Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:45,295 --> 00:00:48,320
Yo tenía 28 años de edad,
cuando me morí.
3
00:01:10,988 --> 00:01:11,988
EL GRAN GEORGE FOREMAN
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,299
LA MILAGROSA HISTORIA
DE ESE QUE FUE Y SERÁ
5
00:01:13,323 --> 00:01:14,718
EL MÁS GRANDE CAMPEÓN MUNDIAL
DE PESO PESADO
6
00:01:14,742 --> 00:01:16,974
BASADA EN UNA HISTORIA VERDADERA
7
00:01:18,704 --> 00:01:21,564
Mi vida comenzó
en Fifth Wards, Houston.
8
00:01:21,665 --> 00:01:24,523
Fueron algunas de las calles
más violentas de Texas.
9
00:01:26,003 --> 00:01:27,777
Bajen ya.
10
00:01:28,255 --> 00:01:30,281
Nada jamás fue fácil.
11
00:01:30,382 --> 00:01:32,615
Cada día era una lucha.
12
00:01:55,866 --> 00:01:57,473
Dios mío.
13
00:02:06,919 --> 00:02:09,652
Tendremos electricidad
tan pronto pueda pagar.
14
00:02:19,681 --> 00:02:21,288
Gloria.
15
00:02:21,475 --> 00:02:23,082
Mary.
16
00:02:23,644 --> 00:02:25,251
Para ti, Roy.
17
00:02:26,647 --> 00:02:28,254
Y George.
18
00:02:33,153 --> 00:02:36,470
Primero denle gracias a Dios
por la comida.
19
00:02:37,491 --> 00:02:39,348
Inclinen sus cabezas.
20
00:02:40,702 --> 00:02:43,688
Padre celestial, gracias
por esta comida.
21
00:02:43,789 --> 00:02:46,983
Sabes exactamente
lo que necesita esta familia.
22
00:02:47,084 --> 00:02:50,903
"El Señor es mi pastor,
nada me faltará". Amén.
23
00:02:51,004 --> 00:02:52,611
Amén.
24
00:02:58,178 --> 00:03:02,204
Tengo tanta hambre, que
podría comerme esta mesa.
25
00:03:08,105 --> 00:03:09,797
Gracias, Mary.
26
00:03:09,898 --> 00:03:12,465
Mary siempre veía lo mejor en mí.
27
00:03:12,860 --> 00:03:14,884
La amaba por eso.
28
00:03:29,668 --> 00:03:31,275
Oye.
29
00:03:32,838 --> 00:03:35,821
Mañana tengo que trabajar
todo el día.
30
00:03:36,091 --> 00:03:40,034
Sigues a Gloria a tu nueva escuela
en la mañana, ¿oíste?
31
00:03:42,222 --> 00:03:47,541
Si vuelves a reprobar,
no te pondrás al corriente jamás.
32
00:03:48,937 --> 00:03:52,505
Prométeme que ya no vas a pelear.
33
00:03:54,401 --> 00:03:56,467
Te lo prometo.
34
00:04:16,507 --> 00:04:22,159
Jesse quiere un perro
35
00:04:22,554 --> 00:04:25,248
- Buenos días, niños.
- Buenos días.
36
00:04:25,349 --> 00:04:28,457
Todos, vayan a la página
16 de sus libros.
37
00:04:31,647 --> 00:04:34,630
¿Quién quiere leer en voz alta?
38
00:04:53,460 --> 00:04:56,318
Jason, puedes comenzar.
39
00:04:56,964 --> 00:05:00,114
"Texas es
El Estado de la Estrella Solitaria..."
40
00:05:24,533 --> 00:05:26,891
¿Qué estás viendo, Foreman?
41
00:05:27,953 --> 00:05:28,978
Nada.
42
00:05:29,079 --> 00:05:32,229
¿Qué pasa?
¿No te alcanza ni para un pan?
43
00:05:34,251 --> 00:05:36,653
¿Y este pellejo asqueroso?
44
00:05:36,754 --> 00:05:38,361
¿Lo quieres?
45
00:05:41,341 --> 00:05:42,948
Ve por él.
46
00:05:43,886 --> 00:05:47,370
George debería cambiar su nombre
de Foreman a Pobre-man.
47
00:05:48,140 --> 00:05:50,164
Es Foreman.
48
00:05:50,642 --> 00:05:53,751
¿Qué dijiste, Pobre-man?
49
00:05:58,317 --> 00:05:59,924
¿Qué?
50
00:06:02,488 --> 00:06:03,930
¿Cómo me llamo ahora, idiota?
51
00:06:04,031 --> 00:06:06,597
¡Dilo! ¡Di mi nombre!
52
00:06:14,249 --> 00:06:17,942
La ira era mi respuesta para todo.
53
00:06:19,463 --> 00:06:22,405
Y no podía evitar de pelear.
54
00:06:22,966 --> 00:06:25,616
Era lo único que hacía bien.
55
00:07:41,712 --> 00:07:43,611
Disculpe, señor.
56
00:07:44,548 --> 00:07:46,155
¡Oigan!
57
00:07:48,635 --> 00:07:49,911
- ¡No!
- Quieto.
58
00:07:50,012 --> 00:07:51,371
- Detenlo.
- Déjenme.
59
00:07:51,472 --> 00:07:53,329
Su billetera.
60
00:07:54,558 --> 00:07:56,248
Sorpresa, muchachos.
61
00:07:56,769 --> 00:07:59,085
Han estado muy ocupados por aquí, ¿no?
62
00:08:02,649 --> 00:08:05,049
¡Policía! ¡Deténganse!
63
00:08:31,220 --> 00:08:33,911
Tienen que estar por aquí.
64
00:08:39,144 --> 00:08:41,877
Está bien. Vamos.
65
00:08:42,189 --> 00:08:43,838
Ven, Butch.
66
00:08:45,192 --> 00:08:48,050
Alguien dijo que lo vio por allá.
67
00:08:49,113 --> 00:08:50,638
Déjame saber lo que ves.
68
00:08:50,739 --> 00:08:52,432
Vamos Butch. Búscalo.
69
00:08:52,533 --> 00:08:54,100
Encuéntralo.
70
00:08:54,201 --> 00:08:56,767
Vamos Butch. Avanza.
71
00:09:00,249 --> 00:09:01,856
¿Tienes algo?
72
00:09:02,209 --> 00:09:03,401
Encuéntralo.
73
00:09:03,502 --> 00:09:05,693
Eso. Vamos, encuéntralo.
74
00:09:10,968 --> 00:09:12,575
¿Qué tienes?
75
00:09:12,678 --> 00:09:14,285
Encuéntralo.
76
00:09:18,475 --> 00:09:20,875
Vamos, Butch.
Probemos la siguiente calle.
77
00:09:21,728 --> 00:09:24,211
- Vamos, Butch.
- Súbete.
78
00:09:25,524 --> 00:09:26,758
Está cerca.
79
00:09:26,859 --> 00:09:29,133
No pudo haber ido muy lejos.
80
00:09:45,043 --> 00:09:47,862
Si dejaste la escuela,
y tienes entre 16 y 22 años,
81
00:09:47,963 --> 00:09:51,991
En Job Corps te entrenaremos
para que consigas un buen empleo.
82
00:09:52,092 --> 00:09:54,786
En Job Corps,
vivirás en nuestros centros,
83
00:09:54,887 --> 00:09:57,413
tendrás atención médica
y dental gratuita, ropa limpia,
84
00:09:57,514 --> 00:10:00,917
tu propia cama para dormir,
tres comidas completas diarias.
85
00:10:01,018 --> 00:10:03,169
Incluso, te pagan mientras aprendes.
86
00:10:03,270 --> 00:10:06,545
Por una vez, date la oportunidad.
87
00:10:07,191 --> 00:10:08,191
ENLÍSTATE HOY
88
00:10:08,275 --> 00:10:10,675
Se llama Job Corps.
89
00:10:14,531 --> 00:10:16,724
Te educan y te entrenan
para conseguir empleo.
90
00:10:16,825 --> 00:10:18,017
La GUERRA contra LA POBREZA
91
00:10:18,118 --> 00:10:20,601
Y te pagan un poco cada mes también.
92
00:10:23,624 --> 00:10:25,773
Y ¿adónde te enviarán?
93
00:10:26,960 --> 00:10:28,567
No sé.
94
00:10:28,921 --> 00:10:30,695
Adonde quieran, supongo.
95
00:10:43,227 --> 00:10:44,834
Mírame.
96
00:10:45,395 --> 00:10:48,295
Tienes más adentro de lo que muestras.
97
00:10:49,316 --> 00:10:50,923
Lo sé, mamá.
98
00:10:54,822 --> 00:10:57,054
¿Quieres ir a Job Corps?
99
00:10:58,033 --> 00:10:59,033
Sí.
100
00:10:59,118 --> 00:11:01,392
Entonces hazlo bien, George.
101
00:11:02,246 --> 00:11:05,229
No vuelvas corriendo a casa
porque me extrañas.
102
00:11:05,999 --> 00:11:08,649
Esta vez, termina lo que empieces.
103
00:11:10,879 --> 00:11:12,486
Lo haré.
104
00:11:15,426 --> 00:11:20,705
Job Corps PLEASANTON, CALIFORNIA
105
00:11:20,806 --> 00:11:22,498
Les enseñaremos habilidades laborales.
106
00:11:22,599 --> 00:11:23,875
Les daremos entrenamiento.
107
00:11:23,976 --> 00:11:25,251
LOS EMPLEOS SON NUESTRO FUTURO
108
00:11:25,352 --> 00:11:27,128
Les enseñaremos a respetarse
y a los demás.
109
00:11:27,229 --> 00:11:30,214
Les enseñaremos a avanzar
sin importar su pasado.
110
00:11:30,315 --> 00:11:31,922
Ven, hijo.
111
00:11:32,067 --> 00:11:35,428
Bienvenido a Job Corps,
el inicio de tu brillante futuro.
112
00:11:35,529 --> 00:11:36,529
Tus sábanas.
113
00:11:36,613 --> 00:11:38,431
¿Tienes nombre?
114
00:11:38,532 --> 00:11:40,433
Sí, tengo nombre.
115
00:11:40,534 --> 00:11:42,185
George Foreman.
116
00:11:42,286 --> 00:11:44,020
Las barracas están
en la esquina suroeste.
117
00:11:44,121 --> 00:11:45,313
La luz se apaga a las 10:00.
118
00:11:45,414 --> 00:11:49,357
Nada de alcohol, tabaco,
groserías, mujeres o peleas.
119
00:11:50,961 --> 00:11:53,529
¿Nos darán de comer?
Tres comidas diarias en el comedor.
120
00:11:53,630 --> 00:11:56,697
Preparadas por la única Sra. Moon.
121
00:12:14,318 --> 00:12:16,467
Es sólo una cama, hombre.
122
00:12:30,876 --> 00:12:35,486
TE AMO GEORGE.
TERMINA ESTO MAMÁ
123
00:13:17,756 --> 00:13:19,447
Apaga eso.
124
00:13:28,684 --> 00:13:30,877
- ¿Tienes algo en contra de la música?
- Tal vez sí.
125
00:13:30,978 --> 00:13:32,462
Tranquilo.
126
00:13:32,563 --> 00:13:34,047
¿Siempre estás así de enojado?
127
00:13:34,148 --> 00:13:36,422
Sí, cuando intento estudiar.
128
00:13:51,331 --> 00:13:53,272
Ahora sé porque estás aquí.
129
00:13:56,128 --> 00:14:00,529
Yo estoy aquí
porque tengo "potencial no realizado".
130
00:14:00,883 --> 00:14:02,200
Eso dice mi padre.
131
00:14:02,301 --> 00:14:05,618
Dijo: "No vuelvas a casa
hasta que lo comiences a realizar".
132
00:14:07,848 --> 00:14:10,291
¿Retamos al dormitorio C
a un partido?
133
00:14:10,392 --> 00:14:11,999
¿Qué dices?
134
00:14:15,105 --> 00:14:18,464
Entonces iré al comedor.
135
00:14:18,942 --> 00:14:20,549
Yo sólo.
136
00:14:24,281 --> 00:14:26,389
Ahora, si estás hablando.
137
00:14:32,498 --> 00:14:34,232
Probablemente los dejaste
en el casillero.
138
00:14:34,333 --> 00:14:35,981
No.
139
00:14:36,543 --> 00:14:38,319
Alguien se los robó.
140
00:14:38,420 --> 00:14:39,821
Te tienes que calmar, hombre.
141
00:14:39,922 --> 00:14:45,491
Mira, por qué mejor no lo reportamos
a la oficina después de comer, ¿sí?
142
00:14:48,347 --> 00:14:50,581
Me tienes que agradecer
por esos brownies.
143
00:14:50,682 --> 00:14:53,710
¿Por qué? No veo tu delantal.
144
00:14:53,811 --> 00:14:56,921
Sí, se dieron cuenta que soy
un genio con los números.
145
00:14:57,022 --> 00:15:00,131
Me pusieron a revisar
el pedido para toda la cafetería.
146
00:15:00,275 --> 00:15:01,634
Y noté algo.
147
00:15:01,735 --> 00:15:05,469
La unidad de brownies cuesta menos
que la de judías.
148
00:15:05,823 --> 00:15:06,848
¿Y eso qué?
149
00:15:06,949 --> 00:15:10,184
¿Y qué? Que cambié algunos números
en la hoja de pedidos semanales.
150
00:15:10,285 --> 00:15:14,770
Y con mi plan de ahorros,
tenemos muchos más brownies.
151
00:15:14,998 --> 00:15:17,982
Y muchos menos gases.
152
00:15:25,592 --> 00:15:27,199
¿Qué?
153
00:16:03,255 --> 00:16:04,862
¡Abre!
154
00:16:05,048 --> 00:16:06,655
¡Abre!
155
00:16:11,013 --> 00:16:13,665
- ¿Robaste mis zapatos?
- ¡No!
156
00:16:13,766 --> 00:16:16,793
¡Dámelos! ¿Me vas a robar mis zapatos?
157
00:16:16,894 --> 00:16:18,336
¡Mi mamá me dio esos zapatos!
¡No!
158
00:16:18,437 --> 00:16:20,546
¿Qué crees que haces?
159
00:16:20,647 --> 00:16:23,925
- ¡No me sueltes!
- ¡Déjalo! ¡Cálmate! ¡Cálmate!
160
00:16:24,026 --> 00:16:26,175
Vete de aquí. Vete.
161
00:16:32,159 --> 00:16:34,100
¿Adónde crees que vas?
162
00:16:36,538 --> 00:16:38,604
¿Esa es tu obra de arte?
163
00:16:42,795 --> 00:16:44,902
Vamos a caminar y hablar.
164
00:16:51,512 --> 00:16:53,079
Sr. Broadus.
165
00:16:53,180 --> 00:16:55,456
Destruiste propiedad federal.
166
00:16:55,557 --> 00:16:57,000
Me dejaste dos opciones.
167
00:16:57,101 --> 00:16:59,419
O te envío a prisión
o te envío a casa.
168
00:16:59,520 --> 00:17:01,713
Él se robó mis zapatos.
169
00:17:01,814 --> 00:17:03,921
Mamá trabajó mucho para dármelos.
170
00:17:04,108 --> 00:17:07,133
- ¿De dónde viene toda esa rabia?
- No tengo rabia.
171
00:17:07,986 --> 00:17:09,593
¡Métete al auto!
172
00:17:15,077 --> 00:17:16,769
En el tiempo que llevas aquí,
173
00:17:16,870 --> 00:17:19,520
has golpeado a tres compañeros...
174
00:17:19,873 --> 00:17:21,607
y a una puerta inocente.
175
00:17:21,708 --> 00:17:22,900
Me faltaron el respeto.
176
00:17:23,001 --> 00:17:24,817
¿También la puerta?
177
00:17:30,634 --> 00:17:33,117
¿Tienes dinero para el autobús?
178
00:17:35,889 --> 00:17:37,496
No.
179
00:17:41,145 --> 00:17:42,752
Toma.
180
00:18:01,540 --> 00:18:04,273
No puedo irme a casa, Sr. Broadus.
181
00:18:09,548 --> 00:18:11,155
No puedo.
182
00:18:12,301 --> 00:18:13,908
Este lugar...
183
00:18:15,304 --> 00:18:17,161
es todo lo que tengo.
184
00:18:20,809 --> 00:18:22,583
Por favor.
185
00:18:57,179 --> 00:18:58,786
¿Has boxeado?
186
00:19:02,434 --> 00:19:03,793
Sólo peleas callejeras.
187
00:19:03,894 --> 00:19:07,002
Hablo de boxear, no de pelear.
188
00:19:07,314 --> 00:19:10,297
Es un deporte con reglas.
189
00:19:12,861 --> 00:19:15,136
Lo he oído en la radio.
190
00:19:17,741 --> 00:19:19,348
Te enseñaré.
191
00:19:22,204 --> 00:19:24,186
Eres lo bastante grande y feo.
192
00:19:24,748 --> 00:19:26,439
¿Quieres aprender?
193
00:19:28,961 --> 00:19:30,568
Sí, señor.
194
00:19:32,131 --> 00:19:34,363
No hagas que me arrepienta.
195
00:19:41,515 --> 00:19:43,750
George, él es Royce.
196
00:19:43,851 --> 00:19:46,208
Él va a ser tu oponente.
197
00:19:46,603 --> 00:19:49,628
No te preocupes, seré delicado.
198
00:19:49,898 --> 00:19:53,466
Esa es una muestra de deportivismo
antes de pelear.
199
00:19:53,569 --> 00:19:55,553
Para mostrar que no están aquí
para matarse.
200
00:19:55,654 --> 00:20:00,058
Son sólo dos deportistas averiguando
quién es el mejor al deporte.
201
00:20:00,159 --> 00:20:01,766
Y para eso,
202
00:20:02,494 --> 00:20:05,563
los boxeadores chocan los guantes así.
203
00:20:05,664 --> 00:20:06,564
¿De acuerdo?
204
00:20:06,665 --> 00:20:08,900
Vamos. Suban al ring.
205
00:20:09,001 --> 00:20:10,608
Déjame ver qué tienes.
206
00:20:28,645 --> 00:20:30,254
Muy bien, Royce. Muéstrale qué es qué.
207
00:20:30,355 --> 00:20:33,506
Cuando diga: "Tiempo", sal a pelear.
208
00:20:37,488 --> 00:20:38,721
¿Quién quiere apostar?
209
00:20:38,822 --> 00:20:40,429
¿Apuestas?
210
00:20:41,200 --> 00:20:43,432
Leroy Jackson, ¿no?
