All language subtitles for 8The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,360 --> 00:00:47,630 Can you... 2 00:00:48,430 --> 00:00:50,130 reinstate my father? 3 00:00:50,270 --> 00:00:53,470 Tell me another wish. Are you in need of anything? 4 00:00:53,580 --> 00:00:55,350 I can give you all the riches you need. 5 00:00:55,350 --> 00:00:57,210 I want nothing other than... 6 00:00:58,010 --> 00:00:59,650 the recovery of my father's honor. 7 00:01:03,350 --> 00:01:04,920 (Episode 15) 8 00:01:04,920 --> 00:01:06,780 Your Majesty, what is the matter? 9 00:01:08,050 --> 00:01:10,780 I just wanted to do something for her... 10 00:01:10,920 --> 00:01:13,210 and I ended up hurting her even deeper. 11 00:01:14,610 --> 00:01:15,780 I bet... 12 00:01:16,480 --> 00:01:18,650 she is somewhere crying right now. 13 00:01:22,680 --> 00:01:25,310 If I could go and comfort her... 14 00:01:26,980 --> 00:01:28,680 If only I could... 15 00:01:45,410 --> 00:01:47,650 What are you doing here? 16 00:01:48,350 --> 00:01:51,280 I heard what had happened and went to the herbal store. 17 00:01:51,710 --> 00:01:53,250 I was told you would be here. 18 00:01:55,680 --> 00:01:58,850 Are you here out of concern for me? 19 00:01:58,950 --> 00:02:00,050 Yes. 20 00:02:07,710 --> 00:02:08,780 Well... 21 00:02:09,510 --> 00:02:12,350 I am glad you seem to be all right. 22 00:02:17,650 --> 00:02:18,750 Let us go. 23 00:02:19,080 --> 00:02:21,580 The head of the Bureau of Water Supply may come after you again, 24 00:02:21,580 --> 00:02:23,150 so I will escort you home. 25 00:02:29,170 --> 00:02:34,170 Subtitle ripped and resynced by redixion 26 00:02:38,480 --> 00:02:41,750 Do you have something to say to me? 27 00:02:42,520 --> 00:02:45,810 I heard you went to the palace because His Majesty called for you. 28 00:02:46,250 --> 00:02:49,450 Did you meet His Majesty? 29 00:02:50,780 --> 00:02:53,350 Yes, I did. 30 00:02:53,780 --> 00:02:54,980 How... 31 00:02:56,450 --> 00:02:59,610 How was he doing? How did he seem? 32 00:03:00,780 --> 00:03:02,380 Regretfully, 33 00:03:03,650 --> 00:03:05,780 he seems to be doing well. 34 00:03:10,550 --> 00:03:11,650 But... 35 00:03:13,020 --> 00:03:14,210 is that all... 36 00:03:15,450 --> 00:03:17,010 you wanted to say? 37 00:03:24,150 --> 00:03:26,950 Is that man Chun Soo? 38 00:03:35,380 --> 00:03:37,880 Is he really the Chief Peddler? 39 00:03:38,150 --> 00:03:40,210 He looks so much like him. 40 00:03:40,480 --> 00:03:42,050 You think so too, right? 41 00:03:42,610 --> 00:03:43,980 But... 42 00:03:44,580 --> 00:03:48,410 Chun Soo wouldn't pretend not to know you. 43 00:03:52,080 --> 00:03:54,610 Are both of your parents alive? 44 00:03:55,480 --> 00:03:56,510 No. 45 00:03:56,710 --> 00:03:59,610 You poor dear. Are you all alone? 46 00:04:02,450 --> 00:04:06,250 Then she will not have to live with her in-laws. 47 00:04:06,550 --> 00:04:08,450 Peddlers... 48 00:04:08,450 --> 00:04:10,950 make enough to feed their families. 49 00:04:14,910 --> 00:04:17,480 Do you want to date Ga Eun? 50 00:04:19,050 --> 00:04:20,210 Hey. 51 00:04:20,210 --> 00:04:23,110 Why are you saying stupid things? 52 00:04:23,110 --> 00:04:24,580 I will take care of this. 53 00:04:26,350 --> 00:04:28,250 - Hey. - Okay, then. 54 00:04:28,250 --> 00:04:29,810 I shall get going. 55 00:04:31,150 --> 00:04:34,250 Thank you for escorting me home. 56 00:04:36,410 --> 00:04:37,610 Ga Eun. 57 00:04:43,280 --> 00:04:44,950 His Majesty... 58 00:04:44,950 --> 00:04:47,110 brought a woman into his greenhouse? 59 00:04:47,110 --> 00:04:50,680 She sells medicinal herbs to the royal physician. 60 00:04:50,680 --> 00:04:52,750 I hear His Majesty asked her... 61 00:04:52,820 --> 00:04:54,950 to grow medicinal herbs in the greenhouse. 62 00:04:54,950 --> 00:04:57,210 He has never once... 63 00:04:57,210 --> 00:04:59,980 even looked at all the palace maids. 64 00:05:00,710 --> 00:05:03,850 Look into that child. Discreetly. 65 00:05:03,850 --> 00:05:04,950 Yes, Your Highness. 66 00:05:07,350 --> 00:05:11,110 The King let a woman into his greenhouse. 67 00:05:11,180 --> 00:05:13,450 She sells medicinal herbs to the royal physician. 68 00:05:13,510 --> 00:05:15,380 It does not look like the Queen Dowager's doing? 69 00:05:15,380 --> 00:05:18,650 Seeing how Court Lady Han is asking around, I do not think so. 70 00:05:22,550 --> 00:05:25,110 - Listen. - Yes, master. 71 00:05:25,180 --> 00:05:27,550 Let the King meet with that girl freely... 72 00:05:27,550 --> 00:05:29,710 for the time being. 73 00:05:31,380 --> 00:05:32,550 As for you. 74 00:05:33,450 --> 00:05:36,050 Find out about her siblings, 75 00:05:36,050 --> 00:05:37,910 as well as if there... 76 00:05:37,910 --> 00:05:40,950 was a boy around the King's age who went missing. 77 00:05:40,950 --> 00:05:42,150 Look into it. 78 00:05:42,150 --> 00:05:43,410 Yes, master. 79 00:05:44,880 --> 00:05:48,010 Master Kim has returned. 80 00:05:51,510 --> 00:05:54,080 How could you lose the copper? 81 00:05:57,610 --> 00:05:59,150 I do not know how he knew, 82 00:05:59,150 --> 00:06:02,780 but Adjunct Park showed up with the royal army. 83 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 You pathetic loser. 84 00:06:06,250 --> 00:06:10,050 Are you telling me you were entrapped by Adjunct Park? 85 00:06:16,080 --> 00:06:19,380 So? Where is the copper? 86 00:06:20,210 --> 00:06:22,880 Well... That is... 87 00:06:22,880 --> 00:06:26,480 Adjunct Park is bringing it up to the capital. 88 00:06:26,810 --> 00:06:29,380 Figure out what path he is taking. 89 00:06:29,380 --> 00:06:30,480 Second State Councilor. 90 00:06:31,110 --> 00:06:33,580 Get me the authority to produce currency... 91 00:06:33,580 --> 00:06:35,850 before the copper reaches the capital. 92 00:06:36,010 --> 00:06:38,380 - Yes, master! - Yes, master! 