All language subtitles for 9-1-1.s06e18.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:10,125 Firefighters down. Repeat... firefighters down! 2 00:00:10,128 --> 00:00:12,887 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 3 00:00:12,890 --> 00:00:14,130 Can you reroute to assist? 4 00:00:14,131 --> 00:00:15,390 Negative. 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,966 We have a priority spinal transfer. 6 00:00:16,968 --> 00:00:18,059 Do you have a visual 7 00:00:18,062 --> 00:00:19,635 on how many firefighters are down? 8 00:00:19,638 --> 00:00:21,396 All of them... 9 00:00:21,397 --> 00:00:23,213 the entire 118. 10 00:00:23,216 --> 00:00:26,216 They were on the upper span when it collapsed. 11 00:00:26,219 --> 00:00:28,778 They all went down. 12 00:00:41,826 --> 00:00:43,268 Hey, Connor, listen, 13 00:00:43,270 --> 00:00:45,811 I-I know you guys are going through some stuff, 14 00:00:45,814 --> 00:00:49,591 but your wife cannot live in my apartment forever, okay? 15 00:00:49,593 --> 00:00:51,593 - You have to talk to her. - Well, she won't talk 16 00:00:51,594 --> 00:00:54,820 to me. I think it's her crazy pregnancy brain. 17 00:00:54,823 --> 00:00:56,673 Please don't tell me you used those exact words with her. 18 00:00:56,674 --> 00:00:59,250 Well, if you did, it would explain some things. 19 00:00:59,252 --> 00:01:00,343 Why don't you talk to her? 20 00:01:00,344 --> 00:01:03,329 Ah, listen, not my wife, not my baby. 21 00:01:03,332 --> 00:01:04,998 Well, technically... 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,424 Hey, don't even go there. 23 00:01:06,426 --> 00:01:09,426 Look, Connor, you're having a kid now. 24 00:01:09,429 --> 00:01:12,522 Okay? You-you have to grow up, stop hiding and, 25 00:01:12,524 --> 00:01:14,281 and find a way to be honest with Kameron 26 00:01:14,284 --> 00:01:15,766 - about how you really feel. - Buck? 27 00:01:15,768 --> 00:01:17,527 - Huh? - Who are you talking to? 28 00:01:17,528 --> 00:01:19,436 - I'm not talking to any... Uh... - Buck, don't hang up. 29 00:01:19,438 --> 00:01:21,364 Um, it was actually just a telemarketer. 30 00:01:21,365 --> 00:01:24,126 Yeah, I got you. Uh, come on. 31 00:01:24,944 --> 00:01:26,019 Ah. 32 00:01:26,021 --> 00:01:27,870 - Ah. - Okay, here we go. 33 00:01:27,873 --> 00:01:29,631 Okay, I am headed to work. 34 00:01:29,632 --> 00:01:31,707 Uh, you-you have a good day. 35 00:01:31,710 --> 00:01:33,801 Okay. Thanks. 36 00:01:35,287 --> 00:01:37,045 Be safe. 37 00:01:37,048 --> 00:01:38,472 No. 38 00:01:38,474 --> 00:01:40,866 No, no, no, no, no. It's packing time, not playtime. 39 00:01:40,868 --> 00:01:44,371 You're being picked up at 7:00, and I got to get to work. 40 00:01:46,299 --> 00:01:48,207 Thank you. Perfect. 41 00:01:48,210 --> 00:01:49,709 - Oh... - I know. 42 00:01:49,710 --> 00:01:52,486 This place looks like a bomb exploded. I'm so sorry. 43 00:01:52,489 --> 00:01:56,140 No, no, no, not judging. The kitchen's probably worse. 44 00:01:56,141 --> 00:01:57,658 Okay, what do we still need to get together? 45 00:01:57,661 --> 00:02:01,054 Uh, Tristan is packing up his bathroom stuff, 46 00:02:01,055 --> 00:02:03,572 Stephanie still has pants in the dryer. 47 00:02:05,001 --> 00:02:07,560 And Erin can't find her red sneakers. 48 00:02:07,561 --> 00:02:10,487 - Hey. Hey, hey, no running in the house! - Whoa! 49 00:02:10,490 --> 00:02:12,490 You-You're supposed to be helping her find her sneakers. 50 00:02:12,491 --> 00:02:14,491 - I am. - It doesn't look like it. 51 00:02:14,493 --> 00:02:16,252 Come on, let's go look on the back porch. 52 00:02:16,253 --> 00:02:18,905 - Hey, no! - Ugh! 53 00:02:18,907 --> 00:02:21,090 You'd think by now we'd have the packing routine figured out. 54 00:02:21,091 --> 00:02:22,408 I don't think there's really such a thing 55 00:02:22,411 --> 00:02:24,092 when kids are involved. 56 00:02:24,094 --> 00:02:25,169 You might be right about that. 57 00:02:25,170 --> 00:02:27,337 Oh, I am right. I also think 58 00:02:27,340 --> 00:02:31,251 you secretly thrive on the chaos. 59 00:02:31,252 --> 00:02:33,176 It's how I grew up. 60 00:02:33,179 --> 00:02:34,679 Kids running around the house all day long, 61 00:02:34,680 --> 00:02:37,090 you know, playing games, getting into trouble. 62 00:02:37,091 --> 00:02:40,276 There's something comforting about the chaos of a full house. 63 00:02:40,277 --> 00:02:42,537 If you say so. 64 00:02:42,538 --> 00:02:44,430 Pretend all you want, 65 00:02:44,432 --> 00:02:46,373 but I'm not the only one who loves the crazy. 66 00:02:46,376 --> 00:02:48,450 - Okay, you got me. - Mm-hmm. 67 00:02:48,453 --> 00:02:51,271 - I secretly love it, too. - Hmm. 68 00:02:51,272 --> 00:02:53,105 You know, we're lucky that way. 69 00:02:53,108 --> 00:02:55,275 - All right. - Yeah, even luckier, 70 00:02:55,276 --> 00:02:58,034 we get to do it together. 71 00:02:58,037 --> 00:03:00,430 Chaos and all. 72 00:03:02,040 --> 00:03:03,224 Please tell me it's not 7:00. 73 00:03:03,227 --> 00:03:05,134 Pretty sure it's 7:00. 74 00:03:05,135 --> 00:03:06,394 I'm gonna be late for work. 75 00:03:06,395 --> 00:03:09,379 - Mm-hmm. Mwah. - Mwah. - 76 00:03:09,382 --> 00:03:10,639 Okay, come on, go. 77 00:03:10,641 --> 00:03:12,383 Okay, 118, let's gather 'round and settle in. 78 00:03:12,384 --> 00:03:15,127 We have some outstanding tasks from our last shift, 79 00:03:15,129 --> 00:03:16,312 and I've got an important announcement 80 00:03:16,313 --> 00:03:18,222 about our upcoming weather conditions. 81 00:03:18,223 --> 00:03:19,556 So cute, huh? 82 00:03:19,558 --> 00:03:21,558 Oh, wait. I promised her I'd wear it all day. 83 00:03:21,561 --> 00:03:22,968 - Take a picture so we can... - Firefighter Han. 84 00:03:22,971 --> 00:03:24,079 I was gonna save this 85 00:03:24,080 --> 00:03:25,729 until the end, but why not make it 86 00:03:25,731 --> 00:03:27,139 the first order of business? Congratulations 87 00:03:27,141 --> 00:03:28,307 on popping the question. 88 00:03:28,310 --> 00:03:29,734 Yeah. 89 00:03:29,735 --> 00:03:32,478 She finally made an honest man out of him! 90 00:03:32,480 --> 00:03:34,497 All right, everybody, let's settle down. 91 00:03:34,498 --> 00:03:36,574 We still have to get to that weather update. 92 00:03:36,575 --> 00:03:38,408 All right, apparatus maintenance. 93 00:03:38,411 --> 00:03:41,170 Firefighter Diaz will be running point this morning 94 00:03:41,171 --> 00:03:44,007 on engine service. We'll be doing an oil change 95 00:03:44,009 --> 00:03:46,268 and a brake fluid change. Eddie? 