All language subtitles for A.Small.Light.S01E06.WEBRip.x264-ION10 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:05,135 I'm Kuno. 2 00:00:05,135 --> 00:00:06,658 Kuno has got himself into a little bit of trouble 3 00:00:06,658 --> 00:00:08,791 with a local Nazi party, and I know you have the room. 4 00:00:09,183 --> 00:00:10,706 Sounds great. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,708 Max, she worked at the Jewish council. 6 00:00:12,708 --> 00:00:13,839 Surely you can speak to them. 7 00:00:13,839 --> 00:00:15,319 Yes. 8 00:00:15,319 --> 00:00:17,452 I can, at least, try and find out where they've gone. 9 00:00:17,452 --> 00:00:18,888 What did I say, darling? 10 00:00:18,888 --> 00:00:22,283 Air raids are good because it means the English... 11 00:00:22,283 --> 00:00:24,024 Are knocking the daylights out of the Nazis. 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,156 Bram asked for my employment file. 13 00:00:26,156 --> 00:00:27,810 He wants to see me in the morning. 14 00:00:27,810 --> 00:00:31,248 There are a number of us here who disagree with the 15 00:00:31,248 --> 00:00:33,337 policies of the occupiers. 16 00:00:33,337 --> 00:00:34,686 We'd like you to join us. 17 00:00:34,686 --> 00:00:36,079 My country needs me. 18 00:00:36,079 --> 00:00:37,733 I need you. Do not lie to me. 19 00:00:37,733 --> 00:00:39,169 I deserve to know. 20 00:00:39,169 --> 00:00:40,344 I'm doing what you're doing. 21 00:00:40,344 --> 00:00:41,563 You're hiding people. 22 00:00:41,563 --> 00:00:42,825 I'm helping. 23 00:00:42,825 --> 00:00:44,870 Those people have lost everything and 24 00:00:44,870 --> 00:00:49,049 still they resist, and I have to resist too. 25 00:00:51,138 --> 00:00:52,269 I'm waiting for Otto Frank. 26 00:00:52,269 --> 00:00:53,444 We have a standing meeting. 27 00:00:53,444 --> 00:00:54,532 Mr. Frank has moved out of town. 28 00:00:54,532 --> 00:00:55,620 Call him. 29 00:00:55,620 --> 00:00:56,882 Tell him Tonny Ahlers is waiting. 30 00:00:56,882 --> 00:00:58,449 So this business partnership. 31 00:00:58,449 --> 00:01:00,234 Blackmail. Pure and simple. 32 00:01:00,234 --> 00:01:01,583 He knows people are hiding. 33 00:01:01,583 --> 00:01:02,671 Give me your names. 34 00:01:02,671 --> 00:01:04,151 Is that necessary? 35 00:01:04,151 --> 00:01:05,195 Starting with you. 36 00:01:26,782 --> 00:01:29,001 Quick. Come on. 37 00:01:31,003 --> 00:01:32,135 Miep! Jan! 38 00:01:32,135 --> 00:01:34,006 Hey. Hey. Sorry we're late. 39 00:01:34,006 --> 00:01:35,965 Sorry. Sorry. Am I dressed okay? 40 00:01:35,965 --> 00:01:37,923 Yes. Of course. You look perfect as usual. 41 00:01:37,923 --> 00:01:39,490 I wish I had your fashion sense. 42 00:01:39,490 --> 00:01:41,057 Jan, is it really your first symphony performance? 43 00:01:41,057 --> 00:01:42,537 Yes, it is. 44 00:01:42,537 --> 00:01:43,929 Well, this one's a good one to go to because 45 00:01:43,929 --> 00:01:45,409 these are the best musicians in Amsterdam. 46 00:01:45,409 --> 00:01:46,932 Yeah. Best Jewish musicians. 47 00:01:46,932 --> 00:01:48,369 They were in the Concertgebouw Orchestra 48 00:01:48,369 --> 00:01:49,979 but got kicked out when the Nazis came. 49 00:01:49,979 --> 00:01:51,285 Uh-hmm. 50 00:01:51,285 --> 00:01:52,547 So they decided to make their own orchestra. 51 00:01:52,547 --> 00:01:54,070 Yeah. Mama calls them war heroes. 52 00:01:54,070 --> 00:01:56,681 I almost forgot. The theatre is for Jews only. 53 00:01:56,681 --> 00:01:59,815 I'm sure they won't ask, but, in case, I borrowed these. 54 00:01:59,815 --> 00:02:02,992 Last place in town it's still good to be a Jew. 55 00:02:02,992 --> 00:02:04,907 Well, now let's go. 56 00:02:04,907 --> 00:02:07,823 We don't have to be stragglers and miss that first movement. 57 00:02:17,267 --> 00:02:18,834 Oh, my word. 58 00:02:18,834 --> 00:02:22,316 Wow. Okay. You sit. I'll sit here. 59 00:02:22,316 --> 00:02:24,187 Young lady. 60 00:02:24,187 --> 00:02:25,362 You should let them sit together. 61 00:02:25,362 --> 00:02:27,408 No. I want to sit next to Miep. 62 00:02:28,278 --> 00:02:30,759 That is nice. 63 00:02:39,028 --> 00:02:40,116 That's the first violinist. 64 00:02:40,116 --> 00:02:41,204 Uh-hmm. 65 00:02:41,204 --> 00:02:42,292 She's Jewish. 66 00:02:42,292 --> 00:02:43,772 That's the conductor. 67 00:02:43,772 --> 00:02:44,860 He's also Jewish. 68 00:02:44,860 --> 00:02:47,123 The first piece is Mendelssohn. 69 00:02:47,123 --> 00:02:48,298 Let me guess. He's Jewish too? 70 00:02:48,298 --> 00:02:49,430 Yeah. 71 00:02:49,430 --> 00:02:52,172 Girls, settle down. 72 00:04:57,297 --> 00:05:00,125 Your house keys, please. 73 00:05:00,387 --> 00:05:02,911 I'm here about my son. I need to see him. 74 00:05:02,911 --> 00:05:04,869 Ma'am, we've already told you. 75 00:05:04,869 --> 00:05:07,568 Your son is just across the street in a nursery. 76 00:05:07,568 --> 00:05:09,178 Does it feel good, 77 00:05:09,178 --> 00:05:11,180 sitting here with your stupid arm band, 78 00:05:11,180 --> 00:05:13,878 following their orders, working for them? 79 00:05:13,878 --> 00:05:16,011 I want to see my child! 80 00:05:16,011 --> 00:05:17,534 It's for his own good. 81 00:05:17,534 --> 00:05:19,144 It's too chaotic here for the little ones. 82 00:05:19,144 --> 00:05:20,363 I work at the nursery. 83 00:05:20,363 --> 00:05:21,843 We take good care of the babies. 84 00:05:21,843 --> 00:05:24,324 I promise, you'll be reunited at transport. 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,151 And, no, I don't like this any more than you do. 86 00:05:27,370 --> 00:05:28,676 Excuse me, Walter. 87 00:05:28,676 --> 00:05:30,634 Ma'am, the Jewish Council are not the enemy. 88 00:05:30,634 --> 00:05:32,941 We know who the enemy is. 89 00:05:32,941 --> 00:05:34,377 These men are just trying to make it 90 00:05:34,377 --> 00:05:37,162 as easy for us as possible. 91 00:05:37,728 --> 00:05:41,079 You're saving yourselves. 92 00:05:47,390 --> 00:05:49,523 Thank you. 93 00:05:49,523 --> 00:05:52,177 I was told to come see you? 94 00:05:52,569 --> 00:05:55,529 You know Corry? Yeah. 95 00:05:55,529 --> 00:05:57,922 Her baby likes to teethe on my hand. 96 00:05:57,922 --> 00:06:00,360 Corry and her family are on the transport list for tomorrow. 97 00:06:00,360 --> 00:06:02,579 So if you're going to ask, it has to be now. 98 00:06:02,579 --> 00:06:04,015 Tomorrow? Can't you stall it? 99 00:06:04,015 --> 00:06:05,539 The Nazis keep raising the quotas. 100 00:06:05,539 --> 00:06:07,105 There are no more Jews left in the city. 101 00:06:07,105 --> 00:06:09,238 They're gonna empty this whole place out by month's end. 102 00:06:09,238 --> 00:06:11,458 It has to be now. 103 00:06:11,458 --> 00:06:13,982 Your house keys, please. 104 00:06:13,982 --> 00:06:16,506 Thank you. 105 00:06:16,941 --> 00:06:19,335 Everyone, quickly! 106 00:06:24,471 --> 00:06:26,603 Hey! Quickly! 107 00:06:26,603 --> 00:06:28,431 Come on! 108 00:06:28,431 --> 00:06:31,695 Corry Zeldenrust. Zeldenrust family of three. 109 00:06:31,695 --> 00:06:33,218 Escorting her across the street to the nursery to 110 00:06:33,218 --> 00:06:35,003 feed her infant. 111 00:06:35,003 --> 00:06:36,526 She's expected back within the hour. 112 00:06:36,526 --> 00:06:39,311 Thank you, sir. 113 00:06:45,143 --> 00:06:47,276 Corry, your family will be transported 114 00:06:47,276 --> 00:06:51,236 to Westerbork tomorrow. 115 00:06:51,236 --> 00:06:54,152 We have a way out for your little girl. 116 00:06:54,152 --> 00:06:56,285 We can send her into hiding. 117 00:06:56,285 --> 00:06:57,765 Today. 118 00:06:57,765 --> 00:06:59,114 A family in the country will take care of her until 119 00:06:59,114 --> 00:07:00,768 the end of the war. 120 00:07:00,768 --> 00:07:03,248 This could save her life. 121 00:07:03,248 --> 00:07:08,515 But, just her? Without us? 122 00:07:10,560 --> 00:07:13,737 No. She stays with me. 123 00:07:19,308 --> 00:07:20,744 See you tomorrow. 