All language subtitles for 9The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,130 --> 00:00:40,900 (Episode 17) 2 00:00:41,440 --> 00:00:44,540 Did you send assassins to kill the Chief Peddler? 3 00:00:46,910 --> 00:00:48,340 Is that it? 4 00:00:48,710 --> 00:00:50,880 You come to see me after five years... 5 00:00:51,450 --> 00:00:53,040 and ask me that? 6 00:00:53,140 --> 00:00:55,040 Leave the Chief Peddler alone. 7 00:00:55,580 --> 00:00:56,680 I am... 8 00:00:57,680 --> 00:00:59,310 in love with him. 9 00:01:00,740 --> 00:01:04,240 If you ever hurt him, I will get hurt also. 10 00:01:04,380 --> 00:01:06,050 If you kill him, 11 00:01:11,080 --> 00:01:13,310 I will take my own life. 12 00:01:21,340 --> 00:01:26,340 Subtitle ripped and resynced by redixion 13 00:01:30,610 --> 00:01:32,410 What... What happened? 14 00:01:33,140 --> 00:01:34,410 Keep quiet. 15 00:01:34,540 --> 00:01:38,010 Pyunsoo Group sent assassins. 16 00:01:39,080 --> 00:01:42,180 Those scumbags. How dare Dae Mok... 17 00:01:43,110 --> 00:01:46,140 Dae Mok? Who is that? 18 00:01:51,040 --> 00:01:52,210 Mister. 19 00:01:52,410 --> 00:01:53,510 Then... 20 00:01:54,310 --> 00:01:58,140 Chun Soo was fighting Pyunsoo Group all along? 21 00:01:59,140 --> 00:02:00,840 I should not say anymore. 22 00:02:00,840 --> 00:02:04,310 Why not? Why would you keep this from me? 23 00:02:04,310 --> 00:02:06,240 Chief Peddler said that... 24 00:02:06,310 --> 00:02:08,480 if you got involved with him while he is fighting, 25 00:02:09,710 --> 00:02:11,780 you could be threatened. 26 00:02:17,340 --> 00:02:18,440 I could... 27 00:02:19,410 --> 00:02:20,740 be threatened? 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,810 Yes, that is what he said. 29 00:02:22,910 --> 00:02:25,110 You have no idea how much... 30 00:02:25,440 --> 00:02:27,110 the Chief Peddler cares for you. 31 00:02:31,780 --> 00:02:33,110 Chun Soo. 32 00:02:33,540 --> 00:02:35,110 I do not know whom you are looking for, 33 00:02:35,210 --> 00:02:36,980 but I am not Chun Soo. 34 00:02:37,110 --> 00:02:39,940 Is this about the letter I left? 35 00:02:40,240 --> 00:02:43,310 Or are you pretending not to recognize me because... 36 00:02:43,410 --> 00:02:45,040 I failed to keep my word? 37 00:02:45,310 --> 00:02:47,210 We never made a promise, 38 00:02:47,340 --> 00:02:49,080 and you never sent a letter. 39 00:02:50,580 --> 00:02:52,650 Why are you here? 40 00:02:52,880 --> 00:02:55,940 Were you concerned for me? 41 00:02:55,940 --> 00:02:57,080 Yes. 42 00:03:00,380 --> 00:03:03,410 Do I look that much like this man called Chun Soo? 43 00:03:03,510 --> 00:03:05,110 Based on that glance, 44 00:03:06,310 --> 00:03:07,940 he must have been your first love. 45 00:03:07,940 --> 00:03:10,510 - Are you okay? - You are not Chun Soo. 46 00:03:10,510 --> 00:03:12,610 Why do you keep showing up? 47 00:03:13,840 --> 00:03:16,040 You have the same face and voice. 48 00:03:16,440 --> 00:03:19,080 I do not want to hear that you worry about me. 49 00:03:19,080 --> 00:03:20,910 Do not show up again. 50 00:03:32,840 --> 00:03:34,080 That is why... 51 00:03:35,980 --> 00:03:38,510 he took on all the danger alone... 52 00:03:40,010 --> 00:03:41,680 and pretended not to know me. 53 00:03:41,680 --> 00:03:45,040 I am sorry I pretended not to know you. 54 00:03:45,480 --> 00:03:47,710 I thought that keeping my distance... 55 00:03:50,380 --> 00:03:53,210 would keep you alive. 56 00:03:53,440 --> 00:03:55,540 But never once... 57 00:03:57,010 --> 00:03:59,010 did I forget you. 58 00:04:06,410 --> 00:04:08,010 If I kill the Chief Peddler, 59 00:04:09,380 --> 00:04:10,940 you will die as well. 60 00:04:12,940 --> 00:04:15,480 Did you come to threaten your grandfather? 61 00:04:15,480 --> 00:04:17,080 I am not here to threaten you, 62 00:04:17,840 --> 00:04:19,480 but to make a deal. 63 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 A deal? 64 00:04:22,780 --> 00:04:23,810 Fine. 65 00:04:23,880 --> 00:04:26,840 What will you offer in exchange for the Chief Peddler's life? 66 00:04:26,980 --> 00:04:30,710 Your successor as Dae Mok who will surpass even you. 67 00:04:31,940 --> 00:04:34,180 The new head of Pyunsoo Group. Will that do? 68 00:04:35,880 --> 00:04:37,080 I shall be... 69 00:04:38,210 --> 00:04:40,380 the new head of Pyunsoo Group. 70 00:04:49,640 --> 00:04:51,980 I told you to stay in your room. What is it? 71 00:04:55,810 --> 00:04:57,640 I have something to report. 72 00:04:57,710 --> 00:04:59,010 Is it urgent? 73 00:04:59,810 --> 00:05:02,780 No. If it were, 74 00:05:05,910 --> 00:05:07,910 would you have entrusted me? 75 00:05:11,640 --> 00:05:12,880 You may go. 76 00:05:39,210 --> 00:05:41,310 If I spare the Chief Peddlers life, 77 00:05:41,610 --> 00:05:43,310 you will become the head of Pyunsoo Group. 78 00:05:47,280 --> 00:05:49,180 It is time to introduce you... 79 00:05:49,950 --> 00:05:51,740 to the elders. 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,980 I have brought the new head of Pyunsoo Group. 81 00:06:05,380 --> 00:06:07,380 Dae Mok's granddaughter... 82 00:06:07,380 --> 00:06:09,780 should follow the will of Pyunsoo Group. 83 00:06:10,240 --> 00:06:11,910 Then why did you... 84 00:06:11,910 --> 00:06:15,410 take the Chief Peddler's side during the large merchants' meeting? 85 00:06:15,610 --> 00:06:17,380 As the head of the merchants, 86 00:06:17,840 --> 00:06:20,080 I chose the more profitable option. 87 00:06:20,440 --> 00:06:22,240 When we lost our copper, 88 00:06:22,240 --> 00:06:24,980 Pyunsoo Group's plan went up in smoke. 89 00:06:24,980 --> 00:06:27,580 You were also there that day. 90 00:06:29,240 --> 00:06:32,480 Pyunsoo Group is incredibly well-informed. 