All language subtitles for 6The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,270 --> 00:01:11,470 What is going on? 2 00:01:11,540 --> 00:01:12,500 The Bureau of Water Supply demanded... 3 00:01:12,500 --> 00:01:12,870 Episode 11 The Bureau of Water Supply demanded... 4 00:01:12,870 --> 00:01:13,170 Episode 11 5 00:01:13,170 --> 00:01:14,370 the merchants repay all their debt at once. Episode 11 6 00:01:14,370 --> 00:01:16,570 the merchants repay all their debt at once. 7 00:01:16,670 --> 00:01:19,800 Some store owners are already losing their spots. 8 00:01:26,640 --> 00:01:28,570 Why is Dae Mok doing this? 9 00:01:28,700 --> 00:01:31,200 He wishes to take the people's money. 10 00:01:32,870 --> 00:01:36,700 This is exceedingly shameful and risky, even for him. 11 00:01:38,040 --> 00:01:41,270 He must be up to something else. 12 00:01:41,800 --> 00:01:45,410 We have information that he keeps a pile of something in secret. 13 00:01:45,470 --> 00:01:46,870 Would you like to check? 14 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 That is copper. 15 00:02:00,440 --> 00:02:02,740 I think Pyunsoo Group is up to something. 16 00:02:02,740 --> 00:02:03,900 Stop there! 17 00:02:06,370 --> 00:02:09,740 My goodness. Why are you doing this to us? 18 00:02:09,740 --> 00:02:13,370 What is going on? Oh dear, my goodness. 19 00:02:21,300 --> 00:02:22,540 Ga... Ga Eun? 20 00:02:29,470 --> 00:02:30,900 Who are you? 21 00:02:31,170 --> 00:02:33,970 - We are just peddlers. - Yes. 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,840 Why are peddlers spying on us? 23 00:02:36,900 --> 00:02:38,440 We did not spy. 24 00:02:38,470 --> 00:02:41,040 We just dropped by on our way past. 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,340 Yes, master. 26 00:02:43,140 --> 00:02:44,270 Hey. 27 00:02:45,670 --> 00:02:46,840 You. 28 00:02:54,860 --> 00:02:59,860 Subtitle ripped and resynced by redixion 29 00:03:04,690 --> 00:03:06,800 This is unbelievable. 30 00:03:08,660 --> 00:03:09,890 Who is that? 31 00:03:11,560 --> 00:03:13,230 Will this be a problem? 32 00:03:13,330 --> 00:03:15,930 No, this is not a problem. 33 00:03:16,590 --> 00:03:17,960 She is a traitor's daughter. 34 00:03:18,060 --> 00:03:20,390 She will be missed by no one. 35 00:03:20,460 --> 00:03:22,530 If word of this place gets out, 36 00:03:23,360 --> 00:03:27,060 remember that you must pay for that with your life. 37 00:03:27,330 --> 00:03:28,430 Of course. 38 00:03:29,530 --> 00:03:31,930 I will deal with this quietly. 39 00:03:34,890 --> 00:03:37,760 Go on. Deal with them quickly. 40 00:03:37,860 --> 00:03:38,960 No. 41 00:03:39,430 --> 00:03:42,330 - Save us. - Please do not kill us. 42 00:04:48,100 --> 00:04:49,460 Get out of here. 43 00:04:51,730 --> 00:04:53,160 - My lady. - My lady. 44 00:04:53,690 --> 00:04:55,630 - Go. - My lady. 45 00:04:55,690 --> 00:04:58,760 Run, fast. We must go. 46 00:05:06,860 --> 00:05:09,100 Go on, go after them! 47 00:05:15,960 --> 00:05:18,160 Come on, run faster. 48 00:05:19,130 --> 00:05:20,660 Run, run. 49 00:05:44,560 --> 00:05:45,690 Get on. 50 00:05:49,360 --> 00:05:52,360 I will take you out of here, so get on. 51 00:06:00,090 --> 00:06:01,190 Shoot. 52 00:06:04,530 --> 00:06:05,630 Shoot. 53 00:06:16,030 --> 00:06:17,360 You idiots. 54 00:06:17,890 --> 00:06:19,160 Shoot! 55 00:06:25,290 --> 00:06:26,430 Get them! 56 00:07:04,860 --> 00:07:07,360 Chun Soo. 57 00:08:19,860 --> 00:08:21,460 Chun Soo. 58 00:08:21,790 --> 00:08:23,530 I do not know whom you seek, 59 00:08:23,690 --> 00:08:25,460 but I am not Chun Soo. 60 00:08:25,930 --> 00:08:27,760 - But... - Farewell. 61 00:08:34,860 --> 00:08:35,860 Wait. 62 00:08:46,160 --> 00:08:49,130 - My lady! - My lady! 63 00:08:49,230 --> 00:08:52,260 Thank goodness. You were alive. 64 00:09:08,890 --> 00:09:11,060 Welcome back, Chief! 65 00:09:12,390 --> 00:09:16,460 Stop that. You are making me uncomfortable. 66 00:09:18,630 --> 00:09:20,230 It is uncomfortable for me too. 67 00:09:20,230 --> 00:09:22,390 Everyone waits only for you, 68 00:09:22,390 --> 00:09:24,390 so we are trying to make you look good. 69 00:09:25,700 --> 00:09:28,460 I have often heard that even if I do nothing, 70 00:09:28,460 --> 00:09:31,590 I look good and dignified. 