Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,270 --> 00:01:11,470
What is going on?
2
00:01:11,540 --> 00:01:12,500
The Bureau of Water Supply demanded...
3
00:01:12,500 --> 00:01:12,870
Episode 11
The Bureau of Water Supply demanded...
4
00:01:12,870 --> 00:01:13,170
Episode 11
5
00:01:13,170 --> 00:01:14,370
the merchants repay all their debt at once.
Episode 11
6
00:01:14,370 --> 00:01:16,570
the merchants repay all their debt at once.
7
00:01:16,670 --> 00:01:19,800
Some store owners are already losing their spots.
8
00:01:26,640 --> 00:01:28,570
Why is Dae Mok doing this?
9
00:01:28,700 --> 00:01:31,200
He wishes to take the people's money.
10
00:01:32,870 --> 00:01:36,700
This is exceedingly shameful and risky, even for him.
11
00:01:38,040 --> 00:01:41,270
He must be up to something else.
12
00:01:41,800 --> 00:01:45,410
We have information that he keeps a pile of something in secret.
13
00:01:45,470 --> 00:01:46,870
Would you like to check?
14
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
That is copper.
15
00:02:00,440 --> 00:02:02,740
I think Pyunsoo Group is up to something.
16
00:02:02,740 --> 00:02:03,900
Stop there!
17
00:02:06,370 --> 00:02:09,740
My goodness. Why are you doing this to us?
18
00:02:09,740 --> 00:02:13,370
What is going on? Oh dear, my goodness.
19
00:02:21,300 --> 00:02:22,540
Ga... Ga Eun?
20
00:02:29,470 --> 00:02:30,900
Who are you?
21
00:02:31,170 --> 00:02:33,970
- We are just peddlers. - Yes.
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,840
Why are peddlers spying on us?
23
00:02:36,900 --> 00:02:38,440
We did not spy.
24
00:02:38,470 --> 00:02:41,040
We just dropped by on our way past.
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,340
Yes, master.
26
00:02:43,140 --> 00:02:44,270
Hey.
27
00:02:45,670 --> 00:02:46,840
You.
28
00:02:54,860 --> 00:02:59,860
Subtitle ripped and resynced by redixion
29
00:03:04,690 --> 00:03:06,800
This is unbelievable.
30
00:03:08,660 --> 00:03:09,890
Who is that?
31
00:03:11,560 --> 00:03:13,230
Will this be a problem?
32
00:03:13,330 --> 00:03:15,930
No, this is not a problem.
33
00:03:16,590 --> 00:03:17,960
She is a traitor's daughter.
34
00:03:18,060 --> 00:03:20,390
She will be missed by no one.
35
00:03:20,460 --> 00:03:22,530
If word of this place gets out,
36
00:03:23,360 --> 00:03:27,060
remember that you must pay for that with your life.
37
00:03:27,330 --> 00:03:28,430
Of course.
38
00:03:29,530 --> 00:03:31,930
I will deal with this quietly.
39
00:03:34,890 --> 00:03:37,760
Go on. Deal with them quickly.
40
00:03:37,860 --> 00:03:38,960
No.
41
00:03:39,430 --> 00:03:42,330
- Save us. - Please do not kill us.
42
00:04:48,100 --> 00:04:49,460
Get out of here.
43
00:04:51,730 --> 00:04:53,160
- My lady. - My lady.
44
00:04:53,690 --> 00:04:55,630
- Go. - My lady.
45
00:04:55,690 --> 00:04:58,760
Run, fast. We must go.
46
00:05:06,860 --> 00:05:09,100
Go on, go after them!
47
00:05:15,960 --> 00:05:18,160
Come on, run faster.
48
00:05:19,130 --> 00:05:20,660
Run, run.
49
00:05:44,560 --> 00:05:45,690
Get on.
50
00:05:49,360 --> 00:05:52,360
I will take you out of here, so get on.
51
00:06:00,090 --> 00:06:01,190
Shoot.
52
00:06:04,530 --> 00:06:05,630
Shoot.
53
00:06:16,030 --> 00:06:17,360
You idiots.
54
00:06:17,890 --> 00:06:19,160
Shoot!
55
00:06:25,290 --> 00:06:26,430
Get them!
56
00:07:04,860 --> 00:07:07,360
Chun Soo.
57
00:08:19,860 --> 00:08:21,460
Chun Soo.
58
00:08:21,790 --> 00:08:23,530
I do not know whom you seek,
59
00:08:23,690 --> 00:08:25,460
but I am not Chun Soo.
60
00:08:25,930 --> 00:08:27,760
- But... - Farewell.
61
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
Wait.
62
00:08:46,160 --> 00:08:49,130
- My lady! - My lady!
63
00:08:49,230 --> 00:08:52,260
Thank goodness. You were alive.
64
00:09:08,890 --> 00:09:11,060
Welcome back, Chief!
65
00:09:12,390 --> 00:09:16,460
Stop that. You are making me uncomfortable.
66
00:09:18,630 --> 00:09:20,230
It is uncomfortable for me too.
67
00:09:20,230 --> 00:09:22,390
Everyone waits only for you,
68
00:09:22,390 --> 00:09:24,390
so we are trying to make you look good.
69
00:09:25,700 --> 00:09:28,460
I have often heard that even if I do nothing,
70
00:09:28,460 --> 00:09:31,590
I look good and dignified.
71
00:09:33,530 --> 00:09:34,860
Shut it.
72
00:09:36,060 --> 00:09:38,590
Let us go before I lose...
73
00:09:38,590 --> 00:09:40,890
- my patience. - Let us go.
74
00:09:42,860 --> 00:09:44,860
We peddlers will no longer accept...
75
00:09:45,160 --> 00:09:47,700
the Sangpyeong Tongbo currency.
76
00:09:47,700 --> 00:09:48,890
- What? - What?
77
00:09:48,890 --> 00:09:50,890
Then what will we receive?
78
00:09:50,890 --> 00:09:52,930
We will trade goods for cotton fabrics...
79
00:09:52,930 --> 00:09:55,160
as we did before the Sangpyeong Tongbo was implemented.
80
00:09:55,160 --> 00:09:57,890
For large transactions, accept gold or silver.
81
00:09:57,960 --> 00:10:00,290
Would that solve the problem?
82
00:10:00,290 --> 00:10:02,230
The market is dry. There is no money there.
83
00:10:02,460 --> 00:10:06,200
If you do as I say, the market will operate for the time being.
84
00:10:06,830 --> 00:10:10,160
I will explain the subsequent steps after I have a chance...
85
00:10:10,160 --> 00:10:11,530
to figure out exactly what is going on.
86
00:10:14,460 --> 00:10:15,730
Master.
87
00:10:16,460 --> 00:10:18,830
Have you ever seen the person...
88
00:10:18,830 --> 00:10:22,160
who supposedly circulated copper recently?
89
00:10:24,090 --> 00:10:25,360
No.
90
00:10:26,290 --> 00:10:29,990
I do not know why, but it stopped circulating at all for three years.
91
00:10:30,560 --> 00:10:33,930
Come to think of it, it has been a while since I saw a brass bowl.
92
00:10:34,060 --> 00:10:35,160
You are right.
