Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,650 --> 00:00:55,410
(Episode 13)
2
00:01:19,970 --> 00:01:21,100
Halt.
3
00:01:34,000 --> 00:01:35,900
Sorry, father.
4
00:01:42,540 --> 00:01:43,700
Who is there?
5
00:01:43,700 --> 00:01:46,100
Is anyone there? Guards!
6
00:01:55,810 --> 00:01:57,800
Who are you? A thief?
7
00:02:00,270 --> 00:02:01,800
Go after them!
8
00:02:06,000 --> 00:02:07,070
Master.
9
00:02:08,000 --> 00:02:09,870
Master. Master.
10
00:02:10,240 --> 00:02:11,470
Master.
11
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
Are you all right?
12
00:02:15,940 --> 00:02:17,570
They took it.
13
00:02:17,570 --> 00:02:19,340
Do not worry.
14
00:02:19,370 --> 00:02:21,370
My men are chasing them down.
15
00:02:21,500 --> 00:02:22,940
They took it!
16
00:02:23,800 --> 00:02:25,770
They took the map.
17
00:02:25,940 --> 00:02:27,040
What?
18
00:02:34,060 --> 00:02:39,060
Subtitle ripped and resynced by redixion
19
00:02:48,940 --> 00:02:50,970
You go that way. We will go this way.
20
00:02:54,040 --> 00:02:56,570
Oh, no. Hurry up. Move faster.
21
00:02:57,040 --> 00:02:58,270
Hurry, hurry.
22
00:03:00,470 --> 00:03:01,640
You are...
23
00:03:06,500 --> 00:03:09,270
Why did you not report such an important issue?
24
00:03:09,270 --> 00:03:11,270
Is that why you tried to tell the Crown Prince?
25
00:03:14,000 --> 00:03:15,100
You.
26
00:03:15,640 --> 00:03:18,600
Are you not the bodyguard who was with...
27
00:03:19,240 --> 00:03:20,900
the Crown Prince?
28
00:03:22,640 --> 00:03:23,870
Am I right?
29
00:03:33,940 --> 00:03:35,370
Who are you?
30
00:03:37,100 --> 00:03:40,070
I was indeed the Crown Prince's bodyguard.
31
00:03:40,270 --> 00:03:42,240
However, I work for the chief peddler...
32
00:03:42,240 --> 00:03:43,570
I am the Crown Prince.
33
00:03:45,940 --> 00:03:47,440
That is me.
34
00:03:48,800 --> 00:03:50,040
Five years ago,
35
00:03:51,140 --> 00:03:54,440
I gave you the order to investigate the Bureau of Water Supply.
36
00:03:56,200 --> 00:03:57,600
I am the Crown Prince.
37
00:03:57,700 --> 00:03:59,270
If...
38
00:04:00,800 --> 00:04:03,270
If you are the true Crown Prince,
39
00:04:04,040 --> 00:04:06,570
then who is the King...
40
00:04:07,040 --> 00:04:08,740
on the throne?
41
00:04:08,740 --> 00:04:12,070
He is my friend named Lee Sun who substituted for me.
42
00:04:12,670 --> 00:04:14,700
Under the control of Pyunsoo Group,
43
00:04:15,400 --> 00:04:17,540
he is now acting as a puppet king.
44
00:04:23,340 --> 00:04:24,900
What about you?
45
00:04:25,600 --> 00:04:27,840
You are a chief peddler...
46
00:04:28,400 --> 00:04:31,240
who travels freely, are you not?
47
00:04:33,040 --> 00:04:35,340
You have not changed at all.
48
00:04:36,770 --> 00:04:39,170
People sacrificed their lives for you,
49
00:04:39,170 --> 00:04:40,670
and you took it for granted.
50
00:04:40,670 --> 00:04:42,240
The Crown Prince does not...
51
00:04:45,440 --> 00:04:47,370
For a terrible man like you,
52
00:04:48,300 --> 00:04:49,900
Deputy Magistrate Han...
53
00:04:51,000 --> 00:04:53,170
sacrificed his precious life.
54
00:05:03,070 --> 00:05:04,400
Your Highness.
55
00:05:09,510 --> 00:05:11,840
Despite being the Crown Prince,
56
00:05:12,900 --> 00:05:15,300
I caused the death of Deputy Magistrate Han...
57
00:05:15,740 --> 00:05:17,840
by giving such a reckless order.
58
00:05:20,540 --> 00:05:21,940
On top of that,
59
00:05:23,370 --> 00:05:25,600
I also risked your life.
60
00:05:27,070 --> 00:05:29,440
I finally ask for forgiveness...
61
00:05:31,340 --> 00:05:32,940
for my actions five years ago.
62
00:05:36,570 --> 00:05:37,940
Please...
63
00:05:39,040 --> 00:05:40,510
forgive me.
64
00:05:55,600 --> 00:05:56,940
That day,
65
00:05:58,070 --> 00:06:00,770
I should not have suggested such investigation.
66
00:06:04,600 --> 00:06:08,640
Why did I encourage a mere 17-year-old boy...
67
00:06:10,640 --> 00:06:14,200
to fight against the powerful Pyunsoo Group?
68
00:06:16,770 --> 00:06:20,640
Master.
69
00:06:20,840 --> 00:06:24,000
I know it will be hard for you, but let me ask you for a favor.
70
00:06:24,770 --> 00:06:26,640
Please help the Crown Prince.
71
00:06:27,900 --> 00:06:30,140
Stay by his side so that he can win the fight.
72
00:06:30,340 --> 00:06:32,300
Please do so.
73
00:06:33,500 --> 00:06:36,800
Master.
74
00:06:38,000 --> 00:06:40,800
It is all my fault.
75
00:06:41,600 --> 00:06:45,000
It is my fault.
76
00:06:46,470 --> 00:06:48,940
Are you confident enough...
77
00:06:49,900 --> 00:06:51,640
that his death will not be in vain?
78
00:06:51,740 --> 00:06:52,840
Yes.
79
00:06:53,940 --> 00:06:56,140
Until we destroy Pyunsoo Group,
80
00:06:56,800 --> 00:06:58,640
I will fight.
81
00:06:58,740 --> 00:07:00,140
You must.
82
00:07:01,170 --> 00:07:05,040
That way, Deputy Magistrate Han's death will not be in vain.
83
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
I will...
84
00:07:11,470 --> 00:07:13,500
fight with you.
85
00:07:21,900 --> 00:07:23,070
Thank you.
86
00:07:30,040 --> 00:07:32,340
Please tell me honestly.
87
00:07:32,440 --> 00:07:35,070
What does copper have to do with Pyunsoo Group?
88
00:07:35,170 --> 00:07:36,740
Pyunsoo Group...
89
00:07:36,740 --> 00:07:40,070
wants the right to mint coins by seizing copper.
90
00:07:41,270 --> 00:07:43,500
Before Dae Mok makes trouble,
91
00:07:43,500 --> 00:07:46,400
we must seize copper and hand it to the Ministry of Finance.
92
00:07:48,200 --> 00:07:51,140
Pirates, Pyunsoo Group,
93
00:07:51,140 --> 00:07:52,740
and the right to mint coins?
94
00:07:55,270 --> 00:07:56,440
In that case,
95
00:07:56,940 --> 00:08:00,370
do you have an idea how we will seize copper?
96
00:08:04,740 --> 00:08:06,070
Have you found out?
97
00:08:06,070 --> 00:08:07,940
Do you mean the chief peddler?
98
00:08:08,370 --> 00:08:09,500
Yes, master.
99
00:08:10,270 --> 00:08:13,770
He started as a merchant assistant and became a leader.
100
00:08:13,770 --> 00:08:15,500
By consolidating eight merchant leaders,
101
00:08:15,500 --> 00:08:17,870
he formed an organization.
102
00:08:18,170 --> 00:08:21,440
As he is noble and intelligent, the eight merchant leaders...
103
00:08:21,440 --> 00:08:23,640
call him the chief peddler.