71 00:09:33,530 --> 00:09:34,860 Shut it. 72 00:09:36,060 --> 00:09:38,590 Let us go before I lose... 73 00:09:38,590 --> 00:09:40,890 - my patience. - Let us go. 74 00:09:42,860 --> 00:09:44,860 We peddlers will no longer accept... 75 00:09:45,160 --> 00:09:47,700 the Sangpyeong Tongbo currency. 76 00:09:47,700 --> 00:09:48,890 - What? - What? 77 00:09:48,890 --> 00:09:50,890 Then what will we receive? 78 00:09:50,890 --> 00:09:52,930 We will trade goods for cotton fabrics... 79 00:09:52,930 --> 00:09:55,160 as we did before the Sangpyeong Tongbo was implemented. 80 00:09:55,160 --> 00:09:57,890 For large transactions, accept gold or silver. 81 00:09:57,960 --> 00:10:00,290 Would that solve the problem? 82 00:10:00,290 --> 00:10:02,230 The market is dry. There is no money there. 83 00:10:02,460 --> 00:10:06,200 If you do as I say, the market will operate for the time being. 84 00:10:06,830 --> 00:10:10,160 I will explain the subsequent steps after I have a chance... 85 00:10:10,160 --> 00:10:11,530 to figure out exactly what is going on. 86 00:10:14,460 --> 00:10:15,730 Master. 87 00:10:16,460 --> 00:10:18,830 Have you ever seen the person... 88 00:10:18,830 --> 00:10:22,160 who supposedly circulated copper recently? 89 00:10:24,090 --> 00:10:25,360 No. 90 00:10:26,290 --> 00:10:29,990 I do not know why, but it stopped circulating at all for three years. 91 00:10:30,560 --> 00:10:33,930 Come to think of it, it has been a while since I saw a brass bowl. 92 00:10:34,060 --> 00:10:35,160 You are right. 93 00:10:36,130 --> 00:10:39,330 Where are Joseon's copper usually mined from? 94 00:10:39,330 --> 00:10:43,160 There is a mine in the east, but there is not enough being mined, 95 00:10:43,160 --> 00:10:45,200 so we usually import it from Japan. 96 00:10:45,200 --> 00:10:46,360 Does that mean... 97 00:10:46,530 --> 00:10:50,160 copper does not leave the Bureau of Trade? 98 00:10:50,160 --> 00:10:51,660 I am not sure. 99 00:10:51,860 --> 00:10:54,230 The official in charge was replaced a few years ago. 100 00:10:54,230 --> 00:10:56,260 I do not know what secrets they are hiding, 101 00:10:56,260 --> 00:10:58,160 but everyone is too afraid to talk, 102 00:10:58,160 --> 00:11:00,460 so we do not hear anything about the Bureau of Trade. 103 00:11:00,460 --> 00:11:03,990 If there is an informant that I do not know, 104 00:11:03,990 --> 00:11:06,760 please find out more about copper transactions. 105 00:11:12,330 --> 00:11:14,930 Excuse me. The chief... 106 00:11:15,200 --> 00:11:17,260 Is the chief here? 107 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Yes. 108 00:11:18,460 --> 00:11:19,860 Where is he? 109 00:11:20,560 --> 00:11:21,660 Over there. 110 00:11:22,930 --> 00:11:25,160 But he is probably in a meeting. 111 00:11:27,090 --> 00:11:28,430 There you go. 112 00:11:40,360 --> 00:11:42,660 Chief. Thank you for before. 113 00:11:42,660 --> 00:11:45,030 - He is the chief peddler? - It has been a while. 114 00:11:45,030 --> 00:11:46,190 - Let us go. - Okay. 115 00:11:46,730 --> 00:11:48,360 Chun Soo? 116 00:11:53,090 --> 00:11:56,790 Chun Soo. Is it really not you, Chun Soo? 117 00:11:57,390 --> 00:11:59,030 You have the wrong person. 118 00:11:59,630 --> 00:12:00,890 Is it... 119 00:12:04,830 --> 00:12:07,730 because of the letter I left you? 120 00:12:09,560 --> 00:12:10,860 Or... 121 00:12:11,460 --> 00:12:13,590 is it because I did not keep my promise, 122 00:12:14,430 --> 00:12:16,460 that you are pretending not to know me? 123 00:12:16,560 --> 00:12:18,860 You have the wrong person. 124 00:12:19,190 --> 00:12:22,930 I have never made a promise with you or received a letter from you. 125 00:12:57,230 --> 00:12:59,460 I may not be the man Chun Soo, 126 00:13:03,190 --> 00:13:05,290 I will help in any way I can, 127 00:13:06,690 --> 00:13:09,360 so tell me why you came all the way here. 128 00:13:28,430 --> 00:13:31,830 Are you confused because you met Lady Ga Eun again? 129 00:13:32,660 --> 00:13:34,430 Why am I disappointed? 