211
00:20:44,953 --> 00:20:46,560
¡Tiempo!
212
00:20:50,709 --> 00:20:52,566
¡Dale, Royce! ¡Dale!
213
00:20:58,300 --> 00:21:00,074
¡No te muevas!
214
00:21:12,022 --> 00:21:13,879
Pégale, George.
215
00:21:16,068 --> 00:21:17,093
Mueve los pies.
216
00:21:17,194 --> 00:21:21,220
Si te quedas como estatua,
te va a cagar una paloma.
217
00:21:27,788 --> 00:21:29,395
Levántate.
218
00:21:30,582 --> 00:21:34,734
Salte del ring. Salte del ring.
No tienes nada que hacer ahí.
219
00:21:49,768 --> 00:21:51,085
Tuvo suerte.
220
00:21:51,186 --> 00:21:53,085
Nada más.
221
00:22:04,074 --> 00:22:06,100
Oye, hijo,
sé que no esperabas eso...
222
00:22:06,201 --> 00:22:07,685
Yo no soy su hijo.
223
00:22:07,786 --> 00:22:08,978
Y qué bueno que no.
224
00:22:09,079 --> 00:22:10,897
Porque no me gustaría
que ningún hijo mío
225
00:22:10,998 --> 00:22:12,899
lo llamara suerte
que le ganaran justamente.
226
00:22:13,000 --> 00:22:15,693
¡Todos se burlaron de mí!
¡Por culpa suya!
227
00:22:15,794 --> 00:22:17,779
¿Por qué te importa lo que piensan?
228
00:22:17,880 --> 00:22:20,821
Hace seis meses,
Royce no sabía más de lo que tú sabes.
229
00:22:21,175 --> 00:22:22,782
Yo le enseñé.
230
00:22:23,510 --> 00:22:25,534
También te puedo enseñar a ti.
231
00:22:29,767 --> 00:22:32,293
Pegas fuerte, eso sí.
232
00:22:32,394 --> 00:22:35,127
Pero eso es casi todo lo que tienes.
233
00:22:35,856 --> 00:22:37,463
Eso es.
234
00:22:39,902 --> 00:22:42,134
Tienes que aprender el jab.
235
00:22:47,618 --> 00:22:49,975
Y aprender a mover los pies.
236
00:22:50,287 --> 00:22:52,603
Empezaremos con un golpe.
237
00:22:52,790 --> 00:22:55,815
¿Sí? Da un golpe.
238
00:22:59,296 --> 00:23:01,696
Ahora con el otro.
239
00:23:10,808 --> 00:23:12,581
¿Viste lo que hice?
240
00:23:12,726 --> 00:23:16,293
La mente controla el cuerpo,
no al revés.
241
00:23:16,814 --> 00:23:20,798
En toda batalla, el más grande
enemigo que combatiremos...
242
00:23:21,860 --> 00:23:23,843
está aquí.
243
00:23:24,405 --> 00:23:26,973
Te burlabas de Royce
cuando bailaba en el ring, ¿verdad?
244
00:23:27,074 --> 00:23:28,474
Se estaba luciendo.
245
00:23:28,575 --> 00:23:29,726
No es cierto.
246
00:23:29,827 --> 00:23:32,437
Te estaba obligando ir hacia donde
él necesitaba que fueras
247
00:23:32,538 --> 00:23:35,479
para darte el golpe
que estaba preparando.
248
00:23:35,791 --> 00:23:37,191
Y estudiaba el ring también.
249
00:23:37,292 --> 00:23:40,651
Los puntos débiles, las tablas sueltas.
250
00:23:40,754 --> 00:23:42,905
No sólo son golpes, George.
251
00:23:43,006 --> 00:23:44,739
Hay que pensar.
252
00:23:45,342 --> 00:23:46,949
Está bien.
253
00:23:47,845 --> 00:23:50,288
Avanza con el pie izquierdo.
254
00:23:50,389 --> 00:23:52,371
Ahora desliza ese pie derecho.
255
00:23:52,808 --> 00:23:55,291
No de frente, a un lado.
256
00:23:55,894 --> 00:23:57,793
Vuelve atrás.
257
00:23:58,522 --> 00:24:00,171
Ahora sí.
258
00:24:00,315 --> 00:24:01,922
Paso al frente.
259
00:24:02,568 --> 00:24:04,175
Paso atrás.
260
00:24:05,070 --> 00:24:06,677
Paso a la izquierda.
261
00:24:06,989 --> 00:24:08,804
Paso a la derecha.
262
00:24:09,950 --> 00:24:12,475
Ciérrame el paso.
Te estoy cerrando el paso.
263
00:24:12,786 --> 00:24:14,729
Ciérrame el paso, ciérrame el paso.
264
00:24:14,830 --> 00:24:16,645
Bien.
265
00:24:42,274 --> 00:24:43,881
Vamos.
266
00:24:44,026 --> 00:24:46,550
¡Vamos! ¡Vamos!
267
00:24:53,786 --> 00:24:56,062
- Vi a una mujer.
- ¿Una mujer?
268
00:24:56,163 --> 00:24:57,230
¡George!
269
00:24:57,331 --> 00:24:58,731
Mary, llama a tus hermanos.
270
00:24:58,832 --> 00:25:01,109
Sonny, Roy,
George está en el teléfono.
271
00:25:01,210 --> 00:25:04,318
- ¿Es mi hermano?
- No, es nuestro hermano.
272
00:25:04,421 --> 00:25:06,322
Sí. Aquí estamos todos.
273
00:25:06,423 --> 00:25:07,532
- Hola, George
- Hola.
274
00:25:07,633 --> 00:25:10,491
- Te extrañamos.
- Hola.
275
00:25:12,221 --> 00:25:13,371
¿Y cómo estás?
276
00:25:13,472 --> 00:25:14,998
Pues, prendiéndole fuego al mundo.
277
00:25:15,099 --> 00:25:17,125
Me aumentaron 25 centavos por hora
en el trabajo.
278
00:25:17,226 --> 00:25:19,168
¡Qué buena onda!
279
00:25:19,269 --> 00:25:20,920
¿Onda? ¿Onda de qué?
280
00:25:21,021 --> 00:25:24,090
No, es una expresión que usan
aquí en California.
281
00:25:24,191 --> 00:25:26,632
No puedes volver a Texas hablando así.
282
00:25:31,156 --> 00:25:32,765
Voy mucho al gimnasio.
283
00:25:32,866 --> 00:25:34,017
¿Basquetbol?
284
00:25:34,118 --> 00:25:37,145
No, no. Encontré algo mejor.
285
00:25:37,246 --> 00:25:39,147
Estoy aprendiendo a boxear.
286
00:25:39,248 --> 00:25:41,399
¿Por favor no me digas
que estás peleando otra vez?
287
00:25:41,500 --> 00:25:44,235
- No, no estoy peleando.
- ¿Y entonces cómo lo llamas, George?
288
00:25:44,336 --> 00:25:47,155
Es boxeo. Es un deporte con reglas.
289
00:25:47,256 --> 00:25:48,489
Y además, soy bueno.
290
00:25:48,590 --> 00:25:50,867
Dios sabe que no quiero
que estés peleando.
291
00:25:50,968 --> 00:25:53,828
¿Dios? ¿Y Dios que tiene
que ver con esto, mamá?
292
00:25:53,929 --> 00:25:57,415
¿Te fuiste tan lejos que ya no sabes
que Dios tiene que ver con tu vida?
293
00:25:57,516 --> 00:26:00,168
- Mamá, yo sólo ¿Mamá?
- Por favor deposite 10 centavos.
294
00:26:00,269 --> 00:26:01,669
¿Mamá?
295
00:26:01,770 --> 00:26:04,422
- ¿George?
- Por favor deposite 10 centavos.
296
00:26:04,523 --> 00:26:08,885
Por favor, deposite 10 centavos
para el siguiente minuto.
297
00:26:08,986 --> 00:26:11,719
Por favor deposite 10 centavos.
298
00:26:21,999 --> 00:26:24,734
Eso, George.
Eso, tú puedes.
299
00:26:24,835 --> 00:26:26,442
¡Tiempo!
300
00:26:28,922 --> 00:26:30,654
¡Ciérrale el paso!
301
00:26:30,966 --> 00:26:32,823
¡Ciérrale el paso!
302
00:26:46,106 --> 00:26:47,963
¡Sí!
303
00:26:49,818 --> 00:26:51,926
Ese es mi compañero de cuarto.
304
00:27:02,206 --> 00:27:03,648
Puede que llegue tarde esta noche.
305
00:27:03,749 --> 00:27:05,481
Sí, te lo prometí.
306
00:27:05,834 --> 00:27:07,858
Voy a tratar.
307
00:27:12,424 --> 00:27:15,658
Mi esposa piensa que le doy
demasiado tiempo a este lugar.
308
00:27:16,136 --> 00:27:17,495
¿Boxeaba?
309
00:27:17,596 --> 00:27:19,203
Fui profesional.
310
00:27:19,348 --> 00:27:21,956
Gané mis primeras 24 peleas.
311
00:27:22,184 --> 00:27:23,292
¿Y luego qué?
312
00:27:23,393 --> 00:27:27,672
Por desgracia, tuve que cambiar
un uniforme por otro.
313
00:27:27,773 --> 00:27:30,550
Oye, veo que estás leyendo
las noticias de box.
314
00:27:30,651 --> 00:27:33,261
- Sí.
- ¿Te hiciste aficionado?
315
00:27:33,362 --> 00:27:35,513
- Estaba viendo a Joe Frazier.
- Sí.
316
00:27:35,614 --> 00:27:37,680
Es muy bueno.
317
00:27:37,950 --> 00:27:41,225
No me molestaría tener
todo lo que tiene.
318
00:27:41,578 --> 00:27:45,481
JOE LO TIENE TODO
319
00:27:45,582 --> 00:27:48,315
Quiero ser el campeón mundial
de peso pesado.
320
00:27:50,337 --> 00:27:51,946
Despacio, George. Despacio.
321
00:27:52,047 --> 00:27:54,157
No puedo ir despacio,
tengo que ir más rápido.
322
00:27:54,258 --> 00:27:56,075
Y dijo que puede conseguirme
algunas peleas.
323
00:27:56,176 --> 00:27:58,576
Sí, lo haré. Está bien.
324
00:27:59,513 --> 00:28:02,040
Pero primero tienes que ganar
algunos torneos.
325
00:28:02,141 --> 00:28:05,126
Luego puedes competir
por los Guantes de Oro.
326
00:28:05,227 --> 00:28:08,421
Y después de eso, podemos enfocarnos
en los Juegos Olímpicos.
327
00:28:08,522 --> 00:28:10,338
¿Y cuándo son?
328
00:28:10,649 --> 00:28:12,508
El verano que viene, en México.
329
00:28:12,609 --> 00:28:15,511
Pero vamos a esperar
a los siguientes.
330
00:28:15,612 --> 00:28:18,556
Eso te da cinco años
para entrenar y formarte.
331
00:28:18,657 --> 00:28:20,308
¿Cinco años?
332
00:28:20,409 --> 00:28:22,018
¡Voy a ser un viejo!
333
00:28:22,119 --> 00:28:23,770
Escúchame, George.
334
00:28:23,871 --> 00:28:25,938
Tienes un golpe como nunca he visto.
335
00:28:26,039 --> 00:28:29,317
Pero, aunque entrenaras más fuerte
que cualquier hombre ha entrenado,
336
00:28:29,418 --> 00:28:34,403
no hay manera de que puedas lograr
entrar a las Olimpiadas del próximo año.
337
00:28:36,425 --> 00:28:37,533
1 AÑO MÁS TARDE
338
00:28:37,634 --> 00:28:40,870
PELEA DE PESO PESADO
POR LA MEDALLA DE ORO
339
00:28:40,971 --> 00:28:43,289
Rusia domina las Olimpiadas aquí
en la ciudad de México.
340
00:28:43,390 --> 00:28:46,165
Con 3 medallas de oro
y E.U. sólo 1.
341
00:28:46,894 --> 00:28:49,212
Rusia dejó lo mejor para el final.
342
00:28:49,313 --> 00:28:53,174
El legendario Jonas Cepulis
ha ganado 203 peleas.
343
00:28:53,275 --> 00:28:54,924
Tú puedes, George.
344
00:28:56,445 --> 00:28:59,597
La última esperanza de América
George Foreman de 19 años,
345
00:28:59,698 --> 00:29:02,642
apenas lleva un año peleando.
346
00:29:02,743 --> 00:29:04,811
Es poco probable que gane el oro.
347
00:29:04,912 --> 00:29:06,854
Dale.
348
00:29:06,955 --> 00:29:10,942
Creo que nunca se ha visto
una pelea olímpica más desigual.
349
00:29:11,043 --> 00:29:15,363
La tarea que Foreman tiene hoy
es imposible.
350
00:29:15,464 --> 00:29:19,367
El ruso establece el ritmo,
le está dando una lección al novato.
351
00:29:19,468 --> 00:29:21,659
Vamos. Despierta.
352
00:29:23,013 --> 00:29:24,954
Golpéalo ahora. Tómalo ahora.
353
00:29:27,267 --> 00:29:28,999
Despierta.
354
00:29:34,733 --> 00:29:36,924
Qué izquierda de Foreman.
355
00:29:37,027 --> 00:29:39,010
¿Viste eso?
356
00:29:42,866 --> 00:29:46,811
El combativo Foreman
ya le volteó la pelea a Cepulis.
357
00:29:46,912 --> 00:29:48,938
Ahora Foreman le he está cayendo duro.
358
00:29:49,039 --> 00:29:50,189
Aterrizando bombas.
359
00:29:50,290 --> 00:29:53,274
Cepulis se ve en muy mal estado.
360
00:30:00,884 --> 00:30:04,452
- ¡Alto! ¡Alto! ¡Se acabó!
- ¡El referee detuvo la pelea!
361
00:30:05,097 --> 00:30:07,123
¡George Foreman, de 19 años,
logró lo imposible!
362
00:30:07,224 --> 00:30:10,374
Ganó la medalla de oro
en un final sorprendente.
363
00:30:11,645 --> 00:30:13,171
¡Sí!
364
00:30:13,272 --> 00:30:15,713
- ¡Ganó la medalla de oro!
- ¡Mírenlo!
365
00:30:18,277 --> 00:30:20,176
Que Dios lo ayude.
366
00:30:32,124 --> 00:30:36,359
¡Foreman! ¡Foreman! ¡Foreman!
367
00:31:07,076 --> 00:31:10,226
- Hola, George.
- Hola, ¿cómo estás, hermano?
368
00:31:13,499 --> 00:31:15,106
¡Hola, Tuck!
369
00:31:16,210 --> 00:31:19,276
- Hola, hermano.
- ¿Qué pasó, George?
370
00:31:23,092 --> 00:31:24,867
Si quieres, puedes tocarla.
371
00:31:24,968 --> 00:31:26,867
Pero pesa.
372
00:31:27,012 --> 00:31:30,037
Sí, se ve que te pesa mucho.
373
00:31:30,974 --> 00:31:33,290
¿Y eso qué significa?
374
00:31:33,477 --> 00:31:38,923
¿Mano, no sé cómo pudiste poner en alto
la bandera de los Estados Unidos?
375
00:31:39,024 --> 00:31:42,385
¿Cuándo nuestros hermanos...
disparan a nuestros hermanos?
376
00:31:42,486 --> 00:31:46,137
Ellos hicieron lo que tenían que hacer.
377
00:31:47,449 --> 00:31:51,602
OLIMPIADAS SACUDIDAS
POR EL PODER NEGRO
378
00:31:51,703 --> 00:31:54,188
Ellos nos representaron a todos.
379
00:31:54,289 --> 00:31:55,606
¿Y tú qué hiciste?
380
00:31:55,707 --> 00:31:59,191
Representaste
a un país que no te quiere.
381
00:31:59,753 --> 00:32:01,360
Eso sí pesa.
382
00:32:15,436 --> 00:32:16,961
Lo tienes que superar.
383
00:32:17,062 --> 00:32:20,256
Si alguien me vuelve a hablar
de esa bandera,
384
00:32:20,357 --> 00:32:21,966
no se saldrán con la suya.
385
00:32:22,067 --> 00:32:24,717
Actúan como si fuera un vendido.
386
00:32:25,612 --> 00:32:27,805
Déjame hacerte algo de comer.
Lo que quieras.
387
00:32:27,906 --> 00:32:29,722
No tengo hambre.
388
00:32:30,033 --> 00:32:32,226
Que Dios me agarre confesada.
389
00:32:32,327 --> 00:32:35,061
Nunca pensé escuchar eso de ti.
390
00:32:47,384 --> 00:32:49,869
Te fuiste de aquí sin nada a tu nombre,
391
00:32:49,970 --> 00:32:52,455
y volviste con oro.
392
00:32:52,556 --> 00:32:55,790
¿Entonces por qué sólo quieren
hablar de la bandera?
393
00:32:57,060 --> 00:32:58,419
¿Sabes qué haré?
394
00:32:58,520 --> 00:33:01,172
Ganaré el cinturón del campeonato.
395
00:33:01,273 --> 00:33:02,966
Entonces me van a respetar.
396
00:33:03,067 --> 00:33:04,924
¿Seguirás peleando?
397
00:33:05,277 --> 00:33:07,011
Te van a lastimar.
398
00:33:07,112 --> 00:33:08,112
¿No me viste?
399
00:33:08,197 --> 00:33:10,306
Ellos no me lastiman a mí.
400
00:33:10,407 --> 00:33:11,516
Yo los lastimo a ellos.
401
00:33:11,617 --> 00:33:14,018
¿Y eso es todo lo que quieres hacer
con tu vida?
402
00:33:14,119 --> 00:33:15,726
¿Lastimar a la gente?
403
00:33:17,790 --> 00:33:18,898
Eres mejor que eso.
404
00:33:18,999 --> 00:33:21,440
Ya tengo un plan, mamá.
405
00:33:21,835 --> 00:33:24,068
Necesito que confíes en él.
406
00:34:05,462 --> 00:34:07,737
Dicen que no es tan malo.
407
00:34:07,965 --> 00:34:10,281
El medallista de oro
GEORGE FOREMAN
408
00:34:11,343 --> 00:34:13,328
Buena onda.
409
00:34:13,429 --> 00:34:15,077
¿Y tú eres?
410
00:34:15,347 --> 00:34:16,205
Paula.
411
00:34:16,306 --> 00:34:18,249
Última llamada
para el vuelo 275 a Los Ángeles.
412
00:34:18,350 --> 00:34:19,751
Ese es mi vuelo.
413
00:34:19,852 --> 00:34:21,210
Mucho gusto, George.