93
00:10:36,130 --> 00:10:39,330
Where are Joseon's copper usually mined from?
94
00:10:39,330 --> 00:10:43,160
There is a mine in the east, but there is not enough being mined,
95
00:10:43,160 --> 00:10:45,200
so we usually import it from Japan.
96
00:10:45,200 --> 00:10:46,360
Does that mean...
97
00:10:46,530 --> 00:10:50,160
copper does not leave the Bureau of Trade?
98
00:10:50,160 --> 00:10:51,660
I am not sure.
99
00:10:51,860 --> 00:10:54,230
The official in charge was replaced a few years ago.
100
00:10:54,230 --> 00:10:56,260
I do not know what secrets they are hiding,
101
00:10:56,260 --> 00:10:58,160
but everyone is too afraid to talk,
102
00:10:58,160 --> 00:11:00,460
so we do not hear anything about the Bureau of Trade.
103
00:11:00,460 --> 00:11:03,990
If there is an informant that I do not know,
104
00:11:03,990 --> 00:11:06,760
please find out more about copper transactions.
105
00:11:12,330 --> 00:11:14,930
Excuse me. The chief...
106
00:11:15,200 --> 00:11:17,260
Is the chief here?
107
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
Yes.
108
00:11:18,460 --> 00:11:19,860
Where is he?
109
00:11:20,560 --> 00:11:21,660
Over there.
110
00:11:22,930 --> 00:11:25,160
But he is probably in a meeting.
111
00:11:27,090 --> 00:11:28,430
There you go.
112
00:11:40,360 --> 00:11:42,660
Chief. Thank you for before.
113
00:11:42,660 --> 00:11:45,030
- He is the chief peddler? - It has been a while.
114
00:11:45,030 --> 00:11:46,190
- Let us go. - Okay.
115
00:11:46,730 --> 00:11:48,360
Chun Soo?
116
00:11:53,090 --> 00:11:56,790
Chun Soo. Is it really not you, Chun Soo?
117
00:11:57,390 --> 00:11:59,030
You have the wrong person.
118
00:11:59,630 --> 00:12:00,890
Is it...
119
00:12:04,830 --> 00:12:07,730
because of the letter I left you?
120
00:12:09,560 --> 00:12:10,860
Or...
121
00:12:11,460 --> 00:12:13,590
is it because I did not keep my promise,
122
00:12:14,430 --> 00:12:16,460
that you are pretending not to know me?
123
00:12:16,560 --> 00:12:18,860
You have the wrong person.
124
00:12:19,190 --> 00:12:22,930
I have never made a promise with you or received a letter from you.
125
00:12:57,230 --> 00:12:59,460
I may not be the man Chun Soo,
126
00:13:03,190 --> 00:13:05,290
I will help in any way I can,
127
00:13:06,690 --> 00:13:09,360
so tell me why you came all the way here.
128
00:13:28,430 --> 00:13:31,830
Are you confused because you met Lady Ga Eun again?
129
00:13:32,660 --> 00:13:34,430
Why am I disappointed?
130
00:13:40,460 --> 00:13:42,060
I wanted her...
131
00:13:43,560 --> 00:13:46,630
to live well without me and ignored her...
132
00:13:46,630 --> 00:13:48,430
for all these years.
133
00:13:49,030 --> 00:13:51,060
And I am the one who pretended not to know her...
134
00:13:51,060 --> 00:13:52,790
when she called me "Chun Soo."
135
00:13:53,360 --> 00:13:54,630
So why...
136
00:13:56,260 --> 00:13:57,930
am I disappointed?
137
00:13:58,190 --> 00:14:01,890
Why do you not go to her now, and tell her that you are Chun Soo,
138
00:14:01,890 --> 00:14:03,530
that you are the Crown Prince?
139
00:14:07,390 --> 00:14:09,460
I thought you would say you were relieved...
140
00:14:09,760 --> 00:14:11,560
you were not found out.
141
00:14:13,130 --> 00:14:14,460
I guess I was wrong.
142
00:14:15,390 --> 00:14:16,460
That is correct.
143
00:14:18,160 --> 00:14:21,290
I am so relieved that she does not recognize me...
144
00:14:25,660 --> 00:14:27,590
after seeing me again.
145
00:14:48,060 --> 00:14:49,790
Chun Soo.
146
00:14:49,790 --> 00:14:51,690
I do not know whom you seek,
147
00:14:51,690 --> 00:14:53,630
but I am not Chun Soo.
148
00:14:54,230 --> 00:14:56,390
I may not be the man Chun Soo,
149
00:14:57,430 --> 00:14:59,530
I will help in any way I can,
150
00:15:00,790 --> 00:15:03,390
so tell me why you came all the way here.
151
00:16:26,190 --> 00:16:27,590
You are staring at me again.
152
00:16:29,360 --> 00:16:32,430
Do I resemble that man named Chun Soo that much?
153
00:16:34,890 --> 00:16:36,430
From the look in your eyes,
154
00:16:37,530 --> 00:16:39,030
he must have been your first love.
155
00:16:39,830 --> 00:16:40,890
Yes.
156
00:16:43,690 --> 00:16:45,290
Despite resembling him,
157
00:16:46,060 --> 00:16:48,230
you say that you are not him.
158
00:16:49,460 --> 00:16:50,690
He is someone I miss...
159
00:16:53,330 --> 00:16:54,590
with all my heart.
160
00:17:01,390 --> 00:17:04,190
I heard you are going to the capital tomorrow.
161
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Yes.
162
00:17:07,290 --> 00:17:10,390
I will solve the problem that the merchants are dealing with.
163
00:17:10,460 --> 00:17:12,560
You should take your time to follow...
164
00:17:12,560 --> 00:17:13,630
No.
165
00:17:14,160 --> 00:17:17,830
I must see for myself how you solve the problem.
166
00:17:18,160 --> 00:17:20,590
It is dangerous. You must take time...
167
00:17:20,590 --> 00:17:21,660
Well,
168
00:17:22,030 --> 00:17:23,060
see you tomorrow.
169
00:17:35,900 --> 00:17:37,630
She is still stubborn.
170
00:17:43,230 --> 00:17:46,630
His Majesty has been governing over six months.
171
00:17:48,190 --> 00:17:50,760
However, he still accepts everything...
172
00:17:50,760 --> 00:17:53,830
that Dae Mok demands.
173
00:17:55,630 --> 00:17:58,560
His Majesty is still under Dae Mok's control.
174
00:17:58,900 --> 00:18:00,590
What should we do?
175
00:18:03,460 --> 00:18:07,460
If only His Majesty could recognize how politics works...
176
00:18:10,260 --> 00:18:13,460
I will meet him soon.
177
00:18:14,060 --> 00:18:15,930
Please remove Jung Hong Soon...
178
00:18:16,160 --> 00:18:19,090
from the Minister of Finance position for mismanagement.
179
00:18:19,290 --> 00:18:22,790
Please appoint Soh Soo for the position instead.
180
00:18:25,190 --> 00:18:26,190
Go ahead.
181
00:18:34,030 --> 00:18:35,630
This is a list of those...
182
00:18:35,660 --> 00:18:37,760
who stole water from the Bureau of Water Supply.