130 00:13:40,460 --> 00:13:42,060 I wanted her... 131 00:13:43,560 --> 00:13:46,630 to live well without me and ignored her... 132 00:13:46,630 --> 00:13:48,430 for all these years. 133 00:13:49,030 --> 00:13:51,060 And I am the one who pretended not to know her... 134 00:13:51,060 --> 00:13:52,790 when she called me "Chun Soo." 135 00:13:53,360 --> 00:13:54,630 So why... 136 00:13:56,260 --> 00:13:57,930 am I disappointed? 137 00:13:58,190 --> 00:14:01,890 Why do you not go to her now, and tell her that you are Chun Soo, 138 00:14:01,890 --> 00:14:03,530 that you are the Crown Prince? 139 00:14:07,390 --> 00:14:09,460 I thought you would say you were relieved... 140 00:14:09,760 --> 00:14:11,560 you were not found out. 141 00:14:13,130 --> 00:14:14,460 I guess I was wrong. 142 00:14:15,390 --> 00:14:16,460 That is correct. 143 00:14:18,160 --> 00:14:21,290 I am so relieved that she does not recognize me... 144 00:14:25,660 --> 00:14:27,590 after seeing me again. 145 00:14:48,060 --> 00:14:49,790 Chun Soo. 146 00:14:49,790 --> 00:14:51,690 I do not know whom you seek, 147 00:14:51,690 --> 00:14:53,630 but I am not Chun Soo. 148 00:14:54,230 --> 00:14:56,390 I may not be the man Chun Soo, 149 00:14:57,430 --> 00:14:59,530 I will help in any way I can, 150 00:15:00,790 --> 00:15:03,390 so tell me why you came all the way here. 151 00:16:26,190 --> 00:16:27,590 You are staring at me again. 152 00:16:29,360 --> 00:16:32,430 Do I resemble that man named Chun Soo that much? 153 00:16:34,890 --> 00:16:36,430 From the look in your eyes, 154 00:16:37,530 --> 00:16:39,030 he must have been your first love. 155 00:16:39,830 --> 00:16:40,890 Yes. 156 00:16:43,690 --> 00:16:45,290 Despite resembling him, 157 00:16:46,060 --> 00:16:48,230 you say that you are not him. 158 00:16:49,460 --> 00:16:50,690 He is someone I miss... 159 00:16:53,330 --> 00:16:54,590 with all my heart. 160 00:17:01,390 --> 00:17:04,190 I heard you are going to the capital tomorrow. 161 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 Yes. 162 00:17:07,290 --> 00:17:10,390 I will solve the problem that the merchants are dealing with. 163 00:17:10,460 --> 00:17:12,560 You should take your time to follow... 164 00:17:12,560 --> 00:17:13,630 No. 165 00:17:14,160 --> 00:17:17,830 I must see for myself how you solve the problem. 166 00:17:18,160 --> 00:17:20,590 It is dangerous. You must take time... 167 00:17:20,590 --> 00:17:21,660 Well, 168 00:17:22,030 --> 00:17:23,060 see you tomorrow. 169 00:17:35,900 --> 00:17:37,630 She is still stubborn. 170 00:17:43,230 --> 00:17:46,630 His Majesty has been governing over six months. 171 00:17:48,190 --> 00:17:50,760 However, he still accepts everything... 172 00:17:50,760 --> 00:17:53,830 that Dae Mok demands. 173 00:17:55,630 --> 00:17:58,560 His Majesty is still under Dae Mok's control. 174 00:17:58,900 --> 00:18:00,590 What should we do? 175 00:18:03,460 --> 00:18:07,460 If only His Majesty could recognize how politics works... 176 00:18:10,260 --> 00:18:13,460 I will meet him soon. 177 00:18:14,060 --> 00:18:15,930 Please remove Jung Hong Soon... 178 00:18:16,160 --> 00:18:19,090 from the Minister of Finance position for mismanagement. 179 00:18:19,290 --> 00:18:22,790 Please appoint Soh Soo for the position instead. 180 00:18:25,190 --> 00:18:26,190 Go ahead. 181 00:18:34,030 --> 00:18:35,630 This is a list of those... 182 00:18:35,660 --> 00:18:37,760 who stole water from the Bureau of Water Supply. 183 00:18:38,130 --> 00:18:40,430 Please set an example for the subjects, 184 00:18:40,430 --> 00:18:42,730 and punish them severely. 185 00:18:46,460 --> 00:18:48,230 You have my permission. Wait. 186 00:18:51,160 --> 00:18:54,960 They stole water from the reservoir that belongs to the Bureau. 187 00:18:55,430 --> 00:18:57,030 Please treat it as a serious crime... 188 00:18:57,030 --> 00:19:00,030 and punish them as they deserve it. 189 00:19:05,830 --> 00:19:07,760 Father. 190 00:19:12,990 --> 00:19:14,660 You are paid by the country. 191 00:19:15,090 --> 00:19:17,430 Instead of being concerned about the people, 192 00:19:17,830 --> 00:19:19,930 your only concern is the Bureau and its possessions. 