All language subtitles for Big.George.Foreman.2023.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:45,295 --> 00:00:48,320 Yo tenía 28 años de edad, cuando me morí. 3 00:01:10,988 --> 00:01:11,988 EL GRAN GEORGE FOREMAN 4 00:01:12,030 --> 00:01:13,299 LA MILAGROSA HISTORIA DE ESE QUE FUE Y SERÁ 5 00:01:13,323 --> 00:01:14,718 EL MÁS GRANDE CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO 6 00:01:14,742 --> 00:01:16,974 BASADA EN UNA HISTORIA VERDADERA 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,564 Mi vida comenzó en Fifth Wards, Houston. 8 00:01:21,665 --> 00:01:24,523 Fueron algunas de las calles más violentas de Texas. 9 00:01:26,003 --> 00:01:27,777 Bajen ya. 10 00:01:28,255 --> 00:01:30,281 Nada jamás fue fácil. 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,615 Cada día era una lucha. 12 00:01:55,866 --> 00:01:57,473 Dios mío. 13 00:02:06,919 --> 00:02:09,652 Tendremos electricidad tan pronto pueda pagar. 14 00:02:19,681 --> 00:02:21,288 Gloria. 15 00:02:21,475 --> 00:02:23,082 Mary. 16 00:02:23,644 --> 00:02:25,251 Para ti, Roy. 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,254 Y George. 18 00:02:33,153 --> 00:02:36,470 Primero denle gracias a Dios por la comida. 19 00:02:37,491 --> 00:02:39,348 Inclinen sus cabezas. 20 00:02:40,702 --> 00:02:43,688 Padre celestial, gracias por esta comida. 21 00:02:43,789 --> 00:02:46,983 Sabes exactamente lo que necesita esta familia. 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,903 "El Señor es mi pastor, nada me faltará". Amén. 23 00:02:51,004 --> 00:02:52,611 Amén. 24 00:02:58,178 --> 00:03:02,204 Tengo tanta hambre, que podría comerme esta mesa. 25 00:03:08,105 --> 00:03:09,797 Gracias, Mary. 26 00:03:09,898 --> 00:03:12,465 Mary siempre veía lo mejor en mí. 27 00:03:12,860 --> 00:03:14,884 La amaba por eso. 28 00:03:29,668 --> 00:03:31,275 Oye. 29 00:03:32,838 --> 00:03:35,821 Mañana tengo que trabajar todo el día. 30 00:03:36,091 --> 00:03:40,034 Sigues a Gloria a tu nueva escuela en la mañana, ¿oíste? 31 00:03:42,222 --> 00:03:47,541 Si vuelves a reprobar, no te pondrás al corriente jamás. 32 00:03:48,937 --> 00:03:52,505 Prométeme que ya no vas a pelear. 33 00:03:54,401 --> 00:03:56,467 Te lo prometo. 34 00:04:16,507 --> 00:04:22,159 Jesse quiere un perro 35 00:04:22,554 --> 00:04:25,248 - Buenos días, niños. - Buenos días. 36 00:04:25,349 --> 00:04:28,457 Todos, vayan a la página 16 de sus libros. 37 00:04:31,647 --> 00:04:34,630 ¿Quién quiere leer en voz alta? 38 00:04:53,460 --> 00:04:56,318 Jason, puedes comenzar. 39 00:04:56,964 --> 00:05:00,114 "Texas es El Estado de la Estrella Solitaria..." 40 00:05:24,533 --> 00:05:26,891 ¿Qué estás viendo, Foreman? 41 00:05:27,953 --> 00:05:28,978 Nada. 42 00:05:29,079 --> 00:05:32,229 ¿Qué pasa? ¿No te alcanza ni para un pan? 43 00:05:34,251 --> 00:05:36,653 ¿Y este pellejo asqueroso? 44 00:05:36,754 --> 00:05:38,361 ¿Lo quieres? 45 00:05:41,341 --> 00:05:42,948 Ve por él. 46 00:05:43,886 --> 00:05:47,370 George debería cambiar su nombre de Foreman a Pobre-man. 47 00:05:48,140 --> 00:05:50,164 Es Foreman. 48 00:05:50,642 --> 00:05:53,751 ¿Qué dijiste, Pobre-man? 49 00:05:58,317 --> 00:05:59,924 ¿Qué? 50 00:06:02,488 --> 00:06:03,930 ¿Cómo me llamo ahora, idiota? 51 00:06:04,031 --> 00:06:06,597 ¡Dilo! ¡Di mi nombre! 52 00:06:14,249 --> 00:06:17,942 La ira era mi respuesta para todo. 53 00:06:19,463 --> 00:06:22,405 Y no podía evitar de pelear. 54 00:06:22,966 --> 00:06:25,616 Era lo único que hacía bien. 55 00:07:41,712 --> 00:07:43,611 Disculpe, señor. 56 00:07:44,548 --> 00:07:46,155 ¡Oigan! 57 00:07:48,635 --> 00:07:49,911 - ¡No! - Quieto. 58 00:07:50,012 --> 00:07:51,371 - Detenlo. - Déjenme. 59 00:07:51,472 --> 00:07:53,329 Su billetera. 60 00:07:54,558 --> 00:07:56,248 Sorpresa, muchachos. 61 00:07:56,769 --> 00:07:59,085 Han estado muy ocupados por aquí, ¿no? 62 00:08:02,649 --> 00:08:05,049 ¡Policía! ¡Deténganse! 63 00:08:31,220 --> 00:08:33,911 Tienen que estar por aquí. 64 00:08:39,144 --> 00:08:41,877 Está bien. Vamos. 65 00:08:42,189 --> 00:08:43,838 Ven, Butch. 66 00:08:45,192 --> 00:08:48,050 Alguien dijo que lo vio por allá. 67 00:08:49,113 --> 00:08:50,638 Déjame saber lo que ves. 68 00:08:50,739 --> 00:08:52,432 Vamos Butch. Búscalo. 69 00:08:52,533 --> 00:08:54,100 Encuéntralo. 70 00:08:54,201 --> 00:08:56,767 Vamos Butch. Avanza. 71 00:09:00,249 --> 00:09:01,856 ¿Tienes algo? 72 00:09:02,209 --> 00:09:03,401 Encuéntralo. 73 00:09:03,502 --> 00:09:05,693 Eso. Vamos, encuéntralo. 74 00:09:10,968 --> 00:09:12,575 ¿Qué tienes? 75 00:09:12,678 --> 00:09:14,285 Encuéntralo. 76 00:09:18,475 --> 00:09:20,875 Vamos, Butch. Probemos la siguiente calle. 77 00:09:21,728 --> 00:09:24,211 - Vamos, Butch. - Súbete. 78 00:09:25,524 --> 00:09:26,758 Está cerca. 79 00:09:26,859 --> 00:09:29,133 No pudo haber ido muy lejos. 80 00:09:45,043 --> 00:09:47,862 Si dejaste la escuela, y tienes entre 16 y 22 años, 81 00:09:47,963 --> 00:09:51,991 En Job Corps te entrenaremos para que consigas un buen empleo. 82 00:09:52,092 --> 00:09:54,786 En Job Corps, vivirás en nuestros centros, 83 00:09:54,887 --> 00:09:57,413 tendrás atención médica y dental gratuita, ropa limpia, 84 00:09:57,514 --> 00:10:00,917 tu propia cama para dormir, tres comidas completas diarias. 85 00:10:01,018 --> 00:10:03,169 Incluso, te pagan mientras aprendes. 86 00:10:03,270 --> 00:10:06,545 Por una vez, date la oportunidad. 87 00:10:07,191 --> 00:10:08,191 ENLÍSTATE HOY 88 00:10:08,275 --> 00:10:10,675 Se llama Job Corps. 89 00:10:14,531 --> 00:10:16,724 Te educan y te entrenan para conseguir empleo. 90 00:10:16,825 --> 00:10:18,017 La GUERRA contra LA POBREZA 91 00:10:18,118 --> 00:10:20,601 Y te pagan un poco cada mes también. 92 00:10:23,624 --> 00:10:25,773 Y ¿adónde te enviarán? 93 00:10:26,960 --> 00:10:28,567 No sé. 94 00:10:28,921 --> 00:10:30,695 Adonde quieran, supongo. 95 00:10:43,227 --> 00:10:44,834 Mírame. 96 00:10:45,395 --> 00:10:48,295 Tienes más adentro de lo que muestras. 97 00:10:49,316 --> 00:10:50,923 Lo sé, mamá. 98 00:10:54,822 --> 00:10:57,054 ¿Quieres ir a Job Corps? 99 00:10:58,033 --> 00:10:59,033 Sí. 100 00:10:59,118 --> 00:11:01,392 Entonces hazlo bien, George. 101 00:11:02,246 --> 00:11:05,229 No vuelvas corriendo a casa porque me extrañas. 102 00:11:05,999 --> 00:11:08,649 Esta vez, termina lo que empieces. 103 00:11:10,879 --> 00:11:12,486 Lo haré. 104 00:11:15,426 --> 00:11:20,705 Job Corps PLEASANTON, CALIFORNIA 105 00:11:20,806 --> 00:11:22,498 Les enseñaremos habilidades laborales. 106 00:11:22,599 --> 00:11:23,875 Les daremos entrenamiento. 107 00:11:23,976 --> 00:11:25,251 LOS EMPLEOS SON NUESTRO FUTURO 108 00:11:25,352 --> 00:11:27,128 Les enseñaremos a respetarse y a los demás. 109 00:11:27,229 --> 00:11:30,214 Les enseñaremos a avanzar sin importar su pasado. 110 00:11:30,315 --> 00:11:31,922 Ven, hijo. 111 00:11:32,067 --> 00:11:35,428 Bienvenido a Job Corps, el inicio de tu brillante futuro. 112 00:11:35,529 --> 00:11:36,529 Tus sábanas. 113 00:11:36,613 --> 00:11:38,431 ¿Tienes nombre? 114 00:11:38,532 --> 00:11:40,433 Sí, tengo nombre. 115 00:11:40,534 --> 00:11:42,185 George Foreman. 116 00:11:42,286 --> 00:11:44,020 Las barracas están en la esquina suroeste. 117 00:11:44,121 --> 00:11:45,313 La luz se apaga a las 10:00. 118 00:11:45,414 --> 00:11:49,357 Nada de alcohol, tabaco, groserías, mujeres o peleas. 119 00:11:50,961 --> 00:11:53,529 ¿Nos darán de comer? Tres comidas diarias en el comedor. 120 00:11:53,630 --> 00:11:56,697 Preparadas por la única Sra. Moon. 121 00:12:14,318 --> 00:12:16,467 Es sólo una cama, hombre. 122 00:12:30,876 --> 00:12:35,486 TE AMO GEORGE. TERMINA ESTO MAMÁ 123 00:13:17,756 --> 00:13:19,447 Apaga eso. 124 00:13:28,684 --> 00:13:30,877 - ¿Tienes algo en contra de la música? - Tal vez sí. 125 00:13:30,978 --> 00:13:32,462 Tranquilo. 126 00:13:32,563 --> 00:13:34,047 ¿Siempre estás así de enojado? 127 00:13:34,148 --> 00:13:36,422 Sí, cuando intento estudiar. 128 00:13:51,331 --> 00:13:53,272 Ahora sé porque estás aquí. 129 00:13:56,128 --> 00:14:00,529 Yo estoy aquí porque tengo "potencial no realizado". 130 00:14:00,883 --> 00:14:02,200 Eso dice mi padre. 131 00:14:02,301 --> 00:14:05,618 Dijo: "No vuelvas a casa hasta que lo comiences a realizar". 132 00:14:07,848 --> 00:14:10,291 ¿Retamos al dormitorio C a un partido? 133 00:14:10,392 --> 00:14:11,999 ¿Qué dices? 134 00:14:15,105 --> 00:14:18,464 Entonces iré al comedor. 135 00:14:18,942 --> 00:14:20,549 Yo sólo. 136 00:14:24,281 --> 00:14:26,389 Ahora, si estás hablando. 137 00:14:32,498 --> 00:14:34,232 Probablemente los dejaste en el casillero. 138 00:14:34,333 --> 00:14:35,981 No. 139 00:14:36,543 --> 00:14:38,319 Alguien se los robó. 140 00:14:38,420 --> 00:14:39,821 Te tienes que calmar, hombre. 141 00:14:39,922 --> 00:14:45,491 Mira, por qué mejor no lo reportamos a la oficina después de comer, ¿sí? 142 00:14:48,347 --> 00:14:50,581 Me tienes que agradecer por esos brownies. 143 00:14:50,682 --> 00:14:53,710 ¿Por qué? No veo tu delantal. 144 00:14:53,811 --> 00:14:56,921 Sí, se dieron cuenta que soy un genio con los números. 145 00:14:57,022 --> 00:15:00,131 Me pusieron a revisar el pedido para toda la cafetería. 146 00:15:00,275 --> 00:15:01,634 Y noté algo. 147 00:15:01,735 --> 00:15:05,469 La unidad de brownies cuesta menos que la de judías. 148 00:15:05,823 --> 00:15:06,848 ¿Y eso qué? 149 00:15:06,949 --> 00:15:10,184 ¿Y qué? Que cambié algunos números en la hoja de pedidos semanales. 150 00:15:10,285 --> 00:15:14,770 Y con mi plan de ahorros, tenemos muchos más brownies. 151 00:15:14,998 --> 00:15:17,982 Y muchos menos gases. 152 00:15:25,592 --> 00:15:27,199 ¿Qué? 153 00:16:03,255 --> 00:16:04,862 ¡Abre! 154 00:16:05,048 --> 00:16:06,655 ¡Abre! 155 00:16:11,013 --> 00:16:13,665 - ¿Robaste mis zapatos? - ¡No! 156 00:16:13,766 --> 00:16:16,793 ¡Dámelos! ¿Me vas a robar mis zapatos? 157 00:16:16,894 --> 00:16:18,336 ¡Mi mamá me dio esos zapatos! ¡No! 158 00:16:18,437 --> 00:16:20,546 ¿Qué crees que haces? 159 00:16:20,647 --> 00:16:23,925 - ¡No me sueltes! - ¡Déjalo! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 160 00:16:24,026 --> 00:16:26,175 Vete de aquí. Vete. 161 00:16:32,159 --> 00:16:34,100 ¿Adónde crees que vas? 162 00:16:36,538 --> 00:16:38,604 ¿Esa es tu obra de arte? 163 00:16:42,795 --> 00:16:44,902 Vamos a caminar y hablar. 164 00:16:51,512 --> 00:16:53,079 Sr. Broadus. 165 00:16:53,180 --> 00:16:55,456 Destruiste propiedad federal. 166 00:16:55,557 --> 00:16:57,000 Me dejaste dos opciones. 167 00:16:57,101 --> 00:16:59,419 O te envío a prisión o te envío a casa. 168 00:16:59,520 --> 00:17:01,713 Él se robó mis zapatos. 169 00:17:01,814 --> 00:17:03,921 Mamá trabajó mucho para dármelos. 170 00:17:04,108 --> 00:17:07,133 - ¿De dónde viene toda esa rabia? - No tengo rabia. 171 00:17:07,986 --> 00:17:09,593 ¡Métete al auto! 172 00:17:15,077 --> 00:17:16,769 En el tiempo que llevas aquí, 173 00:17:16,870 --> 00:17:19,520 has golpeado a tres compañeros... 174 00:17:19,873 --> 00:17:21,607 y a una puerta inocente. 175 00:17:21,708 --> 00:17:22,900 Me faltaron el respeto. 176 00:17:23,001 --> 00:17:24,817 ¿También la puerta? 177 00:17:30,634 --> 00:17:33,117 ¿Tienes dinero para el autobús? 178 00:17:35,889 --> 00:17:37,496 No. 179 00:17:41,145 --> 00:17:42,752 Toma. 180 00:18:01,540 --> 00:18:04,273 No puedo irme a casa, Sr. Broadus. 181 00:18:09,548 --> 00:18:11,155 No puedo. 182 00:18:12,301 --> 00:18:13,908 Este lugar... 183 00:18:15,304 --> 00:18:17,161 es todo lo que tengo. 184 00:18:20,809 --> 00:18:22,583 Por favor. 185 00:18:57,179 --> 00:18:58,786 ¿Has boxeado? 186 00:19:02,434 --> 00:19:03,793 Sólo peleas callejeras. 187 00:19:03,894 --> 00:19:07,002 Hablo de boxear, no de pelear. 188 00:19:07,314 --> 00:19:10,297 Es un deporte con reglas. 189 00:19:12,861 --> 00:19:15,136 Lo he oído en la radio. 190 00:19:17,741 --> 00:19:19,348 Te enseñaré. 191 00:19:22,204 --> 00:19:24,186 Eres lo bastante grande y feo. 192 00:19:24,748 --> 00:19:26,439 ¿Quieres aprender? 193 00:19:28,961 --> 00:19:30,568 Sí, señor. 194 00:19:32,131 --> 00:19:34,363 No hagas que me arrepienta. 195 00:19:41,515 --> 00:19:43,750 George, él es Royce. 196 00:19:43,851 --> 00:19:46,208 Él va a ser tu oponente. 197 00:19:46,603 --> 00:19:49,628 No te preocupes, seré delicado. 198 00:19:49,898 --> 00:19:53,466 Esa es una muestra de deportivismo antes de pelear. 199 00:19:53,569 --> 00:19:55,553 Para mostrar que no están aquí para matarse. 200 00:19:55,654 --> 00:20:00,058 Son sólo dos deportistas averiguando quién es el mejor al deporte. 201 00:20:00,159 --> 00:20:01,766 Y para eso, 202 00:20:02,494 --> 00:20:05,563 los boxeadores chocan los guantes así. 203 00:20:05,664 --> 00:20:06,564 ¿De acuerdo? 204 00:20:06,665 --> 00:20:08,900 Vamos. Suban al ring. 205 00:20:09,001 --> 00:20:10,608 Déjame ver qué tienes. 206 00:20:28,645 --> 00:20:30,254 Muy bien, Royce. Muéstrale qué es qué. 207 00:20:30,355 --> 00:20:33,506 Cuando diga: "Tiempo", sal a pelear. 208 00:20:37,488 --> 00:20:38,721 ¿Quién quiere apostar? 209 00:20:38,822 --> 00:20:40,429 ¿Apuestas? 210 00:20:41,200 --> 00:20:43,432 Leroy Jackson, ¿no? 211 00:20:44,953 --> 00:20:46,560 ¡Tiempo! 212 00:20:50,709 --> 00:20:52,566 ¡Dale, Royce! ¡Dale! 213 00:20:58,300 --> 00:21:00,074 ¡No te muevas! 