All language subtitles for A.Lion.Is.In.The.Streets.1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,719 --> 00:00:17,551 UN LE�N EN LAS CALLES 2 00:01:36,503 --> 00:01:40,037 Vamos, vamos. Corred todos. Vamos, deprisa. 3 00:01:58,356 --> 00:02:01,191 - Ser� mejor que te sientes. - Oye, no me empujes. 4 00:02:03,111 --> 00:02:05,435 Mientras yo busco una manta. Chicos, estaos quietos. 5 00:02:07,864 --> 00:02:11,482 Vamos, vamos. Por favor, portaos bien. 6 00:02:23,795 --> 00:02:26,796 USTED P�DALO. YO LO TENGO. 7 00:02:34,472 --> 00:02:37,472 �Pero qu� te pasa? �Qu� est�s haciendo aqu�? 8 00:02:37,766 --> 00:02:42,061 Est�s completamente empapada. Vamos arriba. Eso es. 9 00:02:42,396 --> 00:02:45,397 Vamos all�. A clase. Adelante. 10 00:02:45,732 --> 00:02:49,232 - �Qu� lleva en la espalda? - Eres una de las hijas de Daldrich. 11 00:02:49,569 --> 00:02:53,567 Eres Leticia. Claro que lo eres. Te gusta el caballito, �eh? 12 00:02:53,699 --> 00:02:55,276 �Qu� lleva a la espalda? 13 00:03:05,293 --> 00:03:08,210 Ni�os, ni�os. Estamos en clase. Un poco de orden. 14 00:03:09,962 --> 00:03:11,920 Vaya, si es Johhny Briscoe. �C�mo est�n tus padres? 15 00:03:12,173 --> 00:03:12,920 Bien. 16 00:03:13,132 --> 00:03:19,420 Y Mary Lou y Emma, est�is preciosas. Y t� eres el chico de Pimple Simpson. 17 00:03:19,847 --> 00:03:21,674 Ni�os, ni�os. Estamos en clase. 18 00:03:22,057 --> 00:03:26,351 Bien. Todos los que midan menos de un metro y no est�n sentados 19 00:03:26,478 --> 00:03:29,894 cuando yo cuente tres, ya sab�is lo que les pasar�. 20 00:03:30,233 --> 00:03:31,607 Uno... 21 00:03:33,235 --> 00:03:34,729 Dos... 22 00:03:36,697 --> 00:03:38,772 Y tres. Eso es. 23 00:03:39,197 --> 00:03:42,235 Eso est� mejor. Vamos a la p�gina 18. 24 00:03:42,701 --> 00:03:46,948 No me conoce, pero la vi hace un par de semanas en Lodder City. 25 00:03:47,745 --> 00:03:50,913 Usted es de Pensylvannia. Y fue a la universidad. 26 00:03:55,128 --> 00:03:57,001 Elmer, empieza a leer. 27 00:03:57,338 --> 00:04:00,210 Ya era hora de que tuvi�ramos a alguien como usted. 28 00:04:00,759 --> 00:04:03,214 Una graduada universitaria que puede ense�arles algo a nuestros hijos. 29 00:04:03,554 --> 00:04:08,346 Conozco a varios tipos que han ido a la universidad, pero nunca a una mujer. 30 00:04:09,392 --> 00:04:12,475 Y menos tan guapa. Para m� es un placer. 31 00:04:13,312 --> 00:04:15,139 �Es usted un buhonero? 32 00:04:16,565 --> 00:04:19,021 Soy Hank Martin. Y soy buhonero. 33 00:04:21,404 --> 00:04:23,312 En el norte nunca llueve de esta manera. 34 00:04:23,571 --> 00:04:26,242 De acuerdo con lo que le� en un libro del departamento de agricultura 35 00:04:26,699 --> 00:04:30,033 aqu� tenemos una media de 90 litros por metro c�bico. 36 00:04:30,411 --> 00:04:32,902 - Cuadrado. - �Cuadrado? Gracias. 37 00:04:33,371 --> 00:04:37,916 Volver� en unos meses. Los caminos estar�n secos y traer� mi camioneta. 38 00:04:39,170 --> 00:04:41,328 �Tiene usted pasta de dientes? 39 00:04:42,631 --> 00:04:48,919 S�. "Perly". Tiene muy buen sabor. Hasta la vista. 40 00:04:49,304 --> 00:04:52,507 Voy a necesitarla. Ya casi no me queda. 41 00:04:52,558 --> 00:04:56,970 Bueno. La verdad es que no es una pasta de muy buena calidad 42 00:04:57,436 --> 00:05:01,433 y para usted todo tiene que ser de primera clase. 43 00:05:04,276 --> 00:05:05,983 S�, oh... 44 00:05:08,113 --> 00:05:09,143 Adi�s. 45 00:05:15,953 --> 00:05:23,248 He conocido a la chica que yo amo. Con la que me voy a casar. 46 00:05:24,085 --> 00:05:29,423 He conocido a la chica que siempre voy a amar. 47 00:05:30,299 --> 00:05:32,090 He conocido a la chica... Eh, espere un momento. 48 00:05:32,551 --> 00:05:36,714 A lo mejor... a lo mejor tiene novio. Si es as�, tendr� que dejarlo. 49 00:05:37,555 --> 00:05:42,930 He conocido a la chica que yo amo. Con la que me voy a casar. 50 00:05:43,353 --> 00:05:49,307 He conocido a la chica que siempre voy a amar. 51 00:06:25,391 --> 00:06:31,512 - Hank, esto es precioso. - Espera. Esto no es nuestro. 52 00:06:32,065 --> 00:06:33,938 Esta es la casa solariega de Jules Bolduc. 53 00:06:35,819 --> 00:06:37,146 Eh, Jules... 54 00:06:41,905 --> 00:06:46,449 Hank, entra y toma lo que quieras. S�rvete t� mismo. Los criados no est�n. 55 00:06:47,036 --> 00:06:51,282 Me presta sus libros de leyes y de historia. Su abuelo fue gobernador. 56 00:06:51,539 --> 00:06:55,490 Quiero que me alquiles una casa. Pago al contado. 57 00:06:55,960 --> 00:06:58,913 Y no busco un terreno de cultivo por cuenta ajena. 58 00:06:59,338 --> 00:07:02,090 La casa donde viv�an los Winter est� vac�a. No tengo otra. �Qu� tal esa? 59 00:07:02,550 --> 00:07:05,634 �Te has cansado de vivir en tu cacharro? 60 00:07:06,763 --> 00:07:09,633 No. Necesito una casa para mi mujer. 61 00:07:11,433 --> 00:07:13,839 - �Tu qu�? - Desde esta ma�ana temprano. 62 00:07:14,102 --> 00:07:16,426 Verity, te presento a Jules Bolduc. 63 00:07:16,812 --> 00:07:19,018 - Hola. - Encantado. 64 00:07:19,356 --> 00:07:24,860 Enhorabuena, Hank. �Por qu� no ven�s esta noche a cenar a casa los dos? 65 00:07:25,653 --> 00:07:29,486 Bien. Gracias. Eres muy amable. Cuenta con nosotros. 66 00:07:29,742 --> 00:07:31,567 Entonces hasta la noche. Cenaremos temprano. 67 00:07:55,683 --> 00:07:58,385 Es un gran honor ser invitado por el caballero Jules Buldoc. 68 00:07:59,060 --> 00:08:00,341 Nunca lo hab�a hecho. 69 00:08:09,528 --> 00:08:12,280 El gobierno ha construido casas con tierra para cultivar, 70 00:08:12,613 --> 00:08:16,991 pero, como has o�do, en este momento todas est�n ocupadas. 71 00:08:18,036 --> 00:08:21,405 Alg�n d�a tendremos nuestra propia casa. 72 00:08:21,873 --> 00:08:24,327 Pero por ahora aceptaremos el ofrecimiento. 73 00:08:25,459 --> 00:08:29,622 Carita dulce, nunca he ahorrado dinero. 74 00:08:30,422 --> 00:08:32,247 Nunca he ahorrado ni un s�lo c�ntimo. 75 00:08:33,509 --> 00:08:35,334 Todo se arreglar�, Hank. 76 00:08:55,361 --> 00:09:01,199 - Hank, espera. �Te quiero! - Y yo te quiero a ti. 77 00:09:41,947 --> 00:09:44,022 Carita dulce, carita dulce. 78 00:09:45,075 --> 00:09:48,276 - Hank, mira como estoy. - Quiero que conozcas a los vecinos. 79 00:09:48,368 --> 00:09:50,112 Es importante que les guste mi mujer. 80 00:09:50,871 --> 00:09:54,239 Amigos, chicas. Esta es Verity. 81 00:09:55,041 --> 00:09:57,710 Bueno, me encanta conocerles a todos. 82 00:09:58,169 --> 00:10:03,757 S�lo hubiese querido que... Bueno, lo menos que puedo es ofrecerles t�. 83 00:10:04,175 --> 00:10:07,840 No han venido para hacerte trabajar. Los encontr� al salir de la iglesia. 84 00:10:08,179 --> 00:10:10,254 Est�n rebosantes de buenos sentimientos. 85 00:10:10,514 --> 00:10:14,131 Bien, se�oras, aprovechen la ocasi�n. Hay brochas, pinturas y lo que necesiten. 86 00:10:15,643 --> 00:10:17,516 - �C�mo est� usted? - Hola. 87 00:10:17,854 --> 00:10:20,260 �D�nde quiere que pongamos la le�a para la chimenea? 88 00:10:20,689 --> 00:10:23,311 Ponla all� atr�s, Sophie. Tim... 89 00:10:24,901 --> 00:10:31,439 Este gigante es nuestro herrero. Se llama Tim Beck. Y ella es su Sophie. 90 00:10:31,825 --> 00:10:35,359 Adem�s de ser herrero se dedica, cuando puede, a la pol�tica. 91 00:10:35,703 --> 00:10:40,744 Siempre busca votos. Es nuestro Abraham Lincoln particular. 92 00:10:41,374 --> 00:10:43,781 - Es un placer, se�ora. - Gracias. 93 00:10:44,794 --> 00:10:47,880 Hank siempre le gasta bromas, y le vende las cosas m�s caras. 94 00:10:48,715 --> 00:10:50,839 Esta es Jennie Brown. La llamamos "la pobre Jennie". 95 00:10:51,175 --> 00:10:55,090 Porque est� casada con Jeb Brown. El �nico hombre del condado 96 00:10:55,388 --> 00:10:56,966 que nunca ha tenido un buen a�o. 97 00:10:57,390 --> 00:11:00,975 Y que lo digas. A mi padre le pas� lo mismo. Es una especie de tradici�n. 98 00:11:01,563 --> 00:11:05,263 Bien. Todo tiene que estar terminado antes de que anochezca. 99 00:11:05,317 --> 00:11:07,438 Si no, me voy a quedar sin luna de miel. 100 00:11:07,858 --> 00:11:10,859 Nunca pens� trabajar para que otro hombre disfrutara de su noche de bodas. 101 00:11:11,111 --> 00:11:13,189 T� no preparaste la tuya. 102 00:11:15,742 --> 00:11:17,450 �De qu� color va a querer tu mujer las paredes? 103 00:11:18,035 --> 00:11:22,032 - �Qu� te parece marr�n? - �Qu� tal amarillo? Amarillo brillante. 104 00:11:22,414 --> 00:11:24,739 A Dios le gusta el amarillo. 105 00:11:25,125 --> 00:11:29,251 - Hank, verde. un bonito verde oscuro. - Est� bien. Verde oscuro. 106 00:11:29,587 --> 00:11:34,748 No dejes que este indio te enga�e. Ese es Swift. 107 00:11:35,093 --> 00:11:38,010 El solter�n m�s viejo del estado. O m�s bien de todo el mundo. 108 00:11:38,472 --> 00:11:40,760 Y es malo. Malo de verdad. 109 00:11:41,265 --> 00:11:46,850 No sabe ni abotonarse la camisa, pero puede ver una ardilla a 200 metros. 110 00:11:47,312 --> 00:11:53,100 Es lo malo. Veo una ardilla a lo lejos pero no soporto o�r tonter�as de cerca. 111 00:11:53,860 --> 00:11:55,816 Ha sido muy amable al venir, sr. Swift. 112 00:11:56,194 --> 00:11:59,313 Es un honor, se�ora. Por aqu� hay muy pocas mujeres como usted. 113 00:12:01,409 --> 00:12:03,980 Carita dulce, carita dulce... 114 00:12:06,829 --> 00:12:12,333 - �Est�s llorando? - Es que son tan maravillosos. 115 00:12:13,627 --> 00:12:17,042 Todo el mundo es maravilloso cuando conoces d�nde darle una patada. 116 00:12:18,506 --> 00:12:22,289 Es lo mismo que aprender a tocar el instrumento debido. 117 00:12:22,635 --> 00:12:24,794 Todo lo que tienes que hacer es saber d�nde apretar para que salga la nota. 118 00:12:25,096 --> 00:12:28,512 Entonces es cuando todo el mundo baila a tu aire. 119 00:12:30,393 --> 00:12:32,848 Bueno, no creo que hables en serio. 120 00:12:33,229 --> 00:12:35,601 La luna de miel no es para pensar demasiado. 121 00:12:36,231 --> 00:12:40,180 �D�nde has metido aquel libro de leyes? El grande y azul. 122 00:12:40,943 --> 00:12:44,562 - �No ir�s a ponerte a estudiar ahora? - S�. 123 00:13:22,481 --> 00:13:25,766 - Aqu� est�n los novios. - �Qu� hac�is levantados? 