183
00:18:38,130 --> 00:18:40,430
Please set an example for the subjects,
184
00:18:40,430 --> 00:18:42,730
and punish them severely.
185
00:18:46,460 --> 00:18:48,230
You have my permission. Wait.
186
00:18:51,160 --> 00:18:54,960
They stole water from the reservoir that belongs to the Bureau.
187
00:18:55,430 --> 00:18:57,030
Please treat it as a serious crime...
188
00:18:57,030 --> 00:19:00,030
and punish them as they deserve it.
189
00:19:05,830 --> 00:19:07,760
Father.
190
00:19:12,990 --> 00:19:14,660
You are paid by the country.
191
00:19:15,090 --> 00:19:17,430
Instead of being concerned about the people,
192
00:19:17,830 --> 00:19:19,930
your only concern is the Bureau and its possessions.
193
00:19:20,960 --> 00:19:24,730
Behead those who stole water from the reservoir?
194
00:19:24,930 --> 00:19:27,860
The Bureau of Water Supply has the right to trial.
195
00:19:28,290 --> 00:19:29,290
In case of necessity,
196
00:19:29,660 --> 00:19:32,630
we ask for your permission to behead them.
197
00:19:33,260 --> 00:19:37,190
Their right to trial is limited to the water supply.
198
00:19:37,190 --> 00:19:39,090
It does not extend to the right of people's life.
199
00:19:39,900 --> 00:19:40,990
Release...
200
00:19:41,560 --> 00:19:43,930
those innocent people right now.
201
00:19:49,690 --> 00:19:50,760
Sun.
202
00:19:51,830 --> 00:19:55,290
I heard you released those who were imprisoned by the Bureau.
203
00:19:56,190 --> 00:19:58,060
Yes, Mother.
204
00:19:58,430 --> 00:20:00,190
You did a good job.
205
00:20:01,290 --> 00:20:04,460
When I revoked the order to take the regency,
206
00:20:05,090 --> 00:20:07,160
I was concerned about your lack of bravery.
207
00:20:07,560 --> 00:20:10,730
However, such concern was not necessary.
208
00:20:12,660 --> 00:20:17,130
Your sense of dignity and morals are becoming stronger.
209
00:20:18,930 --> 00:20:21,230
I am quite relieved.
210
00:20:21,900 --> 00:20:22,930
Thank you.
211
00:20:23,060 --> 00:20:24,060
Sun.
212
00:20:25,530 --> 00:20:27,290
To properly run the country,
213
00:20:27,830 --> 00:20:31,530
you must take charge of your position.
214
00:20:33,330 --> 00:20:34,790
Please continue...
215
00:20:35,560 --> 00:20:38,760
to maintain your sense of dignity as the King.
216
00:21:36,960 --> 00:21:38,590
Did you want to save them...
217
00:21:39,830 --> 00:21:41,790
and give your life in return?
218
00:21:44,830 --> 00:21:47,020
If you do not drink poppy wine today,
219
00:21:47,360 --> 00:21:49,660
your life will not be in your hands.
220
00:21:51,160 --> 00:21:52,290
Why did you do it?
221
00:21:59,090 --> 00:22:01,060
I am sorry.
222
00:22:02,090 --> 00:22:03,330
Please forgive me.
223
00:22:07,060 --> 00:22:10,390
You should be more careful how you risk your life.
224
00:22:12,020 --> 00:22:13,520
You are too reckless.
225
00:22:13,890 --> 00:22:16,090
Please let me live.
226
00:22:17,860 --> 00:22:18,960
Master Dae Mok.
227
00:22:20,920 --> 00:22:23,390
Do not reject Pyunsoo Group's requests again.
228
00:22:24,920 --> 00:22:27,920
If you do, someone else will take your place.
229
00:23:01,120 --> 00:23:02,160
Father.
230
00:23:02,920 --> 00:23:03,960
Where is Hwa Gun?
231
00:23:04,960 --> 00:23:06,290
Is she not coming today either?
232
00:23:07,390 --> 00:23:08,390
No.
233
00:23:10,820 --> 00:23:11,990
How stubborn.
234
00:23:13,360 --> 00:23:16,220
Why is it so difficult to see her?
235
00:23:16,560 --> 00:23:19,920
She has an important meeting tomorrow, so she could not come.
236
00:23:20,090 --> 00:23:21,360
She apologizes.
237
00:23:25,390 --> 00:23:26,390
Father.
238
00:23:27,090 --> 00:23:29,660
Are you not proud of her?
239
00:23:30,190 --> 00:23:34,360
Without anyone's help, she is managing such a big group.
240
00:23:43,720 --> 00:23:45,360
Be careful.
241
00:23:45,690 --> 00:23:46,990
Go slowly.
242
00:23:47,220 --> 00:23:49,690
- Come this way. - Get going.
243
00:23:50,290 --> 00:23:51,360
Help me.
244
00:23:51,360 --> 00:23:54,560
What do you think of exchanging silver...
245
00:23:54,560 --> 00:23:56,290
with our cotton fabric?
246
00:23:59,590 --> 00:24:01,320
Let us settle for 350,000 nyang.
247
00:24:03,360 --> 00:24:04,560
How about 400,000 nyang?
248
00:24:05,220 --> 00:24:07,890
In return, I will double the amount of exchange...
249
00:24:07,890 --> 00:24:09,660
next time.
250
00:24:10,060 --> 00:24:11,390
As the rumors have it,
251
00:24:12,060 --> 00:24:15,020
you are very generous.
252
00:24:41,990 --> 00:24:44,060
Is this the only way to get there?
253
00:24:48,590 --> 00:24:50,360
I told you it is dangerous.
254
00:24:51,690 --> 00:24:52,720
I meant...
255
00:24:53,160 --> 00:24:55,920
why do I have to ride with you?
256
00:24:56,320 --> 00:24:58,990
You did not want take your time.
257
00:24:59,790 --> 00:25:02,260
It will be more uncomfortable to share the horse with him.
258
00:25:02,260 --> 00:25:03,590
You have no choice.
259
00:25:05,090 --> 00:25:06,390
Do you prefer...
260
00:25:07,990 --> 00:25:09,220
that I leave you here?
261
00:25:12,820 --> 00:25:16,290
"He knows everything and will solve any of your problems."
262
00:25:16,560 --> 00:25:19,290
"In return, he asks for loyalty."
263
00:25:19,820 --> 00:25:21,360
The rumor must be true.
264
00:25:21,660 --> 00:25:23,260
That is not a rumor.
265
00:25:23,920 --> 00:25:25,190
It is my reputation.
266
00:25:26,320 --> 00:25:29,320
Do you wish to be the most famous person in Joseon?
267
00:25:30,390 --> 00:25:31,390
Yes.
268
00:25:35,390 --> 00:25:36,460
There.
269
00:25:37,260 --> 00:25:39,620
I have to be famous enough that my friend at the palace...
270
00:25:39,990 --> 00:25:41,560
will hear about me.
271
00:25:44,390 --> 00:25:48,390
We will run to the capital without stopping now. Hold on tight.
272
00:26:35,520 --> 00:26:37,720
Who are you? Who ordered you to follow me?
273
00:26:37,820 --> 00:26:38,890
No, Your Majesty.
