All language subtitles for 7The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,650 --> 00:00:55,410 (Episode 13) 2 00:01:19,970 --> 00:01:21,100 Halt. 3 00:01:34,000 --> 00:01:35,900 Sorry, father. 4 00:01:42,540 --> 00:01:43,700 Who is there? 5 00:01:43,700 --> 00:01:46,100 Is anyone there? Guards! 6 00:01:55,810 --> 00:01:57,800 Who are you? A thief? 7 00:02:00,270 --> 00:02:01,800 Go after them! 8 00:02:06,000 --> 00:02:07,070 Master. 9 00:02:08,000 --> 00:02:09,870 Master. Master. 10 00:02:10,240 --> 00:02:11,470 Master. 11 00:02:12,900 --> 00:02:14,500 Are you all right? 12 00:02:15,940 --> 00:02:17,570 They took it. 13 00:02:17,570 --> 00:02:19,340 Do not worry. 14 00:02:19,370 --> 00:02:21,370 My men are chasing them down. 15 00:02:21,500 --> 00:02:22,940 They took it! 16 00:02:23,800 --> 00:02:25,770 They took the map. 17 00:02:25,940 --> 00:02:27,040 What? 18 00:02:34,060 --> 00:02:39,060 Subtitle ripped and resynced by redixion 19 00:02:48,940 --> 00:02:50,970 You go that way. We will go this way. 20 00:02:54,040 --> 00:02:56,570 Oh, no. Hurry up. Move faster. 21 00:02:57,040 --> 00:02:58,270 Hurry, hurry. 22 00:03:00,470 --> 00:03:01,640 You are... 23 00:03:06,500 --> 00:03:09,270 Why did you not report such an important issue? 24 00:03:09,270 --> 00:03:11,270 Is that why you tried to tell the Crown Prince? 25 00:03:14,000 --> 00:03:15,100 You. 26 00:03:15,640 --> 00:03:18,600 Are you not the bodyguard who was with... 27 00:03:19,240 --> 00:03:20,900 the Crown Prince? 28 00:03:22,640 --> 00:03:23,870 Am I right? 29 00:03:33,940 --> 00:03:35,370 Who are you? 30 00:03:37,100 --> 00:03:40,070 I was indeed the Crown Prince's bodyguard. 31 00:03:40,270 --> 00:03:42,240 However, I work for the chief peddler... 32 00:03:42,240 --> 00:03:43,570 I am the Crown Prince. 33 00:03:45,940 --> 00:03:47,440 That is me. 34 00:03:48,800 --> 00:03:50,040 Five years ago, 35 00:03:51,140 --> 00:03:54,440 I gave you the order to investigate the Bureau of Water Supply. 36 00:03:56,200 --> 00:03:57,600 I am the Crown Prince. 37 00:03:57,700 --> 00:03:59,270 If... 38 00:04:00,800 --> 00:04:03,270 If you are the true Crown Prince, 39 00:04:04,040 --> 00:04:06,570 then who is the King... 40 00:04:07,040 --> 00:04:08,740 on the throne? 41 00:04:08,740 --> 00:04:12,070 He is my friend named Lee Sun who substituted for me. 42 00:04:12,670 --> 00:04:14,700 Under the control of Pyunsoo Group, 43 00:04:15,400 --> 00:04:17,540 he is now acting as a puppet king. 44 00:04:23,340 --> 00:04:24,900 What about you? 45 00:04:25,600 --> 00:04:27,840 You are a chief peddler... 46 00:04:28,400 --> 00:04:31,240 who travels freely, are you not? 47 00:04:33,040 --> 00:04:35,340 You have not changed at all. 48 00:04:36,770 --> 00:04:39,170 People sacrificed their lives for you, 49 00:04:39,170 --> 00:04:40,670 and you took it for granted. 50 00:04:40,670 --> 00:04:42,240 The Crown Prince does not... 51 00:04:45,440 --> 00:04:47,370 For a terrible man like you, 52 00:04:48,300 --> 00:04:49,900 Deputy Magistrate Han... 53 00:04:51,000 --> 00:04:53,170 sacrificed his precious life. 54 00:05:03,070 --> 00:05:04,400 Your Highness. 55 00:05:09,510 --> 00:05:11,840 Despite being the Crown Prince, 56 00:05:12,900 --> 00:05:15,300 I caused the death of Deputy Magistrate Han... 57 00:05:15,740 --> 00:05:17,840 by giving such a reckless order. 58 00:05:20,540 --> 00:05:21,940 On top of that, 59 00:05:23,370 --> 00:05:25,600 I also risked your life. 60 00:05:27,070 --> 00:05:29,440 I finally ask for forgiveness... 61 00:05:31,340 --> 00:05:32,940 for my actions five years ago. 62 00:05:36,570 --> 00:05:37,940 Please... 63 00:05:39,040 --> 00:05:40,510 forgive me. 64 00:05:55,600 --> 00:05:56,940 That day, 65 00:05:58,070 --> 00:06:00,770 I should not have suggested such investigation. 66 00:06:04,600 --> 00:06:08,640 Why did I encourage a mere 17-year-old boy... 67 00:06:10,640 --> 00:06:14,200 to fight against the powerful Pyunsoo Group? 68 00:06:16,770 --> 00:06:20,640 Master. 69 00:06:20,840 --> 00:06:24,000 I know it will be hard for you, but let me ask you for a favor. 70 00:06:24,770 --> 00:06:26,640 Please help the Crown Prince. 71 00:06:27,900 --> 00:06:30,140 Stay by his side so that he can win the fight. 72 00:06:30,340 --> 00:06:32,300 Please do so. 73 00:06:33,500 --> 00:06:36,800 Master. 74 00:06:38,000 --> 00:06:40,800 It is all my fault. 75 00:06:41,600 --> 00:06:45,000 It is my fault. 76 00:06:46,470 --> 00:06:48,940 Are you confident enough... 77 00:06:49,900 --> 00:06:51,640 that his death will not be in vain? 78 00:06:51,740 --> 00:06:52,840 Yes. 79 00:06:53,940 --> 00:06:56,140 Until we destroy Pyunsoo Group, 80 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 I will fight. 81 00:06:58,740 --> 00:07:00,140 You must. 82 00:07:01,170 --> 00:07:05,040 That way, Deputy Magistrate Han's death will not be in vain. 83 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 I will... 84 00:07:11,470 --> 00:07:13,500 fight with you. 85 00:07:21,900 --> 00:07:23,070 Thank you. 86 00:07:30,040 --> 00:07:32,340 Please tell me honestly. 87 00:07:32,440 --> 00:07:35,070 What does copper have to do with Pyunsoo Group? 88 00:07:35,170 --> 00:07:36,740 Pyunsoo Group... 89 00:07:36,740 --> 00:07:40,070 wants the right to mint coins by seizing copper. 90 00:07:41,270 --> 00:07:43,500 Before Dae Mok makes trouble, 91 00:07:43,500 --> 00:07:46,400 we must seize copper and hand it to the Ministry of Finance. 92 00:07:48,200 --> 00:07:51,140 Pirates, Pyunsoo Group, 93 00:07:51,140 --> 00:07:52,740 and the right to mint coins? 94 00:07:55,270 --> 00:07:56,440 In that case, 95 00:07:56,940 --> 00:08:00,370 do you have an idea how we will seize copper? 96 00:08:04,740 --> 00:08:06,070 Have you found out? 97 00:08:06,070 --> 00:08:07,940 Do you mean the chief peddler? 98 00:08:08,370 --> 00:08:09,500 Yes, master. 99 00:08:10,270 --> 00:08:13,770 He started as a merchant assistant and became a leader. 100 00:08:13,770 --> 00:08:15,500 By consolidating eight merchant leaders, 101 00:08:15,500 --> 00:08:17,870 he formed an organization. 102 00:08:18,170 --> 00:08:21,440 As he is noble and intelligent, the eight merchant leaders... 103 00:08:21,440 --> 00:08:23,640 call him the chief peddler. 104 00:08:23,640 --> 00:08:26,200 Now, he leads the organization of peddlers. 105 00:08:26,200 --> 00:08:27,600 What is he up to now? 106 00:08:27,600 --> 00:08:30,870 Not only does he lead peddlers across the country, 107 00:08:30,870 --> 00:08:33,170 but he is also at the center... 