414
00:34:21,311 --> 00:34:24,005
Espera. No es justo.
415
00:34:24,106 --> 00:34:25,840
¿Vives aquí en Oakland?
416
00:34:25,941 --> 00:34:27,050
Sí, soy de aquí.
417
00:34:27,151 --> 00:34:29,010
Significa que vas a volver.
418
00:34:29,111 --> 00:34:30,845
Sí, me estoy mudando aquí.
419
00:34:30,946 --> 00:34:34,265
Voy a estar entrenando,
Pero cuando no, ya sabes...
420
00:34:34,366 --> 00:34:36,142
a veces puedo salir.
421
00:34:36,243 --> 00:34:39,268
Tu agilidad en el ring
es mejor que tu labia, George.
422
00:34:39,788 --> 00:34:41,564
Sí, eso no lo discuto.
423
00:34:41,665 --> 00:34:43,941
Háblame un poco de ti.
424
00:34:44,042 --> 00:34:45,649
Lo que sea.
425
00:34:46,211 --> 00:34:48,235
- ¿Lo que sea?
- Sí.
426
00:34:51,842 --> 00:34:54,325
Puedo escribir 100 palabras por minuto.
427
00:34:55,220 --> 00:34:58,162
Yo ni siquiera puedo hablar tan rápido.
428
00:35:04,354 --> 00:35:06,796
¿Puedo volver a verte?
429
00:35:11,153 --> 00:35:13,219
Anótame tu número.
430
00:35:15,074 --> 00:35:18,059
Pero yo debería pedírtelo a ti.
431
00:35:18,160 --> 00:35:22,728
George, ¿parezco el tipo de mujer
que espera junto al teléfono?
432
00:35:38,055 --> 00:35:40,498
No, no lo pareces.
433
00:35:40,599 --> 00:35:42,206
Gimnasio de Main St.
434
00:35:43,644 --> 00:35:45,461
Ser profesional es un negocio.
435
00:35:45,562 --> 00:35:48,462
Estos tipos podrían llevarnos
a donde tenemos que ir.
436
00:35:52,653 --> 00:35:56,429
Aquí huele a sangre nueva.
Sangre nueva.
437
00:35:59,368 --> 00:36:00,601
Hola.
438
00:36:00,702 --> 00:36:04,270
Dick Sadler. Va a ser tu entrenador
y tu promotor.
439
00:36:04,706 --> 00:36:05,982
Él es Archie Moore,
440
00:36:06,083 --> 00:36:08,651
el excampeón mundial de peso semipesado.
441
00:36:08,752 --> 00:36:10,737
Te va a enseñar
todo lo que sabe.
442
00:36:10,838 --> 00:36:13,446
Si es que me gusta lo que veo.
443
00:36:17,928 --> 00:36:20,119
Hola, Sonny, soy su fan.
444
00:36:20,722 --> 00:36:22,621
¿Me da su autógrafo?
445
00:36:23,183 --> 00:36:24,709
- Oigan, es...
- Sí, es...
446
00:36:24,810 --> 00:36:26,377
Sonny Liston.
447
00:36:26,478 --> 00:36:29,253
Aquí hacemos campeones, hijo.
448
00:36:29,440 --> 00:36:33,382
Lo que te propones a hacer
va más allá de tu imaginación.
449
00:36:34,778 --> 00:36:37,347
La mañana que despiertas
para pelear por ese campeonato,
450
00:36:37,448 --> 00:36:38,723
el aire sabe diferente,
451
00:36:38,824 --> 00:36:40,558
el sol se siente diferente.
452
00:36:40,659 --> 00:36:43,102
Y sólo dos hombres
importan en toda la Tierra.
453
00:36:43,203 --> 00:36:44,228
Y tú eres uno de ellos.
454
00:36:44,329 --> 00:36:49,732
El otro, si llegas tan lejos,
será Joe Frazier.
455
00:37:06,852 --> 00:37:08,378
VICTORIAS 1 DERROTAS 0
456
00:37:08,479 --> 00:37:12,215
A esta bolsa la llamaremos
"Joe Frazier".
457
00:37:12,316 --> 00:37:15,593
Si le das en el plexo solar,
le cortas la respiración.
458
00:37:15,694 --> 00:37:18,554
Si le das en la barbilla,
le sacudes los nervios.
459
00:37:18,655 --> 00:37:21,307
Si le das en el pecho,
su corazón saltará un latido.
460
00:37:21,408 --> 00:37:24,475
En cada golpe, George. ¡Poder!
461
00:37:25,579 --> 00:37:27,647
- Hola.
- Sólo sonó una vez.
462
00:37:27,748 --> 00:37:29,691
- Paula.
- Sí.
463
00:37:29,792 --> 00:37:32,568
Quiero acabar de oír tu historia.
464
00:37:32,669 --> 00:37:33,987
¿Qué historia?
465
00:37:34,088 --> 00:37:37,613
La de que escribes
cien palabras por minuto.
466
00:37:39,760 --> 00:37:40,994
Esa historia.
467
00:37:41,095 --> 00:37:42,620
George...
468
00:37:42,721 --> 00:37:45,206
¿Cuándo me harás
una pregunta importante?
469
00:37:45,307 --> 00:37:46,956
¿Cómo cuál?
470
00:37:47,226 --> 00:37:48,833
O sea...
471
00:37:49,103 --> 00:37:51,293
sí quiero salir contigo.
472
00:37:53,649 --> 00:37:55,673
¡Golpéalo, George, Golpéalo!
473
00:38:03,867 --> 00:38:05,727
¿Segura que escribes palabras reales?
474
00:38:05,828 --> 00:38:08,477
Sí, eso suena como música.
475
00:38:18,507 --> 00:38:21,490
Quiero ver cómo se mueve George.
476
00:38:24,138 --> 00:38:26,456
- Eso es, Eso es.
- ¡Noquéalo, mi amor!
477
00:38:26,557 --> 00:38:28,831
Mantenlo ahí. Mantenlo ahí.
478
00:38:29,518 --> 00:38:31,751
Haz que se mueva.
479
00:38:34,523 --> 00:38:36,213
¡Eso es!
480
00:38:41,864 --> 00:38:44,098
El ganador por nocaut técnico
481
00:38:44,199 --> 00:38:46,891
y aún invicto, ¡George Foreman!
482
00:38:51,039 --> 00:38:53,149
¿La aceptas como tu esposa?
483
00:38:53,250 --> 00:38:54,899
Por supuesto que sí.
484
00:39:00,215 --> 00:39:02,323
Puedes besar a la novia.
485
00:39:10,100 --> 00:39:11,707
Oye, mira esto.
486
00:39:25,824 --> 00:39:26,933
Creo que estás listo.
487
00:39:27,034 --> 00:39:28,808
Buenos golpes, hermano.
488
00:39:30,704 --> 00:39:33,229
Frazier no sabrá qué lo golpeó.
489
00:39:33,415 --> 00:39:37,652
PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO
KINGSTON, JAMAICA. 22 DE ENERO DE 1973
490
00:39:37,753 --> 00:39:42,029
Es hora de la pelea del campeonato de peso
pesado entre Joe Frazier y George Foreman.
491
00:39:42,883 --> 00:39:45,952
Joe Frazier es el favorito
de esta noche.
492
00:39:46,053 --> 00:39:49,539
Su mejor arma,
el gancho izquierdo, es mortal.
493
00:39:49,640 --> 00:39:52,917
Mandó a Alí a la lona hace dos años.
494
00:39:53,018 --> 00:39:57,130
Y si Foreman no se cuida de él,
va a acabar de espaldas...
495
00:39:57,231 --> 00:40:01,134
y tal vez lo sacarán de la arena
en una camilla.
496
00:40:01,235 --> 00:40:05,094
¡Frazier! ¡Frazier! ¡Frazier!
497
00:40:15,499 --> 00:40:18,943
Es la pelea del campeonato mundial
de peso pesado.
498
00:40:19,044 --> 00:40:21,112
Es gobernado
por la Junta de Control de Jamaica.
499
00:40:21,213 --> 00:40:24,405
Nadie cree que vas a ganar esta noche.
500
00:40:25,717 --> 00:40:27,324
Eso es bueno.
501
00:40:30,931 --> 00:40:33,789
Pero Smokin' Joe
no es como los otros.
502
00:40:34,768 --> 00:40:36,792
Él sí es duro.
503
00:40:37,020 --> 00:40:38,212
Recuerda.
504
00:40:38,313 --> 00:40:41,382
Sólo importan dos hombres
en toda la Tierra.
505
00:40:41,483 --> 00:40:43,299
Ahora ve por él.
506
00:40:45,154 --> 00:40:46,969
Estás listo, George.
507
00:40:47,865 --> 00:40:51,223
Pero Joe espera
que seas un simple hombre.
508
00:40:51,744 --> 00:40:55,269
Pero hoy eres una bestia.
509
00:40:56,248 --> 00:40:57,855
Déjala salir.
510
00:40:59,126 --> 00:41:01,527
Suena la campana. Allá van.
511
00:41:01,628 --> 00:41:03,986
George falló ese golpazo.
512
00:41:07,217 --> 00:41:09,744
Ese es el gancho izquierdo
de Joe Frazier.
513
00:41:09,845 --> 00:41:11,746
Uno más de esos y se acabó.
514
00:41:11,847 --> 00:41:14,997
- No lo pierdas. Cuidado.
- Eso es.
515
00:41:18,687 --> 00:41:20,878
¡Qué buen golpe de Foreman!
516
00:41:25,527 --> 00:41:29,428
Y otro gancho.
¿Cómo puede seguir de pie?
517
00:41:30,449 --> 00:41:32,473
Ahí lo tienes.
518
00:41:33,535 --> 00:41:37,355
Frazier está recibiendo daño.
Eso sí es sorpresivo.
519
00:41:37,456 --> 00:41:39,313
- Contra las cuerdas.
- Eso.
520
00:41:42,086 --> 00:41:47,738
¡A la lona cae Frazier! ¡A la lona
cae Frazier! ¡A la lona cae Frazier!
521
00:41:51,345 --> 00:41:53,661
Joe es lento para levantarse.
522
00:41:54,014 --> 00:41:58,126
Y George Foreman sigue de pie,
fresco como lechuga.
523
00:41:58,227 --> 00:42:01,836
Le dan la cuenta de protección
al campeón.
524
00:42:02,898 --> 00:42:05,715
Suena la campana para el segundo round.
525
00:42:06,777 --> 00:42:09,218
Pero Joe es rudo. Joe no se rinde.
526
00:42:10,489 --> 00:42:12,974
Foreman otra vez está encima de él.
527
00:42:13,075 --> 00:42:15,435
Lo golpea una y otra vez.
528
00:42:15,536 --> 00:42:18,019
- ¡No lo dejes!
- ¡No lo aflojes!
529
00:42:20,332 --> 00:42:24,025
¡Otra vez está en la lona!
¡Es difícil de creer!
530
00:42:24,920 --> 00:42:26,070
Salte de las cuerdas.
531
00:42:26,171 --> 00:42:30,197
Seis. Siete. Ocho.
532
00:42:34,012 --> 00:42:37,081
¡Le sirve como tiro de blanco
a George Foreman!
533
00:42:37,182 --> 00:42:39,250
¡Tiro de blanco!
534
00:42:39,351 --> 00:42:40,209
¡No lo dejes!
535
00:42:40,310 --> 00:42:43,169
¿Cuánto va a resistir Frazier?
536
00:42:51,655 --> 00:42:54,432
¡Cae de nuevo! ¡Lo derribó otra vez!
537
00:42:54,533 --> 00:42:57,852
¡Y se acabó! ¡Se acabó!
Hasta luego.
538
00:42:57,953 --> 00:43:00,811
Jamás había visto nada igual.
539
00:43:01,540 --> 00:43:06,650
George Foreman es el nuevo
campeón mundial de peso pesado.
540
00:43:15,429 --> 00:43:18,537
Muy bien. Muy bien.
541
00:43:18,682 --> 00:43:20,289
Sí.
542
00:43:37,493 --> 00:43:38,977
¿Cómo se siente ser un ganador?
543
00:43:39,078 --> 00:43:41,187
Vine dispuesto a ser
un ganador esta noche.
544
00:43:41,288 --> 00:43:43,189
Quiero agradecerle a la prensa
de todo el país
545
00:43:43,290 --> 00:43:45,274
por escribir cosas bonitas de mí.
546
00:43:45,375 --> 00:43:48,277
La prensa ha mantenido
mi nombre en el periódico. Y...
547
00:43:48,378 --> 00:43:51,447
y me mantuvo enfocado.
548
00:43:51,548 --> 00:43:54,951
¿Y qué será lo primero que harás
como campeón, George?
549
00:43:55,052 --> 00:43:57,952
Voy a comprarle una mansión a mi mamá.
550
00:44:00,182 --> 00:44:03,126
Espera un segundo.
Espera... ¿Qué es esto?
551
00:44:03,227 --> 00:44:06,752
¿Es el campeón? ¿Es el campeón?
552
00:44:07,689 --> 00:44:10,881
¿Tienes idea
de lo que vendrá ahora, George?
553
00:44:11,193 --> 00:44:15,761
- Una avalancha de dinero.
- Pues, siempre estoy listo para el dinero.
554
00:44:15,864 --> 00:44:18,264
Pero mi contador no lo está.
555
00:44:20,661 --> 00:44:23,436
- ¿Me quieres de contador?
- Sí.
556
00:44:24,873 --> 00:44:26,897
Pero, Des...
557
00:44:27,251 --> 00:44:30,568
te voy a necesitar sobrio
desde ahora.
558
00:44:38,095 --> 00:44:40,119
De eso es lo que estoy hablando.
559
00:44:41,890 --> 00:44:44,957
Ya dejamos muy atrás el Job Corps.
560
00:45:15,090 --> 00:45:17,198
¿Cómo subiste?
561
00:45:24,683 --> 00:45:26,791
¿No quieres que me quede?
562
00:46:06,225 --> 00:46:09,544
Muhammad, mucha gente dice
563
00:46:09,645 --> 00:46:13,047
que nunca habían visto golpes
tan formidables
564
00:46:13,148 --> 00:46:15,883
como los del campeón, George Foreman.
565
00:46:15,984 --> 00:46:17,719
Howard, cuando pienso en Foreman,
566
00:46:17,820 --> 00:46:21,389
pienso en el hombre del sistema,
en el que ondeó la bandera.
567
00:46:21,490 --> 00:46:25,393
Y tengo un nuevo golpe para George,
lo llamo "El Golpe del Barrio".
568
00:46:25,494 --> 00:46:27,520
Y le llamo "El Golpe del Barrio"
569
00:46:27,621 --> 00:46:32,150
porque es el tipo de golpe que se tira
a las tres de la mañana en el barrio.
570
00:46:32,251 --> 00:46:33,651
¿Has visto uno de esos golpes?
571
00:46:33,752 --> 00:46:36,154
Sale de la nada, y te pega como
un botellazo en la cabeza.
572
00:46:36,255 --> 00:46:38,823
¿Crees tener que esperar hasta las 3 a.m.
573
00:46:38,924 --> 00:46:40,450
para pelear con Foreman?
574
00:46:40,551 --> 00:46:46,162
Howard, aclaro que pelearé con Foreman
donde sea y cuando sea.
575
00:46:49,184 --> 00:46:51,919
- ¿Qué les parece? Lindo, ¿no?
- Dios mío.
576
00:46:52,020 --> 00:46:54,378
Vengan. Quiero que vean algo.
577
00:46:56,483 --> 00:46:57,967
¿Ya oyeron?
578
00:46:58,068 --> 00:47:01,052
Cada auto tiene
su propia personalidad.
579
00:47:01,280 --> 00:47:03,387
¿Por eso necesitas cinco?
580
00:47:03,615 --> 00:47:07,143
¿Cinco?
Espera que veas mi cochera.
581
00:47:07,244 --> 00:47:09,395
Válgame Dios. Te volviste loco.
582
00:47:09,496 --> 00:47:11,856
- Quiero que vean algo más.
- No han...
583
00:47:11,957 --> 00:47:14,150
- Listo, ¿tú te encargas del otro?
- Sí.
584
00:47:14,251 --> 00:47:16,110
Okay.
585
00:47:16,211 --> 00:47:18,321
He estado en la parrilla todo el día.
586
00:47:18,422 --> 00:47:21,282
Es mi propia salsa barbecue.
Me tomé mi tiempo.
587
00:47:21,383 --> 00:47:24,035
- De acuerdo, eso es lo que estoy diciendo.
- Cociné todo el día.
588
00:47:24,136 --> 00:47:26,204
- De acuerdo, George.
- Se ve delicioso, George.
589
00:47:26,305 --> 00:47:28,454
Y ahí está.
590
00:47:29,099 --> 00:47:32,124
- Dame a mi cumpleañera.
- Ve con papá.
591
00:47:32,728 --> 00:47:35,213
- Sí.
- Ve con Papi.
592
00:47:35,314 --> 00:47:36,921
Sí.
593
00:47:37,649 --> 00:47:38,649
Feliz cumpleaños.
594
00:47:38,734 --> 00:47:40,883
¿Qué tal uno para tu esposa también?
595
00:47:43,697 --> 00:47:44,764
Está bien.
596
00:47:44,865 --> 00:47:46,599
Saluda a todos.
597
00:47:46,700 --> 00:47:47,934
Saluda a todos.
598
00:47:48,035 --> 00:47:50,346
- Feliz cumpleaños, hermosa.
- Ve con tu nana, ¿de acuerdo?
599
00:47:50,370 --> 00:47:52,770
- Te amo.
- No se la lleve.
600
00:47:53,874 --> 00:47:56,273
- Está bien.
- Adiós.
601
00:47:56,627 --> 00:47:59,696
- A comer.
- Espera. Ya sabes qué falta.
602
00:47:59,797 --> 00:48:01,906
Hay que darle gracias a Dios
por la comida primero.
603
00:48:02,007 --> 00:48:03,614
¿A Dios?
604
00:48:04,093 --> 00:48:05,827
Yo compré la comida, mama.
605
00:48:05,928 --> 00:48:07,245
No Dios.
606
00:48:07,346 --> 00:48:08,705
Bien.
607
00:48:08,806 --> 00:48:10,746
Entonces, tú da las gracias.
608
00:48:13,185 --> 00:48:16,502
Me gusta cómo las das tú mama.
609
00:48:16,730 --> 00:48:19,255
Charles y yo
queremos darles una noticia.
610
00:48:21,402 --> 00:48:23,469
- Vamos a tener un bebé.
- ¿Un bebé?
611
00:48:23,570 --> 00:48:25,847
- Charles, eres un semental.
- Dios mío.