124 00:07:30,667 --> 00:07:34,149 Corry, I know it's hard to imagine that there's 125 00:07:34,149 --> 00:07:36,586 a safer place for your daughter than with you, 126 00:07:36,586 --> 00:07:40,634 but at the camps, they will take her from you day one 127 00:07:40,634 --> 00:07:43,637 and they will kill her. 128 00:07:43,637 --> 00:07:46,074 Let us do this for you. 129 00:07:46,074 --> 00:07:48,816 And after the war, you'll be reunited and she'll be pudgy. 130 00:07:48,816 --> 00:07:50,818 And, more importantly, alive. 131 00:07:53,385 --> 00:07:55,475 Please. 132 00:07:55,475 --> 00:07:58,129 Can you do this for her? 133 00:08:47,614 --> 00:08:50,225 Tomorrow on your transport, 134 00:08:50,225 --> 00:08:53,620 you'll bring this doll so your family's numbers match. 135 00:08:54,751 --> 00:08:56,274 What if they notice? 136 00:08:56,274 --> 00:08:57,841 They won't look. 137 00:08:57,841 --> 00:09:00,104 It's surprising what they don't care about. 138 00:09:00,104 --> 00:09:01,584 When you arrive at Westerbork, 139 00:09:01,584 --> 00:09:03,194 you won't have the doll. 140 00:09:03,194 --> 00:09:07,111 If they ask, your baby died en route. 141 00:09:09,374 --> 00:09:12,639 Whenever you're ready. 142 00:09:24,651 --> 00:09:28,350 I'll see you very, very soon, all right? 143 00:11:06,840 --> 00:11:09,712 Oh, my God. 144 00:11:10,234 --> 00:11:13,368 Look, he's got something there. 145 00:11:13,368 --> 00:11:15,544 Hey, what happened? 146 00:11:15,544 --> 00:11:18,242 Someone floating in the water. 147 00:11:24,031 --> 00:11:25,554 Turn him around, will you? 148 00:11:25,554 --> 00:11:28,600 Right. Oh, my God. 149 00:11:28,600 --> 00:11:30,559 I wonder who that is. 150 00:11:30,559 --> 00:11:33,388 I don't know. 151 00:11:39,481 --> 00:11:41,048 QUEEN WILHELMINA [over radio]: But neither must our courage 152 00:11:41,048 --> 00:11:43,050 be forgotten. 153 00:11:43,050 --> 00:11:48,969 Therefore, preserve your diaries and letters. 154 00:11:48,969 --> 00:11:51,754 Did you hear that? The queen wants my diary. 155 00:11:51,754 --> 00:11:53,582 Anne, shush. 156 00:11:53,582 --> 00:11:55,062 QUEEN WILHELMINA [over radio]: One of great historical and 157 00:11:55,062 --> 00:11:58,587 cultural significance after the war. 158 00:11:58,587 --> 00:11:59,893 She said after the war. 159 00:11:59,893 --> 00:12:01,285 The Queen wouldn't say that unless she knew the 160 00:12:01,285 --> 00:12:02,591 Allies were on their way. 161 00:12:02,591 --> 00:12:04,462 Yes. I think you're right, Peter. 162 00:12:04,462 --> 00:12:06,421 She's speaking of the war as if the end is near. 163 00:12:06,421 --> 00:12:07,944 Because it is. 164 00:12:07,944 --> 00:12:10,686 The Allies have been massively bombing the bridges and 165 00:12:10,686 --> 00:12:13,471 railroads in Northern France to prevent the Germans from 166 00:12:13,471 --> 00:12:15,778 bringing in reinforcements. 167 00:12:15,778 --> 00:12:17,432 So we might be able to be out of here in time 168 00:12:17,432 --> 00:12:18,650 for the next school year. 169 00:12:18,650 --> 00:12:19,913 It's possible. 170 00:12:19,913 --> 00:12:21,784 Otto, don't you dare get their hopes up. 171 00:12:21,784 --> 00:12:24,308 Why? There, there is hope. 172 00:12:24,308 --> 00:12:26,397 The Allies are close. You heard Hermann. 173 00:12:26,397 --> 00:12:27,790 There is reason for hope. 174 00:12:27,790 --> 00:12:28,878 You're gonna see your friends again. 175 00:12:28,878 --> 00:12:30,619 You can go see them again. 176 00:12:32,403 --> 00:12:34,884 Be quiet! Quiet! Miep? 177 00:12:34,884 --> 00:12:36,103 It's the middle of the day. 178 00:12:36,103 --> 00:12:37,626 The curtains are wide open. 179 00:12:37,626 --> 00:12:39,410 The radio is way too loud. 180 00:12:39,410 --> 00:12:40,847 It's illegal. 181 00:12:40,847 --> 00:12:42,979 Miep, it's Saturday. No one's in the office. 182 00:12:42,979 --> 00:12:44,285 We only have it on low. 183 00:12:44,285 --> 00:12:45,460 I'm gonna have to turn it into the Nazis. 184 00:12:45,460 --> 00:12:46,940 No. No. Don't you dare. 185 00:12:46,940 --> 00:12:48,942 We need the news, especially as the end is so close. 186 00:12:48,942 --> 00:12:50,639 I'll get you a smaller radio for upstairs. 187 00:12:50,639 --> 00:12:52,423 No. I don't want a radio upstairs. 188 00:12:52,423 --> 00:12:54,338 Hermann will listen to it nonstop. 189 00:12:54,338 --> 00:12:56,645 The children don't need to hear the horrors of the 190 00:12:56,645 --> 00:12:59,474 bombings and all the ghastly body counts. 191 00:12:59,474 --> 00:13:00,910 Yes, they do. 192 00:13:00,910 --> 00:13:02,825 I want Peter to understand that fascism isn't just 193 00:13:02,825 --> 00:13:04,522 flags and rallies. 194 00:13:04,522 --> 00:13:05,828 It's mass murder. 195 00:13:05,828 --> 00:13:07,351 Hermann, shut up. 196 00:13:07,351 --> 00:13:09,005 You've just said there's reason for optimism. 197 00:13:09,005 --> 00:13:10,964 Cautious optimism, Gustine. 198 00:13:10,964 --> 00:13:12,835 Did you hear the news? The Queen wants my diary. 199 00:13:12,835 --> 00:13:14,315 Yes. I heard. 200 00:13:14,315 --> 00:13:15,403 Can everyone go upstairs, 'cause we need to make it 201 00:13:15,403 --> 00:13:16,708 until the end of the war? 202 00:13:16,708 --> 00:13:17,971 Am I allowed to go? 203 00:13:17,971 --> 00:13:19,842 Am I allowed to go? 204 00:13:19,842 --> 00:13:21,670 Please, Hermann. It's too much. 205 00:13:21,670 --> 00:13:24,455 Thank you for your insights. 206 00:13:24,455 --> 00:13:27,458 Why are you here today? Is something wrong? 207 00:13:27,458 --> 00:13:28,590 No, no, no. 208 00:13:28,590 --> 00:13:30,113 I just came to check on you. 209 00:13:30,113 --> 00:13:32,681 Mrs. Frank? 210 00:13:32,681 --> 00:13:35,727 Is there any butter in the shops yet, Miep? 211 00:13:35,727 --> 00:13:36,946 No, ma'am, no. 212 00:13:36,946 --> 00:13:39,862 I looked today. There's none. 213 00:13:41,168 --> 00:13:43,735 The war will never end. 214 00:13:43,735 --> 00:13:45,389 It will. 215 00:13:45,389 --> 00:13:48,740 We hear our Queen telling us to be strong. 216 00:13:48,740 --> 00:13:51,526 But our Queen's in England. 217 00:13:51,526 --> 00:13:56,574 Our Queen has all the butter she needs. 218 00:13:58,185 --> 00:14:00,840 Yeah. 219 00:14:09,196 --> 00:14:12,068 Danke, danke. 220 00:14:23,950 --> 00:14:28,432 Are you Miep Gies? How can I help you? 221 00:14:28,432 --> 00:14:32,175 This is for you. 222 00:14:38,007 --> 00:14:40,575 It came to me by mistake. I just moved in upstairs. 223 00:14:40,575 --> 00:14:41,924 Oh. 224 00:14:41,924 --> 00:14:44,231 Oh, you're the new neighbor? 225 00:14:44,231 --> 00:14:45,754 I'm Miep. 226 00:14:45,754 --> 00:14:47,756 I know. It says so right there. 227 00:14:47,756 --> 00:14:49,236 Uh-hmm. 228 00:14:49,236 --> 00:14:51,194 Well, if you ever need anything, don't hesitate to knock. 229 00:14:51,194 --> 00:14:53,457 Bit of an empty offer these days. 230 00:14:53,457 --> 00:14:56,896 We have nothing but the thought. 231 00:14:56,896 --> 00:14:59,768 I'll be seeing you around. 232 00:15:06,557 --> 00:15:09,473 Jan, the new upstairs neighbor is a Nazi. 233 00:15:09,473 --> 00:15:12,955 I know. I saw him moving in. 234 00:15:12,955 --> 00:15:14,652 I don't think he can hear us. 235 00:15:14,652 --> 00:15:15,958 Are you trying to test the theory, listening to 236 00:15:15,958 --> 00:15:18,482 Jewish music on an illegal radio? 237 00:15:18,482 --> 00:15:21,007 Do you want us to get arrested or our illegal roommate? 238 00:15:21,007 --> 00:15:22,617 Where is he? Where's Kuno? 239 00:15:22,617 --> 00:15:24,140 He's in Mrs. Stoppelman's room. 240 00:15:24,140 --> 00:15:25,837 Everything is fine. 241 00:15:25,837 --> 00:15:27,709 Relax. 