108 00:08:33,170 --> 00:08:35,640 of the organization of merchants. 109 00:08:35,640 --> 00:08:36,900 With mere cleverness, 110 00:08:36,900 --> 00:08:39,540 he has influence over the merchants? 111 00:08:39,540 --> 00:08:41,900 Where is this chief peddler? 112 00:08:42,000 --> 00:08:43,940 We could not find out. 113 00:08:47,840 --> 00:08:49,270 Find him. 114 00:08:50,270 --> 00:08:52,440 Tell him I want to meet him. 115 00:08:52,440 --> 00:08:53,800 Yes, master. 116 00:08:54,700 --> 00:08:57,800 He convinced the merchants who are driven by interests. 117 00:08:57,800 --> 00:08:59,970 Are you curious about him? 118 00:08:59,970 --> 00:09:01,570 The chief peddler is 1 of 2 things. 119 00:09:03,470 --> 00:09:05,540 He is a man I must gain for myself... 120 00:09:06,540 --> 00:09:08,540 or a man I must kill. 121 00:09:14,040 --> 00:09:16,800 Herbal medicine from the mountains, 122 00:09:16,800 --> 00:09:19,640 angelica roots, and chrysanthemum. 123 00:09:20,000 --> 00:09:23,140 Based on the rumors I hear, 124 00:09:23,800 --> 00:09:26,340 the chief peddler is very handsome. 125 00:09:26,340 --> 00:09:27,540 How is he? 126 00:09:33,640 --> 00:09:34,870 Chun Soo. 127 00:09:36,700 --> 00:09:39,040 Hold tight. It is dangerous. 128 00:09:39,610 --> 00:09:43,300 I do not know whom you are looking for, but I am not Chun Soo. 129 00:09:43,300 --> 00:09:44,670 Is it... 130 00:09:45,240 --> 00:09:47,400 because I did not keep the promise? 131 00:09:48,110 --> 00:09:50,170 Is that why you are pretending not to know me? 132 00:09:50,170 --> 00:09:52,540 You mistook me for someone else. 133 00:09:52,870 --> 00:09:55,110 Neither did I make a promise... 134 00:09:55,110 --> 00:09:56,640 nor receive a letter from you. 135 00:09:56,640 --> 00:09:59,570 I said I was not doing you a favor. 136 00:10:00,140 --> 00:10:02,400 So you do not have... 137 00:10:02,400 --> 00:10:04,110 to be thankful or loyal. 138 00:10:07,500 --> 00:10:08,840 Well, 139 00:10:09,610 --> 00:10:13,040 he looked ordinary with a common name. 140 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 If you want to... 141 00:10:24,840 --> 00:10:27,540 undo your father's wrongful death, 142 00:10:28,700 --> 00:10:31,370 find the big pot. 143 00:10:36,400 --> 00:10:39,610 Waiting is difficult. 144 00:10:39,610 --> 00:10:41,640 What is wrong, Kko Mool? 145 00:10:41,740 --> 00:10:45,300 When is dinner? I am hungry. 146 00:10:46,870 --> 00:10:49,400 - Is waiting difficult? - Yes. 147 00:10:49,400 --> 00:10:51,610 Except when someone waits for me... 148 00:10:51,610 --> 00:10:53,700 when I use the bathroom at night, 149 00:10:53,700 --> 00:10:55,040 waiting is difficult. 150 00:10:56,070 --> 00:10:57,700 The bathroom? 151 00:11:02,240 --> 00:11:05,340 Could you help me make something? 152 00:11:18,440 --> 00:11:21,840 The King sent the medicine. 153 00:11:21,840 --> 00:11:25,200 Did His Majesty send it to us as well? 154 00:11:25,200 --> 00:11:28,610 As you are the guards who work closely with the King, 155 00:11:28,610 --> 00:11:30,840 His Majesty ordered me to send it to you. 156 00:12:08,400 --> 00:12:09,600 Halt. 157 00:12:13,470 --> 00:12:15,240 This is a misunderstanding. 158 00:12:16,040 --> 00:12:19,640 I am here to deliver medicine per the King's order. 159 00:12:22,100 --> 00:12:23,940 Did you say it was my order? 160 00:12:25,700 --> 00:12:27,500 Turn around and show your face. 161 00:12:28,940 --> 00:12:31,400 Did you not hear His Majesty's order? 162 00:12:54,900 --> 00:12:58,770 Your Highness, please let my father live. 163 00:12:58,770 --> 00:13:00,940 My father is innocent. 164 00:13:00,940 --> 00:13:03,340 Please let him live, Your Highness. 165 00:13:09,600 --> 00:13:10,970 - Your Majesty. - Your Majesty. 166 00:13:12,140 --> 00:13:13,540 I am sorry. 167 00:13:15,440 --> 00:13:16,570 Let her go. 168 00:13:17,170 --> 00:13:19,700 Let her go right now. 169 00:13:21,940 --> 00:13:23,600 I called her. 170 00:13:26,070 --> 00:13:28,500 I need to discuss something with her. 171 00:13:29,940 --> 00:13:31,040 You are dismissed. 172 00:13:31,170 --> 00:13:32,270 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 173 00:13:46,870 --> 00:13:49,370 Why did you try to sneak into the greenhouse? 174 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 Why did... 175 00:13:52,770 --> 00:13:54,600 Your Majesty spare my life? 176 00:13:57,370 --> 00:13:58,400 Your Majesty. 177 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 Do you... 178 00:14:01,940 --> 00:14:03,600 remember me? 179 00:14:04,700 --> 00:14:05,870 Remember you? 180 00:14:06,500 --> 00:14:09,170 I do not know you. 181 00:14:15,100 --> 00:14:16,170 Do you... 182 00:14:18,040 --> 00:14:19,770 really not remember me? 183 00:14:20,670 --> 00:14:21,800 I said I do not. 184 00:14:22,870 --> 00:14:24,100 However, 185 00:14:26,540 --> 00:14:28,240 I have met you before, 186 00:14:31,070 --> 00:14:32,600 and I remember you. 187 00:14:35,940 --> 00:14:37,200 She thinks... 188 00:14:38,040 --> 00:14:39,900 I am the Crown Prince. 189 00:14:40,500 --> 00:14:41,540 Then... 190 00:14:46,340 --> 00:14:48,000 Father! 191 00:14:48,370 --> 00:14:49,440 Lady Ga Eun! 192 00:14:54,600 --> 00:14:58,670 Does she think I am the one who killed her father? 193 00:15:00,870 --> 00:15:01,940 My lady, 194 00:15:02,670 --> 00:15:04,000 I am Lee Sun. 195 00:15:04,470 --> 00:15:06,370 The one you grew up with. 196 00:15:07,940 --> 00:15:09,040 Lee Sun. 197 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 You may... 198 00:15:14,270 --> 00:15:15,400 leave now. 199 00:15:16,040 --> 00:15:17,070 Yes, 200 00:15:17,740 --> 00:15:18,770 Your Majesty. 201 00:15:28,470 --> 00:15:29,540 Darn it. 202 00:15:31,940 --> 00:15:32,940 Darn it. 203 00:15:34,970 --> 00:15:37,140 Find out why Lady Ga Eun is here... 204 00:15:37,140 --> 00:15:38,570 dressed as a physician's assistant, 205 00:15:38,940 --> 00:15:40,900 how long she has been in the palace, everything. 206 00:15:41,270 --> 00:15:42,300 Yes, Your Majesty. 207 00:15:53,670 --> 00:15:54,700 Remember you? 208 00:15:55,340 --> 00:15:57,770 I do not know you. 209 00:16:06,270 --> 00:16:07,340 My father's death... 210 00:16:09,400 --> 00:16:11,040 is probably too insignificant for him... 211 00:16:12,340 --> 00:16:13,640 to remember. 212 00:16:19,300 --> 00:16:21,100 Father! 213 00:16:23,000 --> 00:16:25,170 Lady Ga Eun. 214 00:16:50,770 --> 00:16:51,840 Is that you, Hyun Seok? 215 00:16:52,470 --> 00:16:53,540 Yes, Your Majesty. 