214 00:21:12,022 --> 00:21:13,879 Pégale, George. 215 00:21:16,068 --> 00:21:17,093 Mueve los pies. 216 00:21:17,194 --> 00:21:21,220 Si te quedas como estatua, te va a cagar una paloma. 217 00:21:27,788 --> 00:21:29,395 Levántate. 218 00:21:30,582 --> 00:21:34,734 Salte del ring. Salte del ring. No tienes nada que hacer ahí. 219 00:21:49,768 --> 00:21:51,085 Tuvo suerte. 220 00:21:51,186 --> 00:21:53,085 Nada más. 221 00:22:04,074 --> 00:22:06,100 Oye, hijo, sé que no esperabas eso... 222 00:22:06,201 --> 00:22:07,685 Yo no soy su hijo. 223 00:22:07,786 --> 00:22:08,978 Y qué bueno que no. 224 00:22:09,079 --> 00:22:10,897 Porque no me gustaría que ningún hijo mío 225 00:22:10,998 --> 00:22:12,899 lo llamara suerte que le ganaran justamente. 226 00:22:13,000 --> 00:22:15,693 ¡Todos se burlaron de mí! ¡Por culpa suya! 227 00:22:15,794 --> 00:22:17,779 ¿Por qué te importa lo que piensan? 228 00:22:17,880 --> 00:22:20,821 Hace seis meses, Royce no sabía más de lo que tú sabes. 229 00:22:21,175 --> 00:22:22,782 Yo le enseñé. 230 00:22:23,510 --> 00:22:25,534 También te puedo enseñar a ti. 231 00:22:29,767 --> 00:22:32,293 Pegas fuerte, eso sí. 232 00:22:32,394 --> 00:22:35,127 Pero eso es casi todo lo que tienes. 233 00:22:35,856 --> 00:22:37,463 Eso es. 234 00:22:39,902 --> 00:22:42,134 Tienes que aprender el jab. 235 00:22:47,618 --> 00:22:49,975 Y aprender a mover los pies. 236 00:22:50,287 --> 00:22:52,603 Empezaremos con un golpe. 237 00:22:52,790 --> 00:22:55,815 ¿Sí? Da un golpe. 238 00:22:59,296 --> 00:23:01,696 Ahora con el otro. 239 00:23:10,808 --> 00:23:12,581 ¿Viste lo que hice? 240 00:23:12,726 --> 00:23:16,293 La mente controla el cuerpo, no al revés. 241 00:23:16,814 --> 00:23:20,798 En toda batalla, el más grande enemigo que combatiremos... 242 00:23:21,860 --> 00:23:23,843 está aquí. 243 00:23:24,405 --> 00:23:26,973 Te burlabas de Royce cuando bailaba en el ring, ¿verdad? 244 00:23:27,074 --> 00:23:28,474 Se estaba luciendo. 245 00:23:28,575 --> 00:23:29,726 No es cierto. 246 00:23:29,827 --> 00:23:32,437 Te estaba obligando ir hacia donde él necesitaba que fueras 247 00:23:32,538 --> 00:23:35,479 para darte el golpe que estaba preparando. 248 00:23:35,791 --> 00:23:37,191 Y estudiaba el ring también. 249 00:23:37,292 --> 00:23:40,651 Los puntos débiles, las tablas sueltas. 250 00:23:40,754 --> 00:23:42,905 No sólo son golpes, George. 251 00:23:43,006 --> 00:23:44,739 Hay que pensar. 252 00:23:45,342 --> 00:23:46,949 Está bien. 253 00:23:47,845 --> 00:23:50,288 Avanza con el pie izquierdo. 254 00:23:50,389 --> 00:23:52,371 Ahora desliza ese pie derecho. 255 00:23:52,808 --> 00:23:55,291 No de frente, a un lado. 256 00:23:55,894 --> 00:23:57,793 Vuelve atrás. 257 00:23:58,522 --> 00:24:00,171 Ahora sí. 258 00:24:00,315 --> 00:24:01,922 Paso al frente. 259 00:24:02,568 --> 00:24:04,175 Paso atrás. 260 00:24:05,070 --> 00:24:06,677 Paso a la izquierda. 261 00:24:06,989 --> 00:24:08,804 Paso a la derecha. 262 00:24:09,950 --> 00:24:12,475 Ciérrame el paso. Te estoy cerrando el paso. 263 00:24:12,786 --> 00:24:14,729 Ciérrame el paso, ciérrame el paso. 264 00:24:14,830 --> 00:24:16,645 Bien. 265 00:24:42,274 --> 00:24:43,881 Vamos. 266 00:24:44,026 --> 00:24:46,550 ¡Vamos! ¡Vamos! 267 00:24:53,786 --> 00:24:56,062 - Vi a una mujer. - ¿Una mujer? 268 00:24:56,163 --> 00:24:57,230 ¡George! 269 00:24:57,331 --> 00:24:58,731 Mary, llama a tus hermanos. 270 00:24:58,832 --> 00:25:01,109 Sonny, Roy, George está en el teléfono. 271 00:25:01,210 --> 00:25:04,318 - ¿Es mi hermano? - No, es nuestro hermano. 272 00:25:04,421 --> 00:25:06,322 Sí. Aquí estamos todos. 273 00:25:06,423 --> 00:25:07,532 - Hola, George - Hola. 274 00:25:07,633 --> 00:25:10,491 - Te extrañamos. - Hola. 275 00:25:12,221 --> 00:25:13,371 ¿Y cómo estás? 276 00:25:13,472 --> 00:25:14,998 Pues, prendiéndole fuego al mundo. 277 00:25:15,099 --> 00:25:17,125 Me aumentaron 25 centavos por hora en el trabajo. 278 00:25:17,226 --> 00:25:19,168 ¡Qué buena onda! 279 00:25:19,269 --> 00:25:20,920 ¿Onda? ¿Onda de qué? 280 00:25:21,021 --> 00:25:24,090 No, es una expresión que usan aquí en California. 281 00:25:24,191 --> 00:25:26,632 No puedes volver a Texas hablando así. 282 00:25:31,156 --> 00:25:32,765 Voy mucho al gimnasio. 283 00:25:32,866 --> 00:25:34,017 ¿Basquetbol? 284 00:25:34,118 --> 00:25:37,145 No, no. Encontré algo mejor. 285 00:25:37,246 --> 00:25:39,147 Estoy aprendiendo a boxear. 286 00:25:39,248 --> 00:25:41,399 ¿Por favor no me digas que estás peleando otra vez? 287 00:25:41,500 --> 00:25:44,235 - No, no estoy peleando. - ¿Y entonces cómo lo llamas, George? 288 00:25:44,336 --> 00:25:47,155 Es boxeo. Es un deporte con reglas. 289 00:25:47,256 --> 00:25:48,489 Y además, soy bueno. 290 00:25:48,590 --> 00:25:50,867 Dios sabe que no quiero que estés peleando. 291 00:25:50,968 --> 00:25:53,828 ¿Dios? ¿Y Dios que tiene que ver con esto, mamá? 292 00:25:53,929 --> 00:25:57,415 ¿Te fuiste tan lejos que ya no sabes que Dios tiene que ver con tu vida? 293 00:25:57,516 --> 00:26:00,168 - Mamá, yo sólo ¿Mamá? - Por favor deposite 10 centavos. 294 00:26:00,269 --> 00:26:01,669 ¿Mamá? 295 00:26:01,770 --> 00:26:04,422 - ¿George? - Por favor deposite 10 centavos. 296 00:26:04,523 --> 00:26:08,885 Por favor, deposite 10 centavos para el siguiente minuto. 297 00:26:08,986 --> 00:26:11,719 Por favor deposite 10 centavos. 298 00:26:21,999 --> 00:26:24,734 Eso, George. Eso, tú puedes. 299 00:26:24,835 --> 00:26:26,442 ¡Tiempo! 300 00:26:28,922 --> 00:26:30,654 ¡Ciérrale el paso! 301 00:26:30,966 --> 00:26:32,823 ¡Ciérrale el paso! 302 00:26:46,106 --> 00:26:47,963 ¡Sí! 303 00:26:49,818 --> 00:26:51,926 Ese es mi compañero de cuarto. 304 00:27:02,206 --> 00:27:03,648 Puede que llegue tarde esta noche. 305 00:27:03,749 --> 00:27:05,481 Sí, te lo prometí. 306 00:27:05,834 --> 00:27:07,858 Voy a tratar. 307 00:27:12,424 --> 00:27:15,658 Mi esposa piensa que le doy demasiado tiempo a este lugar. 308 00:27:16,136 --> 00:27:17,495 ¿Boxeaba? 309 00:27:17,596 --> 00:27:19,203 Fui profesional. 310 00:27:19,348 --> 00:27:21,956 Gané mis primeras 24 peleas. 311 00:27:22,184 --> 00:27:23,292 ¿Y luego qué? 312 00:27:23,393 --> 00:27:27,672 Por desgracia, tuve que cambiar un uniforme por otro. 313 00:27:27,773 --> 00:27:30,550 Oye, veo que estás leyendo las noticias de box. 314 00:27:30,651 --> 00:27:33,261 - Sí. - ¿Te hiciste aficionado? 315 00:27:33,362 --> 00:27:35,513 - Estaba viendo a Joe Frazier. - Sí. 316 00:27:35,614 --> 00:27:37,680 Es muy bueno. 317 00:27:37,950 --> 00:27:41,225 No me molestaría tener todo lo que tiene. 318 00:27:41,578 --> 00:27:45,481 JOE LO TIENE TODO 319 00:27:45,582 --> 00:27:48,315 Quiero ser el campeón mundial de peso pesado. 320 00:27:50,337 --> 00:27:51,946 Despacio, George. Despacio. 321 00:27:52,047 --> 00:27:54,157 No puedo ir despacio, tengo que ir más rápido. 322 00:27:54,258 --> 00:27:56,075 Y dijo que puede conseguirme algunas peleas. 323 00:27:56,176 --> 00:27:58,576 Sí, lo haré. Está bien. 324 00:27:59,513 --> 00:28:02,040 Pero primero tienes que ganar algunos torneos. 325 00:28:02,141 --> 00:28:05,126 Luego puedes competir por los Guantes de Oro. 326 00:28:05,227 --> 00:28:08,421 Y después de eso, podemos enfocarnos en los Juegos Olímpicos. 327 00:28:08,522 --> 00:28:10,338 ¿Y cuándo son? 328 00:28:10,649 --> 00:28:12,508 El verano que viene, en México. 329 00:28:12,609 --> 00:28:15,511 Pero vamos a esperar a los siguientes. 330 00:28:15,612 --> 00:28:18,556 Eso te da cinco años para entrenar y formarte. 331 00:28:18,657 --> 00:28:20,308 ¿Cinco años? 332 00:28:20,409 --> 00:28:22,018 ¡Voy a ser un viejo! 333 00:28:22,119 --> 00:28:23,770 Escúchame, George. 334 00:28:23,871 --> 00:28:25,938 Tienes un golpe como nunca he visto. 335 00:28:26,039 --> 00:28:29,317 Pero, aunque entrenaras más fuerte que cualquier hombre ha entrenado, 336 00:28:29,418 --> 00:28:34,403 no hay manera de que puedas lograr entrar a las Olimpiadas del próximo año. 337 00:28:36,425 --> 00:28:37,533 1 AÑO MÁS TARDE 338 00:28:37,634 --> 00:28:40,870 PELEA DE PESO PESADO POR LA MEDALLA DE ORO 339 00:28:40,971 --> 00:28:43,289 Rusia domina las Olimpiadas aquí en la ciudad de México. 340 00:28:43,390 --> 00:28:46,165 Con 3 medallas de oro y E.U. sólo 1. 341 00:28:46,894 --> 00:28:49,212 Rusia dejó lo mejor para el final. 342 00:28:49,313 --> 00:28:53,174 El legendario Jonas Cepulis ha ganado 203 peleas. 343 00:28:53,275 --> 00:28:54,924 Tú puedes, George. 344 00:28:56,445 --> 00:28:59,597 La última esperanza de América George Foreman de 19 años, 345 00:28:59,698 --> 00:29:02,642 apenas lleva un año peleando. 346 00:29:02,743 --> 00:29:04,811 Es poco probable que gane el oro. 347 00:29:04,912 --> 00:29:06,854 Dale. 348 00:29:06,955 --> 00:29:10,942 Creo que nunca se ha visto una pelea olímpica más desigual. 349 00:29:11,043 --> 00:29:15,363 La tarea que Foreman tiene hoy es imposible. 350 00:29:15,464 --> 00:29:19,367 El ruso establece el ritmo, le está dando una lección al novato. 351 00:29:19,468 --> 00:29:21,659 Vamos. Despierta. 352 00:29:23,013 --> 00:29:24,954 Golpéalo ahora. Tómalo ahora. 353 00:29:27,267 --> 00:29:28,999 Despierta. 354 00:29:34,733 --> 00:29:36,924 Qué izquierda de Foreman. 355 00:29:37,027 --> 00:29:39,010 ¿Viste eso? 356 00:29:42,866 --> 00:29:46,811 El combativo Foreman ya le volteó la pelea a Cepulis. 357 00:29:46,912 --> 00:29:48,938 Ahora Foreman le he está cayendo duro. 358 00:29:49,039 --> 00:29:50,189 Aterrizando bombas. 359 00:29:50,290 --> 00:29:53,274 Cepulis se ve en muy mal estado. 360 00:30:00,884 --> 00:30:04,452 - ¡Alto! ¡Alto! ¡Se acabó! - ¡El referee detuvo la pelea! 361 00:30:05,097 --> 00:30:07,123 ¡George Foreman, de 19 años, logró lo imposible! 362 00:30:07,224 --> 00:30:10,374 Ganó la medalla de oro en un final sorprendente. 363 00:30:11,645 --> 00:30:13,171 ¡Sí! 364 00:30:13,272 --> 00:30:15,713 - ¡Ganó la medalla de oro! - ¡Mírenlo! 365 00:30:18,277 --> 00:30:20,176 Que Dios lo ayude. 366 00:30:32,124 --> 00:30:36,359 ¡Foreman! ¡Foreman! ¡Foreman! 367 00:31:07,076 --> 00:31:10,226 - Hola, George. - Hola, ¿cómo estás, hermano? 368 00:31:13,499 --> 00:31:15,106 ¡Hola, Tuck! 369 00:31:16,210 --> 00:31:19,276 - Hola, hermano. - ¿Qué pasó, George? 370 00:31:23,092 --> 00:31:24,867 Si quieres, puedes tocarla. 371 00:31:24,968 --> 00:31:26,867 Pero pesa. 372 00:31:27,012 --> 00:31:30,037 Sí, se ve que te pesa mucho. 373 00:31:30,974 --> 00:31:33,290 ¿Y eso qué significa? 374 00:31:33,477 --> 00:31:38,923 ¿Mano, no sé cómo pudiste poner en alto la bandera de los Estados Unidos? 375 00:31:39,024 --> 00:31:42,385 ¿Cuándo nuestros hermanos... disparan a nuestros hermanos? 376 00:31:42,486 --> 00:31:46,137 Ellos hicieron lo que tenían que hacer. 377 00:31:47,449 --> 00:31:51,602 OLIMPIADAS SACUDIDAS POR EL PODER NEGRO 378 00:31:51,703 --> 00:31:54,188 Ellos nos representaron a todos. 379 00:31:54,289 --> 00:31:55,606 ¿Y tú qué hiciste? 380 00:31:55,707 --> 00:31:59,191 Representaste a un país que no te quiere. 381 00:31:59,753 --> 00:32:01,360 Eso sí pesa. 382 00:32:15,436 --> 00:32:16,961 Lo tienes que superar. 383 00:32:17,062 --> 00:32:20,256 Si alguien me vuelve a hablar de esa bandera, 384 00:32:20,357 --> 00:32:21,966 no se saldrán con la suya. 385 00:32:22,067 --> 00:32:24,717 Actúan como si fuera un vendido. 386 00:32:25,612 --> 00:32:27,805 Déjame hacerte algo de comer. Lo que quieras. 387 00:32:27,906 --> 00:32:29,722 No tengo hambre. 388 00:32:30,033 --> 00:32:32,226 Que Dios me agarre confesada. 389 00:32:32,327 --> 00:32:35,061 Nunca pensé escuchar eso de ti. 390 00:32:47,384 --> 00:32:49,869 Te fuiste de aquí sin nada a tu nombre, 391 00:32:49,970 --> 00:32:52,455 y volviste con oro. 392 00:32:52,556 --> 00:32:55,790 ¿Entonces por qué sólo quieren hablar de la bandera? 393 00:32:57,060 --> 00:32:58,419 ¿Sabes qué haré? 394 00:32:58,520 --> 00:33:01,172 Ganaré el cinturón del campeonato. 395 00:33:01,273 --> 00:33:02,966 Entonces me van a respetar. 396 00:33:03,067 --> 00:33:04,924 ¿Seguirás peleando? 397 00:33:05,277 --> 00:33:07,011 Te van a lastimar. 398 00:33:07,112 --> 00:33:08,112 ¿No me viste? 399 00:33:08,197 --> 00:33:10,306 Ellos no me lastiman a mí. 400 00:33:10,407 --> 00:33:11,516 Yo los lastimo a ellos. 401 00:33:11,617 --> 00:33:14,018 ¿Y eso es todo lo que quieres hacer con tu vida? 402 00:33:14,119 --> 00:33:15,726 ¿Lastimar a la gente? 403 00:33:17,790 --> 00:33:18,898 Eres mejor que eso. 404 00:33:18,999 --> 00:33:21,440 Ya tengo un plan, mamá. 405 00:33:21,835 --> 00:33:24,068 Necesito que confíes en él. 406 00:34:05,462 --> 00:34:07,737 Dicen que no es tan malo. 407 00:34:07,965 --> 00:34:10,281 El medallista de oro GEORGE FOREMAN 408 00:34:11,343 --> 00:34:13,328 Buena onda. 409 00:34:13,429 --> 00:34:15,077 ¿Y tú eres? 410 00:34:15,347 --> 00:34:16,205 Paula. 411 00:34:16,306 --> 00:34:18,249 Última llamada para el vuelo 275 a Los Ángeles. 412 00:34:18,350 --> 00:34:19,751 Ese es mi vuelo. 413 00:34:19,852 --> 00:34:21,210 Mucho gusto, George. 414 00:34:21,311 --> 00:34:24,005 Espera. No es justo. 415 00:34:24,106 --> 00:34:25,840 ¿Vives aquí en Oakland? 416 00:34:25,941 --> 00:34:27,050 Sí, soy de aquí. 417 00:34:27,151 --> 00:34:29,010 Significa que vas a volver. 