All language subtitles for Bad Banks (2018) - S02E05 - Dunkelheit Paranoia (1080p BluRay x265 Silence)_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,420 --> 00:02:02,820 Do you hear me? 2 00:02:02,980 --> 00:02:04,900 I'm celebrating a bit. It worked. 3 00:02:06,380 --> 00:02:07,900 It really worked. 4 00:02:08,060 --> 00:02:09,660 The money has been transferred. 5 00:02:11,700 --> 00:02:13,500 We'll talk when I'm back. 6 00:02:16,180 --> 00:02:18,380 No more phone calls, throw the cell away. 7 00:02:18,540 --> 00:02:21,300 Felix, wait! How's Picelli? 8 00:02:24,140 --> 00:02:25,740 He'll be fine. 9 00:02:25,900 --> 00:02:28,380 I didn't ask, that would only attract attention. 10 00:02:28,540 --> 00:02:30,260 He'll be fine if it's only a broken arm. 11 00:02:30,420 --> 00:02:31,900 Exactly. 12 00:02:33,500 --> 00:02:35,180 I have a date. I have to hang up. 13 00:02:35,340 --> 00:02:37,060 See you soon! 14 00:02:51,140 --> 00:02:52,460 Forget the guy. 15 00:02:53,740 --> 00:02:55,780 What do we do about Leblanc now? 16 00:02:55,940 --> 00:02:57,540 She has nothing on us anymore. 17 00:02:57,700 --> 00:02:59,260 But we have something on her. 18 00:02:59,420 --> 00:03:01,060 We have the information about Emox. 19 00:03:01,220 --> 00:03:02,540 Forget it. 20 00:03:03,620 --> 00:03:05,660 She safeguarded herself against that. 21 00:03:05,820 --> 00:03:07,340 And how? 22 00:03:07,500 --> 00:03:08,980 She bet against her own clients. 23 00:03:09,140 --> 00:03:11,980 You can understand that a week later too. 24 00:03:12,140 --> 00:03:15,180 And if she didn't safeguard herself, she'll go after us 25 00:03:15,340 --> 00:03:20,420 before we report her to the board, so we should do it immediately. 26 00:03:20,580 --> 00:03:22,140 Let's wait till tomorrow, okay? 27 00:03:23,020 --> 00:03:25,020 Nothing will happen anymore today. 28 00:03:55,660 --> 00:03:57,980 I don't have the energy to scold you. 29 00:03:58,140 --> 00:04:00,620 We are in the same position we were in 30 00:04:00,780 --> 00:04:02,420 when we first came to this country. 31 00:04:03,300 --> 00:04:04,780 Get out of my face. 32 00:05:00,940 --> 00:05:03,700 This awful situation has to end as quickly as possible. 33 00:05:03,860 --> 00:05:07,540 I won't be able to think clearly as long as I have to do this to you. 34 00:05:10,980 --> 00:05:14,060 But it'd be even worse to release you if you're not safe. 35 00:05:17,060 --> 00:05:18,380 Just tell me. 36 00:05:21,140 --> 00:05:22,780 Tell me his name. 37 00:05:28,980 --> 00:05:30,780 Quirin Sydow Incoming call... 38 00:05:37,740 --> 00:05:39,180 No one is forcing me. 39 00:06:38,340 --> 00:06:39,660 Jana. 40 00:06:41,380 --> 00:06:42,700 Let's do it. 41 00:06:43,300 --> 00:06:44,740 Call the board. 42 00:06:47,580 --> 00:06:49,660 -Come on, I can just do it... -No. 43 00:06:49,820 --> 00:06:51,180 -Jana... -No! 44 00:06:52,180 --> 00:06:53,500 Isabelle Kayser Dialing... 45 00:06:57,860 --> 00:06:59,260 Isabelle. 46 00:06:59,420 --> 00:07:01,380 Please connect me with Compliance. 47 00:07:12,060 --> 00:07:13,580 Good morning, everyone! 48 00:07:13,740 --> 00:07:15,540 Unfortunately I have to interrupt your work. 49 00:07:15,700 --> 00:07:17,180 I'll call you back. 50 00:07:17,340 --> 00:07:19,580 Please stop all of your work immediately. 51 00:07:19,740 --> 00:07:23,380 All of department C, please follow me. 52 00:07:23,540 --> 00:07:25,420 Leave everything here. 53 00:07:25,580 --> 00:07:28,260 You back there, did you not understand? 54 00:07:31,780 --> 00:07:33,740 Thao was always hard to suss out. 55 00:07:34,820 --> 00:07:37,380 I often asked myself why she's doing this job, 56 00:07:38,540 --> 00:07:41,060 what drives her, whether she likes me. 57 00:07:42,020 --> 00:07:43,620 I still don't know today. 58 00:07:44,940 --> 00:07:48,780 She always did good work, but we had almost no private contact. 59 00:07:48,940 --> 00:07:51,340 With the current situation, the investigation, 60 00:07:51,500 --> 00:07:54,380 I can't keep Ms. Hoang. 61 00:07:54,540 --> 00:07:56,220 Do you need a replacement? 62 00:07:56,380 --> 00:07:58,220 I'll talk to the others and let you know. 63 00:07:58,380 --> 00:08:00,060 Good. Then let's move on. 64 00:08:01,100 --> 00:08:03,820 So, what do you think about it? 65 00:08:03,980 --> 00:08:08,020 I'll ask my colleagues, but you definitely need to file a complaint. 66 00:08:19,060 --> 00:08:22,380 I want to know who acted independently in Central Risk Book. 67 00:08:23,300 --> 00:08:26,980 I don't know that, we have a clear hierarchy. 