93 00:06:39,380 --> 00:06:40,650 Master Kim. 94 00:06:41,780 --> 00:06:44,280 Do whatever it takes to get the copper back. 95 00:06:46,010 --> 00:06:47,780 If you fail, 96 00:06:47,780 --> 00:06:50,350 you must step down as head of Pyunsoo Group. 97 00:06:51,510 --> 00:06:52,850 Do you understand? 98 00:06:54,110 --> 00:06:55,850 Do you understand? 99 00:06:56,180 --> 00:06:57,380 Yes, master. 100 00:06:58,550 --> 00:07:00,880 Yes. Yes, master. 101 00:07:01,280 --> 00:07:03,110 I shall do as you say. 102 00:07:04,610 --> 00:07:07,010 Adjunct Park is bringing copper? 103 00:07:07,410 --> 00:07:09,350 How fortuitous. 104 00:07:09,350 --> 00:07:11,210 Not yet. It is too soon. 105 00:07:12,180 --> 00:07:13,710 Dae Mok... 106 00:07:13,710 --> 00:07:16,180 plans to receive authority to produce currency... 107 00:07:16,180 --> 00:07:18,650 before the copper reaches the capital. 108 00:07:21,810 --> 00:07:24,210 I shall do what I can to stop him. 109 00:07:24,780 --> 00:07:27,150 You must send soldiers to help Adjunct Park. 110 00:07:27,510 --> 00:07:28,650 Pardon? 111 00:07:28,650 --> 00:07:31,380 He must bring the copper safely into the capital. 112 00:07:31,710 --> 00:07:33,510 However, if I do, 113 00:07:34,150 --> 00:07:37,350 Dae Mok will not spare my life. 114 00:07:37,880 --> 00:07:39,280 We must make sacrifices. 115 00:07:40,010 --> 00:07:42,850 The fate of the nation is at stake. 116 00:07:46,110 --> 00:07:49,510 If I bring the copper, Dae Mok will kill me. 117 00:07:50,310 --> 00:07:51,950 But if I do not, 118 00:07:52,710 --> 00:07:55,350 the Queen Dowager will have my head. 119 00:07:56,310 --> 00:07:57,880 My lord, 120 00:07:57,880 --> 00:08:01,150 the Chief Peddler wishes to see you. 121 00:08:01,150 --> 00:08:03,150 The Chief Peddler? Why? 122 00:08:03,310 --> 00:08:05,050 Tell him I am here about the copper. 123 00:08:07,410 --> 00:08:08,510 The copper? 124 00:08:08,510 --> 00:08:10,680 If I hand you the copper, 125 00:08:11,080 --> 00:08:12,910 what will you give me in return? 126 00:08:13,050 --> 00:08:15,250 I heard it was Adjunct Park... 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,810 who raided the illegal exchange. 128 00:08:17,810 --> 00:08:19,050 That is correct. 129 00:08:19,450 --> 00:08:23,380 However, I am the person transporting the copper. 130 00:08:28,150 --> 00:08:29,510 My dear. 131 00:08:30,250 --> 00:08:33,350 I considered working with the Queen Dowager. 132 00:08:34,650 --> 00:08:35,910 I guess not. 133 00:08:36,680 --> 00:08:39,580 I shall head to Master Dae Mok... 134 00:08:39,580 --> 00:08:40,710 Wait. 135 00:08:41,750 --> 00:08:43,150 What is it you want? 136 00:08:46,310 --> 00:08:48,210 Give me the position of Minister of Personnel. 137 00:08:50,250 --> 00:08:51,750 If you give me your word, 138 00:08:51,750 --> 00:08:54,380 I will send the copper to the Ministry of Finance in two weeks. 139 00:08:54,380 --> 00:08:57,410 The Queen Dowager will never agree. 140 00:08:59,550 --> 00:09:01,080 I wonder if Master Dae Mok... 141 00:09:02,150 --> 00:09:03,680 will say the same. 142 00:09:06,080 --> 00:09:09,650 My terms are the same, regardless of to whom I deliver the copper. 143 00:09:10,210 --> 00:09:11,880 I want the position of Minister of Personnel. 144 00:09:14,850 --> 00:09:17,110 He wants the position of Minister of Personnel? 145 00:09:17,110 --> 00:09:20,110 Yes. He says if we agree, he will send the copper... 146 00:09:20,110 --> 00:09:22,350 to the Ministry of Finance within two weeks. 147 00:09:22,780 --> 00:09:24,920 Did you look into him? 148 00:09:24,920 --> 00:09:26,780 Is he someone we can trust? 149 00:09:26,780 --> 00:09:28,050 Not long ago, 150 00:09:28,050 --> 00:09:31,250 he unified the peddlers, who were difficult to deal with, 151 00:09:31,250 --> 00:09:34,750 and now, even the large merchants hold him in high esteem. 152 00:09:35,480 --> 00:09:38,680 We cannot believe all the rumors floating around, 153 00:09:39,650 --> 00:09:42,080 but they say he is a man who keeps his word. 154 00:09:43,850 --> 00:09:46,350 Thus, I believe he can be trusted. 155 00:09:47,810 --> 00:09:50,450 He is a man who keeps his word? 156 00:09:50,450 --> 00:09:53,780 Yes, Your Highness. Why do you not work with him first? 157 00:09:55,350 --> 00:09:58,480 What if he goes to Dae Mok and gives him the copper? 158 00:09:59,650 --> 00:10:01,150 Fine. 159 00:10:02,050 --> 00:10:04,050 I will buy time. 160 00:10:04,050 --> 00:10:08,150 Tell him to bring the copper within two weeks. 161 00:10:08,650 --> 00:10:11,750 You asked the Queen Dowager to give you that position? 162 00:10:11,850 --> 00:10:15,250 Yes. The Minister of Personnel has authority over personnel, 163 00:10:15,380 --> 00:10:18,510 so it will help in planting loyal people who will... 164 00:10:18,510 --> 00:10:19,780 fight Pyunsoo Group. 165 00:10:21,250 --> 00:10:23,350 That is a great plan, 166 00:10:23,350 --> 00:10:25,950 but you will go there yourself? 167 00:10:26,350 --> 00:10:28,180 You will be too visible. 168 00:10:28,180 --> 00:10:31,780 Yes. I cannot go. Hence, 169 00:10:33,480 --> 00:10:36,280 I came to ask you. 170 00:10:42,550 --> 00:10:43,810 I refuse. 171 00:10:43,810 --> 00:10:45,850 Master. 172 00:10:45,850 --> 00:10:48,580 I swore when I left my position, 173 00:10:49,210 --> 00:10:51,680 that I will live for the people, not my title. 174 00:10:51,880 --> 00:10:53,250 No matter what anyone says, 175 00:10:54,920 --> 00:10:56,780 I will not break my oath. 176 00:11:01,420 --> 00:11:03,850 If you meet the King in the palace, 177 00:11:03,850 --> 00:11:05,550 will we become rich? 178 00:11:05,850 --> 00:11:07,510 Do you want to become rich? 179 00:11:07,510 --> 00:11:11,350 Yes. Then you and mom will not have to suffer. 180 00:11:11,350 --> 00:11:14,780 Goodness. Worry about yourself. 