104
00:08:23,640 --> 00:08:26,200
Now, he leads the organization of peddlers.
105
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
What is he up to now?
106
00:08:27,600 --> 00:08:30,870
Not only does he lead peddlers across the country,
107
00:08:30,870 --> 00:08:33,170
but he is also at the center...
108
00:08:33,170 --> 00:08:35,640
of the organization of merchants.
109
00:08:35,640 --> 00:08:36,900
With mere cleverness,
110
00:08:36,900 --> 00:08:39,540
he has influence over the merchants?
111
00:08:39,540 --> 00:08:41,900
Where is this chief peddler?
112
00:08:42,000 --> 00:08:43,940
We could not find out.
113
00:08:47,840 --> 00:08:49,270
Find him.
114
00:08:50,270 --> 00:08:52,440
Tell him I want to meet him.
115
00:08:52,440 --> 00:08:53,800
Yes, master.
116
00:08:54,700 --> 00:08:57,800
He convinced the merchants who are driven by interests.
117
00:08:57,800 --> 00:08:59,970
Are you curious about him?
118
00:08:59,970 --> 00:09:01,570
The chief peddler is 1 of 2 things.
119
00:09:03,470 --> 00:09:05,540
He is a man I must gain for myself...
120
00:09:06,540 --> 00:09:08,540
or a man I must kill.
121
00:09:14,040 --> 00:09:16,800
Herbal medicine from the mountains,
122
00:09:16,800 --> 00:09:19,640
angelica roots, and chrysanthemum.
123
00:09:20,000 --> 00:09:23,140
Based on the rumors I hear,
124
00:09:23,800 --> 00:09:26,340
the chief peddler is very handsome.
125
00:09:26,340 --> 00:09:27,540
How is he?
126
00:09:33,640 --> 00:09:34,870
Chun Soo.
127
00:09:36,700 --> 00:09:39,040
Hold tight. It is dangerous.
128
00:09:39,610 --> 00:09:43,300
I do not know whom you are looking for, but I am not Chun Soo.
129
00:09:43,300 --> 00:09:44,670
Is it...
130
00:09:45,240 --> 00:09:47,400
because I did not keep the promise?
131
00:09:48,110 --> 00:09:50,170
Is that why you are pretending not to know me?
132
00:09:50,170 --> 00:09:52,540
You mistook me for someone else.
133
00:09:52,870 --> 00:09:55,110
Neither did I make a promise...
134
00:09:55,110 --> 00:09:56,640
nor receive a letter from you.
135
00:09:56,640 --> 00:09:59,570
I said I was not doing you a favor.
136
00:10:00,140 --> 00:10:02,400
So you do not have...
137
00:10:02,400 --> 00:10:04,110
to be thankful or loyal.
138
00:10:07,500 --> 00:10:08,840
Well,
139
00:10:09,610 --> 00:10:13,040
he looked ordinary with a common name.
140
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
If you want to...
141
00:10:24,840 --> 00:10:27,540
undo your father's wrongful death,
142
00:10:28,700 --> 00:10:31,370
find the big pot.
143
00:10:36,400 --> 00:10:39,610
Waiting is difficult.
144
00:10:39,610 --> 00:10:41,640
What is wrong, Kko Mool?
145
00:10:41,740 --> 00:10:45,300
When is dinner? I am hungry.
146
00:10:46,870 --> 00:10:49,400
- Is waiting difficult? - Yes.
147
00:10:49,400 --> 00:10:51,610
Except when someone waits for me...
148
00:10:51,610 --> 00:10:53,700
when I use the bathroom at night,
149
00:10:53,700 --> 00:10:55,040
waiting is difficult.
150
00:10:56,070 --> 00:10:57,700
The bathroom?
151
00:11:02,240 --> 00:11:05,340
Could you help me make something?
152
00:11:18,440 --> 00:11:21,840
The King sent the medicine.
153
00:11:21,840 --> 00:11:25,200
Did His Majesty send it to us as well?
154
00:11:25,200 --> 00:11:28,610
As you are the guards who work closely with the King,
155
00:11:28,610 --> 00:11:30,840
His Majesty ordered me to send it to you.
156
00:12:08,400 --> 00:12:09,600
Halt.
157
00:12:13,470 --> 00:12:15,240
This is a misunderstanding.
158
00:12:16,040 --> 00:12:19,640
I am here to deliver medicine per the King's order.
159
00:12:22,100 --> 00:12:23,940
Did you say it was my order?
160
00:12:25,700 --> 00:12:27,500
Turn around and show your face.
161
00:12:28,940 --> 00:12:31,400
Did you not hear His Majesty's order?
162
00:12:54,900 --> 00:12:58,770
Your Highness, please let my father live.
163
00:12:58,770 --> 00:13:00,940
My father is innocent.
164
00:13:00,940 --> 00:13:03,340
Please let him live, Your Highness.
165
00:13:09,600 --> 00:13:10,970
- Your Majesty. - Your Majesty.
166
00:13:12,140 --> 00:13:13,540
I am sorry.
167
00:13:15,440 --> 00:13:16,570
Let her go.
168
00:13:17,170 --> 00:13:19,700
Let her go right now.
169
00:13:21,940 --> 00:13:23,600
I called her.
170
00:13:26,070 --> 00:13:28,500
I need to discuss something with her.
171
00:13:29,940 --> 00:13:31,040
You are dismissed.
172
00:13:31,170 --> 00:13:32,270
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
173
00:13:46,870 --> 00:13:49,370
Why did you try to sneak into the greenhouse?
174
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
Why did...
175
00:13:52,770 --> 00:13:54,600
Your Majesty spare my life?
176
00:13:57,370 --> 00:13:58,400
Your Majesty.
177
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
Do you...
178
00:14:01,940 --> 00:14:03,600
remember me?
179
00:14:04,700 --> 00:14:05,870
Remember you?
180
00:14:06,500 --> 00:14:09,170
I do not know you.
181
00:14:15,100 --> 00:14:16,170
Do you...
182
00:14:18,040 --> 00:14:19,770
really not remember me?
183
00:14:20,670 --> 00:14:21,800
I said I do not.
184
00:14:22,870 --> 00:14:24,100
However,
185
00:14:26,540 --> 00:14:28,240
I have met you before,
186
00:14:31,070 --> 00:14:32,600
and I remember you.
187
00:14:35,940 --> 00:14:37,200
She thinks...
188
00:14:38,040 --> 00:14:39,900
I am the Crown Prince.
189
00:14:40,500 --> 00:14:41,540
Then...
190
00:14:46,340 --> 00:14:48,000
Father!
191
00:14:48,370 --> 00:14:49,440
Lady Ga Eun!
192
00:14:54,600 --> 00:14:58,670
Does she think I am the one who killed her father?
193
00:15:00,870 --> 00:15:01,940
My lady,
194
00:15:02,670 --> 00:15:04,000
I am Lee Sun.
195
00:15:04,470 --> 00:15:06,370
The one you grew up with.
196
00:15:07,940 --> 00:15:09,040
Lee Sun.
197
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
You may...
198
00:15:14,270 --> 00:15:15,400
leave now.
199
00:15:16,040 --> 00:15:17,070
Yes,
200
00:15:17,740 --> 00:15:18,770
Your Majesty.
201
00:15:28,470 --> 00:15:29,540
Darn it.
202
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
Darn it.
203
00:15:34,970 --> 00:15:37,140
Find out why Lady Ga Eun is here...
204
00:15:37,140 --> 00:15:38,570
dressed as a physician's assistant,
205
00:15:38,940 --> 00:15:40,900
how long she has been in the palace, everything.
206
00:15:41,270 --> 00:15:42,300
Yes, Your Majesty.
207
00:15:53,670 --> 00:15:54,700
Remember you?
208
00:15:55,340 --> 00:15:57,770
I do not know you.
209
00:16:06,270 --> 00:16:07,340
My father's death...
210
00:16:09,400 --> 00:16:11,040
is probably too insignificant for him...
211
00:16:12,340 --> 00:16:13,640
to remember.