68 00:08:27,140 --> 00:08:28,460 Do you know what will happen 69 00:08:28,620 --> 00:08:31,500 if it comes out that our bank bet against one of our largest clients? 70 00:08:41,540 --> 00:08:42,860 Financial Board Dialing... 71 00:08:44,740 --> 00:08:46,380 I want to report something. 72 00:08:47,380 --> 00:08:48,820 Anonymously. 73 00:08:48,980 --> 00:08:51,420 I received something from German Global Investment. 74 00:08:51,580 --> 00:08:55,340 I didn't hear about anything, I would've reported if I had. 75 00:08:57,540 --> 00:09:00,500 Did you find out something about the escort? 76 00:09:00,660 --> 00:09:02,180 No. 77 00:09:05,980 --> 00:09:07,300 Sydow did something to her. 78 00:09:08,420 --> 00:09:10,980 I don't think so. It's too risky for him. 79 00:09:13,220 --> 00:09:14,620 I have to hang up. 80 00:09:19,460 --> 00:09:22,020 Good morning. Richard, from the financial board. 81 00:09:22,180 --> 00:09:24,980 We'd like to speak with Mr. Gust from Compliance. 82 00:09:30,900 --> 00:09:32,340 Yes? 83 00:09:32,500 --> 00:09:34,260 Luckily we reacted. 84 00:09:34,420 --> 00:09:35,740 The board is here. 85 00:09:45,380 --> 00:09:47,420 Mohamed Saltan Incoming call... 86 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 -Momo? -Everything is screwed here 87 00:09:52,660 --> 00:09:54,060 because of the Emox thing. 88 00:09:54,220 --> 00:09:59,140 The board is here and Leblanc claims she didn't give the instructions. 89 00:09:59,300 --> 00:10:01,340 -They're looking for the guilty one. -The board? 90 00:10:01,500 --> 00:10:05,700 Yes. But Leblanc already closed down the office before they came 91 00:10:05,860 --> 00:10:07,780 and she claims it was us. 92 00:10:08,900 --> 00:10:11,220 Now heads are rolling, damn it, Jana! 93 00:10:11,380 --> 00:10:12,700 -Was it you? -No. 94 00:10:12,860 --> 00:10:14,700 Jana, what should I... Jana? 95 00:10:28,460 --> 00:10:31,780 We are glad that you have reacted voluntarily. 96 00:10:31,940 --> 00:10:34,380 Whether you arranged to speculate against Emox... 97 00:10:34,540 --> 00:10:38,220 -Which I did not do. -It's your responsibility either way. 98 00:10:38,380 --> 00:10:40,780 That's why the steps you made this morning 99 00:10:40,940 --> 00:10:43,820 is an important sign for us. 100 00:10:45,060 --> 00:10:48,140 I understand the impression it would make otherwise. 101 00:10:48,300 --> 00:10:49,740 I'm very sorry that it took 102 00:10:49,900 --> 00:10:52,300 so many days until we noticed it here. 103 00:10:52,460 --> 00:10:54,660 We would've contacted you today still. 104 00:10:54,820 --> 00:10:56,580 May I ask how this came to be? 105 00:10:56,740 --> 00:11:00,140 -No, you may not. -Of course. 106 00:11:04,100 --> 00:11:05,700 It's bullshit! 107 00:11:05,860 --> 00:11:07,180 We decided it. 108 00:11:07,340 --> 00:11:09,300 -You decided, Jana! -It was nil nil. 109 00:11:09,460 --> 00:11:12,460 We had no reason to attack Leblanc. Everything was fine. 110 00:11:12,620 --> 00:11:14,460 You just started a war with her. 111 00:11:16,820 --> 00:11:19,140 -I'll deal with Fenger. -If we hadn't called... 112 00:11:19,300 --> 00:11:20,660 Shut up! 113 00:11:40,260 --> 00:11:42,340 Dad Incoming call... 114 00:11:44,300 --> 00:11:47,220 -I'm trying to help you. -By bringing me to the incubator? 115 00:11:47,380 --> 00:11:49,140 -No. -Luc. 116 00:11:49,300 --> 00:11:50,740 I know you. 117 00:11:50,900 --> 00:11:53,300 I don't want you to cause a mess again 118 00:11:53,460 --> 00:11:55,100 just for not getting what you want. 119 00:11:55,260 --> 00:11:57,060 So that's my pattern? 120 00:11:57,220 --> 00:11:58,580 Do you know what your pattern is? 121 00:11:58,740 --> 00:12:01,660 Offering me help for something I don't need. 122 00:12:01,820 --> 00:12:03,540 Bye, dad. 123 00:12:11,260 --> 00:12:13,900 If we could somehow... 124 00:12:17,780 --> 00:12:22,580 Top news this morning is the leaked plan of finance minister Alexander Schunk 125 00:12:22,740 --> 00:12:24,580 to loosen bank regulations, 126 00:12:24,740 --> 00:12:27,460 even the capital requirements. 127 00:12:27,620 --> 00:12:31,740 He also wants to increase the personal liability of board members, 128 00:12:31,900 --> 00:12:34,540 another contentious issue, especially for this sector. 129 00:13:17,500 --> 00:13:19,380 Isabelle, make an... 130 00:13:19,540 --> 00:13:20,860 Incoming call... 131 00:13:21,020 --> 00:13:22,580 -Yes? -Hello. 