612
00:48:25,948 --> 00:48:27,724
- Embarazando a mi hermana.
- Mira nomas.
613
00:48:27,825 --> 00:48:31,475
- Mary, muchas felicidades.
- Gracias.
614
00:48:31,787 --> 00:48:33,104
Gracias.
615
00:48:33,205 --> 00:48:36,272
Tendremos otra sobrina o sobrino
corriendo por aquí pronto.
616
00:48:38,836 --> 00:48:40,443
¿Hola?
617
00:48:43,590 --> 00:48:45,948
Deja de llamar a esta casa.
618
00:48:49,430 --> 00:48:51,456
- Oye, Des.
- ¿Sí?
619
00:48:51,557 --> 00:48:53,458
¿Cómo va mi dinero?
620
00:48:53,559 --> 00:48:57,128
Estoy invirtiendo todo
en acciones muy seguras.
621
00:48:57,229 --> 00:48:58,880
Me gusta cómo suena eso.
622
00:48:58,981 --> 00:49:01,422
"Acciones muy seguras".
623
00:49:03,402 --> 00:49:06,929
Alí ha estado hablando mal de ti
en la televisión.
624
00:49:07,030 --> 00:49:09,764
Presume en qué round
te va a noquear.
625
00:49:11,744 --> 00:49:13,186
Que hable.
626
00:49:13,287 --> 00:49:16,522
Y ya sabes lo que dicen
de los niños bonitos en Fifth Wards.
627
00:49:16,623 --> 00:49:18,316
No soportan un golpe.
628
00:49:18,417 --> 00:49:20,024
Sí.
629
00:49:31,764 --> 00:49:33,706
Creo que todos están listos
para el postre.
630
00:49:33,807 --> 00:49:35,249
Mejor dime sus nombres,
631
00:49:35,350 --> 00:49:38,876
para no quedarme con el teléfono
como una estúpida.
632
00:49:39,563 --> 00:49:40,563
¿De qué hablas?
633
00:49:40,647 --> 00:49:42,546
¿Crees que no lo sé?
634
00:49:43,567 --> 00:49:45,176
No tengo tiempo para esto...
635
00:49:45,277 --> 00:49:47,468
No, no tienes tiempo para mí.
636
00:49:52,785 --> 00:49:57,520
¿Cuántas mujeres ha habido, George?
637
00:50:01,627 --> 00:50:03,695
Ya ni puedes mirarme a los ojos.
638
00:50:03,796 --> 00:50:07,323
Mujer, tengo una pelea de $5.000.000
contra Alí en puerta.
639
00:50:07,424 --> 00:50:11,033
¿Crees que dejé mi vida por ti
para ser la otra?
640
00:50:12,137 --> 00:50:13,913
Yo estaba bien antes de conocerte.
641
00:50:14,014 --> 00:50:16,831
¿Ya no te gusta esta vida?
642
00:50:17,518 --> 00:50:18,876
Yo te doy todo.
643
00:50:18,977 --> 00:50:21,293
Yo no quiero todo.
644
00:50:26,402 --> 00:50:28,092
Te quiero a ti.
645
00:50:29,363 --> 00:50:30,970
Ya me tienes.
646
00:50:33,492 --> 00:50:35,099
Mírame.
647
00:50:45,629 --> 00:50:47,236
Mírame.
648
00:50:59,476 --> 00:51:01,292
Ya decía yo.
649
00:51:09,111 --> 00:51:14,513
Kinshasa, Zaire
REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO
650
00:51:38,474 --> 00:51:42,416
EL PRESIDENTE MOBUTU RECIBE
A MUHAMMAD ALÍ EN EL NSELE
651
00:51:43,896 --> 00:51:45,755
Señor. No, no.
652
00:51:45,856 --> 00:51:47,672
- Yo lo llevo.
- Sí.
653
00:51:56,325 --> 00:51:57,433
Por favor.
654
00:51:57,534 --> 00:51:59,852
Vamos a flotar como mariposa
y picar como abeja.
655
00:51:59,953 --> 00:52:02,605
Sus manos no pueden golpear
Lo que sus ojos no pueden ver.
656
00:52:02,706 --> 00:52:04,273
Ahora me ven, ahora no.
657
00:52:04,374 --> 00:52:07,108
George cree que me verá,
pero yo sé que no.
658
00:52:07,336 --> 00:52:08,903
¿No es cierto, Bundini?
659
00:52:09,004 --> 00:52:12,156
Le daba a Joe Frazier...
unos golpes torpes y largos.
660
00:52:12,257 --> 00:52:13,864
Boxea como momia.
661
00:52:14,927 --> 00:52:18,703
"Ven aquí. ¿Dónde estás?
Aquí estás".
662
00:52:19,389 --> 00:52:22,125
Todos ustedes, cronistas de deportes.
Todos ustedes, simplones,
663
00:52:22,226 --> 00:52:24,544
lamentarán haberme llamado
el menos favorito.
664
00:52:24,645 --> 00:52:28,504
¿Cómo es que yo soy el menos favorito?
¿Y que Foreman es el campeón?
665
00:52:28,732 --> 00:52:30,383
Foreman no es el nuevo campeón.
666
00:52:30,484 --> 00:52:32,299
Es el nuevo chambón.
667
00:52:32,528 --> 00:52:35,388
Y tiene el cinturón
que me quitaron injustamente.
668
00:52:35,489 --> 00:52:37,515
Y no sabe boxear. Se mueve así.
669
00:52:37,616 --> 00:52:40,351
Así boxea. Boxea como momia.
670
00:52:40,452 --> 00:52:42,143
"Vengo aquí por ti"...
671
00:52:45,040 --> 00:52:46,482
George.
672
00:52:46,583 --> 00:52:48,941
Hablábamos de otro boxeador.
673
00:52:52,714 --> 00:52:54,615
Es tu turno, Gran George.
674
00:52:54,716 --> 00:52:57,283
¿Por qué no nos das tu versión?
675
00:53:19,032 --> 00:53:23,768
Si boxea como da entrevistas,
va a ser una noche corta.
676
00:53:24,163 --> 00:53:25,855
Una noche muy corta.
677
00:53:25,956 --> 00:53:29,317
Nos daremos con todo
porque nos odiamos con todo.
678
00:53:29,418 --> 00:53:31,901
Me da lástima Alí.
679
00:53:32,045 --> 00:53:34,989
Foreman lo puede mandar a la morgue.
680
00:53:35,090 --> 00:53:39,575
¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye!
681
00:53:49,021 --> 00:53:50,920
"Alí, mátalo".
682
00:53:51,565 --> 00:53:53,798
¿Eso es lo que quieren?
683
00:53:59,448 --> 00:54:02,473
¡Foreman, boma ye!
684
00:54:13,837 --> 00:54:17,697
PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO
30 DE OCTUBRE DE 1974
685
00:54:23,222 --> 00:54:24,664
Atácalo como un tigre.
686
00:54:24,765 --> 00:54:26,040
Cállalo de una vez.
687
00:54:26,141 --> 00:54:28,584
Alí ha sorprendido al mundo antes,
688
00:54:28,685 --> 00:54:32,505
pero la mayoría no esperamos
que pase de la mitad de la pelea.
689
00:54:32,606 --> 00:54:36,050
Bueno, Frank,
Alí ciertamente es el menos favorito.
690
00:54:36,151 --> 00:54:41,389
Él y todo el país adoptaron la frase:
"Alí, boma ye". "Alí, mátalo".
691
00:54:41,490 --> 00:54:45,852
A los 32 años de edad, ¿podrá Muhammad Alí
bailar y mantenerse alejado de Foreman,
692
00:54:45,953 --> 00:54:47,937
después de lo que Foreman le hizo
a Frazier?
693
00:54:48,038 --> 00:54:51,564
Alí parece no tener oportunidad.
694
00:54:52,292 --> 00:54:54,527
Todas las preguntas serán respondidas.
695
00:54:54,628 --> 00:54:57,030
Vamos bebé. Vamos George.
696
00:54:57,131 --> 00:55:00,406
- Tú puedes, George.
- ¡No lo dejes!
697
00:55:02,469 --> 00:55:04,871
- Metete allí.
- Búscalo, George, búscalo.
698
00:55:04,972 --> 00:55:07,621
- Lanza un gancho derecho.
- Búscalo.
699
00:55:09,852 --> 00:55:11,544
¡Eso es!
700
00:55:11,645 --> 00:55:12,837
Dale en la cabeza.
701
00:55:12,938 --> 00:55:15,671
Déjalo ir. Sepárense. Sepárense.
702
00:55:17,526 --> 00:55:19,633
Vamos, George, vamos.
703
00:55:20,487 --> 00:55:22,511
¡Manos arriba! ¡Sí!
704
00:55:27,494 --> 00:55:30,353
¿Es todo lo que tienes, George? Vamos.
705
00:55:35,961 --> 00:55:36,986
Sigue golpeando.
706
00:55:37,087 --> 00:55:38,861
No puede aguantar.
707
00:55:39,256 --> 00:55:40,990
Sigue golpeando.
708
00:55:41,091 --> 00:55:41,949
¡Alí, boma ye!
709
00:55:42,050 --> 00:55:43,576
¡Boma ye! ¡Boma ye!
710
00:55:43,677 --> 00:55:46,871
¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye!
711
00:55:46,972 --> 00:55:48,996
- Ese es mi campeón.
- Campeón.
712
00:55:51,602 --> 00:55:53,544
Alí retrocede a las cuerdas,
713
00:55:53,645 --> 00:55:57,048
- para esconderse del poder de Foreman.
- ¿Eso es todo lo que tienes?
714
00:55:57,149 --> 00:56:00,174
No veo dónde pueda esconderse
en ese ring.
715
00:56:00,778 --> 00:56:03,344
¡Alí, sal de las cuerdas!
716
00:56:04,031 --> 00:56:06,889
Foreman lo está inundando
con esos golpes.
717
00:56:07,034 --> 00:56:09,185
Esos golpes deben estar haciendo
algún daño.
718
00:56:09,286 --> 00:56:11,646
Me dijeron que eras bravo, George.
Déjame ver.
719
00:56:11,747 --> 00:56:15,191
Alí no puede seguir recibiéndolos
y esperar sobrevivir.
720
00:56:15,292 --> 00:56:16,899
A boxear.
721
00:56:22,049 --> 00:56:26,367
- A ver. Muéstrame algo.
- ¡No juegues con ese simplón!
722
00:56:26,970 --> 00:56:29,412
Suéltalo, suéltalo, suéltalo.
723
00:56:29,973 --> 00:56:31,622
¡No aflojes George!
724
00:56:32,810 --> 00:56:35,962
¡Vamos campeón, sal de las cuerdas!
¡Vamos, ahora!
725
00:56:36,063 --> 00:56:37,795
Ahí está.
726
00:56:39,775 --> 00:56:41,467
¡Sepáralos!
727
00:56:41,568 --> 00:56:44,760
- ¿Cuál es mi nombre?
- Ya, sepárense.
728
00:56:49,618 --> 00:56:52,977
¡Salte de esas cuerdas!
¡Salte de esas cuerdas! ¡Sal de allí!
729
00:56:53,288 --> 00:56:55,982
No entiendo su estrategia
de retroceder a las cuerdas.
730
00:56:56,083 --> 00:56:58,651
Voy a volver a las cuerdas, George.
Ven por mí.
731
00:56:58,752 --> 00:57:00,737
Vamos. Ponle presión, George.
732
00:57:00,838 --> 00:57:02,405
Lo están apaleando.
733
00:57:02,506 --> 00:57:04,989
Esos golpes de Foreman son mortales.
734
00:57:10,514 --> 00:57:13,247
Vamos, George.
Déjame ver algo.
735
00:57:18,147 --> 00:57:20,463
¡Quítate de esas cuerdas!
736
00:57:23,026 --> 00:57:26,260
A ver, George.
Decían que pegabas duro.
737
00:57:26,447 --> 00:57:27,513
Eso es.
738
00:57:27,614 --> 00:57:30,264
¡Ya! ¡Quítate de las cuerdas!
739
00:57:37,875 --> 00:57:39,857
¿Es todo lo que tienes?
740
00:57:45,674 --> 00:57:47,367
Buen derechazo de Alí.
741
00:57:47,468 --> 00:57:49,369
Ese golpe tambaleó a Foreman.
742
00:57:49,470 --> 00:57:51,120
Decían que eras muy bravo, George.
743
00:57:51,221 --> 00:57:52,830
Decían que eras muy bravo.
744
00:57:52,931 --> 00:57:57,792
Ese golpe definitivamente cambió
el tenor de esta pelea.
745
00:57:58,645 --> 00:58:03,005
¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye!
746
00:58:04,193 --> 00:58:06,344
Sigue golpeándolo.
747
00:58:06,445 --> 00:58:07,512
Sigue apaleándolo.
748
00:58:07,613 --> 00:58:10,014
¡Alí, boma ye!
749
00:58:10,115 --> 00:58:11,933
¡Boma ye!
750
00:58:12,034 --> 00:58:13,034
¡Boma ye!
751
00:58:13,118 --> 00:58:15,436
¡Alí, boma ye!
752
00:58:15,537 --> 00:58:17,939
¡Alí, boma ye!
753
00:58:18,040 --> 00:58:19,816
¡Alí, boma ye!
754
00:58:19,917 --> 00:58:23,027
¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye!
755
00:58:23,128 --> 00:58:25,319
Lo voy a acabar.
756
00:58:27,716 --> 00:58:29,407
Lo voy a acabar.
757
00:58:35,682 --> 00:58:38,418
Salte de las cuerdas, campeón. Vamos.
758
00:58:38,519 --> 00:58:40,126
Así es.
759
00:59:09,091 --> 00:59:11,534
Los golpes de Foreman
simplemente ya no tienen jugo.
760
00:59:11,635 --> 00:59:13,119
Foreman se ve cansado.
761
00:59:13,220 --> 00:59:14,662
Podría estar en serios problemas.
762
00:59:14,763 --> 00:59:18,956
Tal vez esto era lo que quería Alí,
Frank.
763
00:59:20,394 --> 00:59:23,044
- ¡Atácalo, George!
- ¡Destrúyelo!
764
00:59:34,241 --> 00:59:35,391
Mi turno.
765
00:59:35,492 --> 00:59:39,145
Campeón, vamos. Así es, izquierda,
derecha, izquierda. Vamos.
766
00:59:39,246 --> 00:59:43,898
¡Muhammad Alí le dio
un tremendo derechazo!
767
00:59:44,960 --> 00:59:46,567
¡Y otro!
768
01:00:04,605 --> 01:00:08,716
Cuatro. Cinco. Seis. Siete.
769
01:00:08,817 --> 01:00:12,345
Ocho. Nueve. Diez.
770
01:00:12,446 --> 01:00:14,430
¡Y se acabó! ¡Se acabó!
771
01:00:14,531 --> 01:00:16,599
¡Alí ha hecho lo imposible!
772
01:00:16,700 --> 01:00:20,351
¡Alí lo logro! ¡Alí lo logró otra vez!
773
01:00:21,789 --> 01:00:23,856
¡Alí, boma ye!
774
01:00:23,957 --> 01:00:26,691
¡Alí, boma ye!
775
01:00:28,754 --> 01:00:32,488
Viví de una manera toda mi vida.
776
01:00:33,926 --> 01:00:35,533
Hiriendo...
777
01:00:36,303 --> 01:00:37,910
noqueando...
778
01:00:38,931 --> 01:00:41,163
destruyendo.
779
01:00:53,278 --> 01:00:56,053
Se volvió lo único que podía ver.
780
01:00:58,575 --> 01:01:01,142
Estaba ciego a todo lo demás.
781
01:01:03,080 --> 01:01:05,980
¿Cuándo te voy a poder ver, papi?
782
01:01:07,626 --> 01:01:09,233
Pronto.
783
01:01:10,587 --> 01:01:12,194
Lo prometo.
784
01:01:13,841 --> 01:01:17,908
Y nunca nos volveremos a
separar, ¿de acuerdo?
785
01:01:19,179 --> 01:01:21,787
George, tenemos que irnos.
Es hora de cenar.
786
01:01:21,890 --> 01:01:24,167
Mi abogado dijo que
todavía no has firmado los papeles.
787
01:01:24,268 --> 01:01:26,210
¡Te dije que lo voy a hacer!
788
01:01:26,311 --> 01:01:28,252
Pues hazlo pronto.
789
01:01:58,677 --> 01:02:00,370
Quería venir antes.
790
01:02:00,471 --> 01:02:02,413
¿Por qué te quedas en el auto?
791
01:02:02,514 --> 01:02:04,580
¿No quieres entrar?
792
01:02:07,561 --> 01:02:10,753
Doc dijo que despediste
a Dick y a Archie.
793
01:02:10,939 --> 01:02:12,546
Sí.
794
01:02:12,733 --> 01:02:15,091
Perdí la pelea por su culpa.
795
01:02:17,237 --> 01:02:19,470
Es lo que siempre dice Doc.
796
01:02:20,741 --> 01:02:23,432
Debí usar la cabeza y no las manos.
797
01:02:27,289 --> 01:02:32,191
Se quedó en las cuerdas
y lo golpeé hasta que me cansé.
798
01:02:34,379 --> 01:02:36,362
Es el "Laza al tonto".
799
01:02:39,635 --> 01:02:41,492
Y yo fui el tonto.
800
01:02:42,387 --> 01:02:44,872
Oye, sé que lo pasaste muy mal...
801
01:02:44,973 --> 01:02:48,249
pero no resisto oírte
decir esas cosas.
802
01:02:49,520 --> 01:02:52,255
Foreman ha estado desanimado y solitario
803
01:02:52,356 --> 01:02:54,549
en estos seis meses que han pasado...
804
01:02:54,650 --> 01:02:57,385
desde que Alí lo noqueó
en el octavo round.
805
01:02:57,486 --> 01:03:01,222
Hoy es una especie
de exhibición de boxeo.
806
01:03:01,323 --> 01:03:04,892
George Foreman, excampeón mundial
de peso pesado,
807
01:03:04,993 --> 01:03:08,978
intentará noquear
a cinco boxeadores en un día.
808
01:03:09,415 --> 01:03:14,483
¿Qué trata de demostrar con esto?
Nadie lo sabe.
809
01:03:15,295 --> 01:03:18,364
George, aún hay tiempo
para salirte de esto.
810
01:03:18,465 --> 01:03:20,281
No tienes que hacer esto.
811
01:03:21,844 --> 01:03:24,871
El campeón de peso pesado
y payaso de primera clase, Muhammad Alí,
812
01:03:24,972 --> 01:03:26,706
está a punto de acompañarme en la mesa.