212
00:16:19,300 --> 00:16:21,100
Father!
213
00:16:23,000 --> 00:16:25,170
Lady Ga Eun.
214
00:16:50,770 --> 00:16:51,840
Is that you, Hyun Seok?
215
00:16:52,470 --> 00:16:53,540
Yes, Your Majesty.
216
00:17:03,600 --> 00:17:04,700
Did you find out?
217
00:17:04,940 --> 00:17:08,170
She had been selling medicinal herbs to the physician.
218
00:17:08,740 --> 00:17:12,270
Did she disguise herself to sneak into the green house?
219
00:17:12,500 --> 00:17:13,670
It appears so.
220
00:17:15,940 --> 00:17:17,170
Why?
221
00:17:17,640 --> 00:17:20,340
Why do you not meet with her?
222
00:17:21,970 --> 00:17:25,740
You can ask why she tried to go into the greenhouse yourself.
223
00:17:26,840 --> 00:17:28,500
Why do you not tell her...
224
00:17:29,370 --> 00:17:30,670
that you are her childhood friend?
225
00:17:34,500 --> 00:17:36,970
You kept it a secret in order to protect her and your family,
226
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
but if could meet with her in the palace,
227
00:17:40,870 --> 00:17:43,310
you can tell her the truth.
228
00:17:45,940 --> 00:17:47,640
If I could see her again...
229
00:17:49,940 --> 00:17:51,170
If I could see her...
230
00:17:52,500 --> 00:17:53,970
and tell her that I am Sun...
231
00:17:56,140 --> 00:17:57,940
and tell her how I feel,
232
00:18:01,070 --> 00:18:02,400
that one moment...
233
00:18:05,170 --> 00:18:07,440
could keep me going for the rest of my life.
234
00:18:12,370 --> 00:18:13,440
Hyun Seok.
235
00:18:13,770 --> 00:18:14,900
Yes, Your Majesty.
236
00:18:15,100 --> 00:18:16,200
Do you think...
237
00:18:17,000 --> 00:18:18,770
you can find a way to bring her to me?
238
00:18:19,400 --> 00:18:20,470
Yes, Your Majesty.
239
00:18:21,170 --> 00:18:23,170
I shall bring her to you.
240
00:18:26,540 --> 00:18:30,270
The apricot tree
241
00:18:30,270 --> 00:18:33,100
Seen through the window
242
00:18:33,100 --> 00:18:35,240
The merchants who had their copper taken by pirates...
243
00:18:35,500 --> 00:18:37,940
are spending money frivolously.
244
00:18:37,940 --> 00:18:41,310
And Dae Mok's son, a leader of Pyunsoo Group happened to show up.
245
00:18:41,400 --> 00:18:44,870
And a strange man wearing a mask was in his room.
246
00:18:45,240 --> 00:18:46,310
However...
247
00:18:47,440 --> 00:18:50,600
Pointing fingers
248
00:18:50,600 --> 00:18:52,040
it was not a man.
249
00:18:52,040 --> 00:18:57,900
It begins again
250
00:19:01,340 --> 00:19:03,440
I am concerned about losing the map.
251
00:19:03,640 --> 00:19:06,240
It has the time and location of the meeting...
252
00:19:06,240 --> 00:19:07,940
for the copper purchase.
253
00:19:07,940 --> 00:19:11,240
Since a high official from the capital is in town,
254
00:19:11,470 --> 00:19:14,810
petty thieves must have wanted to make some money.
255
00:19:18,900 --> 00:19:20,600
Shall we reschedule the exchange?
256
00:19:20,900 --> 00:19:25,140
If we do, we cannot meet the deadline my father set.
257
00:19:25,140 --> 00:19:27,670
We will proceed as scheduled.
258
00:19:28,400 --> 00:19:30,540
That is why I have set a trap.
259
00:19:30,810 --> 00:19:31,840
Sorry?
260
00:19:31,840 --> 00:19:35,370
If it is a rat trying to get in our way, and not a petty thief,
261
00:19:36,400 --> 00:19:38,100
he will fall into the trap.
262
00:20:17,000 --> 00:20:18,700
We ran into pirates...
263
00:20:19,310 --> 00:20:21,840
and had 132,000 pounds of copper taken from us.
264
00:20:22,100 --> 00:20:25,400
Would records that they were robbed be evidence?
265
00:20:37,240 --> 00:20:38,340
I have found it.
266
00:20:38,340 --> 00:20:39,370
What is it?
267
00:20:39,370 --> 00:20:42,170
Records that Japanese merchants supposedly robbed by pirates...
268
00:20:42,810 --> 00:20:46,370
purchased loads of ginseng and red ginseng.
269
00:20:48,240 --> 00:20:50,340
If they were robbed of their money and copper,
270
00:20:50,340 --> 00:20:52,470
with what money did they buy ginseng?
271
00:20:53,340 --> 00:20:56,700
Were there really pirates? We must question them.
272
00:21:02,740 --> 00:21:04,440
You cannot come out. There are...
273
00:21:25,570 --> 00:21:26,640
Hold on.
274
00:21:42,840 --> 00:21:43,900
Come with me.
275
00:21:47,470 --> 00:21:49,310
There is a secret passage to the sea.
276
00:21:49,600 --> 00:21:51,240
Follow me if you do not want to get caught.
277
00:22:06,700 --> 00:22:09,000
You are safe. I am so glad.
278
00:22:09,940 --> 00:22:11,570
How are you...
279
00:22:12,670 --> 00:22:16,310
She said you would come if I wait here.
280
00:22:16,670 --> 00:22:17,670
Careful.
281
00:22:37,500 --> 00:22:39,440
I thought you were a petty thief,
282
00:22:39,670 --> 00:22:41,600
but you are the chief peddler.
283
00:22:41,800 --> 00:22:44,770
I also thought you were a petty thief,
284
00:22:46,240 --> 00:22:49,870
but you know everything going on here like the palm of your hand.
285
00:22:52,870 --> 00:22:54,940
You knew what Pyunsoo Group had planned,
286
00:22:55,470 --> 00:22:58,870
and you have a secret passageway in case of emergencies.
287
00:23:00,540 --> 00:23:01,940
I am amazed.
288
00:23:02,270 --> 00:23:04,940
I am as well. I heard you were thorough...
289
00:23:05,270 --> 00:23:07,070
and very wise.
290
00:23:07,270 --> 00:23:10,940
Seeing you act so recklessly surprised me as well.
291
00:23:10,940 --> 00:23:12,040
I admit it.
292
00:23:13,170 --> 00:23:14,400
I was rash about it.
293
00:23:14,870 --> 00:23:15,870
Also,
294
00:23:16,340 --> 00:23:18,670
I sincerely thank you.
295
00:23:19,900 --> 00:23:23,400
The Bureau of Water Supply had been disguising themselves...
296
00:23:23,400 --> 00:23:25,840
as pirates and making deals with Japanese merchants.
297
00:23:28,100 --> 00:23:31,370
I assumed they were somehow related to the pirates.
298
00:23:31,800 --> 00:23:32,870
However,
299
00:23:33,400 --> 00:23:37,540
I did not know they were trafficking in copper this way.
300
00:23:37,670 --> 00:23:40,040
You did not know what they were trafficking in was copper.
301
00:23:40,340 --> 00:23:42,040
Why do you think it is copper of all things?
302
00:23:44,600 --> 00:23:46,170
Pyunsoo Group is behind it.
303
00:23:46,500 --> 00:23:49,540
They are trying to threaten the royal court using copper.
304
00:23:50,300 --> 00:23:51,540
Pyunsoo Group?
305
00:23:52,570 --> 00:23:54,970
They are the root of all evil...
306
00:23:55,270 --> 00:23:57,070
and the true owner of the Bureau of Water Supply.
307
00:23:57,070 --> 00:23:59,470
They privatized water to exploit the people.
308
00:23:59,870 --> 00:24:02,700
I am trying to secure the supply of copper before they do...