124 00:13:26,610 --> 00:13:30,940 Es que nos ha invitado a cenar el maravilloso caballero Jules Bolduc. 125 00:13:31,655 --> 00:13:34,064 Casaros con una chica con educaci�n y subir�is como la espuma. 126 00:13:41,124 --> 00:13:43,696 REELEGID AL GOBERNADOR SNOWDEN 127 00:13:57,888 --> 00:14:01,056 Querida, �no crees que el caviar apesta un poco? 128 00:14:01,726 --> 00:14:07,811 Jules, �quieres decirle a una de tus doncellas que corte la carne mejor? 129 00:14:08,275 --> 00:14:10,943 Hank, sabes bien que Jules no es de esos. 130 00:14:11,360 --> 00:14:14,611 Claro, las elecciones son este a�o. 131 00:14:15,363 --> 00:14:18,198 Nunca es demasiado pronto para que un buen hombre vuelva a su cargo. 132 00:14:19,199 --> 00:14:20,231 �Un buen hombre? 133 00:14:20,577 --> 00:14:22,865 Sabes bien que el gobernador Snowden es un buen hombre. 134 00:14:24,163 --> 00:14:26,832 Reelijan al hombre que en sus 4 a�os como gobernador 135 00:14:27,124 --> 00:14:29,663 ha construido m�s de mil kil�metros de carreteras asfaltadas. 136 00:14:30,003 --> 00:14:33,750 - �No crees que es fant�stico? - Mil kms. y luego todo el estado. 137 00:14:34,006 --> 00:14:36,794 El estado estar� inundado por las lluvias antes de que construya nada. 138 00:14:37,134 --> 00:14:38,675 Hank, Roma no se construy� en una hora. 139 00:14:39,469 --> 00:14:40,963 Tu frase de siempre. 140 00:14:41,681 --> 00:14:47,099 A los colonos les hacen m�s falta esas carreteras que a Jules su residencia. 141 00:14:48,727 --> 00:14:51,134 Vamos, Tim, arriba. Aqu� vamos. 142 00:14:52,230 --> 00:14:55,099 Si no te importa lleva con mucho cuidado a Verity. 143 00:15:03,408 --> 00:15:06,362 - �Est� c�moda, milady? . Por supuesto, milord. 144 00:15:06,742 --> 00:15:10,526 Pero debo acostumbrarme a la dureza del asiento. 145 00:15:15,543 --> 00:15:16,740 Castleberry. 146 00:15:26,385 --> 00:15:28,674 - Castleberry. - Muy bien. 147 00:15:28,804 --> 00:15:30,429 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 148 00:15:30,890 --> 00:15:33,511 Carita dulce, esta es una fiesta que celebrar�n sin nosotros. 149 00:15:33,893 --> 00:15:35,351 No podemos hacer esto. Ser�a una groser�a. 150 00:15:35,727 --> 00:15:37,102 �Groser�a? 151 00:15:38,147 --> 00:15:41,314 Carita dulce. Mira esto. � Ves este brazo delgado 152 00:15:41,693 --> 00:15:43,685 y huesudo que tendr�a que ser robusto y sano? 153 00:15:44,069 --> 00:15:47,355 �Sabes a d�nde ha ido su carne? �Sabes qui�n se la rob�? 154 00:15:47,739 --> 00:15:51,487 Robert L. Castleberry IV. Tiene todo el condado metido en su bolsillo. 155 00:15:51,826 --> 00:15:53,107 A eso le llamo groser�a. 156 00:15:53,453 --> 00:15:57,236 Perd�name, peque�a. no quer�a asustarte. 157 00:16:00,625 --> 00:16:04,326 Tengo que decir que no creo que tenga todo el condado en el bolsillo. 158 00:16:04,714 --> 00:16:09,255 Y mucho menos que sea un ladr�n. Eso jam�s se ha probado. 159 00:16:10,300 --> 00:16:13,422 Tim, me parece que he perdido el apetito. 160 00:16:15,431 --> 00:16:19,679 No comprendo nada de esto, pero al menos debemos disculparnos. 161 00:16:20,019 --> 00:16:24,146 - No es una broma. - Castleberry posee muchas factor�as. 162 00:16:24,481 --> 00:16:26,603 Es el �nico hombre al que podemos venderle al algod�n. 163 00:16:26,941 --> 00:16:30,474 Nos roba a la hora de pesarnos. Todo el mundo lo sabe. 164 00:16:32,529 --> 00:16:36,028 Est� bien. Le dir� que no podemos asistir. Que est�s enfermo. 165 00:16:36,409 --> 00:16:41,034 Vamos, yo mismo puedo disculparme. Gu�rdanos un poco de ese ma�z. 166 00:16:41,370 --> 00:16:44,325 Verity y yo cenaremos contigo y con Tim si nos invit�is. 167 00:16:44,623 --> 00:16:46,166 Te esperaremos, Hank. 168 00:16:46,458 --> 00:16:48,415 Esto se lo he o�do a los chicos de la escuela muchas veces. 169 00:16:48,711 --> 00:16:51,545 A los pobres les gusta creer que alguien los est� explotando. 170 00:16:52,591 --> 00:16:56,337 Un d�a te prestar� un libro que cuenta la verdadera raz�n de la pobreza aqu�. 171 00:16:56,676 --> 00:17:00,127 Estoy seguro de que es fascinante. Absolutamente fascinante. 172 00:17:04,350 --> 00:17:05,217 Buenas noches. 173 00:17:05,853 --> 00:17:08,770 - Bienvenida, sra. Martin... - Lo siento, Jules. 174 00:17:09,272 --> 00:17:13,020 - S�lo hemos venido a decirte... - Robert... Robert. 175 00:17:14,358 --> 00:17:17,396 Quiero que conozcas a nuestra invitada. Se ha casado con un hombre notable. 176 00:17:17,905 --> 00:17:20,193 - Siempre consigue que me averg�ence. - �Que se averg�ence? 177 00:17:20,574 --> 00:17:24,323 S�. Primero porque soy abogado y �l sabe de leyes m�s que yo. 178 00:17:24,703 --> 00:17:28,119 Y segundo porque al verla a usted, siento seguir soltero. 179 00:17:28,457 --> 00:17:31,578 - Gracias. - La sra. Martin, el sr. Castleberry. 180 00:17:31,961 --> 00:17:35,578 - �C�mo est� usted? - Perdone, nunca doy la mano. 181 00:17:36,089 --> 00:17:39,006 �Qu� clase de religi�n es esa? �La de no dar la mano? 182 00:17:39,550 --> 00:17:40,830 Hank, Robert tiene ideas muy particulares. 183 00:17:41,177 --> 00:17:45,718 Ver�, una de las formas de transmisi�n de enfermedades es a trav�s de la mano. 184 00:17:46,640 --> 00:17:49,675 �Enfermedades? �Es eso lo que le preocupa? 185 00:17:50,310 --> 00:17:52,348 Sr. Balduc, esta es la casa m�s hermosa que he visto en mi vida. 186 00:17:52,602 --> 00:17:57,146 Hay una enfermedad llamada pelagra. �Sabe usted c�mo se adquiere? 187 00:17:57,650 --> 00:17:58,764 Hank, est�bamos hablando de la casa. 188 00:17:59,109 --> 00:18:00,935 Se adquiere cuando se come menos que un gato. 189 00:18:01,279 --> 00:18:04,029 Y es una enfermedad muy corriente en sus factor�as. 190 00:18:04,947 --> 00:18:07,699 Jules, lo siento. No es mi intenci�n ofenderte, 191 00:18:07,993 --> 00:18:11,076 pero mi esposa y yo no podemos comer con alguien que ha propagado la pelagra. 192 00:18:11,411 --> 00:18:14,910 Creo que yo s�. �Le importar�a explicarme sus palabras? 193 00:18:16,373 --> 00:18:17,998 Nada de eso, se�or. 194 00:18:18,584 --> 00:18:20,376 Le estoy llamando ladr�n. 195 00:18:21,379 --> 00:18:24,996 Y no s�lo un vulgar ladr�n, es un maldito chupador de sangre. 196 00:18:25,382 --> 00:18:29,046 Ya est� bien. Existe un comit� de inspecci�n que se encarga de esto. 197 00:18:29,468 --> 00:18:31,593 Me gustar�a saber qui�n inspecciona a los inspectores. 198 00:18:31,931 --> 00:18:34,468 El gobernador Charles Snowden lo hace. 199 00:18:34,766 --> 00:18:37,636 Un hombre hecho a s� mismo, igual que t�. Y honrado. 200 00:18:37,978 --> 00:18:40,599 Lo mismo que Robert, que adem�s es mi padrino. 201 00:18:40,647 --> 00:18:44,311 Jam�s tuve padrino, y fui tan pobre que casi ni tuve padre 202 00:18:44,692 --> 00:18:46,897 as� que yo debo estar equivocado y t� debes tener toda la raz�n. 203 00:18:47,402 --> 00:18:53,820 - Siento estropear la cena. - Martin, o como diablos se llame. 204 00:18:55,660 --> 00:19:00,452 �Martin, Martin! Lo ha o�do muy bien. M. A. R. T. I. N. 205 00:19:00,789 --> 00:19:03,495 Le voy a hacer una advertencia. Si vuelve a hacer una declaraci�n as� 206 00:19:04,251 --> 00:19:07,703 le juro que pedir� una orden de detenci�n contra usted por difamaci�n. 207 00:19:08,089 --> 00:19:11,588 Un delito que se castiga con no menos de cinco a�os de c�rcel. 208 00:19:11,926 --> 00:19:15,129 �De veras, se�or? �Vaya! Eso s� que es gracioso. 209 00:19:15,594 --> 00:19:19,213 He le�do mucho sobre difamaciones en los libros de Jules. 210 00:19:19,599 --> 00:19:23,726 Cinco a�os es la condena. Pero si lo que se dice es cierto, 211 00:19:24,352 --> 00:19:26,808 - la c�rcel es para el otro. - Ya se lo he advertido. 212 00:19:27,688 --> 00:19:33,194 Escuche, Castleberry, supongo que Mois�s es un ser vivo y puede o�r. 213 00:19:34,028 --> 00:19:38,986 Mois�s, Robert L. Castleberry lV es un ladr�n. 214 00:19:39,366 --> 00:19:42,037 Las balanzas que tiene en sus factor�as est�n ama�adas. 215 00:19:42,537 --> 00:19:48,906 - Ya puede pedir que me detengan. - Lo har�, se�or. Se lo aseguro. 216 00:19:49,584 --> 00:19:51,707 Voy a usar tu tel�fono, Jules. 217 00:19:58,927 --> 00:20:01,631 - Lo siento mucho, sr. Bolduc. - No se preocupe. Todo se arreglar�. 218 00:20:01,971 --> 00:20:03,680 Deseo sinceramente que sean muy felices. 219 00:20:04,598 --> 00:20:05,429 S�. 220 00:20:41,133 --> 00:20:44,049 Nunca cre� que podr�a querer tanto a nada ni a nadie. 221 00:20:49,721 --> 00:20:51,432 � Y me lo demuestras silbando? 222 00:20:52,103 --> 00:20:56,353 No es un silbido de reclamo. Es para que los amigos sepan que Hank est� aqu�. 223 00:21:19,197 --> 00:21:21,571 - lgual que una palmera. - �Qu�? 224 00:21:26,211 --> 00:21:29,133 �C�mo pueden vivir en un lugar como este? 225 00:21:29,510 --> 00:21:31,885 No resulta f�cil, �verdad? 226 00:21:32,975 --> 00:21:35,849 Has visto ya demasiada miseria en las �ltimas tres semanas. 227 00:21:36,483 --> 00:21:37,943 Y, sin embargo, nunca te has quejado. 228 00:21:38,362 --> 00:21:40,071 Adoro esa tonta cara. 229 00:21:42,620 --> 00:21:45,540 - Igual que una palmera. - �Qu�? 230 00:21:45,667 --> 00:21:48,243 La figura es igual que la de una palmera. 231 00:21:48,839 --> 00:21:53,056 Alta y erguida. Frase de Salom�n en la Biblia. 232 00:21:59,192 --> 00:22:00,522 Hola, Spurge. 233 00:22:01,241 --> 00:22:04,115 Este a�o llegas con dos meses de adelanto. 234 00:22:04,496 --> 00:22:06,159 Este a�o me he adelantado en todo. 235 00:22:06,376 --> 00:22:09,464 Tuve que dejar mi casa en el condado. Hay una orden de detenci�n contra m�. 236 00:22:09,841 --> 00:22:12,299 �Hank, ya has vuelto! 237 00:22:14,267 --> 00:22:16,808 �Flamingo! Mi mu�eca favorita. 238 00:22:17,690 --> 00:22:19,685 Es la hija de Spurge. La conozco desde que era una ni�a. 239 00:22:19,986 --> 00:22:24,949 - Hank, �me trajiste el t�nico? - S�, sra. LeFebre, se lo traigo. 240 00:22:25,246 --> 00:22:28,500 Le traigo de todo. P�dalo, como siempre, y yo lo tengo. 241 00:22:29,671 --> 00:22:33,888 Spurge, Sra. McManamee... �Flamingo...! 242 00:22:35,811 --> 00:22:39,147 �Mi peque�a mu�eca favorita! 243 00:22:42,616 --> 00:22:45,156 Sra. McManamee, cada d�a est� usted m�s joven. 