274
00:26:39,320 --> 00:26:41,890
I only followed you because I wanted to express my gratitude.
275
00:26:43,190 --> 00:26:46,260
One of the farmers that you released from Bureau of Water Supply...
276
00:26:46,660 --> 00:26:48,460
was my father.
277
00:26:49,790 --> 00:26:53,860
Thank you for saving my father's life, Your Majesty.
278
00:26:54,890 --> 00:26:56,260
Did you say...
279
00:26:57,220 --> 00:26:58,490
I saved his life?
280
00:26:59,820 --> 00:27:03,090
Yes, Your Majesty. You saved my father.
281
00:27:03,460 --> 00:27:05,820
Your graces are eternal.
282
00:27:06,460 --> 00:27:07,520
I...
283
00:27:09,760 --> 00:27:11,160
saved a life.
284
00:27:13,860 --> 00:27:15,920
Someone so foolish like me...
285
00:27:17,860 --> 00:27:19,790
could save...
286
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
someone's life.
287
00:27:26,690 --> 00:27:28,460
If it were His Highness,
288
00:27:30,320 --> 00:27:33,260
he would not have become a king like this.
289
00:27:34,360 --> 00:27:35,560
Your Majesty.
290
00:27:44,190 --> 00:27:46,720
Look. How is it going?
291
00:27:46,920 --> 00:27:48,890
Can you pay off your debt?
292
00:27:49,920 --> 00:27:51,960
I only managed to get half of it.
293
00:27:52,890 --> 00:27:55,090
I have to pay back the rest by the day after tomorrow.
294
00:27:55,890 --> 00:27:59,660
Have you heard anything from Lady Han?
295
00:27:59,820 --> 00:28:02,360
No. Not yet.
296
00:28:05,290 --> 00:28:09,890
Listen. Let us wait a little longer until Lady Han gets back.
297
00:28:15,760 --> 00:28:17,120
Where are we?
298
00:28:17,820 --> 00:28:19,060
Tonight,
299
00:28:19,190 --> 00:28:22,090
merchants from all over the country will gather here.
300
00:28:22,390 --> 00:28:24,390
I asked you to help...
301
00:28:24,590 --> 00:28:26,860
the poor people of Seomun Market,
302
00:28:27,020 --> 00:28:29,190
not the powerful, wealthy merchants.
303
00:28:29,290 --> 00:28:32,720
The merchants must be anxious because they were told to repay...
304
00:28:32,720 --> 00:28:34,460
their debts to the Bureau of Water Supply too.
305
00:28:34,660 --> 00:28:35,720
Chief.
306
00:28:36,760 --> 00:28:39,990
The merchants have power to find a way to survive.
307
00:28:40,190 --> 00:28:43,660
But the poor people may end up on the street...
308
00:28:43,760 --> 00:28:45,920
because of a crisis like this.
309
00:28:46,020 --> 00:28:48,020
- I am aware of that. - Then why?
310
00:28:48,820 --> 00:28:51,360
Why did you come here instead of Seomun Market?
311
00:28:53,290 --> 00:28:55,490
Do you think helping the merchant...
312
00:28:55,660 --> 00:28:59,490
will be better to win the fame that will reach the palace?
313
00:29:00,790 --> 00:29:02,790
Who do you think I am?
314
00:29:05,860 --> 00:29:10,360
I am not the king, or someone powerful or wealthy.
315
00:29:10,960 --> 00:29:15,160
Why do you think I will solve this problem?
316
00:29:18,660 --> 00:29:21,990
Send 30 sacks of salt from Jeolla Province to Gangwon Province,
317
00:29:22,520 --> 00:29:24,490
and 20 sacks to Gyeongsang Province.
318
00:29:25,560 --> 00:29:28,220
As for Hamgyong Province, accept salt and rice...
319
00:29:28,460 --> 00:29:29,790
and send silver in exchange.
320
00:29:30,090 --> 00:29:32,260
After we pay off our debt to the Bureau of Water Supply,
321
00:29:32,560 --> 00:29:35,390
we will only have about 37kg of silver left.
322
00:29:36,790 --> 00:29:38,620
We managed to pass this crisis,
323
00:29:38,760 --> 00:29:41,360
but we do not know when they will tell us to pay off our debts.
324
00:29:42,160 --> 00:29:45,860
It will be better not to borrow money from the Bureau for a while.
325
00:29:47,890 --> 00:29:50,960
Do you really think you have overcome the crisis?
326
00:29:55,990 --> 00:30:00,990
Subtitle ripped and resynced by redixion
327
00:30:19,060 --> 00:30:20,190
Your Highness.
328
00:30:21,990 --> 00:30:23,090
Your Highness.
329
00:30:25,390 --> 00:30:28,320
(Episode 12 will broadcast shortly.)
330
00:30:30,650 --> 00:30:31,850
Are you not the chief peddler?
331
00:30:34,420 --> 00:30:35,420
Chief peddler?
332
00:30:36,780 --> 00:30:40,520
I wanted you meet you so badly, but it was impossible.
333
00:30:41,120 --> 00:30:43,250
How did we end up meeting here?
334
00:30:45,120 --> 00:30:47,050
I heard you are the head of the peddlers.
335
00:30:47,420 --> 00:30:48,650
What brings you here?
336
00:30:49,620 --> 00:30:50,650
I heard the largest merchants of Joseon were gathered...
337
00:30:50,650 --> 00:30:52,190
Episode 12
I heard the largest merchants of Joseon were gathered...
338
00:30:52,190 --> 00:30:52,220
I heard the largest merchants of Joseon were gathered...
339
00:30:52,720 --> 00:30:56,050
to discuss whether they will go under today or tomorrow,
340
00:30:57,720 --> 00:30:59,280
and the rumors were true.
341
00:30:59,450 --> 00:31:01,120
What do you mean?
342
00:31:01,580 --> 00:31:04,650
No one knows why the Bureau of Water Supply...
343
00:31:05,680 --> 00:31:09,380
suddenly demands repayment of the loans.
344
00:31:10,120 --> 00:31:11,150
Do you...
345
00:31:11,750 --> 00:31:14,350
truly believe the crisis was avoided?
346
00:31:19,050 --> 00:31:20,080
And you?
347
00:31:21,350 --> 00:31:22,950
Do you know the reason?
348
00:31:25,580 --> 00:31:27,880
I have recently captured...
349
00:31:28,450 --> 00:31:31,580
the infamous villain Hong Gum Gae.
350
00:31:32,220 --> 00:31:33,750
Have you heard?
351
00:31:34,650 --> 00:31:38,320
I also saved a merchant whom he was just about to kill.
352
00:31:40,190 --> 00:31:42,650
This is not the time to brag about himself.
353
00:31:43,120 --> 00:31:44,850
Wait. You shall see.
354
00:31:45,820 --> 00:31:47,320
According to that merchant,
355
00:31:48,080 --> 00:31:50,680
the day Hong Gum Gae first appeared at the market,
356
00:31:51,420 --> 00:31:53,150
he killed a poor merchant...
357
00:31:53,480 --> 00:31:56,380
who refused to pay him.
358
00:31:57,150 --> 00:32:01,350
Seeing that, people were stricken with fear and started to pay him.