309
00:24:02,770 --> 00:24:04,740
to stop them.
310
00:24:06,740 --> 00:24:08,470
- You are amazing. - Thank you.
311
00:24:08,670 --> 00:24:11,470
You are helping the people in the face of danger.
312
00:24:11,970 --> 00:24:15,070
For you, I would... No.
313
00:24:16,600 --> 00:24:20,800
For the people, I would risk my life.
314
00:24:24,970 --> 00:24:27,340
What happens if you secure the supply of copper?
315
00:24:28,740 --> 00:24:31,370
If we deliver copper to the government,
316
00:24:31,870 --> 00:24:33,740
it will hinder their plot.
317
00:24:33,840 --> 00:24:35,900
You must get the copper then.
318
00:24:36,400 --> 00:24:38,040
You have to stop Pyunsoo Group.
319
00:24:42,170 --> 00:24:44,670
Now that you know what our plan is,
320
00:24:45,600 --> 00:24:47,770
please tell us what yours is.
321
00:24:49,570 --> 00:24:51,900
Why did you save us?
322
00:24:56,800 --> 00:24:58,370
Who are you?
323
00:24:58,900 --> 00:25:00,970
Do you want to know the truth?
324
00:25:01,470 --> 00:25:03,800
- Of course. - If so,
325
00:25:04,740 --> 00:25:07,900
could you tell me the truth first?
326
00:25:09,940 --> 00:25:11,540
Who are you?
327
00:25:12,100 --> 00:25:14,740
What are you really trying to achieve?
328
00:25:21,740 --> 00:25:23,970
I guess it is not the right time yet.
329
00:25:25,170 --> 00:25:28,770
Please believe that I just wanted to help you.
330
00:25:29,070 --> 00:25:30,940
Take this.
331
00:25:36,870 --> 00:25:38,470
If I am right about this,
332
00:25:38,540 --> 00:25:41,440
this map should have...
333
00:25:41,440 --> 00:25:44,670
the time and the place of their trade of copper.
334
00:25:47,370 --> 00:25:48,470
Lady Kim.
335
00:25:54,170 --> 00:25:56,640
It says they will meet at Haedongpi around 6am.
336
00:25:58,800 --> 00:26:00,570
At Haedongpi...
337
00:26:01,600 --> 00:26:02,800
around 6am.
338
00:26:05,240 --> 00:26:07,200
When are the goods going to get here?
339
00:26:07,800 --> 00:26:11,440
I heard they will be here around the middle of this month.
340
00:26:11,540 --> 00:26:12,770
Around the middle, you say.
341
00:26:13,840 --> 00:26:16,870
It is the day when the King has to take poppy wine.
342
00:26:19,500 --> 00:26:20,570
On that day,
343
00:26:21,270 --> 00:26:23,240
I shall get the right to mint coins.
344
00:26:23,970 --> 00:26:27,640
Before I do that, keep making appeals to the King that...
345
00:26:27,670 --> 00:26:31,100
the people are suffering because there are not enough coins...
346
00:26:31,370 --> 00:26:33,740
and that he should mint more Sangpyeong Tongbo.
347
00:26:33,940 --> 00:26:35,770
Yes, master.
348
00:26:36,900 --> 00:26:40,400
Your Majesty. The people are suffering because of...
349
00:26:40,540 --> 00:26:42,940
a shortage of currency in the country.
350
00:26:43,200 --> 00:26:46,000
Shortage of currency? Is it serious?
351
00:26:46,170 --> 00:26:48,100
It is not only in the capital.
352
00:26:48,400 --> 00:26:51,100
The problem has spread to Gyeonggi Province...
353
00:26:51,170 --> 00:26:53,300
and the three southern provinces as well.
354
00:26:53,800 --> 00:26:57,040
Due to the shortage, it is hard for the people to trade goods,
355
00:26:57,270 --> 00:26:58,970
and the markets are failing.
356
00:26:59,000 --> 00:27:02,040
It has made the lives of the people much more difficult.
357
00:27:02,170 --> 00:27:03,270
Your Majesty.
358
00:27:04,000 --> 00:27:06,140
Please mint coins...
359
00:27:06,270 --> 00:27:08,300
to stabilize the public sentiment.
360
00:27:08,470 --> 00:27:09,770
Your Majesty.
361
00:27:10,500 --> 00:27:14,000
It is highly costly to mint coins.
362
00:27:14,500 --> 00:27:18,070
I believe it is better to circulate silver for the time being.
363
00:27:18,070 --> 00:27:22,100
But the poor cannot afford silver.
364
00:27:22,170 --> 00:27:25,440
We should solve the fundamental problem.
365
00:27:25,600 --> 00:27:27,440
In order to help the people,
366
00:27:27,700 --> 00:27:30,500
please approve the Ministry of Finance...
367
00:27:30,600 --> 00:27:32,570
to mint more Sangpyeong Tongbo.
368
00:27:36,700 --> 00:27:37,870
I will approve it.
369
00:27:47,240 --> 00:27:51,800
I am Minister of Finance Seo Ho Soo, Your Majesty.
370
00:27:52,300 --> 00:27:53,370
Your Majesty.
371
00:27:53,900 --> 00:27:58,300
Ministry of Finance cannot afford to mint more coins right now.
372
00:27:58,540 --> 00:28:01,000
What do you mean?
373
00:28:01,200 --> 00:28:02,970
To relieve the shortage of currency,
374
00:28:03,470 --> 00:28:05,900
we need to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo.
375
00:28:06,370 --> 00:28:08,470
However, we do not have enough copper for that.
376
00:28:08,700 --> 00:28:11,270
- You do not have enough copper? - No, Your Majesty.
377
00:28:12,300 --> 00:28:14,100
We need 468,000kg of copper...
378
00:28:14,300 --> 00:28:16,840
to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo.
379
00:28:17,140 --> 00:28:18,870
We barely have...
380
00:28:19,040 --> 00:28:22,240
6,000kg at Ministry of Finance.
381
00:28:22,400 --> 00:28:25,040
Why do you have such little copper?
382
00:28:25,170 --> 00:28:28,400
Due to the recent plunder of the pirates,
383
00:28:29,100 --> 00:28:31,440
we have not been able to import copper.
384
00:28:31,640 --> 00:28:33,540
If it is because of the pirates,
385
00:28:34,100 --> 00:28:36,100
perhaps Third State Councillor should look into it...
386
00:28:36,840 --> 00:28:39,400
since he is the head of Ministry of War.
387
00:28:41,240 --> 00:28:42,440
Do as he said.
388
00:28:43,800 --> 00:28:44,940
Yes, Your Majesty.
389
00:28:46,540 --> 00:28:48,370
I will follow your royal command.
390
00:28:49,270 --> 00:28:52,500
Ministry of Finance only has 6,000kg of copper?
391
00:28:52,870 --> 00:28:54,900
What are you talking about?
392
00:28:56,140 --> 00:28:57,540
It looks like...
393
00:28:58,170 --> 00:29:01,470
Master Dae Mok is playing a trick.
394
00:29:01,700 --> 00:29:04,600
He collected debts, kept the money,
395
00:29:05,800 --> 00:29:08,600
and ordered to mint Sangpyeong Tongbo.
396
00:29:09,570 --> 00:29:13,100
But Ministry of Finance does not have enough copper.
397
00:29:14,940 --> 00:29:19,070
It seems Dae Mok has not given up on the right to mint coins.
398
00:29:20,040 --> 00:29:23,470
Find a way to secure the supply of copper.
399
00:29:24,100 --> 00:29:25,240
Actually,
400
00:29:26,200 --> 00:29:29,200
we cannot get copper from anywhere.
401
00:29:29,200 --> 00:29:32,640
Are you saying we should just let Dae Mok do this to us?
402
00:29:34,840 --> 00:29:38,940
I will convince the King and buy you as much time as possible.
403
00:29:40,100 --> 00:29:41,540
You must...
404
00:29:42,200 --> 00:29:45,040
get copper no matter what.