216 00:17:03,600 --> 00:17:04,700 Did you find out? 217 00:17:04,940 --> 00:17:08,170 She had been selling medicinal herbs to the physician. 218 00:17:08,740 --> 00:17:12,270 Did she disguise herself to sneak into the green house? 219 00:17:12,500 --> 00:17:13,670 It appears so. 220 00:17:15,940 --> 00:17:17,170 Why? 221 00:17:17,640 --> 00:17:20,340 Why do you not meet with her? 222 00:17:21,970 --> 00:17:25,740 You can ask why she tried to go into the greenhouse yourself. 223 00:17:26,840 --> 00:17:28,500 Why do you not tell her... 224 00:17:29,370 --> 00:17:30,670 that you are her childhood friend? 225 00:17:34,500 --> 00:17:36,970 You kept it a secret in order to protect her and your family, 226 00:17:38,000 --> 00:17:39,600 but if could meet with her in the palace, 227 00:17:40,870 --> 00:17:43,310 you can tell her the truth. 228 00:17:45,940 --> 00:17:47,640 If I could see her again... 229 00:17:49,940 --> 00:17:51,170 If I could see her... 230 00:17:52,500 --> 00:17:53,970 and tell her that I am Sun... 231 00:17:56,140 --> 00:17:57,940 and tell her how I feel, 232 00:18:01,070 --> 00:18:02,400 that one moment... 233 00:18:05,170 --> 00:18:07,440 could keep me going for the rest of my life. 234 00:18:12,370 --> 00:18:13,440 Hyun Seok. 235 00:18:13,770 --> 00:18:14,900 Yes, Your Majesty. 236 00:18:15,100 --> 00:18:16,200 Do you think... 237 00:18:17,000 --> 00:18:18,770 you can find a way to bring her to me? 238 00:18:19,400 --> 00:18:20,470 Yes, Your Majesty. 239 00:18:21,170 --> 00:18:23,170 I shall bring her to you. 240 00:18:26,540 --> 00:18:30,270 The apricot tree 241 00:18:30,270 --> 00:18:33,100 Seen through the window 242 00:18:33,100 --> 00:18:35,240 The merchants who had their copper taken by pirates... 243 00:18:35,500 --> 00:18:37,940 are spending money frivolously. 244 00:18:37,940 --> 00:18:41,310 And Dae Mok's son, a leader of Pyunsoo Group happened to show up. 245 00:18:41,400 --> 00:18:44,870 And a strange man wearing a mask was in his room. 246 00:18:45,240 --> 00:18:46,310 However... 247 00:18:47,440 --> 00:18:50,600 Pointing fingers 248 00:18:50,600 --> 00:18:52,040 it was not a man. 249 00:18:52,040 --> 00:18:57,900 It begins again 250 00:19:01,340 --> 00:19:03,440 I am concerned about losing the map. 251 00:19:03,640 --> 00:19:06,240 It has the time and location of the meeting... 252 00:19:06,240 --> 00:19:07,940 for the copper purchase. 253 00:19:07,940 --> 00:19:11,240 Since a high official from the capital is in town, 254 00:19:11,470 --> 00:19:14,810 petty thieves must have wanted to make some money. 255 00:19:18,900 --> 00:19:20,600 Shall we reschedule the exchange? 256 00:19:20,900 --> 00:19:25,140 If we do, we cannot meet the deadline my father set. 257 00:19:25,140 --> 00:19:27,670 We will proceed as scheduled. 258 00:19:28,400 --> 00:19:30,540 That is why I have set a trap. 259 00:19:30,810 --> 00:19:31,840 Sorry? 260 00:19:31,840 --> 00:19:35,370 If it is a rat trying to get in our way, and not a petty thief, 261 00:19:36,400 --> 00:19:38,100 he will fall into the trap. 262 00:20:17,000 --> 00:20:18,700 We ran into pirates... 263 00:20:19,310 --> 00:20:21,840 and had 132,000 pounds of copper taken from us. 264 00:20:22,100 --> 00:20:25,400 Would records that they were robbed be evidence? 265 00:20:37,240 --> 00:20:38,340 I have found it. 266 00:20:38,340 --> 00:20:39,370 What is it? 267 00:20:39,370 --> 00:20:42,170 Records that Japanese merchants supposedly robbed by pirates... 268 00:20:42,810 --> 00:20:46,370 purchased loads of ginseng and red ginseng. 269 00:20:48,240 --> 00:20:50,340 If they were robbed of their money and copper, 270 00:20:50,340 --> 00:20:52,470 with what money did they buy ginseng? 271 00:20:53,340 --> 00:20:56,700 Were there really pirates? We must question them. 272 00:21:02,740 --> 00:21:04,440 You cannot come out. There are... 273 00:21:25,570 --> 00:21:26,640 Hold on. 274 00:21:42,840 --> 00:21:43,900 Come with me. 275 00:21:47,470 --> 00:21:49,310 There is a secret passage to the sea. 276 00:21:49,600 --> 00:21:51,240 Follow me if you do not want to get caught. 277 00:22:06,700 --> 00:22:09,000 You are safe. I am so glad. 278 00:22:09,940 --> 00:22:11,570 How are you... 279 00:22:12,670 --> 00:22:16,310 She said you would come if I wait here. 280 00:22:16,670 --> 00:22:17,670 Careful. 281 00:22:37,500 --> 00:22:39,440 I thought you were a petty thief, 282 00:22:39,670 --> 00:22:41,600 but you are the chief peddler. 283 00:22:41,800 --> 00:22:44,770 I also thought you were a petty thief, 284 00:22:46,240 --> 00:22:49,870 but you know everything going on here like the palm of your hand. 285 00:22:52,870 --> 00:22:54,940 You knew what Pyunsoo Group had planned, 286 00:22:55,470 --> 00:22:58,870 and you have a secret passageway in case of emergencies. 287 00:23:00,540 --> 00:23:01,940 I am amazed. 288 00:23:02,270 --> 00:23:04,940 I am as well. I heard you were thorough... 289 00:23:05,270 --> 00:23:07,070 and very wise. 290 00:23:07,270 --> 00:23:10,940 Seeing you act so recklessly surprised me as well. 291 00:23:10,940 --> 00:23:12,040 I admit it. 292 00:23:13,170 --> 00:23:14,400 I was rash about it. 293 00:23:14,870 --> 00:23:15,870 Also, 294 00:23:16,340 --> 00:23:18,670 I sincerely thank you. 295 00:23:19,900 --> 00:23:23,400 The Bureau of Water Supply had been disguising themselves... 296 00:23:23,400 --> 00:23:25,840 as pirates and making deals with Japanese merchants. 297 00:23:28,100 --> 00:23:31,370 I assumed they were somehow related to the pirates. 298 00:23:31,800 --> 00:23:32,870 However, 299 00:23:33,400 --> 00:23:37,540 I did not know they were trafficking in copper this way. 300 00:23:37,670 --> 00:23:40,040 You did not know what they were trafficking in was copper. 301 00:23:40,340 --> 00:23:42,040 Why do you think it is copper of all things? 302 00:23:44,600 --> 00:23:46,170 Pyunsoo Group is behind it. 303 00:23:46,500 --> 00:23:49,540 They are trying to threaten the royal court using copper. 304 00:23:50,300 --> 00:23:51,540 Pyunsoo Group? 305 00:23:52,570 --> 00:23:54,970 They are the root of all evil... 306 00:23:55,270 --> 00:23:57,070 and the true owner of the Bureau of Water Supply. 307 00:23:57,070 --> 00:23:59,470 They privatized water to exploit the people. 