244 00:22:45,579 --> 00:22:49,332 - �Qu� me cuenta? - �Qui�n es esa? Dime. �Qui�n es? 245 00:22:51,717 --> 00:22:54,554 Amigos... Esta es Verity. 246 00:22:55,265 --> 00:22:57,973 Sucede que tiene la mala suerte de ser mi mujer. 247 00:22:58,855 --> 00:23:01,266 �T� dijiste que me esperar�as! �Dijiste que me esperar�as! 248 00:23:01,694 --> 00:23:02,896 �Siempre dijiste que me esperar�as! 249 00:23:03,282 --> 00:23:09,243 - �Flamingo, por el amor de Dios! - �Flamingo! 250 00:23:11,424 --> 00:23:15,260 - Pide disculpas a la Sra. Martin. - Todo ha sido culpa m�a. 251 00:23:15,682 --> 00:23:17,308 Siempre la llam� mi novia desde que era una mocosa. 252 00:23:17,685 --> 00:23:21,105 - Spurge, por favor. - �Disc�lpate! 253 00:23:23,656 --> 00:23:26,151 Lo siento. 254 00:23:28,373 --> 00:23:32,840 Sra. Martin... Nos sentimos orgullosos de conocer a la esposa de Hank. 255 00:23:33,383 --> 00:23:34,844 - Muy orgullosos. - Gracias. 256 00:23:38,436 --> 00:23:42,484 Supongo que los dos podr�n acomodarse en mi bote con nosotros. 257 00:23:43,779 --> 00:23:47,449 - Hay mucho espacio en el m�o. - Escucha, gatita salvaje, 258 00:23:47,831 --> 00:23:52,830 no dejar�a que mi mujer fuera en tu bote. Y menos mi primera esposa. 259 00:23:53,425 --> 00:23:56,345 Me port� como una idiota hace un minuto. 260 00:23:56,722 --> 00:23:59,929 Evitaremos comentarios y chismes si viene conmigo, se�ora. 261 00:24:00,354 --> 00:24:03,443 Le estar�amos muy agradecidos si lo hiciera, �verdad, Flamingo? 262 00:24:03,821 --> 00:24:05,400 Muy agradecidos. 263 00:24:05,742 --> 00:24:09,743 Vamos, Hank. Hay muchos buenos clientes esperando en la colonia. 264 00:24:09,832 --> 00:24:11,875 Es usted una mujer muy generosa. 265 00:24:19,101 --> 00:24:21,512 Bien. Cuida de ella, Flamingo. Cu�dala bien. 266 00:24:21,857 --> 00:24:24,860 - Lo har�, Hank. - Lleva todo nuestro dinero. 267 00:24:54,838 --> 00:24:57,630 - Qu� p�jaros tan bonitos. - Son flamencos. 268 00:24:59,264 --> 00:25:01,222 Nunca los hab�a visto. 269 00:25:03,524 --> 00:25:05,815 Cuando nac� me pusieron el nombre de Sunny Lou. 270 00:25:06,446 --> 00:25:09,449 Un d�a, Hank me vio nadar y bucear y coment�: 271 00:25:10,287 --> 00:25:15,915 "Con esas piernas tan largas y ese cuello es exactamente un flamenco." 272 00:25:17,467 --> 00:25:19,129 Hank me apod� as�. 273 00:25:22,060 --> 00:25:24,733 Lo entiendo, de veras que lo entiendo. 274 00:26:01,557 --> 00:26:02,839 �A d�nde giras? 275 00:26:05,566 --> 00:26:07,027 Flamingo, �a d�nde vas? 276 00:26:33,664 --> 00:26:36,453 �D�melo! �Hank, Hank! 277 00:27:05,520 --> 00:27:07,764 �P�gale fuerte! �P�gale fuerte! 278 00:27:54,033 --> 00:27:57,785 - Carita dulce, �est�s bien? - S�, pero necesitar� un m�dico. 279 00:27:58,334 --> 00:28:00,127 Mis costillas... 280 00:28:02,049 --> 00:28:06,051 - �Qu� haces en este sitio, Flamingo? - Fue culpa m�a. 281 00:28:06,601 --> 00:28:09,439 Quise venir aqu�. Me puse de pie y el bote dio la vuelta. 282 00:28:09,857 --> 00:28:12,528 Fue culpa de la Sra. Martin. Ya lo has o�do, �no? 283 00:28:14,031 --> 00:28:15,612 �Es cierto, chica? 284 00:28:17,747 --> 00:28:19,207 S�, pap�. 285 00:28:21,754 --> 00:28:26,387 Carita dulce, te voy a enviar a casa. Y nada de protestas. A casa. 286 00:28:33,196 --> 00:28:35,237 Supongo que he de darle las gracias otra vez. 287 00:28:36,743 --> 00:28:40,497 Supongo que s�. Y espero que eso se te atragante. 288 00:28:43,174 --> 00:28:44,503 Vamos, carita dulce. 289 00:29:32,732 --> 00:29:35,309 Le pregunt� al due�o del almac�n y me dijo d�nde podr�as estar. 290 00:29:35,990 --> 00:29:37,865 - �Tus padres saben que est�s aqu�? - No. 291 00:29:38,870 --> 00:29:42,706 Vamos, Flamingo. Quiero a mi mujer. 292 00:29:43,003 --> 00:29:44,630 Yo no te dejar�a viajar por ah� solo. 293 00:29:44,966 --> 00:29:47,922 Ella tampoco lo har�a si alguien no hubiera tenido una pelea con ella. 294 00:29:48,180 --> 00:29:49,723 Tardar� mucho en curarse. 295 00:29:52,104 --> 00:29:53,766 Har� un poco de caf�. 296 00:29:54,442 --> 00:29:58,906 Me he escapado por ti. Te quiero, siempre te he querido y te querr�. 297 00:29:59,285 --> 00:30:02,657 Voy a Dodge City. Trabajar� en un sal�n de belleza. 298 00:30:02,833 --> 00:30:05,588 Y siempre te esperar� te esperar�. Porque yo te pertenezco. 299 00:30:06,049 --> 00:30:08,126 Una habitaci�n de hotel. Algo que me pertenezca. 300 00:30:08,511 --> 00:30:11,885 Y te esperar� porque te pertenezco como un �rbol a la tierra. 301 00:30:12,186 --> 00:30:14,680 - Chica, chica, chica... - Ahora me quedar� aqu�. 302 00:30:15,108 --> 00:30:18,316 Me quedar� contigo, todo el rato que quiera. 303 00:30:19,159 --> 00:30:22,329 No puedes hacerlo. No voy a consentirlo. No sabes lo que dices. 304 00:30:22,750 --> 00:30:28,959 Adem�s, vuelvo a casa a arreglar esa denuncia que pesa sobre m�. 305 00:30:29,429 --> 00:30:33,382 Y t� volver�s con tu familia. Es all� donde debes estar. 306 00:30:34,983 --> 00:30:38,486 Hank, �recuerdas cuando me diste esto? 307 00:30:38,532 --> 00:30:41,785 S�, y este a�o regalo ratones de juguete. 308 00:30:42,164 --> 00:30:47,412 Desde los 11 a�os, jugaba con mu�ecas, so�aba que eran mis hijas. 309 00:30:48,301 --> 00:30:50,426 Y tambi�n tus hijas. 310 00:30:55,565 --> 00:30:57,940 Todos so�amos en algo, chica. 311 00:30:58,696 --> 00:31:01,485 He sido tu esposa desde que s� lo que esa palabra significa. 312 00:31:02,536 --> 00:31:06,587 No has estado en ninguna parte, ni has visto nada, 313 00:31:06,879 --> 00:31:09,040 ni conoces la diferencia entre el bien y el mal. No sabes lo que dices. 314 00:31:09,301 --> 00:31:14,098 Lo nuestro estar�a mal. Malo para Verity. Malo para tus padres... 315 00:31:15,521 --> 00:31:17,148 Y malo para ti. 316 00:31:17,985 --> 00:31:24,243 Si me dices que me vaya a casa, me ir� a casa. Har� lo que quieras. 317 00:31:36,063 --> 00:31:39,352 - Hola, Sra. Martin. - Hola Jeb, hola Sr. Swift. 318 00:31:47,753 --> 00:31:54,012 Carita dulce, carita dulce... Te he echado de menos. Mucho. 319 00:31:54,391 --> 00:31:56,387 Estuve esperando toda la ma�ana, desde que Swift vino a dec�rmelo. 320 00:31:56,647 --> 00:31:58,723 - �Pero est�s bien? - Estoy bien, Hank. 321 00:31:59,027 --> 00:32:01,436 �Te lo han dicho? Castleberry conoce tus planes. 322 00:32:01,658 --> 00:32:05,446 Es cierto, alguien ha debido ir con el soplo o ha querido adelantarse. 323 00:32:05,750 --> 00:32:10,796 Ha ido a la factor�a con 20 delegados. Armas, placas y lo dem�s. �Lo dejamos? 324 00:32:11,260 --> 00:32:13,933 lntentamos advertirte. Le pedimos a Jules que nos dejara telefonear. 325 00:32:14,349 --> 00:32:18,018 Est� bien. Escuchad. Aqu� est�n las pesas. 326 00:32:18,399 --> 00:32:22,483 Y aqu� tengo una declaraci�n de que han sido revisadas. 327 00:32:22,615 --> 00:32:26,319 - �Quieres decir que vas a seguir? - Estaba en Hamilton. 328 00:32:26,414 --> 00:32:28,243 All� me enter� de todo. 329 00:32:35,351 --> 00:32:37,594 20 hombres. Bueno, nosotros somos cincuenta. 330 00:32:37,688 --> 00:32:39,849 - �Son todos buenos tiradores? - S�... 331 00:32:40,277 --> 00:32:43,649 - �Pero qu� dices? Nada de tiros. - No, no. Cara dulce, no. 332 00:32:43,950 --> 00:32:45,779 Ella es una t�mida personilla de Pensylvannia. 333 00:32:46,038 --> 00:32:49,290 Pero si esos tipos se nos cruzan en el camino, el aire oler� a p�lvora. 334 00:32:49,545 --> 00:32:53,416 - Es una locura. - No hagamos esperar a Castleberry. 335 00:32:55,223 --> 00:33:00,103 Id a la factor�a por el camino del este. Como normalmente. 336 00:33:00,482 --> 00:33:04,949 Hank, no eres un criminal. Ya hay una denuncia contra ti. 337 00:33:05,243 --> 00:33:09,329 Si tengo raz�n es una lucha a vida o muerte la que vamos a sostener. 338 00:33:09,669 --> 00:33:13,256 Si no la tengo, no ser� pero que el que le roben a un hombre tras trabajar 339 00:33:13,720 --> 00:33:18,636 - y luchar durante todo un a�o. - Pero puede que no tengas raz�n. 340 00:33:19,982 --> 00:33:24,197 Debes estar completamente loco. Vete antes de que te encierren. 341 00:33:25,827 --> 00:33:30,041 Ya nos hemos comprometido demasiado como para echarnos atr�s. 342 00:33:30,544 --> 00:33:34,962 Al�grate, carita dulce. No est�s triste. Te has casado con un ganador. 343 00:33:35,346 --> 00:33:36,510 No con un perdedor. 344 00:33:54,885 --> 00:33:56,084 Est� bien, se�or. 345 00:34:03,109 --> 00:34:05,783 Supongo que es hora de o�r malas noticias, �eh Jeb? 346 00:34:06,868 --> 00:34:09,906 Hoy no est�s muy hablador. 347 00:34:10,331 --> 00:34:17,339 El a�o pasado, t� y Jennie vinisteis juntos como los �ltimos 15 a�os, 348 00:34:17,765 --> 00:34:22,347 ella llevaba un sombrero muy bonito. �En qu� piensas gastar tu dinero? 349 00:34:22,733 --> 00:34:26,948 Vaya, hoy no quieres hablar. 350 00:34:27,408 --> 00:34:33,250 �Qu� te parece? Por primera vez en 15 a�os has tra�do m�s de una tonelada. 351 00:34:33,628 --> 00:34:38,094 Debes trabajar por las noches en esa plantaci�n de algod�n. 352 00:34:38,473 --> 00:34:41,180 �Qu� barbaridad! �Cantas para que crezcan? 353 00:34:41,562 --> 00:34:42,843 Voy por tu dinero. 354 00:34:46,363 --> 00:34:49,902 A Hank no se le ocurri� pensar que las cosas saldr�an as�. �Qu� hacemos? 355 00:34:51,122 --> 00:34:53,034 Est� en alguna parte. 356 00:34:56,174 --> 00:35:00,306 Si me mientes, sabes donde voy a pasar los pr�ximos 10 a�os de mi vida, �verdad? 357 00:35:00,682 --> 00:35:03,807 Es m�s de la mitad, tal como le dijimos. 358 00:35:04,274 --> 00:35:07,194 Nosotros tambi�n sembramos algod�n. Y se lo tenemos que vender a �l. 359 00:35:07,783 --> 00:35:09,943 S�, te comprendo muy bien. Hasta luego. 360 00:35:22,396 --> 00:35:27,026 Eres un cliente tan antiguo que el Sr. Beach te entregar� el dinero. 361 00:35:27,322 --> 00:35:31,275 Es el director gerente de todas las factor�as. 362 00:35:31,664 --> 00:35:36,164 Queremos que sepa que valoramos su fidelidad, Sr. Brown. 363 00:35:40,181 --> 00:35:43,553 A lo mejor ha decidido regalarnos su algod�n. 364 00:35:43,897 --> 00:35:46,472 �Es que de repente le ha pasado algo a nuestro dinero? 