181 00:11:14,780 --> 00:11:17,980 If the medicinal herb store's daughter cannot find herbs, 182 00:11:17,980 --> 00:11:19,480 we will not become rich. 183 00:11:22,150 --> 00:11:23,580 I came to escort you. 184 00:11:31,850 --> 00:11:34,410 You may have me do these things from now on. 185 00:11:36,180 --> 00:11:37,380 Is this everything? 186 00:11:39,580 --> 00:11:40,810 Yes. 187 00:11:41,180 --> 00:11:42,710 Nanny, I will be back soon. 188 00:11:42,780 --> 00:11:43,880 Okay. 189 00:11:49,210 --> 00:11:50,280 Ga Eun. 190 00:11:52,550 --> 00:11:54,450 Give this to the King. 191 00:11:55,350 --> 00:11:56,350 What? 192 00:11:56,350 --> 00:11:58,450 I heard from a lady in the market... 193 00:11:58,450 --> 00:12:01,410 that nothing beats winning favor with someone high up. 194 00:12:01,410 --> 00:12:02,510 Why you... 195 00:12:03,810 --> 00:12:06,480 The King does not need things like this. 196 00:12:07,710 --> 00:12:09,950 I shall bring it to him. 197 00:12:11,010 --> 00:12:13,080 You are a smart one. 198 00:12:35,550 --> 00:12:37,680 I heard the head of the Bureau threatened you. 199 00:12:39,810 --> 00:12:43,180 You must report to me if that happens again. 200 00:12:43,180 --> 00:12:44,280 You... 201 00:12:44,780 --> 00:12:46,410 do not need to mind this. 202 00:12:47,950 --> 00:12:49,010 I... 203 00:12:58,180 --> 00:12:59,250 I have... 204 00:13:00,010 --> 00:13:02,080 something to ask of you. 205 00:13:05,380 --> 00:13:07,280 You said... 206 00:13:08,510 --> 00:13:10,110 it was a mistake that you beheaded my father. 207 00:13:13,750 --> 00:13:16,580 How can you not fix that mistake? 208 00:13:16,680 --> 00:13:17,710 Why... 209 00:13:19,110 --> 00:13:21,350 can you not recover my father's honor? 210 00:13:22,210 --> 00:13:24,010 I want to know the reason. 211 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 I cannot... 212 00:13:35,050 --> 00:13:36,550 answer you now. 213 00:13:39,910 --> 00:13:41,750 I will give you the answer one day. 214 00:13:46,780 --> 00:13:48,480 Wait a little more. 215 00:14:02,010 --> 00:14:04,150 It is all right even if it is just for a moment. 216 00:14:10,750 --> 00:14:12,950 I wish I was a real king. 217 00:14:20,150 --> 00:14:21,810 Are you Han Ga Eun? 218 00:14:24,080 --> 00:14:25,250 That is right. 219 00:14:26,480 --> 00:14:29,950 I hear you are taking care of the King's greenhouse. 220 00:14:30,410 --> 00:14:31,780 Yes, Your Highness. 221 00:14:32,010 --> 00:14:33,950 What is your status? 222 00:14:35,850 --> 00:14:38,010 Tell me your father's name. 223 00:14:49,410 --> 00:14:50,650 My father is... 224 00:14:52,250 --> 00:14:53,280 the one... 225 00:14:54,110 --> 00:14:55,680 who was beheaded five years ago. 226 00:14:57,380 --> 00:14:59,750 He is Deputy Magistrate Han. 227 00:15:07,850 --> 00:15:10,750 - Court Lady Han. - Yes, Your Highness. 228 00:15:10,750 --> 00:15:13,410 Go and ask the King to come over here. 229 00:15:13,910 --> 00:15:15,380 Yes, Your Highness. 230 00:15:25,750 --> 00:15:26,780 Your Majesty. 231 00:15:29,250 --> 00:15:30,310 Listen... 232 00:15:31,650 --> 00:15:34,410 very carefully to what I am about to say now. 233 00:15:35,350 --> 00:15:36,380 I plan... 234 00:15:37,280 --> 00:15:39,350 to recover your father's honor... 235 00:15:40,650 --> 00:15:43,880 and to announce his innocence. 236 00:15:48,180 --> 00:15:50,180 Her father was a loyal official. 237 00:15:50,850 --> 00:15:54,510 It was your mistake to punish someone like him. 238 00:15:55,880 --> 00:15:57,350 Do you understand? 239 00:15:59,010 --> 00:16:00,810 Yes, Mother. 240 00:16:02,710 --> 00:16:06,150 A few months later, we will be releasing the prisoners... 241 00:16:06,610 --> 00:16:09,050 to celebrate my birthday. 242 00:16:09,780 --> 00:16:13,350 That day, I will announce your father's innocence. 243 00:16:15,210 --> 00:16:16,280 Your Highness. 244 00:16:18,210 --> 00:16:19,250 Your Highness. 245 00:16:19,780 --> 00:16:23,910 I shall never forget your mercy until the day I die. 246 00:16:35,710 --> 00:16:37,010 Queen Dowager is... 247 00:16:38,310 --> 00:16:39,780 different from the King. 248 00:16:44,280 --> 00:16:45,750 I am thinking of... 249 00:16:46,280 --> 00:16:49,610 bringing her to the palace as court lady for you. 250 00:16:50,910 --> 00:16:53,150 What do you think? 251 00:16:54,180 --> 00:16:56,180 - I... - Soon, 252 00:16:56,780 --> 00:16:59,680 she will be positioned as the fourth-rank court lady. 253 00:17:01,350 --> 00:17:02,410 Your Highness. 254 00:17:04,710 --> 00:17:06,750 I am worried of one thing. 255 00:17:07,650 --> 00:17:11,080 It is that she is the daughter of the criminal. 256 00:17:13,110 --> 00:17:15,150 There will be opposition... 257 00:17:15,650 --> 00:17:18,610 if we take her in as court lady. 258 00:17:20,480 --> 00:17:22,580 I shall recover her father's honor... 259 00:17:23,880 --> 00:17:24,980 and... 260 00:17:25,650 --> 00:17:28,250 make her court lady for you. 261 00:17:29,480 --> 00:17:30,780 Look. 262 00:17:31,480 --> 00:17:35,350 I am willing to sacrifice everything for your sake. 263 00:17:36,080 --> 00:17:38,050 But why are you still... 264 00:17:38,450 --> 00:17:41,550 holding Dae Mok's hands instead of mine? 265 00:17:42,480 --> 00:17:45,250 That is not true. 266 00:17:45,550 --> 00:17:46,910 Is that so? 267 00:17:48,510 --> 00:17:51,180 Then let go of his hands... 268 00:17:51,180 --> 00:17:53,050 and take my hands. 269 00:17:53,780 --> 00:17:56,450 Then I will be on your side... 270 00:17:57,280 --> 00:18:00,410 no matter what others say. 271 00:18:03,480 --> 00:18:04,710 I will make sure... 272 00:18:05,510 --> 00:18:07,850 Ga Eun will be by your side. 273 00:18:10,450 --> 00:18:13,350 Dae Mok is aiming for the right to make currency. 