308 00:23:59,870 --> 00:24:02,700 I am trying to secure the supply of copper before they do... 309 00:24:02,770 --> 00:24:04,740 to stop them. 310 00:24:06,740 --> 00:24:08,470 - You are amazing. - Thank you. 311 00:24:08,670 --> 00:24:11,470 You are helping the people in the face of danger. 312 00:24:11,970 --> 00:24:15,070 For you, I would... No. 313 00:24:16,600 --> 00:24:20,800 For the people, I would risk my life. 314 00:24:24,970 --> 00:24:27,340 What happens if you secure the supply of copper? 315 00:24:28,740 --> 00:24:31,370 If we deliver copper to the government, 316 00:24:31,870 --> 00:24:33,740 it will hinder their plot. 317 00:24:33,840 --> 00:24:35,900 You must get the copper then. 318 00:24:36,400 --> 00:24:38,040 You have to stop Pyunsoo Group. 319 00:24:42,170 --> 00:24:44,670 Now that you know what our plan is, 320 00:24:45,600 --> 00:24:47,770 please tell us what yours is. 321 00:24:49,570 --> 00:24:51,900 Why did you save us? 322 00:24:56,800 --> 00:24:58,370 Who are you? 323 00:24:58,900 --> 00:25:00,970 Do you want to know the truth? 324 00:25:01,470 --> 00:25:03,800 - Of course. - If so, 325 00:25:04,740 --> 00:25:07,900 could you tell me the truth first? 326 00:25:09,940 --> 00:25:11,540 Who are you? 327 00:25:12,100 --> 00:25:14,740 What are you really trying to achieve? 328 00:25:21,740 --> 00:25:23,970 I guess it is not the right time yet. 329 00:25:25,170 --> 00:25:28,770 Please believe that I just wanted to help you. 330 00:25:29,070 --> 00:25:30,940 Take this. 331 00:25:36,870 --> 00:25:38,470 If I am right about this, 332 00:25:38,540 --> 00:25:41,440 this map should have... 333 00:25:41,440 --> 00:25:44,670 the time and the place of their trade of copper. 334 00:25:47,370 --> 00:25:48,470 Lady Kim. 335 00:25:54,170 --> 00:25:56,640 It says they will meet at Haedongpi around 6am. 336 00:25:58,800 --> 00:26:00,570 At Haedongpi... 337 00:26:01,600 --> 00:26:02,800 around 6am. 338 00:26:05,240 --> 00:26:07,200 When are the goods going to get here? 339 00:26:07,800 --> 00:26:11,440 I heard they will be here around the middle of this month. 340 00:26:11,540 --> 00:26:12,770 Around the middle, you say. 341 00:26:13,840 --> 00:26:16,870 It is the day when the King has to take poppy wine. 342 00:26:19,500 --> 00:26:20,570 On that day, 343 00:26:21,270 --> 00:26:23,240 I shall get the right to mint coins. 344 00:26:23,970 --> 00:26:27,640 Before I do that, keep making appeals to the King that... 345 00:26:27,670 --> 00:26:31,100 the people are suffering because there are not enough coins... 346 00:26:31,370 --> 00:26:33,740 and that he should mint more Sangpyeong Tongbo. 347 00:26:33,940 --> 00:26:35,770 Yes, master. 348 00:26:36,900 --> 00:26:40,400 Your Majesty. The people are suffering because of... 349 00:26:40,540 --> 00:26:42,940 a shortage of currency in the country. 350 00:26:43,200 --> 00:26:46,000 Shortage of currency? Is it serious? 351 00:26:46,170 --> 00:26:48,100 It is not only in the capital. 352 00:26:48,400 --> 00:26:51,100 The problem has spread to Gyeonggi Province... 353 00:26:51,170 --> 00:26:53,300 and the three southern provinces as well. 354 00:26:53,800 --> 00:26:57,040 Due to the shortage, it is hard for the people to trade goods, 355 00:26:57,270 --> 00:26:58,970 and the markets are failing. 356 00:26:59,000 --> 00:27:02,040 It has made the lives of the people much more difficult. 357 00:27:02,170 --> 00:27:03,270 Your Majesty. 358 00:27:04,000 --> 00:27:06,140 Please mint coins... 359 00:27:06,270 --> 00:27:08,300 to stabilize the public sentiment. 360 00:27:08,470 --> 00:27:09,770 Your Majesty. 361 00:27:10,500 --> 00:27:14,000 It is highly costly to mint coins. 362 00:27:14,500 --> 00:27:18,070 I believe it is better to circulate silver for the time being. 363 00:27:18,070 --> 00:27:22,100 But the poor cannot afford silver. 364 00:27:22,170 --> 00:27:25,440 We should solve the fundamental problem. 365 00:27:25,600 --> 00:27:27,440 In order to help the people, 366 00:27:27,700 --> 00:27:30,500 please approve the Ministry of Finance... 367 00:27:30,600 --> 00:27:32,570 to mint more Sangpyeong Tongbo. 368 00:27:36,700 --> 00:27:37,870 I will approve it. 369 00:27:47,240 --> 00:27:51,800 I am Minister of Finance Seo Ho Soo, Your Majesty. 370 00:27:52,300 --> 00:27:53,370 Your Majesty. 371 00:27:53,900 --> 00:27:58,300 Ministry of Finance cannot afford to mint more coins right now. 372 00:27:58,540 --> 00:28:01,000 What do you mean? 373 00:28:01,200 --> 00:28:02,970 To relieve the shortage of currency, 374 00:28:03,470 --> 00:28:05,900 we need to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo. 375 00:28:06,370 --> 00:28:08,470 However, we do not have enough copper for that. 376 00:28:08,700 --> 00:28:11,270 - You do not have enough copper? - No, Your Majesty. 377 00:28:12,300 --> 00:28:14,100 We need 468,000kg of copper... 378 00:28:14,300 --> 00:28:16,840 to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo. 379 00:28:17,140 --> 00:28:18,870 We barely have... 380 00:28:19,040 --> 00:28:22,240 6,000kg at Ministry of Finance. 381 00:28:22,400 --> 00:28:25,040 Why do you have such little copper? 382 00:28:25,170 --> 00:28:28,400 Due to the recent plunder of the pirates, 383 00:28:29,100 --> 00:28:31,440 we have not been able to import copper. 384 00:28:31,640 --> 00:28:33,540 If it is because of the pirates, 385 00:28:34,100 --> 00:28:36,100 perhaps Third State Councillor should look into it... 386 00:28:36,840 --> 00:28:39,400 since he is the head of Ministry of War. 387 00:28:41,240 --> 00:28:42,440 Do as he said. 388 00:28:43,800 --> 00:28:44,940 Yes, Your Majesty. 389 00:28:46,540 --> 00:28:48,370 I will follow your royal command. 390 00:28:49,270 --> 00:28:52,500 Ministry of Finance only has 6,000kg of copper? 391 00:28:52,870 --> 00:28:54,900 What are you talking about? 392 00:28:56,140 --> 00:28:57,540 It looks like... 393 00:28:58,170 --> 00:29:01,470 Master Dae Mok is playing a trick. 394 00:29:01,700 --> 00:29:04,600 He collected debts, kept the money, 395 00:29:05,800 --> 00:29:08,600 and ordered to mint Sangpyeong Tongbo. 396 00:29:09,570 --> 00:29:13,100 But Ministry of Finance does not have enough copper. 397 00:29:14,940 --> 00:29:19,070 It seems Dae Mok has not given up on the right to mint coins. 398 00:29:20,040 --> 00:29:23,470 Find a way to secure the supply of copper. 399 00:29:24,100 --> 00:29:25,240 Actually, 400 00:29:26,200 --> 00:29:29,200 we cannot get copper from anywhere. 401 00:29:29,200 --> 00:29:32,640 Are you saying we should just let Dae Mok do this to us? 402 00:29:34,840 --> 00:29:38,940 I will convince the King and buy you as much time as possible. 