193 00:19:20,960 --> 00:19:24,730 Behead those who stole water from the reservoir? 194 00:19:24,930 --> 00:19:27,860 The Bureau of Water Supply has the right to trial. 195 00:19:28,290 --> 00:19:29,290 In case of necessity, 196 00:19:29,660 --> 00:19:32,630 we ask for your permission to behead them. 197 00:19:33,260 --> 00:19:37,190 Their right to trial is limited to the water supply. 198 00:19:37,190 --> 00:19:39,090 It does not extend to the right of people's life. 199 00:19:39,900 --> 00:19:40,990 Release... 200 00:19:41,560 --> 00:19:43,930 those innocent people right now. 201 00:19:49,690 --> 00:19:50,760 Sun. 202 00:19:51,830 --> 00:19:55,290 I heard you released those who were imprisoned by the Bureau. 203 00:19:56,190 --> 00:19:58,060 Yes, Mother. 204 00:19:58,430 --> 00:20:00,190 You did a good job. 205 00:20:01,290 --> 00:20:04,460 When I revoked the order to take the regency, 206 00:20:05,090 --> 00:20:07,160 I was concerned about your lack of bravery. 207 00:20:07,560 --> 00:20:10,730 However, such concern was not necessary. 208 00:20:12,660 --> 00:20:17,130 Your sense of dignity and morals are becoming stronger. 209 00:20:18,930 --> 00:20:21,230 I am quite relieved. 210 00:20:21,900 --> 00:20:22,930 Thank you. 211 00:20:23,060 --> 00:20:24,060 Sun. 212 00:20:25,530 --> 00:20:27,290 To properly run the country, 213 00:20:27,830 --> 00:20:31,530 you must take charge of your position. 214 00:20:33,330 --> 00:20:34,790 Please continue... 215 00:20:35,560 --> 00:20:38,760 to maintain your sense of dignity as the King. 216 00:21:36,960 --> 00:21:38,590 Did you want to save them... 217 00:21:39,830 --> 00:21:41,790 and give your life in return? 218 00:21:44,830 --> 00:21:47,020 If you do not drink poppy wine today, 219 00:21:47,360 --> 00:21:49,660 your life will not be in your hands. 220 00:21:51,160 --> 00:21:52,290 Why did you do it? 221 00:21:59,090 --> 00:22:01,060 I am sorry. 222 00:22:02,090 --> 00:22:03,330 Please forgive me. 223 00:22:07,060 --> 00:22:10,390 You should be more careful how you risk your life. 224 00:22:12,020 --> 00:22:13,520 You are too reckless. 225 00:22:13,890 --> 00:22:16,090 Please let me live. 226 00:22:17,860 --> 00:22:18,960 Master Dae Mok. 227 00:22:20,920 --> 00:22:23,390 Do not reject Pyunsoo Group's requests again. 228 00:22:24,920 --> 00:22:27,920 If you do, someone else will take your place. 229 00:23:01,120 --> 00:23:02,160 Father. 230 00:23:02,920 --> 00:23:03,960 Where is Hwa Gun? 231 00:23:04,960 --> 00:23:06,290 Is she not coming today either? 232 00:23:07,390 --> 00:23:08,390 No. 233 00:23:10,820 --> 00:23:11,990 How stubborn. 234 00:23:13,360 --> 00:23:16,220 Why is it so difficult to see her? 235 00:23:16,560 --> 00:23:19,920 She has an important meeting tomorrow, so she could not come. 236 00:23:20,090 --> 00:23:21,360 She apologizes. 237 00:23:25,390 --> 00:23:26,390 Father. 238 00:23:27,090 --> 00:23:29,660 Are you not proud of her? 239 00:23:30,190 --> 00:23:34,360 Without anyone's help, she is managing such a big group. 240 00:23:43,720 --> 00:23:45,360 Be careful. 241 00:23:45,690 --> 00:23:46,990 Go slowly. 242 00:23:47,220 --> 00:23:49,690 - Come this way. - Get going. 243 00:23:50,290 --> 00:23:51,360 Help me. 244 00:23:51,360 --> 00:23:54,560 What do you think of exchanging silver... 245 00:23:54,560 --> 00:23:56,290 with our cotton fabric? 246 00:23:59,590 --> 00:24:01,320 Let us settle for 350,000 nyang. 247 00:24:03,360 --> 00:24:04,560 How about 400,000 nyang? 248 00:24:05,220 --> 00:24:07,890 In return, I will double the amount of exchange... 249 00:24:07,890 --> 00:24:09,660 next time. 250 00:24:10,060 --> 00:24:11,390 As the rumors have it, 251 00:24:12,060 --> 00:24:15,020 you are very generous. 252 00:24:41,990 --> 00:24:44,060 Is this the only way to get there? 253 00:24:48,590 --> 00:24:50,360 I told you it is dangerous. 254 00:24:51,690 --> 00:24:52,720 I meant... 255 00:24:53,160 --> 00:24:55,920 why do I have to ride with you? 256 00:24:56,320 --> 00:24:58,990 You did not want take your time. 257 00:24:59,790 --> 00:25:02,260 It will be more uncomfortable to share the horse with him. 258 00:25:02,260 --> 00:25:03,590 You have no choice. 