132 00:13:22,740 --> 00:13:24,460 -Who is this? -It's me. 133 00:13:24,620 --> 00:13:25,940 -Who is me? -Your son. 134 00:13:26,100 --> 00:13:27,660 Not now. 135 00:13:29,100 --> 00:13:30,460 Make an appointment with Schunk, 136 00:13:30,620 --> 00:13:33,780 even if it's just for 10 minutes, I want to speak to him today. 137 00:13:35,020 --> 00:13:36,380 Understood. 138 00:13:46,100 --> 00:13:49,780 Jacoby wants us to take Global's foundations into account, 139 00:13:49,940 --> 00:13:53,260 and since you only took sustainable foundations at Green Wallet... 140 00:13:53,420 --> 00:13:55,780 You're asking if I have plans on sustainability for Fin21. 141 00:13:55,940 --> 00:13:57,820 For marketing purposes, for example. 142 00:13:57,980 --> 00:14:01,260 I don't think it's a bad idea, but he had problems with it. 143 00:14:05,860 --> 00:14:07,380 You're our finance wizard. 144 00:14:07,540 --> 00:14:09,460 Don't you want to suggest something? 145 00:14:14,100 --> 00:14:15,860 The coffee tastes like crap. 146 00:14:18,460 --> 00:14:20,140 Can we have coffee outside? 147 00:14:20,300 --> 00:14:21,980 I don't understand your strategy. 148 00:14:22,140 --> 00:14:25,380 I'm sensitising people on important questions for the future. 149 00:14:25,540 --> 00:14:28,260 If we want a flourishing European financial sector, 150 00:14:28,420 --> 00:14:30,980 we need a better balance between risk and liability. 151 00:14:31,140 --> 00:14:33,820 The balance worked very well for our shareholders! 152 00:14:33,980 --> 00:14:36,420 Now they're unsettled! Very much so! 153 00:14:36,580 --> 00:14:37,900 In your situation 154 00:14:38,060 --> 00:14:41,460 I thought you would support me on every possible idea. 155 00:14:41,620 --> 00:14:43,780 But liability regulations, that's going too far? 156 00:14:43,940 --> 00:14:45,340 That crosses the line. 157 00:14:47,140 --> 00:14:52,060 Mr. Sydow, why would a man like you be scared of a word like liability? 158 00:14:52,220 --> 00:14:54,180 Did you learn German as a child? 159 00:15:00,140 --> 00:15:01,580 No. 160 00:15:02,340 --> 00:15:04,900 I was always pretty bad at German for a Dutch person. 161 00:15:05,060 --> 00:15:08,300 I learned it in the last 10 years when I lived here. 162 00:15:09,940 --> 00:15:12,220 I was in a boarding school for a while, 163 00:15:12,380 --> 00:15:15,460 and there was a Dutch guy in the school. 164 00:15:16,620 --> 00:15:18,900 He spoke a bit like you. 165 00:15:19,060 --> 00:15:21,900 A bit funnier. He always switched words. 166 00:15:23,580 --> 00:15:25,580 When he wanted to say 167 00:15:27,460 --> 00:15:30,820 ”I started the car's engine,” 168 00:15:30,980 --> 00:15:32,420 he said 169 00:15:33,780 --> 00:15:35,460 ”I torched the car.” 170 00:15:40,540 --> 00:15:43,500 He was really bullied by us. 171 00:15:45,380 --> 00:15:47,300 Not by me really. I was kind of a loner, 172 00:15:47,460 --> 00:15:49,420 people steered clear of me. 173 00:15:49,580 --> 00:15:51,180 But I observed it. 174 00:15:51,340 --> 00:15:54,460 How everyone made fun of him. 175 00:15:56,020 --> 00:15:57,340 I don't know, 176 00:15:58,940 --> 00:16:02,460 I wanted a piece of that. I also wanted to rile him up. 177 00:16:02,620 --> 00:16:05,900 For weeks I thought up ways 178 00:16:06,060 --> 00:16:08,060 of how I could hurt him. It was fun for me. 179 00:16:08,220 --> 00:16:09,980 Stop... 180 00:16:10,940 --> 00:16:12,740 What you're doing right now, 181 00:16:12,900 --> 00:16:15,020 I would've gone for it a few days ago, 182 00:16:15,180 --> 00:16:18,340 I would've probably reconciled with you, but after yesterday... 183 00:16:19,820 --> 00:16:21,980 We're all fighting with our gloves off, 184 00:16:22,140 --> 00:16:25,340 we have all crossed boundaries, 185 00:16:25,500 --> 00:16:27,620 but what you've done... 186 00:16:27,780 --> 00:16:30,500 that thing with Picelli... 187 00:17:05,900 --> 00:17:08,300 I feel like I could be attacked right now. 188 00:17:08,460 --> 00:17:11,500 -By who? -Let's discuss it on our way to Berlin. 189 00:17:13,580 --> 00:17:15,380 Felix, what happened to Picelli? 190 00:17:15,540 --> 00:17:17,180 Why do you still have the cell phone? 191 00:17:17,340 --> 00:17:19,260 Stop lying to me! 192 00:17:19,420 --> 00:17:21,140 I gave very clear instructions. 193 00:17:21,300 --> 00:17:22,660 I expressed myself clearly. 194 00:17:22,820 --> 00:17:25,300 -Felix! -There was an accident. 