418 00:34:29,111 --> 00:34:30,845 Sí, me estoy mudando aquí. 419 00:34:30,946 --> 00:34:34,265 Voy a estar entrenando, Pero cuando no, ya sabes... 420 00:34:34,366 --> 00:34:36,142 a veces puedo salir. 421 00:34:36,243 --> 00:34:39,268 Tu agilidad en el ring es mejor que tu labia, George. 422 00:34:39,788 --> 00:34:41,564 Sí, eso no lo discuto. 423 00:34:41,665 --> 00:34:43,941 Háblame un poco de ti. 424 00:34:44,042 --> 00:34:45,649 Lo que sea. 425 00:34:46,211 --> 00:34:48,235 - ¿Lo que sea? - Sí. 426 00:34:51,842 --> 00:34:54,325 Puedo escribir 100 palabras por minuto. 427 00:34:55,220 --> 00:34:58,162 Yo ni siquiera puedo hablar tan rápido. 428 00:35:04,354 --> 00:35:06,796 ¿Puedo volver a verte? 429 00:35:11,153 --> 00:35:13,219 Anótame tu número. 430 00:35:15,074 --> 00:35:18,059 Pero yo debería pedírtelo a ti. 431 00:35:18,160 --> 00:35:22,728 George, ¿parezco el tipo de mujer que espera junto al teléfono? 432 00:35:38,055 --> 00:35:40,498 No, no lo pareces. 433 00:35:40,599 --> 00:35:42,206 Gimnasio de Main St. 434 00:35:43,644 --> 00:35:45,461 Ser profesional es un negocio. 435 00:35:45,562 --> 00:35:48,462 Estos tipos podrían llevarnos a donde tenemos que ir. 436 00:35:52,653 --> 00:35:56,429 Aquí huele a sangre nueva. Sangre nueva. 437 00:35:59,368 --> 00:36:00,601 Hola. 438 00:36:00,702 --> 00:36:04,270 Dick Sadler. Va a ser tu entrenador y tu promotor. 439 00:36:04,706 --> 00:36:05,982 Él es Archie Moore, 440 00:36:06,083 --> 00:36:08,651 el excampeón mundial de peso semipesado. 441 00:36:08,752 --> 00:36:10,737 Te va a enseñar todo lo que sabe. 442 00:36:10,838 --> 00:36:13,446 Si es que me gusta lo que veo. 443 00:36:17,928 --> 00:36:20,119 Hola, Sonny, soy su fan. 444 00:36:20,722 --> 00:36:22,621 ¿Me da su autógrafo? 445 00:36:23,183 --> 00:36:24,709 - Oigan, es... - Sí, es... 446 00:36:24,810 --> 00:36:26,377 Sonny Liston. 447 00:36:26,478 --> 00:36:29,253 Aquí hacemos campeones, hijo. 448 00:36:29,440 --> 00:36:33,382 Lo que te propones a hacer va más allá de tu imaginación. 449 00:36:34,778 --> 00:36:37,347 La mañana que despiertas para pelear por ese campeonato, 450 00:36:37,448 --> 00:36:38,723 el aire sabe diferente, 451 00:36:38,824 --> 00:36:40,558 el sol se siente diferente. 452 00:36:40,659 --> 00:36:43,102 Y sólo dos hombres importan en toda la Tierra. 453 00:36:43,203 --> 00:36:44,228 Y tú eres uno de ellos. 454 00:36:44,329 --> 00:36:49,732 El otro, si llegas tan lejos, será Joe Frazier. 455 00:37:06,852 --> 00:37:08,378 VICTORIAS 1 DERROTAS 0 456 00:37:08,479 --> 00:37:12,215 A esta bolsa la llamaremos "Joe Frazier". 457 00:37:12,316 --> 00:37:15,593 Si le das en el plexo solar, le cortas la respiración. 458 00:37:15,694 --> 00:37:18,554 Si le das en la barbilla, le sacudes los nervios. 459 00:37:18,655 --> 00:37:21,307 Si le das en el pecho, su corazón saltará un latido. 460 00:37:21,408 --> 00:37:24,475 En cada golpe, George. ¡Poder! 461 00:37:25,579 --> 00:37:27,647 - Hola. - Sólo sonó una vez. 462 00:37:27,748 --> 00:37:29,691 - Paula. - Sí. 463 00:37:29,792 --> 00:37:32,568 Quiero acabar de oír tu historia. 464 00:37:32,669 --> 00:37:33,987 ¿Qué historia? 465 00:37:34,088 --> 00:37:37,613 La de que escribes cien palabras por minuto. 466 00:37:39,760 --> 00:37:40,994 Esa historia. 467 00:37:41,095 --> 00:37:42,620 George... 468 00:37:42,721 --> 00:37:45,206 ¿Cuándo me harás una pregunta importante? 469 00:37:45,307 --> 00:37:46,956 ¿Cómo cuál? 470 00:37:47,226 --> 00:37:48,833 O sea... 471 00:37:49,103 --> 00:37:51,293 sí quiero salir contigo. 472 00:37:53,649 --> 00:37:55,673 ¡Golpéalo, George, Golpéalo! 473 00:38:03,867 --> 00:38:05,727 ¿Segura que escribes palabras reales? 474 00:38:05,828 --> 00:38:08,477 Sí, eso suena como música. 475 00:38:18,507 --> 00:38:21,490 Quiero ver cómo se mueve George. 476 00:38:24,138 --> 00:38:26,456 - Eso es, Eso es. - ¡Noquéalo, mi amor! 477 00:38:26,557 --> 00:38:28,831 Mantenlo ahí. Mantenlo ahí. 478 00:38:29,518 --> 00:38:31,751 Haz que se mueva. 479 00:38:34,523 --> 00:38:36,213 ¡Eso es! 480 00:38:41,864 --> 00:38:44,098 El ganador por nocaut técnico 481 00:38:44,199 --> 00:38:46,891 y aún invicto, ¡George Foreman! 482 00:38:51,039 --> 00:38:53,149 ¿La aceptas como tu esposa? 483 00:38:53,250 --> 00:38:54,899 Por supuesto que sí. 484 00:39:00,215 --> 00:39:02,323 Puedes besar a la novia. 485 00:39:10,100 --> 00:39:11,707 Oye, mira esto. 486 00:39:25,824 --> 00:39:26,933 Creo que estás listo. 487 00:39:27,034 --> 00:39:28,808 Buenos golpes, hermano. 488 00:39:30,704 --> 00:39:33,229 Frazier no sabrá qué lo golpeó. 489 00:39:33,415 --> 00:39:37,652 PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO KINGSTON, JAMAICA. 22 DE ENERO DE 1973 490 00:39:37,753 --> 00:39:42,029 Es hora de la pelea del campeonato de peso pesado entre Joe Frazier y George Foreman. 491 00:39:42,883 --> 00:39:45,952 Joe Frazier es el favorito de esta noche. 492 00:39:46,053 --> 00:39:49,539 Su mejor arma, el gancho izquierdo, es mortal. 493 00:39:49,640 --> 00:39:52,917 Mandó a Alí a la lona hace dos años. 494 00:39:53,018 --> 00:39:57,130 Y si Foreman no se cuida de él, va a acabar de espaldas... 495 00:39:57,231 --> 00:40:01,134 y tal vez lo sacarán de la arena en una camilla. 496 00:40:01,235 --> 00:40:05,094 ¡Frazier! ¡Frazier! ¡Frazier! 497 00:40:15,499 --> 00:40:18,943 Es la pelea del campeonato mundial de peso pesado. 498 00:40:19,044 --> 00:40:21,112 Es gobernado por la Junta de Control de Jamaica. 499 00:40:21,213 --> 00:40:24,405 Nadie cree que vas a ganar esta noche. 500 00:40:25,717 --> 00:40:27,324 Eso es bueno. 501 00:40:30,931 --> 00:40:33,789 Pero Smokin' Joe no es como los otros. 502 00:40:34,768 --> 00:40:36,792 Él sí es duro. 503 00:40:37,020 --> 00:40:38,212 Recuerda. 504 00:40:38,313 --> 00:40:41,382 Sólo importan dos hombres en toda la Tierra. 505 00:40:41,483 --> 00:40:43,299 Ahora ve por él. 506 00:40:45,154 --> 00:40:46,969 Estás listo, George. 507 00:40:47,865 --> 00:40:51,223 Pero Joe espera que seas un simple hombre. 508 00:40:51,744 --> 00:40:55,269 Pero hoy eres una bestia. 509 00:40:56,248 --> 00:40:57,855 Déjala salir. 510 00:40:59,126 --> 00:41:01,527 Suena la campana. Allá van. 511 00:41:01,628 --> 00:41:03,986 George falló ese golpazo. 512 00:41:07,217 --> 00:41:09,744 Ese es el gancho izquierdo de Joe Frazier. 513 00:41:09,845 --> 00:41:11,746 Uno más de esos y se acabó. 514 00:41:11,847 --> 00:41:14,997 - No lo pierdas. Cuidado. - Eso es. 515 00:41:18,687 --> 00:41:20,878 ¡Qué buen golpe de Foreman! 516 00:41:25,527 --> 00:41:29,428 Y otro gancho. ¿Cómo puede seguir de pie? 517 00:41:30,449 --> 00:41:32,473 Ahí lo tienes. 518 00:41:33,535 --> 00:41:37,355 Frazier está recibiendo daño. Eso sí es sorpresivo. 519 00:41:37,456 --> 00:41:39,313 - Contra las cuerdas. - Eso. 520 00:41:42,086 --> 00:41:47,738 ¡A la lona cae Frazier! ¡A la lona cae Frazier! ¡A la lona cae Frazier! 521 00:41:51,345 --> 00:41:53,661 Joe es lento para levantarse. 522 00:41:54,014 --> 00:41:58,126 Y George Foreman sigue de pie, fresco como lechuga. 523 00:41:58,227 --> 00:42:01,836 Le dan la cuenta de protección al campeón. 524 00:42:02,898 --> 00:42:05,715 Suena la campana para el segundo round. 525 00:42:06,777 --> 00:42:09,218 Pero Joe es rudo. Joe no se rinde. 526 00:42:10,489 --> 00:42:12,974 Foreman otra vez está encima de él. 527 00:42:13,075 --> 00:42:15,435 Lo golpea una y otra vez. 528 00:42:15,536 --> 00:42:18,019 - ¡No lo dejes! - ¡No lo aflojes! 529 00:42:20,332 --> 00:42:24,025 ¡Otra vez está en la lona! ¡Es difícil de creer! 530 00:42:24,920 --> 00:42:26,070 Salte de las cuerdas. 531 00:42:26,171 --> 00:42:30,197 Seis. Siete. Ocho. 532 00:42:34,012 --> 00:42:37,081 ¡Le sirve como tiro de blanco a George Foreman! 533 00:42:37,182 --> 00:42:39,250 ¡Tiro de blanco! 534 00:42:39,351 --> 00:42:40,209 ¡No lo dejes! 535 00:42:40,310 --> 00:42:43,169 ¿Cuánto va a resistir Frazier? 536 00:42:51,655 --> 00:42:54,432 ¡Cae de nuevo! ¡Lo derribó otra vez! 537 00:42:54,533 --> 00:42:57,852 ¡Y se acabó! ¡Se acabó! Hasta luego. 538 00:42:57,953 --> 00:43:00,811 Jamás había visto nada igual. 539 00:43:01,540 --> 00:43:06,650 George Foreman es el nuevo campeón mundial de peso pesado. 540 00:43:15,429 --> 00:43:18,537 Muy bien. Muy bien. 541 00:43:18,682 --> 00:43:20,289 Sí. 542 00:43:37,493 --> 00:43:38,977 ¿Cómo se siente ser un ganador? 543 00:43:39,078 --> 00:43:41,187 Vine dispuesto a ser un ganador esta noche. 544 00:43:41,288 --> 00:43:43,189 Quiero agradecerle a la prensa de todo el país 545 00:43:43,290 --> 00:43:45,274 por escribir cosas bonitas de mí. 546 00:43:45,375 --> 00:43:48,277 La prensa ha mantenido mi nombre en el periódico. Y... 547 00:43:48,378 --> 00:43:51,447 y me mantuvo enfocado. 548 00:43:51,548 --> 00:43:54,951 ¿Y qué será lo primero que harás como campeón, George? 549 00:43:55,052 --> 00:43:57,952 Voy a comprarle una mansión a mi mamá. 550 00:44:00,182 --> 00:44:03,126 Espera un segundo. Espera... ¿Qué es esto? 551 00:44:03,227 --> 00:44:06,752 ¿Es el campeón? ¿Es el campeón? 552 00:44:07,689 --> 00:44:10,881 ¿Tienes idea de lo que vendrá ahora, George? 553 00:44:11,193 --> 00:44:15,761 - Una avalancha de dinero. - Pues, siempre estoy listo para el dinero. 554 00:44:15,864 --> 00:44:18,264 Pero mi contador no lo está. 555 00:44:20,661 --> 00:44:23,436 - ¿Me quieres de contador? - Sí. 556 00:44:24,873 --> 00:44:26,897 Pero, Des... 557 00:44:27,251 --> 00:44:30,568 te voy a necesitar sobrio desde ahora. 558 00:44:38,095 --> 00:44:40,119 De eso es lo que estoy hablando. 559 00:44:41,890 --> 00:44:44,957 Ya dejamos muy atrás el Job Corps. 560 00:45:15,090 --> 00:45:17,198 ¿Cómo subiste? 561 00:45:24,683 --> 00:45:26,791 ¿No quieres que me quede? 562 00:46:06,225 --> 00:46:09,544 Muhammad, mucha gente dice 563 00:46:09,645 --> 00:46:13,047 que nunca habían visto golpes tan formidables 564 00:46:13,148 --> 00:46:15,883 como los del campeón, George Foreman. 565 00:46:15,984 --> 00:46:17,719 Howard, cuando pienso en Foreman, 566 00:46:17,820 --> 00:46:21,389 pienso en el hombre del sistema, en el que ondeó la bandera. 567 00:46:21,490 --> 00:46:25,393 Y tengo un nuevo golpe para George, lo llamo "El Golpe del Barrio". 568 00:46:25,494 --> 00:46:27,520 Y le llamo "El Golpe del Barrio" 569 00:46:27,621 --> 00:46:32,150 porque es el tipo de golpe que se tira a las tres de la mañana en el barrio. 570 00:46:32,251 --> 00:46:33,651 ¿Has visto uno de esos golpes? 571 00:46:33,752 --> 00:46:36,154 Sale de la nada, y te pega como un botellazo en la cabeza. 572 00:46:36,255 --> 00:46:38,823 ¿Crees tener que esperar hasta las 3 a.m. 573 00:46:38,924 --> 00:46:40,450 para pelear con Foreman? 574 00:46:40,551 --> 00:46:46,162 Howard, aclaro que pelearé con Foreman donde sea y cuando sea. 575 00:46:49,184 --> 00:46:51,919 - ¿Qué les parece? Lindo, ¿no? - Dios mío. 576 00:46:52,020 --> 00:46:54,378 Vengan. Quiero que vean algo. 577 00:46:56,483 --> 00:46:57,967 ¿Ya oyeron? 578 00:46:58,068 --> 00:47:01,052 Cada auto tiene su propia personalidad. 579 00:47:01,280 --> 00:47:03,387 ¿Por eso necesitas cinco? 580 00:47:03,615 --> 00:47:07,143 ¿Cinco? Espera que veas mi cochera. 581 00:47:07,244 --> 00:47:09,395 Válgame Dios. Te volviste loco. 582 00:47:09,496 --> 00:47:11,856 - Quiero que vean algo más. - No han... 583 00:47:11,957 --> 00:47:14,150 - Listo, ¿tú te encargas del otro? - Sí. 584 00:47:14,251 --> 00:47:16,110 Okay. 585 00:47:16,211 --> 00:47:18,321 He estado en la parrilla todo el día. 586 00:47:18,422 --> 00:47:21,282 Es mi propia salsa barbecue. Me tomé mi tiempo. 587 00:47:21,383 --> 00:47:24,035 - De acuerdo, eso es lo que estoy diciendo. - Cociné todo el día. 588 00:47:24,136 --> 00:47:26,204 - De acuerdo, George. - Se ve delicioso, George. 589 00:47:26,305 --> 00:47:28,454 Y ahí está. 590 00:47:29,099 --> 00:47:32,124 - Dame a mi cumpleañera. - Ve con papá. 591 00:47:32,728 --> 00:47:35,213 - Sí. - Ve con Papi. 592 00:47:35,314 --> 00:47:36,921 Sí. 593 00:47:37,649 --> 00:47:38,649 Feliz cumpleaños. 594 00:47:38,734 --> 00:47:40,883 ¿Qué tal uno para tu esposa también? 595 00:47:43,697 --> 00:47:44,764 Está bien. 596 00:47:44,865 --> 00:47:46,599 Saluda a todos. 597 00:47:46,700 --> 00:47:47,934 Saluda a todos. 598 00:47:48,035 --> 00:47:50,346 - Feliz cumpleaños, hermosa. - Ve con tu nana, ¿de acuerdo? 599 00:47:50,370 --> 00:47:52,770 - Te amo. - No se la lleve. 600 00:47:53,874 --> 00:47:56,273 - Está bien. - Adiós. 601 00:47:56,627 --> 00:47:59,696 - A comer. - Espera. Ya sabes qué falta. 602 00:47:59,797 --> 00:48:01,906 Hay que darle gracias a Dios por la comida primero. 603 00:48:02,007 --> 00:48:03,614 ¿A Dios? 604 00:48:04,093 --> 00:48:05,827 Yo compré la comida, mama. 605 00:48:05,928 --> 00:48:07,245 No Dios. 606 00:48:07,346 --> 00:48:08,705 Bien. 607 00:48:08,806 --> 00:48:10,746 Entonces, tú da las gracias. 608 00:48:13,185 --> 00:48:16,502 Me gusta cómo las das tú mama. 609 00:48:16,730 --> 00:48:19,255 Charles y yo queremos darles una noticia. 610 00:48:21,402 --> 00:48:23,469 - Vamos a tener un bebé. - ¿Un bebé? 611 00:48:23,570 --> 00:48:25,847 - Charles, eres un semental. - Dios mío. 612 00:48:25,948 --> 00:48:27,724 - Embarazando a mi hermana. - Mira nomas. 613 00:48:27,825 --> 00:48:31,475 - Mary, muchas felicidades. - Gracias. 614 00:48:31,787 --> 00:48:33,104 Gracias. 