405
00:29:45,240 --> 00:29:47,270
Yes, Your Highness.
406
00:29:48,070 --> 00:29:52,140
Even if this map indicates the time and place of the trade,
407
00:29:52,900 --> 00:29:56,140
we cannot take down the traffickers by ourselves.
408
00:29:56,370 --> 00:29:59,440
I will go and find some men who can help us.
409
00:29:59,740 --> 00:30:01,900
If this map is right, the trade is tomorrow night.
410
00:30:02,300 --> 00:30:04,270
You cannot find them on time.
411
00:30:06,900 --> 00:30:10,640
There are people prepared for a time like this.
412
00:30:12,140 --> 00:30:14,870
- Who are they? - If pirates showed up,
413
00:30:15,740 --> 00:30:18,140
who should go and defeat them?
414
00:30:18,800 --> 00:30:21,770
Those who should defeat the pirates?
415
00:30:21,970 --> 00:30:24,470
They work for the government, prevent crimes,
416
00:30:24,540 --> 00:30:27,400
and catch pirates. They are the royal forces.
417
00:30:27,570 --> 00:30:29,240
I get that,
418
00:30:29,600 --> 00:30:31,770
but how can we get them to help us?
419
00:30:31,800 --> 00:30:34,940
They will not move just because of a map.
420
00:30:39,040 --> 00:30:41,370
Among those who can mobilize the naval forces here,
421
00:30:41,540 --> 00:30:44,470
do you know anyone who is easily swayed and ambitious?
422
00:30:45,370 --> 00:30:49,900
It would be better if he thinks he does not belong...
423
00:30:50,400 --> 00:30:51,700
in this province.
424
00:30:53,070 --> 00:30:56,000
- All right. - Good morning, master.
425
00:30:56,040 --> 00:30:59,300
The navy commander will come to check the dock tomorrow.
426
00:30:59,870 --> 00:31:02,440
As you said, he is easily swayed...
427
00:31:02,470 --> 00:31:04,470
and very ambitious.
428
00:31:08,700 --> 00:31:11,670
Master. It has been a long time.
429
00:31:12,340 --> 00:31:15,270
I do not recognize that woman. Do you know her?
430
00:31:17,770 --> 00:31:21,940
Let us double the volume of our trade this time.
431
00:31:22,670 --> 00:31:26,170
Yes. I study poems with her.
432
00:31:26,300 --> 00:31:29,470
She is a head merchant in the capital.
433
00:31:30,540 --> 00:31:31,600
I just heard...
434
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
a very interesting story.
435
00:31:34,800 --> 00:31:35,970
What is it?
436
00:31:36,470 --> 00:31:39,840
She said she just saw a secret royal inspector...
437
00:31:40,140 --> 00:31:42,100
here at the dock.
438
00:31:42,770 --> 00:31:44,840
- A secret royal inspector? - Yes.
439
00:31:45,970 --> 00:31:49,000
She said it looked like the King sent him here on a mission.
440
00:31:49,270 --> 00:31:50,370
The King?
441
00:31:51,840 --> 00:31:53,140
I will be going now.
442
00:31:53,670 --> 00:31:55,170
Wait, Mae Chang.
443
00:31:56,440 --> 00:31:58,840
Please introduce that merchant to me.
444
00:31:59,300 --> 00:32:02,440
A secret royal inspector has to hide his identity,
445
00:32:02,440 --> 00:32:05,100
so it is hard to get information about him.
446
00:32:05,270 --> 00:32:07,440
I will do everything in my power to help you.
447
00:32:08,570 --> 00:32:11,600
You should not tell anyone where and how you met him.
448
00:32:12,170 --> 00:32:14,270
Can you do that?
449
00:32:14,840 --> 00:32:17,200
Of course. I will do that.
450
00:32:18,540 --> 00:32:20,800
His name is Park Moo Ha.
451
00:32:21,400 --> 00:32:24,700
Third State Councillor, a relative of Queen Dowager,
452
00:32:25,140 --> 00:32:26,970
holds him very dear.
453
00:32:27,040 --> 00:32:29,970
Third State Councillor? I see.
454
00:32:31,340 --> 00:32:33,640
Have you seen pirates here recently?
455
00:32:33,740 --> 00:32:35,540
What are you talking about?
456
00:32:36,700 --> 00:32:39,470
You heard rumors about them, but you have not seen them?
457
00:32:39,700 --> 00:32:41,240
I do not understand what you are saying.
458
00:32:41,440 --> 00:32:43,200
He is the one wearing the hat.
459
00:32:43,440 --> 00:32:45,000
He is fluent in Japanese.
460
00:32:45,100 --> 00:32:47,200
Oh, is that right?
461
00:32:47,700 --> 00:32:49,770
Do you know how to speak Japanese?
462
00:32:49,970 --> 00:32:51,070
Of course...
463
00:32:51,070 --> 00:32:52,140
not.
464
00:32:55,170 --> 00:32:57,940
How is it going? Is the navy commander looking this way?
465
00:32:59,670 --> 00:33:01,870
Yes. He is looking at us.
466
00:33:03,670 --> 00:33:07,440
Look at you. You must be frustrated that you cannot understand me.
467
00:33:07,570 --> 00:33:09,000
I am frustrated too.
468
00:33:09,140 --> 00:33:12,340
What a strange man. Get lost.
469
00:33:13,370 --> 00:33:16,440
You punk. I think he just swore at me. You...
470
00:33:16,570 --> 00:33:18,900
- Please stop. - He is right. Let us go.
471
00:33:18,900 --> 00:33:20,340
- No! - Master.
472
00:33:20,340 --> 00:33:22,040
- He cursed at me. - Rumor has it that...
473
00:33:22,040 --> 00:33:24,240
he will be very successful after this secret inspection.
474
00:33:25,270 --> 00:33:27,770
He may not seem like it, but he is very loyal.
475
00:33:27,840 --> 00:33:30,200
He repays the kindness of those who help him.
476
00:33:30,840 --> 00:33:32,400
You should meet him.
477
00:33:37,420 --> 00:33:42,420
Subtitle ripped and resynced by redixion
478
00:33:45,200 --> 00:33:46,840
My goodness.
479
00:33:47,100 --> 00:33:48,570
Who are you?
480
00:33:49,270 --> 00:33:52,070
Who dares to follow us around?
481
00:33:52,470 --> 00:33:54,570
(Episode 14 is coming up.)
482
00:33:57,330 --> 00:33:59,500
I am a general in the navy.
483
00:33:59,930 --> 00:34:01,600
I was investigating pirates...
484
00:34:01,670 --> 00:34:04,670
and you seemed suspicious, so I followed you.
485
00:34:04,740 --> 00:34:07,100
Who are you people?
486
00:34:07,740 --> 00:34:08,900
What shall we do?
487
00:34:10,030 --> 00:34:12,670
Goodness gracious.
488
00:34:13,400 --> 00:34:16,130
Episode 14
Yes, yes. Have a drink.
489
00:34:17,170 --> 00:34:19,900
Drink up. Drink.
490
00:34:24,930 --> 00:34:27,400
This is a big secret.
491
00:34:27,400 --> 00:34:29,970
Gosh. No. No, no.
492
00:34:30,030 --> 00:34:32,670
It may be of assistance in your endeavors.
493
00:34:32,670 --> 00:34:35,730
You will need to employ the navy eventually anyway.
494
00:34:35,730 --> 00:34:37,670
Right?
495
00:34:38,700 --> 00:34:41,500
I guess I will have to disclose my identity to you.
496
00:34:42,670 --> 00:34:44,200
The truth is,
497
00:34:45,100 --> 00:34:46,330
I am a secret royal inspector.
498
00:34:47,430 --> 00:34:49,230
Is that true?
499
00:34:49,230 --> 00:34:52,130
Why do you not trust people?
500
00:34:52,130 --> 00:34:54,900
Look. There.
501
00:35:01,570 --> 00:35:04,800
I apologize for my rude behavior. I did not know. Please forgive me.