365 00:35:47,528 --> 00:35:50,449 Ser� mejor que lo digas. No podemos hacer nada m�s. 366 00:35:51,243 --> 00:35:57,288 Sr. Rector, Sr. Beach, he tra�do mis propias pesas. 367 00:35:57,672 --> 00:36:03,884 �De veras, Jeb? Pesas propias. �Para qu�, muchacho? 368 00:36:05,690 --> 00:36:09,857 Hank Martin tiene un certificado que afirma que son correctas. 369 00:36:10,158 --> 00:36:13,695 Es muy interesante. �No le parece, Sr. Beach? 370 00:36:14,082 --> 00:36:18,249 S� que lo es, Sr. Rector. Y tambi�n un poco desagradable. 371 00:36:18,507 --> 00:36:21,510 �Qu� cliente podr�a tener dudas de nosotros? 372 00:36:21,887 --> 00:36:25,675 Sin embargo, vamos. Compru�belo, Brown. Compru�belo. 373 00:36:25,938 --> 00:36:30,937 Ha hecho caso de ese buhonero y eso no est� bien. �Compru�belo! 374 00:36:34,539 --> 00:36:36,619 Creo que ha habido una equivocaci�n. 375 00:36:39,341 --> 00:36:41,834 No. Que no se muevan de aqu�. 376 00:36:46,104 --> 00:36:49,394 Estamos muy interesados en lo que tienen que decir las pesas de Martin. 377 00:36:52,242 --> 00:36:59,876 Muy bien. Ac�rquense y �nanse al concurso de adivinen el peso. 378 00:36:59,965 --> 00:37:06,011 No seamos avariciosos. Apuesto a que esas pacas pesan al menos una tonelada. 379 00:37:06,186 --> 00:37:09,440 - Adelante. Soy hombre ocupado. - Quiere decir que te des prisa, Jeb. 380 00:37:12,867 --> 00:37:14,031 Mil... 381 00:37:14,161 --> 00:37:16,785 �Date prisa! No podemos perder esto, �eh muchachos? 382 00:37:22,845 --> 00:37:30,229 Mil kilos. �Qu� les parece? No hay premio para el caballero. 383 00:37:30,610 --> 00:37:33,186 Mil kilos. Seg�n parece est� bien. 384 00:37:33,908 --> 00:37:36,282 Y aqu� tenemos 20 delegados como testigos. 385 00:37:36,832 --> 00:37:40,285 Creo que su amigo Martin va a hacer un largo viaje. 386 00:37:40,673 --> 00:37:44,294 Ya lo veremos, Sr. Beach. Todo esto ha sido muy interesante. 387 00:37:45,014 --> 00:37:47,008 Es muy agradable verlos a todos reunidos. 388 00:37:47,561 --> 00:37:50,399 Es hermoso estar en tan placentera compa��a. 389 00:38:01,588 --> 00:38:02,966 Lewis, entr�guele la orden. 390 00:38:09,063 --> 00:38:14,108 Hank Martin. Tengo una orden de detenci�n contra usted por difamaci�n. 391 00:38:14,407 --> 00:38:18,160 - Oiga, �y por qu� est� tan nervioso? - Ya se lo advert�, Martin. 392 00:38:18,665 --> 00:38:20,708 Son representantes de la ley. Est�n actuando como tales. 393 00:38:22,465 --> 00:38:28,475 Nunca he le�do una orden de detenci�n redactada por la compa��a Castleberry. 394 00:38:31,441 --> 00:38:35,147 El abogado resulta algo despistado, �verdad? 395 00:38:35,575 --> 00:38:38,995 Se deber� a que siempre ha hecho lo que ha querido. 396 00:38:39,290 --> 00:38:42,379 Esto que usted llama una orden de detenci�n no sirve para nada. 397 00:38:42,755 --> 00:38:45,511 Ha sido firmada en el condado de Hamilton y este es otro condado. 398 00:38:45,845 --> 00:38:48,968 �Es usted tan est�pido que no sabe que su condado pertenece a Randolph? 399 00:38:49,352 --> 00:38:52,560 No... Yo supuse que hab�a sido hecha en Randolph. 400 00:38:53,945 --> 00:38:55,738 El buhonero tambi�n es abogado. 401 00:38:56,074 --> 00:39:02,699 Han violado la ley tantas veces que no saben lo que est� bien o est� mal. 402 00:39:03,046 --> 00:39:05,123 Se les ha nombrado delegados para un condado equivocado. 403 00:39:05,384 --> 00:39:07,296 Echa a este hombre fuera de la propiedad de Castleberry. 404 00:39:07,598 --> 00:39:09,307 Ya han o�do. �chenlo de aqu�. 405 00:39:29,641 --> 00:39:31,932 Ya conoce cu�l es la pena por impedir la acci�n de la justicia. 406 00:39:34,317 --> 00:39:36,645 - �A d�nde van? - A la oficina. �Alguna objeci�n? 407 00:39:36,948 --> 00:39:39,951 Cualquiera que cruce esa puerta ser� detenido por entrada ilegal. 408 00:39:40,330 --> 00:39:43,333 Detenido por entrada ilegal por un mont�n de delegados ilegales. 409 00:39:43,627 --> 00:39:45,289 Eso es mucha ilegalidad. 410 00:39:46,425 --> 00:39:49,713 Escuchen. Tengo 50 hombres y ustedes son 20. 411 00:39:50,140 --> 00:39:53,762 Ellos son mis hombres y es el sudor de su frente lo que pretendemos salvar. 412 00:39:54,148 --> 00:39:56,392 �Por qu� correr el riesgo de que alguien resulte herido? 413 00:39:56,694 --> 00:39:58,522 �S�lo por la paga de un d�a? 414 00:39:58,783 --> 00:40:01,240 �O tal vez por el cari�o que Beach y Castleberry sienten por ustedes? 415 00:40:04,962 --> 00:40:09,963 Veamos las pesas. Veamos las pesas. Ni una sola marca en su superficie. 416 00:40:10,349 --> 00:40:12,474 Ni una sola mancha. S�lo hay una cosa que odio m�s que a un ladr�n. 417 00:40:13,230 --> 00:40:14,809 Y es a un mal ladr�n. 418 00:40:29,134 --> 00:40:33,387 Estas ya se parecen m�s a las pesas con las que nos han estado robando. 419 00:40:33,811 --> 00:40:37,102 �Por qu� no hacemos una peque�a demostraci�n? �Qu� les parece? 420 00:40:37,404 --> 00:40:40,572 Siento curiosidad. Veamos, Jeb, 500. 421 00:40:42,831 --> 00:40:49,918 Mil... 1500. Vamos a necesitar otra m�s. Eso es. 422 00:40:50,679 --> 00:40:56,972 As�, ya est�. As� que como ven, nos roban unos 200 kilos por tonelada. 423 00:40:57,651 --> 00:41:01,272 �Qu� me dice ahora de su demanda por difamaci�n, Sr. Castleberry? 424 00:41:01,617 --> 00:41:05,205 - Esto es un sucio truco. - �Un sucio...? 425 00:41:05,500 --> 00:41:07,411 �Un sucio truco, dice! 426 00:41:13,852 --> 00:41:16,178 No tiene pruebas de que estas pesas hayan sido usadas antes. 427 00:41:26,585 --> 00:41:28,544 �Hemos ganado! �Lo hemos probado! 428 00:41:29,883 --> 00:41:33,836 Y yo pido disculpas. Por no haber hecho esto hace a�os. 429 00:41:35,979 --> 00:41:39,815 S�lo puedo decirte que todos te estamos profundamente agradecidos. 430 00:41:41,741 --> 00:41:43,451 Bien, carita dulce... 431 00:41:48,213 --> 00:41:52,963 - Yo s� que Castleberry es honrado. - Y yo digo lo mismo de Hank Martin. 432 00:41:54,098 --> 00:41:56,937 Nunca m�s volver� a dudar de ti. Como Jeb, me siento muy humilde. 433 00:41:57,731 --> 00:42:02,197 Bien, veamos, Jules... Oh, Swift, trae aqu� esas pesas ama�adas. 434 00:42:02,657 --> 00:42:04,818 Ser� mejor que, para variar, dispongamos nosotros de la prueba. 435 00:42:08,628 --> 00:42:14,968 Deje esas pesas donde est�n. Deje las pesas... O disparo. 436 00:42:27,999 --> 00:42:30,837 Ser� mejor que se marchen. Puede haber un tiroteo. 437 00:42:30,921 --> 00:42:32,003 Adelante. 438 00:42:35,097 --> 00:42:38,850 Eso es. Deje a sus heridos tirados en el suelo y corra. 439 00:42:39,482 --> 00:42:41,606 �Conoc�is el p�jaro que tenemos en los pantanos? Le llamo el gran cuervo. 440 00:42:41,944 --> 00:42:44,783 Siempre viste de negro y vive de los desperdicios del agua. 441 00:42:45,034 --> 00:42:47,954 Atisba el paso de ranas y peces sin hacer ning�n esfuerzo. 442 00:42:48,373 --> 00:42:53,586 Cada vez que veo a ese gran cuervo tragando lo que es de otros, 443 00:42:53,926 --> 00:43:00,386 me da ganas de retorcerle el cuello hasta que escupa lo que ha comido. 444 00:43:00,691 --> 00:43:03,896 Y nosotros s�lo hemos empezado a retorcerle el cuello. 445 00:43:04,865 --> 00:43:06,777 - El delegado Lewis se est� muriendo. - Necesita un m�dico. 446 00:43:06,995 --> 00:43:09,489 - Pues id a buscarlo. - Hank, est� realmente mal... 447 00:43:09,791 --> 00:43:11,917 Es muy dif�cil acabar con un tibur�n como ese. 448 00:43:12,297 --> 00:43:17,678 Veremos como evita ir a la c�rcel. lncitaci�n a la violencia. 449 00:43:18,017 --> 00:43:19,976 Y tal vez asesinato. 450 00:43:30,708 --> 00:43:33,916 V�monos, carita dulce. D�jalo hasta que llegue el m�dico. 451 00:43:34,175 --> 00:43:37,512 �Que deje que muera? �Quieres un asesinato sobre tu nombre? 452 00:43:37,933 --> 00:43:39,974 �Es lo que quieres dejarle a nuestro hijo? 453 00:43:41,440 --> 00:43:44,645 - �Nuestro hijo? - S�, s�. Nuestro hijo. 454 00:43:45,155 --> 00:43:49,322 Vaya momento para dec�rtelo, �eh? Vaya momento. 455 00:43:50,354 --> 00:43:53,889 Escuchad todos. Voy a tener un hijo. 456 00:43:54,275 --> 00:43:58,686 �Voy a tener un hijo! �Este es mi d�a de suerte! 457 00:44:30,938 --> 00:44:33,642 - Quiero ver a su jefe. - El Sr. Castleberry no est�. 458 00:44:34,190 --> 00:44:36,350 Y s�lo recibe a gente que pide cita escribiendo una carta. 459 00:44:36,652 --> 00:44:39,487 Le he escrito una carta, firmada con 300 nombres. 460 00:44:39,821 --> 00:44:41,400 Le he dicho que no est�. 461 00:44:45,578 --> 00:44:46,776 �Gran cuervo! 462 00:44:58,006 --> 00:45:00,758 - No acostumbro a mentir. - �Qu� clase de hombre es �l? 463 00:45:01,093 --> 00:45:03,251 �Qu� clase de mundo es este donde se puede detener a un hombre 464 00:45:03,512 --> 00:45:06,466 por disparar sobre un perro rabioso? �C�mo se puede negar una fianza? 465 00:45:06,723 --> 00:45:12,061 D�gale que Hank Martin ha estado. Que no hay lugar donde esconderse. 466 00:45:12,311 --> 00:45:15,596 Lo siento, trat� de llamarle para cancelar su cita. 467 00:45:15,982 --> 00:45:18,190 El Sr. Castleberry ha sido llamado a Randolph. 468 00:45:18,484 --> 00:45:21,650 Tiene una cita conmigo a las 3 de la tarde y decide cancelarla, �eh? 469 00:45:23,698 --> 00:45:25,191 Soy el hombre que usted quiere ver. 470 00:45:26,366 --> 00:45:27,031 �Qui�n es usted? 471 00:45:27,326 --> 00:45:29,614 La persona que puede hacer que el juicio de Jeb Brown sea fijado. 472 00:45:29,911 --> 00:45:34,786 No me conoce, pero usted es famoso. Pensaba ir a verle a su casa. 473 00:45:35,291 --> 00:45:36,667 �Va por mi camino? 474 00:45:39,295 --> 00:45:42,960 Si lo de ese d�a con las pesas hubiera llegado a los peri�dicos, 475 00:45:43,300 --> 00:45:44,958 habr�a sido el fin de Castleberry. 476 00:45:45,343 --> 00:45:47,916 De momento, toda la prensa teme mencionarlo. 477 00:45:48,470 --> 00:45:52,254 Pero si el testimonio sobre esas pesas se presentara ante un tribunal, 478 00:45:52,725 --> 00:45:56,426 todos los peri�dicos lo publicar�an, sin duda alguna. 479 00:45:57,270 --> 00:46:01,055 Esperan retener a Brown sin que el juicio se celebre por alg�n tiempo. 480 00:46:01,358 --> 00:46:05,437 Est�n tan seguros que han rechazado mi oferta de compra. Una oferta buena. 