91 00:06:33,280 --> 00:06:36,880 Yes, I was there taking care of a large transaction. 92 00:06:36,880 --> 00:06:39,180 You left Pyunsoo Group. 93 00:06:39,180 --> 00:06:41,640 Why do you wish to return? 94 00:06:41,640 --> 00:06:45,280 It is because of what occurred in Waegwan. 95 00:06:45,380 --> 00:06:47,180 You could not protect the copper... 96 00:06:47,180 --> 00:06:49,840 and ruined Pyunsoo Group's plan. 97 00:06:50,280 --> 00:06:52,880 That idiotic mistake was too pathetic to watch. 98 00:06:53,140 --> 00:06:56,310 That is why I decided I must step in myself. 99 00:06:56,440 --> 00:06:57,540 What the... 100 00:06:59,880 --> 00:07:02,110 An idiotic mistake? 101 00:07:02,110 --> 00:07:03,740 By us? Pyunsoo Group? 102 00:07:03,740 --> 00:07:05,480 Pyunsoo Group has a greater heritage... 103 00:07:05,480 --> 00:07:08,140 than the Royal Family of Joseon. 104 00:07:08,580 --> 00:07:10,880 We cannot let it fall to ruin like this, can we? 105 00:07:11,210 --> 00:07:13,240 I shall become the new head... 106 00:07:13,240 --> 00:07:16,980 and reinstate the discipline that was lost. 107 00:07:31,910 --> 00:07:33,740 Why did the head of Pyunsoo... 108 00:07:35,910 --> 00:07:37,510 I mean, the assistant head... 109 00:07:38,680 --> 00:07:42,640 Master, why did you wish to see me? 110 00:07:44,510 --> 00:07:45,680 The poppy field. 111 00:07:45,980 --> 00:07:47,310 Pardon? 112 00:07:47,310 --> 00:07:50,740 I will maintain the poppy field from now on. 113 00:07:50,740 --> 00:07:52,310 Assist me. 114 00:07:53,540 --> 00:07:56,680 What do you mean, maintain the poppy field? 115 00:07:56,680 --> 00:08:00,440 It is too insignificant for you to do. 116 00:08:00,440 --> 00:08:02,080 Is it insignificant? 117 00:08:02,480 --> 00:08:05,810 The power of Pyunsoo Group originates there. 118 00:08:08,680 --> 00:08:10,880 If I control the poppy field, 119 00:08:11,010 --> 00:08:14,480 I will be able to become Dae Mok one day. 120 00:08:15,510 --> 00:08:17,210 Then Hwa Gun... 121 00:08:19,140 --> 00:08:21,980 will not deem her father incompetent. 122 00:08:38,940 --> 00:08:40,510 Are you all right, my lady? 123 00:08:41,010 --> 00:08:42,110 Gon. 124 00:08:43,410 --> 00:08:45,680 Bring me to the Crown Prince. 125 00:08:47,380 --> 00:08:49,180 I wish to see him. 126 00:08:50,380 --> 00:08:53,310 I worry that his wounds may have gotten infected. 127 00:08:54,310 --> 00:08:56,480 I wonder if he awoke yet. 128 00:08:58,680 --> 00:09:00,440 I am so worried. 129 00:09:08,310 --> 00:09:11,140 Can you move around like this already? 130 00:09:19,940 --> 00:09:23,140 See? I am perfectly fine. 131 00:09:24,280 --> 00:09:26,480 I am well enough to see you off. 132 00:09:28,140 --> 00:09:31,980 Then walk me to that spot over there. 133 00:09:32,180 --> 00:09:34,310 Well, I do not think... 134 00:09:35,010 --> 00:09:36,410 I can. 135 00:09:42,810 --> 00:09:44,280 I do not... 136 00:09:45,510 --> 00:09:48,480 wish to turn away from you ever again. 137 00:09:50,240 --> 00:09:53,840 Five years ago, I went to see you. 138 00:10:04,810 --> 00:10:06,180 Back then, 139 00:10:06,710 --> 00:10:09,980 I turned away, thinking it was for you, 140 00:10:13,380 --> 00:10:16,080 but I have regretted it ever since. 141 00:10:19,240 --> 00:10:20,310 Chun Soo. 142 00:10:21,580 --> 00:10:24,210 - Yes? - Why... 143 00:10:26,310 --> 00:10:28,240 did you come so late? 144 00:11:00,310 --> 00:11:01,710 I shall... 145 00:11:03,940 --> 00:11:05,440 never leave your side... 146 00:11:06,880 --> 00:11:08,240 ever again. 147 00:11:38,010 --> 00:11:40,940 Am I interrupting? 148 00:11:43,240 --> 00:11:44,480 No. 149 00:11:44,480 --> 00:11:48,280 What brings you all the way here? 150 00:11:48,380 --> 00:11:50,080 I came because I was worried, 151 00:11:50,280 --> 00:11:53,140 but I am fine, since I see that you are well. 152 00:11:54,410 --> 00:11:57,010 My apologies for causing you alarm. 153 00:11:57,010 --> 00:12:00,740 Yes, please do not cause alarm again. 154 00:12:00,740 --> 00:12:02,010 The fear... 155 00:12:02,940 --> 00:12:04,840 that I would lose you... 156 00:12:05,480 --> 00:12:09,580 almost made my heart stop. 157 00:12:11,310 --> 00:12:14,410 Thank you for worrying about me. 158 00:12:14,610 --> 00:12:17,610 I will see you soon at the large merchants' meeting. 159 00:12:38,510 --> 00:12:40,180 Ga Eun. 160 00:12:40,840 --> 00:12:43,680 I am saying this in case you get the wrong idea, 161 00:12:44,110 --> 00:12:46,540 but there is nothing going on between us. 162 00:12:48,040 --> 00:12:50,580 I mean it. Trust me. 163 00:12:50,580 --> 00:12:52,180 Did I say anything? 164 00:12:53,880 --> 00:12:55,310 Wait. Ga Eun. 165 00:12:55,310 --> 00:12:58,640 She and I... We are really... 166 00:13:01,610 --> 00:13:02,880 "We"? 167 00:13:07,310 --> 00:13:08,380 I thought... 168 00:13:08,810 --> 00:13:11,680 you always thought of me. 169 00:13:11,680 --> 00:13:13,040 I always did. 170 00:13:14,080 --> 00:13:15,180 It is true. 171 00:13:15,310 --> 00:13:16,310 Then... 172 00:13:16,710 --> 00:13:18,480 what is your relationship with her? 173 00:13:23,180 --> 00:13:24,240 She is someone... 174 00:13:25,280 --> 00:13:28,310 who can see me holding hands with you. 175 00:13:31,740 --> 00:13:32,980 By the way, 176 00:13:33,910 --> 00:13:34,980 were you... 177 00:13:36,240 --> 00:13:38,980 being jealous? 178 00:13:39,880 --> 00:13:42,910 No, I only asked out of curiosity. 