195 00:17:25,460 --> 00:17:27,620 Our guy ran Picelli over. 196 00:17:27,780 --> 00:17:29,260 He's in a coma. 197 00:17:29,420 --> 00:17:31,340 It's not our fault. 198 00:17:31,500 --> 00:17:33,260 It was... 199 00:17:33,420 --> 00:17:34,780 It was an accident. 200 00:17:37,820 --> 00:17:40,260 -Will he be okay? -I have no idea. 201 00:17:41,700 --> 00:17:44,380 I just know that he's in a coma. 202 00:17:44,540 --> 00:17:46,780 Listen, Jana, this is very important. 203 00:17:49,060 --> 00:17:51,340 Every move we make could be dangerous. 204 00:17:51,500 --> 00:17:54,300 You will not call the hospital. 205 00:17:54,460 --> 00:17:57,660 And you won't pay anyone to go there and see. 206 00:17:57,820 --> 00:18:00,940 We'll never know what happened to him. Do you understand? 207 00:18:08,540 --> 00:18:11,220 Yes, amazingly, everything is going great. 208 00:18:13,940 --> 00:18:15,900 When is Shanti coming back? 209 00:18:16,060 --> 00:18:17,540 Jana? 210 00:18:17,700 --> 00:18:19,460 When is Shanti coming back? 211 00:18:21,420 --> 00:18:23,300 Tomorrow. 212 00:18:23,460 --> 00:18:25,100 Perfect, then we're ready. 213 00:18:25,260 --> 00:18:29,260 We'd like to discuss the portfolio and the decision-making structure... 214 00:19:25,580 --> 00:19:26,900 Ben... 215 00:19:27,700 --> 00:19:30,140 This is the mailbox of Ben Kaufmann... 216 00:19:49,980 --> 00:19:52,020 Gabriel, I... 217 00:19:52,180 --> 00:19:54,140 We wanted... 218 00:19:54,300 --> 00:19:55,620 You have to believe me... 219 00:19:58,340 --> 00:20:03,020 I didn't... I really didn't know... Gabriel! 220 00:20:03,180 --> 00:20:05,140 Gabriel, wait! 221 00:20:31,060 --> 00:20:32,700 Open the window. 222 00:20:36,860 --> 00:20:38,180 All the way, please. 223 00:21:53,380 --> 00:21:55,340 I didn't tell you something. 224 00:22:01,300 --> 00:22:02,860 I also have problems like you. 225 00:22:05,260 --> 00:22:07,620 -Jana... -Do you know what... 226 00:22:10,660 --> 00:22:13,260 what I doubt every damn morning? 227 00:22:14,300 --> 00:22:15,620 My existence. 228 00:22:15,780 --> 00:22:18,100 I wake up every morning thinking 229 00:22:18,260 --> 00:22:20,380 that I don't exist. 230 00:22:25,420 --> 00:22:27,140 They call it derealisation. 231 00:22:27,300 --> 00:22:28,660 And... 232 00:22:30,540 --> 00:22:35,300 it takes a lot of energy to fight these thoughts. 233 00:22:38,020 --> 00:22:41,100 And the harder I work, 234 00:22:41,260 --> 00:22:42,660 and the more successful I get, 235 00:22:42,820 --> 00:22:46,220 the more I can convince myself that I exist. 236 00:22:46,380 --> 00:22:49,220 That I'm not imagining it. 237 00:22:51,300 --> 00:22:52,620 That... 238 00:22:53,900 --> 00:22:55,780 two people made me. 239 00:22:58,580 --> 00:23:00,780 But I have 240 00:23:00,940 --> 00:23:03,300 never felt 241 00:23:03,460 --> 00:23:06,900 that I exist more than with Green Wallet and with you. 242 00:23:19,260 --> 00:23:21,580 I will always repair things. 243 00:23:26,380 --> 00:23:28,380 Always build things. 244 00:23:33,540 --> 00:23:35,700 You will always destroy things. 245 00:23:38,300 --> 00:23:40,300 Because you're just too big. 246 00:23:41,740 --> 00:23:43,300 Too hungry. 247 00:23:44,620 --> 00:23:46,580 Ben, I... 248 00:23:46,740 --> 00:23:49,060 I noticed that with you... 249 00:23:49,220 --> 00:23:51,340 Jana, I'm not your salvation. 250 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 Please leave me alone. 251 00:24:35,900 --> 00:24:40,220 Federal Ministry of Finance, Berlin 252 00:25:02,300 --> 00:25:03,860 Mrs. Leblanc? 253 00:25:04,020 --> 00:25:05,420 Mrs. Leblanc! 254 00:25:05,580 --> 00:25:08,100 -Welcome. -Thank you. 255 00:25:09,660 --> 00:25:12,260 I'll summarise what I understand and what I don't. 256 00:25:12,420 --> 00:25:15,220 I understand that you want to support me and my plans. 257 00:25:15,380 --> 00:25:18,780 I also understand that you, as an investment head, have an interest 258 00:25:18,940 --> 00:25:21,140 in having an influence on my plans. 259 00:25:21,300 --> 00:25:23,300 Consultation doesn't equal influence. 260 00:25:24,300 --> 00:25:26,500 And here's the point I don't understand. 261 00:25:26,660 --> 00:25:28,660 Why do you want to publicly support me 262 00:25:28,820 --> 00:25:30,260 even though your bosses 263 00:25:30,420 --> 00:25:33,580 have clearly expressed their disappointment? 