403 00:29:40,100 --> 00:29:41,540 You must... 404 00:29:42,200 --> 00:29:45,040 get copper no matter what. 405 00:29:45,240 --> 00:29:47,270 Yes, Your Highness. 406 00:29:48,070 --> 00:29:52,140 Even if this map indicates the time and place of the trade, 407 00:29:52,900 --> 00:29:56,140 we cannot take down the traffickers by ourselves. 408 00:29:56,370 --> 00:29:59,440 I will go and find some men who can help us. 409 00:29:59,740 --> 00:30:01,900 If this map is right, the trade is tomorrow night. 410 00:30:02,300 --> 00:30:04,270 You cannot find them on time. 411 00:30:06,900 --> 00:30:10,640 There are people prepared for a time like this. 412 00:30:12,140 --> 00:30:14,870 - Who are they? - If pirates showed up, 413 00:30:15,740 --> 00:30:18,140 who should go and defeat them? 414 00:30:18,800 --> 00:30:21,770 Those who should defeat the pirates? 415 00:30:21,970 --> 00:30:24,470 They work for the government, prevent crimes, 416 00:30:24,540 --> 00:30:27,400 and catch pirates. They are the royal forces. 417 00:30:27,570 --> 00:30:29,240 I get that, 418 00:30:29,600 --> 00:30:31,770 but how can we get them to help us? 419 00:30:31,800 --> 00:30:34,940 They will not move just because of a map. 420 00:30:39,040 --> 00:30:41,370 Among those who can mobilize the naval forces here, 421 00:30:41,540 --> 00:30:44,470 do you know anyone who is easily swayed and ambitious? 422 00:30:45,370 --> 00:30:49,900 It would be better if he thinks he does not belong... 423 00:30:50,400 --> 00:30:51,700 in this province. 424 00:30:53,070 --> 00:30:56,000 - All right. - Good morning, master. 425 00:30:56,040 --> 00:30:59,300 The navy commander will come to check the dock tomorrow. 426 00:30:59,870 --> 00:31:02,440 As you said, he is easily swayed... 427 00:31:02,470 --> 00:31:04,470 and very ambitious. 428 00:31:08,700 --> 00:31:11,670 Master. It has been a long time. 429 00:31:12,340 --> 00:31:15,270 I do not recognize that woman. Do you know her? 430 00:31:17,770 --> 00:31:21,940 Let us double the volume of our trade this time. 431 00:31:22,670 --> 00:31:26,170 Yes. I study poems with her. 432 00:31:26,300 --> 00:31:29,470 She is a head merchant in the capital. 433 00:31:30,540 --> 00:31:31,600 I just heard... 434 00:31:32,400 --> 00:31:34,800 a very interesting story. 435 00:31:34,800 --> 00:31:35,970 What is it? 436 00:31:36,470 --> 00:31:39,840 She said she just saw a secret royal inspector... 437 00:31:40,140 --> 00:31:42,100 here at the dock. 438 00:31:42,770 --> 00:31:44,840 - A secret royal inspector? - Yes. 439 00:31:45,970 --> 00:31:49,000 She said it looked like the King sent him here on a mission. 440 00:31:49,270 --> 00:31:50,370 The King? 441 00:31:51,840 --> 00:31:53,140 I will be going now. 442 00:31:53,670 --> 00:31:55,170 Wait, Mae Chang. 443 00:31:56,440 --> 00:31:58,840 Please introduce that merchant to me. 444 00:31:59,300 --> 00:32:02,440 A secret royal inspector has to hide his identity, 445 00:32:02,440 --> 00:32:05,100 so it is hard to get information about him. 446 00:32:05,270 --> 00:32:07,440 I will do everything in my power to help you. 447 00:32:08,570 --> 00:32:11,600 You should not tell anyone where and how you met him. 448 00:32:12,170 --> 00:32:14,270 Can you do that? 449 00:32:14,840 --> 00:32:17,200 Of course. I will do that. 450 00:32:18,540 --> 00:32:20,800 His name is Park Moo Ha. 451 00:32:21,400 --> 00:32:24,700 Third State Councillor, a relative of Queen Dowager, 452 00:32:25,140 --> 00:32:26,970 holds him very dear. 453 00:32:27,040 --> 00:32:29,970 Third State Councillor? I see. 454 00:32:31,340 --> 00:32:33,640 Have you seen pirates here recently? 455 00:32:33,740 --> 00:32:35,540 What are you talking about? 456 00:32:36,700 --> 00:32:39,470 You heard rumors about them, but you have not seen them? 457 00:32:39,700 --> 00:32:41,240 I do not understand what you are saying. 458 00:32:41,440 --> 00:32:43,200 He is the one wearing the hat. 459 00:32:43,440 --> 00:32:45,000 He is fluent in Japanese. 460 00:32:45,100 --> 00:32:47,200 Oh, is that right? 461 00:32:47,700 --> 00:32:49,770 Do you know how to speak Japanese? 462 00:32:49,970 --> 00:32:51,070 Of course... 463 00:32:51,070 --> 00:32:52,140 not. 464 00:32:55,170 --> 00:32:57,940 How is it going? Is the navy commander looking this way? 465 00:32:59,670 --> 00:33:01,870 Yes. He is looking at us. 466 00:33:03,670 --> 00:33:07,440 Look at you. You must be frustrated that you cannot understand me. 467 00:33:07,570 --> 00:33:09,000 I am frustrated too. 468 00:33:09,140 --> 00:33:12,340 What a strange man. Get lost. 469 00:33:13,370 --> 00:33:16,440 You punk. I think he just swore at me. You... 470 00:33:16,570 --> 00:33:18,900 - Please stop. - He is right. Let us go. 471 00:33:18,900 --> 00:33:20,340 - No! - Master. 472 00:33:20,340 --> 00:33:22,040 - He cursed at me. - Rumor has it that... 473 00:33:22,040 --> 00:33:24,240 he will be very successful after this secret inspection. 474 00:33:25,270 --> 00:33:27,770 He may not seem like it, but he is very loyal. 475 00:33:27,840 --> 00:33:30,200 He repays the kindness of those who help him. 476 00:33:30,840 --> 00:33:32,400 You should meet him. 477 00:33:37,420 --> 00:33:42,420 Subtitle ripped and resynced by redixion 478 00:33:45,200 --> 00:33:46,840 My goodness. 479 00:33:47,100 --> 00:33:48,570 Who are you? 480 00:33:49,270 --> 00:33:52,070 Who dares to follow us around? 481 00:33:52,470 --> 00:33:54,570 (Episode 14 is coming up.) 482 00:33:57,330 --> 00:33:59,500 I am a general in the navy. 483 00:33:59,930 --> 00:34:01,600 I was investigating pirates... 484 00:34:01,670 --> 00:34:04,670 and you seemed suspicious, so I followed you. 485 00:34:04,740 --> 00:34:07,100 Who are you people? 486 00:34:07,740 --> 00:34:08,900 What shall we do? 487 00:34:10,030 --> 00:34:12,670 Goodness gracious. 488 00:34:13,400 --> 00:34:16,130 Episode 14 Yes, yes. Have a drink. 489 00:34:17,170 --> 00:34:19,900 Drink up. Drink. 490 00:34:24,930 --> 00:34:27,400 This is a big secret. 491 00:34:27,400 --> 00:34:29,970 Gosh. No. No, no. 492 00:34:30,030 --> 00:34:32,670 It may be of assistance in your endeavors. 493 00:34:32,670 --> 00:34:35,730 You will need to employ the navy eventually anyway. 494 00:34:35,730 --> 00:34:37,670 Right? 495 00:34:38,700 --> 00:34:41,500 I guess I will have to disclose my identity to you. 496 00:34:42,670 --> 00:34:44,200 The truth is, 497 00:34:45,100 --> 00:34:46,330 I am a secret royal inspector. 