96 00:03:46,270 --> 00:03:48,103 - Yeah, Cap? - Apparatus maintenance? 97 00:03:48,104 --> 00:03:50,253 - I'm on it, Cap. - Okay. 98 00:03:50,256 --> 00:03:51,772 All right, now for that weather update. 99 00:03:51,775 --> 00:03:54,834 Uh, hey, listen, I-I can't... I can't talk right now. 100 00:03:54,836 --> 00:03:56,259 No, I can't. 101 00:03:56,262 --> 00:03:58,837 Kameron, I don't know why he's calling you. 102 00:03:58,840 --> 00:04:01,691 Maybe if you answer the phone, you'll find... 103 00:04:01,693 --> 00:04:03,117 Um, I got to go. 104 00:04:03,120 --> 00:04:05,453 Uh, s-sor... sorry, Cap. Um... 105 00:04:05,455 --> 00:04:07,437 - All right, folks, listen up. - Uh, Cap? 106 00:04:07,439 --> 00:04:10,199 Can I just say, if Buck needs to get the pregnant lady out 107 00:04:10,200 --> 00:04:12,127 of his apartment, I do have a two-bedroom 108 00:04:12,128 --> 00:04:14,037 that's about to be on the market, so... 109 00:04:14,038 --> 00:04:15,371 Thank you, Ravi. 110 00:04:15,372 --> 00:04:17,298 Maybe a discussion for another time. 111 00:04:17,300 --> 00:04:19,783 118, it's time to dial it in. 112 00:04:19,786 --> 00:04:22,545 We have a job to do, but in order to do that job, you have 113 00:04:22,547 --> 00:04:25,213 to be here. I need precision, I need focus. 114 00:04:25,216 --> 00:04:27,625 But most of all, I need you to be present. 115 00:04:27,627 --> 00:04:30,312 - Sorry I'm late, Cap. - Okay. Let's get cracking. 116 00:04:30,314 --> 00:04:34,130 Hey, wait. What's the important weather update? 117 00:04:34,132 --> 00:04:36,567 There's a moderate marine layer. 118 00:04:43,233 --> 00:04:46,052 Excuse me. Can I get a refill on the coffee? 119 00:04:46,053 --> 00:04:47,403 Extra hot. 120 00:04:50,074 --> 00:04:52,240 On second thought, could I get that to go? 121 00:04:52,242 --> 00:04:53,834 Well, come in. 122 00:04:53,836 --> 00:04:55,336 All right, listen up. 123 00:04:55,338 --> 00:04:56,562 We got us a big game today. 124 00:04:56,564 --> 00:04:58,340 Now I know they beat us last time, 125 00:04:58,341 --> 00:05:00,675 but we've been practicing, all right? Now let's fuel up. 126 00:05:00,677 --> 00:05:04,420 Heart of a champion starts with breakfast of champions. 127 00:05:04,422 --> 00:05:07,072 Hey, save it for the court. 128 00:05:07,074 --> 00:05:09,242 What can I get for you? 129 00:05:09,244 --> 00:05:11,744 I'm picking up a morning delight sandwich 130 00:05:11,745 --> 00:05:14,504 and a medium coffee for Jeff. Hey, you know what? 131 00:05:14,507 --> 00:05:16,249 I'll cover whatever they order, too. 132 00:05:16,250 --> 00:05:19,268 - Okay. - Keep the change. 133 00:05:20,029 --> 00:05:22,605 Hi there. Um, and what's the damage? 134 00:05:22,606 --> 00:05:24,848 Oh, it's okay, sir. The previous customer 135 00:05:24,850 --> 00:05:27,593 - already paid for your total. - Wow. Tell you what. 136 00:05:27,596 --> 00:05:29,870 I'll take care of her order, too. I'll pay it forward. 137 00:05:29,872 --> 00:05:32,415 Maybe we'll start a trend, right? 138 00:05:35,786 --> 00:05:38,862 That's a lot of campsites we're going to. 139 00:05:38,865 --> 00:05:40,288 Oh, slow down, Jo. 140 00:05:40,290 --> 00:05:42,031 There's construction coming up. 141 00:05:42,033 --> 00:05:44,033 Did you not see the sign? 142 00:05:44,036 --> 00:05:45,702 Jo? 143 00:05:45,704 --> 00:05:47,129 Oh, Jo. 144 00:05:47,132 --> 00:05:49,115 Oh, Jo, it's not a big deal. 145 00:05:49,117 --> 00:05:50,800 I'm fine. I'm sorry. 146 00:05:50,802 --> 00:05:54,228 I just still can't believe that you're doing all this for me. 147 00:05:54,230 --> 00:05:56,139 Oh, Josephine, please. 148 00:05:56,141 --> 00:05:57,564 You know how much I loved your mother. 149 00:05:57,567 --> 00:05:59,382 And these road trips were your thing. 150 00:05:59,384 --> 00:06:01,793 I'm just trying to carry on tradition. 151 00:06:01,795 --> 00:06:05,221 Yeah. I just don't know how I'm gonna repay you. 152 00:06:05,223 --> 00:06:06,815 Well, you don't need to. Ever. 153 00:06:06,817 --> 00:06:10,745 Least I can do is visit a few national parks with you. 154 00:06:12,790 --> 00:06:14,564 Thank you. 155 00:06:15,476 --> 00:06:19,086 Now, I am not the expert camper like you, 156 00:06:19,088 --> 00:06:21,423 but I do know how to make a proper espresso. 157 00:06:21,425 --> 00:06:23,483 - I'm gonna get you another one. - Oh, uh, 158 00:06:23,485 --> 00:06:26,242 you really shouldn't be moving around while I'm driving. 159 00:06:26,245 --> 00:06:28,170 Oh, it's okay. As long as you're not trying 160 00:06:28,173 --> 00:06:30,156 to win the Grand Prix. 161 00:06:31,268 --> 00:06:33,375 Oh, well, I just might. 162 00:06:40,793 --> 00:06:42,701 - You okay? - Yeah, yeah, okay. 163 00:06:42,704 --> 00:06:44,052 Yeah. 164 00:06:44,055 --> 00:06:46,981 Jo! 165 00:06:53,048 --> 00:06:55,473 Let's go, let's go, let's go! 166 00:07:02,331 --> 00:07:05,057 Attention, all L.A. drivers. 167 00:07:05,060 --> 00:07:07,394 We have just received reports of a traffic accident 168 00:07:07,396 --> 00:07:11,230 on the bridge leading to the 710 interchange. 169 00:07:11,233 --> 00:07:13,507 Please use caution and avoid the area if possible. 170 00:07:28,750 --> 00:07:30,173 Hen, Chim, 171 00:07:30,175 --> 00:07:31,841 check the driver of this camper van. 172 00:07:31,843 --> 00:07:33,009 - Copy that. - Buck, 173 00:07:33,012 --> 00:07:34,345 Eddie, Ravi, I want you guys 174 00:07:34,346 --> 00:07:36,088 to check these surrounding vehicles for injuries. 175 00:07:36,091 --> 00:07:37,941 Let's go. 176 00:07:37,942 --> 00:07:41,593 Sir, are you doing okay? You sure? 177 00:07:41,596 --> 00:07:43,872 Help! Help us! Help! 178 00:07:43,874 --> 00:07:46,040 Us? Who else is in there? 179 00:07:46,043 --> 00:07:48,768 Mallory. She was in the back when we got hit. 180 00:07:48,769 --> 00:07:50,769 She's not moving. 181 00:07:50,771 --> 00:07:52,362 Cap, second victim in the back. 182 00:07:52,365 --> 00:07:54,624 She didn't have her seatbelt on when the accident happened. 183 00:07:54,625 --> 00:07:55,884 Okay, these back doors are obliterated. 184 00:07:55,886 --> 00:07:58,802 I want you guys to pull that windshield. 185 00:08:03,209 --> 00:08:05,375 Yeah. 186 00:08:05,377 --> 00:08:08,211 Almost there, ma'am. 187 00:08:08,213 --> 00:08:09,396 All right, what's your name? 188 00:08:09,699 --> 00:08:11,923 - Jo. - Jo, can-can you move? 189 00:08:11,925 --> 00:08:13,942 Um, I don't know. It's my leg. I think it's broken. 