274 00:18:15,150 --> 00:18:16,620 Stop him. 275 00:18:18,950 --> 00:18:20,550 If that is too hard, 276 00:18:21,380 --> 00:18:22,710 trust your mother... 277 00:18:23,510 --> 00:18:26,780 and drag on for four days. 278 00:18:30,580 --> 00:18:31,680 I will... 279 00:18:33,080 --> 00:18:35,350 be counting on you then. 280 00:18:40,310 --> 00:18:41,310 Hyun Seok. 281 00:18:42,080 --> 00:18:43,980 What do you think Dae Mok will do... 282 00:18:44,410 --> 00:18:45,980 if I do not give him the authority to make currency? 283 00:18:46,710 --> 00:18:49,550 I will protect you no matter what. 284 00:18:53,850 --> 00:18:55,310 Can I be greedy... 285 00:18:56,680 --> 00:18:58,650 on her when I am pathetic like this? 286 00:19:02,880 --> 00:19:04,650 Do I deserve to be greedy? 287 00:19:06,050 --> 00:19:07,120 Your Majesty. 288 00:19:09,210 --> 00:19:10,910 If I can see her one more time... 289 00:19:13,180 --> 00:19:14,480 I thought I would be able to... 290 00:19:16,080 --> 00:19:18,380 endure in my entire life with just a glance of her. 291 00:19:19,980 --> 00:19:21,010 But now, 292 00:19:23,510 --> 00:19:25,980 I cannot stand just the thought of... 293 00:19:30,480 --> 00:19:31,980 not being able to see her again. 294 00:19:55,950 --> 00:19:56,980 Hyun Seok. 295 00:19:57,410 --> 00:19:58,680 Yes, Your Majesty. 296 00:20:00,180 --> 00:20:03,120 Tell the Chief Eunuch to call the royal physician. 297 00:20:03,580 --> 00:20:04,750 Yes, Your Majesty. 298 00:20:15,050 --> 00:20:18,280 His Majesty is canceling today's assembly... 299 00:20:18,280 --> 00:20:21,510 as he does not feel so well today. 300 00:20:26,080 --> 00:20:29,680 What happens if His Majesty continues not to join the assembly? 301 00:20:31,210 --> 00:20:34,780 The Queen Dowager called him in secretly last night. 302 00:20:36,350 --> 00:20:39,180 I guess it is because of her that he is not coming to the assembly, 303 00:20:39,180 --> 00:20:40,980 making his illness as an excuse. 304 00:20:41,250 --> 00:20:45,180 Find out what she used to move him. 305 00:20:45,850 --> 00:20:47,120 Yes, master. 306 00:20:47,480 --> 00:20:50,810 The longest he can drag on is four days anyway. 307 00:20:53,250 --> 00:20:55,850 What is the reason behind it? 308 00:20:56,120 --> 00:20:57,910 He will have no choice... 309 00:20:58,250 --> 00:21:00,050 if we do not give him the poppy wine. 310 00:21:11,910 --> 00:21:15,810 Your Majesty, the group sent the message that they will not... 311 00:21:16,120 --> 00:21:19,010 send the poppy wine... 312 00:21:19,210 --> 00:21:21,180 if you do not pass the right to make currency. 313 00:21:37,180 --> 00:21:39,750 Master, it is the head of the Bureau. 314 00:21:44,980 --> 00:21:48,150 The ship with the copper is arriving tomorrow. 315 00:21:49,120 --> 00:21:51,380 Are you certain of it? 316 00:21:51,550 --> 00:21:52,620 I am sure. 317 00:21:53,210 --> 00:21:57,350 You must go get the copper by any means... 318 00:21:57,350 --> 00:22:00,150 even if it means to mobilize all our soldiers. 319 00:22:00,850 --> 00:22:03,780 This way. Be careful. 320 00:22:03,780 --> 00:22:06,850 Be aware that these are very precious. 321 00:22:06,850 --> 00:22:08,150 Get that box. 322 00:22:08,150 --> 00:22:09,450 You! 323 00:22:11,620 --> 00:22:12,710 You... 324 00:22:13,450 --> 00:22:17,310 Did you think you will be fine after you entrapped me? 325 00:22:23,680 --> 00:22:25,110 My goodness. 326 00:22:31,750 --> 00:22:32,850 You punks! 327 00:22:33,510 --> 00:22:35,510 I am fine. You should guard the copper. 328 00:22:44,850 --> 00:22:46,050 I said I am fine! 329 00:22:46,050 --> 00:22:47,950 - We should go. - What about the copper? 330 00:22:55,910 --> 00:22:57,150 No! 331 00:23:00,050 --> 00:23:02,450 Your Majesty. Today is the 15th. 332 00:23:03,950 --> 00:23:07,380 Please attend the meeting and give them the right to produce currency. 333 00:23:07,880 --> 00:23:10,050 If I do that, the Queen Dowager will not let me see... 334 00:23:10,050 --> 00:23:12,150 Lady Han again, let alone make her my court lady. 335 00:23:12,450 --> 00:23:15,010 Your Majesty. Please think about your health. 336 00:23:27,880 --> 00:23:30,850 Your Majesty. We have to allow Sangpyeong Tongbo... 337 00:23:30,850 --> 00:23:33,780 in order to relieve the shortage of currency. 338 00:23:34,210 --> 00:23:37,980 Fortunately, the Bureau of Water Supply has enough copper. 339 00:23:38,410 --> 00:23:40,880 Please grant them the right to produce currency... 340 00:23:41,310 --> 00:23:45,410 and let them make Sangpyeong Tongbo. 341 00:23:45,980 --> 00:23:49,510 Third State Councilor, did you get the copper? 342 00:23:50,080 --> 00:23:51,880 I apologize, Your Majesty. 343 00:23:52,480 --> 00:23:54,980 I sent someone to the Bureau of Trade, 344 00:23:55,750 --> 00:23:58,410 but I have not heard from him yet. 345 00:23:59,050 --> 00:24:03,350 Your Majesty. We cannot put off making Sangpyeong Tongbo anymore. 346 00:24:03,880 --> 00:24:05,880 Please grant the Bureau of Water Supply the authority... 347 00:24:05,880 --> 00:24:08,110 and stabilize the public welfare. 348 00:24:08,680 --> 00:24:11,280 Please approve of this. 349 00:24:11,410 --> 00:24:15,010 - Please approve of this. - Please approve of this. 350 00:24:26,810 --> 00:24:28,010 I shall... 351 00:24:48,010 --> 00:24:50,010 Could you take the post of... 352 00:24:51,050 --> 00:24:52,750 Minister of Personnel... 353 00:24:52,750 --> 00:24:55,180 to keep your oath, not to break it? 354 00:24:57,150 --> 00:24:59,410 Someone who lives for the people, not for the government. 355 00:24:59,710 --> 00:25:03,780 The people need someone who will stand against Pyunsoo Group. 356 00:25:06,380 --> 00:25:07,910 Minister of Personnel has to be... 357 00:25:08,150 --> 00:25:11,850 the central figure who will fight Pyunsoo Group from now on. 358 00:25:12,550 --> 00:25:16,150 He will become an eyesore to Pyunsoo Group. 