502
00:35:04,800 --> 00:35:07,630
It is fine. Sit comfortably.
503
00:35:07,630 --> 00:35:10,030
I may be rotting in a small town,
504
00:35:10,030 --> 00:35:12,770
but I have always lived for justice.
505
00:35:12,770 --> 00:35:16,500
I will do anything I can to help for the sake of the nation.
506
00:35:16,730 --> 00:35:20,100
You seem to be too worthy to rot in such a small town.
507
00:35:20,200 --> 00:35:21,330
Thank you.
508
00:35:21,700 --> 00:35:25,800
Actually, I am here because of copper.
509
00:35:25,800 --> 00:35:27,770
Copper?
510
00:35:27,770 --> 00:35:30,630
Based on my investigation, people are disguising themselves...
511
00:35:30,630 --> 00:35:33,000
as pirates and stealing copper.
512
00:35:33,270 --> 00:35:35,300
If this gets out,
513
00:35:35,300 --> 00:35:38,000
neither you nor the Japanese representative...
514
00:35:38,000 --> 00:35:39,730
will be safe.
515
00:35:39,730 --> 00:35:42,000
I... I really did not know.
516
00:35:42,000 --> 00:35:44,270
If I had known, how could I have...
517
00:35:45,200 --> 00:35:46,400
What do you say?
518
00:35:46,900 --> 00:35:49,600
Will you join me in capturing those stealing the copper?
519
00:35:49,700 --> 00:35:53,400
If you help me with this, I will not forget it.
520
00:35:53,530 --> 00:35:55,700
I shall give my all.
521
00:35:55,770 --> 00:35:58,000
What shall I do?
522
00:35:59,670 --> 00:36:02,900
You still could not catch the one who stole the map?
523
00:36:02,900 --> 00:36:04,000
My apologies, master.
524
00:36:04,000 --> 00:36:05,800
Just who...
525
00:36:07,470 --> 00:36:09,900
We will have to change the port for the boat.
526
00:36:10,600 --> 00:36:12,700
Pardon? But how...
527
00:36:12,700 --> 00:36:16,270
Do you now know how important this transaction is?
528
00:36:19,470 --> 00:36:23,070
Find a way to contact the Japanese merchant.
529
00:36:23,070 --> 00:36:26,130
I will send a hawk, but I do not know if it will reach them.
530
00:36:26,130 --> 00:36:29,670
Send 10 hawks. No, 100. Send 132.
531
00:36:29,670 --> 00:36:31,700
Send them until the message gets through!
532
00:36:33,500 --> 00:36:35,130
Do you not know...
533
00:36:35,530 --> 00:36:38,800
how my father will react if this falls through?
534
00:36:38,800 --> 00:36:40,370
Yes, master.
535
00:36:40,770 --> 00:36:42,970
- You can trust me. - Sure, sure. Go on.
536
00:36:42,970 --> 00:36:45,100
Go already. I got it. Go.
537
00:36:46,670 --> 00:36:50,500
I have a favor to ask.
538
00:36:52,930 --> 00:36:54,400
Please...
539
00:36:54,830 --> 00:36:57,230
do not tell Ga Eun who I am.
540
00:36:57,300 --> 00:36:58,330
Pardon?
541
00:37:00,030 --> 00:37:01,700
Why not?
542
00:37:03,500 --> 00:37:04,700
I would like...
543
00:37:04,830 --> 00:37:08,570
Ga Eun to live a normal life as she has been living.
544
00:37:09,600 --> 00:37:11,930
I do not want her to be involved with me...
545
00:37:11,930 --> 00:37:14,670
or Pyunsoo Group and fall into danger.
546
00:37:14,730 --> 00:37:16,530
I understand.
547
00:37:16,630 --> 00:37:20,330
No good will come of Ga Eun being involved with Pyunsoo Group.
548
00:37:20,430 --> 00:37:22,070
Thank you.
549
00:37:23,700 --> 00:37:27,730
Is that why you pretended not to know her?
550
00:37:28,000 --> 00:37:31,570
Because you were worried? Because you were concerned?
551
00:37:34,500 --> 00:37:36,000
You should get some rest.
552
00:37:36,070 --> 00:37:39,000
Tomorrow, it will be a tougher fight.
553
00:37:39,000 --> 00:37:40,570
I am fine.
554
00:37:41,000 --> 00:37:43,030
You have no idea...
555
00:37:43,030 --> 00:37:45,600
how long I have waited for this day.
556
00:37:53,400 --> 00:37:54,600
Gon.
557
00:37:56,100 --> 00:37:57,300
Yes, my lady.
558
00:37:58,800 --> 00:38:02,370
I think the Crown Prince plans to entrap my father.
559
00:38:04,740 --> 00:38:06,100
What shall I do?
560
00:38:06,900 --> 00:38:09,400
Save my father.
561
00:38:10,670 --> 00:38:11,800
Yes, my lady.
562
00:38:14,830 --> 00:38:19,830
Subtitle ripped and resynced by redixion
563
00:38:22,300 --> 00:38:24,700
I think either the information was wrong,
564
00:38:24,900 --> 00:38:26,700
or they noticed something.
565
00:38:31,030 --> 00:38:32,130
Your Highness.
566
00:38:33,500 --> 00:38:34,670
Look.
567
00:38:36,370 --> 00:38:37,500
Yes.
568
00:38:50,570 --> 00:38:51,740
That way.
569
00:39:01,240 --> 00:39:03,870
Strap them down tightly. The roads are rough.
570
00:39:04,330 --> 00:39:07,370
If you are done, let us get going.
571
00:39:07,970 --> 00:39:10,700
Kancho! Thank you!
572
00:39:10,700 --> 00:39:11,870
Goodbye.
573
00:39:11,870 --> 00:39:12,870
- Goodbye. - Goodbye.
574
00:39:12,870 --> 00:39:16,530
Okay, goodbye. Go on. Go, you punks.
575
00:39:16,630 --> 00:39:17,870
Let us go.
576
00:39:18,270 --> 00:39:20,430
Halt!
577
00:39:34,170 --> 00:39:35,230
Who are you?
578
00:39:35,230 --> 00:39:38,530
I have always wanted to do this.
579
00:39:39,500 --> 00:39:40,700
You are...
580
00:39:41,070 --> 00:39:43,570
under arrest for trafficking copper!
581
00:39:43,800 --> 00:39:47,030
You... The adjunct.
582
00:39:49,330 --> 00:39:51,830
- You. Get over here. Get over here. - Wait.
583
00:39:51,830 --> 00:39:53,770
Let go. Hey.
584
00:39:53,770 --> 00:39:55,470
What are you doing?
585
00:39:56,630 --> 00:40:00,230
Arrest these men at once!
586
00:40:00,230 --> 00:40:01,400
Get over here!
587
00:40:01,400 --> 00:40:04,270
- Freeze! - Freeze!
588
00:40:19,170 --> 00:40:21,700
Master, what should we do?
589
00:40:23,600 --> 00:40:25,130
Master!
590
00:40:25,600 --> 00:40:27,900
This is why I said we should...
591
00:40:27,900 --> 00:40:29,600
change the location!
592
00:40:33,430 --> 00:40:34,670
Attack!
593
00:40:44,930 --> 00:40:46,130
Oh, no.
594
00:40:46,130 --> 00:40:47,400
Stop!
595
00:40:52,270 --> 00:40:53,400
Master.
596
00:40:53,800 --> 00:40:55,900
- You must flee. - Okay.
597
00:40:57,070 --> 00:40:58,270
Master!
598
00:40:59,400 --> 00:41:01,630
- Where are you going? - Hey!
599
00:41:01,630 --> 00:41:04,100
- Stop! - Master. Master.
600
00:41:20,330 --> 00:41:21,500
Are you alone?
601
00:41:24,130 --> 00:41:25,900
Master, please.
602
00:41:27,700 --> 00:41:29,730
The head of the Bureau of Water Supply...
603
00:41:29,730 --> 00:41:32,470
is a pirate trafficking copper?