813
01:03:26,807 --> 01:03:27,832
¿"Payaso"?
814
01:03:27,933 --> 01:03:29,832
Howard, ten cuidado.
815
01:03:30,185 --> 01:03:33,087
Ahí está la campana. Y están comenzando.
816
01:03:33,188 --> 01:03:34,839
No es su estilo habitual, Muhammad.
817
01:03:34,940 --> 01:03:38,092
Sí, creo que quiere
impresionarme, Howard.
818
01:03:38,193 --> 01:03:40,553
Esta brincando como el conejo de Pascua.
819
01:03:40,654 --> 01:03:43,596
Efectivamente como un conejo, Muhammad.
820
01:03:44,408 --> 01:03:45,892
¿Qué estás haciendo?
821
01:03:45,993 --> 01:03:47,727
¡Ve a las cuerdas! Eso es.
822
01:03:47,828 --> 01:03:49,937
Quédate en las cuerdas.
Ve a las cuerdas.
823
01:03:50,038 --> 01:03:53,814
- No es lucha libre, George.
- ¡Ve a las cuerdas ya! ¡Haz que trabaje!
824
01:03:56,503 --> 01:03:58,488
Ahora Johnson está en la lona.
825
01:03:58,589 --> 01:04:01,199
- Creo que ya fue todo para Alonzo.
- ¿No ves que ya está tirado?
826
01:04:01,300 --> 01:04:03,242
- Parece que hay una disputa.
- Aléjate.
827
01:04:03,343 --> 01:04:08,081
Hay una pelea entre los entrenadores
de Foreman y los de Johnson.
828
01:04:08,182 --> 01:04:11,042
¡Alí! ¡Alí! ¡Alí!
829
01:04:11,143 --> 01:04:14,962
¡Alí! ¡Alí! ¡Alí!
830
01:04:15,063 --> 01:04:18,383
El público corea: "¡Alí! ¡Alí!"
831
01:04:18,484 --> 01:04:21,386
Para consternación de George Foreman.
832
01:04:21,487 --> 01:04:23,346
¡Alí!
833
01:04:23,447 --> 01:04:25,139
Dame la revancha.
834
01:04:25,240 --> 01:04:27,809
No voy a volver al ring
con un chambón, George.
835
01:04:27,910 --> 01:04:29,811
Porque tienes miedo. Me tienes miedo.
836
01:04:29,912 --> 01:04:31,729
- ¿Miedo?
- Tú me tienes miedo.
837
01:04:31,830 --> 01:04:33,979
Pues de una vez, George.
838
01:04:34,666 --> 01:04:37,694
- Toma mi saco, Howard.
- ¡Ven aquí!
839
01:04:37,795 --> 01:04:40,482
- Déjame ir, Howard. Déjame ir.
- No puedes pelear. No eres un boxeador.
840
01:04:40,506 --> 01:04:42,991
- Sostén mi saco, Howard.
- Como no peleas, vas a las cuerdas.
841
01:04:43,092 --> 01:04:45,695
George, soy demasiado bonito para pelear
con alguien tan feo como tú, George.
842
01:04:45,719 --> 01:04:46,911
Ven aquí.
843
01:04:47,012 --> 01:04:50,081
Adelante, hombre. Adelante, George.
844
01:04:50,182 --> 01:04:52,625
- Es lo que pensaba. Siempre hablando.
- Te lo digo, hombre.
845
01:04:52,726 --> 01:04:56,502
¡Alí! ¡Alí! ¡Alí!
846
01:05:16,750 --> 01:05:19,652
¿Qué creíste que ibas a lograr
con esto?
847
01:05:19,753 --> 01:05:21,360
Respeto.
848
01:05:21,630 --> 01:05:24,365
Hijo, la belleza del boxeo
849
01:05:24,466 --> 01:05:29,535
es que le demuestra al hombre
que puede hacer mucho por sí mismo.
850
01:05:30,389 --> 01:05:32,413
Algo constructivo.
851
01:05:36,228 --> 01:05:40,173
Volvamos a las peleas
con uno a la vez.
852
01:05:40,274 --> 01:05:41,881
¿Qué dices?
853
01:05:47,322 --> 01:05:49,263
Esto acaba de llegar.
854
01:05:51,034 --> 01:05:52,641
De acuerdo.
855
01:05:52,911 --> 01:05:54,685
Es para ti.
856
01:06:06,800 --> 01:06:09,533
George, George.
857
01:06:09,762 --> 01:06:11,829
- ¿Qué pasó?
- Mary tuvo un sangrado.
858
01:06:11,930 --> 01:06:15,291
Intentan salvar al bebé
pero creen que se quedó sin aire.
859
01:06:15,392 --> 01:06:17,794
Diles que no importa el costo,
yo pago.
860
01:06:17,895 --> 01:06:21,714
- Necesitamos los mejores doctores.
- Ya tenemos a los mejores doctores.
861
01:06:21,815 --> 01:06:23,049
El bebé necesita un milagro.
862
01:06:23,150 --> 01:06:25,174
Necesitamos orar.
863
01:06:26,820 --> 01:06:28,427
¿Orar?
864
01:06:35,621 --> 01:06:38,773
Padre celestial, estamos reunidos
aquí humildemente,
865
01:06:38,874 --> 01:06:41,649
en el nombre de tu hijo, Jesucristo.
866
01:07:11,448 --> 01:07:14,557
Está bien, aquí estoy.
867
01:07:18,622 --> 01:07:21,149
¿Qué te hizo mi hermana?
868
01:07:21,250 --> 01:07:26,193
Mary ha sido dulce y amable
toda su vida...
869
01:07:27,256 --> 01:07:29,864
con todas las personas del mundo,
870
01:07:30,384 --> 01:07:33,993
y conmigo cuando no lo merecía.
871
01:07:35,139 --> 01:07:37,496
¿Y vas a quitarle a su bebé?
872
01:07:38,475 --> 01:07:40,082
Respóndeme.
873
01:07:40,894 --> 01:07:43,502
Toda mi vida he oído hablar de ti.
874
01:07:44,231 --> 01:07:46,756
Pero nunca me has mostrado nada.
875
01:07:48,318 --> 01:07:50,384
Nunca he visto nada.
876
01:07:57,369 --> 01:07:59,643
Si te quieres llevar a alguien...
877
01:08:00,956 --> 01:08:02,563
llévame a mí.
878
01:08:04,960 --> 01:08:07,860
No te lleves al bebé de mi hermana.
879
01:08:10,466 --> 01:08:12,073
Llévame a mí.
880
01:08:13,510 --> 01:08:15,117
Por favor.
881
01:08:37,659 --> 01:08:39,266
¿Está...?
882
01:08:39,369 --> 01:08:40,976
Está perfecto.
883
01:08:42,581 --> 01:08:45,191
Los doctores no pueden explicarlo.
884
01:08:45,292 --> 01:08:47,233
Es un milagro.
885
01:08:48,170 --> 01:08:49,777
Eso...
886
01:08:51,381 --> 01:08:53,489
es bueno. Eso es bueno.
887
01:08:56,970 --> 01:08:58,869
Pues, ven aquí.
888
01:08:59,973 --> 01:09:02,957
Saluda a tu sobrino.
889
01:09:03,977 --> 01:09:05,668
El pequeño George.
890
01:09:06,647 --> 01:09:08,423
¿El pequeño George?
891
01:09:08,524 --> 01:09:10,131
Sí.
892
01:09:13,487 --> 01:09:15,553
Mamá me dijo que oraste.
893
01:09:18,242 --> 01:09:20,808
Lo que sea que le hayas dicho...
894
01:09:22,121 --> 01:09:23,728
funcionó.
895
01:09:41,598 --> 01:09:43,458
¡Jimmy Young, Jimmy Young!
896
01:09:43,559 --> 01:09:46,878
¡Oigan al público!
"¡Jimmy Young! ¡Jimmy Young!"
897
01:09:46,979 --> 01:09:49,130
SAN JUAN, PUERTO RICO.
17 DE MARZO DE 1977
898
01:09:49,231 --> 01:09:51,633
Foreman no ha sido el mismo
desde que perdió contra Alí.
899
01:09:51,734 --> 01:09:54,260
- Despidió a su equipo...
- Vamos, George.
900
01:09:54,361 --> 01:09:56,177
Pero no funcionó.
901
01:09:57,656 --> 01:10:01,140
George simplemente
no está metido en la pelea.
902
01:10:19,052 --> 01:10:20,826
Vámonos. Está bien.
903
01:10:26,435 --> 01:10:30,380
Jimmy Young ganó la pelea
por decisión unánime.
904
01:10:30,481 --> 01:10:33,172
Jimmy tiene un futuro prometedor...
905
01:10:46,538 --> 01:10:49,146
No hay que perderle de vista, ¿sí?
906
01:10:51,335 --> 01:10:52,944
¿Qué pasó en la pelea, George?
907
01:10:53,045 --> 01:10:56,239
Vamos, Gil. Es sólo una pelea. ¿Sí?
Todo boxeador tiene una mala.
908
01:10:56,340 --> 01:10:58,491
No podía perder. Era nuestra oportunidad
909
01:10:58,592 --> 01:11:00,743
- para volver a Alí.
- Hace calor.
910
01:11:00,844 --> 01:11:03,035
¿Por qué hace tanto calor?
911
01:11:08,811 --> 01:11:10,418
¿Quién dijo eso?
912
01:11:10,771 --> 01:11:13,004
Nadie dijo nada, George.
913
01:11:16,235 --> 01:11:17,842
¿Quién dijo eso?
914
01:11:21,156 --> 01:11:23,057
- ¿Quién sigue hablando?
- Nadie.
915
01:11:23,158 --> 01:11:24,892
Nadie... No habla nadie, George.
916
01:11:24,993 --> 01:11:26,892
¿George?
917
01:11:31,834 --> 01:11:33,441
Voy...
918
01:11:35,462 --> 01:11:38,320
- Voy a... voy...
- ¡George! ¡George!
919
01:11:40,050 --> 01:11:41,075
Tiene el pulso débil.
920
01:11:41,176 --> 01:11:43,411
Hay que subirlo a la mesa.
A las tres.
921
01:11:43,512 --> 01:11:46,454
- Uno, dos, tres.
- Cuidado.
922
01:11:46,682 --> 01:11:48,041
Cuidado.
923
01:11:48,142 --> 01:11:49,790
A la mesa, con cuidado.
924
01:11:52,104 --> 01:11:53,104
Eso es.
925
01:11:53,147 --> 01:11:55,504
- ¿George?
- ¿George?
926
01:11:55,649 --> 01:11:57,256
¿George?
927
01:12:06,869 --> 01:12:08,601
No quiero morir.
928
01:12:10,080 --> 01:12:11,687
Sí creo.
929
01:12:14,001 --> 01:12:15,608
Sí creo.
930
01:12:19,965 --> 01:12:22,365
- Hey.
- Tranquilo.
931
01:12:23,218 --> 01:12:24,867
¿George?
932
01:12:27,639 --> 01:12:29,830
Creímos que habías muerto.
933
01:12:31,310 --> 01:12:32,958
Sí, lo estaba.
934
01:12:38,150 --> 01:12:40,758
Jesucristo está vivo en mí.
935
01:12:42,446 --> 01:12:44,220
Está vivo en mí.
936
01:12:44,364 --> 01:12:45,890
Está vivo.
937
01:12:45,991 --> 01:12:47,058
Tengo que ser limpio.
938
01:12:47,159 --> 01:12:49,644
No. Que no se bañe.
Entrará en shock.
939
01:12:49,745 --> 01:12:51,396
- Espera, espera.
- ¡Tengo que ser limpio!
940
01:12:51,497 --> 01:12:52,939
- ¡Espera! No, George.
- ¡Suéltenme!
941
01:12:53,040 --> 01:12:54,649
- ¡Tengo que ser limpio!
- ¡Espera!
942
01:12:54,750 --> 01:12:57,983
- Por favor, por favor.
- ¡Aleluya!
943
01:12:59,171 --> 01:13:00,986
¡Aleluya!
944
01:13:02,633 --> 01:13:04,907
¡Estoy limpio!
945
01:13:05,469 --> 01:13:07,159
Estoy limpio.
946
01:13:09,598 --> 01:13:12,375
Estoy limpio. Estoy limpio.
947
01:13:12,476 --> 01:13:14,877
Te bautizo
948
01:13:14,978 --> 01:13:17,213
en el nombre del Padre,
949
01:13:17,314 --> 01:13:19,966
del Hijo y del Espíritu Santo.
950
01:13:20,067 --> 01:13:22,174
¡Aleluya!
951
01:13:22,611 --> 01:13:24,677
- ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
952
01:13:34,623 --> 01:13:35,773
¡Aleluya!
953
01:13:35,874 --> 01:13:37,898
¡Aleluya!
954
01:13:39,169 --> 01:13:42,780
Estamos siendo testigos
de un milagro.
955
01:13:42,881 --> 01:13:43,781
El hermano George...
956
01:13:43,882 --> 01:13:45,693
Iglesia de la Vida Eterna y la Salvación
HOUSTON, 1978
957
01:13:45,717 --> 01:13:48,453
quiere compartir con ustedes
su versión de ese milagro.
958
01:13:48,554 --> 01:13:53,207
Así que démosle una bienvenida apropiada
al excampeón mundial de peso pesado,
959
01:13:53,308 --> 01:13:55,543
y a nuestro nuevo hermano en Cristo,
960
01:13:55,644 --> 01:13:57,710
¡George Foreman!
961
01:14:12,161 --> 01:14:14,352
Gracias, reverendo Stokes.
962
01:14:16,832 --> 01:14:20,483
Yo... tuve una pelea.
963
01:14:23,714 --> 01:14:26,030
Me encantaba pelear.
964
01:14:38,645 --> 01:14:40,920
Estaba en el vestidor y...
965
01:14:42,483 --> 01:14:45,716
Jesucristo cobró vida en mí.
966
01:14:48,197 --> 01:14:49,931
Y...
967
01:14:50,032 --> 01:14:51,847
y por eso,
968
01:14:52,451 --> 01:14:54,975
quiero darle mi vida a Dios.
969
01:14:58,499 --> 01:14:59,983
Amén.
970
01:15:00,084 --> 01:15:02,066
Quiero ser predicador.
971
01:15:07,549 --> 01:15:09,240
Gracias, Jesús.
972
01:15:09,384 --> 01:15:11,909
¡Alabado sea Dios!
973
01:15:12,179 --> 01:15:15,581
Puede que finalmente haya encontrado
a alguien que le puede decir que hacer.
974
01:15:15,682 --> 01:15:19,502
Alabado sea Jesús. Aleluya. Aleluya.
975
01:15:19,603 --> 01:15:22,795
- Sí.
- Alabado sea Jesús.
976
01:15:29,488 --> 01:15:31,971
Qué buen espectáculo diste.
977
01:15:32,574 --> 01:15:35,101
Me alegro de que estuvieras aquí
para verlo.
978
01:15:35,202 --> 01:15:37,186
Gil se ha estado moviendo.
979
01:15:37,287 --> 01:15:39,395
Aún tenemos un camino hacia Alí.
980
01:15:39,581 --> 01:15:41,188
Ya terminé.
981
01:15:41,750 --> 01:15:43,941
Ya no voy a boxear.
982
01:15:45,504 --> 01:15:46,738
Eres un peleador.
983
01:15:46,839 --> 01:15:48,612
No soy un peleador.
984
01:15:49,675 --> 01:15:51,282
Ya no.
985
01:15:53,429 --> 01:15:55,828
¿Entonces, cómo mantendrás a tus hijos?
986
01:15:56,181 --> 01:15:58,497
Voy a seguir a Dios.
987
01:15:59,059 --> 01:16:02,503
¿Sabes de qué te estás alejando, hijo?
988
01:16:02,604 --> 01:16:03,880
Sabes, yo...
989
01:16:03,981 --> 01:16:06,633
Yo ya ni siquiera
puedo hacer un puño, Doc.
990
01:16:06,734 --> 01:16:10,134
Es como si Él hubiera entrado en mí...
991
01:16:10,738 --> 01:16:13,554
y haya sacado toda mi ira.
992
01:16:14,116 --> 01:16:18,225
Esa ira en tu interior
te convirtió en Rey.
993
01:16:18,537 --> 01:16:20,227
Yo lo vi.
994
01:16:20,414 --> 01:16:22,815
¿Ahora vas a decirme
que ya no la tienes?
995
01:16:22,916 --> 01:16:27,860
¿Recuerda cuando me dijo
que cambió un uniforme por otro?
996
01:16:30,299 --> 01:16:32,406
Es lo que estoy haciendo.
997
01:16:33,510 --> 01:16:36,496
Usted entiende eso, ¿o no?
998
01:16:36,597 --> 01:16:39,163
Yo no lo decidí, George.
999
01:16:39,933 --> 01:16:42,249
La decisión fue hecha por mí.
1000
01:16:44,021 --> 01:16:45,836
La mía también.
1001
01:16:49,735 --> 01:16:51,842
No te creo, George.
1002
01:17:02,456 --> 01:17:06,899
Durante 28 años usé mis puños
para obtener respeto.
1003
01:17:08,295 --> 01:17:12,113
Sabía que tenía que comenzar
a usar mi corazón.
1004
01:17:13,258 --> 01:17:15,366
Pero no sabía cómo.
1005
01:17:16,428 --> 01:17:19,747
Ella me dijo que El Gran George Foreman
estaba en la puerta.
1006
01:17:19,848 --> 01:17:22,834
Y le dije: "Beatrice, estás loca.
1007
01:17:22,935 --> 01:17:24,877
George Foreman no vendría
a ver al campeón
1008
01:17:24,978 --> 01:17:27,920
si no buscara otra golpiza".
1009
01:17:39,910 --> 01:17:42,727
He venido aquí...
1010
01:17:43,664 --> 01:17:46,774
a decirte que encontré a Jesús.
1011
01:17:46,875 --> 01:17:48,524
¿Encontraste a Jesús?
1012
01:17:48,710 --> 01:17:50,194
Te felicito, George.
1013
01:17:50,295 --> 01:17:52,319
No sabía que estaba perdido.
1014
01:17:54,675 --> 01:17:56,407
Vine...
1015
01:17:57,594 --> 01:17:59,620
a pedirte perdón.
1016
01:17:59,721 --> 01:18:01,748
- ¿Por mi perdón?
- Sí.
1017
01:18:01,849 --> 01:18:03,708
Yo fui quien te noqueó.
1018
01:18:03,809 --> 01:18:05,541
Sabes...
1019
01:18:06,562 --> 01:18:08,502
después de Zaire...
1020
01:18:09,648 --> 01:18:12,840
yo te odiaba, Muhammad.