264 00:25:33,740 --> 00:25:36,340 No one knows what you'll achieve with your plans yet, 265 00:25:36,500 --> 00:25:38,260 and as always with such ventures, 266 00:25:38,420 --> 00:25:41,220 there are people who react with rash fear, 267 00:25:43,580 --> 00:25:46,780 and people who are so unsatisfied that they welcome new approaches. 268 00:25:46,940 --> 00:25:50,300 This distinguishes me from Quirin Sydow and Robert Khano. 269 00:25:50,460 --> 00:25:53,940 If we had more time I'd be very interested in your disappointment. 270 00:26:01,180 --> 00:26:02,580 Next time we'll have more time. 271 00:26:02,740 --> 00:26:04,460 Thank you for your spontaneous visit. 272 00:26:04,620 --> 00:26:06,860 -See you soon. Have a nice day. -You too. 273 00:26:07,020 --> 00:26:08,420 Goodbye. 274 00:26:08,580 --> 00:26:09,900 Goodbye. 275 00:26:10,860 --> 00:26:12,180 Bye. 276 00:26:19,300 --> 00:26:20,660 She's on the hit list. 277 00:26:20,820 --> 00:26:22,540 And doesn't really hide it. 278 00:26:22,700 --> 00:26:24,180 She wants us to know that. 279 00:26:24,340 --> 00:26:26,580 She'd be prepared to go against her bosses. 280 00:26:26,740 --> 00:26:29,100 That's good for us. 281 00:26:29,260 --> 00:26:31,300 We need all the support we can get. 282 00:26:31,460 --> 00:26:33,620 Ask her if she has five more minutes for us. 283 00:26:43,700 --> 00:26:45,020 What do you think, Mr. Thile? 284 00:26:45,180 --> 00:26:47,540 This looks very harmonious, right? 285 00:26:47,700 --> 00:26:49,420 Well, perhaps too harmonious. 286 00:26:49,580 --> 00:26:51,980 Shouldn't we be worried that our finance minister 287 00:26:52,140 --> 00:26:54,180 hired someone like this as a consultant? 288 00:26:54,340 --> 00:26:56,620 Definitely very quick support 289 00:26:56,780 --> 00:27:00,180 -from the largest European bank, right? -Absolutely. 290 00:27:01,780 --> 00:27:03,100 She's in solidarity with Schunk, 291 00:27:03,260 --> 00:27:05,060 so it'll be harder for Khano to fire her. 292 00:27:05,220 --> 00:27:08,460 Everyone'll understand it as a reaction. Global can't afford that. 293 00:27:08,620 --> 00:27:10,300 A pretty desperate plan, right? 294 00:27:10,460 --> 00:27:12,260 -She's buying time. -That's right. 295 00:27:12,420 --> 00:27:14,780 For her actual plan which is... 296 00:27:16,340 --> 00:27:18,060 Put yourself in her shoes, you know her. 297 00:27:18,220 --> 00:27:20,300 What will she do now? 298 00:27:20,460 --> 00:27:22,180 She's already ordered an attack on us. 299 00:27:22,340 --> 00:27:23,860 Why would she do that? 300 00:27:25,420 --> 00:27:27,260 She doesn't do anything without a clear goal. 301 00:27:27,420 --> 00:27:30,420 I'm Leblanc, on the hit list, I've nothing to lose, 302 00:27:30,580 --> 00:27:33,460 I'm not scared of anything. Why don't I have Jacoby killed? 303 00:27:36,300 --> 00:27:39,460 If Jacoby was gone, there'd be a position on the board 304 00:27:39,620 --> 00:27:41,420 that she wouldn't get right now. 305 00:27:41,580 --> 00:27:43,580 So she would also have Sydow killed. 306 00:27:44,580 --> 00:27:47,100 We don't know what her intentions are for Sydow. 307 00:27:47,260 --> 00:27:49,980 Leblanc is thinking the same things we are right now. 308 00:27:50,140 --> 00:27:53,500 She didn't think we'd beat up Thao like that. 309 00:27:53,660 --> 00:27:56,260 And then we had Picelli killed? 310 00:27:57,540 --> 00:27:59,340 What does it look like? 311 00:27:59,500 --> 00:28:02,740 Will she think we wanted to break his arm but there was an accident? 312 00:28:02,900 --> 00:28:06,260 No, she thinks we wanted to have him killed! 313 00:28:06,420 --> 00:28:09,100 Unfortunately he survived, is in a coma in the hospital. 314 00:28:09,260 --> 00:28:11,340 Leblanc thinks we're ready to kill! 315 00:28:11,500 --> 00:28:14,700 We didn't manage to destroy her with Emox or Central Risk Book, 316 00:28:14,860 --> 00:28:17,740 so she believes we'll try to kill her after Picelli! 317 00:28:17,900 --> 00:28:20,780 -No, Adam! -She wants to be quicker than us, 318 00:28:20,940 --> 00:28:23,020 to anticipate us. A preventive attack! 319 00:28:23,180 --> 00:28:24,900 -A preventive attack? -Yes, a preventive attack! 320 00:28:25,060 --> 00:28:27,260 That's the only thing that makes sense! 321 00:28:27,420 --> 00:28:29,700 The only thing that makes sense 322 00:28:29,860 --> 00:28:31,780 is that Leblanc has nothing on us, 323 00:28:31,940 --> 00:28:34,460 and now we also have nothing on her. 324 00:28:34,620 --> 00:28:37,300 Leblanc is rational, not emotional. 