242 00:15:27,709 --> 00:15:30,538 Everything's fine? 243 00:15:30,538 --> 00:15:34,020 Well, obviously not, but we got another baby 244 00:15:34,020 --> 00:15:36,022 to safety in Friesland. 245 00:15:36,022 --> 00:15:37,849 Cute thing. Little pudge. 246 00:15:37,849 --> 00:15:39,242 Sometimes you have to take a moment to celebrate 247 00:15:39,242 --> 00:15:41,114 the small wins or else. 248 00:15:41,114 --> 00:15:47,250 Oh. See? No more Mendelssohn. 249 00:15:47,250 --> 00:15:48,991 But you love Mendelssohn. 250 00:15:48,991 --> 00:15:49,992 Jan. 251 00:15:51,733 --> 00:15:53,517 Do you remember when we went to the Jewish Theatre? 252 00:15:53,517 --> 00:15:55,128 Uh-hmm. Close your eyes. 253 00:15:55,128 --> 00:15:56,694 Pretend we're there again. 254 00:15:58,653 --> 00:16:00,220 Remind me tomorrow too. 255 00:16:00,220 --> 00:16:01,961 I'm going to the market before the potato man and see if 256 00:16:01,961 --> 00:16:03,571 they've got any butter. 257 00:16:03,571 --> 00:16:06,835 I can take that radio to the annex in the morning and then 258 00:16:06,835 --> 00:16:09,011 I can hand in the one in Mr. Frank's office to the Nazis, 259 00:16:09,011 --> 00:16:11,535 show them we're complying. 260 00:16:12,710 --> 00:16:13,973 Hey. Hey. 261 00:16:13,973 --> 00:16:17,106 Oh, Kuno. Kuno, the man upstairs. 262 00:16:17,106 --> 00:16:18,890 Oh, he's a Nazi. Yeah, Jan told me. 263 00:16:18,890 --> 00:16:20,588 Yeah, well, Jan and I are the only ones 264 00:16:20,588 --> 00:16:23,286 registered as living here, so if he finds you... 265 00:16:23,286 --> 00:16:24,853 Don't worry. 266 00:16:24,853 --> 00:16:27,160 I'll be careful. 267 00:16:27,160 --> 00:16:28,726 You okay? 268 00:16:28,726 --> 00:16:30,032 Got the worst headache. 269 00:16:30,032 --> 00:16:31,033 No idea why. 270 00:16:31,033 --> 00:16:33,731 I'm gonna try and sleep it off. 271 00:16:33,731 --> 00:16:37,039 Okay. Well, let us know if you need anything. 272 00:16:39,085 --> 00:16:40,695 You wanna take my radio? 273 00:16:40,695 --> 00:16:42,827 Well, it's, it's just making me nervous, all of it. 274 00:16:42,827 --> 00:16:45,134 Why? Why, why now? 275 00:16:45,134 --> 00:16:46,962 Is it because of the Records Office? 276 00:16:46,962 --> 00:16:48,529 I mean, it was ages ago. 277 00:16:48,529 --> 00:16:49,573 If they were going to arrest me, they'd have done it by now. 278 00:16:49,573 --> 00:16:52,141 Shh! Be quiet. 279 00:16:56,754 --> 00:16:58,974 I saw a dead body in the canal. 280 00:16:58,974 --> 00:17:00,715 First Jewish person I've seen in weeks and 281 00:17:00,715 --> 00:17:04,675 just floating in the canal. 282 00:17:04,675 --> 00:17:07,896 He probably died in hiding and didn't know what to do. 283 00:17:07,896 --> 00:17:09,724 Hmm? 284 00:17:09,724 --> 00:17:11,073 Is that what the Resistance does, 285 00:17:11,073 --> 00:17:13,945 just throws people out like old fish? 286 00:17:13,945 --> 00:17:17,601 What would you do? What can you do? 287 00:17:22,998 --> 00:17:25,348 The Germans have their backs against the wall. 288 00:17:25,348 --> 00:17:27,263 They know the Allies are coming. 289 00:17:27,263 --> 00:17:29,352 It'll get worse before it gets better. 290 00:17:29,352 --> 00:17:31,093 Do you think it is gonna get better? 291 00:17:33,182 --> 00:17:34,662 No, it's the neighbor. 292 00:17:34,662 --> 00:17:36,751 I told them to knock if they needed anything. 293 00:17:36,751 --> 00:17:38,100 Why on earth would you do that? 294 00:17:38,100 --> 00:17:40,363 'Cause that's what you say to neighbors. 295 00:17:42,235 --> 00:17:44,802 One second! 296 00:17:50,243 --> 00:17:51,766 Mrs. Gies? 297 00:17:51,766 --> 00:17:53,202 Hi. Can I help at all? 298 00:17:53,202 --> 00:17:54,638 We're here with the Omnia Trust for the 299 00:17:54,638 --> 00:17:56,684 liquidation of Jewish assets. 300 00:17:56,684 --> 00:17:58,947 We have this address listed as belonging to a... 301 00:17:58,947 --> 00:18:00,949 Henriedte Stoppelman. 302 00:18:00,949 --> 00:18:02,951 Oh, that, that, that's an error. 303 00:18:02,951 --> 00:18:04,735 She's not lived here for a long time. 304 00:18:04,735 --> 00:18:07,825 Uh-hmm. That right? 305 00:18:27,758 --> 00:18:28,977 They're here. 306 00:18:31,849 --> 00:18:33,329 It's all right. 307 00:18:35,288 --> 00:18:36,724 Everybody up! 308 00:18:36,724 --> 00:18:39,205 This building is officially closed! 309 00:18:39,205 --> 00:18:40,815 All children to be processed 310 00:18:40,815 --> 00:18:43,992 for transport to the camps, immediately! 311 00:18:43,992 --> 00:18:45,820 Then you will be processed! 312 00:18:45,820 --> 00:18:47,300 Come on! Wake them up! 313 00:18:47,300 --> 00:18:48,997 Dress them up! Right now! 314 00:18:51,042 --> 00:18:52,827 So the only residents listed here are 315 00:18:52,827 --> 00:18:55,308 you, Jan Gies, and you, Miep Gies. 316 00:18:55,308 --> 00:18:56,439 Uh-hmm. Correct? 317 00:18:56,439 --> 00:18:58,049 Yes. That's correct. 318 00:18:58,049 --> 00:18:59,486 Which one of these rooms did the old lady sleep in? 319 00:18:59,486 --> 00:19:01,052 Um, well. 320 00:19:01,052 --> 00:19:06,188 My, my cousin is in, uh, in, in insurance as well. 321 00:19:06,188 --> 00:19:09,060 Good for your cousin. 322 00:19:16,372 --> 00:19:17,982 So this is your furniture? 323 00:19:17,982 --> 00:19:19,375 It is. 324 00:19:19,375 --> 00:19:22,073 You and my grandma have similar taste. 325 00:19:22,073 --> 00:19:23,901 Oh, you came here to insult my taste then 326 00:19:23,901 --> 00:19:26,165 take my furniture? 327 00:19:29,124 --> 00:19:32,345 All right. Next. 328 00:19:42,268 --> 00:19:46,533 Sofa, two armchairs. 329 00:19:46,533 --> 00:19:49,057 Come on! Come on! Move quickly! 330 00:19:49,057 --> 00:19:50,406 Down here! 331 00:19:50,406 --> 00:19:52,191 Let's go! Let's go! Let's go! 332 00:19:52,191 --> 00:19:54,149 Come on! Quickly now! 333 00:20:06,944 --> 00:20:08,250 Come on. Let's go. 334 00:20:11,949 --> 00:20:14,387 Run to the Teacher's house as fast as you can. 335 00:20:14,387 --> 00:20:16,432 Knock on his door, then hide yourselves. 336 00:20:16,432 --> 00:20:17,912 Go, go, go, go! 337 00:20:17,912 --> 00:20:20,088 Go, go, go, go, go, go! 338 00:20:20,088 --> 00:20:24,005 Get him. Get him. Get him. Go. 339 00:20:38,498 --> 00:20:42,023 You need to come in here. 340 00:20:42,023 --> 00:20:45,026 Didn't Horvath say he needed a dining set for four? 341 00:20:45,026 --> 00:20:49,857 He wants oak. That's pine. 342 00:20:57,995 --> 00:20:59,170 This your room? 343 00:20:59,170 --> 00:21:01,477 Uh-hmm. 344 00:21:03,174 --> 00:21:05,438 Is that necessary? 345 00:21:05,438 --> 00:21:08,354 Miss? 346 00:21:08,789 --> 00:21:10,530 Circumstances of Mrs. Stoppelberg 347 00:21:10,530 --> 00:21:11,835 leaving the domicile. 348 00:21:11,835 --> 00:21:13,402 Stoppelman. 349 00:21:13,402 --> 00:21:15,622 She moved, she fled, she was relocated, what? 350 00:21:15,622 --> 00:21:19,887 Well, we came home one day and she was gone. 351 00:21:20,670 --> 00:21:24,239 Good thing you had "all your own furniture", huh? 352 00:21:25,588 --> 00:21:28,156 This is theft, what you're doing here. 353 00:21:28,156 --> 00:21:29,505 This isn't your stuff. 354 00:21:29,505 --> 00:21:31,464 Come on. She left it. 355 00:21:31,464 --> 00:21:33,422 And a girl needs something to sit on. 356 00:21:33,422 --> 00:21:36,164 Are you just gonna take it all? 357 00:21:36,164 --> 00:21:38,384 I think we got everything. 358 00:21:40,211 --> 00:21:41,474 Pending review, 359 00:21:41,474 --> 00:21:44,172 we'll be back to collect the old Jew's furniture. 360 00:21:44,172 --> 00:21:46,522 You'll be hearing from us. 361 00:21:51,048 --> 00:21:53,050 Oh, what the hell? 362 00:21:53,050 --> 00:21:54,530 They came in here like they owned the place! 363 00:21:54,530 --> 00:21:56,967 Well, they do now. 364 00:21:56,967 --> 00:21:58,360 Are you all right? 365 00:21:58,360 --> 00:22:00,884 Um, no. No, I can't stop shaking. 