1021
01:18:13,444 --> 01:18:15,051
En serio.
1022
01:18:15,571 --> 01:18:19,515
Y quería matarte con estas manos.
1023
01:18:19,616 --> 01:18:20,850
Por favor.
1024
01:18:20,951 --> 01:18:22,894
Tú... Quieres la revancha, lo sé.
1025
01:18:22,995 --> 01:18:24,896
Nada más di eso.
1026
01:18:24,997 --> 01:18:26,898
No quiero la revancha.
1027
01:18:26,999 --> 01:18:29,734
Me dijeron que te retiraste
para predicar, pero no lo creí.
1028
01:18:29,835 --> 01:18:31,277
Bueno, yo...
1029
01:18:31,378 --> 01:18:32,904
yo quiero ayudar a la gente.
1030
01:18:33,005 --> 01:18:34,605
Bueno, George, ¿ayúdame a mí de acuerdo?
1031
01:18:34,673 --> 01:18:37,033
Lo único que tienes que hacer es pelear
con Kenny Norton
1032
01:18:37,134 --> 01:18:39,327
una vez más y noquéalo.
Por favor, George, noquéalo.
1033
01:18:39,428 --> 01:18:40,536
Porque yo no puedo.
1034
01:18:40,637 --> 01:18:43,039
Si lo noqueas,
no será un contendiente de alto rango.
1035
01:18:43,140 --> 01:18:46,626
Entonces te doy la revancha por
el título y nos pagan a los dos.
1036
01:18:46,727 --> 01:18:48,626
Alabado sea Jesús.
1037
01:18:52,608 --> 01:18:57,051
No puedo ayudarte de esa forma.
1038
01:19:01,658 --> 01:19:03,474
Está bien, hermano.
1039
01:19:03,952 --> 01:19:05,559
Bien.
1040
01:19:07,122 --> 01:19:08,729
Te perdono.
1041
01:19:11,168 --> 01:19:12,986
George Foreman, un predicador.
1042
01:19:13,087 --> 01:19:16,195
Ahora sí que lo he visto todo.
1043
01:19:23,931 --> 01:19:25,663
¡Hola!
1044
01:19:27,309 --> 01:19:29,669
- George, ¿qué haces aquí?
- Hola, Michi.
1045
01:19:29,770 --> 01:19:33,131
- Te amo.
- Michi, mete a tu hermano.
1046
01:19:33,232 --> 01:19:35,214
Entra, George.
1047
01:19:39,613 --> 01:19:41,554
¿Qué haces aquí?
1048
01:19:46,954 --> 01:19:48,686
Vine...
1049
01:19:49,498 --> 01:19:54,984
a decirte cuánto me arrepiento
por la forma en que te traté.
1050
01:19:56,797 --> 01:19:58,654
No estuvo bien.
1051
01:20:02,511 --> 01:20:06,581
"El amor sea sin fingimiento.
1052
01:20:06,682 --> 01:20:09,373
Adheríos a lo bueno".
1053
01:20:23,073 --> 01:20:24,680
Hola.
1054
01:20:27,286 --> 01:20:29,101
Soy George.
1055
01:20:29,997 --> 01:20:31,648
Mary Joan Martelly.
1056
01:20:31,749 --> 01:20:36,233
Estabas en ese mismo lugar
el día que di mi testimonio.
1057
01:20:40,883 --> 01:20:44,535
- ¿Siempre te sientas al frente?
- Sí.
1058
01:20:44,636 --> 01:20:48,079
Me ayuda a mantenerme enfocado en Dios.
1059
01:20:53,645 --> 01:20:56,506
¿Cómo te va de predicador?
1060
01:20:56,607 --> 01:20:58,214
Es difícil.
1061
01:20:58,650 --> 01:20:59,968
Muy difícil.
1062
01:21:00,069 --> 01:21:03,427
¿Más difícil que recibir golpes
en la cara?
1063
01:21:06,533 --> 01:21:10,184
A veces se siente igual.
1064
01:21:10,996 --> 01:21:14,563
"Bienaventurado el hombre
que persevera bajo la prueba".
1065
01:21:21,298 --> 01:21:24,784
Hermanos y hermanas,
estoy aquí hoy,
1066
01:21:24,885 --> 01:21:29,872
no para exaltarme, sino para
exaltar el nombre de Jesucristo.
1067
01:21:29,973 --> 01:21:33,251
Yo era un hombre
que rechazaba toda religión.
1068
01:21:33,352 --> 01:21:35,128
"Jesús" para mí era una mala palabra,
1069
01:21:35,229 --> 01:21:37,588
pero el Señor me cambió la vida.
1070
01:21:37,689 --> 01:21:40,466
El Señor no fue el que te cambió,
fue Jimmy Young.
1071
01:21:40,567 --> 01:21:42,552
Yo vi la paliza que te dio.
1072
01:21:42,653 --> 01:21:45,052
¿Al menos lo pellizcaste?
1073
01:21:46,657 --> 01:21:50,224
¿No extrañas estar en el ring?
1074
01:21:53,163 --> 01:21:57,148
Primero muerto
que volver a un ring.
1075
01:21:58,419 --> 01:22:00,026
Ahora...
1076
01:22:04,425 --> 01:22:07,910
Podrían tomar toda
la fortuna de los Rockefeller
1077
01:22:08,011 --> 01:22:09,954
y toda la fortuna de los Kennedy,
1078
01:22:10,055 --> 01:22:11,414
y aun sumando todo eso,
1079
01:22:11,515 --> 01:22:15,499
no alcanzaría para un enganche que logre
convencerme a regresar al ring otra vez.
1080
01:22:17,896 --> 01:22:20,590
Alabado sea Dios. Gracias Jesús.
1081
01:22:20,691 --> 01:22:23,007
Jesús está vivo hoy.
1082
01:22:24,278 --> 01:22:28,514
Me... Me sentí mal
por cómo me porte el domingo pasado.
1083
01:22:28,615 --> 01:22:31,932
- ¿Cómo te portaste?
- Muy fría.
1084
01:22:32,745 --> 01:22:35,647
- Sí.
- Es que tenías una reputación.
1085
01:22:35,748 --> 01:22:38,147
Y no era una decente.
1086
01:22:39,334 --> 01:22:41,317
Pues, ahora soy diferente.
1087
01:22:41,462 --> 01:22:47,116
Y aún no he aprendido el secreto
de disfrutar cada día.
1088
01:22:47,217 --> 01:22:50,536
De cómo aprovechar al máximo
cada día.
1089
01:22:50,637 --> 01:22:52,620
¿Tienes hijos?
1090
01:22:55,058 --> 01:22:56,665
Sí.
1091
01:22:56,852 --> 01:23:00,630
No viven conmigo tiempo completo
y eso es difícil,
1092
01:23:00,731 --> 01:23:03,716
pero ahora voy a estar viéndolos
mucho más a menudo.
1093
01:23:03,817 --> 01:23:05,508
Sí, efectivamente.
1094
01:23:05,986 --> 01:23:08,135
Me da gusto escuchar eso.
1095
01:23:14,703 --> 01:23:15,703
Gracias.
1096
01:23:15,788 --> 01:23:17,395
De nada.
1097
01:23:45,984 --> 01:23:47,218
¿Estás bien?
1098
01:23:47,319 --> 01:23:50,636
- Sí. Sí.
- Creí que íbamos a ir al cine.
1099
01:23:52,408 --> 01:23:54,432
Quiero mostrarte algo.
1100
01:23:55,327 --> 01:23:57,476
¿De qué le ves cara a eso?
1101
01:23:58,455 --> 01:24:01,147
De una Iglesia que se quedó sin fe.
1102
01:24:02,334 --> 01:24:03,941
No.
1103
01:24:04,086 --> 01:24:06,318
Sabes, la voy a comprar.
1104
01:24:07,297 --> 01:24:09,488
Y voy a predicar en ella.
1105
01:24:10,259 --> 01:24:12,658
Y ser lo mejor que puedo ser.
1106
01:24:13,429 --> 01:24:15,828
Y voy a difundir Su palabra.
1107
01:24:20,269 --> 01:24:22,670
¿Crees que pueda?
1108
01:24:22,771 --> 01:24:25,755
Sí, lo creo.
1109
01:24:29,528 --> 01:24:32,096
IGLESIA COMUNITARIA DEL MILAGRO DIVINO
1110
01:24:32,197 --> 01:24:35,600
Deben luchar por su fe.
Cada uno de ustedes, todos los días.
1111
01:24:35,701 --> 01:24:36,701
7 AÑOS MÁS TARDE
1112
01:24:36,785 --> 01:24:42,563
Un domingo en la mañana,
cuando el sol esté brillando...
1113
01:24:44,334 --> 01:24:48,486
y tu esposo está ahí
con su traje de baño,
1114
01:24:48,922 --> 01:24:50,865
con una toalla,
1115
01:24:50,966 --> 01:24:53,491
diciendo, "la playa nos espera, bebé!".
1116
01:24:53,594 --> 01:24:55,244
Y tú piensas y dices,
1117
01:24:55,345 --> 01:25:00,956
"¿Si falto a un sólo servicio
me va a afectar?"
1118
01:25:03,395 --> 01:25:07,298
O sea, si no lustras tus zapatos,
¿se lustran sólos?
1119
01:25:07,399 --> 01:25:08,216
¡No!
1120
01:25:08,317 --> 01:25:09,759
Si no lavas la ropa,
¿se lava sola?
1121
01:25:09,860 --> 01:25:11,010
¡No!
1122
01:25:11,111 --> 01:25:14,804
Si no peleas por tu fe,
la vas a perder.
1123
01:25:15,699 --> 01:25:18,142
Lo tienes que hacer.
Tienes que pelear por tu fe.
1124
01:25:18,243 --> 01:25:20,895
- Si va a pelear por algo, pelea por eso.
- ¡Amén!
1125
01:25:20,996 --> 01:25:22,814
IGLESIA DEL SEÑOR JESUCRISTO
1126
01:25:22,915 --> 01:25:24,941
Gracias. Cuídese.
1127
01:25:25,042 --> 01:25:28,359
- Bien. Bien.
- Pastor Foreman.
1128
01:25:28,629 --> 01:25:30,611
Necesito de su ayuda.
1129
01:25:31,131 --> 01:25:33,449
¿Puede entrenar a mi nieto, Jalen?
1130
01:25:33,550 --> 01:25:36,035
Si el tuviera el ejemplo
de un buen hombre
1131
01:25:36,136 --> 01:25:37,996
en lugar de los chicos que esta...
1132
01:25:38,097 --> 01:25:40,123
Bueno, me inscribiría
para entrenar con Alí,
1133
01:25:40,224 --> 01:25:43,833
- pero no con el tipo que perdió contra él.
- Jalen...
1134
01:25:44,520 --> 01:25:45,962
Está bien, está bien.
1135
01:25:46,063 --> 01:25:48,047
Me recuerda a mí a esa edad.
1136
01:25:48,148 --> 01:25:51,301
- ¿Entonces, puede enseñarle a boxear?
- El box no es la respuesta.
1137
01:25:51,402 --> 01:25:53,094
La respuesta está aquí.
1138
01:25:53,195 --> 01:25:55,930
Joven, lee la biblia, y sigue viniendo
a la Iglesia con tu abuela,
1139
01:25:56,031 --> 01:25:57,031
todo saldrá bien.
1140
01:25:57,116 --> 01:25:59,726
Muy bien. Muy bien, hermana.
Dios la bendiga.
1141
01:25:59,827 --> 01:26:00,970
- Tenga un buen día.
- De acuerdo.
1142
01:26:00,994 --> 01:26:02,437
Muy bien.
1143
01:26:02,538 --> 01:26:05,396
- Algo huele rico aquí.
- Toma.
1144
01:26:09,711 --> 01:26:11,902
- Te amo.
- Te amo.
1145
01:26:12,506 --> 01:26:14,113
¡Hola!
1146
01:26:14,800 --> 01:26:16,326
Te estás poniendo pesado.
1147
01:26:16,427 --> 01:26:17,493
Ven aquí muchacho.
1148
01:26:17,594 --> 01:26:18,914
- ¿Sabes que te amo, verdad?
- Sí.
1149
01:26:19,012 --> 01:26:20,538
- Bueno, dame un beso.
- No, para nada.
1150
01:26:20,639 --> 01:26:22,915
Ven hombre, dame un beso.
¿No quieres besar a tu papi?
1151
01:26:23,016 --> 01:26:26,461
A la epidemia de violencia callejera
que ha estado plagando Fifth Ward.
1152
01:26:26,562 --> 01:26:29,213
Dos sospechosos fueron detenidos
en este robo.
1153
01:26:29,314 --> 01:26:31,966
- Un intento de robo...
- Lleva a tu hermano al otro cuarto.
1154
01:26:32,067 --> 01:26:33,968
Con un hombre en estado crítico.
1155
01:26:34,069 --> 01:26:36,719
Los menores están detenidos
sin derecho a fianza.
1156
01:26:39,700 --> 01:26:41,307
¿Estás bien?
1157
01:26:45,998 --> 01:26:48,356
Su abuela lo llevó a verme...
1158
01:26:49,001 --> 01:26:50,526
la semana pasada.
1159
01:26:50,627 --> 01:26:52,568
Ese mismo chico.
1160
01:26:53,797 --> 01:26:58,449
Pero me porté tan presumido
por sentirme tan lleno de Dios que...
1161
01:27:00,846 --> 01:27:02,453
que me falló.
1162
01:27:02,890 --> 01:27:04,872
¿Qué te falló, George?
1163
01:27:07,186 --> 01:27:10,127
Que debí buscar a ese niño
donde él estaba...
1164
01:27:11,732 --> 01:27:14,090
y no donde yo quería que él estuviera.
1165
01:27:15,527 --> 01:27:19,136
EN VENTA
VENDIDO
1166
01:27:21,241 --> 01:27:24,684
George. ¿Estás seguro
de que quieres hacer esto?
1167
01:27:25,579 --> 01:27:27,186
Sí.
1168
01:27:27,372 --> 01:27:32,566
Está bien. Llamaré al banco
para que muevan algunos de tus fondos.
1169
01:27:33,003 --> 01:27:35,486
Ahora, vengan.
Les quiero enseñar algo.
1170
01:27:36,298 --> 01:27:38,322
Se me ocurrió una idea.
1171
01:27:48,519 --> 01:27:50,251
A ver, te ayudo.
1172
01:27:52,773 --> 01:27:54,340
¡Está pesado!
1173
01:27:54,441 --> 01:27:56,590
¡Ayúdenme con esta cama!
1174
01:27:59,905 --> 01:28:01,804
Hay que apurarnos.
1175
01:28:04,410 --> 01:28:06,475
Está quedando bien.
1176
01:28:11,959 --> 01:28:13,609
- Ajusten las cuerdas.
- Sí, engánchala.
1177
01:28:13,710 --> 01:28:15,943
- Que no queden flojas.
- Sí.
1178
01:28:19,675 --> 01:28:22,201
CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO
GEORGE FOREMAN
1179
01:28:22,302 --> 01:28:23,993
GRAN INAUGURACIÓN
1180
01:28:36,400 --> 01:28:39,469
La habría bloqueado,
pero me subieron la canasta.
1181
01:28:39,570 --> 01:28:41,677
Hola, jóvenes, pasen.
1182
01:28:42,197 --> 01:28:44,180
Pasen. Diviértanse.
1183
01:29:00,466 --> 01:29:02,533
Hola Nate, tenía tiempo sin verte.
1184
01:29:02,634 --> 01:29:05,286
Oye, buen corte de pelo.
Mira, casi tan bueno como el mío.
1185
01:29:05,387 --> 01:29:07,080
SALÓN DE ESTUDIOS
MUHAMMAD ALÍ
1186
01:29:07,181 --> 01:29:08,414
Hola a todos.
1187
01:29:08,515 --> 01:29:10,333
Hola, hermana, ¿cómo está?
1188
01:29:10,434 --> 01:29:11,434
Bien, bien.
1189
01:29:11,518 --> 01:29:13,711
Oye, tú siempre cometiendo fouls.
1190
01:29:13,812 --> 01:29:15,419
Ya te vi.
1191
01:29:16,023 --> 01:29:18,214
Se ven muy bien.
1192
01:29:22,446 --> 01:29:23,888
Ahora lo arreglo.
1193
01:29:23,989 --> 01:29:25,098
No se preocupen.
1194
01:29:25,199 --> 01:29:28,184
Eso nunca había pasado aquí
en el centro juvenil.
1195
01:29:28,285 --> 01:29:31,477
- Esto no tiene ningún sentido.
- Roberta, ¿qué pasó?
1196
01:29:31,663 --> 01:29:35,731
¿Está completamente seguro?
Porque no me suena lógico.
1197
01:29:38,212 --> 01:29:42,613
De acuerdo. No, yo entiendo.
Lo resolveremos de inmediato.
1198
01:29:46,345 --> 01:29:49,580
La compañía eléctrica dijo
que nunca pagamos la factura.
1199
01:29:49,681 --> 01:29:50,873
¿En serio?
1200
01:29:50,974 --> 01:29:54,544
Bueno... Sólo hay que decirle a Des.
1201
01:29:54,645 --> 01:29:56,794
Hoy no vino a trabajar.
1202
01:29:57,648 --> 01:29:58,923
Lo siento, Señor Foreman...
1203
01:29:59,024 --> 01:30:00,800
pero no entiendo
como usted no lo sabía.
1204
01:30:00,901 --> 01:30:02,010
¿Y cuánto queda?
1205
01:30:02,111 --> 01:30:03,928
Un poco más de $2.000.
1206
01:30:04,029 --> 01:30:06,347
Eso no puede ser correcto.
1207
01:30:06,448 --> 01:30:09,767
Use dinero de mis inversiones
para el centro juvenil.
1208
01:30:09,868 --> 01:30:11,978
Ese dinero se perdió el año pasado.
1209
01:30:12,079 --> 01:30:13,604
Pero Des me dijo que estábamos bien.
1210
01:30:13,705 --> 01:30:15,356
Lo siento, pero eso no es cierto.
1211
01:30:15,457 --> 01:30:17,942
No. Lo invirtió en acciones sólidas
para asegurar mi futuro.
1212
01:30:18,043 --> 01:30:20,945
No, eran inversiones de alto riesgo.
1213
01:30:21,046 --> 01:30:22,155
No, eso es...
1214
01:30:22,256 --> 01:30:25,742
Lo siento, Sr. Foreman,
pero si no se hacen estos pagos pronto,
1215
01:30:25,843 --> 01:30:29,118
el banco embargará la propiedad.