615 00:48:33,205 --> 00:48:36,272 Tendremos otra sobrina o sobrino corriendo por aquí pronto. 616 00:48:38,836 --> 00:48:40,443 ¿Hola? 617 00:48:43,590 --> 00:48:45,948 Deja de llamar a esta casa. 618 00:48:49,430 --> 00:48:51,456 - Oye, Des. - ¿Sí? 619 00:48:51,557 --> 00:48:53,458 ¿Cómo va mi dinero? 620 00:48:53,559 --> 00:48:57,128 Estoy invirtiendo todo en acciones muy seguras. 621 00:48:57,229 --> 00:48:58,880 Me gusta cómo suena eso. 622 00:48:58,981 --> 00:49:01,422 "Acciones muy seguras". 623 00:49:03,402 --> 00:49:06,929 Alí ha estado hablando mal de ti en la televisión. 624 00:49:07,030 --> 00:49:09,764 Presume en qué round te va a noquear. 625 00:49:11,744 --> 00:49:13,186 Que hable. 626 00:49:13,287 --> 00:49:16,522 Y ya sabes lo que dicen de los niños bonitos en Fifth Wards. 627 00:49:16,623 --> 00:49:18,316 No soportan un golpe. 628 00:49:18,417 --> 00:49:20,024 Sí. 629 00:49:31,764 --> 00:49:33,706 Creo que todos están listos para el postre. 630 00:49:33,807 --> 00:49:35,249 Mejor dime sus nombres, 631 00:49:35,350 --> 00:49:38,876 para no quedarme con el teléfono como una estúpida. 632 00:49:39,563 --> 00:49:40,563 ¿De qué hablas? 633 00:49:40,647 --> 00:49:42,546 ¿Crees que no lo sé? 634 00:49:43,567 --> 00:49:45,176 No tengo tiempo para esto... 635 00:49:45,277 --> 00:49:47,468 No, no tienes tiempo para mí. 636 00:49:52,785 --> 00:49:57,520 ¿Cuántas mujeres ha habido, George? 637 00:50:01,627 --> 00:50:03,695 Ya ni puedes mirarme a los ojos. 638 00:50:03,796 --> 00:50:07,323 Mujer, tengo una pelea de $5.000.000 contra Alí en puerta. 639 00:50:07,424 --> 00:50:11,033 ¿Crees que dejé mi vida por ti para ser la otra? 640 00:50:12,137 --> 00:50:13,913 Yo estaba bien antes de conocerte. 641 00:50:14,014 --> 00:50:16,831 ¿Ya no te gusta esta vida? 642 00:50:17,518 --> 00:50:18,876 Yo te doy todo. 643 00:50:18,977 --> 00:50:21,293 Yo no quiero todo. 644 00:50:26,402 --> 00:50:28,092 Te quiero a ti. 645 00:50:29,363 --> 00:50:30,970 Ya me tienes. 646 00:50:33,492 --> 00:50:35,099 Mírame. 647 00:50:45,629 --> 00:50:47,236 Mírame. 648 00:50:59,476 --> 00:51:01,292 Ya decía yo. 649 00:51:09,111 --> 00:51:14,513 Kinshasa, Zaire REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 650 00:51:38,474 --> 00:51:42,416 EL PRESIDENTE MOBUTU RECIBE A MUHAMMAD ALÍ EN EL NSELE 651 00:51:43,896 --> 00:51:45,755 Señor. No, no. 652 00:51:45,856 --> 00:51:47,672 - Yo lo llevo. - Sí. 653 00:51:56,325 --> 00:51:57,433 Por favor. 654 00:51:57,534 --> 00:51:59,852 Vamos a flotar como mariposa y picar como abeja. 655 00:51:59,953 --> 00:52:02,605 Sus manos no pueden golpear Lo que sus ojos no pueden ver. 656 00:52:02,706 --> 00:52:04,273 Ahora me ven, ahora no. 657 00:52:04,374 --> 00:52:07,108 George cree que me verá, pero yo sé que no. 658 00:52:07,336 --> 00:52:08,903 ¿No es cierto, Bundini? 659 00:52:09,004 --> 00:52:12,156 Le daba a Joe Frazier... unos golpes torpes y largos. 660 00:52:12,257 --> 00:52:13,864 Boxea como momia. 661 00:52:14,927 --> 00:52:18,703 "Ven aquí. ¿Dónde estás? Aquí estás". 662 00:52:19,389 --> 00:52:22,125 Todos ustedes, cronistas de deportes. Todos ustedes, simplones, 663 00:52:22,226 --> 00:52:24,544 lamentarán haberme llamado el menos favorito. 664 00:52:24,645 --> 00:52:28,504 ¿Cómo es que yo soy el menos favorito? ¿Y que Foreman es el campeón? 665 00:52:28,732 --> 00:52:30,383 Foreman no es el nuevo campeón. 666 00:52:30,484 --> 00:52:32,299 Es el nuevo chambón. 667 00:52:32,528 --> 00:52:35,388 Y tiene el cinturón que me quitaron injustamente. 668 00:52:35,489 --> 00:52:37,515 Y no sabe boxear. Se mueve así. 669 00:52:37,616 --> 00:52:40,351 Así boxea. Boxea como momia. 670 00:52:40,452 --> 00:52:42,143 "Vengo aquí por ti"... 671 00:52:45,040 --> 00:52:46,482 George. 672 00:52:46,583 --> 00:52:48,941 Hablábamos de otro boxeador. 673 00:52:52,714 --> 00:52:54,615 Es tu turno, Gran George. 674 00:52:54,716 --> 00:52:57,283 ¿Por qué no nos das tu versión? 675 00:53:19,032 --> 00:53:23,768 Si boxea como da entrevistas, va a ser una noche corta. 676 00:53:24,163 --> 00:53:25,855 Una noche muy corta. 677 00:53:25,956 --> 00:53:29,317 Nos daremos con todo porque nos odiamos con todo. 678 00:53:29,418 --> 00:53:31,901 Me da lástima Alí. 679 00:53:32,045 --> 00:53:34,989 Foreman lo puede mandar a la morgue. 680 00:53:35,090 --> 00:53:39,575 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 681 00:53:49,021 --> 00:53:50,920 "Alí, mátalo". 682 00:53:51,565 --> 00:53:53,798 ¿Eso es lo que quieren? 683 00:53:59,448 --> 00:54:02,473 ¡Foreman, boma ye! 684 00:54:13,837 --> 00:54:17,697 PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO 30 DE OCTUBRE DE 1974 685 00:54:23,222 --> 00:54:24,664 Atácalo como un tigre. 686 00:54:24,765 --> 00:54:26,040 Cállalo de una vez. 687 00:54:26,141 --> 00:54:28,584 Alí ha sorprendido al mundo antes, 688 00:54:28,685 --> 00:54:32,505 pero la mayoría no esperamos que pase de la mitad de la pelea. 689 00:54:32,606 --> 00:54:36,050 Bueno, Frank, Alí ciertamente es el menos favorito. 690 00:54:36,151 --> 00:54:41,389 Él y todo el país adoptaron la frase: "Alí, boma ye". "Alí, mátalo". 691 00:54:41,490 --> 00:54:45,852 A los 32 años de edad, ¿podrá Muhammad Alí bailar y mantenerse alejado de Foreman, 692 00:54:45,953 --> 00:54:47,937 después de lo que Foreman le hizo a Frazier? 693 00:54:48,038 --> 00:54:51,564 Alí parece no tener oportunidad. 694 00:54:52,292 --> 00:54:54,527 Todas las preguntas serán respondidas. 695 00:54:54,628 --> 00:54:57,030 Vamos bebé. Vamos George. 696 00:54:57,131 --> 00:55:00,406 - Tú puedes, George. - ¡No lo dejes! 697 00:55:02,469 --> 00:55:04,871 - Metete allí. - Búscalo, George, búscalo. 698 00:55:04,972 --> 00:55:07,621 - Lanza un gancho derecho. - Búscalo. 699 00:55:09,852 --> 00:55:11,544 ¡Eso es! 700 00:55:11,645 --> 00:55:12,837 Dale en la cabeza. 701 00:55:12,938 --> 00:55:15,671 Déjalo ir. Sepárense. Sepárense. 702 00:55:17,526 --> 00:55:19,633 Vamos, George, vamos. 703 00:55:20,487 --> 00:55:22,511 ¡Manos arriba! ¡Sí! 704 00:55:27,494 --> 00:55:30,353 ¿Es todo lo que tienes, George? Vamos. 705 00:55:35,961 --> 00:55:36,986 Sigue golpeando. 706 00:55:37,087 --> 00:55:38,861 No puede aguantar. 707 00:55:39,256 --> 00:55:40,990 Sigue golpeando. 708 00:55:41,091 --> 00:55:41,949 ¡Alí, boma ye! 709 00:55:42,050 --> 00:55:43,576 ¡Boma ye! ¡Boma ye! 710 00:55:43,677 --> 00:55:46,871 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 711 00:55:46,972 --> 00:55:48,996 - Ese es mi campeón. - Campeón. 712 00:55:51,602 --> 00:55:53,544 Alí retrocede a las cuerdas, 713 00:55:53,645 --> 00:55:57,048 - para esconderse del poder de Foreman. - ¿Eso es todo lo que tienes? 714 00:55:57,149 --> 00:56:00,174 No veo dónde pueda esconderse en ese ring. 715 00:56:00,778 --> 00:56:03,344 ¡Alí, sal de las cuerdas! 716 00:56:04,031 --> 00:56:06,889 Foreman lo está inundando con esos golpes. 717 00:56:07,034 --> 00:56:09,185 Esos golpes deben estar haciendo algún daño. 718 00:56:09,286 --> 00:56:11,646 Me dijeron que eras bravo, George. Déjame ver. 719 00:56:11,747 --> 00:56:15,191 Alí no puede seguir recibiéndolos y esperar sobrevivir. 720 00:56:15,292 --> 00:56:16,899 A boxear. 721 00:56:22,049 --> 00:56:26,367 - A ver. Muéstrame algo. - ¡No juegues con ese simplón! 722 00:56:26,970 --> 00:56:29,412 Suéltalo, suéltalo, suéltalo. 723 00:56:29,973 --> 00:56:31,622 ¡No aflojes George! 724 00:56:32,810 --> 00:56:35,962 ¡Vamos campeón, sal de las cuerdas! ¡Vamos, ahora! 725 00:56:36,063 --> 00:56:37,795 Ahí está. 726 00:56:39,775 --> 00:56:41,467 ¡Sepáralos! 727 00:56:41,568 --> 00:56:44,760 - ¿Cuál es mi nombre? - Ya, sepárense. 728 00:56:49,618 --> 00:56:52,977 ¡Salte de esas cuerdas! ¡Salte de esas cuerdas! ¡Sal de allí! 729 00:56:53,288 --> 00:56:55,982 No entiendo su estrategia de retroceder a las cuerdas. 730 00:56:56,083 --> 00:56:58,651 Voy a volver a las cuerdas, George. Ven por mí. 731 00:56:58,752 --> 00:57:00,737 Vamos. Ponle presión, George. 732 00:57:00,838 --> 00:57:02,405 Lo están apaleando. 733 00:57:02,506 --> 00:57:04,989 Esos golpes de Foreman son mortales. 734 00:57:10,514 --> 00:57:13,247 Vamos, George. Déjame ver algo. 735 00:57:18,147 --> 00:57:20,463 ¡Quítate de esas cuerdas! 736 00:57:23,026 --> 00:57:26,260 A ver, George. Decían que pegabas duro. 737 00:57:26,447 --> 00:57:27,513 Eso es. 738 00:57:27,614 --> 00:57:30,264 ¡Ya! ¡Quítate de las cuerdas! 739 00:57:37,875 --> 00:57:39,857 ¿Es todo lo que tienes? 740 00:57:45,674 --> 00:57:47,367 Buen derechazo de Alí. 741 00:57:47,468 --> 00:57:49,369 Ese golpe tambaleó a Foreman. 742 00:57:49,470 --> 00:57:51,120 Decían que eras muy bravo, George. 743 00:57:51,221 --> 00:57:52,830 Decían que eras muy bravo. 744 00:57:52,931 --> 00:57:57,792 Ese golpe definitivamente cambió el tenor de esta pelea. 745 00:57:58,645 --> 00:58:03,005 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 746 00:58:04,193 --> 00:58:06,344 Sigue golpeándolo. 747 00:58:06,445 --> 00:58:07,512 Sigue apaleándolo. 748 00:58:07,613 --> 00:58:10,014 ¡Alí, boma ye! 749 00:58:10,115 --> 00:58:11,933 ¡Boma ye! 750 00:58:12,034 --> 00:58:13,034 ¡Boma ye! 751 00:58:13,118 --> 00:58:15,436 ¡Alí, boma ye! 752 00:58:15,537 --> 00:58:17,939 ¡Alí, boma ye! 753 00:58:18,040 --> 00:58:19,816 ¡Alí, boma ye! 754 00:58:19,917 --> 00:58:23,027 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 755 00:58:23,128 --> 00:58:25,319 Lo voy a acabar. 756 00:58:27,716 --> 00:58:29,407 Lo voy a acabar. 757 00:58:35,682 --> 00:58:38,418 Salte de las cuerdas, campeón. Vamos. 758 00:58:38,519 --> 00:58:40,126 Así es. 759 00:59:09,091 --> 00:59:11,534 Los golpes de Foreman simplemente ya no tienen jugo. 760 00:59:11,635 --> 00:59:13,119 Foreman se ve cansado. 761 00:59:13,220 --> 00:59:14,662 Podría estar en serios problemas. 762 00:59:14,763 --> 00:59:18,956 Tal vez esto era lo que quería Alí, Frank. 763 00:59:20,394 --> 00:59:23,044 - ¡Atácalo, George! - ¡Destrúyelo! 764 00:59:34,241 --> 00:59:35,391 Mi turno. 765 00:59:35,492 --> 00:59:39,145 Campeón, vamos. Así es, izquierda, derecha, izquierda. Vamos. 766 00:59:39,246 --> 00:59:43,898 ¡Muhammad Alí le dio un tremendo derechazo! 767 00:59:44,960 --> 00:59:46,567 ¡Y otro! 768 01:00:04,605 --> 01:00:08,716 Cuatro. Cinco. Seis. Siete. 769 01:00:08,817 --> 01:00:12,345 Ocho. Nueve. Diez. 770 01:00:12,446 --> 01:00:14,430 ¡Y se acabó! ¡Se acabó! 771 01:00:14,531 --> 01:00:16,599 ¡Alí ha hecho lo imposible! 772 01:00:16,700 --> 01:00:20,351 ¡Alí lo logro! ¡Alí lo logró otra vez! 773 01:00:21,789 --> 01:00:23,856 ¡Alí, boma ye! 774 01:00:23,957 --> 01:00:26,691 ¡Alí, boma ye! 775 01:00:28,754 --> 01:00:32,488 Viví de una manera toda mi vida. 776 01:00:33,926 --> 01:00:35,533 Hiriendo... 777 01:00:36,303 --> 01:00:37,910 noqueando... 778 01:00:38,931 --> 01:00:41,163 destruyendo. 779 01:00:53,278 --> 01:00:56,053 Se volvió lo único que podía ver. 780 01:00:58,575 --> 01:01:01,142 Estaba ciego a todo lo demás. 781 01:01:03,080 --> 01:01:05,980 ¿Cuándo te voy a poder ver, papi? 782 01:01:07,626 --> 01:01:09,233 Pronto. 783 01:01:10,587 --> 01:01:12,194 Lo prometo. 784 01:01:13,841 --> 01:01:17,908 Y nunca nos volveremos a separar, ¿de acuerdo? 785 01:01:19,179 --> 01:01:21,787 George, tenemos que irnos. Es hora de cenar. 786 01:01:21,890 --> 01:01:24,167 Mi abogado dijo que todavía no has firmado los papeles. 787 01:01:24,268 --> 01:01:26,210 ¡Te dije que lo voy a hacer! 788 01:01:26,311 --> 01:01:28,252 Pues hazlo pronto. 789 01:01:58,677 --> 01:02:00,370 Quería venir antes. 790 01:02:00,471 --> 01:02:02,413 ¿Por qué te quedas en el auto? 791 01:02:02,514 --> 01:02:04,580 ¿No quieres entrar? 792 01:02:07,561 --> 01:02:10,753 Doc dijo que despediste a Dick y a Archie. 793 01:02:10,939 --> 01:02:12,546 Sí. 794 01:02:12,733 --> 01:02:15,091 Perdí la pelea por su culpa. 795 01:02:17,237 --> 01:02:19,470 Es lo que siempre dice Doc. 796 01:02:20,741 --> 01:02:23,432 Debí usar la cabeza y no las manos. 797 01:02:27,289 --> 01:02:32,191 Se quedó en las cuerdas y lo golpeé hasta que me cansé. 798 01:02:34,379 --> 01:02:36,362 Es el "Laza al tonto". 799 01:02:39,635 --> 01:02:41,492 Y yo fui el tonto. 800 01:02:42,387 --> 01:02:44,872 Oye, sé que lo pasaste muy mal... 801 01:02:44,973 --> 01:02:48,249 pero no resisto oírte decir esas cosas. 802 01:02:49,520 --> 01:02:52,255 Foreman ha estado desanimado y solitario 803 01:02:52,356 --> 01:02:54,549 en estos seis meses que han pasado... 804 01:02:54,650 --> 01:02:57,385 desde que Alí lo noqueó en el octavo round. 805 01:02:57,486 --> 01:03:01,222 Hoy es una especie de exhibición de boxeo. 806 01:03:01,323 --> 01:03:04,892 George Foreman, excampeón mundial de peso pesado, 807 01:03:04,993 --> 01:03:08,978 intentará noquear a cinco boxeadores en un día. 808 01:03:09,415 --> 01:03:14,483 ¿Qué trata de demostrar con esto? Nadie lo sabe. 809 01:03:15,295 --> 01:03:18,364 George, aún hay tiempo para salirte de esto. 810 01:03:18,465 --> 01:03:20,281 No tienes que hacer esto. 811 01:03:21,844 --> 01:03:24,871 El campeón de peso pesado y payaso de primera clase, Muhammad Alí, 812 01:03:24,972 --> 01:03:26,706 está a punto de acompañarme en la mesa. 813 01:03:26,807 --> 01:03:27,832 ¿"Payaso"? 814 01:03:27,933 --> 01:03:29,832 Howard, ten cuidado. 815 01:03:30,185 --> 01:03:33,087 Ahí está la campana. Y están comenzando. 