366 00:22:00,884 --> 00:22:02,190 Well done, mate. 367 00:22:02,190 --> 00:22:04,105 Missed you by millimeters. 368 00:22:09,502 --> 00:22:11,330 Back so soon? 369 00:22:11,330 --> 00:22:12,461 Max? 370 00:22:12,461 --> 00:22:15,072 I need your help. 371 00:22:19,076 --> 00:22:22,253 So you hid in a closet and they didn't find you? 372 00:22:22,253 --> 00:22:24,995 I know, but we were trapped. 373 00:22:24,995 --> 00:22:27,520 They were there for hours, pulling the children out. 374 00:22:27,520 --> 00:22:31,132 When it went silent, I snuck out and called Max. 375 00:22:31,132 --> 00:22:33,961 Betje wanted to turn herself in, 376 00:22:33,961 --> 00:22:35,441 go with the kids to Westerbork. 377 00:22:35,441 --> 00:22:37,094 How many children did we care for and then 378 00:22:37,094 --> 00:22:38,531 send off into the hands of those sadists? 379 00:22:38,531 --> 00:22:40,054 We had no choice. 380 00:22:40,054 --> 00:22:41,534 You saved countless children. 381 00:22:41,534 --> 00:22:43,971 And watched thousands be sent away to die. 382 00:22:43,971 --> 00:22:46,190 And the Jewish Council said that we'd be safe. 383 00:22:46,190 --> 00:22:48,497 Tea, you could use some tea. 384 00:22:48,758 --> 00:22:50,543 My wife and I have a hiding place lined up 385 00:22:50,543 --> 00:22:51,805 in the country, 386 00:22:51,805 --> 00:22:53,197 but it's impossible to get out of the city. 387 00:22:53,197 --> 00:22:55,156 Maybe I can help. 388 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 But you should have Stella come and stay here tonight. 389 00:22:57,637 --> 00:22:59,726 She's not safe in your house anymore. 390 00:22:59,726 --> 00:23:01,292 Will you help me with the tea, please? 391 00:23:01,292 --> 00:23:03,947 Yeah. 392 00:23:13,696 --> 00:23:15,742 Yeah, what's your plan? 393 00:23:15,742 --> 00:23:18,309 I haven't quite figured it out yet. 394 00:23:18,309 --> 00:23:20,442 Try again. 395 00:23:20,834 --> 00:23:23,489 Well, the Germans have shut down transportation, 396 00:23:23,489 --> 00:23:25,404 beefed up checkpoints. 397 00:23:25,404 --> 00:23:27,275 There's no getting out of the city. 398 00:23:27,275 --> 00:23:28,624 What? 399 00:23:28,624 --> 00:23:30,321 So they're just gonna stay here? 400 00:23:30,321 --> 00:23:31,584 Four more people? 401 00:23:31,584 --> 00:23:33,237 That can't be the plan. 402 00:23:33,237 --> 00:23:35,457 Not with Omnia agents barging in and the neighbor upstairs. 403 00:23:35,457 --> 00:23:37,154 Something's gonna happen. 404 00:23:37,154 --> 00:23:38,460 Miep. 405 00:23:38,460 --> 00:23:41,115 Things are happening regardless of what we do. 406 00:23:41,115 --> 00:23:42,595 They're taking children! 407 00:23:42,595 --> 00:23:44,248 Oh, my God! 408 00:23:44,248 --> 00:23:45,511 I never believed we were safe there. 409 00:23:45,511 --> 00:23:46,990 Look, we know the opposition. 410 00:23:46,990 --> 00:23:48,209 Doctors and nurses were supposed to be safe. 411 00:23:48,209 --> 00:23:49,732 No one was safe. 412 00:23:49,732 --> 00:23:51,081 We told you that because we thought it was true. 413 00:23:51,081 --> 00:23:52,474 We got no prior warning. 414 00:23:52,474 --> 00:23:54,171 Now, they're dismantling the Jewish Council and 415 00:23:54,171 --> 00:23:55,303 will be after us next. 416 00:23:55,303 --> 00:23:56,870 Shh! Shh! 417 00:23:56,870 --> 00:23:59,481 Please, there's, there's an NSB Officer living upstairs. 418 00:23:59,481 --> 00:24:02,615 There's an NSB Officer upstairs? 419 00:24:02,615 --> 00:24:04,268 Max, I thought you said this was safe. 420 00:24:04,268 --> 00:24:06,270 I thought it was. Jan? 421 00:24:06,270 --> 00:24:08,142 It's as safe a place as we have at the moment. 422 00:24:08,142 --> 00:24:11,232 As long as we're all quiet, we'll all be safe. 423 00:24:11,232 --> 00:24:14,061 Oh, God. 424 00:24:14,061 --> 00:24:17,151 Kuno? 425 00:24:21,677 --> 00:24:23,244 I applied cold compresses all night, 426 00:24:23,244 --> 00:24:25,115 but his temperature just won't go down. 427 00:24:25,115 --> 00:24:27,640 It could be a migraine, a sinus infection, a virus. 428 00:24:27,640 --> 00:24:29,555 But worst-case scenario, it's meningitis, 429 00:24:29,555 --> 00:24:32,340 which could be deadly and contagious. 430 00:24:32,340 --> 00:24:33,515 I think we should take him to a hospital. 431 00:24:33,515 --> 00:24:35,517 No. No, we can't. 432 00:24:35,517 --> 00:24:36,562 He's hiding here. 433 00:24:36,562 --> 00:24:37,780 He's wanted by the Green Police. 434 00:24:37,780 --> 00:24:39,042 Can't you take care of him? 435 00:24:39,042 --> 00:24:40,043 Very little to be done if we don't know 436 00:24:40,043 --> 00:24:41,349 the cause of the problem. 437 00:24:41,349 --> 00:24:43,307 We can, we can hold out for a while, 438 00:24:43,307 --> 00:24:44,439 see if he gets any better. 439 00:24:44,439 --> 00:24:45,658 Yeah. 440 00:24:45,658 --> 00:24:46,789 Can we have some fresh water? 441 00:24:46,789 --> 00:24:48,095 Yeah. 442 00:24:48,095 --> 00:24:49,052 Oh, and if you have any willow bark, 443 00:24:49,052 --> 00:24:50,358 that would be good. 444 00:24:50,358 --> 00:24:51,490 And maybe some alcohol. 445 00:24:51,490 --> 00:24:53,143 What kind? Rubbing alcohol? 446 00:24:53,143 --> 00:24:55,363 Any kind. Brandy, gin, rye. 447 00:24:55,363 --> 00:24:58,148 It's for me. 448 00:25:04,241 --> 00:25:06,200 Stella? When did you get here? 449 00:25:06,200 --> 00:25:08,507 Max sent for me last night. 450 00:25:08,507 --> 00:25:10,117 Do you happen to have an extra towel? 451 00:25:10,117 --> 00:25:11,379 Yeah. Yeah. In the cabinet. 452 00:25:11,379 --> 00:25:14,121 Thank you. 453 00:25:14,991 --> 00:25:17,385 Anyone else in the house I should know about? 454 00:25:17,385 --> 00:25:19,213 Look, I'm gonna speak to Bram, okay? 455 00:25:19,213 --> 00:25:20,475 I'll get everyone out. 456 00:25:20,475 --> 00:25:22,564 Yeah. Can you get Kuno some willow bark? 457 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 Yes. Anything else? 458 00:25:25,567 --> 00:25:27,700 What do we do if Kuno... 459 00:25:27,700 --> 00:25:31,704 If he dies? I have no idea. 460 00:25:31,704 --> 00:25:34,837 Neither do I. No clue. 461 00:25:34,837 --> 00:25:36,447 All right. 462 00:25:36,447 --> 00:25:39,755 I'll get some willow bark, okay? 463 00:25:44,151 --> 00:25:45,718 Okay. I have to go to work. 464 00:25:45,718 --> 00:25:47,371 Don't make any noise. 465 00:25:47,371 --> 00:25:49,591 We don't know how much he can hear. 466 00:25:49,591 --> 00:25:50,810 Only walk around in socks. 467 00:25:50,810 --> 00:25:53,247 Don't flush the toilet. Don't run any water. 468 00:25:53,247 --> 00:25:55,510 No one is supposed to be here. 469 00:25:55,510 --> 00:25:59,514 Just don't let him die. 470 00:26:02,212 --> 00:26:03,605 Ow! Ow! 471 00:26:03,605 --> 00:26:05,215 Please, be still. 472 00:26:05,215 --> 00:26:07,609 Stop jabbing that thing in my gum and I'll stay still. 473 00:26:07,609 --> 00:26:09,829 So I'm assuming that they'll land in Spain. 474 00:26:09,829 --> 00:26:11,395 Capital of Spain is Madrid. 475 00:26:11,395 --> 00:26:12,614 Spain or Portugal. 476 00:26:12,614 --> 00:26:14,181 Capital of Portugal is Lisbon. 477 00:26:14,181 --> 00:26:15,704 What are you doing? I'm remembering things. 478 00:26:15,704 --> 00:26:17,619 When I get back, I'm not held back. 479 00:26:17,619 --> 00:26:19,447 That's a good idea. I know. 480 00:26:19,447 --> 00:26:21,318 Although, the best thing news would be France, no? 481 00:26:21,318 --> 00:26:22,189 Paris! Paris! 482 00:26:22,189 --> 00:26:23,669 Oh, Paris. 483 00:26:23,669 --> 00:26:25,758 Mama, when we get out of here, we should go to Paris. 484 00:26:25,758 --> 00:26:27,673 We could go see where Renoir lived. 485 00:26:27,673 --> 00:26:29,413 Why would I want to do that? 486 00:26:29,413 --> 00:26:31,285 You love Renoir. 487 00:26:31,285 --> 00:26:32,678 Do I love Renoir? 