190 00:08:13,944 --> 00:08:15,944 - Um, please help her. - I'm on it, Jo, but 191 00:08:15,946 --> 00:08:17,704 I need to get back there, so we're gonna pull you out. 192 00:08:17,706 --> 00:08:19,264 - You might feel a little pain, okay? - Okay. 193 00:08:19,266 --> 00:08:21,542 Okay. 194 00:08:26,456 --> 00:08:28,548 Mallory, can you hear me? 195 00:08:29,718 --> 00:08:32,110 Cap, we're going to need an air ambulance. 196 00:08:32,113 --> 00:08:34,554 Patient is unresponsive, breathing is weak, 197 00:08:34,557 --> 00:08:36,115 and she lost bladder control. 198 00:08:36,116 --> 00:08:37,874 - Could be a spinal. - Copy that. 199 00:08:37,875 --> 00:08:40,134 Spinal injury? Is she okay? 200 00:08:40,136 --> 00:08:42,288 We won't know until we get her to the hospital. 201 00:08:42,289 --> 00:08:44,139 Please, please don't take me now because I need to see her. 202 00:08:44,140 --> 00:08:47,293 Hey, hey. You'll be able to before they airlift her. 203 00:08:47,294 --> 00:08:48,793 I promise, okay? 204 00:08:48,796 --> 00:08:52,147 Chim, here's the backboard. Air bus is en route. 205 00:08:52,149 --> 00:08:53,889 Copy that. 206 00:08:53,892 --> 00:08:56,000 Come on, wake up for us. Come on! 207 00:08:56,003 --> 00:08:59,062 Come on, Mallory! Wake up! Can you hear me? 208 00:08:59,063 --> 00:09:01,974 - There you go. There you are. - Jo. Where's Jo? Where's Jo? 209 00:09:01,975 --> 00:09:03,658 Your daughter's gonna be fine. How are you feeling? 210 00:09:03,660 --> 00:09:05,811 - I don't know. - Okay. 211 00:09:05,812 --> 00:09:08,647 - Get this collar on her. - Can you move your arms? 212 00:09:08,649 --> 00:09:10,423 That's good! 213 00:09:10,426 --> 00:09:12,592 Can you wiggle your toes for me? 214 00:09:14,504 --> 00:09:15,988 Movement in your upper extremities. 215 00:09:15,990 --> 00:09:18,841 - That's a great sign. - This is bad, isn't it? 216 00:09:18,842 --> 00:09:20,433 Spinal misalignment happens in crashes like this. 217 00:09:20,436 --> 00:09:22,661 And the effects are often temporary, okay? 218 00:09:22,663 --> 00:09:24,105 Just got to stay positive, okay? 219 00:09:24,106 --> 00:09:26,774 - Your daughter's outside. - She's not my daughter. 220 00:09:26,775 --> 00:09:29,668 Jo's mother was my best friend, 221 00:09:29,669 --> 00:09:31,278 and we were taking a trip 222 00:09:31,279 --> 00:09:33,672 - to honor her. - Well, at least you're doing it in style. 223 00:09:33,673 --> 00:09:35,282 I love this rig. 224 00:09:35,283 --> 00:09:36,765 She saved me so many times, 225 00:09:36,768 --> 00:09:39,677 and I wanted to do the same for her little girl. 226 00:09:39,679 --> 00:09:42,605 - But look what I've done now. - Hey, 227 00:09:42,607 --> 00:09:45,459 Mallory, it's not your fault, okay? 228 00:09:45,461 --> 00:09:47,369 - Okay. - Okay. 229 00:09:47,370 --> 00:09:51,048 - One, two, three. - Nice and easy, all right? 230 00:09:53,118 --> 00:09:56,879 Hey, looks like we're getting you an upgrade, too. 231 00:09:56,880 --> 00:09:58,955 We got you into first class. 232 00:10:00,143 --> 00:10:02,868 Okay, Kinard, Shore, let's get these cars moved back 100 feet, 233 00:10:02,870 --> 00:10:04,702 - 100 feet of clearance. - Move back! 234 00:10:04,705 --> 00:10:06,813 Back it up! 235 00:10:07,707 --> 00:10:09,041 She's right up here. 236 00:10:09,043 --> 00:10:11,376 - Okay? She's right up here. - Mallory! 237 00:10:11,379 --> 00:10:13,486 I'm so sorry. 238 00:10:13,489 --> 00:10:15,471 I can't lose you, too. 239 00:10:15,474 --> 00:10:16,806 I'm not going anywhere. 240 00:10:16,807 --> 00:10:19,400 We still have a lot of ground to cover, okay? 241 00:10:19,403 --> 00:10:21,477 Next time, we'll take the train. 242 00:10:21,480 --> 00:10:24,789 Air support, you are clear to land. 243 00:10:32,732 --> 00:10:34,341 Possible spinal! 244 00:10:34,342 --> 00:10:35,509 She's coming over now. 245 00:10:35,510 --> 00:10:38,161 Can't get rid of me, can you, Buckley? 246 00:10:38,163 --> 00:10:41,331 Great to see you again, for real this time. 247 00:10:41,332 --> 00:10:42,423 Hey, Lucy, 248 00:10:42,426 --> 00:10:44,091 take good care of her, huh? 249 00:10:44,094 --> 00:10:45,335 Will do! 250 00:10:45,336 --> 00:10:47,336 Hey, congrats on the engagement! 251 00:10:47,338 --> 00:10:49,581 Good news travels fast! 252 00:10:49,582 --> 00:10:52,067 Thanks, L.D.! 253 00:11:04,097 --> 00:11:06,690 Hey, Cap, think there's a propane stove 254 00:11:06,692 --> 00:11:08,392 in the van. I'm gonna go check it out. 255 00:11:08,394 --> 00:11:09,835 Good thinking, Eddie. 256 00:11:14,716 --> 00:11:17,200 Get out of the way! 257 00:11:17,201 --> 00:11:18,885 Stop! 258 00:11:32,717 --> 00:11:35,277 Cap! 259 00:11:42,727 --> 00:11:45,394 Hey. Hey, hey, hey, hey! 260 00:11:45,397 --> 00:11:46,871 Hey! 261 00:12:08,586 --> 00:12:10,586 So, outdoors. 262 00:12:10,589 --> 00:12:11,772 Beach, mountain. 263 00:12:11,774 --> 00:12:14,274 - Boat. - Ew. Definitely not boat. 264 00:12:14,277 --> 00:12:15,683 Mm. Indoor. 265 00:12:15,686 --> 00:12:17,610 Uh, ballroom. Loft. Rooftop. 266 00:12:17,613 --> 00:12:19,520 Why is it that every time 267 00:12:19,523 --> 00:12:21,431 you mention a potential wedding venue, 268 00:12:21,432 --> 00:12:22,673 all I can think is 269 00:12:22,676 --> 00:12:24,784 the potential emergencies that could ensue? 270 00:12:24,787 --> 00:12:27,288 Not weird, just our life. 271 00:12:29,517 --> 00:12:30,957 Mayday, mayday, mayday. 272 00:12:30,960 --> 00:12:33,869 Air Ambulance Two reporting a collapse 273 00:12:33,870 --> 00:12:35,778 at the 710 interchange. 274 00:12:35,780 --> 00:12:39,299 Firefighters down. Repeat... firefighters down. 275 00:12:39,969 --> 00:12:41,876 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 276 00:12:41,879 --> 00:12:43,711 - Can you reroute to assist? - Negative. 277 00:12:43,713 --> 00:12:46,956 We have a priority spinal transfer. 278 00:12:46,957 --> 00:12:48,642 Do you have a visual on how many firefighters are down? 279 00:12:48,644 --> 00:12:52,270 - Jo. - It's okay. It's okay. 280 00:12:53,706 --> 00:12:57,150 All of them... the entire 118. 281 00:12:59,879 --> 00:13:03,573 They were on the upper span when it collapsed. 282 00:13:04,326 --> 00:13:05,884 They all went down. 283 00:13:06,886 --> 00:13:09,554 Copy. Uh, sending reinforcements now. 284 00:13:09,557 --> 00:13:11,648 All firehouses in the downtown area, 285 00:13:11,649 --> 00:13:14,058 requesting additional units, heavy rescue and USAR 286 00:13:14,061 --> 00:13:17,062 to the 710 south interchange. Firefighters down. 287 00:13:17,063 --> 00:13:19,340 Dispatch requesting all LAPD units 288 00:13:19,341 --> 00:13:21,674 in the vicinity of the 710 south interchange. 