259 00:25:05,090 --> 00:25:06,390 Do you prefer... 260 00:25:07,990 --> 00:25:09,220 that I leave you here? 261 00:25:12,820 --> 00:25:16,290 "He knows everything and will solve any of your problems." 262 00:25:16,560 --> 00:25:19,290 "In return, he asks for loyalty." 263 00:25:19,820 --> 00:25:21,360 The rumor must be true. 264 00:25:21,660 --> 00:25:23,260 That is not a rumor. 265 00:25:23,920 --> 00:25:25,190 It is my reputation. 266 00:25:26,320 --> 00:25:29,320 Do you wish to be the most famous person in Joseon? 267 00:25:30,390 --> 00:25:31,390 Yes. 268 00:25:35,390 --> 00:25:36,460 There. 269 00:25:37,260 --> 00:25:39,620 I have to be famous enough that my friend at the palace... 270 00:25:39,990 --> 00:25:41,560 will hear about me. 271 00:25:44,390 --> 00:25:48,390 We will run to the capital without stopping now. Hold on tight. 272 00:26:35,520 --> 00:26:37,720 Who are you? Who ordered you to follow me? 273 00:26:37,820 --> 00:26:38,890 No, Your Majesty. 274 00:26:39,320 --> 00:26:41,890 I only followed you because I wanted to express my gratitude. 275 00:26:43,190 --> 00:26:46,260 One of the farmers that you released from Bureau of Water Supply... 276 00:26:46,660 --> 00:26:48,460 was my father. 277 00:26:49,790 --> 00:26:53,860 Thank you for saving my father's life, Your Majesty. 278 00:26:54,890 --> 00:26:56,260 Did you say... 279 00:26:57,220 --> 00:26:58,490 I saved his life? 280 00:26:59,820 --> 00:27:03,090 Yes, Your Majesty. You saved my father. 281 00:27:03,460 --> 00:27:05,820 Your graces are eternal. 282 00:27:06,460 --> 00:27:07,520 I... 283 00:27:09,760 --> 00:27:11,160 saved a life. 284 00:27:13,860 --> 00:27:15,920 Someone so foolish like me... 285 00:27:17,860 --> 00:27:19,790 could save... 286 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 someone's life. 287 00:27:26,690 --> 00:27:28,460 If it were His Highness, 288 00:27:30,320 --> 00:27:33,260 he would not have become a king like this. 289 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Your Majesty. 290 00:27:44,190 --> 00:27:46,720 Look. How is it going? 291 00:27:46,920 --> 00:27:48,890 Can you pay off your debt? 292 00:27:49,920 --> 00:27:51,960 I only managed to get half of it. 293 00:27:52,890 --> 00:27:55,090 I have to pay back the rest by the day after tomorrow. 294 00:27:55,890 --> 00:27:59,660 Have you heard anything from Lady Han? 295 00:27:59,820 --> 00:28:02,360 No. Not yet. 296 00:28:05,290 --> 00:28:09,890 Listen. Let us wait a little longer until Lady Han gets back. 297 00:28:15,760 --> 00:28:17,120 Where are we? 298 00:28:17,820 --> 00:28:19,060 Tonight, 299 00:28:19,190 --> 00:28:22,090 merchants from all over the country will gather here. 300 00:28:22,390 --> 00:28:24,390 I asked you to help... 301 00:28:24,590 --> 00:28:26,860 the poor people of Seomun Market, 302 00:28:27,020 --> 00:28:29,190 not the powerful, wealthy merchants. 303 00:28:29,290 --> 00:28:32,720 The merchants must be anxious because they were told to repay... 304 00:28:32,720 --> 00:28:34,460 their debts to the Bureau of Water Supply too. 305 00:28:34,660 --> 00:28:35,720 Chief. 306 00:28:36,760 --> 00:28:39,990 The merchants have power to find a way to survive. 307 00:28:40,190 --> 00:28:43,660 But the poor people may end up on the street... 308 00:28:43,760 --> 00:28:45,920 because of a crisis like this. 309 00:28:46,020 --> 00:28:48,020 - I am aware of that. - Then why? 310 00:28:48,820 --> 00:28:51,360 Why did you come here instead of Seomun Market? 311 00:28:53,290 --> 00:28:55,490 Do you think helping the merchant... 312 00:28:55,660 --> 00:28:59,490 will be better to win the fame that will reach the palace? 313 00:29:00,790 --> 00:29:02,790 Who do you think I am? 314 00:29:05,860 --> 00:29:10,360 I am not the king, or someone powerful or wealthy. 315 00:29:10,960 --> 00:29:15,160 Why do you think I will solve this problem? 316 00:29:18,660 --> 00:29:21,990 Send 30 sacks of salt from Jeolla Province to Gangwon Province, 317 00:29:22,520 --> 00:29:24,490 and 20 sacks to Gyeongsang Province. 