816 01:03:33,188 --> 01:03:34,839 No es su estilo habitual, Muhammad. 817 01:03:34,940 --> 01:03:38,092 Sí, creo que quiere impresionarme, Howard. 818 01:03:38,193 --> 01:03:40,553 Esta brincando como el conejo de Pascua. 819 01:03:40,654 --> 01:03:43,596 Efectivamente como un conejo, Muhammad. 820 01:03:44,408 --> 01:03:45,892 ¿Qué estás haciendo? 821 01:03:45,993 --> 01:03:47,727 ¡Ve a las cuerdas! Eso es. 822 01:03:47,828 --> 01:03:49,937 Quédate en las cuerdas. Ve a las cuerdas. 823 01:03:50,038 --> 01:03:53,814 - No es lucha libre, George. - ¡Ve a las cuerdas ya! ¡Haz que trabaje! 824 01:03:56,503 --> 01:03:58,488 Ahora Johnson está en la lona. 825 01:03:58,589 --> 01:04:01,199 - Creo que ya fue todo para Alonzo. - ¿No ves que ya está tirado? 826 01:04:01,300 --> 01:04:03,242 - Parece que hay una disputa. - Aléjate. 827 01:04:03,343 --> 01:04:08,081 Hay una pelea entre los entrenadores de Foreman y los de Johnson. 828 01:04:08,182 --> 01:04:11,042 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 829 01:04:11,143 --> 01:04:14,962 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 830 01:04:15,063 --> 01:04:18,383 El público corea: "¡Alí! ¡Alí!" 831 01:04:18,484 --> 01:04:21,386 Para consternación de George Foreman. 832 01:04:21,487 --> 01:04:23,346 ¡Alí! 833 01:04:23,447 --> 01:04:25,139 Dame la revancha. 834 01:04:25,240 --> 01:04:27,809 No voy a volver al ring con un chambón, George. 835 01:04:27,910 --> 01:04:29,811 Porque tienes miedo. Me tienes miedo. 836 01:04:29,912 --> 01:04:31,729 - ¿Miedo? - Tú me tienes miedo. 837 01:04:31,830 --> 01:04:33,979 Pues de una vez, George. 838 01:04:34,666 --> 01:04:37,694 - Toma mi saco, Howard. - ¡Ven aquí! 839 01:04:37,795 --> 01:04:40,482 - Déjame ir, Howard. Déjame ir. - No puedes pelear. No eres un boxeador. 840 01:04:40,506 --> 01:04:42,991 - Sostén mi saco, Howard. - Como no peleas, vas a las cuerdas. 841 01:04:43,092 --> 01:04:45,695 George, soy demasiado bonito para pelear con alguien tan feo como tú, George. 842 01:04:45,719 --> 01:04:46,911 Ven aquí. 843 01:04:47,012 --> 01:04:50,081 Adelante, hombre. Adelante, George. 844 01:04:50,182 --> 01:04:52,625 - Es lo que pensaba. Siempre hablando. - Te lo digo, hombre. 845 01:04:52,726 --> 01:04:56,502 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 846 01:05:16,750 --> 01:05:19,652 ¿Qué creíste que ibas a lograr con esto? 847 01:05:19,753 --> 01:05:21,360 Respeto. 848 01:05:21,630 --> 01:05:24,365 Hijo, la belleza del boxeo 849 01:05:24,466 --> 01:05:29,535 es que le demuestra al hombre que puede hacer mucho por sí mismo. 850 01:05:30,389 --> 01:05:32,413 Algo constructivo. 851 01:05:36,228 --> 01:05:40,173 Volvamos a las peleas con uno a la vez. 852 01:05:40,274 --> 01:05:41,881 ¿Qué dices? 853 01:05:47,322 --> 01:05:49,263 Esto acaba de llegar. 854 01:05:51,034 --> 01:05:52,641 De acuerdo. 855 01:05:52,911 --> 01:05:54,685 Es para ti. 856 01:06:06,800 --> 01:06:09,533 George, George. 857 01:06:09,762 --> 01:06:11,829 - ¿Qué pasó? - Mary tuvo un sangrado. 858 01:06:11,930 --> 01:06:15,291 Intentan salvar al bebé pero creen que se quedó sin aire. 859 01:06:15,392 --> 01:06:17,794 Diles que no importa el costo, yo pago. 860 01:06:17,895 --> 01:06:21,714 - Necesitamos los mejores doctores. - Ya tenemos a los mejores doctores. 861 01:06:21,815 --> 01:06:23,049 El bebé necesita un milagro. 862 01:06:23,150 --> 01:06:25,174 Necesitamos orar. 863 01:06:26,820 --> 01:06:28,427 ¿Orar? 864 01:06:35,621 --> 01:06:38,773 Padre celestial, estamos reunidos aquí humildemente, 865 01:06:38,874 --> 01:06:41,649 en el nombre de tu hijo, Jesucristo. 866 01:07:11,448 --> 01:07:14,557 Está bien, aquí estoy. 867 01:07:18,622 --> 01:07:21,149 ¿Qué te hizo mi hermana? 868 01:07:21,250 --> 01:07:26,193 Mary ha sido dulce y amable toda su vida... 869 01:07:27,256 --> 01:07:29,864 con todas las personas del mundo, 870 01:07:30,384 --> 01:07:33,993 y conmigo cuando no lo merecía. 871 01:07:35,139 --> 01:07:37,496 ¿Y vas a quitarle a su bebé? 872 01:07:38,475 --> 01:07:40,082 Respóndeme. 873 01:07:40,894 --> 01:07:43,502 Toda mi vida he oído hablar de ti. 874 01:07:44,231 --> 01:07:46,756 Pero nunca me has mostrado nada. 875 01:07:48,318 --> 01:07:50,384 Nunca he visto nada. 876 01:07:57,369 --> 01:07:59,643 Si te quieres llevar a alguien... 877 01:08:00,956 --> 01:08:02,563 llévame a mí. 878 01:08:04,960 --> 01:08:07,860 No te lleves al bebé de mi hermana. 879 01:08:10,466 --> 01:08:12,073 Llévame a mí. 880 01:08:13,510 --> 01:08:15,117 Por favor. 881 01:08:37,659 --> 01:08:39,266 ¿Está...? 882 01:08:39,369 --> 01:08:40,976 Está perfecto. 883 01:08:42,581 --> 01:08:45,191 Los doctores no pueden explicarlo. 884 01:08:45,292 --> 01:08:47,233 Es un milagro. 885 01:08:48,170 --> 01:08:49,777 Eso... 886 01:08:51,381 --> 01:08:53,489 es bueno. Eso es bueno. 887 01:08:56,970 --> 01:08:58,869 Pues, ven aquí. 888 01:08:59,973 --> 01:09:02,957 Saluda a tu sobrino. 889 01:09:03,977 --> 01:09:05,668 El pequeño George. 890 01:09:06,647 --> 01:09:08,423 ¿El pequeño George? 891 01:09:08,524 --> 01:09:10,131 Sí. 892 01:09:13,487 --> 01:09:15,553 Mamá me dijo que oraste. 893 01:09:18,242 --> 01:09:20,808 Lo que sea que le hayas dicho... 894 01:09:22,121 --> 01:09:23,728 funcionó. 895 01:09:41,598 --> 01:09:43,458 ¡Jimmy Young, Jimmy Young! 896 01:09:43,559 --> 01:09:46,878 ¡Oigan al público! "¡Jimmy Young! ¡Jimmy Young!" 897 01:09:46,979 --> 01:09:49,130 SAN JUAN, PUERTO RICO. 17 DE MARZO DE 1977 898 01:09:49,231 --> 01:09:51,633 Foreman no ha sido el mismo desde que perdió contra Alí. 899 01:09:51,734 --> 01:09:54,260 - Despidió a su equipo... - Vamos, George. 900 01:09:54,361 --> 01:09:56,177 Pero no funcionó. 901 01:09:57,656 --> 01:10:01,140 George simplemente no está metido en la pelea. 902 01:10:19,052 --> 01:10:20,826 Vámonos. Está bien. 903 01:10:26,435 --> 01:10:30,380 Jimmy Young ganó la pelea por decisión unánime. 904 01:10:30,481 --> 01:10:33,172 Jimmy tiene un futuro prometedor... 905 01:10:46,538 --> 01:10:49,146 No hay que perderle de vista, ¿sí? 906 01:10:51,335 --> 01:10:52,944 ¿Qué pasó en la pelea, George? 907 01:10:53,045 --> 01:10:56,239 Vamos, Gil. Es sólo una pelea. ¿Sí? Todo boxeador tiene una mala. 908 01:10:56,340 --> 01:10:58,491 No podía perder. Era nuestra oportunidad 909 01:10:58,592 --> 01:11:00,743 - para volver a Alí. - Hace calor. 910 01:11:00,844 --> 01:11:03,035 ¿Por qué hace tanto calor? 911 01:11:08,811 --> 01:11:10,418 ¿Quién dijo eso? 912 01:11:10,771 --> 01:11:13,004 Nadie dijo nada, George. 913 01:11:16,235 --> 01:11:17,842 ¿Quién dijo eso? 914 01:11:21,156 --> 01:11:23,057 - ¿Quién sigue hablando? - Nadie. 915 01:11:23,158 --> 01:11:24,892 Nadie... No habla nadie, George. 916 01:11:24,993 --> 01:11:26,892 ¿George? 917 01:11:31,834 --> 01:11:33,441 Voy... 918 01:11:35,462 --> 01:11:38,320 - Voy a... voy... - ¡George! ¡George! 919 01:11:40,050 --> 01:11:41,075 Tiene el pulso débil. 920 01:11:41,176 --> 01:11:43,411 Hay que subirlo a la mesa. A las tres. 921 01:11:43,512 --> 01:11:46,454 - Uno, dos, tres. - Cuidado. 922 01:11:46,682 --> 01:11:48,041 Cuidado. 923 01:11:48,142 --> 01:11:49,790 A la mesa, con cuidado. 924 01:11:52,104 --> 01:11:53,104 Eso es. 925 01:11:53,147 --> 01:11:55,504 - ¿George? - ¿George? 926 01:11:55,649 --> 01:11:57,256 ¿George? 927 01:12:06,869 --> 01:12:08,601 No quiero morir. 928 01:12:10,080 --> 01:12:11,687 Sí creo. 929 01:12:14,001 --> 01:12:15,608 Sí creo. 930 01:12:19,965 --> 01:12:22,365 - Hey. - Tranquilo. 931 01:12:23,218 --> 01:12:24,867 ¿George? 932 01:12:27,639 --> 01:12:29,830 Creímos que habías muerto. 933 01:12:31,310 --> 01:12:32,958 Sí, lo estaba. 934 01:12:38,150 --> 01:12:40,758 Jesucristo está vivo en mí. 935 01:12:42,446 --> 01:12:44,220 Está vivo en mí. 936 01:12:44,364 --> 01:12:45,890 Está vivo. 937 01:12:45,991 --> 01:12:47,058 Tengo que ser limpio. 938 01:12:47,159 --> 01:12:49,644 No. Que no se bañe. Entrará en shock. 939 01:12:49,745 --> 01:12:51,396 - Espera, espera. - ¡Tengo que ser limpio! 940 01:12:51,497 --> 01:12:52,939 - ¡Espera! No, George. - ¡Suéltenme! 941 01:12:53,040 --> 01:12:54,649 - ¡Tengo que ser limpio! - ¡Espera! 942 01:12:54,750 --> 01:12:57,983 - Por favor, por favor. - ¡Aleluya! 943 01:12:59,171 --> 01:13:00,986 ¡Aleluya! 944 01:13:02,633 --> 01:13:04,907 ¡Estoy limpio! 945 01:13:05,469 --> 01:13:07,159 Estoy limpio. 946 01:13:09,598 --> 01:13:12,375 Estoy limpio. Estoy limpio. 947 01:13:12,476 --> 01:13:14,877 Te bautizo 948 01:13:14,978 --> 01:13:17,213 en el nombre del Padre, 949 01:13:17,314 --> 01:13:19,966 del Hijo y del Espíritu Santo. 950 01:13:20,067 --> 01:13:22,174 ¡Aleluya! 951 01:13:22,611 --> 01:13:24,677 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 952 01:13:34,623 --> 01:13:35,773 ¡Aleluya! 953 01:13:35,874 --> 01:13:37,898 ¡Aleluya! 954 01:13:39,169 --> 01:13:42,780 Estamos siendo testigos de un milagro. 955 01:13:42,881 --> 01:13:43,781 El hermano George... 956 01:13:43,882 --> 01:13:45,693 Iglesia de la Vida Eterna y la Salvación HOUSTON, 1978 957 01:13:45,717 --> 01:13:48,453 quiere compartir con ustedes su versión de ese milagro. 958 01:13:48,554 --> 01:13:53,207 Así que démosle una bienvenida apropiada al excampeón mundial de peso pesado, 959 01:13:53,308 --> 01:13:55,543 y a nuestro nuevo hermano en Cristo, 960 01:13:55,644 --> 01:13:57,710 ¡George Foreman! 961 01:14:12,161 --> 01:14:14,352 Gracias, reverendo Stokes. 962 01:14:16,832 --> 01:14:20,483 Yo... tuve una pelea. 963 01:14:23,714 --> 01:14:26,030 Me encantaba pelear. 964 01:14:38,645 --> 01:14:40,920 Estaba en el vestidor y... 965 01:14:42,483 --> 01:14:45,716 Jesucristo cobró vida en mí. 966 01:14:48,197 --> 01:14:49,931 Y... 967 01:14:50,032 --> 01:14:51,847 y por eso, 968 01:14:52,451 --> 01:14:54,975 quiero darle mi vida a Dios. 969 01:14:58,499 --> 01:14:59,983 Amén. 970 01:15:00,084 --> 01:15:02,066 Quiero ser predicador. 971 01:15:07,549 --> 01:15:09,240 Gracias, Jesús. 972 01:15:09,384 --> 01:15:11,909 ¡Alabado sea Dios! 973 01:15:12,179 --> 01:15:15,581 Puede que finalmente haya encontrado a alguien que le puede decir que hacer. 974 01:15:15,682 --> 01:15:19,502 Alabado sea Jesús. Aleluya. Aleluya. 975 01:15:19,603 --> 01:15:22,795 - Sí. - Alabado sea Jesús. 976 01:15:29,488 --> 01:15:31,971 Qué buen espectáculo diste. 977 01:15:32,574 --> 01:15:35,101 Me alegro de que estuvieras aquí para verlo. 978 01:15:35,202 --> 01:15:37,186 Gil se ha estado moviendo. 979 01:15:37,287 --> 01:15:39,395 Aún tenemos un camino hacia Alí. 980 01:15:39,581 --> 01:15:41,188 Ya terminé. 981 01:15:41,750 --> 01:15:43,941 Ya no voy a boxear. 982 01:15:45,504 --> 01:15:46,738 Eres un peleador. 983 01:15:46,839 --> 01:15:48,612 No soy un peleador. 984 01:15:49,675 --> 01:15:51,282 Ya no. 985 01:15:53,429 --> 01:15:55,828 ¿Entonces, cómo mantendrás a tus hijos? 986 01:15:56,181 --> 01:15:58,497 Voy a seguir a Dios. 987 01:15:59,059 --> 01:16:02,503 ¿Sabes de qué te estás alejando, hijo? 988 01:16:02,604 --> 01:16:03,880 Sabes, yo... 989 01:16:03,981 --> 01:16:06,633 Yo ya ni siquiera puedo hacer un puño, Doc. 990 01:16:06,734 --> 01:16:10,134 Es como si Él hubiera entrado en mí... 991 01:16:10,738 --> 01:16:13,554 y haya sacado toda mi ira. 992 01:16:14,116 --> 01:16:18,225 Esa ira en tu interior te convirtió en Rey. 993 01:16:18,537 --> 01:16:20,227 Yo lo vi. 994 01:16:20,414 --> 01:16:22,815 ¿Ahora vas a decirme que ya no la tienes? 995 01:16:22,916 --> 01:16:27,860 ¿Recuerda cuando me dijo que cambió un uniforme por otro? 996 01:16:30,299 --> 01:16:32,406 Es lo que estoy haciendo. 997 01:16:33,510 --> 01:16:36,496 Usted entiende eso, ¿o no? 998 01:16:36,597 --> 01:16:39,163 Yo no lo decidí, George. 999 01:16:39,933 --> 01:16:42,249 La decisión fue hecha por mí. 1000 01:16:44,021 --> 01:16:45,836 La mía también. 1001 01:16:49,735 --> 01:16:51,842 No te creo, George. 1002 01:17:02,456 --> 01:17:06,899 Durante 28 años usé mis puños para obtener respeto. 1003 01:17:08,295 --> 01:17:12,113 Sabía que tenía que comenzar a usar mi corazón. 1004 01:17:13,258 --> 01:17:15,366 Pero no sabía cómo. 1005 01:17:16,428 --> 01:17:19,747 Ella me dijo que El Gran George Foreman estaba en la puerta. 1006 01:17:19,848 --> 01:17:22,834 Y le dije: "Beatrice, estás loca. 1007 01:17:22,935 --> 01:17:24,877 George Foreman no vendría a ver al campeón 1008 01:17:24,978 --> 01:17:27,920 si no buscara otra golpiza". 1009 01:17:39,910 --> 01:17:42,727 He venido aquí... 1010 01:17:43,664 --> 01:17:46,774 a decirte que encontré a Jesús. 1011 01:17:46,875 --> 01:17:48,524 ¿Encontraste a Jesús? 1012 01:17:48,710 --> 01:17:50,194 Te felicito, George. 1013 01:17:50,295 --> 01:17:52,319 No sabía que estaba perdido. 1014 01:17:54,675 --> 01:17:56,407 Vine... 1015 01:17:57,594 --> 01:17:59,620 a pedirte perdón. 1016 01:17:59,721 --> 01:18:01,748 - ¿Por mi perdón? - Sí. 1017 01:18:01,849 --> 01:18:03,708 Yo fui quien te noqueó. 1018 01:18:03,809 --> 01:18:05,541 Sabes... 1019 01:18:06,562 --> 01:18:08,502 después de Zaire... 1020 01:18:09,648 --> 01:18:12,840 yo te odiaba, Muhammad. 1021 01:18:13,444 --> 01:18:15,051 En serio. 1022 01:18:15,571 --> 01:18:19,515 Y quería matarte con estas manos. 1023 01:18:19,616 --> 01:18:20,850 Por favor. 