498 00:34:47,430 --> 00:34:49,230 Is that true? 499 00:34:49,230 --> 00:34:52,130 Why do you not trust people? 500 00:34:52,130 --> 00:34:54,900 Look. There. 501 00:35:01,570 --> 00:35:04,800 I apologize for my rude behavior. I did not know. Please forgive me. 502 00:35:04,800 --> 00:35:07,630 It is fine. Sit comfortably. 503 00:35:07,630 --> 00:35:10,030 I may be rotting in a small town, 504 00:35:10,030 --> 00:35:12,770 but I have always lived for justice. 505 00:35:12,770 --> 00:35:16,500 I will do anything I can to help for the sake of the nation. 506 00:35:16,730 --> 00:35:20,100 You seem to be too worthy to rot in such a small town. 507 00:35:20,200 --> 00:35:21,330 Thank you. 508 00:35:21,700 --> 00:35:25,800 Actually, I am here because of copper. 509 00:35:25,800 --> 00:35:27,770 Copper? 510 00:35:27,770 --> 00:35:30,630 Based on my investigation, people are disguising themselves... 511 00:35:30,630 --> 00:35:33,000 as pirates and stealing copper. 512 00:35:33,270 --> 00:35:35,300 If this gets out, 513 00:35:35,300 --> 00:35:38,000 neither you nor the Japanese representative... 514 00:35:38,000 --> 00:35:39,730 will be safe. 515 00:35:39,730 --> 00:35:42,000 I... I really did not know. 516 00:35:42,000 --> 00:35:44,270 If I had known, how could I have... 517 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 What do you say? 518 00:35:46,900 --> 00:35:49,600 Will you join me in capturing those stealing the copper? 519 00:35:49,700 --> 00:35:53,400 If you help me with this, I will not forget it. 520 00:35:53,530 --> 00:35:55,700 I shall give my all. 521 00:35:55,770 --> 00:35:58,000 What shall I do? 522 00:35:59,670 --> 00:36:02,900 You still could not catch the one who stole the map? 523 00:36:02,900 --> 00:36:04,000 My apologies, master. 524 00:36:04,000 --> 00:36:05,800 Just who... 525 00:36:07,470 --> 00:36:09,900 We will have to change the port for the boat. 526 00:36:10,600 --> 00:36:12,700 Pardon? But how... 527 00:36:12,700 --> 00:36:16,270 Do you now know how important this transaction is? 528 00:36:19,470 --> 00:36:23,070 Find a way to contact the Japanese merchant. 529 00:36:23,070 --> 00:36:26,130 I will send a hawk, but I do not know if it will reach them. 530 00:36:26,130 --> 00:36:29,670 Send 10 hawks. No, 100. Send 132. 531 00:36:29,670 --> 00:36:31,700 Send them until the message gets through! 532 00:36:33,500 --> 00:36:35,130 Do you not know... 533 00:36:35,530 --> 00:36:38,800 how my father will react if this falls through? 534 00:36:38,800 --> 00:36:40,370 Yes, master. 535 00:36:40,770 --> 00:36:42,970 - You can trust me. - Sure, sure. Go on. 536 00:36:42,970 --> 00:36:45,100 Go already. I got it. Go. 537 00:36:46,670 --> 00:36:50,500 I have a favor to ask. 538 00:36:52,930 --> 00:36:54,400 Please... 539 00:36:54,830 --> 00:36:57,230 do not tell Ga Eun who I am. 540 00:36:57,300 --> 00:36:58,330 Pardon? 541 00:37:00,030 --> 00:37:01,700 Why not? 542 00:37:03,500 --> 00:37:04,700 I would like... 543 00:37:04,830 --> 00:37:08,570 Ga Eun to live a normal life as she has been living. 544 00:37:09,600 --> 00:37:11,930 I do not want her to be involved with me... 545 00:37:11,930 --> 00:37:14,670 or Pyunsoo Group and fall into danger. 546 00:37:14,730 --> 00:37:16,530 I understand. 547 00:37:16,630 --> 00:37:20,330 No good will come of Ga Eun being involved with Pyunsoo Group. 548 00:37:20,430 --> 00:37:22,070 Thank you. 549 00:37:23,700 --> 00:37:27,730 Is that why you pretended not to know her? 550 00:37:28,000 --> 00:37:31,570 Because you were worried? Because you were concerned? 551 00:37:34,500 --> 00:37:36,000 You should get some rest. 552 00:37:36,070 --> 00:37:39,000 Tomorrow, it will be a tougher fight. 553 00:37:39,000 --> 00:37:40,570 I am fine. 554 00:37:41,000 --> 00:37:43,030 You have no idea... 555 00:37:43,030 --> 00:37:45,600 how long I have waited for this day. 556 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 Gon. 557 00:37:56,100 --> 00:37:57,300 Yes, my lady. 558 00:37:58,800 --> 00:38:02,370 I think the Crown Prince plans to entrap my father. 559 00:38:04,740 --> 00:38:06,100 What shall I do? 560 00:38:06,900 --> 00:38:09,400 Save my father. 561 00:38:10,670 --> 00:38:11,800 Yes, my lady. 562 00:38:14,830 --> 00:38:19,830 Subtitle ripped and resynced by redixion 563 00:38:22,300 --> 00:38:24,700 I think either the information was wrong, 564 00:38:24,900 --> 00:38:26,700 or they noticed something. 565 00:38:31,030 --> 00:38:32,130 Your Highness. 566 00:38:33,500 --> 00:38:34,670 Look. 567 00:38:36,370 --> 00:38:37,500 Yes. 568 00:38:50,570 --> 00:38:51,740 That way. 569 00:39:01,240 --> 00:39:03,870 Strap them down tightly. The roads are rough. 570 00:39:04,330 --> 00:39:07,370 If you are done, let us get going. 571 00:39:07,970 --> 00:39:10,700 Kancho! Thank you! 572 00:39:10,700 --> 00:39:11,870 Goodbye. 573 00:39:11,870 --> 00:39:12,870 - Goodbye. - Goodbye. 574 00:39:12,870 --> 00:39:16,530 Okay, goodbye. Go on. Go, you punks. 575 00:39:16,630 --> 00:39:17,870 Let us go. 576 00:39:18,270 --> 00:39:20,430 Halt! 577 00:39:34,170 --> 00:39:35,230 Who are you? 578 00:39:35,230 --> 00:39:38,530 I have always wanted to do this. 579 00:39:39,500 --> 00:39:40,700 You are... 580 00:39:41,070 --> 00:39:43,570 under arrest for trafficking copper! 581 00:39:43,800 --> 00:39:47,030 You... The adjunct. 582 00:39:49,330 --> 00:39:51,830 - You. Get over here. Get over here. - Wait. 583 00:39:51,830 --> 00:39:53,770 Let go. Hey. 584 00:39:53,770 --> 00:39:55,470 What are you doing? 585 00:39:56,630 --> 00:40:00,230 Arrest these men at once! 586 00:40:00,230 --> 00:40:01,400 Get over here! 587 00:40:01,400 --> 00:40:04,270 - Freeze! - Freeze! 588 00:40:19,170 --> 00:40:21,700 Master, what should we do? 589 00:40:23,600 --> 00:40:25,130 Master! 590 00:40:25,600 --> 00:40:27,900 This is why I said we should... 591 00:40:27,900 --> 00:40:29,600 change the location! 592 00:40:33,430 --> 00:40:34,670 Attack! 593 00:40:44,930 --> 00:40:46,130 Oh, no. 594 00:40:46,130 --> 00:40:47,400 Stop! 595 00:40:52,270 --> 00:40:53,400 Master. 596 00:40:53,800 --> 00:40:55,900 - You must flee. - Okay. 597 00:40:57,070 --> 00:40:58,270 Master! 598 00:40:59,400 --> 00:41:01,630 - Where are you going? - Hey! 599 00:41:01,630 --> 00:41:04,100 - Stop! - Master. Master. 600 00:41:20,330 --> 00:41:21,500 Are you alone? 601 00:41:24,130 --> 00:41:25,900 Master, please. 602 00:41:27,700 --> 00:41:29,730 The head of the Bureau of Water Supply... 