179 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Wait. 180 00:14:00,940 --> 00:14:03,210 Lady Kim, shall I get rid of her? 181 00:14:04,540 --> 00:14:08,110 Why would I care about someone as insignificant as her? 182 00:14:11,140 --> 00:14:13,140 I am different from that useless girl. 183 00:14:13,580 --> 00:14:16,240 Soon, the Crown Prince will find out... 184 00:14:16,840 --> 00:14:19,740 that I have something that no other woman has. 185 00:14:20,510 --> 00:14:22,980 I am the only one... 186 00:14:23,840 --> 00:14:25,010 who can give it to him. 187 00:14:32,540 --> 00:14:35,680 Why did the Bureau of Water Supply demand people... 188 00:14:36,680 --> 00:14:39,080 to pay off the debt in cash? 189 00:14:39,310 --> 00:14:42,310 I promised you that I would find the reason why. 190 00:14:45,640 --> 00:14:46,940 Everything... 191 00:14:47,980 --> 00:14:50,680 was a scheme to gain the authority to make currency. 192 00:14:51,510 --> 00:14:52,580 Authority to make currency? 193 00:14:52,580 --> 00:14:54,740 - Authority to make currency? - Is that the reason? 194 00:14:55,880 --> 00:14:58,910 Thankfully, Master Woo Bo... 195 00:14:58,910 --> 00:15:01,880 and Adjunct Park stopped them. 196 00:15:02,140 --> 00:15:04,110 Master Woo Bo became the Minister of Personnel. 197 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Sungkyunkwan's Assistant Master Woo Bo... 198 00:15:07,940 --> 00:15:11,310 is assigned to the Minister of Personnel position. 199 00:15:25,210 --> 00:15:26,210 The problem is... 200 00:15:27,180 --> 00:15:31,140 the Bureau will not give up easily. 201 00:15:31,880 --> 00:15:33,210 - That is true. - I agree. 202 00:15:33,940 --> 00:15:36,510 To prevent such turmoil from taking place again, 203 00:15:37,040 --> 00:15:39,480 all peddlers, large merchants, and merchants at the market... 204 00:15:39,480 --> 00:15:41,840 must cooperate as a team. 205 00:15:42,110 --> 00:15:43,140 Will everyone... 206 00:15:44,180 --> 00:15:45,380 trust me... 207 00:15:45,840 --> 00:15:47,580 and work together? 208 00:15:47,910 --> 00:15:48,910 We shall. 209 00:15:49,240 --> 00:15:51,680 If we face a state of crisis, 210 00:15:51,910 --> 00:15:53,680 all of us will follow your lead. 211 00:15:53,810 --> 00:15:54,810 All of us... 212 00:15:55,740 --> 00:15:57,140 will follow you. 213 00:15:57,140 --> 00:15:58,240 - Let us work together. - We shall. 214 00:15:58,240 --> 00:15:59,510 - We will follow you. - That is right. 215 00:15:59,510 --> 00:16:00,880 - We will work together. - I agree. 216 00:16:00,880 --> 00:16:02,480 - Let us agree. - We will work together. 217 00:16:02,580 --> 00:16:03,680 Thank you. 218 00:16:03,980 --> 00:16:07,180 I will establish Department of the Censorate, Censors Office, 219 00:16:07,180 --> 00:16:08,410 and Office of Special Advisers. 220 00:16:08,910 --> 00:16:12,440 I will gather people to fight against Pyunsoo Group. 221 00:16:17,140 --> 00:16:18,710 The Chief Peddler? 222 00:16:19,040 --> 00:16:20,980 The Chief Peddler was the one... 223 00:16:21,180 --> 00:16:24,640 who handed over copper to the Ministry of Finance and made... 224 00:16:24,840 --> 00:16:26,140 Master Woo Bo the Minister of Finance. 225 00:16:27,580 --> 00:16:30,610 How did the Chief Peddler manage to stop Dae Mok? 226 00:16:30,810 --> 00:16:33,180 He is an exceptional man. 227 00:16:33,780 --> 00:16:35,710 He gained trust from the Queen Dowager. 228 00:16:35,840 --> 00:16:39,240 He also gained complete trust from the merchants. 229 00:16:39,480 --> 00:16:40,510 Is the Queen Dowager... 230 00:16:42,040 --> 00:16:43,480 on his side? 231 00:16:43,680 --> 00:16:46,540 It is not certain, but as he stopped Dae Mok, 232 00:16:46,540 --> 00:16:48,680 he gained trust from the Queen Dowager. 233 00:16:50,840 --> 00:16:51,880 I see. 234 00:16:51,880 --> 00:16:55,740 Your Majesty, the Queen Dowager is here. 235 00:17:20,540 --> 00:17:22,310 Thank you, Your Majesty. 236 00:17:23,260 --> 00:17:26,520 Thanks to you, we could stop Dae Mok. 237 00:17:28,020 --> 00:17:32,360 As a result, it took a lot of burden off the people. 238 00:17:32,720 --> 00:17:36,390 It was not me. It was the work of the Chief Peddler. 239 00:17:36,590 --> 00:17:38,460 What do you mean? 240 00:17:39,890 --> 00:17:41,190 You trusted me... 241 00:17:41,190 --> 00:17:44,360 and postponed Dae Mok's scheme for four days. 242 00:17:44,990 --> 00:17:49,260 You did an excellent job for the people. 243 00:17:50,130 --> 00:17:54,860 Therefore, I will try my best to keep my promise to you. 244 00:17:55,190 --> 00:17:56,990 Next time I come back, 245 00:17:57,920 --> 00:18:00,290 I will bring Ga Eun with me. 246 00:18:09,090 --> 00:18:10,130 Your Majesty. 247 00:18:10,660 --> 00:18:14,130 The Queen Dowager will make Lady Han a court lady. 248 00:18:15,260 --> 00:18:16,960 Are you not pleased? 249 00:18:21,360 --> 00:18:22,390 Hyun Seok. 250 00:18:23,390 --> 00:18:25,920 If the real Crown Prince were alive, 251 00:18:26,890 --> 00:18:28,920 would he be a great king for the people... 252 00:18:30,460 --> 00:18:33,130 without being swayed by Pyunsoo Group? 253 00:18:33,720 --> 00:18:35,360 Please do not think that way. 254 00:18:36,160 --> 00:18:39,130 The real Crown Prince has passed away. 255 00:18:39,890 --> 00:18:40,990 That is true. 256 00:18:49,320 --> 00:18:50,460 I witnessed his death... 257 00:18:51,820 --> 00:18:53,090 with my own eyes. 258 00:18:54,090 --> 00:18:58,020 Therefore, you are the true king of Joseon. 259 00:19:05,720 --> 00:19:06,920 You look at me... 260 00:19:07,690 --> 00:19:10,130 as if I am the real king. 261 00:19:13,890 --> 00:19:16,690 If you keep looking at me that way, I will get greedy. 262 00:19:17,060 --> 00:19:20,290 I imagine I am the real king who will defeat Pyunsoo Group, 263 00:19:20,660 --> 00:19:23,060 save the people, 264 00:19:26,020 --> 00:19:28,390 and win Lady Han's heart. 265 00:19:30,190 --> 00:19:31,690 That is my dream. 266 00:19:31,920 --> 00:19:33,320 It is not a dream. 