488 00:26:32,678 --> 00:26:34,810 Miep, uh, the radio. Please, set it here. 489 00:26:34,810 --> 00:26:36,464 Oh, God, no. I forgot it. 490 00:26:36,464 --> 00:26:37,770 I left it at home. 491 00:26:37,770 --> 00:26:38,771 Well, if we can't listen downstairs, then. 492 00:26:38,771 --> 00:26:39,859 It slipped my mind. 493 00:26:39,859 --> 00:26:41,295 I, I came for the shopping list. 494 00:26:41,295 --> 00:26:42,688 Uh, Edith has it. 495 00:26:42,688 --> 00:26:43,906 So now we don't have a radio? 496 00:26:43,906 --> 00:26:45,299 Please, Van Pels. 497 00:26:45,299 --> 00:26:46,779 Mama? Shopping list. 498 00:26:46,779 --> 00:26:48,302 I don't have it. 499 00:26:48,302 --> 00:26:49,782 Yes, you do. Yes, you do. 500 00:26:49,782 --> 00:26:50,826 I'm saying, you're not gonna get information. 501 00:26:50,826 --> 00:26:52,959 Oh. Yes, I have it. Right. 502 00:26:52,959 --> 00:26:55,178 I can't find my pot. Did you wash it? 503 00:26:55,178 --> 00:26:58,442 No. Mama, it's on the counter, right next to you. 504 00:26:58,442 --> 00:26:59,618 Edith, Gerrit's coming today. 505 00:26:59,618 --> 00:27:00,793 Miep. Gerrit? 506 00:27:00,793 --> 00:27:02,272 The potato man. 507 00:27:02,272 --> 00:27:03,622 Miep, the radio is of the utmost importance 508 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 right now. 509 00:27:04,623 --> 00:27:05,667 The Allies could be days away. 510 00:27:05,667 --> 00:27:06,973 We need to know what's what. 511 00:27:06,973 --> 00:27:08,322 Potato man, yeah. 512 00:27:08,322 --> 00:27:09,453 Again. I'm, I'm speaking for myself, 513 00:27:09,453 --> 00:27:11,281 but news is more important than food. 514 00:27:11,281 --> 00:27:12,587 Oh, no, no, no. 515 00:27:12,587 --> 00:27:14,067 He's definitely speaking for himself, Miep. 516 00:27:14,067 --> 00:27:15,546 Are there any good potatoes left in the attic? 517 00:27:15,546 --> 00:27:16,983 Anne, Peter? 518 00:27:16,983 --> 00:27:18,332 Go upstairs and see if there are any good potatoes, 519 00:27:18,332 --> 00:27:19,942 will you? 520 00:27:19,942 --> 00:27:21,509 Get the pack of beans while you're up there too, will you? 521 00:27:21,509 --> 00:27:22,684 The moldy ones that are salvageable are good, too. 522 00:27:22,684 --> 00:27:24,904 Well, the South of France makes sense. 523 00:27:24,904 --> 00:27:26,383 But Normandy? 524 00:27:26,383 --> 00:27:27,471 I, I can't find my pot. 525 00:27:27,471 --> 00:27:29,604 Edith, it's there. 526 00:27:29,604 --> 00:27:31,214 Mother! There's a... 527 00:27:31,214 --> 00:27:32,651 Anne! Anne! 528 00:27:32,651 --> 00:27:34,304 The office is opening soon, please stop shouting! 529 00:27:34,304 --> 00:27:35,523 Sorry! 530 00:27:37,264 --> 00:27:40,920 Stop it! Stop it! 531 00:27:42,791 --> 00:27:44,488 Stop that now! 532 00:27:44,488 --> 00:27:46,447 Come on! Stop it! 533 00:27:46,447 --> 00:27:47,796 It's not funny! They can hear this! 534 00:27:47,796 --> 00:27:49,972 Gerrit could be down there. 535 00:27:49,972 --> 00:27:53,976 Hello? Hello? 536 00:27:54,324 --> 00:27:57,719 That's Gerrit. Now, just clean it up. 537 00:27:57,719 --> 00:27:59,721 Don't, don't, don't, don't. It'll make too much noise. 538 00:27:59,721 --> 00:28:02,898 Just do nothing. 539 00:28:04,552 --> 00:28:05,640 Gerrit? 540 00:28:05,640 --> 00:28:07,250 I'm glad I didn't miss you! 541 00:28:07,250 --> 00:28:09,818 Shh! It's the NSB man. 542 00:28:09,818 --> 00:28:11,472 The one who was blackmailing Otto. 543 00:28:11,472 --> 00:28:12,908 What? Tonny Ahlers? 544 00:28:12,908 --> 00:28:14,997 He said he won't leave until he sees you. 545 00:28:20,394 --> 00:28:21,917 I told you once and I'm not telling you again. 546 00:28:21,917 --> 00:28:24,659 I don't know where Mr. Frank is. 547 00:28:24,659 --> 00:28:27,053 Of course. Lost in Switzerland. 548 00:28:27,053 --> 00:28:28,576 Unless you're here for sausage spices, 549 00:28:28,576 --> 00:28:29,708 I have nothing for you. 550 00:28:29,708 --> 00:28:30,883 Can you please go? 551 00:28:30,883 --> 00:28:33,755 Times have changed. Look around. 552 00:28:33,755 --> 00:28:36,758 It's a different city. No more dirty Jews. 553 00:28:36,758 --> 00:28:39,674 Well, congratulations. 554 00:28:39,674 --> 00:28:42,285 Scarcity sets the market price, you know? 555 00:28:42,285 --> 00:28:43,765 You can now get a lot more money for turning in 556 00:28:43,765 --> 00:28:45,593 a Jew in hiding. 557 00:28:45,593 --> 00:28:46,899 Come on. 558 00:28:46,899 --> 00:28:49,510 You know where the Franks are. I know you do. 559 00:28:49,510 --> 00:28:50,729 I'm going to find someone who does. 560 00:28:50,729 --> 00:28:51,904 It might as well be you. 561 00:28:51,904 --> 00:28:54,863 Your cut would be substantial. 562 00:28:58,475 --> 00:29:01,478 Think about it. 563 00:29:13,882 --> 00:29:16,580 He said that... I heard. 564 00:29:16,580 --> 00:29:20,410 You don't think he suspects they're here at all? 565 00:29:20,802 --> 00:29:23,544 Uh, hello? Gerrit. 566 00:29:23,544 --> 00:29:26,677 Hey, Gerrit, I was, I was worried I missed you. 567 00:29:29,115 --> 00:29:30,464 That man who just left, 568 00:29:30,464 --> 00:29:31,682 he was hovering around when I got here. 569 00:29:31,682 --> 00:29:33,684 I, I stalled. 570 00:29:33,684 --> 00:29:35,599 I didn't think you'd want him to see that you have such a, 571 00:29:35,599 --> 00:29:38,515 a large standing order. 572 00:29:39,560 --> 00:29:41,910 Watch out for him. He's bad news. 573 00:29:41,910 --> 00:29:44,826 Have a good day. Have a good one. 574 00:29:46,045 --> 00:29:48,830 Was Gerrit saying what I think he was saying? 575 00:29:48,830 --> 00:29:50,484 Like it's common knowledge? 576 00:29:50,484 --> 00:29:52,791 Like "Because of the Jews you're hiding." 577 00:29:53,226 --> 00:29:55,663 Maybe Tonny Ahlers knows that too? 578 00:29:55,663 --> 00:29:57,491 I don't know. I don't, I don't think so. 579 00:29:57,491 --> 00:29:58,927 I mean, why would he cut me in? 580 00:29:58,927 --> 00:30:03,105 Oh, I mean, this is so bad. 581 00:30:03,410 --> 00:30:05,020 What? 582 00:30:05,020 --> 00:30:08,502 What's wrong? 583 00:30:08,502 --> 00:30:11,853 Mrs. Frank, you can't be here. 584 00:30:14,682 --> 00:30:17,511 I just wanted to get away for a minute. 585 00:30:17,511 --> 00:30:20,688 Then I saw the sunlight in the hall. 586 00:30:20,688 --> 00:30:25,736 I just needed a little sunlight. 587 00:30:41,883 --> 00:30:43,145 Can I talk to you? 588 00:30:43,145 --> 00:30:44,886 Of course. 589 00:30:44,886 --> 00:30:46,714 Of course, Mrs. Frank, but inside. 590 00:30:46,714 --> 00:30:47,933 No. No. 591 00:30:47,933 --> 00:30:49,891 I can't be in there for another second. 592 00:30:49,891 --> 00:30:53,199 With their nonstop chattering and planning and cheering 593 00:30:53,199 --> 00:30:56,071 about the end of the war as if it's already happened. 594 00:30:56,071 --> 00:30:59,814 As if our girls are already free and out of danger. 595 00:31:01,642 --> 00:31:03,774 I feel so ashamed. 596 00:31:03,774 --> 00:31:06,603 Ashamed? Yeah. 597 00:31:07,561 --> 00:31:10,042 I have this bad feeling, Miep. 598 00:31:10,042 --> 00:31:12,653 I can't shake it. 599 00:31:12,653 --> 00:31:14,785 I have this dark hole in my stomach that tells me 600 00:31:14,785 --> 00:31:17,484 this war will never end. 601 00:31:17,484 --> 00:31:20,966 And Margot looks at me and Anne looks at me, and, and 602 00:31:20,966 --> 00:31:25,884 they have so much light in their eyes, so much hope now, 603 00:31:26,449 --> 00:31:31,846 and I can't look back at them. 604 00:31:31,846 --> 00:31:34,718 I'll kill it. 605 00:31:34,718 --> 00:31:38,592 I'll destroy their hope if they look in my eyes. 606 00:31:40,159 --> 00:31:42,944 It's been two years, Miep. 607 00:31:42,944 --> 00:31:46,513 Two years since I've been outside. 608 00:31:47,993 --> 00:31:50,952 Is it better? 609 00:31:50,952 --> 00:31:55,130 Tell me it's better out there. 