325 00:28:37,460 --> 00:28:38,780 And we'll be that way now too. 326 00:28:38,940 --> 00:28:41,580 Do you understand me? Adam! 327 00:29:05,500 --> 00:29:07,540 What manager follows what interests? 328 00:29:15,860 --> 00:29:18,380 Christelle Leblanc is a powerful woman. 329 00:29:18,540 --> 00:29:20,980 This is why this is being reported on, 330 00:29:21,140 --> 00:29:24,940 because men are scared of someone like that. 331 00:29:25,100 --> 00:29:28,940 She's a role model, and hopefully she'll show them! 332 00:29:29,100 --> 00:29:30,420 Elisa H 333 00:29:32,620 --> 00:29:34,140 I'm right-handed. 334 00:29:35,820 --> 00:29:39,020 I have not forgotten the feeling to this day. 335 00:29:39,180 --> 00:29:41,300 Sometimes I dream about it. 336 00:29:42,420 --> 00:29:45,820 Recently I cooked in a dream. 337 00:29:45,980 --> 00:29:48,780 I turned the meat with my left hand 338 00:29:48,940 --> 00:29:50,620 and seasoned it with the right hand. 339 00:29:51,780 --> 00:29:53,740 It was because of a tick bite. 340 00:29:55,780 --> 00:29:57,100 Meningitis. 341 00:29:59,780 --> 00:30:01,260 Quirin Sydow New message 342 00:30:01,980 --> 00:30:05,020 Is Vicky with you? 343 00:30:31,860 --> 00:30:33,180 Shit! 344 00:31:01,340 --> 00:31:02,660 My hands. 345 00:31:06,980 --> 00:31:08,340 I can't feel them anymore. 346 00:31:10,820 --> 00:31:12,620 Oh God. 347 00:31:12,780 --> 00:31:14,380 They're hurt. 348 00:31:22,580 --> 00:31:24,020 Better? 349 00:32:13,940 --> 00:32:15,380 Contact me! To Victoria Escort 350 00:32:15,540 --> 00:32:17,020 Gabriel! 351 00:32:22,540 --> 00:32:24,300 Let's negotiate. 352 00:32:26,540 --> 00:32:27,980 Come, sit with us. 353 00:32:30,660 --> 00:32:33,900 I assume that you have hidden her somewhere, 354 00:32:34,060 --> 00:32:35,580 but the fact that... 355 00:32:35,740 --> 00:32:38,420 she hasn't made a statement yet... 356 00:32:40,260 --> 00:32:43,260 It's clear to me that you want to annihilate me, 357 00:32:43,420 --> 00:32:46,140 but I'm appealing to your common sense. 358 00:32:47,180 --> 00:32:49,700 What use do you have in ruining me? 359 00:32:49,860 --> 00:32:51,180 What happens then? 360 00:32:52,820 --> 00:32:54,220 The trial is over. 361 00:32:54,380 --> 00:32:56,220 I won't go to prison like you. 362 00:32:57,660 --> 00:33:00,300 It won't bring you back to the bank. 363 00:33:01,420 --> 00:33:03,700 It's not enough to annihilate me. 364 00:33:03,860 --> 00:33:07,660 You have to exonerate yourself, you have to be rehabilitated, 365 00:33:07,820 --> 00:33:09,820 and the only one who can do it, 366 00:33:09,980 --> 00:33:12,100 who can ensure 367 00:33:12,260 --> 00:33:14,020 that you'll be invested in again, 368 00:33:14,180 --> 00:33:17,500 that you can be trusted on the ground 369 00:33:19,780 --> 00:33:21,540 is me, my dear fellow. 370 00:33:25,300 --> 00:33:26,860 I owe you that. 371 00:33:32,100 --> 00:33:34,020 Anonymous Incoming call... 372 00:33:34,180 --> 00:33:36,060 I'm at Richard's, there's blood everywhere! 373 00:33:36,220 --> 00:33:37,540 Come quick! 374 00:33:54,940 --> 00:33:57,260 -Go, go, go! -Calm down! 375 00:33:57,420 --> 00:33:59,580 Go! 376 00:33:59,740 --> 00:34:01,180 Wait! 377 00:34:01,900 --> 00:34:04,940 Alright, stay calm! Everything's okay. 378 00:34:08,460 --> 00:34:09,860 Shit! 379 00:35:49,820 --> 00:35:51,300 Come. 380 00:35:57,540 --> 00:35:58,980 You will go in again 381 00:35:59,140 --> 00:36:02,100 and call the police if you want to keep the money. 382 00:36:02,260 --> 00:36:05,180 No word about us. Richard paid you. 383 00:36:07,140 --> 00:36:09,860 He's a client, a psychopath, like you told me. 384 00:36:10,020 --> 00:36:12,500 If you mention one of us, what will happen? 385 00:36:13,580 --> 00:36:15,980 He gave you money so you could snitch on me 386 00:36:16,140 --> 00:36:17,620 and you blackmailed me. 387 00:36:17,780 --> 00:36:21,340 You'll go to prison and your money will be gone. Okay? 388 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 So, calm down. 389 00:36:23,660 --> 00:36:25,060 Go in, 390 00:36:25,740 --> 00:36:27,060 and call the police. 391 00:37:08,140 --> 00:37:09,460 Yes? 392 00:37:25,940 --> 00:37:27,980 I think you're repressing the wrong things. 393 00:37:34,260 --> 00:37:36,580 A lot of shit has happened to you recently. 394 00:37:38,620 --> 00:37:41,140 And believe me, I'm familiar with panic. 395 00:37:44,180 --> 00:37:47,380 But if you try to fight it, it'll only get worse. 396 00:37:47,540 --> 00:37:50,540 Fear and panic make you make the wrong decisions. 