267 00:19:33,460 --> 00:19:34,720 It is possible. 268 00:19:38,720 --> 00:19:40,060 You are the King. 269 00:19:41,260 --> 00:19:44,290 Do not hesitate or have any doubts. 270 00:19:51,590 --> 00:19:54,060 Somewhere in the Royal Court, 271 00:19:54,060 --> 00:19:56,460 there will be people who oppose Pyunsoo Group. 272 00:19:57,020 --> 00:19:59,460 We must find them and work together. 273 00:20:06,320 --> 00:20:09,720 How is your work treating you? 274 00:20:10,190 --> 00:20:13,590 It is rewarding to know that the people are happy. 275 00:20:13,860 --> 00:20:14,920 Goodness. 276 00:20:16,520 --> 00:20:19,890 When they offer you a position that is five ranks lower, 277 00:20:19,890 --> 00:20:21,590 that means they want you to resign. 278 00:20:22,190 --> 00:20:24,520 You accepted the offer, and now, you count money. 279 00:20:25,260 --> 00:20:28,720 I can hear the wailing of those who follow you even from here. 280 00:20:28,720 --> 00:20:29,890 These days, 281 00:20:30,130 --> 00:20:33,960 more people talk about an eccentric man named Woo Bo... 282 00:20:34,320 --> 00:20:36,520 who gained a position in the Royal Court. 283 00:20:36,890 --> 00:20:39,920 You make it sound like it is an impressive position. 284 00:20:40,190 --> 00:20:42,690 What happened to me is not shocking. 285 00:20:43,190 --> 00:20:45,020 It is more shocking... 286 00:20:45,020 --> 00:20:47,460 that you stopped being a hermit and became a public official. 287 00:20:47,960 --> 00:20:48,990 Do you not agree? 288 00:20:48,990 --> 00:20:50,720 Is that so? 289 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 Listen. 290 00:21:00,420 --> 00:21:02,990 I have someone I want to introduce to you. 291 00:21:03,890 --> 00:21:05,490 Would you like to meet him? 292 00:21:10,460 --> 00:21:13,560 Hello, I am Park Moo Ha, Second Minister of Personnel. 293 00:21:13,790 --> 00:21:15,320 This is the Chief Peddler... 294 00:21:15,320 --> 00:21:18,860 who helped resolve the recent copper situation. 295 00:21:23,420 --> 00:21:27,290 Are you that famous Chief Peddler? 296 00:21:28,720 --> 00:21:30,020 Listen, Kwang Ryul. 297 00:21:30,690 --> 00:21:33,490 I plan to visit each department. 298 00:21:33,920 --> 00:21:37,820 I also plan to fill the Censor General position. 299 00:21:38,360 --> 00:21:41,290 Please take the position like before. 300 00:21:41,290 --> 00:21:43,990 We will recommend you to the Queen Dowager. 301 00:21:44,690 --> 00:21:46,820 You will recommend me to the Queen Dowager? 302 00:21:47,130 --> 00:21:48,190 Yes. 303 00:21:48,190 --> 00:21:50,460 Please run the Department of the Censorate again. 304 00:21:51,190 --> 00:21:52,290 I am sorry. 305 00:21:53,420 --> 00:21:55,460 I am not the brightest man. 306 00:21:55,890 --> 00:21:58,260 I cannot work for the Queen Dowager. 307 00:21:58,960 --> 00:22:00,020 Pardon me? 308 00:22:02,460 --> 00:22:05,020 Only the King has the authority to nominate officials. 309 00:22:05,560 --> 00:22:07,420 If the Queen Dowager has such authority, 310 00:22:08,020 --> 00:22:11,190 that will only split this country in half. 311 00:22:11,590 --> 00:22:12,720 Well, that is... 312 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 If... 313 00:22:17,420 --> 00:22:19,390 the King nominates you, 314 00:22:20,190 --> 00:22:21,520 will you accept the position? 315 00:22:23,190 --> 00:22:24,920 You talk about the King. 316 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 However, 317 00:22:27,290 --> 00:22:29,520 you do not want to take either side, do you? 318 00:22:31,020 --> 00:22:32,420 Do you not see any hope... 319 00:22:33,390 --> 00:22:35,060 in the current Royal Court? 320 00:22:43,020 --> 00:22:44,420 Let me ask you a question. 321 00:22:45,420 --> 00:22:47,560 If you do not care about working in the Royal Court, 322 00:22:48,820 --> 00:22:52,460 why did you accept such a low position? 323 00:22:55,790 --> 00:22:57,590 Are you mocking me? 324 00:22:57,920 --> 00:22:59,620 Were you not already aware... 325 00:22:59,620 --> 00:23:02,460 that Pyunsoo Group tried to gain authority to make currency? 326 00:23:03,820 --> 00:23:06,120 Even though it is the lowest position, 327 00:23:06,190 --> 00:23:08,490 you accepted it to stop their evil plot, did you not? 328 00:23:09,120 --> 00:23:10,160 How did you know that? 329 00:23:10,160 --> 00:23:12,260 You have been doing a job that no one recognizes. 330 00:23:12,860 --> 00:23:15,460 It must have been very hard for you. 331 00:23:16,990 --> 00:23:18,620 The royal court... 332 00:23:19,760 --> 00:23:21,920 needs someone like you right now. 333 00:23:25,320 --> 00:23:29,720 I see that you are no ordinary chief peddler. 334 00:23:33,620 --> 00:23:37,090 You remind me of someone. 335 00:23:37,920 --> 00:23:41,720 I thought it was my imagination that you look like him when he was young, 336 00:23:42,390 --> 00:23:45,060 but it is not only your face that resembles him. 337 00:23:45,620 --> 00:23:47,920 Your words and actions. 338 00:23:48,460 --> 00:23:51,420 Everything you do reminds me of him. 339 00:23:58,720 --> 00:24:02,590 There are many people in the world who look similar to each other. 340 00:24:04,190 --> 00:24:05,260 Now, 341 00:24:05,790 --> 00:24:08,290 could you tell me who you really are? 342 00:24:22,390 --> 00:24:24,690 Your Highness. Would this not put you in danger? 343 00:24:24,860 --> 00:24:27,520 - I am worried about it too. - In order to fight Pyunsoo Group, 344 00:24:27,620 --> 00:24:29,460 I have to risk my life. 345 00:24:29,590 --> 00:24:33,160 What I can offer to a loyal subject who would risk his life for me... 346 00:24:35,060 --> 00:24:36,590 is only my sincerity. 