1216
01:30:58,751 --> 01:31:02,068
Roy dice que tienes a todos
buscando a Des.
1217
01:31:02,379 --> 01:31:03,986
Es cierto.
1218
01:31:05,340 --> 01:31:07,615
Tienes que dejarlo en paz.
1219
01:31:09,011 --> 01:31:11,160
Puse todo en sus manos...
1220
01:31:13,348 --> 01:31:15,081
y él lo perdió.
1221
01:31:17,352 --> 01:31:19,502
No sólo el centro juvenil.
1222
01:31:23,567 --> 01:31:26,801
Todo por lo que trabajé.
1223
01:31:29,782 --> 01:31:30,807
No hay nada.
1224
01:31:30,908 --> 01:31:32,515
No, no, no.
1225
01:31:33,202 --> 01:31:36,894
Todo por lo que trabajaste está aquí.
1226
01:31:41,001 --> 01:31:43,693
Desde que eras niño...
1227
01:31:46,423 --> 01:31:49,615
traté de ponerte en el buen camino.
1228
01:31:51,762 --> 01:31:53,744
Pero tú lo encontraste.
1229
01:31:53,847 --> 01:31:55,913
Tú sólo,
1230
01:31:56,350 --> 01:31:58,124
encontraste a Dios.
1231
01:31:59,228 --> 01:32:01,544
Sigue Su ejemplo.
1232
01:32:04,316 --> 01:32:07,550
No dejes que Desmond Baker
te quite eso también.
1233
01:32:36,181 --> 01:32:37,582
Dímelo.
1234
01:32:37,683 --> 01:32:40,084
Dime que pusiste el dinero
en otra parte.
1235
01:32:40,185 --> 01:32:42,545
¡En alguna otra cuenta
de la que yo no sé!
1236
01:32:42,646 --> 01:32:44,797
- Dime que no se perdió todo.
- Se perdió.
1237
01:32:44,898 --> 01:32:47,634
- Lo perdí.
- Dime que no fue todo.
1238
01:32:47,735 --> 01:32:49,508
Lo perdí.
1239
01:32:59,455 --> 01:33:01,729
Perdóname, George.
1240
01:33:10,924 --> 01:33:13,449
Muy bien.
Cuando esté listo, Sr. Foreman.
1241
01:33:13,552 --> 01:33:16,037
Este verano, cuando hagas
una parrillada en familia
1242
01:33:16,138 --> 01:33:18,873
hay sólo una salsa que tiene la dulzura
y la "picura"
1243
01:33:18,974 --> 01:33:19,974
que todos aman.
1244
01:33:20,058 --> 01:33:22,833
- Miss...
- Dijo "picura".
1245
01:33:23,103 --> 01:33:24,170
¿Eso dije?
1246
01:33:24,271 --> 01:33:27,338
Sí, "picura" no es una palabra.
1247
01:33:31,653 --> 01:33:34,013
Hola, ¿cómo está? Gracias.
1248
01:33:34,114 --> 01:33:37,014
¿Me la firmas, campeón? Gracias.
1249
01:33:37,659 --> 01:33:40,267
- Hola, muchas gracias.
- Hola.
1250
01:33:44,041 --> 01:33:45,773
Muchas gracias.
1251
01:33:47,169 --> 01:33:48,859
Gracias.
1252
01:33:51,215 --> 01:33:53,032
Cuando hagas una
parrillada con la familia
1253
01:33:53,133 --> 01:33:57,036
sólo una salsa tiene la dulzura
y el picor
1254
01:33:57,137 --> 01:33:59,161
que todos aman.
1255
01:34:00,182 --> 01:34:03,209
Miss Tammie's,
sabor mesquite y original.
1256
01:34:03,310 --> 01:34:05,793
Cómprala ahora.
1257
01:34:06,438 --> 01:34:10,172
Si sumamos el dinero
del comercial de Miss Tammie's...
1258
01:34:10,943 --> 01:34:12,591
Son centavos.
1259
01:34:13,529 --> 01:34:16,431
Eso pagan por hacer el ridículo
en televisión.
1260
01:34:16,532 --> 01:34:18,474
Todo cuenta, George.
1261
01:34:18,575 --> 01:34:20,850
Ya vendí todo lo que tenía.
1262
01:34:22,079 --> 01:34:24,186
Reduje todos los gastos.
1263
01:34:27,167 --> 01:34:28,816
¿Cómo estamos?
1264
01:34:32,923 --> 01:34:34,780
Cortos.
1265
01:34:34,925 --> 01:34:36,993
¿Qué tan cortos?
1266
01:34:37,094 --> 01:34:39,535
No estamos ni cerca.
1267
01:34:45,644 --> 01:34:49,336
CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO
GEORGE FOREMAN
1268
01:36:10,020 --> 01:36:11,796
Sé que odias esta cosa.
1269
01:36:11,897 --> 01:36:14,549
Sólo es una bolsa, no la odio.
1270
01:36:14,650 --> 01:36:16,841
Pero está muy sucia.
1271
01:36:18,487 --> 01:36:19,487
Ven a la cama.
1272
01:36:19,571 --> 01:36:20,680
No estoy cansado.
1273
01:36:20,781 --> 01:36:22,640
Pero mañana tienes un sermón que dar.
1274
01:36:22,741 --> 01:36:24,267
El pastor Carl lo dará.
1275
01:36:24,368 --> 01:36:26,225
¿Por qué?
1276
01:36:27,204 --> 01:36:29,105
Para no tener que pararme ahí,
1277
01:36:29,206 --> 01:36:31,149
a decirle a los demás
cómo tienen que vivir.
1278
01:36:31,250 --> 01:36:33,359
Es lo que hace un pastor, ¿no?
1279
01:36:33,460 --> 01:36:36,237
Es mi culpa que el dinero
ya no está, Joan.
1280
01:36:36,338 --> 01:36:37,697
No digas eso, George.
1281
01:36:37,798 --> 01:36:40,197
Yo sabía cómo era Des.
1282
01:36:41,176 --> 01:36:43,451
Y aun así confié en él.
1283
01:36:53,730 --> 01:36:55,880
Tengo que volver a pelear.
1284
01:36:59,194 --> 01:37:01,594
Juraste que no lo harías.
1285
01:37:04,116 --> 01:37:07,767
Cuando me hablaste por primera vez
en la Iglesia
1286
01:37:07,870 --> 01:37:11,481
vi a un hombre
que quería cambiar su vida.
1287
01:37:11,582 --> 01:37:14,106
Y me enamoré de ese hombre.
1288
01:37:14,543 --> 01:37:17,820
Al viejo tú, no lo conozco.
1289
01:37:17,921 --> 01:37:19,945
Y no quiero conocerlo.
1290
01:37:20,257 --> 01:37:21,864
Joan...
1291
01:37:22,509 --> 01:37:25,284
sólo sé hacer dos cosas.
1292
01:37:26,597 --> 01:37:29,455
Boxear y predicar.
1293
01:37:31,685 --> 01:37:33,501
Pero predicar...
1294
01:37:36,690 --> 01:37:39,006
predicar no paga las cuentas.
1295
01:37:39,693 --> 01:37:41,967
¿Y si toda tu ira vuelve?
1296
01:37:45,324 --> 01:37:48,432
¿Y si no puedes ganar sin ella?
1297
01:37:51,705 --> 01:37:54,065
Paso al frente. Paso atrás.
1298
01:37:54,166 --> 01:37:57,108
Paso a la izquierda.
Paso a la derecha.
1299
01:37:57,294 --> 01:37:59,278
Paso al frente. Paso atrás.
1300
01:37:59,379 --> 01:38:01,781
Paso a la izquierda.
Paso a la derecha.
1301
01:38:01,882 --> 01:38:04,450
Paso al frente. Paso atrás.
1302
01:38:04,551 --> 01:38:06,744
Paso a la izquierda. Paso a la derecha.
Muy Bien.
1303
01:38:06,845 --> 01:38:09,954
Ahora... ¡Ahora ciérrame el paso!
Ciérrame el paso.
1304
01:38:12,267 --> 01:38:14,375
Cuando dejaste el box...
1305
01:38:16,480 --> 01:38:19,046
casi me rompiste el corazón.
1306
01:38:21,151 --> 01:38:23,259
Sentí que me abandonaste.
1307
01:38:25,781 --> 01:38:27,598
Pero volví aquí.
1308
01:38:27,699 --> 01:38:31,225
Volví a echar raíces. Y...
1309
01:38:31,787 --> 01:38:33,563
Sabes, pasó algo muy curioso.
1310
01:38:33,664 --> 01:38:36,272
Volví a recordar quién era.
1311
01:38:38,710 --> 01:38:40,818
Estoy feliz aquí, George.
1312
01:38:41,588 --> 01:38:44,405
Y usted me hizo alguien una vez, Doc.
1313
01:38:45,217 --> 01:38:46,826
Puede hacerlo otra vez.
1314
01:38:46,927 --> 01:38:49,829
Joe Louis trató de volver.
1315
01:38:49,930 --> 01:38:51,956
Marciano casi lo mató en el ring.
1316
01:38:52,057 --> 01:38:54,250
Pero Louis
quiso empezar desde arriba.
1317
01:38:54,351 --> 01:38:56,002
Pero nosotros empezaremos desde abajo.
1318
01:38:56,103 --> 01:38:58,755
Estás viejo.
Nos dirán atracción de circo.
1319
01:38:58,856 --> 01:39:01,257
Pero no si seguimos ganando.
1320
01:39:01,358 --> 01:39:03,049
Doc.
1321
01:39:03,861 --> 01:39:06,846
Usted sabe, que podemos hacer
algo bueno aquí.
1322
01:39:06,947 --> 01:39:10,431
Algo más allá de la imaginación.
1323
01:39:11,410 --> 01:39:13,811
El día que despertemos
1324
01:39:13,912 --> 01:39:17,355
para pelear por el cinturón
del campeonato de peso pesado...
1325
01:39:17,750 --> 01:39:20,109
mamá,
1326
01:39:20,210 --> 01:39:22,568
el aire sabrá diferente.
1327
01:39:23,130 --> 01:39:26,906
El sol, eso se verá diferente.
1328
01:39:28,010 --> 01:39:30,951
Y sólo dos hombres en toda esta tierra
van a importar.
1329
01:39:31,597 --> 01:39:34,538
Y seremos nosotros.
1330
01:39:41,982 --> 01:39:43,589
¿Cuánto pesas?
1331
01:39:44,068 --> 01:39:45,068
¿Cuánto qué?
1332
01:39:45,110 --> 01:39:47,968
Dije, ¿cuánto pesas?
1333
01:39:48,072 --> 01:39:49,929
Cuánto peso.
1334
01:39:50,491 --> 01:39:53,182
- ¿En la báscula?
- Sí.
1335
01:39:55,996 --> 01:39:58,648
Como 299 libras.
1336
01:39:58,749 --> 01:40:01,985
Realmente más hacia el rango de 85,
pero unos 29...
1337
01:40:02,086 --> 01:40:03,403
Yo diría que 299.
1338
01:40:03,504 --> 01:40:06,612
La última vez que revise,
mentir es pecado.
1339
01:40:09,927 --> 01:40:12,829
Peso como 315.
1340
01:40:12,930 --> 01:40:15,579
318 después de desayunar.
1341
01:40:16,308 --> 01:40:18,958
Si logras bajar a 265...
1342
01:40:19,686 --> 01:40:21,293
me llamas.
1343
01:40:39,373 --> 01:40:42,314
Creo que mi ropa del
gimnasio se encogió.
1344
01:40:55,556 --> 01:40:58,039
Oye, George, tranquilo.
1345
01:40:58,517 --> 01:41:00,624
Te va a dar un infarto.
1346
01:41:04,022 --> 01:41:06,172
Qué asco, George.
1347
01:41:35,387 --> 01:41:37,330
¿Quién quiere panqueques?
1348
01:41:37,431 --> 01:41:40,623
Yo estoy listo para unos panqueques.
Sí definitivamente.
1349
01:41:41,268 --> 01:41:42,293
Toma, mi amor.
1350
01:41:42,394 --> 01:41:46,420
Me voy a comer como cinco.
1351
01:42:50,963 --> 01:42:52,570
De acuerdo.
1352
01:42:52,881 --> 01:42:54,572
Sube al ring.
1353
01:42:54,675 --> 01:42:56,615
Ahí es donde se pelea.
1354
01:42:59,012 --> 01:43:00,619
¡Tiempo!
1355
01:43:15,320 --> 01:43:17,345
¡Ciérrale el paso!
1356
01:43:18,449 --> 01:43:20,056
¡Ciérraselo!
1357
01:43:20,659 --> 01:43:22,350
¡Ciérraselo!
1358
01:43:28,167 --> 01:43:29,774
¡Mueve los pies!
1359
01:43:32,963 --> 01:43:35,279
Ándale. Ándale, George.
1360
01:43:37,509 --> 01:43:39,575
¡Tiempo!
1361
01:43:45,225 --> 01:43:48,084
Vamos a necesitar nuevos trucos.
1362
01:43:48,353 --> 01:43:52,546
Unos brazos y unas piernas nuevas,
tal vez ayudarían también.
1363
01:43:52,941 --> 01:43:54,717
Esto no es gracioso, George.
1364
01:43:54,818 --> 01:43:57,009
No es gracioso.
1365
01:44:24,348 --> 01:44:26,038
¿Qué pasó?
1366
01:44:30,729 --> 01:44:34,338
Creo que el Señor me habló anoche.
1367
01:44:47,579 --> 01:44:49,687
Bueno ¿Y qué te dijo?
1368
01:44:53,085 --> 01:44:55,484
Me mostró una visión...
1369
01:44:56,338 --> 01:45:01,407
de ti ganando
el campeonato de peso pesado otra vez.
1370
01:45:05,389 --> 01:45:07,496
No sé explicarlo.
1371
01:45:09,143 --> 01:45:10,750
Es como...
1372
01:45:11,979 --> 01:45:15,923
que Él te va a elevar en medio
de ese ring,
1373
01:45:16,024 --> 01:45:19,967
para que tú lo eleves a Él
frente a millones de personas.
1374
01:45:41,675 --> 01:45:43,366
¿Cómo te sientes?
1375
01:45:44,887 --> 01:45:46,494
Me siento bien.
1376
01:45:46,597 --> 01:45:48,871
Esta noche es de verdad.
1377
01:45:49,558 --> 01:45:53,376
Es tiempo de despertar al viejo tigre
y ponerlo a trabajar.
1378
01:45:54,438 --> 01:45:56,420
Ese hombre ya no existe, Doc.
1379
01:45:57,274 --> 01:46:01,592
- Ahora lo haremos de una nueva manera.
- Hijo, no hay nuevas maneras en el ring.
1380
01:46:01,945 --> 01:46:03,554
Está él o estás tú.
1381
01:46:03,655 --> 01:46:06,430
Hieres o te hieren.
1382
01:46:06,742 --> 01:46:08,766
- Es una pelea.
- Es box.
1383
01:46:10,454 --> 01:46:13,813
Es un deporte... con reglas.
1384
01:46:18,420 --> 01:46:20,820
Espero que sepas lo que haces.
1385
01:46:24,259 --> 01:46:30,121
George Foreman contra Steve Zouski
9 de marzo, 1987
1386
01:46:39,775 --> 01:46:42,302
Han pasado diez años
desde que George Foreman
1387
01:46:42,403 --> 01:46:44,345
no ponía un pie en el ring de boxeo.
1388
01:46:44,446 --> 01:46:48,016
¿Cómo va a ser esta reencarnación
de Foreman?
1389
01:46:48,117 --> 01:46:51,978
Zouski no será el campeón mundial
pero es un peleador con experiencia...
1390
01:46:52,079 --> 01:46:53,938
y George corre peligro esta noche.
1391
01:46:54,039 --> 01:46:56,232
¿Sabes lo que me da más miedo
de esta noche?
1392
01:46:56,333 --> 01:46:58,315
¿Ser noqueado por un vago?
1393
01:46:58,544 --> 01:46:59,819
No.
1394
01:46:59,920 --> 01:47:02,780
Quitarme la bata frente a tanta gente.
1395
01:47:02,881 --> 01:47:05,408
La última vez que me vieron
parecía Superman.
1396
01:47:05,509 --> 01:47:07,368
Y ahora te pareces al Michelín Man.
1397
01:47:07,469 --> 01:47:09,827
No es un concurso de belleza.
1398
01:47:16,437 --> 01:47:18,127
¡Eso es!
1399
01:47:27,614 --> 01:47:31,392
Caballeros, les di las instrucciones
en los vestidores.
1400
01:47:31,493 --> 01:47:33,478
Obedezcan mis indicaciones.
1401
01:47:33,579 --> 01:47:36,103
Denme una buena pelea limpia.
1402
01:47:36,623 --> 01:47:39,525
No lo mires.
Está queriendo jugar con tu mente.
1403
01:47:39,626 --> 01:47:41,233
Toquen guantes.
1404
01:47:41,587 --> 01:47:43,194
A pelear.
1405
01:47:47,885 --> 01:47:52,205
Así, George Foreman comienza
el más inesperado de los regresos.
1406
01:47:52,306 --> 01:47:55,915
- George, noquéalo.
- Defensa arriba, defensa arriba.
1407
01:47:58,103 --> 01:48:00,505
Este público de Sacramento
se está inquietando.
1408
01:48:00,606 --> 01:48:03,130
- ¡Dejen de bailar!
- Están esperando acción.
1409
01:48:08,781 --> 01:48:10,930
Deja de jugar con él.
1410
01:48:13,619 --> 01:48:17,103
Viniste a pelear.
¿O ya te quieres ir a la casa? ¡Vamos!
1411
01:48:17,206 --> 01:48:20,481
Hagamos esto.
Vamos a pelear. ¿Quieres pelear?
1412
01:48:25,839 --> 01:48:27,530
Ahí está.
1413
01:48:31,178 --> 01:48:33,661
Golpe ilegal tras la campana.
1414
01:48:50,697 --> 01:48:52,304
Suéltalo.
1415
01:48:53,283 --> 01:48:56,019
Es ahora o nunca.
Tu déjalo salir. ¡Suéltalo!
1416
01:48:56,120 --> 01:48:58,227
Lo haré a mi manera, Doc.
1417
01:48:59,331 --> 01:49:01,272
Lo haré a mi manera.
1418
01:49:15,180 --> 01:49:19,123
Les puedo decir esto,
George todavía golpea duro.
1419
01:49:23,397 --> 01:49:26,005
¡Vamos! ¡Pégale como
le pegaste a Frazier!
1420
01:49:30,404 --> 01:49:31,679
¡Termina con él!
1421
01:49:31,780 --> 01:49:33,596
¡Termina con él!