359 00:25:17,580 --> 00:25:19,780 It is a life-and-death job. 360 00:25:20,250 --> 00:25:22,210 I cannot even imagine... 361 00:25:24,410 --> 00:25:26,450 asking someone else to take it. 362 00:25:29,980 --> 00:25:33,050 Master. I dare to ask you. 363 00:25:33,580 --> 00:25:35,180 Please risk your life... 364 00:25:37,250 --> 00:25:39,210 for the people. 365 00:25:51,750 --> 00:25:52,880 Your Majesty. 366 00:25:53,480 --> 00:25:56,010 I am Woo Bo, a former assistant master at Sungkyunkwan. 367 00:25:56,010 --> 00:25:58,510 I have to tell you something very urgent. 368 00:25:59,210 --> 00:26:03,080 How rude! This is not the place you can barge in. 369 00:26:06,080 --> 00:26:07,550 Master Woo Bo? 370 00:26:09,510 --> 00:26:13,510 Tell me what it is right now. 371 00:26:14,180 --> 00:26:19,250 Your Majesty. I found out why we have not been able to import copper. 372 00:26:22,810 --> 00:26:26,380 I heard it was due to the plunder of the pirates. 373 00:26:26,480 --> 00:26:28,050 It was not, Your Majesty. 374 00:26:28,910 --> 00:26:32,780 As I looked into it, I learned that it was not the pirates who took it. 375 00:26:35,250 --> 00:26:37,810 It was an evil group of men who... 376 00:26:39,580 --> 00:26:42,310 disguised themselves as pirates and trafficked copper. 377 00:26:45,810 --> 00:26:47,680 They disguised as pirates? 378 00:26:47,710 --> 00:26:49,110 Yes, Your Majesty. 379 00:26:49,580 --> 00:26:51,880 I sent the adjunct of Capital District Office... 380 00:26:52,510 --> 00:26:55,810 and confirmed that they took away the copper. 381 00:26:55,880 --> 00:26:58,610 What happened to the copper then? 382 00:26:59,110 --> 00:27:00,550 Did you obtain it? 383 00:27:04,480 --> 00:27:06,010 You should have gotten a better carriage. 384 00:27:17,250 --> 00:27:18,310 Move! 385 00:27:30,980 --> 00:27:34,650 Fortunately, I was able to seize the copper from them. 386 00:27:38,510 --> 00:27:41,250 It must have been delivered to the Ministry of Finance by now. 387 00:27:41,710 --> 00:27:43,710 Please confirm it. 388 00:27:44,050 --> 00:27:45,580 It is at the Ministry of Finance now? 389 00:27:46,350 --> 00:27:47,680 Is that true? 390 00:27:47,880 --> 00:27:49,780 Yes, Your Majesty. 391 00:27:50,580 --> 00:27:54,450 Minister of Finance. Go to the ministry... 392 00:27:54,610 --> 00:27:57,650 and check if the copper has arrived immediately. 393 00:27:58,380 --> 00:28:00,610 Yes, Your Majesty. 394 00:28:23,780 --> 00:28:24,880 Your Majesty. 395 00:28:25,150 --> 00:28:27,980 The ministry has received enough copper for producing... 396 00:28:28,250 --> 00:28:30,010 100,000 Sangpyeong Tongbo. 397 00:28:36,750 --> 00:28:37,850 Is that... 398 00:28:38,750 --> 00:28:40,280 Is that true? 399 00:28:40,710 --> 00:28:42,510 Yes, Your Majesty. 400 00:28:43,810 --> 00:28:48,610 Ministry of Finance shall produce Sangpyeong Tongbo immediately, 401 00:28:48,980 --> 00:28:51,410 and relieve the shortage of currency, 402 00:28:51,880 --> 00:28:54,380 and stabilize the public welfare. 403 00:28:55,050 --> 00:28:56,810 Yes, Your Majesty. 404 00:29:10,950 --> 00:29:12,080 Your Majesty! 405 00:29:15,610 --> 00:29:17,550 Lady Han... 406 00:29:55,080 --> 00:29:57,380 I did not think that Chief Peddler... 407 00:29:57,450 --> 00:29:59,880 could really make this happen. 408 00:30:00,780 --> 00:30:02,810 He does not seem to be an ordinary man. 409 00:30:02,910 --> 00:30:06,910 What should we do about the man named Woo Bo? 410 00:30:07,250 --> 00:30:09,180 You said he did played a crucial role. 411 00:30:09,280 --> 00:30:12,610 Yes. He rushed into the hall to inform that... 412 00:30:13,150 --> 00:30:15,450 the copper was at the Ministry of Finance. 413 00:30:16,080 --> 00:30:18,210 You should have seen the faces of... 414 00:30:18,210 --> 00:30:20,880 Chief State Councilor and Second State Councilor. 415 00:30:21,450 --> 00:30:23,550 I am more curious about... 416 00:30:25,050 --> 00:30:28,210 what kind of a look Dae Mok would have on his face. 417 00:30:35,050 --> 00:30:36,810 You lost copper to them, 418 00:30:38,610 --> 00:30:41,650 and you could not get the right to produce currency either? 419 00:30:48,650 --> 00:30:51,710 You just proved yourself that you do not deserve... 420 00:30:51,710 --> 00:30:53,880 to be the leader of Pyunsoo Group. 421 00:30:54,110 --> 00:30:55,250 Father. 422 00:30:58,650 --> 00:31:00,680 Give up your position as the leader, 423 00:31:01,310 --> 00:31:05,150 and do not show yourself until I call you. 424 00:31:06,250 --> 00:31:09,110 Goodness. Please... 425 00:31:10,510 --> 00:31:12,780 Please give me one more chance. 426 00:31:13,010 --> 00:31:15,350 - Master. - Get out now! 427 00:31:20,370 --> 00:31:25,370 Subtitle ripped and resynced by redixion 428 00:31:32,950 --> 00:31:34,150 Did you say... 429 00:31:35,550 --> 00:31:37,810 it was the Chief Peddler who did it? 430 00:31:38,410 --> 00:31:39,710 Yes, master. 431 00:31:43,680 --> 00:31:44,950 That rat... 432 00:31:46,080 --> 00:31:48,380 joined hands with the Queen Dowager. 433 00:31:50,150 --> 00:31:52,250 How are those two related? 434 00:31:52,950 --> 00:31:54,150 Forgive me. 435 00:31:54,950 --> 00:31:57,050 I have not been able to find that out yet. 436 00:31:58,310 --> 00:32:00,950 Did you find out where that Chief Peddler is? 437 00:32:02,010 --> 00:32:03,110 No, I am sorry. 438 00:32:03,280 --> 00:32:06,350 Find him and bring him to me right now! 439 00:32:06,810 --> 00:32:08,180 Yes, master. 440 00:32:30,910 --> 00:32:33,210 He looks so much like... 441 00:32:34,450 --> 00:32:36,980 the late King when he was young. 442 00:32:38,480 --> 00:32:40,710 (Episode 16 is coming up.) 443 00:32:48,860 --> 00:32:50,860 How does he look so much like the late King... 444 00:32:52,330 --> 00:32:54,560 when he was young? 