359
00:32:02,150 --> 00:32:03,280
However,
360
00:32:03,680 --> 00:32:05,850
that scoundrel's acts became more and more evil,
361
00:32:06,220 --> 00:32:09,420
and one day, he started to beat me up.
362
00:32:10,620 --> 00:32:12,220
Right then, I thought this.
363
00:32:12,920 --> 00:32:15,350
What if everyone gathered together...
364
00:32:16,050 --> 00:32:19,580
to stop him when he first started making trouble?
365
00:32:20,250 --> 00:32:23,150
Or, if I had given that poor merchant some money,
366
00:32:23,780 --> 00:32:26,920
perhaps things would have resulted differently.
367
00:32:28,320 --> 00:32:30,750
That it was because I ignored that poor merchant...
368
00:32:31,520 --> 00:32:32,820
because I was fine that day,
369
00:32:33,750 --> 00:32:35,720
that I almost died today.
370
00:32:42,020 --> 00:32:45,420
How are all of you any different than that merchant?
371
00:32:47,250 --> 00:32:48,720
You have avoided a crisis?
372
00:32:49,550 --> 00:32:51,750
Do you not see that you have removed the cornerstone...
373
00:32:51,750 --> 00:32:54,620
and that the pillars are barely standing?
374
00:32:55,250 --> 00:32:56,720
Are you telling us not to demand...
375
00:32:57,450 --> 00:32:59,620
the merchants of the market repay their debts?
376
00:33:00,020 --> 00:33:02,750
I am telling you not to let the merchants of the market die.
377
00:33:04,220 --> 00:33:06,220
Do not pressure poor merchants.
378
00:33:06,750 --> 00:33:08,380
Rather, lend them money.
379
00:33:09,550 --> 00:33:13,680
What if this happens again? We will be ruined as well.
380
00:33:14,020 --> 00:33:15,920
If you do not help them now,
381
00:33:16,720 --> 00:33:18,950
you will be the next target.
382
00:33:22,320 --> 00:33:23,980
Do you think the Bureau of Water Supply's greed...
383
00:33:25,650 --> 00:33:28,880
will be quenched by swallowing up the merchants of the market?
384
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
Do you...
385
00:33:32,720 --> 00:33:34,080
truly believe that?
386
00:33:34,750 --> 00:33:36,180
We are merely merchants.
387
00:33:37,750 --> 00:33:39,220
What will we gain...
388
00:33:40,280 --> 00:33:42,020
by doing as you say?
389
00:33:42,520 --> 00:33:46,020
I hear the licorice you imported from Qing is causing you grief.
390
00:33:46,920 --> 00:33:48,320
I shall mobilize the peddlers...
391
00:33:48,880 --> 00:33:50,580
to distribute them nationwide.
392
00:33:57,600 --> 00:34:02,600
Subtitle ripped and resynced by redixion
393
00:34:14,480 --> 00:34:15,920
Please.
394
00:34:18,250 --> 00:34:20,250
Let it be white.
395
00:34:21,280 --> 00:34:22,420
White.
396
00:34:24,620 --> 00:34:25,820
Please.
397
00:34:32,080 --> 00:34:35,520
All right. Let us vote on this again...
398
00:34:36,080 --> 00:34:38,220
after thinking carefully.
399
00:34:38,250 --> 00:34:40,820
- Let us do that. - I agree.
400
00:34:40,950 --> 00:34:42,820
- I think something went wrong. - All right.
401
00:34:51,720 --> 00:34:52,850
My lady!
402
00:34:53,850 --> 00:34:55,850
- It is Lady Han. - It is her.
403
00:34:55,950 --> 00:34:57,250
My lady.
404
00:35:03,720 --> 00:35:06,080
Well... The chief...
405
00:35:11,950 --> 00:35:13,680
Everything went well.
406
00:35:14,620 --> 00:35:18,980
The merchants have agreed to lend us money to pay off the debt.
407
00:35:20,850 --> 00:35:24,350
My gosh. Really?
408
00:35:24,820 --> 00:35:25,890
Of course.
409
00:35:26,120 --> 00:35:28,950
That is good news. It is such a relief.
410
00:35:32,680 --> 00:35:33,920
This is great!
411
00:35:35,850 --> 00:35:37,650
Goodness, we are saved.
412
00:35:38,180 --> 00:35:41,390
- This is great! - Let us celebrate!
413
00:35:42,620 --> 00:35:45,080
- Thank goodness! - Yes!
414
00:35:46,950 --> 00:35:49,620
We will lend them money...
415
00:35:50,180 --> 00:35:51,580
on one condition.
416
00:35:53,280 --> 00:35:55,220
Like you said,
417
00:35:55,520 --> 00:35:58,320
we do not know why the Bureau is...
418
00:35:58,480 --> 00:36:01,020
suddenly demanding us to pay our debt...
419
00:36:01,550 --> 00:36:03,120
in cash.
420
00:36:05,020 --> 00:36:08,650
So I want you to find that out.
421
00:36:08,920 --> 00:36:11,580
That is our condition.
422
00:36:11,980 --> 00:36:13,120
I...
423
00:36:15,520 --> 00:36:16,850
accept that condition.
424
00:36:22,620 --> 00:36:23,920
Thank you.
425
00:36:25,220 --> 00:36:27,180
Thank you so much.
426
00:36:28,650 --> 00:36:31,250
The merchants will be grateful.
427
00:36:31,380 --> 00:36:33,180
- You should come with me... - No, thanks.
428
00:36:33,450 --> 00:36:35,850
It is for both the peddlers and merchants.
429
00:36:36,080 --> 00:36:38,620
I did not do this only for the market's sake.
430
00:36:40,120 --> 00:36:42,280
Still, thank you.
431
00:36:43,580 --> 00:36:46,480
I shall never forget your kindness.
432
00:36:47,350 --> 00:36:50,580
We will all remain loyal to you.
433
00:36:50,680 --> 00:36:53,650
I said I was not doing you a favor.
434
00:36:54,150 --> 00:36:58,180
So you do not have to be thankful or loyal.
435
00:37:15,750 --> 00:37:18,680
Gon, I told you.
436
00:37:19,950 --> 00:37:22,450
I told you His Majesty is alive.
437
00:37:24,520 --> 00:37:27,080
I told you he will be alive somewhere...
438
00:37:28,120 --> 00:37:31,220
that I will be able to see him one day.
439
00:37:32,650 --> 00:37:33,850
Yes, my lady.
440
00:37:36,050 --> 00:37:37,850
Find out about his circumstances.
441
00:37:38,480 --> 00:37:40,450
Find out everything about him...
442
00:37:40,620 --> 00:37:42,980
from where and how he is doing...
443
00:37:43,650 --> 00:37:45,480
and how he became the chief peddler.
444
00:37:46,450 --> 00:37:47,580
Why...
445
00:37:49,180 --> 00:37:50,820
did you not go after him?
446
00:37:51,320 --> 00:37:52,720
I am afraid...
447
00:37:54,150 --> 00:37:55,650
he will disappear again...
448
00:37:57,750 --> 00:38:01,720
if I follow him and am greedy again.
449
00:38:03,650 --> 00:38:06,220
- It is for Chun Sam. - Chun Sam.
450
00:38:06,450 --> 00:38:07,480
Here.