1024 01:18:20,951 --> 01:18:22,894 Tú... Quieres la revancha, lo sé. 1025 01:18:22,995 --> 01:18:24,896 Nada más di eso. 1026 01:18:24,997 --> 01:18:26,898 No quiero la revancha. 1027 01:18:26,999 --> 01:18:29,734 Me dijeron que te retiraste para predicar, pero no lo creí. 1028 01:18:29,835 --> 01:18:31,277 Bueno, yo... 1029 01:18:31,378 --> 01:18:32,904 yo quiero ayudar a la gente. 1030 01:18:33,005 --> 01:18:34,605 Bueno, George, ¿ayúdame a mí de acuerdo? 1031 01:18:34,673 --> 01:18:37,033 Lo único que tienes que hacer es pelear con Kenny Norton 1032 01:18:37,134 --> 01:18:39,327 una vez más y noquéalo. Por favor, George, noquéalo. 1033 01:18:39,428 --> 01:18:40,536 Porque yo no puedo. 1034 01:18:40,637 --> 01:18:43,039 Si lo noqueas, no será un contendiente de alto rango. 1035 01:18:43,140 --> 01:18:46,626 Entonces te doy la revancha por el título y nos pagan a los dos. 1036 01:18:46,727 --> 01:18:48,626 Alabado sea Jesús. 1037 01:18:52,608 --> 01:18:57,051 No puedo ayudarte de esa forma. 1038 01:19:01,658 --> 01:19:03,474 Está bien, hermano. 1039 01:19:03,952 --> 01:19:05,559 Bien. 1040 01:19:07,122 --> 01:19:08,729 Te perdono. 1041 01:19:11,168 --> 01:19:12,986 George Foreman, un predicador. 1042 01:19:13,087 --> 01:19:16,195 Ahora sí que lo he visto todo. 1043 01:19:23,931 --> 01:19:25,663 ¡Hola! 1044 01:19:27,309 --> 01:19:29,669 - George, ¿qué haces aquí? - Hola, Michi. 1045 01:19:29,770 --> 01:19:33,131 - Te amo. - Michi, mete a tu hermano. 1046 01:19:33,232 --> 01:19:35,214 Entra, George. 1047 01:19:39,613 --> 01:19:41,554 ¿Qué haces aquí? 1048 01:19:46,954 --> 01:19:48,686 Vine... 1049 01:19:49,498 --> 01:19:54,984 a decirte cuánto me arrepiento por la forma en que te traté. 1050 01:19:56,797 --> 01:19:58,654 No estuvo bien. 1051 01:20:02,511 --> 01:20:06,581 "El amor sea sin fingimiento. 1052 01:20:06,682 --> 01:20:09,373 Adheríos a lo bueno". 1053 01:20:23,073 --> 01:20:24,680 Hola. 1054 01:20:27,286 --> 01:20:29,101 Soy George. 1055 01:20:29,997 --> 01:20:31,648 Mary Joan Martelly. 1056 01:20:31,749 --> 01:20:36,233 Estabas en ese mismo lugar el día que di mi testimonio. 1057 01:20:40,883 --> 01:20:44,535 - ¿Siempre te sientas al frente? - Sí. 1058 01:20:44,636 --> 01:20:48,079 Me ayuda a mantenerme enfocado en Dios. 1059 01:20:53,645 --> 01:20:56,506 ¿Cómo te va de predicador? 1060 01:20:56,607 --> 01:20:58,214 Es difícil. 1061 01:20:58,650 --> 01:20:59,968 Muy difícil. 1062 01:21:00,069 --> 01:21:03,427 ¿Más difícil que recibir golpes en la cara? 1063 01:21:06,533 --> 01:21:10,184 A veces se siente igual. 1064 01:21:10,996 --> 01:21:14,563 "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba". 1065 01:21:21,298 --> 01:21:24,784 Hermanos y hermanas, estoy aquí hoy, 1066 01:21:24,885 --> 01:21:29,872 no para exaltarme, sino para exaltar el nombre de Jesucristo. 1067 01:21:29,973 --> 01:21:33,251 Yo era un hombre que rechazaba toda religión. 1068 01:21:33,352 --> 01:21:35,128 "Jesús" para mí era una mala palabra, 1069 01:21:35,229 --> 01:21:37,588 pero el Señor me cambió la vida. 1070 01:21:37,689 --> 01:21:40,466 El Señor no fue el que te cambió, fue Jimmy Young. 1071 01:21:40,567 --> 01:21:42,552 Yo vi la paliza que te dio. 1072 01:21:42,653 --> 01:21:45,052 ¿Al menos lo pellizcaste? 1073 01:21:46,657 --> 01:21:50,224 ¿No extrañas estar en el ring? 1074 01:21:53,163 --> 01:21:57,148 Primero muerto que volver a un ring. 1075 01:21:58,419 --> 01:22:00,026 Ahora... 1076 01:22:04,425 --> 01:22:07,910 Podrían tomar toda la fortuna de los Rockefeller 1077 01:22:08,011 --> 01:22:09,954 y toda la fortuna de los Kennedy, 1078 01:22:10,055 --> 01:22:11,414 y aun sumando todo eso, 1079 01:22:11,515 --> 01:22:15,499 no alcanzaría para un enganche que logre convencerme a regresar al ring otra vez. 1080 01:22:17,896 --> 01:22:20,590 Alabado sea Dios. Gracias Jesús. 1081 01:22:20,691 --> 01:22:23,007 Jesús está vivo hoy. 1082 01:22:24,278 --> 01:22:28,514 Me... Me sentí mal por cómo me porte el domingo pasado. 1083 01:22:28,615 --> 01:22:31,932 - ¿Cómo te portaste? - Muy fría. 1084 01:22:32,745 --> 01:22:35,647 - Sí. - Es que tenías una reputación. 1085 01:22:35,748 --> 01:22:38,147 Y no era una decente. 1086 01:22:39,334 --> 01:22:41,317 Pues, ahora soy diferente. 1087 01:22:41,462 --> 01:22:47,116 Y aún no he aprendido el secreto de disfrutar cada día. 1088 01:22:47,217 --> 01:22:50,536 De cómo aprovechar al máximo cada día. 1089 01:22:50,637 --> 01:22:52,620 ¿Tienes hijos? 1090 01:22:55,058 --> 01:22:56,665 Sí. 1091 01:22:56,852 --> 01:23:00,630 No viven conmigo tiempo completo y eso es difícil, 1092 01:23:00,731 --> 01:23:03,716 pero ahora voy a estar viéndolos mucho más a menudo. 1093 01:23:03,817 --> 01:23:05,508 Sí, efectivamente. 1094 01:23:05,986 --> 01:23:08,135 Me da gusto escuchar eso. 1095 01:23:14,703 --> 01:23:15,703 Gracias. 1096 01:23:15,788 --> 01:23:17,395 De nada. 1097 01:23:45,984 --> 01:23:47,218 ¿Estás bien? 1098 01:23:47,319 --> 01:23:50,636 - Sí. Sí. - Creí que íbamos a ir al cine. 1099 01:23:52,408 --> 01:23:54,432 Quiero mostrarte algo. 1100 01:23:55,327 --> 01:23:57,476 ¿De qué le ves cara a eso? 1101 01:23:58,455 --> 01:24:01,147 De una Iglesia que se quedó sin fe. 1102 01:24:02,334 --> 01:24:03,941 No. 1103 01:24:04,086 --> 01:24:06,318 Sabes, la voy a comprar. 1104 01:24:07,297 --> 01:24:09,488 Y voy a predicar en ella. 1105 01:24:10,259 --> 01:24:12,658 Y ser lo mejor que puedo ser. 1106 01:24:13,429 --> 01:24:15,828 Y voy a difundir Su palabra. 1107 01:24:20,269 --> 01:24:22,670 ¿Crees que pueda? 1108 01:24:22,771 --> 01:24:25,755 Sí, lo creo. 1109 01:24:29,528 --> 01:24:32,096 IGLESIA COMUNITARIA DEL MILAGRO DIVINO 1110 01:24:32,197 --> 01:24:35,600 Deben luchar por su fe. Cada uno de ustedes, todos los días. 1111 01:24:35,701 --> 01:24:36,701 7 AÑOS MÁS TARDE 1112 01:24:36,785 --> 01:24:42,563 Un domingo en la mañana, cuando el sol esté brillando... 1113 01:24:44,334 --> 01:24:48,486 y tu esposo está ahí con su traje de baño, 1114 01:24:48,922 --> 01:24:50,865 con una toalla, 1115 01:24:50,966 --> 01:24:53,491 diciendo, "la playa nos espera, bebé!". 1116 01:24:53,594 --> 01:24:55,244 Y tú piensas y dices, 1117 01:24:55,345 --> 01:25:00,956 "¿Si falto a un sólo servicio me va a afectar?" 1118 01:25:03,395 --> 01:25:07,298 O sea, si no lustras tus zapatos, ¿se lustran sólos? 1119 01:25:07,399 --> 01:25:08,216 ¡No! 1120 01:25:08,317 --> 01:25:09,759 Si no lavas la ropa, ¿se lava sola? 1121 01:25:09,860 --> 01:25:11,010 ¡No! 1122 01:25:11,111 --> 01:25:14,804 Si no peleas por tu fe, la vas a perder. 1123 01:25:15,699 --> 01:25:18,142 Lo tienes que hacer. Tienes que pelear por tu fe. 1124 01:25:18,243 --> 01:25:20,895 - Si va a pelear por algo, pelea por eso. - ¡Amén! 1125 01:25:20,996 --> 01:25:22,814 IGLESIA DEL SEÑOR JESUCRISTO 1126 01:25:22,915 --> 01:25:24,941 Gracias. Cuídese. 1127 01:25:25,042 --> 01:25:28,359 - Bien. Bien. - Pastor Foreman. 1128 01:25:28,629 --> 01:25:30,611 Necesito de su ayuda. 1129 01:25:31,131 --> 01:25:33,449 ¿Puede entrenar a mi nieto, Jalen? 1130 01:25:33,550 --> 01:25:36,035 Si el tuviera el ejemplo de un buen hombre 1131 01:25:36,136 --> 01:25:37,996 en lugar de los chicos que esta... 1132 01:25:38,097 --> 01:25:40,123 Bueno, me inscribiría para entrenar con Alí, 1133 01:25:40,224 --> 01:25:43,833 - pero no con el tipo que perdió contra él. - Jalen... 1134 01:25:44,520 --> 01:25:45,962 Está bien, está bien. 1135 01:25:46,063 --> 01:25:48,047 Me recuerda a mí a esa edad. 1136 01:25:48,148 --> 01:25:51,301 - ¿Entonces, puede enseñarle a boxear? - El box no es la respuesta. 1137 01:25:51,402 --> 01:25:53,094 La respuesta está aquí. 1138 01:25:53,195 --> 01:25:55,930 Joven, lee la biblia, y sigue viniendo a la Iglesia con tu abuela, 1139 01:25:56,031 --> 01:25:57,031 todo saldrá bien. 1140 01:25:57,116 --> 01:25:59,726 Muy bien. Muy bien, hermana. Dios la bendiga. 1141 01:25:59,827 --> 01:26:00,970 - Tenga un buen día. - De acuerdo. 1142 01:26:00,994 --> 01:26:02,437 Muy bien. 1143 01:26:02,538 --> 01:26:05,396 - Algo huele rico aquí. - Toma. 1144 01:26:09,711 --> 01:26:11,902 - Te amo. - Te amo. 1145 01:26:12,506 --> 01:26:14,113 ¡Hola! 1146 01:26:14,800 --> 01:26:16,326 Te estás poniendo pesado. 1147 01:26:16,427 --> 01:26:17,493 Ven aquí muchacho. 1148 01:26:17,594 --> 01:26:18,914 - ¿Sabes que te amo, verdad? - Sí. 1149 01:26:19,012 --> 01:26:20,538 - Bueno, dame un beso. - No, para nada. 1150 01:26:20,639 --> 01:26:22,915 Ven hombre, dame un beso. ¿No quieres besar a tu papi? 1151 01:26:23,016 --> 01:26:26,461 A la epidemia de violencia callejera que ha estado plagando Fifth Ward. 1152 01:26:26,562 --> 01:26:29,213 Dos sospechosos fueron detenidos en este robo. 1153 01:26:29,314 --> 01:26:31,966 - Un intento de robo... - Lleva a tu hermano al otro cuarto. 1154 01:26:32,067 --> 01:26:33,968 Con un hombre en estado crítico. 1155 01:26:34,069 --> 01:26:36,719 Los menores están detenidos sin derecho a fianza. 1156 01:26:39,700 --> 01:26:41,307 ¿Estás bien? 1157 01:26:45,998 --> 01:26:48,356 Su abuela lo llevó a verme... 1158 01:26:49,001 --> 01:26:50,526 la semana pasada. 1159 01:26:50,627 --> 01:26:52,568 Ese mismo chico. 1160 01:26:53,797 --> 01:26:58,449 Pero me porté tan presumido por sentirme tan lleno de Dios que... 1161 01:27:00,846 --> 01:27:02,453 que me falló. 1162 01:27:02,890 --> 01:27:04,872 ¿Qué te falló, George? 1163 01:27:07,186 --> 01:27:10,127 Que debí buscar a ese niño donde él estaba... 1164 01:27:11,732 --> 01:27:14,090 y no donde yo quería que él estuviera. 1165 01:27:15,527 --> 01:27:19,136 EN VENTA VENDIDO 1166 01:27:21,241 --> 01:27:24,684 George. ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 1167 01:27:25,579 --> 01:27:27,186 Sí. 1168 01:27:27,372 --> 01:27:32,566 Está bien. Llamaré al banco para que muevan algunos de tus fondos. 1169 01:27:33,003 --> 01:27:35,486 Ahora, vengan. Les quiero enseñar algo. 1170 01:27:36,298 --> 01:27:38,322 Se me ocurrió una idea. 1171 01:27:48,519 --> 01:27:50,251 A ver, te ayudo. 1172 01:27:52,773 --> 01:27:54,340 ¡Está pesado! 1173 01:27:54,441 --> 01:27:56,590 ¡Ayúdenme con esta cama! 1174 01:27:59,905 --> 01:28:01,804 Hay que apurarnos. 1175 01:28:04,410 --> 01:28:06,475 Está quedando bien. 1176 01:28:11,959 --> 01:28:13,609 - Ajusten las cuerdas. - Sí, engánchala. 1177 01:28:13,710 --> 01:28:15,943 - Que no queden flojas. - Sí. 1178 01:28:19,675 --> 01:28:22,201 CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO GEORGE FOREMAN 1179 01:28:22,302 --> 01:28:23,993 GRAN INAUGURACIÓN 1180 01:28:36,400 --> 01:28:39,469 La habría bloqueado, pero me subieron la canasta. 1181 01:28:39,570 --> 01:28:41,677 Hola, jóvenes, pasen. 1182 01:28:42,197 --> 01:28:44,180 Pasen. Diviértanse. 1183 01:29:00,466 --> 01:29:02,533 Hola Nate, tenía tiempo sin verte. 1184 01:29:02,634 --> 01:29:05,286 Oye, buen corte de pelo. Mira, casi tan bueno como el mío. 1185 01:29:05,387 --> 01:29:07,080 SALÓN DE ESTUDIOS MUHAMMAD ALÍ 1186 01:29:07,181 --> 01:29:08,414 Hola a todos. 1187 01:29:08,515 --> 01:29:10,333 Hola, hermana, ¿cómo está? 1188 01:29:10,434 --> 01:29:11,434 Bien, bien. 1189 01:29:11,518 --> 01:29:13,711 Oye, tú siempre cometiendo fouls. 1190 01:29:13,812 --> 01:29:15,419 Ya te vi. 1191 01:29:16,023 --> 01:29:18,214 Se ven muy bien. 1192 01:29:22,446 --> 01:29:23,888 Ahora lo arreglo. 1193 01:29:23,989 --> 01:29:25,098 No se preocupen. 1194 01:29:25,199 --> 01:29:28,184 Eso nunca había pasado aquí en el centro juvenil. 1195 01:29:28,285 --> 01:29:31,477 - Esto no tiene ningún sentido. - Roberta, ¿qué pasó? 1196 01:29:31,663 --> 01:29:35,731 ¿Está completamente seguro? Porque no me suena lógico. 1197 01:29:38,212 --> 01:29:42,613 De acuerdo. No, yo entiendo. Lo resolveremos de inmediato. 1198 01:29:46,345 --> 01:29:49,580 La compañía eléctrica dijo que nunca pagamos la factura. 1199 01:29:49,681 --> 01:29:50,873 ¿En serio? 1200 01:29:50,974 --> 01:29:54,544 Bueno... Sólo hay que decirle a Des. 1201 01:29:54,645 --> 01:29:56,794 Hoy no vino a trabajar. 1202 01:29:57,648 --> 01:29:58,923 Lo siento, Señor Foreman... 1203 01:29:59,024 --> 01:30:00,800 pero no entiendo como usted no lo sabía. 1204 01:30:00,901 --> 01:30:02,010 ¿Y cuánto queda? 1205 01:30:02,111 --> 01:30:03,928 Un poco más de $2.000. 1206 01:30:04,029 --> 01:30:06,347 Eso no puede ser correcto. 1207 01:30:06,448 --> 01:30:09,767 Use dinero de mis inversiones para el centro juvenil. 1208 01:30:09,868 --> 01:30:11,978 Ese dinero se perdió el año pasado. 1209 01:30:12,079 --> 01:30:13,604 Pero Des me dijo que estábamos bien. 1210 01:30:13,705 --> 01:30:15,356 Lo siento, pero eso no es cierto. 1211 01:30:15,457 --> 01:30:17,942 No. Lo invirtió en acciones sólidas para asegurar mi futuro. 1212 01:30:18,043 --> 01:30:20,945 No, eran inversiones de alto riesgo. 1213 01:30:21,046 --> 01:30:22,155 No, eso es... 1214 01:30:22,256 --> 01:30:25,742 Lo siento, Sr. Foreman, pero si no se hacen estos pagos pronto, 1215 01:30:25,843 --> 01:30:29,118 el banco embargará la propiedad. 1216 01:30:58,751 --> 01:31:02,068 Roy dice que tienes a todos buscando a Des. 1217 01:31:02,379 --> 01:31:03,986 Es cierto. 1218 01:31:05,340 --> 01:31:07,615 Tienes que dejarlo en paz. 1219 01:31:09,011 --> 01:31:11,160 Puse todo en sus manos... 1220 01:31:13,348 --> 01:31:15,081 y él lo perdió. 1221 01:31:17,352 --> 01:31:19,502 No sólo el centro juvenil. 