289 00:13:21,677 --> 00:13:23,826 The overpass has collapsed with both civilian 290 00:13:23,828 --> 00:13:25,678 and first responder casualties. 291 00:13:25,681 --> 00:13:27,739 Approach with caution. 292 00:13:27,740 --> 00:13:30,500 727-L-30 responding. 293 00:13:48,352 --> 00:13:50,203 Hen! 294 00:13:50,206 --> 00:13:51,855 H-Hen, can you hear... 295 00:13:51,856 --> 00:13:55,450 118, report in. I need a head count. 296 00:13:55,451 --> 00:13:57,378 I'm grabbing the ropes. 297 00:14:01,384 --> 00:14:03,549 I'm in the van. 298 00:14:03,951 --> 00:14:06,952 Pretty sure I broke a couple ribs. 299 00:14:06,955 --> 00:14:09,197 But this van 300 00:14:09,198 --> 00:14:12,182 - is about to get pancaked. - Okay, Eddie, uh, 301 00:14:12,184 --> 00:14:13,942 we're coming to you. 302 00:14:16,706 --> 00:14:19,039 Han, what is your status? 303 00:14:19,042 --> 00:14:22,177 Han, come in. 304 00:14:22,804 --> 00:14:23,952 Han. 305 00:14:25,715 --> 00:14:27,974 Han here. 306 00:14:33,722 --> 00:14:35,039 Captain Nash, 307 00:14:35,042 --> 00:14:37,799 still haven't heard from you. 308 00:14:37,802 --> 00:14:39,568 What is your status? 309 00:14:41,322 --> 00:14:43,155 Bobby, come in. 310 00:14:43,899 --> 00:14:46,734 Hen, I'm-I'm coming to you. 311 00:14:46,735 --> 00:14:48,886 Just stay right there. 312 00:14:55,485 --> 00:14:56,985 Hen? 313 00:14:56,988 --> 00:14:59,654 Chim. Chim! Chim, you back there? 314 00:14:59,657 --> 00:15:02,490 I'm alive, but not great. 315 00:15:02,493 --> 00:15:04,302 Okay. 316 00:15:08,091 --> 00:15:10,758 Come on. Come on. 317 00:15:10,759 --> 00:15:12,000 Come on. Hey. 318 00:15:13,596 --> 00:15:15,004 What happened? 319 00:15:15,005 --> 00:15:17,264 Bridge collapsed. 320 00:15:17,267 --> 00:15:19,933 Hey, hey, hey. Hen, you with me? 321 00:15:19,936 --> 00:15:22,177 I'm good. Thank you. 322 00:15:22,179 --> 00:15:25,105 - You okay? - Yeah. Oh. Uh... 323 00:15:25,107 --> 00:15:27,942 - Where is everybody? - R-Ravi is up top. 324 00:15:27,943 --> 00:15:30,278 Eddie's in the van. Chimney's in the back. 325 00:15:30,279 --> 00:15:33,206 He needs our help. I'm gonna go up top, 326 00:15:33,207 --> 00:15:36,768 get the ambulance secure. Then we get you out, okay? 327 00:15:36,769 --> 00:15:38,937 Okay. Where's Cap? 328 00:15:38,938 --> 00:15:40,605 Where's Bobby? 329 00:15:40,606 --> 00:15:42,239 He's MIA. 330 00:15:42,240 --> 00:15:45,275 You, uh... y-you're sure you're good? 331 00:15:45,278 --> 00:15:48,370 Yeah. I... I'm-I'm good. 332 00:15:48,373 --> 00:15:51,115 Just get some rope so we can get out of here. 333 00:15:51,118 --> 00:15:54,144 Okay, Ravi, I need a line. 334 00:16:07,576 --> 00:16:09,909 Chim, how we doing? 335 00:16:11,413 --> 00:16:14,655 I'm just having a little game of Jenga. 336 00:16:14,658 --> 00:16:15,990 Or Twister. 337 00:16:15,991 --> 00:16:18,326 Jo, are you with me? 338 00:16:18,327 --> 00:16:20,495 - Yeah. - I'm gonna need you 339 00:16:20,496 --> 00:16:23,998 to unbuckle yourself. Try to get some of this weight off of me. 340 00:16:24,000 --> 00:16:26,650 - Okay? - Sorry. Okay. 341 00:16:27,003 --> 00:16:28,911 Okay. 342 00:16:30,840 --> 00:16:31,932 Sorry. 343 00:16:35,845 --> 00:16:37,770 Oh. Careful. 344 00:16:51,820 --> 00:16:55,788 Aah. Aah. 345 00:16:57,625 --> 00:16:59,017 Oh. 346 00:16:59,019 --> 00:17:01,351 Oh, that's not good. 347 00:17:01,354 --> 00:17:04,079 - What's not good? - Hold on, Hen. 348 00:17:04,082 --> 00:17:06,781 Yeah, yeah. 349 00:17:06,784 --> 00:17:09,803 Yeah. 350 00:17:09,805 --> 00:17:11,953 - Jo? - Yeah. 351 00:17:11,955 --> 00:17:15,141 In that bag... I need you to look inside. 352 00:17:15,143 --> 00:17:19,053 There's a cushy plastic package, that's trauma dressing. 353 00:17:19,055 --> 00:17:20,887 Get me one, please. 354 00:17:20,890 --> 00:17:22,798 - This? - Yeah, that's it. 355 00:17:22,799 --> 00:17:25,652 Hand it to me. Give it here. 356 00:17:25,653 --> 00:17:28,913 There's a little drawer on the side of the bench. 357 00:17:28,914 --> 00:17:30,656 Look for a vial 358 00:17:30,659 --> 00:17:32,232 labeled "morphine." 359 00:17:33,720 --> 00:17:36,054 - I'm coming back there! - No, you're really not. 360 00:17:36,056 --> 00:17:38,498 Stay where you are, Wilson! 361 00:17:51,996 --> 00:17:54,572 Jo. 362 00:17:54,574 --> 00:17:58,076 - We're gonna get you home, okay? - Okay. 363 00:17:58,077 --> 00:17:59,926 We're gonna get us both home. 364 00:17:59,929 --> 00:18:01,762 Jo? 365 00:18:01,765 --> 00:18:03,838 Tell me about your trip. 366 00:18:03,840 --> 00:18:06,276 My trip? 367 00:18:06,935 --> 00:18:08,676 We, um... 368 00:18:08,679 --> 00:18:11,105 We just went to Yosemite. 369 00:18:12,776 --> 00:18:14,424 It was my mom's favorite place. 370 00:18:14,426 --> 00:18:17,261 Yosemite. It's pretty there, right? 371 00:18:17,263 --> 00:18:20,039 Yeah. Really beautiful. 372 00:18:20,041 --> 00:18:24,669 I'm gonna take my daughter there when we get out of here. 373 00:18:25,771 --> 00:18:27,505 There. 374 00:18:32,869 --> 00:18:34,869 Please tell me you made it, Cap. 375 00:18:36,039 --> 00:18:38,516 Okay, Ravi. Let's go! 376 00:18:47,903 --> 00:18:50,051 Captain Nash, 118. Over. 377 00:18:50,054 --> 00:18:53,530 This is Captain Nash, 118. 378 00:19:06,162 --> 00:19:08,237 Set up your break at the intersection 379 00:19:08,239 --> 00:19:10,405 - of Werner and Chandler. - Maddie, it's the 118. 380 00:19:10,407 --> 00:19:12,407 You're too close to the victims. You know what the protocol is. 381 00:19:12,410 --> 00:19:13,909 You have to inform me of the protocol, 382 00:19:13,911 --> 00:19:15,169 but you don't have to enforce it. 383 00:19:15,171 --> 00:19:17,971 - Maddie! - I can do this. 384 00:19:18,842 --> 00:19:20,674 How can I help? 385 00:19:20,676 --> 00:19:22,417 For starters, you can tell 'em to stop routing the 133 386 00:19:22,420 --> 00:19:25,355 down Venice Boulevard. It's not gonna work. 387 00:19:33,189 --> 00:19:34,447 If you are not injured, 388 00:19:34,449 --> 00:19:37,508 clear the area! Give our people room to work! 389 00:19:37,509 --> 00:19:39,844 There's lots of folks down here. You're gonna need our help. 390 00:19:39,846 --> 00:19:40,953 Sir, it is not safe. 391 00:19:40,955 --> 00:19:42,680 - I need you to stay back. - Come on. 392 00:19:42,682 --> 00:19:44,958 - Take care of him. You got him? You got him? - I got him. 393 00:19:44,960 --> 00:19:48,627 118, LAPD on scene at the lower level 394 00:19:48,630 --> 00:19:50,278 and here to assist. 395 00:19:50,280 --> 00:19:53,708 118? Captain? 