318 00:29:25,560 --> 00:29:28,220 As for Hamgyong Province, accept salt and rice... 319 00:29:28,460 --> 00:29:29,790 and send silver in exchange. 320 00:29:30,090 --> 00:29:32,260 After we pay off our debt to the Bureau of Water Supply, 321 00:29:32,560 --> 00:29:35,390 we will only have about 37kg of silver left. 322 00:29:36,790 --> 00:29:38,620 We managed to pass this crisis, 323 00:29:38,760 --> 00:29:41,360 but we do not know when they will tell us to pay off our debts. 324 00:29:42,160 --> 00:29:45,860 It will be better not to borrow money from the Bureau for a while. 325 00:29:47,890 --> 00:29:50,960 Do you really think you have overcome the crisis? 326 00:29:55,990 --> 00:30:00,990 Subtitle ripped and resynced by redixion 327 00:30:19,060 --> 00:30:20,190 Your Highness. 328 00:30:21,990 --> 00:30:23,090 Your Highness. 329 00:30:25,390 --> 00:30:28,320 (Episode 12 will broadcast shortly.) 330 00:30:30,650 --> 00:30:31,850 Are you not the chief peddler? 331 00:30:34,420 --> 00:30:35,420 Chief peddler? 332 00:30:36,780 --> 00:30:40,520 I wanted you meet you so badly, but it was impossible. 333 00:30:41,120 --> 00:30:43,250 How did we end up meeting here? 334 00:30:45,120 --> 00:30:47,050 I heard you are the head of the peddlers. 335 00:30:47,420 --> 00:30:48,650 What brings you here? 336 00:30:49,620 --> 00:30:50,650 I heard the largest merchants of Joseon were gathered... 337 00:30:50,650 --> 00:30:52,190 Episode 12 I heard the largest merchants of Joseon were gathered... 338 00:30:52,190 --> 00:30:52,220 I heard the largest merchants of Joseon were gathered... 339 00:30:52,720 --> 00:30:56,050 to discuss whether they will go under today or tomorrow, 340 00:30:57,720 --> 00:30:59,280 and the rumors were true. 341 00:30:59,450 --> 00:31:01,120 What do you mean? 342 00:31:01,580 --> 00:31:04,650 No one knows why the Bureau of Water Supply... 343 00:31:05,680 --> 00:31:09,380 suddenly demands repayment of the loans. 344 00:31:10,120 --> 00:31:11,150 Do you... 345 00:31:11,750 --> 00:31:14,350 truly believe the crisis was avoided? 346 00:31:19,050 --> 00:31:20,080 And you? 347 00:31:21,350 --> 00:31:22,950 Do you know the reason? 348 00:31:25,580 --> 00:31:27,880 I have recently captured... 349 00:31:28,450 --> 00:31:31,580 the infamous villain Hong Gum Gae. 350 00:31:32,220 --> 00:31:33,750 Have you heard? 351 00:31:34,650 --> 00:31:38,320 I also saved a merchant whom he was just about to kill. 352 00:31:40,190 --> 00:31:42,650 This is not the time to brag about himself. 353 00:31:43,120 --> 00:31:44,850 Wait. You shall see. 354 00:31:45,820 --> 00:31:47,320 According to that merchant, 355 00:31:48,080 --> 00:31:50,680 the day Hong Gum Gae first appeared at the market, 356 00:31:51,420 --> 00:31:53,150 he killed a poor merchant... 357 00:31:53,480 --> 00:31:56,380 who refused to pay him. 358 00:31:57,150 --> 00:32:01,350 Seeing that, people were stricken with fear and started to pay him. 359 00:32:02,150 --> 00:32:03,280 However, 360 00:32:03,680 --> 00:32:05,850 that scoundrel's acts became more and more evil, 361 00:32:06,220 --> 00:32:09,420 and one day, he started to beat me up. 362 00:32:10,620 --> 00:32:12,220 Right then, I thought this. 363 00:32:12,920 --> 00:32:15,350 What if everyone gathered together... 364 00:32:16,050 --> 00:32:19,580 to stop him when he first started making trouble? 365 00:32:20,250 --> 00:32:23,150 Or, if I had given that poor merchant some money, 366 00:32:23,780 --> 00:32:26,920 perhaps things would have resulted differently. 367 00:32:28,320 --> 00:32:30,750 That it was because I ignored that poor merchant... 368 00:32:31,520 --> 00:32:32,820 because I was fine that day, 369 00:32:33,750 --> 00:32:35,720 that I almost died today. 370 00:32:42,020 --> 00:32:45,420 How are all of you any different than that merchant? 371 00:32:47,250 --> 00:32:48,720 You have avoided a crisis? 372 00:32:49,550 --> 00:32:51,750 Do you not see that you have removed the cornerstone... 373 00:32:51,750 --> 00:32:54,620 and that the pillars are barely standing? 374 00:32:55,250 --> 00:32:56,720 Are you telling us not to demand... 