347 00:24:44,120 --> 00:24:47,820 The Crown Prince is still alive. 348 00:24:49,120 --> 00:24:54,020 It seems there is still hope in this country. 349 00:25:04,320 --> 00:25:05,660 Dear Jae Heon, 350 00:25:06,120 --> 00:25:09,520 I have something important to tell you in person. 351 00:25:09,920 --> 00:25:13,390 Could you come back to the capital as soon as you can? 352 00:25:13,790 --> 00:25:16,520 Deliver this letter to General Jae Heon in Hamgil Province. 353 00:25:16,920 --> 00:25:18,060 Yes, my lord. 354 00:25:42,920 --> 00:25:44,660 - Oh, my goodness. - Is she okay? 355 00:25:50,390 --> 00:25:53,190 Do you truly want to repay me? 356 00:25:53,960 --> 00:25:55,190 In that case, 357 00:25:56,460 --> 00:25:58,090 become a court lady. 358 00:26:07,960 --> 00:26:09,560 Have you made up your mind? 359 00:26:13,090 --> 00:26:15,860 The Queen Dowager trusts you, and she is waiting for you. 360 00:26:17,520 --> 00:26:21,360 Lady Han! Something terrible happened! 361 00:26:25,020 --> 00:26:28,960 Did she really develop wasteland into a marketplace? 362 00:26:30,060 --> 00:26:32,960 That lady named Ga Eun is a truly amazing person. 363 00:26:33,120 --> 00:26:35,990 Ga Eun is very strong-minded. 364 00:26:36,490 --> 00:26:39,590 That is why the chief peddler fell in love with her. 365 00:26:40,520 --> 00:26:42,620 She is the woman that he loves, you say. 366 00:26:43,260 --> 00:26:45,760 Speaking of which, I am pretty strong-minded... 367 00:26:47,860 --> 00:26:49,020 What is going on? 368 00:26:50,290 --> 00:26:51,590 Wake up, Yang. 369 00:26:51,690 --> 00:26:54,190 - Yang. Wake up. - Goodness. 370 00:26:54,320 --> 00:26:56,120 - Oh, dear. Yang. - Excuse me. 371 00:26:56,190 --> 00:26:57,820 - Excuse me. - Gosh. 372 00:26:58,560 --> 00:27:01,060 Ga Eun! What is going on? 373 00:27:01,160 --> 00:27:03,360 - It is Yang. - Yang? 374 00:27:04,720 --> 00:27:07,720 Oh, gosh. She really is Yang. 375 00:27:07,860 --> 00:27:10,460 I thought she was sent to a temple. What happened to her? 376 00:27:10,520 --> 00:27:12,190 Goodness. Put her on my back. 377 00:27:12,290 --> 00:27:14,560 - Someone help me, please. - My gosh. 378 00:27:15,020 --> 00:27:16,060 Move out of the way. 379 00:27:16,060 --> 00:27:17,420 - Yang. - Yang. 380 00:27:17,520 --> 00:27:19,290 - Gosh, Yang. - Oh, dear. 381 00:27:19,720 --> 00:27:22,190 - Master! - Master! 382 00:27:22,290 --> 00:27:24,520 - Master! - What is wrong? 383 00:27:24,720 --> 00:27:25,960 Yang is... 384 00:27:33,190 --> 00:27:34,790 - Get her inside. - Okay. 385 00:27:51,260 --> 00:27:52,720 What is this? 386 00:27:57,060 --> 00:27:58,260 Master. 387 00:28:02,160 --> 00:28:04,160 What is that? 388 00:28:08,190 --> 00:28:09,420 It is poison. 389 00:28:17,290 --> 00:28:18,420 Yang. 390 00:28:18,790 --> 00:28:21,320 All right. Can you hear me? 391 00:28:25,620 --> 00:28:30,460 Yang. Could you tell us what happened? 392 00:28:31,060 --> 00:28:35,560 My mom sent me away, so I will not starve. 393 00:28:35,860 --> 00:28:40,260 But the place the monks took me to was not a temple. 394 00:28:41,820 --> 00:28:44,420 Where was it then? 395 00:28:46,990 --> 00:28:50,960 It was a field of flowers deep in the mountain. 396 00:28:51,060 --> 00:28:55,890 Girls around my age picked the flowers all day... 397 00:28:55,960 --> 00:28:59,060 and made pills with them. 398 00:29:02,460 --> 00:29:07,890 Do you remember how many children were there? 399 00:29:08,760 --> 00:29:10,890 There were about 20, 400 00:29:10,990 --> 00:29:14,820 but they are all sick. 401 00:29:16,890 --> 00:29:18,120 Do you think... 402 00:29:19,120 --> 00:29:22,720 all those children are addicted to that drug? 403 00:29:27,890 --> 00:29:32,660 Can you tell us where that place is? 404 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 Get up. 405 00:29:40,320 --> 00:29:41,460 Okay. 406 00:29:43,490 --> 00:29:48,490 Subtitle ripped and resynced by redixion 407 00:29:49,520 --> 00:29:50,960 - Goodness. - Yang. 408 00:29:51,760 --> 00:29:53,290 She cannot handle it yet. 409 00:29:54,790 --> 00:29:55,920 Yang. 410 00:29:56,060 --> 00:30:00,560 If she does not take an antidote soon, she will die. 411 00:30:02,160 --> 00:30:04,990 She is an eight-year-old girl. 412 00:30:05,060 --> 00:30:07,420 Is there any way we can save her? 413 00:30:07,520 --> 00:30:09,660 We have to save her by any means. 414 00:30:11,320 --> 00:30:12,660 But this poison... 415 00:30:12,690 --> 00:30:14,590 Even you do not know what it is? 416 00:30:14,690 --> 00:30:18,320 It is not natural poison. Someone produced it. 417 00:30:19,020 --> 00:30:21,360 I am not sure how I should treat it. 418 00:30:23,490 --> 00:30:26,260 If you do not know how to treat it, 419 00:30:27,090 --> 00:30:28,690 it must be a really fearsome poison. 420 00:30:28,760 --> 00:30:30,290 It must be. 421 00:30:31,460 --> 00:30:34,520 Also, Pyunsoo Group may be behind this. 422 00:30:40,190 --> 00:30:42,890 What do you mean? 423 00:30:42,990 --> 00:30:45,720 I heard a rumor that people who fought Pyunsoo Group... 424 00:30:45,720 --> 00:30:48,690 were found dead covered with dark red blotches... 425 00:30:48,860 --> 00:30:51,290 because Pyunsoo Group poisoned them to death. 426 00:30:51,960 --> 00:30:56,060 That rumor disappeared somewhere along the way. 427 00:30:56,560 --> 00:30:59,790 There are not many groups that... 428 00:31:00,180 --> 00:31:02,280 can get rid of rumors easily. 429 00:31:05,740 --> 00:31:08,210 (Episode 18 will be aired shortly.) 430 00:31:19,880 --> 00:31:23,180 You can do this another time. 431 00:31:23,180 --> 00:31:25,480 You should rest and draw tomorrow. 432 00:31:25,480 --> 00:31:27,380 But... 433 00:31:27,510 --> 00:31:31,810 I may be unable to draw it tomorrow. 