396 00:19:53,710 --> 00:19:56,042 Hen, that's you! 397 00:19:56,045 --> 00:19:57,971 LAPD, this is 398 00:19:57,972 --> 00:20:00,640 Wilson. Captain Nash is unaccounted for. 399 00:20:00,642 --> 00:20:04,644 I'm in command. Anything you can do to help survivors 400 00:20:04,645 --> 00:20:05,702 on the ground level 401 00:20:05,704 --> 00:20:06,721 would be appreciated. 402 00:20:06,722 --> 00:20:08,565 Copy that. 403 00:20:17,141 --> 00:20:18,657 Hey, Ravi, tension. 404 00:20:31,506 --> 00:20:34,507 Okay, Hen, you got a harness and a capture strap. 405 00:20:34,509 --> 00:20:37,417 Take Chimney and the patient, you send them down. 406 00:20:37,420 --> 00:20:40,430 I'm headed to the van. I'll see you at the bottom. 407 00:20:47,913 --> 00:20:49,747 Sending down the saw! 408 00:20:49,749 --> 00:20:51,507 Okay, Eddie, you in there? 409 00:20:53,194 --> 00:20:55,752 Let me get these doors open. Just shield your eyes. 410 00:21:18,961 --> 00:21:21,471 All right. You got this. 411 00:21:22,557 --> 00:21:23,780 You got this. 412 00:21:25,710 --> 00:21:26,951 Ah! 413 00:21:28,378 --> 00:21:31,380 Don't say anything, just take the girl. 414 00:21:31,382 --> 00:21:34,651 I'll be... I'll be right back for you, Chim. 415 00:21:36,128 --> 00:21:37,237 Lift your arms. 416 00:21:37,239 --> 00:21:40,323 And hold onto me. 417 00:21:48,898 --> 00:21:50,065 Hey. 418 00:21:50,067 --> 00:21:52,809 Any sign of Cap? 419 00:21:56,073 --> 00:21:57,740 Sorry about this. 420 00:21:57,741 --> 00:22:00,742 Yeah. It's gonna suck. 421 00:22:05,933 --> 00:22:08,101 Oh. Oh, God. 422 00:22:10,253 --> 00:22:12,438 Okay, I got you. 423 00:22:29,790 --> 00:22:31,249 Oh... 424 00:22:35,130 --> 00:22:39,022 Dispatch, we have a civilian casualty 425 00:22:39,025 --> 00:22:40,949 at the 710 interchange collapse. 426 00:22:40,951 --> 00:22:42,634 I need a coroner. 427 00:22:42,636 --> 00:22:44,304 Copy that. 428 00:23:00,395 --> 00:23:02,229 Here we go. Here we go. Come on. 429 00:23:02,230 --> 00:23:05,157 Easy. Watch your step! Come on. 430 00:23:06,827 --> 00:23:09,069 Hey, hey, hey! 431 00:23:09,071 --> 00:23:10,997 Is somebody in there? 432 00:23:11,740 --> 00:23:13,740 Here. 433 00:23:13,742 --> 00:23:15,076 Hey, hey, ma'am. 434 00:23:15,077 --> 00:23:17,152 Listen, didn't I tell you to stay back?! 435 00:23:17,153 --> 00:23:18,820 Ma'am, there's somebody in there. 436 00:23:18,823 --> 00:23:20,673 Somebody right here. 437 00:23:20,674 --> 00:23:22,424 I heard a noise right here. 438 00:23:24,179 --> 00:23:25,470 Hello?! 439 00:23:30,576 --> 00:23:31,759 Oh. 440 00:23:33,837 --> 00:23:35,480 Okay. 441 00:23:37,173 --> 00:23:39,192 Hello! 442 00:23:40,269 --> 00:23:42,569 Here. 443 00:23:46,925 --> 00:23:48,534 Bobby? Oh. 444 00:23:48,536 --> 00:23:51,578 - Right here, Sergeant. Right here. - Oh. 445 00:24:06,554 --> 00:24:07,461 Hen! 446 00:24:07,462 --> 00:24:08,703 - Hey. - Yeah. 447 00:24:10,115 --> 00:24:13,116 I'm okay. I'm okay. I'm okay. 448 00:24:13,118 --> 00:24:16,136 I'm okay. I'm pretty sure I'm just concussed. 449 00:24:17,047 --> 00:24:18,305 - We got to get Chimney! - No, hey. 450 00:24:18,307 --> 00:24:19,807 - We got to get Chimney! - Hey, hey, hey. 451 00:24:19,808 --> 00:24:20,883 We'll get Chimney. 452 00:24:20,884 --> 00:24:22,125 Let's get you down. Come on. 453 00:24:22,127 --> 00:24:23,627 I'll get him, okay? 454 00:24:23,630 --> 00:24:24,961 Come on down. I promise I'll get him. 455 00:24:24,963 --> 00:24:26,054 We got you. We got you. Come on. 456 00:24:26,056 --> 00:24:27,906 No rush. 457 00:24:27,909 --> 00:24:30,134 Okay. 458 00:24:30,135 --> 00:24:32,636 Okay. Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 459 00:24:40,997 --> 00:24:43,497 It's shifting. Protect your head! 460 00:24:43,499 --> 00:24:46,174 Get back! Get back! 461 00:25:08,191 --> 00:25:09,949 Chim! 462 00:25:18,834 --> 00:25:21,817 - Chim! - Hey, Chim! Chim, hang on! 463 00:25:21,819 --> 00:25:23,303 Hang on! Hang on, Chim! 464 00:25:30,846 --> 00:25:33,438 All right, Chim. Hold on, Chim. 465 00:25:33,440 --> 00:25:35,332 I got him. I got him. 466 00:25:35,334 --> 00:25:37,067 Oh. Oh. 467 00:25:51,700 --> 00:25:52,940 Dispatch. 468 00:25:52,942 --> 00:25:54,960 I've got Firefighter Han. 469 00:25:57,372 --> 00:25:59,021 Copy that. 470 00:25:59,023 --> 00:26:00,798 I got him! Come on! 471 00:26:00,800 --> 00:26:02,692 - All right, let us through. - Come on, right here! 472 00:26:02,693 --> 00:26:04,786 It's all right. 473 00:26:04,788 --> 00:26:05,787 - Good. - It's all right. 474 00:26:05,788 --> 00:26:07,713 Get that strap. 475 00:26:07,715 --> 00:26:09,473 I think we're gonna need a new gurney. 476 00:26:09,476 --> 00:26:10,958 Oh! 477 00:26:10,960 --> 00:26:13,036 This is Sergeant Athena Grant. 478 00:26:13,038 --> 00:26:14,703 Wait, wait, wait, wait. 479 00:26:14,705 --> 00:26:16,315 To anyone on scene, 480 00:26:16,317 --> 00:26:20,318 I have Captain Nash of the 118 and a civilian. 481 00:26:20,320 --> 00:26:23,136 We're trapped in the container at the bottom of the collapse. 482 00:26:23,138 --> 00:26:25,214 He's pinned. We're in need of an assist 483 00:26:25,217 --> 00:26:26,883 - with extraction. - No, Chim. 484 00:26:26,884 --> 00:26:28,476 - Chim, stay. - Wait. 485 00:26:28,478 --> 00:26:29,810 - Hey. - No, no, no. 486 00:26:29,813 --> 00:26:31,695 - Cap! - Athena... 487 00:26:31,698 --> 00:26:34,290 Don't speak, just breathe. 488 00:26:42,675 --> 00:26:45,250 Cap! 489 00:26:45,252 --> 00:26:47,903 Hen, the door is completely blocked by debris. 490 00:26:47,905 --> 00:26:50,923 Dispatch? Dispatch, we're gonna need heavy rescue 491 00:26:50,925 --> 00:26:52,592 on the lower level of the interchange. 492 00:26:52,594 --> 00:26:55,502 There's no way we're going to be able to move all this debris. 493 00:26:55,505 --> 00:26:58,005 Josh? Our records show 494 00:26:58,007 --> 00:27:00,266 that DWP expansion project running all the way 495 00:27:00,268 --> 00:27:02,509 to the interchange. I need the job site work logs now. 496 00:27:02,511 --> 00:27:04,921 Do you think some of the workers might've been injured 497 00:27:04,923 --> 00:27:06,803 - in the collapse? - No. I'm sending up a flare. 498 00:27:09,260 --> 00:27:11,111 This is Los Angeles City Services. 499 00:27:11,113 --> 00:27:13,204 We need your help on scene. 500 00:27:15,616 --> 00:27:17,601 118, be advised. 501 00:27:17,603 --> 00:27:22,047 Caltrans crew is on site, prepared to assist. 502 00:27:49,151 --> 00:27:52,801 Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go! 503 00:28:59,480 --> 00:29:02,980 Hen, I am fine. I just need to catch my breath. 