375 00:32:57,450 --> 00:32:59,620 the merchants of the market repay their debts? 376 00:33:00,020 --> 00:33:02,750 I am telling you not to let the merchants of the market die. 377 00:33:04,220 --> 00:33:06,220 Do not pressure poor merchants. 378 00:33:06,750 --> 00:33:08,380 Rather, lend them money. 379 00:33:09,550 --> 00:33:13,680 What if this happens again? We will be ruined as well. 380 00:33:14,020 --> 00:33:15,920 If you do not help them now, 381 00:33:16,720 --> 00:33:18,950 you will be the next target. 382 00:33:22,320 --> 00:33:23,980 Do you think the Bureau of Water Supply's greed... 383 00:33:25,650 --> 00:33:28,880 will be quenched by swallowing up the merchants of the market? 384 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 Do you... 385 00:33:32,720 --> 00:33:34,080 truly believe that? 386 00:33:34,750 --> 00:33:36,180 We are merely merchants. 387 00:33:37,750 --> 00:33:39,220 What will we gain... 388 00:33:40,280 --> 00:33:42,020 by doing as you say? 389 00:33:42,520 --> 00:33:46,020 I hear the licorice you imported from Qing is causing you grief. 390 00:33:46,920 --> 00:33:48,320 I shall mobilize the peddlers... 391 00:33:48,880 --> 00:33:50,580 to distribute them nationwide. 392 00:33:57,600 --> 00:34:02,600 Subtitle ripped and resynced by redixion 393 00:34:14,480 --> 00:34:15,920 Please. 394 00:34:18,250 --> 00:34:20,250 Let it be white. 395 00:34:21,280 --> 00:34:22,420 White. 396 00:34:24,620 --> 00:34:25,820 Please. 397 00:34:32,080 --> 00:34:35,520 All right. Let us vote on this again... 398 00:34:36,080 --> 00:34:38,220 after thinking carefully. 399 00:34:38,250 --> 00:34:40,820 - Let us do that. - I agree. 400 00:34:40,950 --> 00:34:42,820 - I think something went wrong. - All right. 401 00:34:51,720 --> 00:34:52,850 My lady! 402 00:34:53,850 --> 00:34:55,850 - It is Lady Han. - It is her. 403 00:34:55,950 --> 00:34:57,250 My lady. 404 00:35:03,720 --> 00:35:06,080 Well... The chief... 405 00:35:11,950 --> 00:35:13,680 Everything went well. 406 00:35:14,620 --> 00:35:18,980 The merchants have agreed to lend us money to pay off the debt. 407 00:35:20,850 --> 00:35:24,350 My gosh. Really? 408 00:35:24,820 --> 00:35:25,890 Of course. 409 00:35:26,120 --> 00:35:28,950 That is good news. It is such a relief. 410 00:35:32,680 --> 00:35:33,920 This is great! 411 00:35:35,850 --> 00:35:37,650 Goodness, we are saved. 412 00:35:38,180 --> 00:35:41,390 - This is great! - Let us celebrate! 413 00:35:42,620 --> 00:35:45,080 - Thank goodness! - Yes! 414 00:35:46,950 --> 00:35:49,620 We will lend them money... 415 00:35:50,180 --> 00:35:51,580 on one condition. 416 00:35:53,280 --> 00:35:55,220 Like you said, 417 00:35:55,520 --> 00:35:58,320 we do not know why the Bureau is... 418 00:35:58,480 --> 00:36:01,020 suddenly demanding us to pay our debt... 419 00:36:01,550 --> 00:36:03,120 in cash. 420 00:36:05,020 --> 00:36:08,650 So I want you to find that out. 421 00:36:08,920 --> 00:36:11,580 That is our condition. 422 00:36:11,980 --> 00:36:13,120 I... 423 00:36:15,520 --> 00:36:16,850 accept that condition. 424 00:36:22,620 --> 00:36:23,920 Thank you. 425 00:36:25,220 --> 00:36:27,180 Thank you so much. 426 00:36:28,650 --> 00:36:31,250 The merchants will be grateful. 427 00:36:31,380 --> 00:36:33,180 - You should come with me... - No, thanks. 428 00:36:33,450 --> 00:36:35,850 It is for both the peddlers and merchants. 429 00:36:36,080 --> 00:36:38,620 I did not do this only for the market's sake. 430 00:36:40,120 --> 00:36:42,280 Still, thank you. 431 00:36:43,580 --> 00:36:46,480 I shall never forget your kindness. 432 00:36:47,350 --> 00:36:50,580 We will all remain loyal to you. 433 00:36:50,680 --> 00:36:53,650 I said I was not doing you a favor. 434 00:36:54,150 --> 00:36:58,180 So you do not have to be thankful or loyal. 435 00:37:15,750 --> 00:37:18,680 Gon, I told you. 436 00:37:19,950 --> 00:37:22,450 I told you His Majesty is alive. 437 00:37:24,520 --> 00:37:27,080 I told you he will be alive somewhere... 438 00:37:28,120 --> 00:37:31,220 that I will be able to see him one day. 439 00:37:32,650 --> 00:37:33,850 Yes, my lady. 440 00:37:36,050 --> 00:37:37,850 Find out about his circumstances. 