434 00:31:32,480 --> 00:31:33,940 - Yang. - Yang. 435 00:31:37,340 --> 00:31:40,840 I want to save my friends... 436 00:31:40,840 --> 00:31:43,480 who are there quickly. 437 00:31:53,810 --> 00:31:56,740 I am making herbal tonics now. I will go check if it is done. 438 00:32:23,380 --> 00:32:24,740 It is all right now. 439 00:32:25,180 --> 00:32:29,510 But I have not finished the drawing yet. 440 00:32:30,210 --> 00:32:31,210 No. 441 00:32:32,640 --> 00:32:34,180 This is more than enough. 442 00:32:35,740 --> 00:32:37,310 Do not worry about anything... 443 00:32:39,710 --> 00:32:40,710 and... 444 00:32:42,180 --> 00:32:43,340 take a rest now. 445 00:32:47,540 --> 00:32:50,980 Sweet dreams. 446 00:32:52,480 --> 00:32:55,340 My baby. 447 00:32:56,710 --> 00:33:00,210 You are sound asleep. 448 00:33:01,410 --> 00:33:04,540 My baby. 449 00:33:06,560 --> 00:33:11,560 Subtitle ripped and resynced by redixion 450 00:33:15,780 --> 00:33:16,810 Episode 18 Lady Ga Eun! 451 00:33:17,480 --> 00:33:18,540 Episode 18 Lady Ga Eun! 452 00:33:18,880 --> 00:33:21,510 Where is my poor baby? 453 00:33:21,810 --> 00:33:23,710 Calm down. You might faint at this rate. 454 00:33:24,310 --> 00:33:25,310 This way. 455 00:33:28,010 --> 00:33:29,040 Yang. 456 00:33:30,040 --> 00:33:31,110 Yang. 457 00:33:31,440 --> 00:33:32,540 Did she fall asleep? 458 00:33:33,610 --> 00:33:34,740 She died. 459 00:33:41,380 --> 00:33:43,850 Yang, it is your mom. 460 00:33:44,910 --> 00:33:45,980 Yang! 461 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 Yang! 462 00:33:48,540 --> 00:33:50,740 It is me, my baby. 463 00:33:51,180 --> 00:33:52,180 My baby... 464 00:33:55,910 --> 00:33:58,810 Yang, your mom is here. 465 00:33:58,810 --> 00:34:00,040 Lady Ga Eun. 466 00:34:08,240 --> 00:34:09,510 It is a drawing... 467 00:34:10,280 --> 00:34:11,610 she drew before she died. 468 00:34:14,040 --> 00:34:16,610 - Yang... - Please hand it... 469 00:34:18,080 --> 00:34:21,010 to the Chief Peddler since she put her everything in it. 470 00:34:23,810 --> 00:34:24,840 I will. 471 00:34:35,210 --> 00:34:36,540 Your mom is here. 472 00:34:54,840 --> 00:34:56,880 "Mount Yeogueji"... 473 00:34:58,880 --> 00:35:00,340 Is there a mountain named so? 474 00:35:00,440 --> 00:35:01,480 "Mount Yeogueji"? 475 00:35:02,180 --> 00:35:03,510 I have never heard of it. 476 00:35:03,810 --> 00:35:05,240 It is a strange name. 477 00:35:06,310 --> 00:35:09,810 It must be some kind of a code or slang they use. 478 00:35:11,610 --> 00:35:12,610 Master. 479 00:35:14,910 --> 00:35:17,180 About Lady Mae Chang... 480 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 Never mind. 481 00:35:22,440 --> 00:35:24,480 I will tell you when I become more certain of it. 482 00:35:28,310 --> 00:35:30,980 People from the Bureau are searching for Yang. 483 00:35:31,680 --> 00:35:35,380 It might really have something to do with Pyunsoo Group. 484 00:35:35,980 --> 00:35:37,440 Bad jerks. 485 00:35:38,510 --> 00:35:39,580 She is only a child. 486 00:35:39,580 --> 00:35:42,980 We have to find this place as soon as possible. 487 00:35:42,980 --> 00:35:46,210 The market workers saw Lady Ga Eun take Yang. 488 00:35:46,680 --> 00:35:47,840 Will you be okay? 489 00:35:52,810 --> 00:35:54,080 I will be fine. 490 00:36:19,080 --> 00:36:20,680 It is all my fault. 491 00:36:22,940 --> 00:36:24,280 I should have died with her... 492 00:36:25,310 --> 00:36:27,240 even if it meant starving to death. 493 00:36:29,040 --> 00:36:30,740 It is all my fault. 494 00:36:34,680 --> 00:36:36,110 It is not. 495 00:36:36,380 --> 00:36:37,980 The Bureau is to blame. 496 00:36:38,680 --> 00:36:42,180 They took away your store when you worked hard to support your living. 497 00:36:45,210 --> 00:36:46,440 My lady. 498 00:36:46,940 --> 00:36:48,510 Why do you blame yourself... 499 00:36:49,310 --> 00:36:51,040 when they are at fault? 500 00:36:53,480 --> 00:36:55,680 It must be hard for you, but do overcome this. 501 00:36:56,510 --> 00:36:59,610 You have to live in order to watch them pay for what they have done. 502 00:36:59,940 --> 00:37:00,980 I... 503 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 I... 504 00:37:05,840 --> 00:37:07,610 will make sure that day comes. 505 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Well... 506 00:37:34,880 --> 00:37:35,910 Master. 507 00:37:37,310 --> 00:37:38,340 Ga Eun. 508 00:37:39,980 --> 00:37:43,510 You heard that the Bureau is searching for Yang, right? 509 00:37:43,680 --> 00:37:44,710 Can you... 510 00:37:46,040 --> 00:37:49,080 leave for Icheon and stay in hiding for a while? 511 00:37:51,880 --> 00:37:52,980 Icheon? 512 00:37:53,080 --> 00:37:54,310 It is because I am worried. 513 00:37:55,480 --> 00:37:58,440 The head of the Bureau threatened you last time as well. 514 00:37:59,510 --> 00:38:01,610 Stay in Icheon with Kko Mool and her mother... 515 00:38:02,280 --> 00:38:03,810 for the time being. 516 00:38:04,840 --> 00:38:08,140 The peddlers there will take good care of you. 517 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 But... 518 00:38:15,640 --> 00:38:17,310 I am sorry... 519 00:38:18,380 --> 00:38:20,440 for asking you to leave so suddenly. 520 00:38:21,810 --> 00:38:23,080 But can you not... 521 00:38:24,710 --> 00:38:27,410 do as I say at least for this time? 522 00:38:40,180 --> 00:38:41,410 Thank you. 523 00:38:43,310 --> 00:38:44,310 And... 524 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 I am sorry. 525 00:38:50,540 --> 00:38:51,810 Do not be. 526 00:38:54,380 --> 00:38:55,480 I am the one... 527 00:38:57,210 --> 00:38:58,240 who should be sorry. 