481 00:46:05,820 --> 00:46:07,814 Y puede que decida darles una lecci�n. 482 00:46:08,073 --> 00:46:11,737 - Hola Guy. - Bien, �qu� me dice? 483 00:46:12,743 --> 00:46:14,617 Le ha llamado Guy, �es ese su nombre? 484 00:46:14,996 --> 00:46:17,664 Si yo no le hubiera conseguido un buen mont�n de votos de Dodge City 485 00:46:17,874 --> 00:46:21,454 tal vez no hubiera salido elegido. Ni siquiera me llam� para agradecerlo. 486 00:46:21,876 --> 00:46:27,084 Estoy a favor de esas cortes�as sociales como decir gracias y por favor. 487 00:46:30,094 --> 00:46:34,553 Ha dicho que pod�a lograr que se fijara la fecha del juicio. Eso me gusta. 488 00:46:40,479 --> 00:46:43,314 Conozco a un juez en mi condado. Le conozco muy bien. 489 00:46:43,649 --> 00:46:45,605 He o�do decir que tiene usted ambiciones pol�ticas. 490 00:46:46,276 --> 00:46:48,981 �Es aqu� donde lo de las gracias encaja? 491 00:46:49,320 --> 00:46:51,811 No, pero usted puede servir a mis prop�sitos. 492 00:46:52,198 --> 00:46:55,732 Tal vez pueda ayudarme a sacar a Snowden del poder. 493 00:46:56,119 --> 00:46:59,202 Si este caso llega a los tribunales, se convertir� en un hombre importante. 494 00:46:59,704 --> 00:47:04,533 Y me gusta que los hombres importantes est�n en deuda conmigo, Sr. Martin. 495 00:47:05,627 --> 00:47:08,381 - �En deuda? - As� es. 496 00:47:08,674 --> 00:47:11,460 En esta �poca del a�o me hospedo en el hotel Dodge City. 497 00:47:11,842 --> 00:47:13,635 Mi nombre es Guy Polli. 498 00:47:24,437 --> 00:47:27,273 - �A d�nde? - Magnolia, 2018. 499 00:47:31,528 --> 00:47:33,437 Te vi hablando con Guy Polli. 500 00:47:34,905 --> 00:47:39,237 - �Lo conoces? - Me dio 50 $ una vez. S�. 501 00:47:39,619 --> 00:47:44,280 Ethell sol�a ir a te�irle el pelo, y una vez que cay� enferma 502 00:47:44,540 --> 00:47:45,821 fui a su casa y me dio 50 $. 503 00:47:46,167 --> 00:47:49,701 �S�lo por eso? �Nunca intent� nada? �Nunca te pidi� nada a cambio? 504 00:47:50,087 --> 00:47:52,294 Nunca, lo juro. 505 00:47:56,761 --> 00:48:01,255 La �ltima vez que habl� con un jugador, perd� 7 $ y un reloj de plata. 506 00:48:04,517 --> 00:48:10,355 Chofer... Ll�veme al hotel Dodge City. Ser� mejor que hable con �l. 507 00:48:10,817 --> 00:48:13,272 Ya que es de los que no piden nada a cambio. 508 00:48:18,323 --> 00:48:21,526 �EL JUlClO DE JEB BROWN, HOY! Denegado aplazamiento. 509 00:48:21,952 --> 00:48:24,359 Ser� juzgado por asesinato en primer grado. 510 00:48:33,671 --> 00:48:37,206 Jeb, duermes como un ni�o, �eh? 511 00:48:38,341 --> 00:48:44,380 �Se te ha ocurrido que si pierdes acabar�s colgado de una cuerda? 512 00:48:46,392 --> 00:48:52,929 Todos vendr�an a ver el espect�culo. Y yo ser�a el gran protagonista. 513 00:48:53,691 --> 00:48:55,018 Bueno, as� ser�. 514 00:48:55,315 --> 00:48:59,314 Te he preparado un poco de ma�z pero se me ha quemado. 515 00:49:16,795 --> 00:49:23,130 - Espero que no tengas quejas, Jeb. - Quiero daros las gracias por todo. 516 00:49:23,511 --> 00:49:25,004 No digas eso. 517 00:49:36,938 --> 00:49:39,181 Da un par de vueltas m�s y as� se acostumbrar�n al ruido. 518 00:49:39,567 --> 00:49:42,236 As� nadie se dar� cuenta de nada. 519 00:49:59,794 --> 00:50:04,005 �Por favor! Que alguien me ayude. 520 00:50:22,859 --> 00:50:24,353 �Qu� pasa? �Qu� tiene que decirme? 521 00:50:24,652 --> 00:50:29,778 Soy forense desde hace tiempo y s� si est�n muertos s�lo con mirarlos. 522 00:50:30,491 --> 00:50:34,274 En alguna parte hay alg�n m�dico que pueda ponerle un nuevo es�fago. 523 00:50:35,078 --> 00:50:37,652 Reconstruir las gl�ndulas y tambi�n el cuello. 524 00:50:38,374 --> 00:50:41,624 Pero no conozco a ninguno y le aseguro que no soy uno de ellos. 525 00:50:42,045 --> 00:50:44,037 - Tiene una hemorragia... - �Vivir�? 526 00:50:44,296 --> 00:50:48,625 No. Voy a ponerle esta inyecci�n para calmarle el dolor. 527 00:50:49,635 --> 00:50:53,465 Lo m�s probable es que en las pr�ximas horas pase del sue�o a la muerte. 528 00:50:53,804 --> 00:50:56,046 Casi puedo asegurar que no se enterar� de nada. 529 00:50:56,681 --> 00:50:59,433 Traer� a otros m�dicos. Vender� mi camioneta. 530 00:50:59,934 --> 00:51:02,687 Si no me hubiera metido en lo que no me importaba... 531 00:51:03,188 --> 00:51:06,522 Hank, no fue culpa tuya. No puedes culparte. 532 00:51:32,551 --> 00:51:33,747 �Callaos! 533 00:51:35,136 --> 00:51:36,712 �Callaos de una vez! 534 00:51:38,473 --> 00:51:40,596 �Ellos lo mataron! 535 00:51:42,143 --> 00:51:43,342 �Qu� pasa, Hank? 536 00:51:44,103 --> 00:51:47,603 Jeb Brown est� herido y luchando por su vida. 537 00:51:50,192 --> 00:51:51,354 Y yo juro... 538 00:51:51,693 --> 00:51:55,608 Juro que el gran cuervo no se saldr� con la suya. Lo juro 539 00:51:56,073 --> 00:52:02,988 Todo lo que pod�is hacer es rezar. Poneos de rodillas y rezad. 540 00:52:17,010 --> 00:52:18,208 Hank, quiere hablar contigo. 541 00:52:18,887 --> 00:52:22,588 - Tengo calor. - Dejemos esto hasta que est�s mejor. 542 00:52:23,140 --> 00:52:25,631 - Me muero... - No, no te vas a morir. 543 00:52:26,018 --> 00:52:29,599 - Me muero... - No, te pondr�s tan bien como... 544 00:52:33,565 --> 00:52:35,439 Te est�s muriendo, muchacho. 545 00:52:36,777 --> 00:52:41,154 Pero nadie tiene derecho a robarle la �ltima hora a un hombre. Salvo Dios. 546 00:52:42,158 --> 00:52:45,823 - Traeremos un sacerdote. - No hubo tal asesinato. 547 00:52:46,453 --> 00:52:51,032 Dile a todos que fue asesinato. No hubo asesinato. 548 00:52:52,793 --> 00:52:58,036 Te dar�n algo para que te quite el dolor y tal vez ya no despiertes. 549 00:52:58,382 --> 00:53:02,380 Estar�s muy tranquilo. Feliz y tranquilo y no despertar�s. 550 00:53:02,762 --> 00:53:07,423 Tienes derecho a eso, Jeb. Tienes derecho y es tu decisi�n. 551 00:53:08,809 --> 00:53:12,179 �Qu� me dices? �Quieres que se celebre el juicio? 552 00:53:12,771 --> 00:53:14,645 �Quieres que dejemos limpio tu nombre? 553 00:53:15,025 --> 00:53:18,357 �Pero te has vuelto loco? Ning�n juez se har� cargo del caso. 554 00:53:18,569 --> 00:53:20,276 Este juez es el amigo de un amigo. 555 00:53:20,655 --> 00:53:23,939 Acept� la defensa para ayudar a Jeb Brown, no a ti. 556 00:53:24,242 --> 00:53:27,692 No consentir� que uses a este hombre para hacerte publicidad. 557 00:53:28,120 --> 00:53:32,164 - Jules, eso no es cierto. - Tienes una mente muy sucia. 558 00:53:33,541 --> 00:53:36,661 Ahora es cosa tuya. F�cil o dif�cil. 559 00:53:37,254 --> 00:53:41,548 �Quieres dormir el resto de tu vida o vivir y usarla de alguna manera? 560 00:53:41,842 --> 00:53:45,459 �Quieres seguir adelante con el juicio? �Quieres limpiar tu buen nombre? 561 00:53:46,471 --> 00:53:48,345 Hank, no tienes derecho. 562 00:53:49,221 --> 00:53:54,809 Tiene derecho, Verity. Son hombres. Y son amigos. 563 00:53:55,686 --> 00:53:58,855 �ntimos amigos. Se comprenden. 564 00:54:00,692 --> 00:54:02,980 Y aqu� no hay nada de publicidad. 565 00:54:03,653 --> 00:54:07,022 Ellos son hombres que odian a un asesino como Castleberry. 566 00:54:49,739 --> 00:54:52,906 Se�or�a, el acusado quiere seguir adelante con el juicio. 567 00:54:53,284 --> 00:54:56,238 Se�or�a, esto es algo que el acusado puede decidir, pero yo creo... 568 00:54:56,704 --> 00:55:01,864 Por humanidad, se�ores, no retrasemos m�s esto. El juicio contin�a. 569 00:55:07,842 --> 00:55:12,169 Se�oras y se�ores, les pido que por un rato se olviden de este pobre hombre 570 00:55:12,471 --> 00:55:14,961 que est� sentado aqu� y piensen en otro hombre. 571 00:55:15,348 --> 00:55:20,424 Un hombre muerto, Wilbur Lewis, muerto por culpa de Jeb Brown. 572 00:55:24,648 --> 00:55:27,981 Se�or�a, me niego a acusar a un hombre que est� inconsciente. 573 00:55:28,236 --> 00:55:29,776 - Se�or�a, no debemos seguir... - �No! 574 00:55:30,737 --> 00:55:32,895 �l est� bien y quiere que sigan adelante. 575 00:55:33,197 --> 00:55:35,272 - Por amor de Dios... - Jules... 576 00:55:36,742 --> 00:55:42,080 Vamos a probar que Jeb Brown, un hombre que, de ordinario, jam�s llevaba un arma, 577 00:55:42,373 --> 00:55:48,376 en aquella ma�ana cogi� un rifle para acudir a una reuni�n. 578 00:55:48,796 --> 00:55:51,334 Probaremos que existi� premeditaci�n. 579 00:55:51,840 --> 00:55:54,332 - Primer testigo. - El Sr. Frank Rector. 580 00:56:06,978 --> 00:56:09,102 - �Est� bien? - S�, est� bien. 581 00:56:09,524 --> 00:56:11,764 Si tienes que interrogar a Rector, hazlo ahora. 582 00:56:12,735 --> 00:56:16,271 Lo est� intentando. Intenta seguir vivo el tiempo suficiente. 583 00:56:16,614 --> 00:56:19,949 Tienes que dejar su nombre limpio. Tienes que hacerlo. �Por amor de Dios! 584 00:56:20,245 --> 00:56:23,530 Interr�galo. Que quede en el sumario. 585 00:56:23,831 --> 00:56:25,739 Lo siento, pero tengo que... 586 00:56:26,125 --> 00:56:28,697 No puedo hacerlo, Hank. Es el turno del fiscal. 587 00:56:31,921 --> 00:56:35,871 Cuando Jeb Brown le dispar� a Lewis, �Lewis apuntaba a alguien con su arma? 588 00:56:36,550 --> 00:56:38,958 Sr. Martin, �qu� significa esto? 589 00:56:39,304 --> 00:56:42,257 Se�or�a, este hombre est� muerto. 590 00:56:43,433 --> 00:56:47,726 �Apuntaba Lewis a alguien cuando Brown le dispar�? �Conteste! 591 00:56:48,645 --> 00:56:50,722 Sr. Martin, considerar� esto como desacato. 592 00:56:51,064 --> 00:56:52,689 Est� bien, entonces lo dir� yo. 593 00:56:52,983 --> 00:56:57,895 Yo estaba all� y soy mejor testigo que este hombre pagado por Castleberry. 594 00:56:58,238 --> 00:57:02,069 S�. Afirmo que s�. Lewis estaba apuntando a alguien. 595 00:57:02,325 --> 00:57:05,326 Si Jeb Brown no hubiera disparado ser�a Swift el que estar�a muerto. 596 00:57:05,619 --> 00:57:08,657 Jeb Brown jam�s dispar� contra nadie. Ahora d�ganlo. 597 00:57:09,124 --> 00:57:13,585 �Es Jeb Brown culpable de asesinato? D�ganselo a su esposa y a su hija. 598 00:57:13,837 --> 00:57:17,835 Y al mismo Jeb, que tanto luch�. Todos saben lo que ocurri� aquel d�a. 599 00:57:18,131 --> 00:57:20,754 - Todo el mundo lo sabe. D�ganlo. - Inocente. 600 00:57:22,219 --> 00:57:23,547 Esperen, periodistas... 601 00:57:24,596 --> 00:57:26,553 No se vayan, el juicio a�n no ha terminado. No se vayan. 602 00:57:26,931 --> 00:57:29,008 - �Alguacil! - �Orden, orden! 