610 00:31:58,568 --> 00:32:02,746 It's much better that you're inside right now. 611 00:32:02,746 --> 00:32:05,488 Yeah. 612 00:32:40,349 --> 00:32:42,873 You know there's a rubber shortage? 613 00:32:42,873 --> 00:32:45,224 We're confiscating your bicycle. 614 00:32:46,355 --> 00:32:48,183 I need my bike for work. 615 00:32:48,183 --> 00:32:49,532 I have the documentation for it. 616 00:32:49,532 --> 00:32:50,925 The war effort needs your bike. 617 00:32:50,925 --> 00:32:52,666 Are you saying you don't want to contribute? 618 00:32:52,666 --> 00:32:53,928 No. No. 619 00:32:53,928 --> 00:32:55,843 I work for the government, our government. 620 00:32:55,843 --> 00:32:57,932 I work with Bram Becker. 621 00:32:57,932 --> 00:33:00,804 You can't take my bike. 622 00:33:00,804 --> 00:33:03,024 You wanna tell me what I can and can't do? 623 00:33:03,024 --> 00:33:05,853 Uh, no, no. I apologize. 624 00:33:05,853 --> 00:33:07,898 You're gonna mouth off to us now, social worker? 625 00:33:07,898 --> 00:33:10,162 You think you deserve special treatment here? 626 00:33:10,162 --> 00:33:11,859 "I have a pass." 627 00:33:11,859 --> 00:33:13,730 I, I wasn't. 628 00:33:13,730 --> 00:33:15,994 You like working for the government, hmm? 629 00:33:15,994 --> 00:33:19,214 There's a work camp in Germany that could use your passion. 630 00:33:19,475 --> 00:33:20,868 Let's go. 631 00:33:20,868 --> 00:33:21,869 Hey. Let's go! 632 00:33:21,869 --> 00:33:23,740 Hey! I've done nothing wrong. 633 00:33:23,740 --> 00:33:25,177 Please. 634 00:33:27,092 --> 00:33:29,181 Tell me again. What happened? 635 00:33:29,181 --> 00:33:32,227 Mrs. Frank just walked right out into the office. 636 00:33:32,227 --> 00:33:33,881 I nearly fell over dead. 637 00:33:33,881 --> 00:33:35,361 Why would she do that? 638 00:33:35,361 --> 00:33:37,276 They're getting stressed and sloppy. 639 00:33:37,276 --> 00:33:39,234 I mean, we're all getting sloppy. 640 00:33:39,234 --> 00:33:41,280 And we think Gerrit knows, the potato man. 641 00:33:41,280 --> 00:33:43,195 I mean, he didn't say it outright but. 642 00:33:43,195 --> 00:33:44,892 We have to be more careful... 643 00:33:44,892 --> 00:33:46,067 How much more careful can we be? 644 00:33:46,067 --> 00:33:47,721 We have to feed people. 645 00:33:47,721 --> 00:33:48,983 We've been doing the right thing. 646 00:33:48,983 --> 00:33:50,985 It's just people are working it out. 647 00:33:50,985 --> 00:33:52,639 We have to move them, right? 648 00:33:52,639 --> 00:33:53,988 They can't stay here. 649 00:33:53,988 --> 00:33:55,337 Move them? Eight of them? 650 00:33:55,337 --> 00:33:56,773 He's right. 651 00:33:56,773 --> 00:33:58,384 Do we know anyone hiding people outside the city? 652 00:33:58,384 --> 00:33:59,776 But how would we get them there? 653 00:33:59,776 --> 00:34:01,648 Mr. Frank won't let them travel separately. 654 00:34:01,648 --> 00:34:03,693 We can't just move eight people onto the street. 655 00:34:03,693 --> 00:34:05,956 Then we lock them up? 656 00:34:05,956 --> 00:34:07,654 Is less freedom really the answer? 657 00:34:10,309 --> 00:34:12,659 Are you going to answer that? 658 00:34:16,619 --> 00:34:18,969 Opekta. 659 00:34:18,969 --> 00:34:21,624 Huh? Don't do anything. 660 00:34:21,624 --> 00:34:22,930 Tell them to stay put. 661 00:34:22,930 --> 00:34:24,932 Please! I'll be right there. 662 00:34:24,932 --> 00:34:26,107 Oh, my God. 663 00:34:26,107 --> 00:34:27,195 What is it? 664 00:34:27,195 --> 00:34:29,893 Nothing. It's no one. 665 00:34:32,853 --> 00:34:35,769 Prisoner to check in. Stand still. 666 00:34:35,769 --> 00:34:37,858 I work for the city council. 667 00:34:37,858 --> 00:34:38,902 I'm a social worker. 668 00:34:38,902 --> 00:34:40,513 Wait. 669 00:34:40,513 --> 00:34:43,298 You're making a mistake. I have important work to do. 670 00:34:43,298 --> 00:34:45,213 Where are you going? We need to check him in. 671 00:34:45,213 --> 00:34:46,823 We're gonna have a little chat. 672 00:34:46,823 --> 00:34:48,216 I don't like his mouth. 673 00:34:48,216 --> 00:34:49,826 Wait. I have important work to do. 674 00:34:49,826 --> 00:34:51,828 Get in. 675 00:34:52,786 --> 00:34:56,181 It's a misunderstanding. I'm just doing my job. 676 00:34:56,181 --> 00:34:58,792 Tell me, Mr. Social Worker, 677 00:34:58,792 --> 00:35:00,272 do you work with Bram Becker? 678 00:35:00,272 --> 00:35:02,317 Yes. I told you. 679 00:35:04,014 --> 00:35:07,105 Yeah. I bet you do. 680 00:35:09,759 --> 00:35:11,370 Run. 681 00:35:11,370 --> 00:35:13,807 I'll say I was overpowered by an unidentified Dutch citizen. 682 00:35:13,807 --> 00:35:15,113 He escaped police custody. 683 00:35:15,113 --> 00:35:16,984 What? 684 00:35:16,984 --> 00:35:18,420 If I run, you're gonna shoot me in the back. 685 00:35:18,420 --> 00:35:21,423 Go, stupid, before someone sees. 686 00:35:21,423 --> 00:35:24,861 Tell Bram Becker I said hello. 687 00:35:32,086 --> 00:35:33,348 I tried to tell them no. 688 00:35:33,348 --> 00:35:34,784 I think they should take him. 689 00:35:34,784 --> 00:35:36,003 All right. Here we go. 690 00:35:36,003 --> 00:35:37,091 No, no, no, no. 691 00:35:37,091 --> 00:35:38,048 You can't take him to the hospital. 692 00:35:38,048 --> 00:35:39,441 We are. We have to. 693 00:35:39,441 --> 00:35:40,921 Jan will be back soon with the willow bark. 694 00:35:40,921 --> 00:35:41,878 It's beyond the point of needing willow bark. 695 00:35:41,878 --> 00:35:43,141 He needs proper care. 696 00:35:43,141 --> 00:35:44,881 Are you sure he's dying? What? 697 00:35:44,881 --> 00:35:46,361 No, but we don't know what it is. 698 00:35:46,361 --> 00:35:48,146 I, I know, but if he gets caught, he will die. 699 00:35:48,146 --> 00:35:50,060 And we will get arrested, and you will get arrested, 700 00:35:50,060 --> 00:35:52,802 and so will his mother and, and his mother, our landlady, 701 00:35:52,802 --> 00:35:56,241 and eight more people, children, and they will all die. 702 00:35:56,241 --> 00:35:57,198 So many people. 703 00:35:57,198 --> 00:35:58,373 So if, there he is... 704 00:35:58,373 --> 00:35:59,635 Jan, Jan, the willow bark. 705 00:35:59,635 --> 00:36:01,202 I told you he's beyond the point of 706 00:36:01,202 --> 00:36:02,116 needing willow bark. 707 00:36:02,116 --> 00:36:03,509 Try it. Jan? 708 00:36:03,509 --> 00:36:06,207 I don't got it. 709 00:36:06,207 --> 00:36:07,861 What? 710 00:36:07,861 --> 00:36:09,428 I asked you to do one thing. 711 00:36:09,428 --> 00:36:10,907 We're going. 712 00:36:10,907 --> 00:36:12,257 I won't have another life on my conscience. 713 00:36:14,389 --> 00:36:16,043 Oh, my God! 714 00:36:18,088 --> 00:36:19,873 Oh! Oh, God! 715 00:36:19,873 --> 00:36:23,268 I feel... 716 00:36:25,879 --> 00:36:27,489 so much better. 717 00:36:27,489 --> 00:36:29,839 That's better. 718 00:36:36,803 --> 00:36:39,284 I was upstairs and I heard a man scream. 719 00:36:39,284 --> 00:36:40,894 Is everyone all right? 720 00:36:40,894 --> 00:36:42,374 Yeah. Everyone's fine. Fine. 721 00:36:42,374 --> 00:36:43,766 Yes. Everything's fine. 722 00:36:43,766 --> 00:36:45,115 Everything's fine. Sorry. 723 00:36:45,115 --> 00:36:46,769 I, I dropped the iron on my foot. 724 00:36:46,769 --> 00:36:48,206 Screamed like a banshee. 725 00:36:48,206 --> 00:36:50,773 Thanks for your concern. 726 00:36:50,773 --> 00:36:55,256 Not at all. Go get some ice on that. 727 00:36:55,256 --> 00:36:57,258 Thank you. Yes. 728 00:36:57,258 --> 00:36:59,782 All right. Thank you. 729 00:37:03,569 --> 00:37:05,266 It was like a hammer banging on the inside of 730 00:37:05,266 --> 00:37:08,878 my face, then it just went away. 731 00:37:08,878 --> 00:37:10,358 We think it was an abscess with a 732 00:37:10,358 --> 00:37:12,360 massive infection that burst. 