445 00:32:59,880 --> 00:33:00,240 Episode 16 446 00:33:00,240 --> 00:33:01,500 Please have a seat. Episode 16 447 00:33:01,500 --> 00:33:01,880 Episode 16 448 00:33:09,870 --> 00:33:10,870 Thanks to you, 449 00:33:11,640 --> 00:33:14,170 we were able to produce the currency we need. 450 00:33:15,970 --> 00:33:19,170 You have done a great deed for this nation. 451 00:33:19,440 --> 00:33:21,770 You are too kind, Your Highness. 452 00:33:27,700 --> 00:33:28,700 Yes. 453 00:33:29,800 --> 00:33:31,340 Since you have done a great deed, 454 00:33:31,840 --> 00:33:34,440 it is natural to award you for what you have done. 455 00:33:35,040 --> 00:33:37,240 But why do you wish to become the Minister of Personnel? 456 00:33:37,370 --> 00:33:38,970 My apologies, Your Highness, 457 00:33:39,500 --> 00:33:42,840 but I do not wish to become the Minister of Personnel. 458 00:33:43,410 --> 00:33:44,840 If not you... 459 00:33:44,840 --> 00:33:47,910 The previous Assistant Master at Sungkyunkwan, Master Woo Bo, 460 00:33:47,910 --> 00:33:49,470 played a big role in this. 461 00:33:50,800 --> 00:33:52,800 He sent Adjunct Park to the outskirts... 462 00:33:52,800 --> 00:33:56,070 and had him track the whereabouts of the copper. 463 00:33:56,640 --> 00:33:58,100 You want me to make him, 464 00:33:58,770 --> 00:34:01,540 not you, the Minister of Personnel? 465 00:34:02,970 --> 00:34:03,970 Yes, Your Highness. 466 00:34:04,570 --> 00:34:06,770 If you make him the Minister of Personnel, 467 00:34:07,700 --> 00:34:11,800 he will strengthen His Majesty the King. 468 00:34:12,300 --> 00:34:13,670 He will strengthen the King? 469 00:34:13,970 --> 00:34:18,570 You know it was Pyunsoo Group that had been stealing the copper. 470 00:34:21,640 --> 00:34:23,570 Please announce that the person... 471 00:34:23,870 --> 00:34:26,770 who will stop Pyunsoo Group is the new Minister of Personnel, 472 00:34:27,770 --> 00:34:28,800 and praise him. 473 00:34:30,040 --> 00:34:31,100 And? 474 00:34:31,300 --> 00:34:33,370 The Minister of Personnel has authority over appointments. 475 00:34:34,100 --> 00:34:37,300 The loyal men dedicated to fight against Pyunsoo Group... 476 00:34:37,300 --> 00:34:39,870 will gather around the Minister of Personnel. 477 00:34:40,770 --> 00:34:41,970 Fill the Royal Court with them. 478 00:34:42,570 --> 00:34:44,470 They will strengthen His Majesty... 479 00:34:45,040 --> 00:34:46,770 and fight against Pyunsoo Group. 480 00:34:47,270 --> 00:34:50,570 Loyal men who will fight against Pyunsoo Group. 481 00:34:54,540 --> 00:34:55,600 Chief. 482 00:34:57,310 --> 00:35:01,070 Why do you wish to fight Pyunsoo Group? 483 00:35:01,740 --> 00:35:04,340 That is irrelevant, Your Highness. 484 00:35:05,140 --> 00:35:06,140 Please ask me... 485 00:35:06,870 --> 00:35:09,370 how we will take down Pyunsoo Group... 486 00:35:10,140 --> 00:35:11,270 going forward. 487 00:35:12,270 --> 00:35:15,370 You are as I had heard. 488 00:35:23,300 --> 00:35:25,940 What is this? I did all the work. 489 00:35:25,940 --> 00:35:29,240 You did nothing, but what? You are the Minister of Personnel? 490 00:35:29,770 --> 00:35:31,500 What about me? 491 00:35:31,500 --> 00:35:34,340 You said you will get me promoted! 492 00:35:36,040 --> 00:35:37,400 That hurts! 493 00:35:39,540 --> 00:35:40,600 What is that? 494 00:35:40,840 --> 00:35:41,900 What else? 495 00:35:42,600 --> 00:35:45,340 From this day forth, you are Deputy of Personnel. 496 00:35:45,740 --> 00:35:46,770 Deputy of Personnel? 497 00:35:48,200 --> 00:35:50,700 Deputy of Personnel? Really? 498 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 Master! 499 00:35:54,700 --> 00:35:57,570 I shall devote my life to serve you! 500 00:35:58,700 --> 00:35:59,740 Then... 501 00:36:01,170 --> 00:36:03,440 will the two of you leave the palace first? 502 00:36:05,340 --> 00:36:08,040 It has been a while since I was home, 503 00:36:08,540 --> 00:36:10,440 so I wish to look around first. 504 00:36:11,570 --> 00:36:14,970 Be careful and make sure no one notices you. 505 00:36:15,940 --> 00:36:17,970 Yes, I shall. 506 00:36:37,990 --> 00:36:42,990 Subtitle ripped and resynced by redixion 507 00:36:53,400 --> 00:36:55,200 Dae Mok! 508 00:36:58,070 --> 00:36:59,500 Run. 509 00:37:03,340 --> 00:37:05,000 Father! 510 00:37:36,240 --> 00:37:38,270 You wish to repay me? 511 00:37:39,370 --> 00:37:40,570 Yes, Your Highness. 512 00:37:41,240 --> 00:37:42,740 I have not... 513 00:37:43,400 --> 00:37:44,940 restored your father's honor yet. 514 00:37:45,370 --> 00:37:46,500 You remembered... 515 00:37:47,170 --> 00:37:50,700 my father, when everyone else had forgotten him. 516 00:37:53,270 --> 00:37:56,000 Even if it takes a lifetime, 517 00:37:56,610 --> 00:37:58,640 I will repay you for your kindness. 518 00:38:05,540 --> 00:38:07,040 Come closer. 519 00:38:22,240 --> 00:38:23,800 Why did innocent father... 520 00:38:24,600 --> 00:38:26,240 have to die? 521 00:38:28,470 --> 00:38:29,540 It is because... 522 00:38:30,070 --> 00:38:33,170 we had a foolish King. 523 00:38:37,070 --> 00:38:39,670 Do you know that the Bureau of Water Supply... 524 00:38:40,270 --> 00:38:43,040 demanded payment of everyone's debt at once? 525 00:38:43,840 --> 00:38:44,940 Yes, Your Highness. 526 00:38:45,570 --> 00:38:46,640 That was... 527 00:38:47,770 --> 00:38:51,200 the Bureau playing tricks in order to obtain... 528 00:38:51,700 --> 00:38:53,600 the authority to produce currency. 529 00:38:55,670 --> 00:38:57,240 What is worse is, 530 00:38:58,200 --> 00:38:59,270 the King... 531 00:38:59,940 --> 00:39:02,440 took the Bureau's side. 532 00:39:03,670 --> 00:39:05,070 Are you saying... 533 00:39:06,140 --> 00:39:08,340 His Majesty discarded the people? 534 00:39:08,700 --> 00:39:10,270 If I had not stepped in, 535 00:39:11,240 --> 00:39:14,670 the Bureau would have obtained the authority to produce currency. 