603 00:57:29,142 --> 00:57:32,926 �Qu� pretendes hacer, Hank? Es una farsa. Est�s en un tribunal. 604 00:57:33,188 --> 00:57:35,725 Sabes, como todos, lo que pas� en la factor�a ese d�a. 605 00:57:36,024 --> 00:57:39,558 - No se puede juzgar a un muerto. - Hemos probado su inocencia. 606 00:57:39,820 --> 00:57:43,947 �El juicio ha terminado! Ahora juzgamos a Castleberry. El verdadero asesino. 607 00:57:44,323 --> 00:57:46,814 Alguacil, ponga al Sr. Martin bajo custodia. 608 00:57:47,368 --> 00:57:52,362 Todo el mundo sabe c�mo empez� todo en la factor�a. 609 00:57:52,749 --> 00:57:56,617 Yo prob� que las pesas de Castleberry estaban ama�adas. 610 00:57:57,002 --> 00:57:59,374 Aqu� lo tienen, periodistas. �A qu� esperan? 611 00:57:59,713 --> 00:58:03,048 �Esto no es un juicio! �Recuerden que no es un juicio! 612 00:58:04,386 --> 00:58:06,176 La vista ha terminado. 613 00:58:06,553 --> 00:58:09,306 Claro que ha terminado. �Lo ha conseguido! �Lo ha conseguido! 614 00:58:13,477 --> 00:58:16,182 Lo ha logrado. Lo ha conseguido. Tienes que estar orgullosa. 615 00:58:16,855 --> 00:58:25,609 Me siento orgullosa. Mucho. Nunca hab�a tenido �xito en nada. 616 00:58:26,196 --> 00:58:31,652 Pero lo ha logrado... Lo ha logrado... Lo ha logrado... 617 00:58:32,911 --> 00:58:36,612 Jeb lo ha logrado. Lo ha hecho por todos nosotros. 618 00:58:36,957 --> 00:58:39,794 Ahora todos sabr�n la verdad. 619 00:58:40,044 --> 00:58:42,961 Abrid camino a la prensa. Llevan un mensaje. Nuestro mensaje. 620 00:58:43,256 --> 00:58:46,422 Jeb ha muerto por sus amigos. Lo ha logrado. 621 00:58:46,800 --> 00:58:51,758 Os juro que encontrar� al hombre que mat� a Jeb y har� que lo cuelguen. 622 00:58:56,893 --> 00:58:58,268 Soy m�s alto que Goliat. 623 00:58:58,560 --> 00:59:01,726 Jeb Brown, qu� grande es ser un soldado del ej�rcito del Se�or. 624 00:59:02,397 --> 00:59:05,518 �l va a ser un soldado en el ej�rcito del Se�or 625 00:59:05,900 --> 00:59:09,733 �l va a ser un soldado en el ej�rcito del Se�or 626 00:59:10,072 --> 00:59:13,739 �l va a ser un soldado en el ej�rcito del Se�or 627 00:59:14,078 --> 00:59:18,026 Su alma marcha ya. 628 00:59:18,497 --> 00:59:26,505 Gloria, gloria. Aleluya. Gloria, gloria. Aleluya. 629 00:59:26,922 --> 00:59:34,929 Gloria, gloria. Aleluya. Su alma marcha ya. 630 00:59:35,389 --> 00:59:39,304 Jeb Brown yace en su tumba. 631 00:59:39,602 --> 00:59:43,434 Jeb Brown yace en su tumba. 632 00:59:43,772 --> 00:59:47,225 Jeb Brown yace en su tumba. 633 00:59:47,568 --> 00:59:51,731 Pero su alma marcha ya. 634 00:59:52,698 --> 00:59:55,402 Hank Martin fuerza un juicio contra un hombre muerto! 635 00:59:55,825 --> 00:59:57,902 Jeb Brown declarado inocente. 636 00:59:58,411 --> 01:00:02,325 HANK MARTIN ACUSA A CASTLEBERRY DE ROBAR A LOS GRANJEROS DURANTE A�OS. 637 01:00:05,876 --> 01:00:08,961 BANDAS INCENDIAN DOS FACTOR�AS DE CASTLEBERRY. 638 01:00:14,801 --> 01:00:16,925 No quiero malas interpretaciones. 639 01:00:18,555 --> 01:00:20,961 Si compra Castleberry y C�a. estar� comprando nuestras f�bricas, 640 01:00:21,515 --> 01:00:24,802 nuestros empleados, nuestras existencias y nuestros efectivos. 641 01:00:25,687 --> 01:00:27,976 S�lo me quedar� con una cosa. 642 01:00:28,731 --> 01:00:33,227 El derecho a revisar los viejos archivos para encontrar la manera, si puedo, 643 01:00:33,569 --> 01:00:37,150 de probar lo de esas pesas. Es lo �nico que me interesa. 644 01:00:38,573 --> 01:00:41,444 He hipotecado mi casa para contratar a unos detectives 645 01:00:41,744 --> 01:00:44,614 para que sigan con la investigaci�n hasta el final. 646 01:00:45,747 --> 01:00:52,460 Quiero que descubran si alg�n empleado ha estado estafando a la compa��a, 647 01:00:52,753 --> 01:00:55,539 al mismo tiempo que a miles de esos pobres recolectores de algod�n. 648 01:00:56,465 --> 01:01:01,091 Retengo mi derecho para llevar a tales empleados ante la justicia. 649 01:01:03,098 --> 01:01:06,347 Pueden decirle a sus abogados que preparen los papeles de compra. 650 01:01:07,058 --> 01:01:09,766 Me he adelantado a usted. 651 01:01:12,190 --> 01:01:15,393 Supongo que lo ha hecho desde hace muchos a�os, Sr. Polli. 652 01:01:19,906 --> 01:01:22,028 La compa��a Castleberry vendida a un comprador an�nimo. 653 01:01:22,408 --> 01:01:24,446 Hank Martin aclama su victora sobre 'Cuervo negro' 654 01:01:26,952 --> 01:01:29,028 Martin declara haber vencido al gran cuervo. 655 01:01:32,043 --> 01:01:34,532 Nuestro Hank para Gobernador. 656 01:01:42,094 --> 01:01:44,632 Un voto por Hank Martin es un voto contra el gran cuervo. 657 01:01:45,347 --> 01:01:48,550 Es nuestro candidato. Vote por Hank Martin. 658 01:02:03,362 --> 01:02:07,195 Atenci�n, amigos. Votemos contra la pobreza. 659 01:02:07,868 --> 01:02:13,408 Votemos contra Castleberry y contra los otros grandes cuervos. 660 01:02:14,041 --> 01:02:15,287 Votad por m�. 661 01:02:15,669 --> 01:02:18,041 Reelegid al Gobernador Snowden 662 01:02:18,296 --> 01:02:22,425 Un buen hombre, el honorable gobernador Snowden. 663 01:02:29,389 --> 01:02:33,255 No puedo ofrecerles remedios para todos los males. 664 01:02:33,768 --> 01:02:37,385 No he patentado ning�n producto para hacerles crecer el cabello, 665 01:02:37,729 --> 01:02:40,647 curar la pulmon�a o hacer que las cosechas sean buenas. 666 01:02:41,945 --> 01:02:45,146 Y el Sr. Martin tampoco lo tiene. 667 01:02:47,241 --> 01:02:51,737 Por una sola raz�n: Porque no existe. 668 01:02:51,870 --> 01:02:54,491 La gente del campo no sufrir� m�s pobreza ni hambre. 669 01:02:54,830 --> 01:02:58,199 La �nica pregunta que tengo es c�mo va a conseguirlo. 670 01:02:58,584 --> 01:03:00,791 �Es que va a recibir abundante man� del cielo? 671 01:03:01,045 --> 01:03:03,250 Ve�moslo de esta manera... 672 01:03:03,756 --> 01:03:06,543 Usted ya conoce mi lema: "P�dalo que yo lo tengo". 673 01:03:06,841 --> 01:03:09,629 Bueno, pues... �D�nde quiere que le entregue el man�? 674 01:03:10,762 --> 01:03:15,840 Amigos, votad por m� ma�ana. Ma�ana es el gran d�a. Votad por m�. 675 01:03:19,522 --> 01:03:20,802 Vaya tormenta, �eh? 676 01:03:29,947 --> 01:03:31,738 Vamos, vamos, vamos... 677 01:03:32,074 --> 01:03:35,941 �Oiga, central? No te importa, �verdad? 678 01:03:36,286 --> 01:03:38,362 - �La l�nea est� libre? - Me parece que s�. 679 01:03:40,290 --> 01:03:42,580 Cuidado, no te vayas a electrocutar. 680 01:03:42,960 --> 01:03:44,204 �Oiga? �Oiga? 681 01:03:48,173 --> 01:03:49,336 �Oiga? 682 01:03:49,840 --> 01:03:53,008 Esta no me parece una de nuestras peque�as tormentas locales. 683 01:03:53,469 --> 01:03:56,256 �C�mo es exactamente una peque�a tormenta local? 684 01:03:57,558 --> 01:04:01,471 �Oiga, oiga? �Central? Quiero esa llamada al centro metereol�gico. 685 01:04:02,228 --> 01:04:09,357 Va a llover en todas partes, �eh? �C�mo? S�, un pron�stico general. 686 01:04:26,502 --> 01:04:29,586 Hank, querido. Vas a ganar. Lo s�. 687 01:04:30,380 --> 01:04:33,333 La noche antes de la elecci�n y mira lo que pasa. 688 01:04:37,011 --> 01:04:40,012 Habr� lluvia generalizada antes del amanecer. 689 01:04:40,557 --> 01:04:42,963 La lluvia es algo contra lo que no se puede luchar. 690 01:04:43,393 --> 01:04:44,887 �Lluvia un d�a antes de la elecci�n! 691 01:04:47,313 --> 01:04:51,690 - T� debes sentirte feliz. - No. Es una forma triste de perder. 692 01:04:52,026 --> 01:04:54,647 La gente que vive cerca de la ciudad ir� a votar. 693 01:04:55,446 --> 01:05:00,784 Y los miles de votantes de mi rival lo har�n en secos tranv�as. 694 01:05:01,160 --> 01:05:03,365 - No tendr�n agua y lodo... - Hank. 695 01:05:04,663 --> 01:05:08,197 Hank. Todo saldr� bien, �eh? �Una peque�a tormenta? 696 01:05:09,418 --> 01:05:10,960 �Una gran tormenta? 697 01:05:12,962 --> 01:05:18,670 Jennie, no temas. Llena tu pecho de aire como si fueras a reventar. 698 01:05:20,303 --> 01:05:22,294 Nos quedan doce horas antes de ir a las urnas. 699 01:05:22,597 --> 01:05:27,224 Jules, �me prestas tu coche? Aunque est�s contra m�, �me lo prestas? 700 01:05:27,560 --> 01:05:30,810 - �Qu� vas a hacer esta vez? - lr a la ciudad a por votos. 701 01:05:31,063 --> 01:05:32,971 Los votos secos de los tranv�as. 702 01:05:34,024 --> 01:05:36,516 Jennie, todo se va a arreglar. 703 01:05:36,777 --> 01:05:39,778 Te juro, por la memoria de Jeb, que todo se va a arreglar. 704 01:05:40,115 --> 01:05:43,150 - Es la guerra. Tiene que serlo. - El coche est� en el garaje. 705 01:05:43,326 --> 01:05:47,738 Gracias, Jules. Verity. Des�ame suerte. Si�ntate. 706 01:05:48,080 --> 01:05:49,906 Hank, �c�mo? 707 01:05:52,208 --> 01:05:55,376 Siempre he sabido que estabas contra m�. 708 01:05:55,794 --> 01:05:59,377 No me preocupa pero adem�s piensas que no soy honrado. 709 01:05:59,757 --> 01:06:01,916 Porque nunca contestas a mis preguntas. 710 01:06:02,176 --> 01:06:04,418 La �ltima vez que fuiste a la ciudad 711 01:06:04,846 --> 01:06:09,139 conseguiste que se fijara la fecha del juicio y ante un juez muy particular. 712 01:06:09,600 --> 01:06:12,353 Jules, �l conoci� a alguien en la oficina del fiscal general. 713 01:06:12,604 --> 01:06:15,309 Un amigo de un amigo. �l nos lo cont�. 714 01:06:15,732 --> 01:06:17,274 �De verdad, Verity? 715 01:06:17,484 --> 01:06:21,185 - �Alguna raz�n para creer que miento? - No, ninguna. Sentido com�n. 716 01:06:21,986 --> 01:06:24,943 A veces un hombre no tiene tiempo para tener sentido com�n. 717 01:06:31,789 --> 01:06:37,493 Jules, alg�n d�a lo ver�s. Ver�s qu� gran hombre es Hank. 718 01:06:39,462 --> 01:06:40,791 Necesita esto. 719 01:06:49,097 --> 01:06:51,137 Est� bien. D�jele pasar. 720 01:06:52,725 --> 01:06:57,267 Es el guarda de la entrada. Dice que un tal Hank Martin desea verme. 721 01:06:57,563 --> 01:07:00,563 Bueno, ser� mejor que me vaya. No nos conviene que me vea aqu�. 722 01:07:00,858 --> 01:07:03,526 Nosotros no nos ocultamos de nuestros amigos, Sr. Beach. 723 01:07:04,402 --> 01:07:07,771 Y ahora el Sr. Martin es casi del equipo. 724 01:07:08,030 --> 01:07:11,697 Es que como �l tiene esas ideas extra�as de ayudar a la gente... 