451
00:38:08,220 --> 00:38:09,350
Thanks.
452
00:38:09,650 --> 00:38:12,250
- Next. - Give me the deed to my store.
453
00:38:12,350 --> 00:38:14,480
It is Kim of Seomun Market.
454
00:38:14,480 --> 00:38:16,220
Let me see.
455
00:38:16,580 --> 00:38:19,350
- Here. - There it is.
456
00:38:19,420 --> 00:38:21,450
I am Kim Gye Nom.
457
00:38:21,720 --> 00:38:25,120
Listen up. Everyone here...
458
00:38:25,220 --> 00:38:29,380
We were all going to be homeless if it were not for the chief.
459
00:38:29,450 --> 00:38:31,850
- You know, right? - Sure.
460
00:38:31,850 --> 00:38:34,150
- Sure. - We know.
461
00:38:34,150 --> 00:38:37,020
- Let us hurry. - Hey.
462
00:38:48,680 --> 00:38:50,750
- Thank you. - Ga Eun.
463
00:38:51,440 --> 00:38:53,680
Hey, what brings you here?
464
00:38:53,680 --> 00:38:56,840
You wanted to deliver medicinal herbs to the palace before, right?
465
00:38:56,880 --> 00:38:57,910
Yes.
466
00:38:58,410 --> 00:39:01,910
I finally made an appointment with the chief royal physician.
467
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
- Really? - Yes.
468
00:39:05,680 --> 00:39:07,910
It was years ago when you asked me for this.
469
00:39:08,110 --> 00:39:09,710
Now, I can finally grant your request.
470
00:39:10,510 --> 00:39:12,880
It has not been decided yet,
471
00:39:12,910 --> 00:39:15,650
but he sure will like you once he meets you.
472
00:39:18,150 --> 00:39:20,080
I will do my best...
473
00:39:20,180 --> 00:39:22,510
not to bring you harm, after all you have done.
474
00:39:31,780 --> 00:39:34,910
I am the daughter of Deputy Magistrate Han...
475
00:39:34,910 --> 00:39:36,340
whom the Crown Prince killed himself.
476
00:39:36,680 --> 00:39:39,110
Tell him that I came to kill him.
477
00:39:41,780 --> 00:39:43,580
Please wait a little longer, Father.
478
00:39:45,610 --> 00:39:48,480
I will find out the reason...
479
00:39:49,240 --> 00:39:52,840
why you had to die so wrongfully like that.
480
00:40:03,180 --> 00:40:06,440
They are of high quality. When did you collect them?
481
00:40:06,710 --> 00:40:09,080
I collected them last spring and dried them.
482
00:40:09,210 --> 00:40:12,710
His Majesty will soon grant some of his servants medicinal herbs.
483
00:40:12,710 --> 00:40:14,440
(A king sometimes grant his subjects medicinal herbs.)
484
00:40:15,980 --> 00:40:19,480
Can you prepare these herbs by the designated day?
485
00:40:24,880 --> 00:40:27,150
Yes, I will get them ready by then.
486
00:40:40,710 --> 00:40:42,740
You said you wanted to know...
487
00:40:44,580 --> 00:40:47,010
the truth behind your father's death, right?
488
00:40:50,710 --> 00:40:52,380
A big pot is hidden...
489
00:40:53,580 --> 00:40:55,810
in the Crown Prince's greenhouse.
490
00:40:57,740 --> 00:40:59,180
Give it...
491
00:41:00,180 --> 00:41:02,180
to Chun Soo by any means.
492
00:41:05,180 --> 00:41:08,340
The King is coming.
493
00:41:26,880 --> 00:41:29,540
To set an example,
494
00:41:29,910 --> 00:41:31,510
I shall...
495
00:41:32,910 --> 00:41:34,440
kill him myself.
496
00:41:38,840 --> 00:41:40,440
Father!
497
00:41:44,910 --> 00:41:47,410
- Did you look into it? - Yes, Your Majesty.
498
00:41:58,440 --> 00:42:00,240
How is Mother?
499
00:42:01,010 --> 00:42:03,540
She is operating a medical herb store in Seomun Market.
500
00:42:03,910 --> 00:42:05,110
She is?
501
00:42:05,180 --> 00:42:08,140
Do you know Deputy Magistrate Han's daughter?
502
00:42:09,340 --> 00:42:10,880
She is running the store...
503
00:42:10,910 --> 00:42:14,180
and taking care of your mother and sister.
504
00:42:14,810 --> 00:42:16,140
Lady Han is...
505
00:42:18,410 --> 00:42:19,580
I see.
506
00:42:20,840 --> 00:42:22,010
She is...
507
00:42:23,640 --> 00:42:26,480
taking care of my family on behalf of me.
508
00:42:27,280 --> 00:42:30,680
Your sister's name is Kko Mool just as you remember.
509
00:42:31,810 --> 00:42:34,240
She is a brave leader among the kids her age.
510
00:42:35,080 --> 00:42:37,380
Is my sister really doing that well?
511
00:42:37,540 --> 00:42:39,040
Yes, Your Majesty.
512
00:42:42,110 --> 00:42:43,640
Kko Mool...
513
00:42:44,510 --> 00:42:45,710
Your Majesty.
514
00:42:46,610 --> 00:42:49,210
Why do you not meet your family?
515
00:42:53,040 --> 00:42:54,610
I would be glad to,
516
00:42:55,440 --> 00:42:57,910
but if Dae Mok finds out that I have family,
517
00:42:59,410 --> 00:43:01,040
he will take them as hostages.
518
00:43:04,110 --> 00:43:07,640
Please take care of those three.
519
00:43:08,580 --> 00:43:11,810
I only have you to ask for this favor.
520
00:43:12,010 --> 00:43:14,010
I shall follow your royal order.
521
00:43:14,910 --> 00:43:17,740
The chief peddler convinced the large merchants...
522
00:43:17,780 --> 00:43:19,880
to lend their money.
523
00:43:19,980 --> 00:43:22,410
- The chief peddler? - Yes, master.
524
00:43:27,140 --> 00:43:28,740
Do you know anything about him?
525
00:43:28,880 --> 00:43:31,910
All the peddlers from all around Joseon...
526
00:43:32,380 --> 00:43:34,740
have formed a guild and made him their leader.
527
00:43:34,810 --> 00:43:37,140
It was not what he demanded?
528
00:43:37,440 --> 00:43:39,340
The merchants selected him as their leader.
529
00:43:39,610 --> 00:43:40,640
Yes, master.
530
00:43:42,910 --> 00:43:44,610
I see.
531
00:43:47,080 --> 00:43:48,180
Go...
532
00:43:48,710 --> 00:43:52,840
and find detailed information about him.
533
00:43:53,010 --> 00:43:54,040
- Yes, master. - Yes, master.
534
00:43:54,180 --> 00:43:55,510
They have collected all the coins...
535
00:43:55,510 --> 00:43:57,910
and even hid copper.
536
00:43:58,280 --> 00:44:01,910
- Yes, master. - What could Dae Mok be up to?
537
00:44:02,110 --> 00:44:04,710
If the market flow stops due to the lack of currency,
538
00:44:04,810 --> 00:44:07,110
what would the country do?
