01:34:24,350 --> 01:34:27,580 You're shaking even now. 984 01:34:27,690 --> 01:34:33,350 I won't make a fuss, but if you'll give me just a moment. 985 01:34:55,880 --> 01:34:57,250 Are you ready? 986 01:34:57,790 --> 01:35:02,020 I'm sorry I didn't offer you two a thing to drink. 987 01:35:02,120 --> 01:35:03,920 Would you like some coffee, Captain? 988 01:35:04,960 --> 01:35:06,360 Not today! 989 01:35:08,630 --> 01:35:10,088 Jiro… 990 01:35:10,460 --> 01:35:14,230 I almost forgot: you like the hard stuff. 991 01:35:15,500 --> 01:35:17,970 Help yourself. 992 01:35:18,070 --> 01:35:19,730 Let's go! 993 01:35:20,980 --> 01:35:23,670 All right, I'll go. 994 01:35:23,780 --> 01:35:26,580 Hisako Saeki, I'm arresting you for the crime of bigamy... 995 01:35:26,780 --> 01:35:28,980 Call me Hisako Goto. 996 01:35:29,080 --> 01:35:32,380 As you like. Anyway, you're under arrest. 997 01:35:32,490 --> 01:35:36,180 Jiro, I'll need you to come to come back to Kuraoka City one more time. 998 01:35:36,290 --> 01:35:39,520 I can't believe that you raised such a ruckus, and came out without a scratch. 999 01:36:01,020 --> 01:36:04,510 Don't be that way, sourpuss. 1000 01:36:04,620 --> 01:36:06,780 You have to take part of the blame, pop. 1001 01:36:22,235 --> 01:36:27,692 THE END Translation: scannon Timing: lordretsudo 81983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.