528 00:39:05,140 --> 00:39:06,140 By the way, 529 00:39:06,880 --> 00:39:08,980 what were you going to say a while ago? 530 00:39:11,810 --> 00:39:13,010 It is nothing. 531 00:39:18,940 --> 00:39:20,080 Could you give me... 532 00:39:21,340 --> 00:39:24,610 a day before I leave? 533 00:39:38,980 --> 00:39:41,750 I will escort Lady Ga Eun to Icheon myself. 534 00:39:42,510 --> 00:39:43,780 Do not worry. 535 00:39:46,210 --> 00:39:47,280 Okay. 536 00:39:51,110 --> 00:39:52,140 Chung Woon. 537 00:39:53,040 --> 00:39:54,080 Yes? 538 00:39:54,750 --> 00:39:56,910 I plan to confess the truth... 539 00:39:58,510 --> 00:40:00,210 before she leaves for Icheon. 540 00:40:03,250 --> 00:40:05,040 The truth? 541 00:40:07,180 --> 00:40:09,940 Do you mean what happened to Deputy Magistrate Han? 542 00:40:11,880 --> 00:40:12,940 Yes. 543 00:40:14,310 --> 00:40:16,310 I was going to confess everything... 544 00:40:17,410 --> 00:40:19,380 after destroying Pyunsoo Group. 545 00:40:21,880 --> 00:40:22,910 I do not think... 546 00:40:24,250 --> 00:40:25,780 I can hold back anymore. 547 00:40:28,580 --> 00:40:29,880 I am sure... 548 00:40:31,180 --> 00:40:32,440 she will understand. 549 00:40:37,910 --> 00:40:39,010 I hope... 550 00:40:41,610 --> 00:40:42,640 she will. 551 00:40:43,010 --> 00:40:44,540 She will for certain. 552 00:40:50,340 --> 00:40:51,840 Lady Ga Eun and you... 553 00:40:52,840 --> 00:40:54,340 have a lot in common. 554 00:40:55,710 --> 00:40:58,010 You both put others first... 555 00:40:59,250 --> 00:41:00,750 before yourselves. 556 00:41:02,980 --> 00:41:04,010 So she will... 557 00:41:04,750 --> 00:41:06,410 understand you for certain... 558 00:41:08,750 --> 00:41:10,840 when she finds out the truth. 559 00:41:45,710 --> 00:41:46,780 Ga Eun. 560 00:41:49,880 --> 00:41:51,110 Chun Soo. 561 00:42:50,680 --> 00:42:52,510 This is it. 562 00:42:53,940 --> 00:42:55,180 My father's tomb. 563 00:43:10,740 --> 00:43:14,780 Today, Chun Soo came with me. 564 00:43:17,140 --> 00:43:18,940 I wanted to visit... 565 00:43:19,680 --> 00:43:23,480 after crushing Pyunsoo Group and telling Ga Eun the truth. 566 00:43:25,540 --> 00:43:27,410 I am sorry to visit you... 567 00:43:28,410 --> 00:43:30,110 so soon. 568 00:43:31,680 --> 00:43:32,810 I met... 569 00:43:33,580 --> 00:43:37,480 the King who had my father killed. 570 00:43:42,040 --> 00:43:45,940 He sided with Pyunsoo Group to torment his own people. 571 00:43:47,880 --> 00:43:51,810 Like you, Chun Soo is fighting Pyunsoo Group. 572 00:43:53,140 --> 00:43:57,710 So please, father, protect him. 573 00:44:21,240 --> 00:44:23,780 It hurts so much to... 574 00:44:24,540 --> 00:44:26,610 leave a loved one behind. 575 00:44:28,140 --> 00:44:29,940 How you must have felt... 576 00:44:30,940 --> 00:44:32,880 when you left me, father... 577 00:44:34,540 --> 00:44:36,240 I finally understand. 578 00:44:58,780 --> 00:44:59,840 Ga Eun. 579 00:45:03,110 --> 00:45:04,340 There is... 580 00:45:05,610 --> 00:45:07,640 something I wish to confess to you. 581 00:45:10,540 --> 00:45:12,810 I should have said this five years ago. 582 00:45:14,080 --> 00:45:15,510 - I cannot... - It is... 583 00:45:16,010 --> 00:45:17,640 so beautiful. 584 00:45:19,310 --> 00:45:20,480 Ga Eun. 585 00:45:23,040 --> 00:45:24,210 Master. 586 00:45:25,910 --> 00:45:28,440 Will you promise me one thing? 587 00:45:28,980 --> 00:45:30,640 Even if I am not there, 588 00:45:31,940 --> 00:45:34,140 do not jump into the midst of danger... 589 00:45:34,880 --> 00:45:36,840 and get yourself hurt. 590 00:45:45,980 --> 00:45:47,040 Okay. 591 00:45:50,440 --> 00:45:51,710 I promise. 592 00:45:54,940 --> 00:45:56,080 Now... 593 00:45:58,240 --> 00:45:59,640 I can leave... 594 00:46:00,680 --> 00:46:02,480 in peace. 595 00:46:06,510 --> 00:46:10,310 I dreamed of being with you. 596 00:46:12,140 --> 00:46:15,740 But now I will dream something even bigger. 597 00:46:16,610 --> 00:46:18,840 If I share your dream, 598 00:46:19,980 --> 00:46:21,640 even if we are apart, 599 00:46:22,740 --> 00:46:26,610 I will think that we are always together. 600 00:46:50,840 --> 00:46:52,910 I will come for you soon. 601 00:46:55,580 --> 00:46:56,840 Do not cry. 602 00:47:10,810 --> 00:47:13,610 What do you mean the herbal store will close? 603 00:47:13,680 --> 00:47:16,440 I am not sure. I only heard a rumor. 604 00:47:17,180 --> 00:47:19,480 What about my mother and Kko Mool? 605 00:47:20,380 --> 00:47:22,040 And Ga Eun too? 606 00:47:22,180 --> 00:47:25,240 I apologize. I am not yet sure. 607 00:47:27,240 --> 00:47:30,110 Prepare my disguise. I shall go to the herbal store. 608 00:47:30,180 --> 00:47:32,280 If Dae Mok hears you went out in secret, 609 00:47:32,310 --> 00:47:33,310 he will threaten you. 610 00:47:33,310 --> 00:47:36,240 If they are really leaving, I will never see them again! 611 00:47:37,110 --> 00:47:38,480 Get my disguise. 612 00:47:41,340 --> 00:47:42,710 Yes, Your Majesty. 613 00:47:58,140 --> 00:47:59,710 That is it, Your Majesty. 614 00:48:12,510 --> 00:48:13,640 Mother. 615 00:48:42,010 --> 00:48:43,340 Master! 616 00:48:45,640 --> 00:48:48,880 That little girl is your sister. 617 00:48:51,540 --> 00:48:53,510 You are back. 618 00:48:53,980 --> 00:48:58,280 My sister said she will not see the King anymore. 619 00:49:05,480 --> 00:49:06,610 Are you... 620 00:49:08,410 --> 00:49:09,640 Kko Mool? 621 00:49:09,910 --> 00:49:12,680 Yes. Who are you? 622 00:49:16,180 --> 00:49:17,310 I am... 623 00:49:20,410 --> 00:49:22,340 I do not know you. 624 00:49:22,580 --> 00:49:24,310 Do you know me? 625 00:49:36,140 --> 00:49:37,910 A very long time ago... 626 00:49:39,140 --> 00:49:40,280 I once... 627 00:49:41,780 --> 00:49:43,340 saw you. 628 00:49:43,810 --> 00:49:45,680 - Did you? - May I... 629 00:49:48,810 --> 00:49:50,810 give you a hug? 630 00:50:08,340 --> 00:50:09,980 Is she your sister? 