536 00:39:16,640 --> 00:39:17,840 If that had happened, 537 00:39:19,340 --> 00:39:20,700 how terrible... 538 00:39:21,600 --> 00:39:23,370 would life have become for the people? 539 00:39:24,670 --> 00:39:26,200 I do not want to even think about it. 540 00:39:31,070 --> 00:39:32,140 Do you... 541 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 truly want to repay me? 542 00:39:37,970 --> 00:39:39,470 Yes, Your Highness. 543 00:39:40,770 --> 00:39:41,870 In that case, 544 00:39:43,340 --> 00:39:44,770 become a court lady. 545 00:39:49,370 --> 00:39:51,940 I need eyes and ears that I can trust. 546 00:39:53,070 --> 00:39:54,300 Using those eyes and ears, 547 00:39:55,140 --> 00:39:56,670 I shall keep watch over the King. 548 00:39:59,370 --> 00:40:00,370 Because... 549 00:40:01,400 --> 00:40:02,440 I... 550 00:40:12,500 --> 00:40:14,100 plan to dethrone... 551 00:40:15,570 --> 00:40:16,600 the King... 552 00:40:18,400 --> 00:40:20,070 for the sake of the people. 553 00:40:24,170 --> 00:40:25,900 I have told you what is in my heart. 554 00:40:27,240 --> 00:40:29,900 Please give me your response. 555 00:40:33,470 --> 00:40:34,640 Give me an answer... 556 00:40:36,870 --> 00:40:38,400 when you return. 557 00:40:44,070 --> 00:40:45,070 Here. 558 00:40:45,840 --> 00:40:49,670 Let the Deputy of Personnel pour you a drink. 559 00:40:50,100 --> 00:40:51,470 - Careful. - What? 560 00:40:51,470 --> 00:40:53,840 - Careful. - What? I am fine. 561 00:40:59,240 --> 00:41:01,500 Why are you such a fool? 562 00:41:02,170 --> 00:41:05,240 - Are you drunk? - How dare you? 563 00:41:07,500 --> 00:41:09,670 What will you do about Ga Eun? 564 00:41:12,170 --> 00:41:13,710 Will you go after her... 565 00:41:14,500 --> 00:41:16,140 or let her go? 566 00:41:18,210 --> 00:41:19,270 I... 567 00:41:20,640 --> 00:41:21,840 do not deserve... 568 00:41:22,900 --> 00:41:24,900 to be with Ga Eun. 569 00:41:26,640 --> 00:41:28,600 Then let her go, you punk. 570 00:41:29,500 --> 00:41:31,840 You are not the only man in this world. 571 00:41:33,940 --> 00:41:36,000 Poor Ga Eun lost her father. 572 00:41:36,940 --> 00:41:39,870 I should take good care of her. 573 00:41:40,770 --> 00:41:45,600 She will marry someone who is infinitely better than you. 574 00:41:45,600 --> 00:41:48,640 A man who is as handsome as me. 575 00:41:59,040 --> 00:42:00,970 You still blame yourself... 576 00:42:01,540 --> 00:42:03,440 for Deputy Magistrate Han's death. 577 00:42:03,670 --> 00:42:05,140 It is my fault. 578 00:42:07,370 --> 00:42:09,300 Due to my reckless decision... 579 00:42:09,300 --> 00:42:11,170 I am the one who beheaded him. 580 00:42:13,740 --> 00:42:15,340 With my own two hands, 581 00:42:16,500 --> 00:42:18,440 I beheaded him. 582 00:42:18,800 --> 00:42:20,000 Chung Woon. 583 00:42:21,070 --> 00:42:22,570 Do you think... 584 00:42:23,370 --> 00:42:25,400 I feel less guilty than you? 585 00:42:25,600 --> 00:42:27,500 I have told you many times. 586 00:42:27,800 --> 00:42:29,470 It was not your fault. 587 00:42:29,800 --> 00:42:32,070 It is Pyunsoo Group who killed Deputy Magistrate Han. 588 00:42:32,070 --> 00:42:34,670 Right, it is Pyunsoo Group. 589 00:42:35,140 --> 00:42:37,640 How many times do I have to tell you? 590 00:42:37,800 --> 00:42:39,740 You lost your father... 591 00:42:40,340 --> 00:42:42,040 because of Pyunsoo Group. 592 00:42:44,100 --> 00:42:46,740 You also lost your mother and Chun Soo. 593 00:42:47,900 --> 00:42:51,740 Will you lose Lady Han because of Pyunsoo Group? 594 00:42:52,970 --> 00:42:54,470 After you lose everything, 595 00:42:54,640 --> 00:42:56,740 will you blame it all on Pyunsoo Group? 596 00:43:05,640 --> 00:43:06,900 No, Chung Woon. 597 00:43:09,710 --> 00:43:11,100 I can lose everything... 598 00:43:12,900 --> 00:43:14,840 but Ga Eun. 599 00:43:18,040 --> 00:43:20,670 I cannot lose her. 600 00:43:23,870 --> 00:43:24,970 Without... 601 00:43:27,340 --> 00:43:28,740 Without Ga Eun, 602 00:43:30,040 --> 00:43:31,740 I cannot live. 603 00:43:38,370 --> 00:43:41,470 Then be a court lady. 604 00:43:48,240 --> 00:43:49,300 Ga Eun. 605 00:43:50,770 --> 00:43:52,800 Like the sun that waits for the moon, 606 00:43:52,940 --> 00:43:54,340 I will always... 607 00:43:55,740 --> 00:43:57,370 be with you. 608 00:43:57,970 --> 00:44:01,000 Even if I cannot see you, 609 00:44:01,800 --> 00:44:05,400 no matter how you change just like the moon, 610 00:44:06,040 --> 00:44:07,900 I will protect you. 611 00:44:08,540 --> 00:44:10,170 Will you remember that? 612 00:44:11,040 --> 00:44:14,700 Remember that I am always by your side. 613 00:44:16,000 --> 00:44:17,140 Remember that... 614 00:44:18,870 --> 00:44:20,700 you are not alone. 615 00:44:29,770 --> 00:44:31,070 Lady Han. 616 00:44:54,470 --> 00:44:55,700 Have you... 617 00:44:57,070 --> 00:44:58,640 been well? 618 00:45:01,200 --> 00:45:04,640 Did the leader of the Bureau of Water Supply trouble you again? 619 00:45:09,700 --> 00:45:13,040 You do not look well. 620 00:45:18,440 --> 00:45:21,170 - Are you okay? - You are not Chun Soo. 621 00:45:23,540 --> 00:45:25,940 Why do you keep showing up? 622 00:45:34,300 --> 00:45:36,270 Do not show up again. 623 00:45:44,640 --> 00:45:46,900 You have the same face and voice. 624 00:45:47,300 --> 00:45:49,840 I do not want to hear that you worry about me. 625 00:46:24,140 --> 00:46:25,370 I am a fool. 626 00:46:29,070 --> 00:46:30,470 Come back to your senses. 627 00:46:31,800 --> 00:46:34,140 He is not Chun Soo. 628 00:46:40,240 --> 00:46:42,370 He will not come back. 629 00:46:44,370 --> 00:46:46,100 Perhaps he forgot about me... 630 00:46:48,400 --> 00:46:50,900 because I asked him to. 631 00:47:11,340 --> 00:47:13,740 The Chief Peddler met with Queen Dowager... 