725 01:07:12,035 --> 01:07:15,153 - Sus amigos, como los llama. - Ten�a ideas. 726 01:07:15,454 --> 01:07:19,154 Su �nica idea ahora, y le conozco bien, es la de llegar a ser gobernador. 727 01:07:20,584 --> 01:07:22,493 Aqu� est� nuestro hombre. 728 01:07:24,798 --> 01:07:27,798 Buenas noches, se�or. Buenas noches, se�orita Flamingo. 729 01:07:32,429 --> 01:07:35,179 Conoce muy bien tu nombre, para ser alguien que s�lo estuvo aqu� una vez. 730 01:07:35,556 --> 01:07:37,763 T� me pusiste ese nombre si no lo recuerdo mal. 731 01:07:39,646 --> 01:07:43,856 - No estar�a aqu� si no fuera por ti. - No, no. Entra conmigo, nena. 732 01:07:55,117 --> 01:07:56,661 �Qu� puedo ofrecerle yo a �l? 733 01:07:57,036 --> 01:07:59,278 �Qu� puedo ofrecerle a alguien que tiene todo esto? 734 01:08:00,457 --> 01:08:01,915 Hola, Martin. 735 01:08:06,044 --> 01:08:09,794 Supongo que ya sabe que Polli compr� la compa��a de Castleberry. 736 01:08:10,216 --> 01:08:14,545 As� que ahora trabajo para �l. Nos veremos. 737 01:08:20,309 --> 01:08:23,429 Una rueda dentro de una rueda dentro de una rueda... 738 01:08:31,903 --> 01:08:34,526 No quise que Beach se fuera para que los dos se encontraran. 739 01:08:34,864 --> 01:08:37,534 - Deseo que sean amigos. - �De qu� est� hablando? 740 01:08:37,784 --> 01:08:41,071 Los periodistas dicen que la tormenta le restar� votos. 741 01:08:41,454 --> 01:08:42,997 Por eso est� aqu�, �verdad? 742 01:08:43,415 --> 01:08:45,988 Tendr� que esperar a que termine de dar de comer a mis peque�os. 743 01:08:46,292 --> 01:08:48,783 �Qu� tiene que ver Samuel T. Beach con todo esto? 744 01:08:49,045 --> 01:08:51,369 �l es otro que mordi� m�s de lo que pod�a tragar. 745 01:08:51,672 --> 01:08:55,337 Hasta mis peces son m�s listos que �l. Ellos saben bien lo que comen. 746 01:08:55,675 --> 01:08:57,882 Ahora no tengo tiempo para hablar de peces. 747 01:08:58,135 --> 01:09:00,294 - �Por qu� quiere ser gobernador? - Porque tengo que serlo. 748 01:09:00,513 --> 01:09:03,300 A los peces peque�os les gusta vivir pero la mayor�a mueren. 749 01:09:03,558 --> 01:09:05,681 Pues yo no voy a morir, no sin luchar. 750 01:09:05,936 --> 01:09:08,556 Quiere conseguir algunos de esos votos secos de Dodge City, �verdad? 751 01:09:09,480 --> 01:09:12,232 S�, por favor. 752 01:09:12,818 --> 01:09:16,020 Tengo por norma no pedirle a un hombre nada que le perjudique. 753 01:09:16,404 --> 01:09:20,188 Tanto por su inter�s como por el m�o. Tenemos que apoyar a Beach. 754 01:09:20,535 --> 01:09:22,027 El pobre tiene problemas. 755 01:09:22,244 --> 01:09:26,407 Si va a un juicio, todas sus palabras contra Gran Cuervo no tendr�n sentido. 756 01:09:28,415 --> 01:09:31,202 - �De qu� est� hablando? - No puede ser tan ingenuo. 757 01:09:31,543 --> 01:09:34,117 Tiene que saber que el que robaba era Beach y no Castleberry. 758 01:09:34,462 --> 01:09:36,953 Beach y algunos m�s de las factor�as. 759 01:09:38,133 --> 01:09:41,170 No pienso renunciar. Casi lo tengo y no voy a dejarlo. 760 01:09:41,470 --> 01:09:42,466 Claro que no lo har�s, Hank. 761 01:09:42,764 --> 01:09:46,298 Quiz� me equivoqu�, pero recompensar� de alguna forma a Castleberry. 762 01:09:46,559 --> 01:09:49,512 �l no espera nada. Trabaja como un peque�o castor. 763 01:09:49,770 --> 01:09:51,892 Tiene a detectives privados trabajando con el sheriff. 764 01:09:52,189 --> 01:09:55,024 Han encontrado todas las cuentas que Beach tiene bajo otros nombres. 765 01:09:56,735 --> 01:10:00,684 Tambi�n tiene testigos que afirman haber visto a Rector conduciendo 766 01:10:00,946 --> 01:10:04,113 cerca de donde se hicieron los disparos la ma�ana en que Jeb fue asesinado. 767 01:10:04,741 --> 01:10:06,117 �Me escucha? 768 01:10:07,869 --> 01:10:13,873 No quiero un juicio contra Beach porque la compa��a seguir� ganando. 769 01:10:14,167 --> 01:10:16,160 No quiero que nadie meta sus narices en esto. 770 01:10:16,421 --> 01:10:18,413 Beach no quiere el juicio porque le colgar�an. 771 01:10:18,630 --> 01:10:21,500 Y usted no quiere el juicio porque ser�a el final de su carrera pol�tica. 772 01:10:24,426 --> 01:10:25,886 �Me oye, Martin? 773 01:10:26,805 --> 01:10:29,129 Mis abogados est�n preparando una declaraci�n 774 01:10:30,183 --> 01:10:34,345 afirmando que usted estaba con Beach en el momento de los disparos. 775 01:10:35,813 --> 01:10:39,181 No habr� juicio, ni sentencia, ni nada. 776 01:10:39,481 --> 01:10:44,358 No habr� publicidad. Haga eso y yo le conseguir� los votos. 777 01:10:44,737 --> 01:10:51,025 Tengo poder. Tal vez lo logremos o tal vez no. Lo procuraremos. 778 01:10:51,536 --> 01:10:53,696 Pero no se puede saber a qui�n votar� la gente. 779 01:10:54,164 --> 01:10:56,738 Pero lo intentaremos. Este es nuestro peque�o trato. 780 01:10:57,043 --> 01:10:59,249 No lo olvide. Podr� hacer los arreglos y mejorarlos como usted quiera. 781 01:10:59,878 --> 01:11:01,834 D�les esas carreteras que tanto piden. 782 01:11:02,797 --> 01:11:04,255 �Qu� pasa con las carreteras? 783 01:11:04,590 --> 01:11:08,290 Haga las que quiera menos donde tengo factor�as de algod�n. 784 01:11:08,594 --> 01:11:12,379 Le dar� una lista. No quiero que la gente se acerque mucho por all�. 785 01:11:18,896 --> 01:11:20,688 La lluvia de Hank Martin, �eh? 786 01:11:33,785 --> 01:11:36,538 Hank, �qu� te pasa? Dijo que lo har�a. Que te ayudar�. 787 01:11:36,997 --> 01:11:39,154 El asesinato de Jeb Brown servir� de coartada. 788 01:11:39,916 --> 01:11:41,708 �Qu� pasar� si me descubren? 789 01:11:42,044 --> 01:11:45,911 � Y qu� te importa? Ser�s el gobernador. Estaremos juntos para siempre. 790 01:11:46,340 --> 01:11:52,543 S�. Yo ser�a gobernador... Ser�a gobernador. 791 01:11:53,347 --> 01:11:58,684 �Maravilloso! �Su madre nunca le dijo que no llevara a casa un gato salvaje? 792 01:11:58,935 --> 01:12:01,306 - No creo que lo dijera. - Pues le puede ara�ar. 793 01:12:01,605 --> 01:12:04,475 Est� bien, hombre de ciudad. Puede llamar a sus abogados. 794 01:12:04,856 --> 01:12:08,059 Usted tiene Castleberry y ahora no quiere que Beach vaya a la c�rcel. 795 01:12:08,361 --> 01:12:12,405 Bien. Es un trato. Vamos, mu�streme el color de su declaraci�n. 796 01:12:12,783 --> 01:12:15,866 �Vamos, vamos, vamos! 797 01:12:16,827 --> 01:12:19,532 Hombre de ciudad, �es que tiene miedo de un poco de lluvia? 798 01:12:19,829 --> 01:12:21,537 �Vamos, no tenemos toda la noche! 799 01:12:23,790 --> 01:12:25,664 Barber�a de primera clase Lugar de Votaci�n. 800 01:12:26,044 --> 01:12:27,752 Que los vagos se mantengan alejados 20 metros. 801 01:13:15,216 --> 01:13:21,467 Al parecer, tendremos a Snowden de gobernador, y no al candidato Martin, 802 01:13:21,889 --> 01:13:24,676 quien no parece progresar demasiado. 803 01:13:30,772 --> 01:13:35,268 Pero nos han informado que Hank Martin es un independiente. 804 01:13:45,287 --> 01:13:48,453 Claro que no hay forma de saber lo que puede ocurrir dentro de 4 a�os, 805 01:13:48,874 --> 01:13:51,909 y no sabemos si el Sr. Martin se presentar� otra vez. 806 01:13:52,293 --> 01:13:56,621 No hay duda de que algunos pol�ticos aprender�n de este exbuhonero 807 01:13:59,591 --> 01:14:04,666 que se ha pasado media vida yendo de caba�a en caba�a 808 01:14:04,971 --> 01:14:08,719 vendiendo pasta de dientes, cosm�ticos y un sinf�n de cosas. 809 01:14:47,680 --> 01:14:51,724 Cuartel general de la campa�a Cualquier dinero ayuda. �Aporta! 810 01:14:56,230 --> 01:14:57,558 Amigos, Hank est� aqu�. 811 01:15:01,442 --> 01:15:04,693 Bueno... Alegraos, muchachos. 812 01:15:05,864 --> 01:15:10,156 Dicen que hemos presentado una buena batalla. 813 01:15:15,248 --> 01:15:16,361 Hank, tienes un hijo. 814 01:15:16,666 --> 01:15:18,907 A�n no hemos perdido. El recuento contin�a. 815 01:15:19,543 --> 01:15:22,165 T� y Snowden ten�is el mismo n�mero de condados. 816 01:15:22,546 --> 01:15:24,290 Y t� tienes los distritos de Dodge City. 817 01:15:24,589 --> 01:15:28,291 Ella est� bien, Hank. Verity se ha portado muy bien. 818 01:15:28,845 --> 01:15:32,427 �Un ni�o? �Un ni�o? Un ni�o... 819 01:15:32,764 --> 01:15:35,338 El Dr. Steven la ha atendido. Volver� despu�s. 820 01:15:37,352 --> 01:15:39,890 Carita dulce... Carita dulce. 821 01:15:42,357 --> 01:15:44,895 Nunca me perdonar� no haber estado a tu lado. 822 01:15:47,571 --> 01:15:51,354 He pensado en llamarla Nancy Hank. Era el nombre de mi abuela. 823 01:15:52,951 --> 01:15:55,572 Bueno, Hank Jr. no le sentar�a bien. 824 01:15:58,289 --> 01:16:01,538 �Qu� es lo que ha dicho Swift? �Que a�n no hemos perdido? 825 01:16:01,834 --> 01:16:04,372 Tenemos tantos votos como el gobernador Snowden. 826 01:16:04,670 --> 01:16:08,798 Y exactamente los mismos condados. Ser� la asamblea quien lo decida. 827 01:16:09,257 --> 01:16:15,094 Pero la radio dijo que la mayor�a de la asamblea son hombres de Snowden. 828 01:16:17,849 --> 01:16:24,101 Hank, conseguiste miles de votos de la ciudad. �C�mo lo lograste? 829 01:16:25,731 --> 01:16:32,018 Oh... Hancy. Hancy con "H". Hancy con "H". 830 01:16:35,490 --> 01:16:39,357 Sr. Martin, estamos preparados para salir al aire y pensamos que tal vez... 831 01:16:39,703 --> 01:16:44,698 �Amigos! Tengo una hija reci�n nacida. Se llama Hancy. Hancy con "H". 832 01:16:46,085 --> 01:16:49,749 Tenemos preparada una emisi�n para el estado y nos gustar�a una declaraci�n. 833 01:16:50,756 --> 01:16:55,501 Le hemos ayudado mucho en su campa�a. �Listo? Conecten con el programa. 834 01:16:55,759 --> 01:16:59,378 Hank, todos dicen que la pr�xima vez lo conseguir�s. 835 01:17:00,557 --> 01:17:03,177 5, 4, 3, 2... 836 01:17:03,852 --> 01:17:06,639 Jeb estar�a muy orgulloso de que hayas llegado tan lejos. 837 01:17:07,020 --> 01:17:08,396 �l lo comprender�a. 838 01:17:11,901 --> 01:17:17,192 Se�oras y se�ores, van a escuchar unas declaraciones de Hank Martin. 839 01:17:21,911 --> 01:17:24,830 Hubi�ramos ganado si hubiera m�s carreteras. 840 01:17:25,249 --> 01:17:26,957 Habr�amos barrido del todo. 841 01:17:27,251 --> 01:17:30,501 Nos hubi�ramos puesto a la cabeza sin la menor duda. 842 01:17:31,046 --> 01:17:37,297 Tal vez dentro de cuatro a�os ganemos, si es que algo no se complica otra vez. 843 01:17:37,927 --> 01:17:42,304 Como que vuelva a llover. Ha sido una verdadera gracia... 