604
00:41:32,830 --> 00:41:34,100
How pathetic.
605
00:41:41,730 --> 00:41:43,970
Step aside if you do not want to die.
606
00:42:09,030 --> 00:42:10,370
Wait.
607
00:42:11,100 --> 00:42:12,700
- Let us fight! - Stop it.
608
00:42:12,700 --> 00:42:14,830
It's 3 versus 1.
609
00:42:34,500 --> 00:42:36,130
- Gosh. - What is up with your hair?
610
00:42:36,130 --> 00:42:37,800
- Gosh. - You beggars.
611
00:42:38,800 --> 00:42:40,030
We caught them all.
612
00:42:40,630 --> 00:42:42,200
Great job.
613
00:42:42,840 --> 00:42:44,600
Tie them up.
614
00:42:44,600 --> 00:42:46,070
- What are you waiting for? - Tie them up!
615
00:43:03,130 --> 00:43:04,500
We are almost there.
616
00:43:04,500 --> 00:43:06,100
Gosh. My shoe is coming off.
617
00:43:06,100 --> 00:43:07,930
Run a little more.
618
00:43:07,930 --> 00:43:10,300
- Hurry. - Gosh, what is that?
619
00:43:13,930 --> 00:43:14,930
Hwa Gun.
620
00:43:15,700 --> 00:43:18,300
We do not have much time, so run away first. I will explain later.
621
00:43:19,700 --> 00:43:20,770
Hurry.
622
00:43:20,870 --> 00:43:21,930
Okay.
623
00:43:51,700 --> 00:43:52,800
Are you okay?
624
00:43:52,800 --> 00:43:54,000
I missed them.
625
00:43:54,430 --> 00:43:55,970
He ran away.
626
00:44:02,130 --> 00:44:04,900
Treating your wound comes first.
627
00:44:12,530 --> 00:44:16,700
I betrayed you and helped my father run away.
628
00:44:17,970 --> 00:44:19,900
I promised that I would help you,
629
00:44:20,670 --> 00:44:22,230
but I betrayed you.
630
00:44:35,030 --> 00:44:36,070
I...
631
00:44:37,770 --> 00:44:38,970
apologize.
632
00:44:39,300 --> 00:44:42,230
Why would you be sorry when you got hurt while helping me?
633
00:44:44,070 --> 00:44:45,400
Does it hurt a lot?
634
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Yes.
635
00:44:48,830 --> 00:44:49,900
I did not know...
636
00:44:51,670 --> 00:44:53,330
it would hurt this much.
637
00:44:55,630 --> 00:44:56,700
I will...
638
00:44:57,030 --> 00:45:00,800
I will never betray you again.
639
00:45:21,530 --> 00:45:22,670
You must be...
640
00:45:24,170 --> 00:45:25,430
very startled.
641
00:45:32,600 --> 00:45:34,070
It is all right now.
642
00:45:36,670 --> 00:45:38,270
Do you know?
643
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
This moment...
644
00:45:41,930 --> 00:45:43,870
when I can cry in your arms...
645
00:45:44,500 --> 00:45:45,830
is the happiest moment...
646
00:45:46,670 --> 00:45:48,500
for me.
647
00:45:58,230 --> 00:45:59,300
Careful.
648
00:46:02,730 --> 00:46:04,430
Move them carefully.
649
00:46:07,200 --> 00:46:08,430
What happened?
650
00:46:09,170 --> 00:46:10,200
I missed him.
651
00:46:10,200 --> 00:46:12,070
The head of the Bureau recognized my face.
652
00:46:12,700 --> 00:46:14,070
It will not be a problem, will it?
653
00:46:14,300 --> 00:46:15,870
He ran away,
654
00:46:16,000 --> 00:46:18,330
so Dae Mok will find out soon enough.
655
00:46:18,930 --> 00:46:21,970
I need to hurry back to the capital.
656
00:46:22,870 --> 00:46:26,500
I do not think it will be easy to go back with all these loads.
657
00:46:26,630 --> 00:46:30,070
I will go first and find out a way,
658
00:46:30,800 --> 00:46:33,200
so please bring the copper safely.
659
00:46:33,570 --> 00:46:35,300
- Sure. - Sure.
660
00:46:35,300 --> 00:46:37,070
I am glad I was not too late.
661
00:46:42,670 --> 00:46:45,930
I thought I would not be able to see you before we left.
662
00:46:46,230 --> 00:46:48,970
I had things to take care of.
663
00:46:49,300 --> 00:46:51,030
Things to take care of?
664
00:46:51,930 --> 00:46:53,930
Are you granting my wish then?
665
00:46:55,600 --> 00:46:58,670
I will be waiting for you in the capital.
666
00:46:59,270 --> 00:47:00,300
The capital?
667
00:47:00,630 --> 00:47:04,670
I will be waiting for the day we drink together in the capital.
668
00:47:08,970 --> 00:47:11,200
What? What is going on?
669
00:47:11,200 --> 00:47:12,300
Hey.
670
00:47:30,770 --> 00:47:33,330
Hey. Is she coming to the capital?
671
00:47:34,370 --> 00:47:35,470
I do not know.
672
00:47:36,130 --> 00:47:37,500
What do you know?
673
00:47:39,700 --> 00:47:43,500
Do not be like this and tell me. Is she coming or not?
674
00:47:43,600 --> 00:47:46,230
Come on. Tell me.
675
00:48:00,970 --> 00:48:03,470
Are you feeling unwell?
676
00:48:07,930 --> 00:48:09,030
I have something...
677
00:48:10,030 --> 00:48:11,570
to confess to you.
678
00:48:13,600 --> 00:48:15,830
It was only an excuse that I had business to take care of.
679
00:48:16,770 --> 00:48:17,830
Actually,
680
00:48:18,300 --> 00:48:21,500
I joined you because I wanted to help you.
681
00:48:22,330 --> 00:48:26,270
Can I ask you why you are trying to help me?
682
00:48:26,600 --> 00:48:28,600
I am your person.
683
00:48:29,900 --> 00:48:33,630
So will you trust me in any circumstances?
684
00:48:42,370 --> 00:48:43,670
You are back, my lady.
685
00:48:43,930 --> 00:48:45,200
Is everything all right?
686
00:48:45,600 --> 00:48:47,830
The leader of Pyunsoo Group is waiting inside.
687
00:48:55,430 --> 00:48:57,170
What should we do?
688
00:48:58,330 --> 00:49:01,070
If Father finds out that we lost all the copper...
689
00:49:03,000 --> 00:49:04,700
Tell Grandfather about it.
690
00:49:06,130 --> 00:49:08,470
He will be furious then.
691
00:49:09,230 --> 00:49:10,270
He will...
692
00:49:12,700 --> 00:49:14,500
think I am pathetic again.
693
00:49:14,670 --> 00:49:16,970
Covering it will not solve the problem.
694
00:49:20,830 --> 00:49:23,970
Is there any way to get copper?
695
00:49:25,200 --> 00:49:27,500
I cannot get that much copper right away.
696
00:49:31,670 --> 00:49:34,930
Tell Grandfather before things become worse.
697
00:49:35,800 --> 00:49:37,700
You will be in less trouble...
698
00:49:38,270 --> 00:49:40,130
only if you let him prepare for what will happen.
699
00:49:41,100 --> 00:49:42,700
Goodness.
700
00:49:46,800 --> 00:49:49,930
Wash up and get dressed.
701
00:49:50,570 --> 00:49:54,030
He will be more furious if you visit him like that.
702
00:49:56,230 --> 00:49:57,330
Right.
703
00:49:58,130 --> 00:49:59,130
Gosh.
704
00:50:00,330 --> 00:50:02,530
You are the only one...
705
00:50:03,330 --> 00:50:04,630
who cares for me.
706
00:50:07,570 --> 00:50:09,070
By the way,
707
00:50:10,500 --> 00:50:12,400
why were you there?
708
00:50:13,200 --> 00:50:16,670
I went there for business and saw you.