504 00:29:02,982 --> 00:29:05,391 You don't have any other pain in your torso? 505 00:29:05,393 --> 00:29:08,377 No, just a little in the shoulder and right ankle. 506 00:29:08,380 --> 00:29:10,880 Sounds like someone tripped over their pride. 507 00:29:10,882 --> 00:29:12,898 Oh, he is damn lucky is what he is. 508 00:29:12,901 --> 00:29:15,809 - It wasn't luck. It was you. - Wasn't me. 509 00:29:15,811 --> 00:29:16,903 I had some help. 510 00:29:16,904 --> 00:29:18,555 Where is that kid? 511 00:29:18,557 --> 00:29:21,374 Hey, come here! 512 00:29:28,156 --> 00:29:30,842 You saved my husband's life. I'm Athena. 513 00:29:30,844 --> 00:29:33,177 This is Bobby. 514 00:29:34,088 --> 00:29:35,680 Get him out of here. 515 00:29:35,682 --> 00:29:37,182 Are you ready, Jeff? 516 00:29:37,183 --> 00:29:39,925 If things go wrong, leave me and save yourself. 517 00:29:40,327 --> 00:29:42,568 This is my choice to try this. 518 00:29:42,570 --> 00:29:45,647 All four of us are getting out of here. 519 00:29:46,500 --> 00:29:49,167 Jeff Pickens. Just doing what I can, sir. 520 00:29:49,170 --> 00:29:51,170 I appreciate it. 521 00:29:51,172 --> 00:29:53,681 Y'all have a good one. 522 00:29:57,252 --> 00:29:59,103 We've got an abdominal puncture wound, 523 00:29:59,105 --> 00:30:00,586 seems to have missed his major organs. 524 00:30:00,588 --> 00:30:02,272 Already pushed two milligrams of morphine. 525 00:30:02,275 --> 00:30:04,107 More like four. 526 00:30:04,109 --> 00:30:06,018 I was sideways, it was hard to keep track. 527 00:30:06,019 --> 00:30:07,519 This one's got a couple of broken ribs, 528 00:30:07,521 --> 00:30:09,337 refused to take anything for the pain. 529 00:30:09,339 --> 00:30:11,190 - I'm fine. - No, you're not. 530 00:30:11,192 --> 00:30:12,932 Captain has a probable AC joint sprain, 531 00:30:12,934 --> 00:30:16,287 over a dozen lacerations and too many bone bruises to count. 532 00:30:16,288 --> 00:30:18,605 Aside from that, he's in one piece. 533 00:30:18,606 --> 00:30:20,199 Gonna take more than a couple tons of asphalt 534 00:30:20,201 --> 00:30:21,683 and a semi to take Cap down. 535 00:30:21,685 --> 00:30:24,369 Thanks to you guys and LAPD's finest. 536 00:30:24,372 --> 00:30:26,463 Just another day on the job. 537 00:30:27,875 --> 00:30:29,217 Ooh. 538 00:30:31,028 --> 00:30:33,362 - I'm definitely gonna need a CT scan. - All right. 539 00:30:33,364 --> 00:30:35,472 Doctor. 540 00:30:36,625 --> 00:30:37,724 Oh... 541 00:30:43,040 --> 00:30:44,056 Chim? 542 00:30:44,057 --> 00:30:45,983 Hey. 543 00:30:45,986 --> 00:30:47,468 - Hi. - Don't worry, 544 00:30:47,470 --> 00:30:49,135 it's worse than it looks. 545 00:30:49,137 --> 00:30:50,471 Oh, I'm fine. 546 00:30:50,472 --> 00:30:52,397 Good. 'Cause you're not getting out of 547 00:30:52,400 --> 00:30:54,884 marrying me that easy. 548 00:30:54,885 --> 00:30:56,736 Oh. 549 00:30:56,738 --> 00:30:58,538 Honey... 550 00:30:59,164 --> 00:31:00,905 I love you. 551 00:31:00,907 --> 00:31:03,375 Love you, too. 552 00:31:10,343 --> 00:31:11,825 You're not gonna be working in the field, 553 00:31:11,826 --> 00:31:13,510 and you're not gonna be working in the office. 554 00:31:13,512 --> 00:31:14,420 You're gonna have to work around the house. 555 00:31:14,422 --> 00:31:17,330 - Right. - Take care. 556 00:31:17,333 --> 00:31:19,407 So that's everyone? 557 00:31:19,410 --> 00:31:23,078 Yep. All the 118ers have been released and sent home, 558 00:31:23,080 --> 00:31:24,596 except for ours. 559 00:31:24,598 --> 00:31:28,099 Doctors think that they can release Bobby tonight, though. 560 00:31:28,102 --> 00:31:29,175 And you? 561 00:31:29,178 --> 00:31:30,361 We have one more scan. 562 00:31:30,363 --> 00:31:32,029 If it's clear, then tomorrow morning. 563 00:31:32,031 --> 00:31:33,605 You can guess how he took that news. 564 00:31:33,607 --> 00:31:35,758 Bobby tried to roll himself into the elevator 565 00:31:35,759 --> 00:31:38,184 when I wasn't looking. 566 00:31:38,186 --> 00:31:40,262 You know, they spend all of their time 567 00:31:40,265 --> 00:31:41,372 with the sick and injured, and yet... 568 00:31:41,374 --> 00:31:43,708 They are the worst patients. 569 00:31:44,951 --> 00:31:47,502 It still doesn't seem real. 570 00:31:49,257 --> 00:31:51,273 That it happened, 571 00:31:51,276 --> 00:31:54,460 - or that anyone survived it? - Both. 572 00:31:54,461 --> 00:31:56,869 And they all can't wait to get back out there again. 573 00:31:56,872 --> 00:32:00,782 It takes a special kind of crazy to want to live this life. 574 00:32:01,969 --> 00:32:03,451 Oh, by the way, 575 00:32:03,453 --> 00:32:06,955 congratulations on your engagement. 576 00:32:06,958 --> 00:32:08,775 Thanks. 577 00:32:11,296 --> 00:32:13,479 Uh, hey, you... you doing okay? 578 00:32:13,480 --> 00:32:15,388 That's the fourth time you've gone in the last hour. 579 00:32:15,391 --> 00:32:17,942 Well, I have a whole human leaning on my bladder, 580 00:32:17,943 --> 00:32:20,452 so the struggle is real. 581 00:32:21,471 --> 00:32:22,413 Ow. 582 00:32:22,414 --> 00:32:24,230 - Ow? What was that? - Um, 583 00:32:24,232 --> 00:32:25,324 I don't know. Ow, ow, 584 00:32:25,326 --> 00:32:27,085 - ow, ow, ow, ow... - Uh, was it... 585 00:32:27,086 --> 00:32:28,568 was it a contraction? 586 00:32:28,570 --> 00:32:30,328 Uh, I think so. 587 00:32:30,330 --> 00:32:32,498 Um, I don't know. I-I felt something earlier, 588 00:32:32,500 --> 00:32:35,317 but it didn't feel like this, you know. 589 00:32:35,319 --> 00:32:37,169 It wasn't that stro... Oh, my God! 590 00:32:37,171 --> 00:32:38,653 Uh, okay, why don't we have you sit down? 591 00:32:38,655 --> 00:32:40,431 - I'm gonna call your doctor. - I'm in labor. 592 00:32:40,432 --> 00:32:42,082 You-you don't know that. 593 00:32:42,084 --> 00:32:44,268 My water just broke. Something's wrong. 594 00:32:44,269 --> 00:32:45,769 This is too early. This is too early. 595 00:32:45,771 --> 00:32:48,012 Um, okay, it is early, yes, but it's-it's not too early. 596 00:32:48,015 --> 00:32:50,273 - Sit you down, okay? - Okay. 597 00:32:50,276 --> 00:32:52,167 Let's focus on our breathing. 598 00:32:52,170 --> 00:32:53,501 In... 599 00:32:54,672 --> 00:32:56,338 You got it, you're a pro. 600 00:32:56,340 --> 00:32:57,189 Come on, it's okay. Let's-let's lay down. 601 00:32:57,191 --> 00:32:58,507 Go on. I got you. 602 00:32:58,509 --> 00:32:59,842 - Nice and easy. Nice and easy. - Okay. 603 00:32:59,844 --> 00:33:01,359 Okay, just keep that breathing going. In. 604 00:33:01,362 --> 00:33:03,362 There you go. You're doing great. 