397 00:37:50,700 --> 00:37:52,140 Or the right ones. 398 00:37:52,300 --> 00:37:53,860 What's the right decision? 399 00:37:57,540 --> 00:37:58,860 Do you want to kill Leblanc? 400 00:38:02,300 --> 00:38:05,660 Neither Leblanc nor we are capable of something like that. 401 00:38:05,820 --> 00:38:07,380 She did order an attack on us. 402 00:38:07,540 --> 00:38:10,620 You really think they would've killed me if you weren't there? 403 00:38:10,780 --> 00:38:13,460 I'm glad we're talking about it. 404 00:38:13,620 --> 00:38:15,380 Yes, I think they would've killed you. 405 00:38:15,540 --> 00:38:18,300 No, they wouldn't have. What for? 406 00:38:18,460 --> 00:38:19,780 To be sure. 407 00:38:19,940 --> 00:38:22,020 We're a bank, not a drug cartel. 408 00:38:27,740 --> 00:38:30,220 I'll take care of Fenger tomorrow. 409 00:38:30,380 --> 00:38:32,460 What does that mean? 410 00:38:32,620 --> 00:38:35,940 That Fenger is in love with me and I can get him on our side. 411 00:38:39,660 --> 00:38:41,100 Now let me get some sleep. 412 00:38:44,780 --> 00:38:46,100 Good night. 413 00:38:57,180 --> 00:38:59,780 Only one person can rehabilitate you. 414 00:38:59,940 --> 00:39:01,660 Joachim Schwarz, who's still in prison. 415 00:39:03,140 --> 00:39:06,780 He needs to make a statement saying he worked on behalf of Khano. 416 00:39:06,940 --> 00:39:10,620 He'll do that, he's loyal, it doesn't make a difference to him. 417 00:39:10,780 --> 00:39:13,340 And I would have to make a statement 418 00:39:13,500 --> 00:39:17,220 saying we pinned it on you to protect Khano. 419 00:39:17,380 --> 00:39:19,100 Then both of us will be exonerated. 420 00:39:19,260 --> 00:39:21,060 And Leblanc will be kicked out. 421 00:39:29,780 --> 00:39:31,820 I provoked you back then. 422 00:39:31,980 --> 00:39:35,380 I know you! I knew it would work! 423 00:39:35,540 --> 00:39:37,740 It was all a lie. 424 00:39:37,900 --> 00:39:39,980 Gabriel, your Leo... She hated me. 425 00:39:41,100 --> 00:39:44,580 She would've reported me if I had merely touched her. 426 00:39:45,820 --> 00:39:48,340 We try everything, we play with marked cards, 427 00:39:48,500 --> 00:39:49,860 we do everything in order to win. 428 00:39:50,020 --> 00:39:51,340 You do too. 429 00:39:55,460 --> 00:39:58,100 I'll make sure you get your old job back. 430 00:40:01,500 --> 00:40:03,140 And then we'll see. 431 00:41:08,660 --> 00:41:10,340 Wait a minute! 432 00:41:10,500 --> 00:41:12,100 What happened? 433 00:41:12,260 --> 00:41:14,220 I'm not allowed to talk about it. 434 00:41:14,380 --> 00:41:16,060 I'll buy you a coffee. 435 00:41:16,220 --> 00:41:18,740 I understand that you can't talk about it, 436 00:41:18,900 --> 00:41:21,500 but not why they kicked you out while the other two... 437 00:41:21,660 --> 00:41:23,460 Let it go, Luc. 438 00:41:27,820 --> 00:41:31,020 You're such a close-knit team, 439 00:41:31,180 --> 00:41:32,860 I have... 440 00:41:33,020 --> 00:41:34,980 always envied you somehow. 441 00:41:35,140 --> 00:41:38,060 You're the dumbest person I've ever met. 442 00:41:38,220 --> 00:41:42,260 You've worked with us for so long and don't get what assholes we are? 443 00:41:45,140 --> 00:41:46,500 Maybe I'm not as dumb as you think. 444 00:41:50,940 --> 00:41:52,700 What happened, Thao? 445 00:42:15,060 --> 00:42:17,420 -Can we talk? -Leave it, please. 446 00:42:18,660 --> 00:42:20,420 You're ridiculous. 447 00:42:23,380 --> 00:42:25,100 I lost my talent, yeah? 448 00:42:25,260 --> 00:42:27,580 Do you know what you lost? Your greatness. 449 00:42:28,820 --> 00:42:32,620 You destroyed Green Wallet and humiliated me. It won't get better. 450 00:42:32,780 --> 00:42:35,140 Maybe I just want to have nothing to do with you anymore. 451 00:42:35,300 --> 00:42:36,620 Yeah? 452 00:42:36,780 --> 00:42:40,620 Then you wouldn't behave like an insulted teen. 453 00:42:40,780 --> 00:42:42,300 I don't trust you, Jana. 454 00:42:42,460 --> 00:42:44,660 -You think I trust you? -What did you want? 455 00:42:46,300 --> 00:42:48,700 I just wanted to ask if we can get dinner. 456 00:42:57,660 --> 00:43:01,940 Correctional Facility, Frankfurt am Main 457 00:43:05,620 --> 00:43:07,300 And your daughter 458 00:43:07,460 --> 00:43:08,780 is doing better? 459 00:43:09,940 --> 00:43:12,980 The follow-up treatment is strenuous, but yes. 460 00:43:14,980 --> 00:43:17,380 And I'll be out of here 461 00:43:17,540 --> 00:43:18,860 in seven months. 