709
00:50:21,170 --> 00:50:25,500
I would have been in huge trouble if it were not for you.
710
00:50:30,030 --> 00:50:32,970
Where did the head of the Bureau go?
711
00:50:33,430 --> 00:50:36,670
He went saying that it was strange that the soldiers...
712
00:50:37,770 --> 00:50:39,930
came all the way there. He had somewhere in mind.
713
00:50:40,630 --> 00:50:42,930
You will give the copper to the Queen Dowager?
714
00:50:43,100 --> 00:50:44,330
I need someone who can stand against Dae Mok...
715
00:50:44,330 --> 00:50:46,370
and give the copper to the Ministry of Finance.
716
00:50:47,000 --> 00:50:49,730
She is the only one who is capable of that.
717
00:50:50,000 --> 00:50:54,200
Her power is enough to stand against Dae Mok.
718
00:50:56,000 --> 00:50:58,300
Will you hold hands with the Queen Dowager?
719
00:50:58,870 --> 00:51:01,630
She is the only one who can fight against Dae Mok.
720
00:51:02,040 --> 00:51:05,000
I will support her for the time being and fight against the group.
721
00:51:08,370 --> 00:51:09,430
Master.
722
00:51:12,870 --> 00:51:15,100
The head of the Bureau went to the herbal store.
723
00:51:16,300 --> 00:51:18,430
Are you sure about it?
724
00:51:18,430 --> 00:51:19,500
The herbal store?
725
00:51:20,370 --> 00:51:21,930
He went to Ga Eun?
726
00:51:27,700 --> 00:51:29,670
Oh, well.
727
00:51:31,930 --> 00:51:33,000
Ga Eun.
728
00:51:34,430 --> 00:51:35,700
Ga Eun is in danger.
729
00:51:39,430 --> 00:51:40,970
My gosh.
730
00:51:40,970 --> 00:51:42,430
Move aside.
731
00:51:44,770 --> 00:51:45,770
Move.
732
00:51:50,170 --> 00:51:53,430
You wench. Did you think you would be safe...
733
00:51:53,800 --> 00:51:55,930
after reporting us? Did you?
734
00:51:56,230 --> 00:51:59,070
Reporting you? What do you mean?
735
00:51:59,070 --> 00:52:00,770
You reported what you saw in the warehouse of...
736
00:52:01,200 --> 00:52:03,540
the Second Minister of Personnel to the Capital District Office!
737
00:52:03,770 --> 00:52:05,600
I do not know what was in that warehouse,
738
00:52:06,670 --> 00:52:08,900
but looking at how you are so worked up,
739
00:52:09,670 --> 00:52:11,730
there must be something that must not be in there.
740
00:52:11,970 --> 00:52:13,040
You...
741
00:52:13,830 --> 00:52:17,070
How dare a traitor's daughter talk right back at me.
742
00:52:18,070 --> 00:52:19,540
Tell the truth.
743
00:52:19,630 --> 00:52:22,830
I reported nothing of the sort.
744
00:52:25,730 --> 00:52:28,270
How dare she... Do you think you can run away?
745
00:52:29,430 --> 00:52:32,730
I am not running away. I am going to the Capital District Office.
746
00:52:33,500 --> 00:52:34,600
What?
747
00:52:34,600 --> 00:52:37,470
Now that you are here, I might as well report...
748
00:52:37,600 --> 00:52:39,670
your strange warehouse.
749
00:52:43,000 --> 00:52:44,100
Are you...
750
00:52:44,600 --> 00:52:48,230
trying to get beheaded like your father was?
751
00:52:51,170 --> 00:52:52,270
How dare you...
752
00:52:54,000 --> 00:52:56,870
My lady! My lady...
753
00:53:00,470 --> 00:53:03,270
Ga Eun, please be safe.
754
00:53:04,600 --> 00:53:05,700
Who are you?
755
00:53:05,830 --> 00:53:07,800
Move. Step aside!
756
00:53:45,970 --> 00:53:48,230
I need you to come with me.
757
00:53:49,500 --> 00:53:52,900
His Majesty the King wishes to see you.
758
00:54:10,670 --> 00:54:13,130
Ga Eun, is Ga Eun safe?
759
00:54:18,170 --> 00:54:20,830
- Master Chun Soo? - Where is she?
760
00:54:22,630 --> 00:54:24,230
Is she safe?
761
00:54:24,540 --> 00:54:27,770
Yes. She is safe.
762
00:54:28,900 --> 00:54:30,100
His Majesty the King...
763
00:54:30,970 --> 00:54:35,000
asked to see her, so she went with his bodyguard.
764
00:54:36,430 --> 00:54:39,230
His Majesty the King?
765
00:54:59,370 --> 00:55:00,600
Get up.
766
00:55:11,100 --> 00:55:13,000
How have you been?
767
00:55:13,900 --> 00:55:16,070
I am sure you suffered.
768
00:55:20,470 --> 00:55:22,000
I remembered you.
769
00:55:22,200 --> 00:55:25,400
Your father, Deputy Magistrate Han was killed five years ago.
770
00:55:27,900 --> 00:55:29,670
Beheading him...
771
00:55:30,730 --> 00:55:32,370
was my mistake.
772
00:55:34,070 --> 00:55:35,370
I apologize.
773
00:55:43,430 --> 00:55:45,300
I wish to do something for you.
774
00:55:45,570 --> 00:55:47,330
Do you want anything from me?
775
00:55:51,430 --> 00:55:53,070
I am the King.
776
00:55:53,230 --> 00:55:55,970
I can do anything you wish.
777
00:55:56,430 --> 00:55:57,630
Then...
778
00:55:59,930 --> 00:56:01,170
can you...
779
00:56:01,970 --> 00:56:03,730
reinstate my father?
780
00:56:06,070 --> 00:56:10,270
Can you clear his name and lift the brand of a traitor?
781
00:56:12,030 --> 00:56:13,400
That is...
782
00:56:15,630 --> 00:56:19,970
I cannot bring up the past just yet.
783
00:56:22,500 --> 00:56:25,700
Tell me another wish. Are you in need of anything?
784
00:56:25,830 --> 00:56:27,670
I can give you all the riches you need.
785
00:56:27,670 --> 00:56:29,400
I want nothing other than...
786
00:56:30,330 --> 00:56:32,070
the recovery of my father's honor.
787
00:56:37,130 --> 00:56:41,430
If there is nothing more for you to say, I shall leave.
788
00:56:42,600 --> 00:56:43,830
Wait.
789
00:56:46,400 --> 00:56:49,800
I need someone to tend to this greenhouse.
790
00:56:50,900 --> 00:56:53,130
I heard you know much about medicinal herbs.
791
00:56:53,430 --> 00:56:56,500
Can you fill this greenhouse with herbs?
792
00:56:59,700 --> 00:57:02,000
I have headaches and cannot sleep.
793
00:57:02,430 --> 00:57:05,570
Planting herbs could be of some help.
794
00:57:05,930 --> 00:57:08,030
I shall accept your command.
795
00:57:11,570 --> 00:57:13,030
Thank you.
796
00:57:26,060 --> 00:57:31,060
Subtitle ripped and resynced by redixion
797
00:57:56,300 --> 00:57:58,070
(The Emperor)
798
00:57:58,500 --> 00:58:00,870
Are you here out of concern for me?
799
00:58:00,870 --> 00:58:01,930
Yes.
800
00:58:02,100 --> 00:58:04,900
The real Yi Sun is alive?
801
00:58:04,900 --> 00:58:06,970
Even if it is just for one moment,
802
00:58:07,100 --> 00:58:09,100
I wish to be a real king.
803
00:58:09,100 --> 00:58:11,800
Do you have feelings for Ga Eun?
804
00:58:11,800 --> 00:58:14,930
How could someone like me yearn for someone like her?
805
00:58:15,100 --> 00:58:17,870
Is that all you have to say?
806
00:58:17,870 --> 00:58:19,130
I am sorry.
807
00:58:19,470 --> 00:58:23,100
Never for one second did I forget you.
55439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.