1422
01:49:35,951 --> 01:49:38,645
Tiene a Zouski en grandes problemas.
1423
01:49:38,746 --> 01:49:40,978
Sí, eso es. Eso es.
1424
01:49:41,206 --> 01:49:43,566
Oye, ¿que no ves que esta lastimado?
Detén la pelea.
1425
01:49:43,667 --> 01:49:45,691
Haz tu trabajo. Vamos.
1426
01:49:46,295 --> 01:49:48,110
Haz tu trabajo.
1427
01:49:48,797 --> 01:49:50,488
Vamos, George.
1428
01:49:53,635 --> 01:49:54,661
Ya basta, ya basta.
1429
01:49:54,762 --> 01:49:57,622
Y se acabó.
El árbitro vio lo suficiente.
1430
01:49:57,723 --> 01:50:01,457
Foreman comienza su regreso
con una gran victoria.
1431
01:50:09,401 --> 01:50:11,010
¡Muy bien!
1432
01:50:11,111 --> 01:50:13,888
Que vivan los viejos
gordos y calvos, ¿no?
1433
01:50:13,989 --> 01:50:16,140
¡Sí! ¡Gánales a todos, George!
1434
01:50:16,241 --> 01:50:18,059
FOREMAN SIGUE CON VICTORIAS CONSECUTIVAS
9-0
1435
01:50:18,160 --> 01:50:21,604
Ese estruendo que escuchas es El Tren
del Regreso de George Foreman.
1436
01:50:21,705 --> 01:50:24,607
Y más vale que creas
que está acelerando.
1437
01:50:24,708 --> 01:50:25,858
Hay un viejo dicho:
1438
01:50:25,959 --> 01:50:28,027
No es el tamaño del hombre en la pelea,
1439
01:50:28,128 --> 01:50:30,196
importa cuánta pelea da ese hombre.
1440
01:50:30,297 --> 01:50:33,992
Todos los expertos del ring
que se burlaban de la talla de George,
1441
01:50:34,093 --> 01:50:36,577
seguro que ahora no se están riendo.
1442
01:50:36,678 --> 01:50:40,996
Foreman está forzando al mundo del box
a pararse y prestar atención.
1443
01:50:41,183 --> 01:50:44,711
Ningún boxeador ha regresado al ring
después de tanto tiempo,
1444
01:50:44,812 --> 01:50:46,838
y pelear hasta volver a ser
un contendiente.
1445
01:50:46,939 --> 01:50:50,756
¿Pero qué tan lejos
y qué tan alto puede llevar esto?
1446
01:50:55,823 --> 01:50:57,765
De nuevo con nosotros,
por favor recibamos
1447
01:50:57,866 --> 01:51:01,684
al excampeón mundial de peso pesado,
George Foreman.
1448
01:51:02,663 --> 01:51:05,438
- Qué gusto verte, George
- Igualmente.
1449
01:51:05,999 --> 01:51:07,817
A ver, dime, George,
1450
01:51:07,918 --> 01:51:11,029
todos los tipos con los que has peleado,
¿de dónde salieron?
1451
01:51:11,130 --> 01:51:15,406
De gasolineras, bares y boliches
mayormente.
1452
01:51:16,427 --> 01:51:19,203
- Suena como una dura competencia.
- Sí.
1453
01:51:19,304 --> 01:51:20,872
No, pero ya me cansé que digan
1454
01:51:20,973 --> 01:51:22,373
que sólo peleo con estos tipos
1455
01:51:22,474 --> 01:51:24,751
porque están en respiradores,
porque eso es mentira.
1456
01:51:24,852 --> 01:51:28,794
Tienen que estar desconectados
por lo menos cinco días antes de pelear.
1457
01:51:29,481 --> 01:51:31,215
Háblanos de tus hijos, George.
1458
01:51:31,316 --> 01:51:32,467
Tengo cuatro niños.
1459
01:51:32,568 --> 01:51:34,344
Y sus nombres, ¿cuáles son?
1460
01:51:34,445 --> 01:51:39,599
George Foreman Jr., George Foreman III,
George Foreman IV y George Foreman V.
1461
01:51:39,700 --> 01:51:43,519
Quiero que todos tengan algo en común.
El mismo nombre.
1462
01:51:43,620 --> 01:51:45,938
Si uno triunfa, todos triunfamos.
1463
01:51:46,039 --> 01:51:48,650
Si uno se mete en problemas,
todos nos metemos en problemas.
1464
01:51:48,751 --> 01:51:51,027
¿Qué les parece?
1465
01:51:51,128 --> 01:51:54,364
Vas a pelear contra Evander Holyfield
en Atlantic City. ¿Verdad?
1466
01:51:54,465 --> 01:51:55,465
Sí.
1467
01:51:55,549 --> 01:51:59,035
Mi destino es ganar el cinturón
de peso pesado otra vez.
1468
01:51:59,136 --> 01:52:01,327
¡Ya empezó, niños!
1469
01:52:02,514 --> 01:52:05,416
De acuerdo. Está bien. Aquí vamos.
1470
01:52:05,517 --> 01:52:08,670
TÍTULO MUNDIAL DE PESO PESADO
19 DE ABRIL 1991
1471
01:52:08,771 --> 01:52:11,589
Volvemos al séptimo round. Holyfield,
como se esperaba, va adelante.
1472
01:52:11,690 --> 01:52:13,422
Tu voluntad, Señor.
1473
01:52:14,318 --> 01:52:17,677
¡Vuelve a sacudir a Foreman
con un izquierdazo feroz!
1474
01:52:18,280 --> 01:52:21,891
George sigue de pie,
pero ¿por cuánto tiempo?
1475
01:52:21,992 --> 01:52:24,978
Y ahora Foreman está al ataque.
1476
01:52:25,079 --> 01:52:27,063
¡Eso es, George!
1477
01:52:27,164 --> 01:52:28,808
BLANCO/FRANJA MULTICOLOR
BLANCO/FRANJA ROJO Y AZUL
1478
01:52:28,832 --> 01:52:30,817
¡Qué golpe! Holyfield se tambalea.
1479
01:52:30,918 --> 01:52:35,486
Golpes sólidos. Nadie esperaba
que Foreman pudiera aguantar tanto.
1480
01:52:36,048 --> 01:52:37,115
Gánale.
1481
01:52:37,216 --> 01:52:41,119
Un round para la historia.
George Foreman es real.
1482
01:52:41,220 --> 01:52:43,327
Y el público está de pie.
1483
01:52:43,472 --> 01:52:46,082
117 a 100
1484
01:52:46,183 --> 01:52:49,083
para el ganador
por decisión unánime,
1485
01:52:49,436 --> 01:52:51,043
y aún
1486
01:52:52,022 --> 01:52:55,174
el Indiscutible
campeón mundial de peso pesado,
1487
01:52:55,275 --> 01:52:59,176
Evander Holyfield.
1488
01:53:03,367 --> 01:53:05,099
Sr. Foreman.
1489
01:53:05,911 --> 01:53:06,978
Qué buena pelea.
1490
01:53:07,079 --> 01:53:09,105
Un round más y hubiera ganado.
1491
01:53:09,206 --> 01:53:10,813
Gracias.
1492
01:53:15,337 --> 01:53:17,194
Tomen asiento.
1493
01:53:20,926 --> 01:53:22,160
Buenos días.
1494
01:53:22,261 --> 01:53:23,494
¿Qué se les ofrece?
1495
01:53:23,595 --> 01:53:26,620
Esta vez quiero a estar
al tanto de todo.
1496
01:53:26,807 --> 01:53:29,917
- ¿Llego el cheque de HBO?
- Justo esta mañana.
1497
01:53:30,018 --> 01:53:33,878
Dijeron que apenas esperaban
recuperar su inversión.
1498
01:53:40,404 --> 01:53:42,011
¿Qué?
1499
01:53:46,702 --> 01:53:49,602
TOTAL DE DEPÓSITOS:
10.285.000.00
1500
01:53:52,666 --> 01:53:54,978
Creo que también le va a gustar
el resto de su estado de cuenta.
1501
01:53:55,002 --> 01:53:56,896
Ese pequeño y divertido negocio
de parrilla que firmo
1502
01:53:56,920 --> 01:53:59,530
está empezando a generar
algunos cheques sustanciales.
1503
01:53:59,631 --> 01:54:00,823
¿En serio?
1504
01:54:00,924 --> 01:54:03,576
Me sorprendió que escogieran
a un viejo gordo como yo
1505
01:54:03,677 --> 01:54:06,079
para vender una parrilla
que ayuda a la gente a adelgazar.
1506
01:54:06,180 --> 01:54:08,122
¿Y El Centro Juvenil?
1507
01:54:08,223 --> 01:54:11,250
Hay suficiente dinero en la cuenta
para tenerlo abierto por mucho tiempo.
1508
01:54:11,351 --> 01:54:15,211
Creo que es seguro decir que nunca
tendrá que pelear de nuevo, Sr. Foreman.
1509
01:54:15,606 --> 01:54:18,172
Alabado sea el Señor.
1510
01:54:22,780 --> 01:54:24,387
¿Qué pasa?
1511
01:54:26,909 --> 01:54:29,308
Nuestra labor no ha terminado.
1512
01:54:31,997 --> 01:54:34,647
Tal vez le entendí mal, George.
1513
01:54:35,918 --> 01:54:37,942
Lo entendiste bien.
1514
01:54:39,088 --> 01:54:40,861
Tu visión...
1515
01:54:43,050 --> 01:54:44,740
fue real.
1516
01:54:45,511 --> 01:54:47,368
Él ya hizo su parte.
1517
01:54:48,180 --> 01:54:50,538
Tenemos que hacer la nuestra.
1518
01:54:59,900 --> 01:55:01,843
La pelea ha comenzado.
1519
01:55:01,944 --> 01:55:04,012
A tres años de haber perdido
ante Holyfield
1520
01:55:04,113 --> 01:55:04,929
ESTADÍSTICAS
1521
01:55:05,030 --> 01:55:07,432
George Foreman, ahora de 45 años
1522
01:55:07,533 --> 01:55:10,643
ha peleado hasta regresar
a una pelea por el título.
1523
01:55:10,744 --> 01:55:13,313
Pero quizás debe tener cuidado
con lo que desea.
1524
01:55:13,414 --> 01:55:17,191
Michael Moorer, el nuevo
campeón mundial de peso pesado.
1525
01:55:17,292 --> 01:55:19,694
Un nuevo campeón
en su mejor momento
1526
01:55:19,795 --> 01:55:24,280
con velocidad, fuerza
y con un arsenal completo.
1527
01:55:24,925 --> 01:55:28,619
30 de las 35 victorias de Moorer
han sido por nocaut.
1528
01:55:28,720 --> 01:55:31,331
Es un oponente difícil.
1529
01:55:31,432 --> 01:55:34,208
El primer campeón zurdo
en la historia de peso pesado,
1530
01:55:34,309 --> 01:55:36,919
y presume una victoria sobre
Evander Holyfield,
1531
01:55:37,020 --> 01:55:39,005
quien apaleó al Gran George.
1532
01:55:39,106 --> 01:55:43,301
Nunca ha habido un campeón
de peso pesado de 45 años.
1533
01:55:43,402 --> 01:55:46,471
El riesgo para George Foreman
no es perder,
1534
01:55:46,572 --> 01:55:50,014
- es sobrevivir.
- ¿Cómo vas a vencer a ese hombre?
1535
01:56:17,394 --> 01:56:20,755
CAMPEONATO MUNDIAL
DE PESO PESADO
1536
01:56:20,856 --> 01:56:24,507
MOORER CONTRA FOREMAN
7 PM SÁBADO 5 DE NOV. 1994
1537
01:56:28,238 --> 01:56:29,597
Sal de ahí.
1538
01:56:29,698 --> 01:56:31,806
¡Vamos, campeón! ¡Gánale!
1539
01:56:33,619 --> 01:56:35,226
Dale duro.
1540
01:56:38,582 --> 01:56:40,733
Parece ser que el mito
del poder de George Foreman
1541
01:56:40,834 --> 01:56:43,859
está siendo expuesto
por Moorer hasta ahora.
1542
01:56:44,755 --> 01:56:46,322
Vamos hijo. ¿Qué estás haciendo?
1543
01:56:46,423 --> 01:56:49,409
¡Sólido derechazo de Moorer!
Foreman está recibiendo una paliza,
1544
01:56:49,510 --> 01:56:51,369
va atrás en todas las tarjetas
de puntuación.
1545
01:56:51,470 --> 01:56:53,670
Cada vez que George aterriza
con un golpe significativo,
1546
01:56:53,764 --> 01:56:56,499
Moorer contraataca
con dos o tres golpes propios.
1547
01:56:56,600 --> 01:56:59,961
Le cuesta trabajo este peleador
más joven y más veloz.
1548
01:57:00,062 --> 01:57:01,462
George no trae ritmo.
1549
01:57:01,563 --> 01:57:05,840
Está muy lento y torpe.
Creí que estaría más alerta.
1550
01:57:08,529 --> 01:57:11,679
Moorer está golpeando a George
cómo piñata.
1551
01:57:13,534 --> 01:57:14,726
Ya no le queda nada más.
1552
01:57:14,827 --> 01:57:16,769
Tranquilo. Tranquilo.
1553
01:57:16,870 --> 01:57:19,314
Se le cierra el ojo izquierdo
a Foreman.
1554
01:57:19,415 --> 01:57:22,314
Ya se ve muy cansado, Jim.
1555
01:57:23,419 --> 01:57:25,194
Se merece todo el crédito en el mundo.
1556
01:57:25,295 --> 01:57:29,530
Es un hombre de 45 años
en un deporte de jóvenes.
1557
01:57:35,055 --> 01:57:39,331
El Uppercut por Moorer, lanza la
barbilla de Foreman hacia atrás.
1558
01:57:42,479 --> 01:57:45,004
Señor, protégelo.
1559
01:57:58,954 --> 01:58:01,645
Me pasé toda la vida peleando.
1560
01:58:04,877 --> 01:58:06,653
Por mucho tiempo,
1561
01:58:06,754 --> 01:58:10,071
peleé porque sentía
que el mundo me odiaba.
1562
01:58:11,341 --> 01:58:13,074
¡Pobreman!
1563
01:58:20,184 --> 01:58:22,251
Lo llamo "El Golpe del Barrio".
1564
01:58:22,352 --> 01:58:25,544
Pelearé con Foreman
donde sea y cuando sea.
1565
01:58:37,659 --> 01:58:39,684
Pero he cambiado.
1566
01:58:41,955 --> 01:58:45,106
9 rounds contra el mejor del mundo.
1567
01:58:45,375 --> 01:58:48,111
No hay vergüenza en eso, hijo.
No hay vergüenza.
1568
01:58:48,212 --> 01:58:50,653
Él está bien. Él está bien.
1569
01:58:54,301 --> 01:58:55,908
¿Estás bien?
1570
01:59:10,901 --> 01:59:13,175
Tú puedes, George.
1571
01:59:21,662 --> 01:59:24,814
Tuvieron que derribarme
hasta el fondo
1572
01:59:24,915 --> 01:59:26,522
para finalmente ver...
1573
01:59:29,336 --> 01:59:33,738
que todo lo que buscaba
ya estaba ahí.
1574
01:59:44,977 --> 01:59:46,584
Y con eso,
1575
01:59:47,729 --> 01:59:50,379
puedes lograr lo imposible.
1576
01:59:56,739 --> 01:59:58,723
¡Moorer cae con un derechazo!
1577
01:59:58,824 --> 02:00:02,099
Qué increíble recto de derecha.
1578
02:00:05,414 --> 02:00:08,274
- No lo puedo creer.
- Pero sucedió.
1579
02:00:08,375 --> 02:00:10,151
Cinco. Seis.
1580
02:00:10,252 --> 02:00:12,737
- Quédate abajo. Quédate abajo.
- Siete.
1581
02:00:12,838 --> 02:00:16,697
Ocho. Nueve. Diez.
1582
02:00:17,926 --> 02:00:19,950
¡Sí pasó!
1583
02:00:20,721 --> 02:00:23,871
George Foreman es el nuevo
campeón mundial de peso pesado.
1584
02:00:33,067 --> 02:00:36,719
¡El boxeador convertido en predicador
está de rodillas, no en derrota,
1585
02:00:36,820 --> 02:00:39,762
sino en victoria y agradecimiento!
1586
02:00:55,130 --> 02:00:56,737
Gracias.
1587
02:00:56,924 --> 02:00:58,531
Gracias a usted.
1588
02:00:59,301 --> 02:01:01,826
Eres el campeón mundial de peso pesado.
1589
02:01:02,096 --> 02:01:04,080
- Lo hicimos.
- Lo hicimos.
1590
02:01:04,181 --> 02:01:06,414
- Lo hicimos.
- Lo hicimos.
1591
02:01:10,979 --> 02:01:12,586
Lo hicimos.
1592
02:01:23,575 --> 02:01:29,397
En veinticinco años de carrera
nunca vi nada igual, Gil.
1593
02:01:29,498 --> 02:01:35,151
El campeón de peso pesado más viejo
de la historia, George Foreman.
1594
02:01:49,226 --> 02:01:55,006
A los 45 años de edad,
George recuperó el título de peso pesado
1595
02:01:55,107 --> 02:01:59,467
después de haberlo
perdido 20 años antes.
1596
02:02:07,411 --> 02:02:09,437
George y Muhammad Alí
se hicieron buenos amigos,
1597
02:02:09,538 --> 02:02:13,773
hablaron por teléfono casi todos
los días por el resto de la vida de Alí.
1598
02:02:19,089 --> 02:02:23,282
En 1998, Charles "Doc" Broadus
ingresó al Salón de la Fama.
1599
02:02:42,404 --> 02:02:44,889
George nombró
a seis de sus hijos George...
1600
02:02:44,990 --> 02:02:47,723
Cinco niños y una hija
llamada Georgetta.
1601
02:02:48,744 --> 02:02:54,980
Hoy, George sigue predicando en su Iglesia
y dirige el Centro Juvenil en Houston.
1602
02:03:47,302 --> 02:03:51,205
En 1999, George vendió los derechos de la
parrilla George Foreman por $137 millones
1603
02:03:51,306 --> 02:03:54,625
y, así su Centro Juvenil y su Iglesia
seguirán existiendo.
1604
02:03:54,726 --> 02:03:56,377
"El deporte es del deporte.
1605
02:03:56,478 --> 02:04:01,297
Lo importante es nuestra conducta
fuera del ring" / Big George Foreman
1606
02:04:02,305 --> 02:05:02,947
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cw6gg Ayuda a otros a elegir el mejor
116293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.