462 00:43:19,020 --> 00:43:21,220 I'm glad to hear it. Great attitude! 463 00:43:23,980 --> 00:43:25,300 So the reason I'm here. 464 00:43:25,460 --> 00:43:27,940 We thought of options back then... 465 00:43:28,100 --> 00:43:29,940 Yes, that we ruled out. 466 00:43:30,100 --> 00:43:33,660 And rightly so. But now there are reasons to reconsider them. 467 00:43:37,540 --> 00:43:39,220 Can you remember the terms? 468 00:43:41,700 --> 00:43:43,100 Yes. 469 00:43:44,820 --> 00:43:47,020 I'll add 20% to it. 470 00:44:03,820 --> 00:44:07,100 Founding Silver Mountain, buying the papers... 471 00:44:09,580 --> 00:44:11,620 that was all Khano. 472 00:44:12,860 --> 00:44:15,220 Yes, Khano initiated everything. 473 00:44:15,380 --> 00:44:16,700 Alright. 474 00:44:17,700 --> 00:44:20,540 Then you should notify the prosecutor 475 00:44:20,700 --> 00:44:22,500 that you're ready to make a statement. 476 00:44:47,540 --> 00:44:48,940 Are you happy? 477 00:44:57,420 --> 00:44:59,700 I think all of the world's problems 478 00:44:59,860 --> 00:45:03,580 all lead back to the scarcity of one resource. 479 00:45:04,580 --> 00:45:07,180 It's always about the same resource. 480 00:45:07,340 --> 00:45:10,140 -Happiness. -Nice calendar motto. 481 00:45:12,660 --> 00:45:14,060 The problem is 482 00:45:14,220 --> 00:45:17,220 that there isn't a lot of this resource in the world. 483 00:45:17,380 --> 00:45:19,260 Not enough for everyone. 484 00:45:19,420 --> 00:45:22,260 But everyone wants it, and will do anything for it. 485 00:45:23,940 --> 00:45:26,820 Even if it has consequences for others. 486 00:45:44,140 --> 00:45:46,780 Did you know that we are... 487 00:45:46,940 --> 00:45:48,700 at the hotel that I live in? 488 00:45:51,260 --> 00:45:52,780 No. 489 00:45:54,620 --> 00:45:56,060 Do you feel like having a drink? 490 00:45:58,300 --> 00:45:59,620 Sure. 491 00:46:41,020 --> 00:46:43,460 Is it really going to be that easy now, Jana? 492 00:46:44,620 --> 00:46:47,460 I would notice it, right? If you're pretending. 493 00:46:47,620 --> 00:46:50,220 It wouldn't work. 494 00:46:50,380 --> 00:46:52,780 -I don't know what you mean. -No? 495 00:46:52,940 --> 00:46:55,860 You'd really pretend I was great even though you hate me? 496 00:46:56,020 --> 00:46:58,260 -I don't hate you. -You hate me. 497 00:46:58,420 --> 00:47:01,380 -After what I did, you hate me. -It was payback. 498 00:47:02,540 --> 00:47:03,940 What? 499 00:47:07,260 --> 00:47:08,980 What was the payback for? 500 00:47:16,020 --> 00:47:19,700 I never thought it would have such extreme consequences. 501 00:47:20,940 --> 00:47:24,020 And I never thought you would go to prison for it. 502 00:47:26,420 --> 00:47:27,740 I'm sorry. 503 00:47:32,060 --> 00:47:33,580 Then everything's alright. 504 00:47:37,540 --> 00:47:39,340 Enough of this crap. 505 00:47:46,820 --> 00:47:50,260 You're here because you're sure that you can seduce me. 506 00:47:50,420 --> 00:47:52,300 Do you think I'm in love with you? 507 00:47:52,460 --> 00:47:54,940 -I don't want to seduce you. -What then? 508 00:47:55,100 --> 00:47:56,940 I just want us to get along again. 509 00:47:59,500 --> 00:48:01,820 That's sweet... 510 00:48:01,980 --> 00:48:04,380 What do you think you can get out of me? 511 00:48:08,580 --> 00:48:09,900 Tell me. 512 00:48:14,500 --> 00:48:16,500 I think Leblanc wants to destroy me. 513 00:48:16,660 --> 00:48:18,860 I'd like to know if you know something. 514 00:48:19,020 --> 00:48:20,580 She wants to destroy you, sure. 515 00:48:25,620 --> 00:48:27,260 What do you want? 516 00:48:27,420 --> 00:48:29,780 Tell me, what do you want from me? 517 00:48:29,940 --> 00:48:32,420 -Stop it! -What do you want from me? 518 00:48:32,580 --> 00:48:35,580 -I mean it, stop. -What do you want? 519 00:48:35,740 --> 00:48:37,300 What do you want? 520 00:49:43,620 --> 00:49:45,580 Dr. Christoph Mertens -Lawyer Incoming call... 521 00:49:50,580 --> 00:49:53,340 Good evening, Mr. Pohl, this is Mertens. 522 00:49:53,500 --> 00:49:57,180 Mr. Pohl, I'm sorry, I was just in court. 523 00:49:57,340 --> 00:49:59,700 Your ex-wife seems to be serious. 524 00:49:59,860 --> 00:50:03,700 The temporary injunction was just the beginning, now it's custody. 525 00:50:03,860 --> 00:50:06,180 This means all of your past will be looked at, 526 00:50:06,340 --> 00:50:07,780 including your brother 527 00:50:07,940 --> 00:50:10,740 and all the documented offences and crimes. 38283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.