539
00:44:11,140 --> 00:44:12,280
Authority to make currency.
540
00:44:12,280 --> 00:44:14,280
(The right to produce and circulate coins)
541
00:44:14,280 --> 00:44:16,910
Does Dae Mok want to mint coins?
542
00:44:19,480 --> 00:44:20,910
Coins?
543
00:44:20,910 --> 00:44:22,180
When there is a shortage of coins,
544
00:44:22,180 --> 00:44:24,410
the Ministry of Finance has to mint more.
545
00:44:24,610 --> 00:44:27,410
They cannot do that without copper.
546
00:44:28,710 --> 00:44:30,340
Then Dae Mok will step in...
547
00:44:30,810 --> 00:44:34,410
and say he has a supply of copper and can solve the problem.
548
00:44:34,410 --> 00:44:36,540
He will take the right to mint coins.
549
00:44:36,740 --> 00:44:38,340
That is what the copper is for.
550
00:44:38,340 --> 00:44:40,310
The right to mint coins...
551
00:44:41,280 --> 00:44:44,910
The state of affairs makes me want to drink.
552
00:44:46,610 --> 00:44:49,110
Rice wine...
553
00:44:51,510 --> 00:44:52,680
Chung Woon.
554
00:44:52,880 --> 00:44:56,610
We must find a way to get copper.
555
00:45:04,180 --> 00:45:08,040
I came by because I must ask a favor of you.
556
00:45:08,210 --> 00:45:11,310
Thank you for coming to see me.
557
00:45:13,410 --> 00:45:16,710
I heard it is very hard to find copper.
558
00:45:17,280 --> 00:45:20,010
We import most of our supply from Japan.
559
00:45:20,010 --> 00:45:22,680
I came to ask if you happen to know...
560
00:45:22,680 --> 00:45:25,810
the reason we have a shortage.
561
00:45:26,010 --> 00:45:28,510
I know this Japanese merchant very well...
562
00:45:28,510 --> 00:45:30,840
and I think he might know why.
563
00:45:30,840 --> 00:45:34,780
Could you introduce me to that man?
564
00:45:34,780 --> 00:45:35,910
Of course.
565
00:45:36,510 --> 00:45:39,340
But in order to meet him now,
566
00:45:39,340 --> 00:45:41,280
you must go to the Bureau of Trade.
567
00:45:41,280 --> 00:45:44,080
I shall go to the Bureau of Trade, then.
568
00:45:44,080 --> 00:45:46,510
Would you write me a letter of introduction?
569
00:45:46,510 --> 00:45:48,410
Instead of a letter,
570
00:45:48,440 --> 00:45:50,480
how about you take someone who speaks fluent Japanese...
571
00:45:50,510 --> 00:45:54,680
and knows the way around the Bureau of Trade?
572
00:45:56,180 --> 00:45:59,240
I would be grateful if you would send someone, but...
573
00:45:59,240 --> 00:46:01,580
Yes. I will introduce you to him.
574
00:46:01,580 --> 00:46:03,180
Thank you.
575
00:46:17,380 --> 00:46:20,180
Why are you looking at me like that?
576
00:46:21,210 --> 00:46:24,340
Do you not recognize me?
577
00:46:28,340 --> 00:46:31,840
Have I changed that much?
578
00:46:31,840 --> 00:46:35,380
Do you know who I am?
579
00:46:36,010 --> 00:46:37,610
You once...
580
00:46:38,380 --> 00:46:40,440
saved my life.
581
00:46:45,380 --> 00:46:47,840
Do you know who I am?
582
00:46:48,080 --> 00:46:49,680
You once...
583
00:46:50,110 --> 00:46:52,210
saved my life.
584
00:46:53,780 --> 00:46:55,010
I am Hwa Gun.
585
00:46:55,010 --> 00:46:58,440
My name is Hwa Gun.
586
00:46:58,440 --> 00:47:00,240
The next time we meet,
587
00:47:00,910 --> 00:47:03,510
will you call me by my name?
588
00:47:08,040 --> 00:47:09,210
Hwa Gun?
589
00:47:10,840 --> 00:47:13,440
Did you say your name was Hwa Gun?
590
00:47:13,910 --> 00:47:15,510
Do you remember?
591
00:47:17,610 --> 00:47:20,040
You helped me then...
592
00:47:20,240 --> 00:47:22,740
and I did not thank you properly.
593
00:47:23,380 --> 00:47:25,180
Do not thank me.
594
00:47:25,410 --> 00:47:27,480
You have no idea...
595
00:47:27,480 --> 00:47:30,710
how happy I am that I am able to help you.
596
00:47:37,680 --> 00:47:40,850
Why not take Adjunct Park Moo Ha of the Capital District Office?
597
00:47:40,850 --> 00:47:44,410
Someone with a title will be of some use to you.
598
00:47:48,440 --> 00:47:50,380
My goodness, you scared me.
599
00:47:52,080 --> 00:47:54,740
You must greet an old man who is better looking than you.
600
00:47:54,740 --> 00:47:57,850
How could I when you were standing there like a ghost?
601
00:47:57,850 --> 00:47:59,580
- My gosh. - You are still just as rude.
602
00:48:03,810 --> 00:48:05,180
Who are they?
603
00:48:09,740 --> 00:48:11,510
You look familiar.
604
00:48:11,880 --> 00:48:14,540
- How have you been? - What?
605
00:48:23,510 --> 00:48:25,810
You are him.
606
00:48:25,810 --> 00:48:27,640
The boy who was kneeling down.
607
00:48:28,040 --> 00:48:29,880
Yes, that was you.
608
00:48:29,880 --> 00:48:32,810
You grew up quite nicely I see.
609
00:48:33,280 --> 00:48:36,810
This is just... This is unbelievable.
610
00:48:37,410 --> 00:48:38,780
Who are you?
611
00:48:38,780 --> 00:48:40,980
We have not yet met.
612
00:48:41,480 --> 00:48:43,350
Oh, I see.
613
00:48:51,210 --> 00:48:53,110
Yes, yes, thank you.
614
00:48:54,350 --> 00:48:57,740
This is your chance to succeed. Grab it while you can.
615
00:48:57,850 --> 00:49:00,010
You cannot stay a minor official forever.
616
00:49:00,440 --> 00:49:02,010
If this works out,
617
00:49:02,010 --> 00:49:04,610
you will become a high official for sure.
618
00:49:04,610 --> 00:49:07,040
What? A high official?
619
00:49:07,040 --> 00:49:08,210
Yes.
620
00:49:08,210 --> 00:49:10,610
Do you mean I can go to the palace...
621
00:49:10,610 --> 00:49:12,740
and rub shoulders with ministers?
622
00:49:13,110 --> 00:49:15,210
And attend court meetings?
623
00:49:15,510 --> 00:49:16,510
Yes.
624
00:49:16,510 --> 00:49:17,880
You fool.
625
00:49:17,880 --> 00:49:20,780
You cunning old man.
626
00:49:20,780 --> 00:49:23,240
How dare you try to dupe me?
627
00:49:23,980 --> 00:49:26,710
You once tried to stop me from...
628
00:49:26,710 --> 00:49:29,880
serving the King by saying I would not live long.