733 00:37:12,360 --> 00:37:14,144 We need to stay with him tonight to make sure the 734 00:37:14,144 --> 00:37:18,148 infection is not worse, but it seems he's good. 735 00:37:18,148 --> 00:37:20,368 That's great. 736 00:37:20,368 --> 00:37:22,240 Thank your lucky stars we've got two wonderful 737 00:37:22,240 --> 00:37:25,547 nurses in our house, eh, Kuno? 738 00:37:36,341 --> 00:37:37,603 What is it? 739 00:37:37,603 --> 00:37:40,301 Nothing. 740 00:37:40,301 --> 00:37:41,607 I asked you to do one thing. 741 00:37:41,607 --> 00:37:42,869 One thing. 742 00:37:42,869 --> 00:37:44,044 Right. 743 00:37:44,044 --> 00:37:45,524 I am feeding eight Jews at work. 744 00:37:45,524 --> 00:37:47,134 You bring five more people into my home and you can't 745 00:37:47,134 --> 00:37:48,831 find the time to get some willow bark? 746 00:37:48,831 --> 00:37:51,269 I did get some willow bark and then I was arrested. 747 00:37:51,269 --> 00:37:53,271 What? 748 00:37:53,271 --> 00:37:55,229 It's okay. They let me go. 749 00:37:55,229 --> 00:37:58,232 Just took my bike, for the tires. 750 00:37:58,232 --> 00:38:00,234 Why did they arrest you? 751 00:38:00,234 --> 00:38:01,844 Because they can, Miep. 752 00:38:01,844 --> 00:38:04,151 What did you do? Nothing. 753 00:38:04,151 --> 00:38:05,848 I told them I needed my bike and suddenly they 754 00:38:05,848 --> 00:38:07,502 deemed me insubordinate. 755 00:38:07,502 --> 00:38:09,417 Were you? What did you say? 756 00:38:09,417 --> 00:38:10,897 Why are you interrogating me? 757 00:38:10,897 --> 00:38:12,420 Because all day I've been picturing us dragging 758 00:38:12,420 --> 00:38:16,206 Kuno's dead body out here and throwing it into the canal! 759 00:38:16,206 --> 00:38:19,340 I literally don't know what else we would do. 760 00:38:19,340 --> 00:38:20,559 Everything is falling apart. 761 00:38:20,559 --> 00:38:22,300 And you, you come home and 762 00:38:22,300 --> 00:38:26,086 you wanna celebrate the wins or, Jan... 763 00:38:33,615 --> 00:38:38,011 Mrs. Frank walked out the Annex today. 764 00:38:38,011 --> 00:38:39,491 What? 765 00:38:39,491 --> 00:38:42,276 Yeah. She just walked right out. 766 00:38:42,276 --> 00:38:43,756 She could have gone into the street. 767 00:38:43,756 --> 00:38:46,193 I mean, she might have just gone to her hairdresser. 768 00:38:46,193 --> 00:38:48,891 I mean, she's, she's about to crack, Jan. 769 00:38:48,891 --> 00:38:50,676 And I, and I, and I might join her, and then you're gonna 770 00:38:50,676 --> 00:38:52,242 have that to deal with too. 771 00:38:52,242 --> 00:38:54,157 And still you bring home more people. 772 00:38:54,157 --> 00:38:55,463 I mean, at some point, we're no longer saving them. 773 00:38:55,463 --> 00:38:57,509 We're just putting them in more danger. 774 00:38:57,509 --> 00:38:59,075 There has to be a line. 775 00:38:59,075 --> 00:39:02,383 The Nazis are taking more and more people every day, 776 00:39:02,383 --> 00:39:05,212 so we have to save more and more. 777 00:39:05,212 --> 00:39:06,518 Okay. 778 00:39:06,518 --> 00:39:08,215 Maybe we can't stop and celebrate but 779 00:39:08,215 --> 00:39:10,609 we can't stop altogether. 780 00:39:10,609 --> 00:39:14,439 We can't ever wonder if we could have done more. 781 00:39:14,439 --> 00:39:16,310 Do you think I don't know that? 782 00:39:16,310 --> 00:39:18,225 Do you think I don't know that? 783 00:39:18,225 --> 00:39:19,313 Where are you going? 784 00:39:19,313 --> 00:39:20,488 I'm going to sit up with Kuno 785 00:39:20,488 --> 00:39:22,142 to make sure he stays alive. 786 00:39:22,142 --> 00:39:23,752 Well, I'm gonna speak to Bram in the morning and see if 787 00:39:23,752 --> 00:39:26,059 we can figure out a way to get four more Jews out of a city 788 00:39:26,059 --> 00:39:27,669 that's in lockdown. 789 00:39:27,669 --> 00:39:29,149 And I'll figure out how to feed those four Jews, shall I? 790 00:39:29,149 --> 00:39:31,064 And smuggle an illegal radio across the city to the other 791 00:39:31,064 --> 00:39:32,413 eight Jews I'm hiding at work. 792 00:39:32,413 --> 00:39:33,675 It's not a competition. 793 00:39:33,675 --> 00:39:36,504 Shh! Nazi. 794 00:40:01,399 --> 00:40:04,053 Okay. Let's go. 795 00:40:04,053 --> 00:40:06,621 Come on. This way. 796 00:40:06,621 --> 00:40:08,449 Will we have new ID cards once we get there? 797 00:40:08,449 --> 00:40:10,451 Your next contact will have them for you. 798 00:40:10,451 --> 00:40:11,757 We've kept you busy. 799 00:40:11,757 --> 00:40:13,672 What are you gonna do now that we're all gone? 800 00:40:13,672 --> 00:40:15,630 I'm sure I'll think of something, Max. 801 00:40:19,329 --> 00:40:22,332 Halt! Oh, wait, wait! 802 00:40:22,332 --> 00:40:25,640 Nobody moves. 803 00:40:31,820 --> 00:40:33,996 Everyone put your hands against the wall. 804 00:40:33,996 --> 00:40:35,563 Do as he says. Against the wall. 805 00:40:35,563 --> 00:40:38,305 Come on. 806 00:40:40,655 --> 00:40:43,745 See you after the war. 807 00:40:43,745 --> 00:40:45,486 We can run. 808 00:40:45,486 --> 00:40:46,618 Should we run? 809 00:40:46,618 --> 00:40:49,577 No. Do whatever he says. 810 00:40:49,577 --> 00:40:51,449 Whatever they tell you to do, do it. 811 00:40:51,449 --> 00:40:53,668 Listen to Mr. Social Worker. 812 00:40:53,668 --> 00:40:56,279 Turn around. 813 00:40:56,279 --> 00:40:58,325 Let's go. 814 00:40:58,325 --> 00:41:02,155 This, this is our contact. 815 00:41:02,503 --> 00:41:05,375 All of you, in the truck. 816 00:41:05,375 --> 00:41:07,073 Hurry. 817 00:41:07,073 --> 00:41:09,684 Into the truck. 818 00:41:44,414 --> 00:41:48,723 You bastards! 819 00:42:10,745 --> 00:42:15,445 Hello? Mr. Kleiman? 820 00:42:15,794 --> 00:42:18,492 Mr. Kugler? 821 00:42:21,756 --> 00:42:24,846 Oh. 822 00:42:25,107 --> 00:42:27,283 So careless! 823 00:42:27,283 --> 00:42:28,676 So sloppy! 824 00:42:28,676 --> 00:42:30,722 All of those chairs scattered around the radio, 825 00:42:30,722 --> 00:42:32,811 the illegal radio listening to the BBC. 826 00:42:32,811 --> 00:42:34,726 Do you understand the danger? 827 00:42:34,726 --> 00:42:35,901 What if there had been a raid? 828 00:42:35,901 --> 00:42:37,424 It looks just like people are living here. 829 00:42:37,424 --> 00:42:38,643 Miep, listen. 830 00:42:38,643 --> 00:42:39,426 I'm sorry but you cannot go downstairs 831 00:42:39,426 --> 00:42:40,470 after hours anymore. 832 00:42:40,470 --> 00:42:42,168 You have to stay right here. 833 00:42:42,168 --> 00:42:44,474 I don't like it but you asked me to keep you alive, 834 00:42:44,474 --> 00:42:45,824 and if you won't help me do that. 835 00:42:45,824 --> 00:42:49,218 Miep, the Allies have landed in France. 836 00:42:49,218 --> 00:42:50,611 They're calling it D-Day. 837 00:42:50,611 --> 00:42:52,439 What? They're here. 838 00:42:52,439 --> 00:42:54,354 That's why we had to listen downstairs. 839 00:42:54,354 --> 00:42:55,747 Where, where, where did they land? 840 00:42:55,747 --> 00:42:57,052 Normandy. 841 00:42:57,052 --> 00:42:58,837 It's just as the Queen said would happen. 842 00:42:58,837 --> 00:43:01,404 We're going to be liberated. 843 00:43:01,404 --> 00:43:04,407 The radio, Miep. Thank you. 844 00:43:04,799 --> 00:43:06,453 Normandy, right here. 845 00:43:06,453 --> 00:43:08,498 When, Otto? You think by end of year? 846 00:43:08,498 --> 00:43:10,631 That's possible. My guess would be mid-October. 847 00:43:10,631 --> 00:43:11,719 Do you think we'll be able to 848 00:43:11,719 --> 00:43:13,416 attend school in autumn? 849 00:43:13,416 --> 00:43:14,853 Yeah. It's possible, darling. 850 00:43:14,853 --> 00:43:15,723 The first thing I am going to do is go to 851 00:43:15,723 --> 00:43:17,943 an actual dentist's office. 852 00:43:17,943 --> 00:43:19,379 No offense. 853 00:43:34,481 --> 00:43:35,569 Gerrit! 854 00:43:35,569 --> 00:43:38,180 Hi. Can I come in? 855 00:43:38,180 --> 00:43:39,660 Yeah? 856 00:43:39,660 --> 00:43:41,836 It's not your usual day. Is everything alright? 