605 00:33:03,364 --> 00:33:04,938 Just breathe. 606 00:33:04,940 --> 00:33:07,349 Uh, you know, I'm gonna call the paramedics. It's just in case. 607 00:33:07,352 --> 00:33:09,352 Uh, you're doing good. You're doing great. 608 00:33:09,354 --> 00:33:11,170 Don't panic. 609 00:33:12,132 --> 00:33:13,705 I'm at 574 Grand Street. 610 00:33:13,708 --> 00:33:16,424 I have a woman in premature labor; it's coming on fast. 611 00:33:18,971 --> 00:33:20,805 Close. Minutes. 612 00:33:20,807 --> 00:33:24,307 Uh, hey, hey, just stay calm. Paramedics are on their way. 613 00:33:24,309 --> 00:33:25,534 I'm gonna grab some towels and hot water 614 00:33:25,536 --> 00:33:27,519 just in case. You're doing great. 615 00:33:33,153 --> 00:33:35,469 Buck! 616 00:33:35,471 --> 00:33:36,470 Hurry up. 617 00:33:36,471 --> 00:33:39,138 Yeah, I'll be right there. 618 00:33:46,574 --> 00:33:48,481 - Hello? - Wow, that was fast. 619 00:33:48,483 --> 00:33:50,667 - She's-she's on the couch. - Who? 620 00:33:50,670 --> 00:33:52,986 Natalia. 621 00:33:52,988 --> 00:33:55,079 - Uh, hi. - Buck! 622 00:33:55,082 --> 00:33:56,490 - What-what is happening? - I-I... 623 00:33:56,491 --> 00:33:59,234 I need your help. Come on. This way. 624 00:33:59,237 --> 00:34:01,921 Uh, Natalia, you remember Kameron. She's in labor. 625 00:34:01,923 --> 00:34:03,329 I need you to stay on with 911 626 00:34:03,332 --> 00:34:05,499 while I check to see how much she's dilated. 627 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 - Hi. - Here you go. 628 00:34:07,001 --> 00:34:08,411 Hi. Oh... 629 00:34:08,413 --> 00:34:10,188 Sh-Shouldn't we leave that to the professionals? 630 00:34:10,190 --> 00:34:11,521 Yeah. I am a professional. 631 00:34:11,523 --> 00:34:13,248 Uh, also, grab me the towels from the table. 632 00:34:15,195 --> 00:34:18,344 Okay, wait. Um, hello? 911? 633 00:34:18,347 --> 00:34:20,030 Okay, you tell them she's at nine centimeters. 634 00:34:20,032 --> 00:34:21,590 This baby is not waiting. 635 00:34:21,592 --> 00:34:24,427 Nine centimeters. The baby is not waiting. 636 00:34:24,429 --> 00:34:26,204 - I can't. I can't. - Hey, hey, hey, Kam. 637 00:34:26,206 --> 00:34:27,762 You're strong and you can do this. 638 00:34:27,764 --> 00:34:30,190 I'm gonna need you to push, okay? Come on, let's go. 639 00:34:30,192 --> 00:34:32,134 There you go. 640 00:34:32,135 --> 00:34:33,786 Okay, Kam. On her head. 641 00:34:33,788 --> 00:34:36,288 There you go, that's great. That's great. 642 00:34:36,289 --> 00:34:38,456 There you go. I know. I know. 643 00:34:38,458 --> 00:34:40,275 I think this baby might be here before the paramedics. 644 00:34:40,277 --> 00:34:42,219 Keep on pushing. We're gonna go again, okay? 645 00:34:42,222 --> 00:34:43,721 Come on, you can do this. 646 00:34:43,722 --> 00:34:45,389 - Okay. - Hey, hey, we're right here with you. 647 00:34:45,391 --> 00:34:46,965 You got this. Come on, Kameron. 648 00:34:46,967 --> 00:34:48,041 Come on, come on. 649 00:34:48,043 --> 00:34:49,452 That's it, I can see a head. 650 00:34:49,454 --> 00:34:50,786 I can see the head. We're almost there. 651 00:34:50,788 --> 00:34:53,213 - We're almost there. - I totally screwed this up. 652 00:34:53,215 --> 00:34:54,789 Connor should be here. I need to wait. 653 00:34:54,791 --> 00:34:56,458 Is that an option? 654 00:34:56,460 --> 00:34:58,902 Uh, no, no, no, it's n... it's not. Uh... 655 00:34:58,905 --> 00:35:00,144 we're gonna call him after. 656 00:35:00,146 --> 00:35:01,387 Right now, we just need to focus. 657 00:35:01,389 --> 00:35:03,315 Okay? We need to keep on pushing. 658 00:35:03,317 --> 00:35:04,800 Natalia, I need you to get scissors 659 00:35:04,802 --> 00:35:06,469 - and something to clamp the cord. - Scissors. Okay. 660 00:35:06,471 --> 00:35:07,744 In the kitchen. Go right now, right now. 661 00:35:07,746 --> 00:35:09,472 Come on. You're doing great. This is gonna be the one. 662 00:35:09,474 --> 00:35:11,322 I can feel it. Come on, Kameron. Come on, Kameron. 663 00:35:11,324 --> 00:35:13,309 Come on, push. Everything you got. 664 00:35:13,311 --> 00:35:14,900 Come on, come on. Keep it going. 665 00:35:14,902 --> 00:35:17,222 That's it, that's it, that's it, come on, come on, come on. 666 00:35:20,150 --> 00:35:23,409 You did it. You did it. 667 00:35:23,411 --> 00:35:26,931 It's a boy. 668 00:35:26,932 --> 00:35:29,173 Is he okay? 669 00:35:33,831 --> 00:35:35,648 He's perfect. 670 00:35:40,186 --> 00:35:43,572 And, uh, he's all yours. 671 00:35:45,358 --> 00:35:46,492 Hi. 672 00:35:47,436 --> 00:35:49,193 Oh. 673 00:35:50,847 --> 00:35:51,871 Hi. 674 00:35:57,463 --> 00:35:59,704 Oh, my God. 675 00:35:59,706 --> 00:36:01,465 It's real. 676 00:36:02,284 --> 00:36:03,449 It sure is. 677 00:36:03,452 --> 00:36:06,721 And it's gonna be great. 678 00:36:07,882 --> 00:36:09,806 Okay. 679 00:36:11,869 --> 00:36:13,385 Thank you. 680 00:36:13,387 --> 00:36:15,054 I'll never be able to repay you. 681 00:36:15,056 --> 00:36:17,373 You don't have to repay me. 682 00:36:17,375 --> 00:36:20,059 Just have to love that kid. 683 00:36:20,061 --> 00:36:22,527 That's enough. 684 00:36:23,472 --> 00:36:24,612 Yeah. 685 00:36:33,315 --> 00:36:36,583 So everyone's okay? 686 00:36:38,003 --> 00:36:41,413 Uh... yeah, he's... 687 00:36:41,414 --> 00:36:43,173 he's all good. They should be able to 688 00:36:43,175 --> 00:36:44,916 take him home within a few weeks, if... 689 00:36:44,918 --> 00:36:46,760 if not sooner. 690 00:36:48,905 --> 00:36:50,514 It's weird. 691 00:36:50,516 --> 00:36:52,532 I've been there at the end of life 692 00:36:52,534 --> 00:36:56,168 so many times, but never the beginning. 693 00:36:56,170 --> 00:36:59,338 Yeah. So what'd you think? 694 00:36:59,340 --> 00:37:02,007 That the beginning was way messier than the end. 695 00:37:02,010 --> 00:37:04,527 Yes, it, uh, it can be. 696 00:37:07,108 --> 00:37:09,449 Are you okay? 697 00:37:11,371 --> 00:37:14,278 I saw the way you looked at that baby, 698 00:37:14,280 --> 00:37:18,282 and then watched you give him away. 699 00:37:18,284 --> 00:37:21,954 I mean, that was always the deal. 700 00:37:21,956 --> 00:37:23,454 Hmm. 701 00:37:23,456 --> 00:37:26,759 And I still don't understand why you did that for them. 702 00:37:28,036 --> 00:37:30,471 Because I could. 703 00:37:33,893 --> 00:37:36,143 Wait a minute. 704 00:37:37,211 --> 00:37:38,561 You came over tonight. 