1222 01:31:23,567 --> 01:31:26,801 Todo por lo que trabajé. 1223 01:31:29,782 --> 01:31:30,807 No hay nada. 1224 01:31:30,908 --> 01:31:32,515 No, no, no. 1225 01:31:33,202 --> 01:31:36,894 Todo por lo que trabajaste está aquí. 1226 01:31:41,001 --> 01:31:43,693 Desde que eras niño... 1227 01:31:46,423 --> 01:31:49,615 traté de ponerte en el buen camino. 1228 01:31:51,762 --> 01:31:53,744 Pero tú lo encontraste. 1229 01:31:53,847 --> 01:31:55,913 Tú sólo, 1230 01:31:56,350 --> 01:31:58,124 encontraste a Dios. 1231 01:31:59,228 --> 01:32:01,544 Sigue Su ejemplo. 1232 01:32:04,316 --> 01:32:07,550 No dejes que Desmond Baker te quite eso también. 1233 01:32:36,181 --> 01:32:37,582 Dímelo. 1234 01:32:37,683 --> 01:32:40,084 Dime que pusiste el dinero en otra parte. 1235 01:32:40,185 --> 01:32:42,545 ¡En alguna otra cuenta de la que yo no sé! 1236 01:32:42,646 --> 01:32:44,797 - Dime que no se perdió todo. - Se perdió. 1237 01:32:44,898 --> 01:32:47,634 - Lo perdí. - Dime que no fue todo. 1238 01:32:47,735 --> 01:32:49,508 Lo perdí. 1239 01:32:59,455 --> 01:33:01,729 Perdóname, George. 1240 01:33:10,924 --> 01:33:13,449 Muy bien. Cuando esté listo, Sr. Foreman. 1241 01:33:13,552 --> 01:33:16,037 Este verano, cuando hagas una parrillada en familia 1242 01:33:16,138 --> 01:33:18,873 hay sólo una salsa que tiene la dulzura y la "picura" 1243 01:33:18,974 --> 01:33:19,974 que todos aman. 1244 01:33:20,058 --> 01:33:22,833 - Miss... - Dijo "picura". 1245 01:33:23,103 --> 01:33:24,170 ¿Eso dije? 1246 01:33:24,271 --> 01:33:27,338 Sí, "picura" no es una palabra. 1247 01:33:31,653 --> 01:33:34,013 Hola, ¿cómo está? Gracias. 1248 01:33:34,114 --> 01:33:37,014 ¿Me la firmas, campeón? Gracias. 1249 01:33:37,659 --> 01:33:40,267 - Hola, muchas gracias. - Hola. 1250 01:33:44,041 --> 01:33:45,773 Muchas gracias. 1251 01:33:47,169 --> 01:33:48,859 Gracias. 1252 01:33:51,215 --> 01:33:53,032 Cuando hagas una parrillada con la familia 1253 01:33:53,133 --> 01:33:57,036 sólo una salsa tiene la dulzura y el picor 1254 01:33:57,137 --> 01:33:59,161 que todos aman. 1255 01:34:00,182 --> 01:34:03,209 Miss Tammie's, sabor mesquite y original. 1256 01:34:03,310 --> 01:34:05,793 Cómprala ahora. 1257 01:34:06,438 --> 01:34:10,172 Si sumamos el dinero del comercial de Miss Tammie's... 1258 01:34:10,943 --> 01:34:12,591 Son centavos. 1259 01:34:13,529 --> 01:34:16,431 Eso pagan por hacer el ridículo en televisión. 1260 01:34:16,532 --> 01:34:18,474 Todo cuenta, George. 1261 01:34:18,575 --> 01:34:20,850 Ya vendí todo lo que tenía. 1262 01:34:22,079 --> 01:34:24,186 Reduje todos los gastos. 1263 01:34:27,167 --> 01:34:28,816 ¿Cómo estamos? 1264 01:34:32,923 --> 01:34:34,780 Cortos. 1265 01:34:34,925 --> 01:34:36,993 ¿Qué tan cortos? 1266 01:34:37,094 --> 01:34:39,535 No estamos ni cerca. 1267 01:34:45,644 --> 01:34:49,336 CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO GEORGE FOREMAN 1268 01:36:10,020 --> 01:36:11,796 Sé que odias esta cosa. 1269 01:36:11,897 --> 01:36:14,549 Sólo es una bolsa, no la odio. 1270 01:36:14,650 --> 01:36:16,841 Pero está muy sucia. 1271 01:36:18,487 --> 01:36:19,487 Ven a la cama. 1272 01:36:19,571 --> 01:36:20,680 No estoy cansado. 1273 01:36:20,781 --> 01:36:22,640 Pero mañana tienes un sermón que dar. 1274 01:36:22,741 --> 01:36:24,267 El pastor Carl lo dará. 1275 01:36:24,368 --> 01:36:26,225 ¿Por qué? 1276 01:36:27,204 --> 01:36:29,105 Para no tener que pararme ahí, 1277 01:36:29,206 --> 01:36:31,149 a decirle a los demás cómo tienen que vivir. 1278 01:36:31,250 --> 01:36:33,359 Es lo que hace un pastor, ¿no? 1279 01:36:33,460 --> 01:36:36,237 Es mi culpa que el dinero ya no está, Joan. 1280 01:36:36,338 --> 01:36:37,697 No digas eso, George. 1281 01:36:37,798 --> 01:36:40,197 Yo sabía cómo era Des. 1282 01:36:41,176 --> 01:36:43,451 Y aun así confié en él. 1283 01:36:53,730 --> 01:36:55,880 Tengo que volver a pelear. 1284 01:36:59,194 --> 01:37:01,594 Juraste que no lo harías. 1285 01:37:04,116 --> 01:37:07,767 Cuando me hablaste por primera vez en la Iglesia 1286 01:37:07,870 --> 01:37:11,481 vi a un hombre que quería cambiar su vida. 1287 01:37:11,582 --> 01:37:14,106 Y me enamoré de ese hombre. 1288 01:37:14,543 --> 01:37:17,820 Al viejo tú, no lo conozco. 1289 01:37:17,921 --> 01:37:19,945 Y no quiero conocerlo. 1290 01:37:20,257 --> 01:37:21,864 Joan... 1291 01:37:22,509 --> 01:37:25,284 sólo sé hacer dos cosas. 1292 01:37:26,597 --> 01:37:29,455 Boxear y predicar. 1293 01:37:31,685 --> 01:37:33,501 Pero predicar... 1294 01:37:36,690 --> 01:37:39,006 predicar no paga las cuentas. 1295 01:37:39,693 --> 01:37:41,967 ¿Y si toda tu ira vuelve? 1296 01:37:45,324 --> 01:37:48,432 ¿Y si no puedes ganar sin ella? 1297 01:37:51,705 --> 01:37:54,065 Paso al frente. Paso atrás. 1298 01:37:54,166 --> 01:37:57,108 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. 1299 01:37:57,294 --> 01:37:59,278 Paso al frente. Paso atrás. 1300 01:37:59,379 --> 01:38:01,781 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. 1301 01:38:01,882 --> 01:38:04,450 Paso al frente. Paso atrás. 1302 01:38:04,551 --> 01:38:06,744 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. Muy Bien. 1303 01:38:06,845 --> 01:38:09,954 Ahora... ¡Ahora ciérrame el paso! Ciérrame el paso. 1304 01:38:12,267 --> 01:38:14,375 Cuando dejaste el box... 1305 01:38:16,480 --> 01:38:19,046 casi me rompiste el corazón. 1306 01:38:21,151 --> 01:38:23,259 Sentí que me abandonaste. 1307 01:38:25,781 --> 01:38:27,598 Pero volví aquí. 1308 01:38:27,699 --> 01:38:31,225 Volví a echar raíces. Y... 1309 01:38:31,787 --> 01:38:33,563 Sabes, pasó algo muy curioso. 1310 01:38:33,664 --> 01:38:36,272 Volví a recordar quién era. 1311 01:38:38,710 --> 01:38:40,818 Estoy feliz aquí, George. 1312 01:38:41,588 --> 01:38:44,405 Y usted me hizo alguien una vez, Doc. 1313 01:38:45,217 --> 01:38:46,826 Puede hacerlo otra vez. 1314 01:38:46,927 --> 01:38:49,829 Joe Louis trató de volver. 1315 01:38:49,930 --> 01:38:51,956 Marciano casi lo mató en el ring. 1316 01:38:52,057 --> 01:38:54,250 Pero Louis quiso empezar desde arriba. 1317 01:38:54,351 --> 01:38:56,002 Pero nosotros empezaremos desde abajo. 1318 01:38:56,103 --> 01:38:58,755 Estás viejo. Nos dirán atracción de circo. 1319 01:38:58,856 --> 01:39:01,257 Pero no si seguimos ganando. 1320 01:39:01,358 --> 01:39:03,049 Doc. 1321 01:39:03,861 --> 01:39:06,846 Usted sabe, que podemos hacer algo bueno aquí. 1322 01:39:06,947 --> 01:39:10,431 Algo más allá de la imaginación. 1323 01:39:11,410 --> 01:39:13,811 El día que despertemos 1324 01:39:13,912 --> 01:39:17,355 para pelear por el cinturón del campeonato de peso pesado... 1325 01:39:17,750 --> 01:39:20,109 mamá, 1326 01:39:20,210 --> 01:39:22,568 el aire sabrá diferente. 1327 01:39:23,130 --> 01:39:26,906 El sol, eso se verá diferente. 1328 01:39:28,010 --> 01:39:30,951 Y sólo dos hombres en toda esta tierra van a importar. 1329 01:39:31,597 --> 01:39:34,538 Y seremos nosotros. 1330 01:39:41,982 --> 01:39:43,589 ¿Cuánto pesas? 1331 01:39:44,068 --> 01:39:45,068 ¿Cuánto qué? 1332 01:39:45,110 --> 01:39:47,968 Dije, ¿cuánto pesas? 1333 01:39:48,072 --> 01:39:49,929 Cuánto peso. 1334 01:39:50,491 --> 01:39:53,182 - ¿En la báscula? - Sí. 1335 01:39:55,996 --> 01:39:58,648 Como 299 libras. 1336 01:39:58,749 --> 01:40:01,985 Realmente más hacia el rango de 85, pero unos 29... 1337 01:40:02,086 --> 01:40:03,403 Yo diría que 299. 1338 01:40:03,504 --> 01:40:06,612 La última vez que revise, mentir es pecado. 1339 01:40:09,927 --> 01:40:12,829 Peso como 315. 1340 01:40:12,930 --> 01:40:15,579 318 después de desayunar. 1341 01:40:16,308 --> 01:40:18,958 Si logras bajar a 265... 1342 01:40:19,686 --> 01:40:21,293 me llamas. 1343 01:40:39,373 --> 01:40:42,314 Creo que mi ropa del gimnasio se encogió. 1344 01:40:55,556 --> 01:40:58,039 Oye, George, tranquilo. 1345 01:40:58,517 --> 01:41:00,624 Te va a dar un infarto. 1346 01:41:04,022 --> 01:41:06,172 Qué asco, George. 1347 01:41:35,387 --> 01:41:37,330 ¿Quién quiere panqueques? 1348 01:41:37,431 --> 01:41:40,623 Yo estoy listo para unos panqueques. Sí definitivamente. 1349 01:41:41,268 --> 01:41:42,293 Toma, mi amor. 1350 01:41:42,394 --> 01:41:46,420 Me voy a comer como cinco. 1351 01:42:50,963 --> 01:42:52,570 De acuerdo. 1352 01:42:52,881 --> 01:42:54,572 Sube al ring. 1353 01:42:54,675 --> 01:42:56,615 Ahí es donde se pelea. 1354 01:42:59,012 --> 01:43:00,619 ¡Tiempo! 1355 01:43:15,320 --> 01:43:17,345 ¡Ciérrale el paso! 1356 01:43:18,449 --> 01:43:20,056 ¡Ciérraselo! 1357 01:43:20,659 --> 01:43:22,350 ¡Ciérraselo! 1358 01:43:28,167 --> 01:43:29,774 ¡Mueve los pies! 1359 01:43:32,963 --> 01:43:35,279 Ándale. Ándale, George. 1360 01:43:37,509 --> 01:43:39,575 ¡Tiempo! 1361 01:43:45,225 --> 01:43:48,084 Vamos a necesitar nuevos trucos. 1362 01:43:48,353 --> 01:43:52,546 Unos brazos y unas piernas nuevas, tal vez ayudarían también. 1363 01:43:52,941 --> 01:43:54,717 Esto no es gracioso, George. 1364 01:43:54,818 --> 01:43:57,009 No es gracioso. 1365 01:44:24,348 --> 01:44:26,038 ¿Qué pasó? 1366 01:44:30,729 --> 01:44:34,338 Creo que el Señor me habló anoche. 1367 01:44:47,579 --> 01:44:49,687 Bueno ¿Y qué te dijo? 1368 01:44:53,085 --> 01:44:55,484 Me mostró una visión... 1369 01:44:56,338 --> 01:45:01,407 de ti ganando el campeonato de peso pesado otra vez. 1370 01:45:05,389 --> 01:45:07,496 No sé explicarlo. 1371 01:45:09,143 --> 01:45:10,750 Es como... 1372 01:45:11,979 --> 01:45:15,923 que Él te va a elevar en medio de ese ring, 1373 01:45:16,024 --> 01:45:19,967 para que tú lo eleves a Él frente a millones de personas. 1374 01:45:41,675 --> 01:45:43,366 ¿Cómo te sientes? 1375 01:45:44,887 --> 01:45:46,494 Me siento bien. 1376 01:45:46,597 --> 01:45:48,871 Esta noche es de verdad. 1377 01:45:49,558 --> 01:45:53,376 Es tiempo de despertar al viejo tigre y ponerlo a trabajar. 1378 01:45:54,438 --> 01:45:56,420 Ese hombre ya no existe, Doc. 1379 01:45:57,274 --> 01:46:01,592 - Ahora lo haremos de una nueva manera. - Hijo, no hay nuevas maneras en el ring. 1380 01:46:01,945 --> 01:46:03,554 Está él o estás tú. 1381 01:46:03,655 --> 01:46:06,430 Hieres o te hieren. 1382 01:46:06,742 --> 01:46:08,766 - Es una pelea. - Es box. 1383 01:46:10,454 --> 01:46:13,813 Es un deporte... con reglas. 1384 01:46:18,420 --> 01:46:20,820 Espero que sepas lo que haces. 1385 01:46:24,259 --> 01:46:30,121 George Foreman contra Steve Zouski 9 de marzo, 1987 1386 01:46:39,775 --> 01:46:42,302 Han pasado diez años desde que George Foreman 1387 01:46:42,403 --> 01:46:44,345 no ponía un pie en el ring de boxeo. 1388 01:46:44,446 --> 01:46:48,016 ¿Cómo va a ser esta reencarnación de Foreman? 1389 01:46:48,117 --> 01:46:51,978 Zouski no será el campeón mundial pero es un peleador con experiencia... 1390 01:46:52,079 --> 01:46:53,938 y George corre peligro esta noche. 1391 01:46:54,039 --> 01:46:56,232 ¿Sabes lo que me da más miedo de esta noche? 1392 01:46:56,333 --> 01:46:58,315 ¿Ser noqueado por un vago? 1393 01:46:58,544 --> 01:46:59,819 No. 1394 01:46:59,920 --> 01:47:02,780 Quitarme la bata frente a tanta gente. 1395 01:47:02,881 --> 01:47:05,408 La última vez que me vieron parecía Superman. 1396 01:47:05,509 --> 01:47:07,368 Y ahora te pareces al Michelín Man. 1397 01:47:07,469 --> 01:47:09,827 No es un concurso de belleza. 1398 01:47:16,437 --> 01:47:18,127 ¡Eso es! 1399 01:47:27,614 --> 01:47:31,392 Caballeros, les di las instrucciones en los vestidores. 1400 01:47:31,493 --> 01:47:33,478 Obedezcan mis indicaciones. 1401 01:47:33,579 --> 01:47:36,103 Denme una buena pelea limpia. 1402 01:47:36,623 --> 01:47:39,525 No lo mires. Está queriendo jugar con tu mente. 1403 01:47:39,626 --> 01:47:41,233 Toquen guantes. 1404 01:47:41,587 --> 01:47:43,194 A pelear. 1405 01:47:47,885 --> 01:47:52,205 Así, George Foreman comienza el más inesperado de los regresos. 1406 01:47:52,306 --> 01:47:55,915 - George, noquéalo. - Defensa arriba, defensa arriba. 1407 01:47:58,103 --> 01:48:00,505 Este público de Sacramento se está inquietando. 1408 01:48:00,606 --> 01:48:03,130 - ¡Dejen de bailar! - Están esperando acción. 1409 01:48:08,781 --> 01:48:10,930 Deja de jugar con él. 1410 01:48:13,619 --> 01:48:17,103 Viniste a pelear. ¿O ya te quieres ir a la casa? ¡Vamos! 1411 01:48:17,206 --> 01:48:20,481 Hagamos esto. Vamos a pelear. ¿Quieres pelear? 1412 01:48:25,839 --> 01:48:27,530 Ahí está. 1413 01:48:31,178 --> 01:48:33,661 Golpe ilegal tras la campana. 1414 01:48:50,697 --> 01:48:52,304 Suéltalo. 1415 01:48:53,283 --> 01:48:56,019 Es ahora o nunca. Tu déjalo salir. ¡Suéltalo! 1416 01:48:56,120 --> 01:48:58,227 Lo haré a mi manera, Doc. 1417 01:48:59,331 --> 01:49:01,272 Lo haré a mi manera. 1418 01:49:15,180 --> 01:49:19,123 Les puedo decir esto, George todavía golpea duro. 1419 01:49:23,397 --> 01:49:26,005 ¡Vamos! ¡Pégale como le pegaste a Frazier! 1420 01:49:30,404 --> 01:49:31,679 ¡Termina con él! 1421 01:49:31,780 --> 01:49:33,596 ¡Termina con él! 1422 01:49:35,951 --> 01:49:38,645 Tiene a Zouski en grandes problemas. 1423 01:49:38,746 --> 01:49:40,978 Sí, eso es. Eso es. 1424 01:49:41,206 --> 01:49:43,566 Oye, ¿que no ves que esta lastimado? Detén la pelea. 1425 01:49:43,667 --> 01:49:45,691 Haz tu trabajo. Vamos. 1426 01:49:46,295 --> 01:49:48,110 Haz tu trabajo. 