844 01:17:42,848 --> 01:17:48,270 - que lloviera. S�, una gracia. - Un poco m�s alto, Sr. Martin. 845 01:17:48,980 --> 01:17:50,808 Cuatro largos a�os... 846 01:17:51,274 --> 01:17:53,978 �Cu�ntos de nuestros hijos habr�n crecido y pasado la �poca escolar 847 01:17:54,653 --> 01:17:58,601 sin haber aprendido m�s que a garabatear "gato" y "perro"? 848 01:17:58,905 --> 01:18:01,194 �Cu�ntos de mis buenos amigos seguir�n sin poder comer? 849 01:18:01,492 --> 01:18:04,741 �Cu�nta buena tierra ser� s�lo un lodazal? 850 01:18:05,078 --> 01:18:07,237 �Cu�ntas nuevas carreteras habr�? 851 01:18:07,872 --> 01:18:11,573 Ah, s�, amigos. He estado pensando en ustedes esta noche. 852 01:18:11,960 --> 01:18:15,080 Igual que durante la campa�a. 853 01:18:15,420 --> 01:18:19,169 Claro que tambi�n he pensado en m� y en mi esposa Verity. 854 01:18:19,467 --> 01:18:21,838 Yahora en mi peque�a hija Hancy. 855 01:18:22,218 --> 01:18:25,136 Tengo que admitir que tambi�n he pensado en los Martin. 856 01:18:25,555 --> 01:18:27,799 He pensado en esa preciosa mansi�n del gobernador. 857 01:18:28,184 --> 01:18:33,474 En los lujosos coches que el estado le paga y en sus ch�feres... 858 01:18:33,939 --> 01:18:37,806 - Pobre Hank. - �l estaba persiguiendo un sue�o. 859 01:18:39,443 --> 01:18:44,901 Bien, amigos. Si les dijera que no quiero ser gobernador, mentir�a. 860 01:18:45,866 --> 01:18:52,118 Me han dicho que los votos est�n nivelados y depender� de la asamblea. 861 01:18:52,414 --> 01:18:56,162 Se supone que la asamblea representa al pueblo. 862 01:18:56,584 --> 01:18:58,080 A todo el pueblo. 863 01:18:58,378 --> 01:19:00,455 Pero da lo mismo, porque cuando llegue el mes de enero 864 01:19:00,881 --> 01:19:05,128 levantar�n la mano a favor de Snowden. Las levantar�n a favor de Snowden. 865 01:19:05,511 --> 01:19:08,511 As� que los deseos del pueblo parecer�n haberse cumplido. 866 01:19:08,889 --> 01:19:11,097 Pero no se necesita ser listo para saber que los deseos del pueblo 867 01:19:11,435 --> 01:19:13,807 han sido barridos por la lluvia. 868 01:19:14,146 --> 01:19:18,606 Hemos manifestado nuestro deseo a trav�s de los votos en las urnas 869 01:19:19,025 --> 01:19:22,026 y no de grandes gestos y de bonitos discursos. 870 01:19:22,486 --> 01:19:24,858 Lo hemos intentado legalmente y no ha resultado. 871 01:19:25,196 --> 01:19:28,067 Por eso nos preguntamos si no existe alguna otra manera. 872 01:19:28,408 --> 01:19:31,741 Est� bien, amigos. �Tendremos que esperar hasta las pr�ximas elecciones? 873 01:19:32,121 --> 01:19:36,698 No nos quedaremos quietos. Seguiremos jugando limpio. 874 01:19:37,126 --> 01:19:40,494 Pero con todas nuestras fuerzas. No s� qu� esperan de nosotros. 875 01:19:40,795 --> 01:19:44,580 Pero nosotros sabemos qu� es lo que queremos. 876 01:19:47,219 --> 01:19:49,424 No deber�a estar levantada en sus condiciones. 877 01:19:49,888 --> 01:19:52,805 Jules, ll�veme con �l. 878 01:19:54,308 --> 01:19:56,385 ...se lo van a dar a Snowden, no a nosotros. 879 01:19:56,768 --> 01:19:57,884 Pero va a dejar de llover. 880 01:19:58,185 --> 01:20:02,053 Y entonces demostraremos a Snowden lo que valemos. 881 01:20:02,440 --> 01:20:04,812 Dejemos que cuente nuestras narices personalmente. 882 01:20:09,448 --> 01:20:13,112 Cuando las cosas se escapan de las manos injustamente, 883 01:20:13,535 --> 01:20:16,156 es que ha sonado la hora de actuar. 884 01:20:19,457 --> 01:20:25,210 Vamos a ponernos en camino. En marcha y traigan sus armas. 885 01:20:27,090 --> 01:20:29,212 �Esperen! Que espere un momento todo el mundo. 886 01:20:30,010 --> 01:20:32,761 �No ven que Hank ha perdido la raz�n? 887 01:20:33,387 --> 01:20:38,463 �C�mo puede saber Hank lo que va a pasar en el futuro? 888 01:20:46,110 --> 01:20:48,018 Todo este pueblo se ha puesto en marcha. 889 01:20:48,403 --> 01:20:51,736 Acaban de o�r a Hank Martin hablando desde su casa. 890 01:20:52,072 --> 01:20:56,616 No sabemos qu� puede pasar. Seg�n parece, es algo serio. 891 01:21:08,796 --> 01:21:13,922 - Sr. Beck, Sra. Martin... - Sr. Bolduc, Moises, �d�nde est�? 892 01:21:14,343 --> 01:21:16,170 �Sabe �l lo que ocurre? 893 01:21:16,471 --> 01:21:19,175 Se ha marchado. Vinieron a buscarle cuando estaba cenando. 894 01:21:19,516 --> 01:21:21,887 El sheriff lleg� tocando la sirena. 895 01:21:22,977 --> 01:21:30,224 - �Es un linchamiento? - No, no al menos de esa clase. 896 01:21:31,358 --> 01:21:34,562 Esto es un linchamiento de todo... 897 01:21:37,573 --> 01:21:40,064 de todo un estado soberano. 898 01:21:44,664 --> 01:21:47,368 Un linchamiento encabezado por mi marido. 899 01:22:09,855 --> 01:22:14,101 �La gente llega de todas partes! Vienen con armas en las manos. 900 01:22:15,860 --> 01:22:19,230 Ya conoce las �rdenes. Nada de tiros, pase lo que pase. 901 01:22:19,615 --> 01:22:26,911 Bien, amigos. Ha llegado el momento. Pidamos la ayuda del Todopoderoso. 902 01:22:31,167 --> 01:22:37,004 Nosotros, los necesitados, los oprimidos, lo d�biles, 903 01:22:38,465 --> 01:22:43,626 los desterrados te pedimos tu ayuda y tu bendici�n. 904 01:22:44,347 --> 01:22:50,597 Amp�ranos, Dios m�o. Am�n. 905 01:22:52,103 --> 01:22:54,345 Y ahora... �Pong�monos en marcha! 906 01:22:58,234 --> 01:23:04,983 Jeb Brown yace en su tumba. Jeb Brown yace en su tumba. 907 01:23:05,449 --> 01:23:12,116 Jeb Brown yace en su tumba. Pero su alma marcha ya 908 01:23:12,499 --> 01:23:19,378 Gloria, gloria, aleluya. Gloria, gloria, aleluya. 909 01:23:21,131 --> 01:23:23,170 �Adelante todos! �En pos de la gloria! 910 01:23:23,424 --> 01:23:26,510 Jeb muri�, de acuerdo. Pero muri� por nada. 911 01:23:26,762 --> 01:23:28,137 �Vamos, adelante! 912 01:23:28,430 --> 01:23:31,003 Jeb fue vendido, como lo est�n haciendo todos ustedes. 913 01:23:31,349 --> 01:23:34,551 �Qu� est�s diciendo? �Qu� est�s diciendo? 914 01:23:34,811 --> 01:23:37,682 Han encontrado el arma que mat� a su marido. 915 01:23:38,064 --> 01:23:40,140 Y hay un testigo de su muerte. 916 01:23:40,483 --> 01:23:44,102 - Ya saben qui�n es el asesino. - �Qui�n es? 917 01:23:44,321 --> 01:23:47,570 Esta ma�ana detuvieron a Beach. Pero le han soltado hoy por la noche. 918 01:23:47,908 --> 01:23:51,739 Ha salido libre bas�ndose en una declaraci�n jurada. 919 01:23:52,621 --> 01:23:55,325 Aqu� est�. Y la firma. 920 01:23:55,999 --> 01:24:01,289 El hombre que firma esto jura que estaba con Samuel T. Beach a la hora del crimen. 921 01:24:02,255 --> 01:24:06,880 Esta falsa declaraci�n ha sido firmada por Hank Martin. 922 01:24:11,346 --> 01:24:14,883 Est� usted mintiendo, Jules Bolduc. 923 01:24:15,810 --> 01:24:19,344 Yo estaba con Samuel Beach, tal como jur�. 924 01:24:19,814 --> 01:24:22,270 Estaba con �l en una habitaci�n de un hotel de Randolph 925 01:24:22,607 --> 01:24:25,940 suplic�ndole que declarara a nuestro favor y no en contra. 926 01:24:26,486 --> 01:24:28,775 �Creen que no quiero que se castigue al asesino de Jeb? 927 01:24:29,155 --> 01:24:30,435 Era mi amigo. Mi mejor amigo. 928 01:24:30,698 --> 01:24:33,070 No me importar�a ver colgado a Samuel Beach 929 01:24:33,366 --> 01:24:36,285 pero no pagando un crimen cometido por el gran cuervo, 930 01:24:36,745 --> 01:24:40,114 el padrino de Jules Bolduc, Robert L. Castleberry. 931 01:24:40,414 --> 01:24:42,954 Eso no es cierto. Beach les estaba enga�ando. 932 01:24:43,251 --> 01:24:45,826 �l y Rector les enga�aban a todos ustedes. 933 01:24:46,089 --> 01:24:48,757 Y tenemos las pruebas. No hay tal gran cuervo. 934 01:24:48,966 --> 01:24:53,960 Y nunca lo ha habido. �l ha inventado eso para sus propios fines. 935 01:24:55,889 --> 01:24:57,928 Ha estado atacando a Hank desde el principio. 936 01:24:58,224 --> 01:25:02,352 No, Jennie. Hank no estaba con Beach, estaba conmigo. La declaraci�n es falsa. 937 01:25:16,866 --> 01:25:23,154 Vamos, Jennie, muchacha. Escucha... Est� bien, vamos. Amigos... 938 01:25:23,748 --> 01:25:25,539 Vamos a ver la conveniencia de esto. 939 01:25:25,876 --> 01:25:28,959 Colgar a Beach no nos devolver� a Jeb Brown. 940 01:25:29,670 --> 01:25:33,668 Y tengo que hacer frente a los hechos. A los hechos reales pol�ticos. 941 01:25:34,008 --> 01:25:36,677 Est� bien. Yo firm� esa declaraci�n. 942 01:25:37,719 --> 01:25:41,005 �T� te has vendido! �T�! 943 01:25:41,307 --> 01:25:44,677 Escucha, Jennie. �No crees que eso me doli� a m� tambi�n? 944 01:25:45,186 --> 01:25:48,270 - �Crees que quer�a hacerlo? - �T� te has vendido! 945 01:26:04,997 --> 01:26:07,783 Me has traicionado, carita dulce. Me has traicionado... 946 01:26:07,916 --> 01:26:10,156 Ten�a que hacerlo, Hank. Ten�a que hacerlo. 947 01:26:10,543 --> 01:26:14,588 Est� bien. Est� bien. A�n nos queda tiempo. 948 01:26:14,839 --> 01:26:20,342 Todo va a salir bien. Seguro. 949 01:26:21,971 --> 01:26:28,306 Vamos, os dije que os llevar�a a la gloria. 950 01:26:28,644 --> 01:26:35,014 �A�n hay tiempo! �A�n hay tiempo! Vamos, seguidme. 951 01:26:35,442 --> 01:26:39,522 Yo os llevar� a la gloria... �Vamos! 952 01:26:48,998 --> 01:26:52,366 No te muevas. Vas a empeorar las cosas. No te muevas. 953 01:26:54,586 --> 01:26:58,630 Eres la primera dama del estado, carita dulce. T� y Hancy. 954 01:26:59,757 --> 01:27:04,465 - Somos la primera familia del estado. - S�. Te vas a poner bien. 955 01:27:04,762 --> 01:27:08,262 - Te pondr�s bien. Ya lo ver�s. - Me traicionaste. 956 01:27:08,642 --> 01:27:14,229 Yo sab�a d�nde darles la patada. Los ten�a bailando al son de mi m�sica. 957 01:27:14,689 --> 01:27:19,315 Y, de repente... el cielo se desplom�. 958 01:27:21,363 --> 01:27:26,865 Nunca cre� que la gente fuera... tan inteligente. 959 01:27:31,162 --> 01:27:34,162 �Est� muerto! �Est� muerto! 960 01:27:50,640 --> 01:27:53,095 PUEDES ENGA�AR A ALGUNAS PERSONAS TODO EL TIEMPO. 961 01:27:53,726 --> 01:27:56,679 PUEDES ENGA�AR A TODAS LAS PERSONAS DURANTE UN TIEMPO, 962 01:27:57,229 --> 01:28:01,061 PERO NO PUEDES ENGA�AR A TODAS LAS PERSONAS TODO EL TIEMPO. 88627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.