632 00:47:13,800 --> 00:47:15,700 with a new Minister of Personnel. 633 00:47:19,400 --> 00:47:21,070 Have you tracked down the chief peddler? 634 00:47:21,170 --> 00:47:23,470 He is going to the large merchant meeting tonight. 635 00:47:23,570 --> 00:47:24,800 What shall I do? 636 00:47:26,340 --> 00:47:28,740 Send the men and bring him here. 637 00:47:29,140 --> 00:47:32,740 Do whatever it takes to bring him here! 638 00:47:33,400 --> 00:47:34,770 Yes, master. 639 00:47:44,340 --> 00:47:45,540 Who is that? 640 00:47:47,040 --> 00:47:48,400 Where are you going? 641 00:47:51,400 --> 00:47:55,270 I am on my way back from following the court lady's order. 642 00:47:55,940 --> 00:47:57,040 You may go. 643 00:47:58,000 --> 00:47:59,070 Thank you. 644 00:48:04,800 --> 00:48:08,800 As expected, he is the Crown Prince. 645 00:48:09,670 --> 00:48:12,870 Is Yi Sun still alive? 646 00:48:14,300 --> 00:48:15,670 What shall I do? 647 00:48:17,140 --> 00:48:20,200 Watch him closely for the time being. 648 00:48:49,240 --> 00:48:51,370 Like the sun that waits for the moon, 649 00:48:51,700 --> 00:48:55,140 I will always be with you. 650 00:49:00,640 --> 00:49:02,600 Kko Mool. 651 00:49:05,870 --> 00:49:07,770 I am sorry, but can you get up? 652 00:49:12,270 --> 00:49:15,170 Where did you find the drawing? 653 00:49:15,300 --> 00:49:17,340 I drew it. 654 00:49:17,940 --> 00:49:19,840 Where did you see it? 655 00:49:20,270 --> 00:49:22,840 The Chief Peddler had it. 656 00:49:32,470 --> 00:49:37,240 He was looking at it like it was his treasure. 657 00:49:39,940 --> 00:49:41,300 Chun Soo. 658 00:49:46,600 --> 00:49:48,700 (Large Merchants' Meeting) 659 00:49:52,640 --> 00:49:56,300 - It was a good time. - Someone is here. 660 00:49:56,440 --> 00:49:59,270 Why are you so late? 661 00:50:12,870 --> 00:50:14,700 I came to see the Chief Peddler, 662 00:50:14,870 --> 00:50:16,800 However, I cannot find him. 663 00:50:17,300 --> 00:50:18,700 He will be here. 664 00:50:19,240 --> 00:50:22,640 He will be happy to see you in the capital. 665 00:50:23,410 --> 00:50:24,600 Do you think so? 666 00:50:26,840 --> 00:50:30,340 How long will you stay in the capital? 667 00:50:30,870 --> 00:50:34,440 I am not sure. It depends on the Chief Peddler. 668 00:50:44,970 --> 00:50:46,070 What is the matter? 669 00:50:46,070 --> 00:50:49,000 Master Dae Mok ordered his men to bring the Crown Prince. 670 00:50:49,740 --> 00:50:52,540 - To where? - He found out he is coming here. 671 00:50:52,740 --> 00:50:54,340 We must stop him from coming. 672 00:51:30,100 --> 00:51:31,410 Chief. 673 00:51:39,600 --> 00:51:41,770 I wish to ask you something. 674 00:51:43,300 --> 00:51:45,440 I will never ask you this again. 675 00:51:47,840 --> 00:51:49,740 This will be the last time. 676 00:51:51,910 --> 00:51:53,000 Are you... 677 00:51:54,670 --> 00:51:56,640 really not Chun Soo? 678 00:52:17,870 --> 00:52:18,870 Move it! 679 00:52:38,200 --> 00:52:39,300 Chief. 680 00:53:07,940 --> 00:53:08,970 Chief. 681 00:53:28,100 --> 00:53:29,370 It is fine. 682 00:53:30,170 --> 00:53:33,140 A wound like this will not be a threat to his life. 683 00:53:41,870 --> 00:53:43,470 How dare you attack... 684 00:53:43,470 --> 00:53:45,540 my visitor in my house. 685 00:53:45,540 --> 00:53:47,800 - Master Dae Mok said... - Shut it. 686 00:53:48,540 --> 00:53:50,870 You made me look like a fool. 687 00:53:51,370 --> 00:53:53,870 Leave immediately. 688 00:54:01,840 --> 00:54:02,970 Gon. 689 00:54:04,340 --> 00:54:06,870 Are you sure my grandfather does not know about... 690 00:54:06,870 --> 00:54:08,300 the Crown Prince? 691 00:54:08,300 --> 00:54:11,770 Yes. He knows him only as the Chief Peddler. 692 00:54:47,700 --> 00:54:51,100 Why did you hide from me? 693 00:54:53,070 --> 00:54:55,800 Do you know just how much... 694 00:54:57,270 --> 00:54:58,640 I missed you? 695 00:55:25,100 --> 00:55:26,640 Do not cry... 696 00:55:28,570 --> 00:55:29,870 Ga Eun. 697 00:55:34,740 --> 00:55:36,300 I am sorry... 698 00:55:39,240 --> 00:55:40,740 I pretended not to know you. 699 00:55:42,100 --> 00:55:43,540 Chun Soo. 700 00:55:48,370 --> 00:55:49,800 I wished to... 701 00:55:52,640 --> 00:55:54,140 I wished so much to... 702 00:55:56,100 --> 00:55:58,240 be able to call your name again. 703 00:56:02,000 --> 00:56:04,070 I thought that keeping my distance... 704 00:56:06,900 --> 00:56:09,600 would keep you alive. 705 00:56:10,140 --> 00:56:11,900 But never once... 706 00:56:16,570 --> 00:56:18,470 did I forget you. 707 00:56:49,640 --> 00:56:53,170 I will never leave you alone again. 708 00:56:55,600 --> 00:56:56,700 I hope... 709 00:56:59,040 --> 00:57:01,270 you will never leave me either. 710 00:57:02,870 --> 00:57:05,840 Do you truly want to repay me? 711 00:57:06,300 --> 00:57:07,640 In that case, 712 00:57:08,940 --> 00:57:10,600 become a court lady. 713 00:57:13,400 --> 00:57:15,370 I plan to dethrone... 714 00:57:16,470 --> 00:57:17,840 the King... 715 00:57:19,240 --> 00:57:21,200 for the sake of the people. 716 00:57:41,220 --> 00:57:46,220 Subtitle ripped and resynced by redixion 717 00:58:06,370 --> 00:58:08,300 (The Emperor) 718 00:58:08,300 --> 00:58:11,670 I plan to tell Ga Eun the truth before she leaves. 719 00:58:11,670 --> 00:58:14,140 I cannot put it off any longer. 720 00:58:14,270 --> 00:58:17,540 Will you permit me to be with her? 721 00:58:17,540 --> 00:58:18,970 Leave the Chief Peddler alone. 722 00:58:18,970 --> 00:58:21,270 I am in love with him. 723 00:58:21,270 --> 00:58:24,000 What will you give me for sparing his life? 724 00:58:24,000 --> 00:58:26,500 Why did you take so long to return? 725 00:58:26,500 --> 00:58:28,770 I will never leave your side. 726 00:58:28,770 --> 00:58:32,170 I do not want to leave you behind again. 49852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.