705 00:37:38,563 --> 00:37:41,123 I thought you weren't speaking to me. 706 00:37:41,125 --> 00:37:43,291 I came over to apologize 707 00:37:43,293 --> 00:37:46,570 and to say that I may have overreacted 708 00:37:46,572 --> 00:37:50,298 when I accused you of having a very complicated life. 709 00:37:50,300 --> 00:37:52,076 And then you walked in on a... 710 00:37:52,077 --> 00:37:55,454 a woman giving birth on my couch. 711 00:37:58,324 --> 00:38:01,827 I like you, Buck. 712 00:38:01,829 --> 00:38:03,586 And I'm sorry I ran off. 713 00:38:04,907 --> 00:38:07,331 I like you, Natalia. 714 00:38:07,333 --> 00:38:10,635 - And I'm glad you came back. - Mm. 715 00:38:43,353 --> 00:38:45,204 - Welcome back. - Thanks, Ravi. 716 00:38:45,206 --> 00:38:47,188 - Where is everybody? - Uh, upstairs. 717 00:38:47,190 --> 00:38:49,675 Cap's got us doing something new. 718 00:38:57,309 --> 00:38:59,476 Nice of you to join us, Firefighter Han. 719 00:38:59,478 --> 00:39:01,394 Take a seat. 720 00:39:02,056 --> 00:39:04,206 Meditation? 721 00:39:04,208 --> 00:39:05,373 This is new. 722 00:39:05,376 --> 00:39:07,860 All right, let's clear our minds. 723 00:39:09,322 --> 00:39:12,472 What we do here is as important as any call, 724 00:39:12,474 --> 00:39:15,492 because it keeps us from becoming the emergency. 725 00:39:16,978 --> 00:39:18,070 So let's close our eyes, 726 00:39:18,072 --> 00:39:21,539 focus in on our breathing. 727 00:39:26,005 --> 00:39:28,338 We can let go of past traumas. 728 00:39:28,340 --> 00:39:31,490 Can let go of future expectations, 729 00:39:31,492 --> 00:39:34,512 and allow opportunity to find us. 730 00:39:34,514 --> 00:39:36,255 If we put it here, it's gonna take up 731 00:39:36,257 --> 00:39:37,572 so much space. 732 00:39:37,574 --> 00:39:39,494 That we could probably use for seating. 733 00:39:40,411 --> 00:39:42,577 Oh, what if we did it on the patio? 734 00:39:42,579 --> 00:39:44,336 Great idea. 735 00:39:44,338 --> 00:39:46,356 Ceremony in the living room, 736 00:39:46,358 --> 00:39:49,175 cocktail hour on the veranda. 737 00:39:49,177 --> 00:39:51,103 I like the sound of that. A wedding at home. 738 00:39:51,105 --> 00:39:53,105 Me, too. 739 00:39:54,699 --> 00:39:55,865 Mmm. I love you. 740 00:39:55,867 --> 00:39:57,034 I love you. 741 00:39:57,036 --> 00:39:58,110 Just call her. 742 00:39:58,112 --> 00:39:59,869 You can do it, Dad. 743 00:40:06,436 --> 00:40:07,619 Hello? 744 00:40:07,621 --> 00:40:11,364 Hey, uh, it's Eddie from the hardware store. 745 00:40:11,365 --> 00:40:13,275 Hey, Eddie from the hardware store. 746 00:40:13,277 --> 00:40:15,702 What's up? 747 00:40:15,704 --> 00:40:17,369 What's so funny? 748 00:40:17,371 --> 00:40:18,630 Um, the hardware store, 749 00:40:18,632 --> 00:40:20,282 it wasn't actually the first time we met. 750 00:40:20,284 --> 00:40:22,876 It's weird that that's your lead. 751 00:40:22,878 --> 00:40:26,063 Okay, uh, so if you were calling me, 752 00:40:26,065 --> 00:40:27,231 then what's your opening? 753 00:40:27,233 --> 00:40:29,307 No idea. 754 00:40:29,309 --> 00:40:32,217 I guess that's why I've been sitting here 755 00:40:32,219 --> 00:40:35,130 staring at your number for the last two hours. 756 00:40:35,132 --> 00:40:37,148 Two hou... Two hours? 757 00:40:37,150 --> 00:40:38,800 I was afraid it would be awkward. 758 00:40:38,802 --> 00:40:41,077 Well, I'm-I'm glad I could fix that for you. 759 00:40:41,079 --> 00:40:42,413 Me, too. 760 00:40:42,414 --> 00:40:45,324 So, what are you doing tomorrow night? 761 00:40:45,326 --> 00:40:47,159 I thought maybe we could go out. 762 00:40:47,161 --> 00:40:48,543 Uh, y... 763 00:40:51,981 --> 00:40:53,164 You mean... 764 00:40:53,166 --> 00:40:55,259 - ...like on a date? - Mm-hmm. 765 00:40:55,260 --> 00:40:57,668 - How is he so bad at this? - Uh, yeah. 766 00:40:57,670 --> 00:41:00,172 No, we're just surprised. We weren't expecting this. 767 00:41:00,173 --> 00:41:02,324 We can be there tomorrow. 768 00:41:02,326 --> 00:41:03,891 At your office? 769 00:41:05,161 --> 00:41:07,438 Okay, we'll see you then. Thanks, Deirdre. 770 00:41:10,425 --> 00:41:13,092 - So this is real? - It is very real. 771 00:41:13,094 --> 00:41:15,594 Uh, baby girl. 772 00:41:15,597 --> 00:41:17,338 Her grandmother was supposed to take her, 773 00:41:17,340 --> 00:41:19,742 but changed her mind. 774 00:41:21,010 --> 00:41:23,769 - She's in her 70s, so... - So... 775 00:41:23,771 --> 00:41:26,514 we take her in for a few months, and then... 776 00:41:26,516 --> 00:41:29,126 If the grandmother doesn't change her mind... 777 00:41:29,128 --> 00:41:32,036 We get to adopt her. 778 00:41:33,132 --> 00:41:34,465 I'd kind of given up on the idea 779 00:41:34,467 --> 00:41:37,134 - of this ever happening. - Me, too. 780 00:41:37,135 --> 00:41:40,211 Oh! It's a, it's a little girl. 781 00:41:40,213 --> 00:41:41,697 Wh-What do you think? 782 00:41:41,699 --> 00:41:45,125 I swear that I will support your decision no matter... 783 00:41:45,126 --> 00:41:47,960 - Hell yes! - Yes? 784 00:41:47,963 --> 00:41:49,963 Absolutely. 785 00:41:49,965 --> 00:41:52,650 Here's to more chaos 786 00:41:52,652 --> 00:41:54,059 and more love. 787 00:41:57,231 --> 00:41:58,563 So there's nothing you can do? 788 00:41:58,565 --> 00:41:59,972 We can carry it to the curb for you. 789 00:41:59,974 --> 00:42:01,141 Yeah, sure. 790 00:42:01,143 --> 00:42:02,400 Thank you. 791 00:42:02,402 --> 00:42:04,219 Sorry for your loss, man. 792 00:42:09,242 --> 00:42:11,835 - Hi. - Hi. 793 00:42:15,157 --> 00:42:17,398 So what do you want to do today? 794 00:42:17,400 --> 00:42:20,844 Well, I had a few ideas. 795 00:42:24,666 --> 00:42:27,351 You want to help me pick out a new couch? 796 00:42:27,353 --> 00:42:28,260 Yeah. 797 00:42:28,262 --> 00:42:29,262 - Yeah? - Mm-hmm. 798 00:42:31,081 --> 00:42:33,190 - That's a good idea. - Mm. 799 00:42:38,271 --> 00:42:40,088 And now, whenever you're ready, 800 00:42:40,090 --> 00:42:43,701 take one last breath. 801 00:42:48,766 --> 00:42:50,416 Let's go. 802 00:42:58,108 --> 00:43:01,050 I can't believe we're doing this. 803 00:43:01,052 --> 00:43:03,128 Well, last-minute cancellation. 804 00:43:03,130 --> 00:43:04,387 How could we pass up this opportunity? 805 00:43:04,389 --> 00:43:06,371 Ooh, and we didn't tell anyone that we're going. 806 00:43:06,373 --> 00:43:08,041 Well, we'll call 'em when we get there. 807 00:43:08,043 --> 00:43:09,967 Ah! Or maybe not. 808 00:43:22,724 --> 00:43:24,800 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 809 00:43:24,802 --> 00:43:27,411 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.