603 00:41:29,730 --> 00:41:32,470 is a pirate trafficking copper? 604 00:41:32,830 --> 00:41:34,100 How pathetic. 605 00:41:41,730 --> 00:41:43,970 Step aside if you do not want to die. 606 00:42:09,030 --> 00:42:10,370 Wait. 607 00:42:11,100 --> 00:42:12,700 - Let us fight! - Stop it. 608 00:42:12,700 --> 00:42:14,830 It's 3 versus 1. 609 00:42:34,500 --> 00:42:36,130 - Gosh. - What is up with your hair? 610 00:42:36,130 --> 00:42:37,800 - Gosh. - You beggars. 611 00:42:38,800 --> 00:42:40,030 We caught them all. 612 00:42:40,630 --> 00:42:42,200 Great job. 613 00:42:42,840 --> 00:42:44,600 Tie them up. 614 00:42:44,600 --> 00:42:46,070 - What are you waiting for? - Tie them up! 615 00:43:03,130 --> 00:43:04,500 We are almost there. 616 00:43:04,500 --> 00:43:06,100 Gosh. My shoe is coming off. 617 00:43:06,100 --> 00:43:07,930 Run a little more. 618 00:43:07,930 --> 00:43:10,300 - Hurry. - Gosh, what is that? 619 00:43:13,930 --> 00:43:14,930 Hwa Gun. 620 00:43:15,700 --> 00:43:18,300 We do not have much time, so run away first. I will explain later. 621 00:43:19,700 --> 00:43:20,770 Hurry. 622 00:43:20,870 --> 00:43:21,930 Okay. 623 00:43:51,700 --> 00:43:52,800 Are you okay? 624 00:43:52,800 --> 00:43:54,000 I missed them. 625 00:43:54,430 --> 00:43:55,970 He ran away. 626 00:44:02,130 --> 00:44:04,900 Treating your wound comes first. 627 00:44:12,530 --> 00:44:16,700 I betrayed you and helped my father run away. 628 00:44:17,970 --> 00:44:19,900 I promised that I would help you, 629 00:44:20,670 --> 00:44:22,230 but I betrayed you. 630 00:44:35,030 --> 00:44:36,070 I... 631 00:44:37,770 --> 00:44:38,970 apologize. 632 00:44:39,300 --> 00:44:42,230 Why would you be sorry when you got hurt while helping me? 633 00:44:44,070 --> 00:44:45,400 Does it hurt a lot? 634 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Yes. 635 00:44:48,830 --> 00:44:49,900 I did not know... 636 00:44:51,670 --> 00:44:53,330 it would hurt this much. 637 00:44:55,630 --> 00:44:56,700 I will... 638 00:44:57,030 --> 00:45:00,800 I will never betray you again. 639 00:45:21,530 --> 00:45:22,670 You must be... 640 00:45:24,170 --> 00:45:25,430 very startled. 641 00:45:32,600 --> 00:45:34,070 It is all right now. 642 00:45:36,670 --> 00:45:38,270 Do you know? 643 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 This moment... 644 00:45:41,930 --> 00:45:43,870 when I can cry in your arms... 645 00:45:44,500 --> 00:45:45,830 is the happiest moment... 646 00:45:46,670 --> 00:45:48,500 for me. 647 00:45:58,230 --> 00:45:59,300 Careful. 648 00:46:02,730 --> 00:46:04,430 Move them carefully. 649 00:46:07,200 --> 00:46:08,430 What happened? 650 00:46:09,170 --> 00:46:10,200 I missed him. 651 00:46:10,200 --> 00:46:12,070 The head of the Bureau recognized my face. 652 00:46:12,700 --> 00:46:14,070 It will not be a problem, will it? 653 00:46:14,300 --> 00:46:15,870 He ran away, 654 00:46:16,000 --> 00:46:18,330 so Dae Mok will find out soon enough. 655 00:46:18,930 --> 00:46:21,970 I need to hurry back to the capital. 656 00:46:22,870 --> 00:46:26,500 I do not think it will be easy to go back with all these loads. 657 00:46:26,630 --> 00:46:30,070 I will go first and find out a way, 658 00:46:30,800 --> 00:46:33,200 so please bring the copper safely. 659 00:46:33,570 --> 00:46:35,300 - Sure. - Sure. 660 00:46:35,300 --> 00:46:37,070 I am glad I was not too late. 661 00:46:42,670 --> 00:46:45,930 I thought I would not be able to see you before we left. 662 00:46:46,230 --> 00:46:48,970 I had things to take care of. 663 00:46:49,300 --> 00:46:51,030 Things to take care of? 664 00:46:51,930 --> 00:46:53,930 Are you granting my wish then? 665 00:46:55,600 --> 00:46:58,670 I will be waiting for you in the capital. 666 00:46:59,270 --> 00:47:00,300 The capital? 667 00:47:00,630 --> 00:47:04,670 I will be waiting for the day we drink together in the capital. 668 00:47:08,970 --> 00:47:11,200 What? What is going on? 669 00:47:11,200 --> 00:47:12,300 Hey. 670 00:47:30,770 --> 00:47:33,330 Hey. Is she coming to the capital? 671 00:47:34,370 --> 00:47:35,470 I do not know. 672 00:47:36,130 --> 00:47:37,500 What do you know? 673 00:47:39,700 --> 00:47:43,500 Do not be like this and tell me. Is she coming or not? 674 00:47:43,600 --> 00:47:46,230 Come on. Tell me. 675 00:48:00,970 --> 00:48:03,470 Are you feeling unwell? 676 00:48:07,930 --> 00:48:09,030 I have something... 677 00:48:10,030 --> 00:48:11,570 to confess to you. 678 00:48:13,600 --> 00:48:15,830 It was only an excuse that I had business to take care of. 679 00:48:16,770 --> 00:48:17,830 Actually, 680 00:48:18,300 --> 00:48:21,500 I joined you because I wanted to help you. 681 00:48:22,330 --> 00:48:26,270 Can I ask you why you are trying to help me? 682 00:48:26,600 --> 00:48:28,600 I am your person. 683 00:48:29,900 --> 00:48:33,630 So will you trust me in any circumstances? 684 00:48:42,370 --> 00:48:43,670 You are back, my lady. 685 00:48:43,930 --> 00:48:45,200 Is everything all right? 686 00:48:45,600 --> 00:48:47,830 The leader of Pyunsoo Group is waiting inside. 687 00:48:55,430 --> 00:48:57,170 What should we do? 688 00:48:58,330 --> 00:49:01,070 If Father finds out that we lost all the copper... 689 00:49:03,000 --> 00:49:04,700 Tell Grandfather about it. 690 00:49:06,130 --> 00:49:08,470 He will be furious then. 691 00:49:09,230 --> 00:49:10,270 He will... 692 00:49:12,700 --> 00:49:14,500 think I am pathetic again. 693 00:49:14,670 --> 00:49:16,970 Covering it will not solve the problem. 694 00:49:20,830 --> 00:49:23,970 Is there any way to get copper? 695 00:49:25,200 --> 00:49:27,500 I cannot get that much copper right away. 696 00:49:31,670 --> 00:49:34,930 Tell Grandfather before things become worse. 697 00:49:35,800 --> 00:49:37,700 You will be in less trouble... 698 00:49:38,270 --> 00:49:40,130 only if you let him prepare for what will happen. 699 00:49:41,100 --> 00:49:42,700 Goodness. 700 00:49:46,800 --> 00:49:49,930 Wash up and get dressed. 701 00:49:50,570 --> 00:49:54,030 He will be more furious if you visit him like that. 702 00:49:56,230 --> 00:49:57,330 Right. 703 00:49:58,130 --> 00:49:59,130 Gosh. 704 00:50:00,330 --> 00:50:02,530 You are the only one... 705 00:50:03,330 --> 00:50:04,630 who cares for me. 706 00:50:07,570 --> 00:50:09,070 By the way, 707 00:50:10,500 --> 00:50:12,400 why were you there? 