1427 01:49:48,797 --> 01:49:50,488 Vamos, George. 1428 01:49:53,635 --> 01:49:54,661 Ya basta, ya basta. 1429 01:49:54,762 --> 01:49:57,622 Y se acabó. El árbitro vio lo suficiente. 1430 01:49:57,723 --> 01:50:01,457 Foreman comienza su regreso con una gran victoria. 1431 01:50:09,401 --> 01:50:11,010 ¡Muy bien! 1432 01:50:11,111 --> 01:50:13,888 Que vivan los viejos gordos y calvos, ¿no? 1433 01:50:13,989 --> 01:50:16,140 ¡Sí! ¡Gánales a todos, George! 1434 01:50:16,241 --> 01:50:18,059 FOREMAN SIGUE CON VICTORIAS CONSECUTIVAS 9-0 1435 01:50:18,160 --> 01:50:21,604 Ese estruendo que escuchas es El Tren del Regreso de George Foreman. 1436 01:50:21,705 --> 01:50:24,607 Y más vale que creas que está acelerando. 1437 01:50:24,708 --> 01:50:25,858 Hay un viejo dicho: 1438 01:50:25,959 --> 01:50:28,027 No es el tamaño del hombre en la pelea, 1439 01:50:28,128 --> 01:50:30,196 importa cuánta pelea da ese hombre. 1440 01:50:30,297 --> 01:50:33,992 Todos los expertos del ring que se burlaban de la talla de George, 1441 01:50:34,093 --> 01:50:36,577 seguro que ahora no se están riendo. 1442 01:50:36,678 --> 01:50:40,996 Foreman está forzando al mundo del box a pararse y prestar atención. 1443 01:50:41,183 --> 01:50:44,711 Ningún boxeador ha regresado al ring después de tanto tiempo, 1444 01:50:44,812 --> 01:50:46,838 y pelear hasta volver a ser un contendiente. 1445 01:50:46,939 --> 01:50:50,756 ¿Pero qué tan lejos y qué tan alto puede llevar esto? 1446 01:50:55,823 --> 01:50:57,765 De nuevo con nosotros, por favor recibamos 1447 01:50:57,866 --> 01:51:01,684 al excampeón mundial de peso pesado, George Foreman. 1448 01:51:02,663 --> 01:51:05,438 - Qué gusto verte, George - Igualmente. 1449 01:51:05,999 --> 01:51:07,817 A ver, dime, George, 1450 01:51:07,918 --> 01:51:11,029 todos los tipos con los que has peleado, ¿de dónde salieron? 1451 01:51:11,130 --> 01:51:15,406 De gasolineras, bares y boliches mayormente. 1452 01:51:16,427 --> 01:51:19,203 - Suena como una dura competencia. - Sí. 1453 01:51:19,304 --> 01:51:20,872 No, pero ya me cansé que digan 1454 01:51:20,973 --> 01:51:22,373 que sólo peleo con estos tipos 1455 01:51:22,474 --> 01:51:24,751 porque están en respiradores, porque eso es mentira. 1456 01:51:24,852 --> 01:51:28,794 Tienen que estar desconectados por lo menos cinco días antes de pelear. 1457 01:51:29,481 --> 01:51:31,215 Háblanos de tus hijos, George. 1458 01:51:31,316 --> 01:51:32,467 Tengo cuatro niños. 1459 01:51:32,568 --> 01:51:34,344 Y sus nombres, ¿cuáles son? 1460 01:51:34,445 --> 01:51:39,599 George Foreman Jr., George Foreman III, George Foreman IV y George Foreman V. 1461 01:51:39,700 --> 01:51:43,519 Quiero que todos tengan algo en común. El mismo nombre. 1462 01:51:43,620 --> 01:51:45,938 Si uno triunfa, todos triunfamos. 1463 01:51:46,039 --> 01:51:48,650 Si uno se mete en problemas, todos nos metemos en problemas. 1464 01:51:48,751 --> 01:51:51,027 ¿Qué les parece? 1465 01:51:51,128 --> 01:51:54,364 Vas a pelear contra Evander Holyfield en Atlantic City. ¿Verdad? 1466 01:51:54,465 --> 01:51:55,465 Sí. 1467 01:51:55,549 --> 01:51:59,035 Mi destino es ganar el cinturón de peso pesado otra vez. 1468 01:51:59,136 --> 01:52:01,327 ¡Ya empezó, niños! 1469 01:52:02,514 --> 01:52:05,416 De acuerdo. Está bien. Aquí vamos. 1470 01:52:05,517 --> 01:52:08,670 TÍTULO MUNDIAL DE PESO PESADO 19 DE ABRIL 1991 1471 01:52:08,771 --> 01:52:11,589 Volvemos al séptimo round. Holyfield, como se esperaba, va adelante. 1472 01:52:11,690 --> 01:52:13,422 Tu voluntad, Señor. 1473 01:52:14,318 --> 01:52:17,677 ¡Vuelve a sacudir a Foreman con un izquierdazo feroz! 1474 01:52:18,280 --> 01:52:21,891 George sigue de pie, pero ¿por cuánto tiempo? 1475 01:52:21,992 --> 01:52:24,978 Y ahora Foreman está al ataque. 1476 01:52:25,079 --> 01:52:27,063 ¡Eso es, George! 1477 01:52:27,164 --> 01:52:28,808 BLANCO/FRANJA MULTICOLOR BLANCO/FRANJA ROJO Y AZUL 1478 01:52:28,832 --> 01:52:30,817 ¡Qué golpe! Holyfield se tambalea. 1479 01:52:30,918 --> 01:52:35,486 Golpes sólidos. Nadie esperaba que Foreman pudiera aguantar tanto. 1480 01:52:36,048 --> 01:52:37,115 Gánale. 1481 01:52:37,216 --> 01:52:41,119 Un round para la historia. George Foreman es real. 1482 01:52:41,220 --> 01:52:43,327 Y el público está de pie. 1483 01:52:43,472 --> 01:52:46,082 117 a 100 1484 01:52:46,183 --> 01:52:49,083 para el ganador por decisión unánime, 1485 01:52:49,436 --> 01:52:51,043 y aún 1486 01:52:52,022 --> 01:52:55,174 el Indiscutible campeón mundial de peso pesado, 1487 01:52:55,275 --> 01:52:59,176 Evander Holyfield. 1488 01:53:03,367 --> 01:53:05,099 Sr. Foreman. 1489 01:53:05,911 --> 01:53:06,978 Qué buena pelea. 1490 01:53:07,079 --> 01:53:09,105 Un round más y hubiera ganado. 1491 01:53:09,206 --> 01:53:10,813 Gracias. 1492 01:53:15,337 --> 01:53:17,194 Tomen asiento. 1493 01:53:20,926 --> 01:53:22,160 Buenos días. 1494 01:53:22,261 --> 01:53:23,494 ¿Qué se les ofrece? 1495 01:53:23,595 --> 01:53:26,620 Esta vez quiero a estar al tanto de todo. 1496 01:53:26,807 --> 01:53:29,917 - ¿Llego el cheque de HBO? - Justo esta mañana. 1497 01:53:30,018 --> 01:53:33,878 Dijeron que apenas esperaban recuperar su inversión. 1498 01:53:40,404 --> 01:53:42,011 ¿Qué? 1499 01:53:46,702 --> 01:53:49,602 TOTAL DE DEPÓSITOS: 10.285.000.00 1500 01:53:52,666 --> 01:53:54,978 Creo que también le va a gustar el resto de su estado de cuenta. 1501 01:53:55,002 --> 01:53:56,896 Ese pequeño y divertido negocio de parrilla que firmo 1502 01:53:56,920 --> 01:53:59,530 está empezando a generar algunos cheques sustanciales. 1503 01:53:59,631 --> 01:54:00,823 ¿En serio? 1504 01:54:00,924 --> 01:54:03,576 Me sorprendió que escogieran a un viejo gordo como yo 1505 01:54:03,677 --> 01:54:06,079 para vender una parrilla que ayuda a la gente a adelgazar. 1506 01:54:06,180 --> 01:54:08,122 ¿Y El Centro Juvenil? 1507 01:54:08,223 --> 01:54:11,250 Hay suficiente dinero en la cuenta para tenerlo abierto por mucho tiempo. 1508 01:54:11,351 --> 01:54:15,211 Creo que es seguro decir que nunca tendrá que pelear de nuevo, Sr. Foreman. 1509 01:54:15,606 --> 01:54:18,172 Alabado sea el Señor. 1510 01:54:22,780 --> 01:54:24,387 ¿Qué pasa? 1511 01:54:26,909 --> 01:54:29,308 Nuestra labor no ha terminado. 1512 01:54:31,997 --> 01:54:34,647 Tal vez le entendí mal, George. 1513 01:54:35,918 --> 01:54:37,942 Lo entendiste bien. 1514 01:54:39,088 --> 01:54:40,861 Tu visión... 1515 01:54:43,050 --> 01:54:44,740 fue real. 1516 01:54:45,511 --> 01:54:47,368 Él ya hizo su parte. 1517 01:54:48,180 --> 01:54:50,538 Tenemos que hacer la nuestra. 1518 01:54:59,900 --> 01:55:01,843 La pelea ha comenzado. 1519 01:55:01,944 --> 01:55:04,012 A tres años de haber perdido ante Holyfield 1520 01:55:04,113 --> 01:55:04,929 ESTADÍSTICAS 1521 01:55:05,030 --> 01:55:07,432 George Foreman, ahora de 45 años 1522 01:55:07,533 --> 01:55:10,643 ha peleado hasta regresar a una pelea por el título. 1523 01:55:10,744 --> 01:55:13,313 Pero quizás debe tener cuidado con lo que desea. 1524 01:55:13,414 --> 01:55:17,191 Michael Moorer, el nuevo campeón mundial de peso pesado. 1525 01:55:17,292 --> 01:55:19,694 Un nuevo campeón en su mejor momento 1526 01:55:19,795 --> 01:55:24,280 con velocidad, fuerza y con un arsenal completo. 1527 01:55:24,925 --> 01:55:28,619 30 de las 35 victorias de Moorer han sido por nocaut. 1528 01:55:28,720 --> 01:55:31,331 Es un oponente difícil. 1529 01:55:31,432 --> 01:55:34,208 El primer campeón zurdo en la historia de peso pesado, 1530 01:55:34,309 --> 01:55:36,919 y presume una victoria sobre Evander Holyfield, 1531 01:55:37,020 --> 01:55:39,005 quien apaleó al Gran George. 1532 01:55:39,106 --> 01:55:43,301 Nunca ha habido un campeón de peso pesado de 45 años. 1533 01:55:43,402 --> 01:55:46,471 El riesgo para George Foreman no es perder, 1534 01:55:46,572 --> 01:55:50,014 - es sobrevivir. - ¿Cómo vas a vencer a ese hombre? 1535 01:56:17,394 --> 01:56:20,755 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO 1536 01:56:20,856 --> 01:56:24,507 MOORER CONTRA FOREMAN 7 PM SÁBADO 5 DE NOV. 1994 1537 01:56:28,238 --> 01:56:29,597 Sal de ahí. 1538 01:56:29,698 --> 01:56:31,806 ¡Vamos, campeón! ¡Gánale! 1539 01:56:33,619 --> 01:56:35,226 Dale duro. 1540 01:56:38,582 --> 01:56:40,733 Parece ser que el mito del poder de George Foreman 1541 01:56:40,834 --> 01:56:43,859 está siendo expuesto por Moorer hasta ahora. 1542 01:56:44,755 --> 01:56:46,322 Vamos hijo. ¿Qué estás haciendo? 1543 01:56:46,423 --> 01:56:49,409 ¡Sólido derechazo de Moorer! Foreman está recibiendo una paliza, 1544 01:56:49,510 --> 01:56:51,369 va atrás en todas las tarjetas de puntuación. 1545 01:56:51,470 --> 01:56:53,670 Cada vez que George aterriza con un golpe significativo, 1546 01:56:53,764 --> 01:56:56,499 Moorer contraataca con dos o tres golpes propios. 1547 01:56:56,600 --> 01:56:59,961 Le cuesta trabajo este peleador más joven y más veloz. 1548 01:57:00,062 --> 01:57:01,462 George no trae ritmo. 1549 01:57:01,563 --> 01:57:05,840 Está muy lento y torpe. Creí que estaría más alerta. 1550 01:57:08,529 --> 01:57:11,679 Moorer está golpeando a George cómo piñata. 1551 01:57:13,534 --> 01:57:14,726 Ya no le queda nada más. 1552 01:57:14,827 --> 01:57:16,769 Tranquilo. Tranquilo. 1553 01:57:16,870 --> 01:57:19,314 Se le cierra el ojo izquierdo a Foreman. 1554 01:57:19,415 --> 01:57:22,314 Ya se ve muy cansado, Jim. 1555 01:57:23,419 --> 01:57:25,194 Se merece todo el crédito en el mundo. 1556 01:57:25,295 --> 01:57:29,530 Es un hombre de 45 años en un deporte de jóvenes. 1557 01:57:35,055 --> 01:57:39,331 El Uppercut por Moorer, lanza la barbilla de Foreman hacia atrás. 1558 01:57:42,479 --> 01:57:45,004 Señor, protégelo. 1559 01:57:58,954 --> 01:58:01,645 Me pasé toda la vida peleando. 1560 01:58:04,877 --> 01:58:06,653 Por mucho tiempo, 1561 01:58:06,754 --> 01:58:10,071 peleé porque sentía que el mundo me odiaba. 1562 01:58:11,341 --> 01:58:13,074 ¡Pobreman! 1563 01:58:20,184 --> 01:58:22,251 Lo llamo "El Golpe del Barrio". 1564 01:58:22,352 --> 01:58:25,544 Pelearé con Foreman donde sea y cuando sea. 1565 01:58:37,659 --> 01:58:39,684 Pero he cambiado. 1566 01:58:41,955 --> 01:58:45,106 9 rounds contra el mejor del mundo. 1567 01:58:45,375 --> 01:58:48,111 No hay vergüenza en eso, hijo. No hay vergüenza. 1568 01:58:48,212 --> 01:58:50,653 Él está bien. Él está bien. 1569 01:58:54,301 --> 01:58:55,908 ¿Estás bien? 1570 01:59:10,901 --> 01:59:13,175 Tú puedes, George. 1571 01:59:21,662 --> 01:59:24,814 Tuvieron que derribarme hasta el fondo 1572 01:59:24,915 --> 01:59:26,522 para finalmente ver... 1573 01:59:29,336 --> 01:59:33,738 que todo lo que buscaba ya estaba ahí. 1574 01:59:44,977 --> 01:59:46,584 Y con eso, 1575 01:59:47,729 --> 01:59:50,379 puedes lograr lo imposible. 1576 01:59:56,739 --> 01:59:58,723 ¡Moorer cae con un derechazo! 1577 01:59:58,824 --> 02:00:02,099 Qué increíble recto de derecha. 1578 02:00:05,414 --> 02:00:08,274 - No lo puedo creer. - Pero sucedió. 1579 02:00:08,375 --> 02:00:10,151 Cinco. Seis. 1580 02:00:10,252 --> 02:00:12,737 - Quédate abajo. Quédate abajo. - Siete. 1581 02:00:12,838 --> 02:00:16,697 Ocho. Nueve. Diez. 1582 02:00:17,926 --> 02:00:19,950 ¡Sí pasó! 1583 02:00:20,721 --> 02:00:23,871 George Foreman es el nuevo campeón mundial de peso pesado. 1584 02:00:33,067 --> 02:00:36,719 ¡El boxeador convertido en predicador está de rodillas, no en derrota, 1585 02:00:36,820 --> 02:00:39,762 sino en victoria y agradecimiento! 1586 02:00:55,130 --> 02:00:56,737 Gracias. 1587 02:00:56,924 --> 02:00:58,531 Gracias a usted. 1588 02:00:59,301 --> 02:01:01,826 Eres el campeón mundial de peso pesado. 1589 02:01:02,096 --> 02:01:04,080 - Lo hicimos. - Lo hicimos. 1590 02:01:04,181 --> 02:01:06,414 - Lo hicimos. - Lo hicimos. 1591 02:01:10,979 --> 02:01:12,586 Lo hicimos. 1592 02:01:23,575 --> 02:01:29,397 En veinticinco años de carrera nunca vi nada igual, Gil. 1593 02:01:29,498 --> 02:01:35,151 El campeón de peso pesado más viejo de la historia, George Foreman. 1594 02:01:49,226 --> 02:01:55,006 A los 45 años de edad, George recuperó el título de peso pesado 1595 02:01:55,107 --> 02:01:59,467 después de haberlo perdido 20 años antes. 1596 02:02:07,411 --> 02:02:09,437 George y Muhammad Alí se hicieron buenos amigos, 1597 02:02:09,538 --> 02:02:13,773 hablaron por teléfono casi todos los días por el resto de la vida de Alí. 1598 02:02:19,089 --> 02:02:23,282 En 1998, Charles "Doc" Broadus ingresó al Salón de la Fama. 1599 02:02:42,404 --> 02:02:44,889 George nombró a seis de sus hijos George... 1600 02:02:44,990 --> 02:02:47,723 Cinco niños y una hija llamada Georgetta. 1601 02:02:48,744 --> 02:02:54,980 Hoy, George sigue predicando en su Iglesia y dirige el Centro Juvenil en Houston. 1602 02:03:47,302 --> 02:03:51,205 En 1999, George vendió los derechos de la parrilla George Foreman por $137 millones 1603 02:03:51,306 --> 02:03:54,625 y, así su Centro Juvenil y su Iglesia seguirán existiendo. 1604 02:03:54,726 --> 02:03:56,377 "El deporte es del deporte. 1605 02:03:56,478 --> 02:04:01,297 Lo importante es nuestra conducta fuera del ring" / Big George Foreman 1606 02:04:02,305 --> 02:05:02,947 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cw6gg Ayuda a otros a elegir el mejor 116293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.