629
00:49:30,640 --> 00:49:33,180
Now do you want me to succeed?
630
00:49:34,380 --> 00:49:37,310
That was because you were not ready then.
631
00:49:37,310 --> 00:49:38,880
Now your time has come.
632
00:49:39,510 --> 00:49:42,610
Really? Has my time come?
633
00:49:42,610 --> 00:49:46,910
Get us some copper and you can become a high official.
634
00:49:47,210 --> 00:49:49,110
Maybe even a state councilor.
635
00:49:49,110 --> 00:49:53,780
You could go up, up, up...
636
00:49:53,780 --> 00:49:55,210
A state councilor.
637
00:49:55,610 --> 00:49:58,680
Gosh... A state councilor.
638
00:50:03,110 --> 00:50:06,110
- Put your thumbprint here. - What?
639
00:50:06,350 --> 00:50:10,010
Then I will take care of everything.
640
00:50:13,740 --> 00:50:15,910
"If you bring us copper,"
641
00:50:15,910 --> 00:50:18,210
"we will make you a high official."
642
00:50:18,210 --> 00:50:21,110
- Correct. - "If you do not,"
643
00:50:21,310 --> 00:50:25,810
"you pay for the old man's rice wine for the rest of his life."
644
00:50:25,810 --> 00:50:26,910
Correct.
645
00:50:27,440 --> 00:50:31,540
There is no reason I cannot get you copper.
646
00:50:31,540 --> 00:50:33,580
Right here?
647
00:50:33,580 --> 00:50:35,080
Here.
648
00:50:58,440 --> 00:51:00,850
Why are you here yourself?
649
00:51:01,240 --> 00:51:02,780
Someone who speaks fluent Japanese...
650
00:51:02,810 --> 00:51:04,580
and knows the way around the Bureau of Trade.
651
00:51:04,680 --> 00:51:05,910
That is me.
652
00:51:06,850 --> 00:51:09,410
The ship will leave soon.
653
00:51:11,210 --> 00:51:14,880
Are you sure you can come along?
654
00:51:15,210 --> 00:51:18,580
I had business there anyway. Do not worry.
655
00:51:18,880 --> 00:51:21,010
Then come with me.
656
00:51:41,880 --> 00:51:44,140
A high official...
657
00:52:32,980 --> 00:52:35,810
(The Bureau of Trade)
658
00:52:35,810 --> 00:52:37,480
Do you come here often?
659
00:52:37,480 --> 00:52:40,240
Yes. This is the best place to meet people...
660
00:52:40,240 --> 00:52:41,740
and exchange information.
661
00:52:42,380 --> 00:52:44,410
I shall lead the way. Follow me.
662
00:52:45,540 --> 00:52:47,680
I do not feel well at all.
663
00:52:54,880 --> 00:52:56,280
Did you ask around?
664
00:52:56,280 --> 00:52:59,480
Pirates are raiding the ships that are bringing in copper.
665
00:52:59,580 --> 00:53:00,740
Pirates?
666
00:53:03,840 --> 00:53:06,180
I am not cut out for this job.
667
00:53:06,180 --> 00:53:09,540
Do you see your thumbprint?
668
00:53:10,840 --> 00:53:14,180
You may leave right now, but if you do,
669
00:53:14,180 --> 00:53:18,410
you must pay for Master Woo Bo's rice wine for the rest of his life.
670
00:53:19,010 --> 00:53:22,240
I can pay for some rice wine. Why not?
671
00:53:22,240 --> 00:53:23,740
That is better than pirates.
672
00:53:49,640 --> 00:53:55,380
The flower petals
673
00:53:55,380 --> 00:54:00,910
are flying around us
674
00:54:00,910 --> 00:54:06,540
I cry as I hold onto you
675
00:54:06,540 --> 00:54:09,480
and bid you farewell
676
00:54:11,610 --> 00:54:16,910
All I feel is sadness
677
00:54:17,210 --> 00:54:22,140
And loneliness
678
00:54:30,480 --> 00:54:32,410
She is Mae, the best poet in Joseon.
679
00:54:38,410 --> 00:54:39,410
Thank you.
680
00:54:39,640 --> 00:54:42,210
I will not forget you for bringing me here.
681
00:54:45,080 --> 00:54:47,540
I heard pirates are plundering ships bringing in copper.
682
00:54:47,840 --> 00:54:49,710
I heard pirates are plundering ships bringing in copper.
683
00:54:50,280 --> 00:54:51,910
The thing is...
684
00:54:51,980 --> 00:54:53,140
What is it?
685
00:54:53,580 --> 00:54:57,880
If they were indeed plundered by pirates,
686
00:54:58,540 --> 00:55:00,510
they would seek revenge.
687
00:55:02,340 --> 00:55:04,340
However, they are going around...
688
00:55:04,740 --> 00:55:09,680
spending money like nothing.
689
00:55:12,140 --> 00:55:14,780
It does not seem they were plundered by pirates.
690
00:55:15,580 --> 00:55:16,840
Is that what you mean?
691
00:55:20,440 --> 00:55:23,280
- Please have another. - Sure. Thank you very much.
692
00:55:23,280 --> 00:55:24,640
Come hither!
693
00:55:26,610 --> 00:55:27,680
My lord.
694
00:55:29,040 --> 00:55:30,340
Hello.
695
00:55:30,340 --> 00:55:31,340
This way, please.
696
00:56:05,410 --> 00:56:07,610
I think we have come to the correct place.
697
00:56:08,980 --> 00:56:11,540
What do you mean?
698
00:56:13,010 --> 00:56:14,080
That man...
699
00:56:15,580 --> 00:56:17,640
is the son of Dae Mok, the head of Pyunsoo Group.
700
00:56:20,110 --> 00:56:21,340
Pyunsoo Group...
701
00:56:21,640 --> 00:56:25,040
They are an organization harming Joseon like a dark shadow.
702
00:56:43,780 --> 00:56:44,780
I need...
703
00:56:45,540 --> 00:56:48,510
to find out what that dark shadow...
704
00:56:49,710 --> 00:56:51,040
is up to.
705
00:58:21,080 --> 00:58:22,110
Halt.
706
00:58:40,140 --> 00:58:45,140
Subtitle ripped and resynced by redixion
707
00:58:59,980 --> 00:59:01,640
(The Emperor)
708
00:59:01,640 --> 00:59:03,780
The chief peddler is one of two things.
709
00:59:03,910 --> 00:59:07,310
He is a man I must gain for myself, or a man I must kill.
710
00:59:07,350 --> 00:59:08,450
Who are you?
711
00:59:08,480 --> 00:59:10,080
Please do not tell Ga Eun.
712
00:59:10,100 --> 00:59:12,470
I have something to confess to you.
713
00:59:12,560 --> 00:59:15,460
I am not begging you you give me your heart.
714
00:59:15,460 --> 00:59:18,060
He probably does not remember my father's death.
715
00:59:18,230 --> 00:59:19,860
If I could see her again...
716
00:59:19,860 --> 00:59:22,930
If I could tell her that I am Lee Sun and tell her how I feel...
717
00:59:22,930 --> 00:59:24,130
Ga Eun is in danger.
718
00:59:24,130 --> 00:59:27,060
Perhaps you need to be punished like your father.
50320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.