708 00:50:13,200 --> 00:50:16,670 I went there for business and saw you. 709 00:50:21,170 --> 00:50:25,500 I would have been in huge trouble if it were not for you. 710 00:50:30,030 --> 00:50:32,970 Where did the head of the Bureau go? 711 00:50:33,430 --> 00:50:36,670 He went saying that it was strange that the soldiers... 712 00:50:37,770 --> 00:50:39,930 came all the way there. He had somewhere in mind. 713 00:50:40,630 --> 00:50:42,930 You will give the copper to the Queen Dowager? 714 00:50:43,100 --> 00:50:44,330 I need someone who can stand against Dae Mok... 715 00:50:44,330 --> 00:50:46,370 and give the copper to the Ministry of Finance. 716 00:50:47,000 --> 00:50:49,730 She is the only one who is capable of that. 717 00:50:50,000 --> 00:50:54,200 Her power is enough to stand against Dae Mok. 718 00:50:56,000 --> 00:50:58,300 Will you hold hands with the Queen Dowager? 719 00:50:58,870 --> 00:51:01,630 She is the only one who can fight against Dae Mok. 720 00:51:02,040 --> 00:51:05,000 I will support her for the time being and fight against the group. 721 00:51:08,370 --> 00:51:09,430 Master. 722 00:51:12,870 --> 00:51:15,100 The head of the Bureau went to the herbal store. 723 00:51:16,300 --> 00:51:18,430 Are you sure about it? 724 00:51:18,430 --> 00:51:19,500 The herbal store? 725 00:51:20,370 --> 00:51:21,930 He went to Ga Eun? 726 00:51:27,700 --> 00:51:29,670 Oh, well. 727 00:51:31,930 --> 00:51:33,000 Ga Eun. 728 00:51:34,430 --> 00:51:35,700 Ga Eun is in danger. 729 00:51:39,430 --> 00:51:40,970 My gosh. 730 00:51:40,970 --> 00:51:42,430 Move aside. 731 00:51:44,770 --> 00:51:45,770 Move. 732 00:51:50,170 --> 00:51:53,430 You wench. Did you think you would be safe... 733 00:51:53,800 --> 00:51:55,930 after reporting us? Did you? 734 00:51:56,230 --> 00:51:59,070 Reporting you? What do you mean? 735 00:51:59,070 --> 00:52:00,770 You reported what you saw in the warehouse of... 736 00:52:01,200 --> 00:52:03,540 the Second Minister of Personnel to the Capital District Office! 737 00:52:03,770 --> 00:52:05,600 I do not know what was in that warehouse, 738 00:52:06,670 --> 00:52:08,900 but looking at how you are so worked up, 739 00:52:09,670 --> 00:52:11,730 there must be something that must not be in there. 740 00:52:11,970 --> 00:52:13,040 You... 741 00:52:13,830 --> 00:52:17,070 How dare a traitor's daughter talk right back at me. 742 00:52:18,070 --> 00:52:19,540 Tell the truth. 743 00:52:19,630 --> 00:52:22,830 I reported nothing of the sort. 744 00:52:25,730 --> 00:52:28,270 How dare she... Do you think you can run away? 745 00:52:29,430 --> 00:52:32,730 I am not running away. I am going to the Capital District Office. 746 00:52:33,500 --> 00:52:34,600 What? 747 00:52:34,600 --> 00:52:37,470 Now that you are here, I might as well report... 748 00:52:37,600 --> 00:52:39,670 your strange warehouse. 749 00:52:43,000 --> 00:52:44,100 Are you... 750 00:52:44,600 --> 00:52:48,230 trying to get beheaded like your father was? 751 00:52:51,170 --> 00:52:52,270 How dare you... 752 00:52:54,000 --> 00:52:56,870 My lady! My lady... 753 00:53:00,470 --> 00:53:03,270 Ga Eun, please be safe. 754 00:53:04,600 --> 00:53:05,700 Who are you? 755 00:53:05,830 --> 00:53:07,800 Move. Step aside! 756 00:53:45,970 --> 00:53:48,230 I need you to come with me. 757 00:53:49,500 --> 00:53:52,900 His Majesty the King wishes to see you. 758 00:54:10,670 --> 00:54:13,130 Ga Eun, is Ga Eun safe? 759 00:54:18,170 --> 00:54:20,830 - Master Chun Soo? - Where is she? 760 00:54:22,630 --> 00:54:24,230 Is she safe? 761 00:54:24,540 --> 00:54:27,770 Yes. She is safe. 762 00:54:28,900 --> 00:54:30,100 His Majesty the King... 763 00:54:30,970 --> 00:54:35,000 asked to see her, so she went with his bodyguard. 764 00:54:36,430 --> 00:54:39,230 His Majesty the King? 765 00:54:59,370 --> 00:55:00,600 Get up. 766 00:55:11,100 --> 00:55:13,000 How have you been? 767 00:55:13,900 --> 00:55:16,070 I am sure you suffered. 768 00:55:20,470 --> 00:55:22,000 I remembered you. 769 00:55:22,200 --> 00:55:25,400 Your father, Deputy Magistrate Han was killed five years ago. 770 00:55:27,900 --> 00:55:29,670 Beheading him... 771 00:55:30,730 --> 00:55:32,370 was my mistake. 772 00:55:34,070 --> 00:55:35,370 I apologize. 773 00:55:43,430 --> 00:55:45,300 I wish to do something for you. 774 00:55:45,570 --> 00:55:47,330 Do you want anything from me? 775 00:55:51,430 --> 00:55:53,070 I am the King. 776 00:55:53,230 --> 00:55:55,970 I can do anything you wish. 777 00:55:56,430 --> 00:55:57,630 Then... 778 00:55:59,930 --> 00:56:01,170 can you... 779 00:56:01,970 --> 00:56:03,730 reinstate my father? 780 00:56:06,070 --> 00:56:10,270 Can you clear his name and lift the brand of a traitor? 781 00:56:12,030 --> 00:56:13,400 That is... 782 00:56:15,630 --> 00:56:19,970 I cannot bring up the past just yet. 783 00:56:22,500 --> 00:56:25,700 Tell me another wish. Are you in need of anything? 784 00:56:25,830 --> 00:56:27,670 I can give you all the riches you need. 785 00:56:27,670 --> 00:56:29,400 I want nothing other than... 786 00:56:30,330 --> 00:56:32,070 the recovery of my father's honor. 787 00:56:37,130 --> 00:56:41,430 If there is nothing more for you to say, I shall leave. 788 00:56:42,600 --> 00:56:43,830 Wait. 789 00:56:46,400 --> 00:56:49,800 I need someone to tend to this greenhouse. 790 00:56:50,900 --> 00:56:53,130 I heard you know much about medicinal herbs. 791 00:56:53,430 --> 00:56:56,500 Can you fill this greenhouse with herbs? 792 00:56:59,700 --> 00:57:02,000 I have headaches and cannot sleep. 793 00:57:02,430 --> 00:57:05,570 Planting herbs could be of some help. 794 00:57:05,930 --> 00:57:08,030 I shall accept your command. 795 00:57:11,570 --> 00:57:13,030 Thank you. 796 00:57:26,060 --> 00:57:31,060 Subtitle ripped and resynced by redixion 797 00:57:56,300 --> 00:57:58,070 (The Emperor) 798 00:57:58,500 --> 00:58:00,870 Are you here out of concern for me? 799 00:58:00,870 --> 00:58:01,930 Yes. 800 00:58:02,100 --> 00:58:04,900 The real Yi Sun is alive? 801 00:58:04,900 --> 00:58:06,970 Even if it is just for one moment, 802 00:58:07,100 --> 00:58:09,100 I wish to be a real king. 803 00:58:09,100 --> 00:58:11,800 Do you have feelings for Ga Eun? 804 00:58:11,800 --> 00:58:14,930 How could someone like me yearn for someone like her? 805 00:58:15,100 --> 00:58:17,870 Is that all you have to say? 806 00:58:17,870 --> 00:58:19,130 I am sorry. 807 00:58:19,470 --> 00:58:23,100 Never for one second did I forget you. 55439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.