857 00:43:41,836 --> 00:43:45,361 One of my suppliers had a surplus. 858 00:43:46,536 --> 00:43:48,538 I thought you might enjoy a little something sweet for a 859 00:43:48,538 --> 00:43:52,673 change or you can share them with whoever you know that 860 00:43:52,673 --> 00:43:54,849 might enjoy them. 861 00:43:57,330 --> 00:44:00,246 Oh, strawberries. Oh, my God. 862 00:44:00,246 --> 00:44:01,987 I can't believe it. Oh, my God. 863 00:44:01,987 --> 00:44:03,597 Now, we can't eat all those. 864 00:44:03,597 --> 00:44:05,251 Yes, we can. No, we can try. 865 00:44:05,251 --> 00:44:07,601 Sometimes you just need to take a minute to celebrate. 866 00:44:07,601 --> 00:44:10,256 So we're going to make jam. 867 00:44:10,256 --> 00:44:11,387 I've closed early. 868 00:44:11,387 --> 00:44:12,954 I've locked up tight downstairs. 869 00:44:12,954 --> 00:44:15,740 I got a couple dozen hands and a master jam-maker. 870 00:44:15,740 --> 00:44:16,697 Who is this? 871 00:44:16,697 --> 00:44:18,873 Me! 872 00:44:19,352 --> 00:44:20,527 World's best straw... 873 00:44:21,833 --> 00:44:23,225 Wait. Actually, try it. 874 00:44:23,225 --> 00:44:24,923 Try it. Okay. Okay. 875 00:44:26,054 --> 00:44:28,230 Oh! 876 00:44:28,230 --> 00:44:30,276 I think they'll advance to the north. 877 00:44:30,276 --> 00:44:31,407 I disagree. 878 00:44:31,407 --> 00:44:32,800 What do you think, Miep? 879 00:44:32,800 --> 00:44:36,804 Uh, I think that you're a strawberry thief. 880 00:44:38,763 --> 00:44:39,807 Yes. 881 00:44:42,767 --> 00:44:44,464 No, I don't think we need all of it. 882 00:44:44,464 --> 00:44:45,944 Uh, who's the jam-making expert here? 883 00:44:45,944 --> 00:44:47,597 You or me? 884 00:44:47,597 --> 00:44:49,599 Miep's getting sassy. 885 00:44:49,599 --> 00:44:52,254 No. Miep's perfect. 886 00:44:54,430 --> 00:44:55,954 I think I'm gonna move to Palestine. 887 00:44:55,954 --> 00:44:57,564 Work on a kibbutz. 888 00:44:57,564 --> 00:44:58,565 What? No. It's, no, no, no. 889 00:44:58,565 --> 00:44:59,827 It's too far. 890 00:44:59,827 --> 00:45:01,263 Too far? I'll be there too. 891 00:45:01,263 --> 00:45:05,354 I, I want to be a midwife, help babies be born. 892 00:45:06,399 --> 00:45:08,357 What about you, Mama? 893 00:45:08,357 --> 00:45:09,445 What are you gonna do after the war? 894 00:45:09,445 --> 00:45:10,708 Yeah. What you wanna do? 895 00:45:10,708 --> 00:45:11,970 I haven't given it much thought. 896 00:45:11,970 --> 00:45:13,319 I don't know. 897 00:45:13,319 --> 00:45:16,539 Perhaps, um, feel the sun on our faces 898 00:45:16,539 --> 00:45:19,586 with each other, outside. 899 00:45:19,586 --> 00:45:21,109 Yeah. 900 00:45:21,109 --> 00:45:23,938 Well, we all know Anne is going to be a writer. 901 00:45:23,938 --> 00:45:27,725 Perhaps one day she will end up in Hollywood 902 00:45:27,725 --> 00:45:29,465 like those people on her wall. 903 00:45:29,465 --> 00:45:30,902 Ooh. 904 00:45:30,902 --> 00:45:31,859 If you're gonna publish that diary, Anne, 905 00:45:31,859 --> 00:45:33,556 I want to read it first. 906 00:45:33,556 --> 00:45:34,993 There is no chance. 907 00:45:34,993 --> 00:45:36,603 Just my parts. 908 00:45:36,603 --> 00:45:40,433 Do you tell about the time I got my hair stuck in the sink? 909 00:45:42,348 --> 00:45:44,611 I've told you all, you can read it when it's ready 910 00:45:44,611 --> 00:45:47,440 and not before. 911 00:45:48,789 --> 00:45:51,966 Thank you for this. 912 00:45:51,966 --> 00:45:54,839 You can thank Gerrit the potato man. 913 00:45:54,839 --> 00:45:57,798 Reminds me, when we first met, 914 00:45:57,798 --> 00:46:00,627 you spent days trying to perfect that jam, 915 00:46:00,627 --> 00:46:03,717 learning all the pitfalls and the tricks. 916 00:46:03,717 --> 00:46:05,632 Never gave up. 917 00:46:05,632 --> 00:46:08,330 I wanted the job, so I did what you said. 918 00:46:08,330 --> 00:46:10,028 And you hated every second of it. 919 00:46:10,028 --> 00:46:11,943 "Mr. Frank, I'm not a housewife 920 00:46:11,943 --> 00:46:14,032 and I don't ever want to be one." 921 00:46:15,381 --> 00:46:17,992 Why didn't you just fire me? 922 00:46:22,083 --> 00:46:25,347 Can you imagine where we'd be if I had? 923 00:46:27,393 --> 00:46:29,569 Papa! Yeah. 924 00:46:29,569 --> 00:46:31,745 What are you going to do after the war? 925 00:46:31,745 --> 00:46:35,444 Same as I'm doing now, reading Dickens and listening 926 00:46:35,444 --> 00:46:38,665 to all of the wonderful noise my family makes. 927 00:46:38,665 --> 00:46:42,669 But I'll be eating chocolate and drinking real, 928 00:46:42,669 --> 00:46:45,106 honest-to-goodness coffee. 929 00:46:45,106 --> 00:46:46,978 And we won't have to share that God-awful 930 00:46:46,978 --> 00:46:48,762 smelly bathroom. 931 00:46:51,417 --> 00:46:52,548 Hear, hear. 932 00:46:52,548 --> 00:46:54,724 Oh, boy. 933 00:46:56,726 --> 00:46:59,991 What? What? 934 00:47:01,644 --> 00:47:04,822 Everything feels different to me, the whole city, 935 00:47:04,822 --> 00:47:09,000 the people, the air, just knowing the Allies are coming. 936 00:47:10,566 --> 00:47:13,700 Nothing's changed. Look around. 937 00:47:13,700 --> 00:47:18,400 There was a dead man floating in that canal a few weeks ago. 938 00:47:19,097 --> 00:47:22,100 You're right. 939 00:47:22,100 --> 00:47:24,885 Lately, I've just been feeling there's no way things could 940 00:47:24,885 --> 00:47:26,713 possibly return to normal. 941 00:47:26,713 --> 00:47:30,108 But today, I can see it. 942 00:47:30,108 --> 00:47:32,197 Do you feel that? 943 00:47:32,197 --> 00:47:36,679 I want to, but I still have to 944 00:47:36,679 --> 00:47:39,030 get the shopping list every morning, 945 00:47:39,030 --> 00:47:41,946 and get Dr. Pfeffer his letters from Lotte, 946 00:47:41,946 --> 00:47:44,992 and tell Anne everything I've done in the entire day, 947 00:47:44,992 --> 00:47:47,473 and stop Mrs. Van Pels and Mrs. Frank from 948 00:47:47,473 --> 00:47:48,126 killing each other. 949 00:47:50,606 --> 00:47:55,089 Doesn't help me to think of it that way. 950 00:47:55,089 --> 00:47:56,874 I have to keep doing what I'm doing until 951 00:47:56,874 --> 00:47:59,789 the second they're free. 952 00:48:00,921 --> 00:48:04,185 Then, then things will feel different. 953 00:48:08,015 --> 00:48:10,191 You're terrible. 954 00:48:10,191 --> 00:48:12,759 Coffee's ready if anybody wants it. 955 00:48:12,759 --> 00:48:14,935 What's funny? 956 00:48:14,935 --> 00:48:17,024 Kugler. 957 00:48:17,024 --> 00:48:19,070 Kugler? What? 958 00:48:19,070 --> 00:48:20,810 There are about a dozen words I'd use to describe 959 00:48:20,810 --> 00:48:22,900 him before funny. 960 00:48:25,772 --> 00:48:29,123 Oh, what are you doing down there? 961 00:48:29,123 --> 00:48:30,777 God, we're gonna be finding these beans 962 00:48:30,777 --> 00:48:32,866 until the war's over. 963 00:48:37,001 --> 00:48:39,786 Don't move. 964 00:48:39,786 --> 00:48:42,702 Just stay put. 965 00:48:54,279 --> 00:48:57,717 ♪ The falling leaves ♪ 966 00:48:57,717 --> 00:49:01,677 ♪ Drift by my window ♪ 967 00:49:01,677 --> 00:49:04,985 ♪ The autumn leaves ♪ 968 00:49:04,985 --> 00:49:08,293 ♪ Of red and gold ♪ 969 00:49:08,293 --> 00:49:11,687 ♪ I see your lips ♪ 970 00:49:11,687 --> 00:49:15,996 ♪ The summer kisses ♪ 971 00:49:15,996 --> 00:49:18,912 ♪ The sun-burned hands ♪ 972 00:49:18,912 --> 00:49:22,742 ♪ I used to hold ♪ 973 00:49:22,742 --> 00:49:27,877 ♪ Since you went away the days grow long ♪ 974 00:49:28,530 --> 00:49:31,707 ♪ And soon I'll hear ♪ 975 00:49:31,707 --> 00:49:38,018 ♪ Old winter's song ♪ 976 00:49:38,018 --> 00:49:42,240 ♪ But I miss you most of all ♪ 977 00:49:42,240 --> 00:49:45,939 ♪ My darling ♪ 978 00:49:45,939 --> 00:49:51,553 ♪ When autumn leaves ♪ 979 00:49:51,553 --> 00:49:56,689 ♪ Start to fall ♪ ♪ 64312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.