631 00:50:25,010 --> 00:50:28,740 You can call him "brother", not "master". 632 00:50:30,210 --> 00:50:31,540 "Brother"? 633 00:50:33,280 --> 00:50:36,840 You came this far. You should see your mother. 634 00:50:38,880 --> 00:50:42,110 Oh, right. Chun Soo said he would come over. 635 00:50:47,740 --> 00:50:49,210 Chun Soo! 636 00:50:52,910 --> 00:50:54,310 Hello, Kko Mool. 637 00:50:56,450 --> 00:50:58,240 Shall we go? 638 00:51:13,840 --> 00:51:16,540 - Lee Sun? - Let us go inside... 639 00:51:17,510 --> 00:51:19,010 and greet your mother. 640 00:51:22,410 --> 00:51:25,610 Please, Master Dae Mok, have mercy! 641 00:51:28,950 --> 00:51:31,010 I came because I missed my family. 642 00:51:31,210 --> 00:51:34,340 Please forgive me. Have mercy! 643 00:51:35,540 --> 00:51:39,210 One does not suddenly gain a bout of courage. 644 00:51:40,180 --> 00:51:41,380 What... 645 00:51:43,010 --> 00:51:44,910 made you so gutsy? 646 00:51:48,680 --> 00:51:51,580 You must have become very close to the Queen Dowager. 647 00:51:53,080 --> 00:51:57,540 Please... Please spare me, Master Dae Mok. 648 00:52:03,540 --> 00:52:06,540 She gave you a precious gift, did she not? 649 00:52:14,010 --> 00:52:17,210 That is why I gave you a gift as well. 650 00:52:17,210 --> 00:52:19,880 How do you feel after seeing your family again? 651 00:52:25,740 --> 00:52:27,780 Not only my life, 652 00:52:27,980 --> 00:52:31,240 but my family's lives are also in your hands. 653 00:52:33,010 --> 00:52:35,010 Please forgive me this one time. 654 00:52:36,580 --> 00:52:37,740 Master... 655 00:52:38,480 --> 00:52:39,910 I will never... 656 00:52:41,340 --> 00:52:44,710 I will never defy you again! 657 00:52:45,540 --> 00:52:49,480 Please forgive me. Please forgive me this one time. 658 00:52:51,310 --> 00:52:53,210 Please forgive me. 659 00:53:08,180 --> 00:53:12,040 I shall see you soon in the palace, 660 00:53:13,210 --> 00:53:14,510 Your Majesty. 661 00:53:23,740 --> 00:53:25,310 Are you all right, Your Majesty? 662 00:53:26,740 --> 00:53:28,110 Was I... 663 00:53:30,340 --> 00:53:32,610 dreaming just now? 664 00:53:34,110 --> 00:53:35,140 Pardon? 665 00:53:52,240 --> 00:53:54,010 You saw Sun? 666 00:53:55,710 --> 00:53:57,540 He was with Dae Mok. 667 00:53:57,540 --> 00:53:59,540 He came to see his mother and sister, 668 00:53:59,980 --> 00:54:02,110 and was caught by him. 669 00:54:03,410 --> 00:54:05,480 If it were not for Sun, 670 00:54:07,080 --> 00:54:08,610 Dae Mok would have... 671 00:54:10,310 --> 00:54:12,410 found out who I was. 672 00:54:18,110 --> 00:54:20,440 I feel so bad for Sun. 673 00:54:22,010 --> 00:54:23,980 If it were not for me, 674 00:54:24,440 --> 00:54:27,280 he would be with his family right now. 675 00:54:30,440 --> 00:54:32,740 You could not talk to him? 676 00:54:34,380 --> 00:54:38,440 All I could do was send him a message to meet. 677 00:54:45,440 --> 00:54:47,580 Would you tell him something for me? 678 00:54:47,810 --> 00:54:50,440 That I will go see him at 8pm on the first day of the month. 679 00:54:53,140 --> 00:54:54,640 You plan to meet Sun? 680 00:54:54,640 --> 00:54:57,310 It is foolish to enter the tiger's den. 681 00:54:57,310 --> 00:54:58,780 Sun... 682 00:54:59,340 --> 00:55:03,010 was on his knees, begging Dae Mok for his life. 683 00:55:03,740 --> 00:55:07,540 I cannot ignore him. 684 00:55:11,810 --> 00:55:13,510 If you go into the palace, 685 00:55:14,010 --> 00:55:16,640 there will be people listening everywhere. 686 00:55:17,580 --> 00:55:20,680 Maintain your identity as the Chief Peddler at all times. 687 00:55:23,040 --> 00:55:24,140 I will. 688 00:55:36,280 --> 00:55:40,140 The Queen Dowager appreciates your decision... 689 00:55:40,140 --> 00:55:42,540 and sent a palanquin. 690 00:55:43,110 --> 00:55:45,340 Get ready to enter the palace. 691 00:55:46,010 --> 00:55:49,010 A court lady is forever the King's woman. 692 00:55:49,680 --> 00:55:51,110 Keep that in mind. 693 00:55:51,840 --> 00:55:53,410 Yes, my lady. 694 00:55:54,280 --> 00:55:55,410 My lady. 695 00:55:56,440 --> 00:55:58,480 What is this about? 696 00:56:02,110 --> 00:56:04,510 Master Chun Soo! Master! 697 00:56:04,510 --> 00:56:06,010 Master Chun Soo! 698 00:56:07,010 --> 00:56:11,080 Please stop Lady Ga Eun. Please. 699 00:56:11,080 --> 00:56:12,480 What is it? 700 00:56:12,480 --> 00:56:14,010 Lady Ga Eun says... 701 00:56:14,380 --> 00:56:17,410 she will enter the palace and become a court lady. 702 00:56:21,340 --> 00:56:22,610 What? 703 00:57:01,180 --> 00:57:02,580 Come with me. 704 00:57:05,780 --> 00:57:06,910 Ga Eun! 705 00:57:16,010 --> 00:57:17,210 Ga Eun! 706 00:57:23,580 --> 00:57:25,980 Ga Eun! 707 00:57:37,240 --> 00:57:41,010 Ga Eun! 708 00:57:42,180 --> 00:57:43,940 Ga Eun. Ga Eun! 709 00:57:49,080 --> 00:57:51,210 Ga Eun! 710 00:58:00,230 --> 00:58:05,230 Subtitle ripped and resynced by redixion 711 00:58:10,340 --> 00:58:12,240 (The Emperor) 712 00:58:12,240 --> 00:58:14,640 I will bring Ga Eun back right away. 713 00:58:14,640 --> 00:58:16,410 I will have her... 714 00:58:16,410 --> 00:58:18,910 serve Your Majesty. 715 00:58:18,910 --> 00:58:20,810 I shall follow your will. 716 00:58:20,810 --> 00:58:23,180 Did you set a trap? 717 00:58:23,180 --> 00:58:24,580 Did you know... 718 00:58:24,580 --> 00:58:26,910 that he was not the true Crown Prince? 719 00:58:26,910 --> 00:58:29,540 He is also the son of a traitor. 720 00:58:29,540 --> 00:58:32,710 Why do you keep doing things that are dangerous? 48620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.