441 00:37:38,480 --> 00:37:40,450 Find out everything about him... 442 00:37:40,620 --> 00:37:42,980 from where and how he is doing... 443 00:37:43,650 --> 00:37:45,480 and how he became the chief peddler. 444 00:37:46,450 --> 00:37:47,580 Why... 445 00:37:49,180 --> 00:37:50,820 did you not go after him? 446 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 I am afraid... 447 00:37:54,150 --> 00:37:55,650 he will disappear again... 448 00:37:57,750 --> 00:38:01,720 if I follow him and am greedy again. 449 00:38:03,650 --> 00:38:06,220 - It is for Chun Sam. - Chun Sam. 450 00:38:06,450 --> 00:38:07,480 Here. 451 00:38:08,220 --> 00:38:09,350 Thanks. 452 00:38:09,650 --> 00:38:12,250 - Next. - Give me the deed to my store. 453 00:38:12,350 --> 00:38:14,480 It is Kim of Seomun Market. 454 00:38:14,480 --> 00:38:16,220 Let me see. 455 00:38:16,580 --> 00:38:19,350 - Here. - There it is. 456 00:38:19,420 --> 00:38:21,450 I am Kim Gye Nom. 457 00:38:21,720 --> 00:38:25,120 Listen up. Everyone here... 458 00:38:25,220 --> 00:38:29,380 We were all going to be homeless if it were not for the chief. 459 00:38:29,450 --> 00:38:31,850 - You know, right? - Sure. 460 00:38:31,850 --> 00:38:34,150 - Sure. - We know. 461 00:38:34,150 --> 00:38:37,020 - Let us hurry. - Hey. 462 00:38:48,680 --> 00:38:50,750 - Thank you. - Ga Eun. 463 00:38:51,440 --> 00:38:53,680 Hey, what brings you here? 464 00:38:53,680 --> 00:38:56,840 You wanted to deliver medicinal herbs to the palace before, right? 465 00:38:56,880 --> 00:38:57,910 Yes. 466 00:38:58,410 --> 00:39:01,910 I finally made an appointment with the chief royal physician. 467 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 - Really? - Yes. 468 00:39:05,680 --> 00:39:07,910 It was years ago when you asked me for this. 469 00:39:08,110 --> 00:39:09,710 Now, I can finally grant your request. 470 00:39:10,510 --> 00:39:12,880 It has not been decided yet, 471 00:39:12,910 --> 00:39:15,650 but he sure will like you once he meets you. 472 00:39:18,150 --> 00:39:20,080 I will do my best... 473 00:39:20,180 --> 00:39:22,510 not to bring you harm, after all you have done. 474 00:39:31,780 --> 00:39:34,910 I am the daughter of Deputy Magistrate Han... 475 00:39:34,910 --> 00:39:36,340 whom the Crown Prince killed himself. 476 00:39:36,680 --> 00:39:39,110 Tell him that I came to kill him. 477 00:39:41,780 --> 00:39:43,580 Please wait a little longer, Father. 478 00:39:45,610 --> 00:39:48,480 I will find out the reason... 479 00:39:49,240 --> 00:39:52,840 why you had to die so wrongfully like that. 480 00:40:03,180 --> 00:40:06,440 They are of high quality. When did you collect them? 481 00:40:06,710 --> 00:40:09,080 I collected them last spring and dried them. 482 00:40:09,210 --> 00:40:12,710 His Majesty will soon grant some of his servants medicinal herbs. 483 00:40:12,710 --> 00:40:14,440 (A king sometimes grant his subjects medicinal herbs.) 484 00:40:15,980 --> 00:40:19,480 Can you prepare these herbs by the designated day? 485 00:40:24,880 --> 00:40:27,150 Yes, I will get them ready by then. 486 00:40:40,710 --> 00:40:42,740 You said you wanted to know... 487 00:40:44,580 --> 00:40:47,010 the truth behind your father's death, right? 488 00:40:50,710 --> 00:40:52,380 A big pot is hidden... 489 00:40:53,580 --> 00:40:55,810 in the Crown Prince's greenhouse. 490 00:40:57,740 --> 00:40:59,180 Give it... 491 00:41:00,180 --> 00:41:02,180 to Chun Soo by any means. 492 00:41:05,180 --> 00:41:08,340 The King is coming. 493 00:41:26,880 --> 00:41:29,540 To set an example, 494 00:41:29,910 --> 00:41:31,510 I shall... 495 00:41:32,910 --> 00:41:34,440 kill him myself. 496 00:41:38,840 --> 00:41:40,440 Father! 497 00:41:44,910 --> 00:41:47,410 - Did you look into it? - Yes, Your Majesty. 498 00:41:58,440 --> 00:42:00,240 How is Mother? 499 00:42:01,010 --> 00:42:03,540 She is operating a medical herb store in Seomun Market. 500 00:42:03,910 --> 00:42:05,110 She is? 501 00:42:05,180 --> 00:42:08,140 Do you know Deputy Magistrate Han's daughter? 502 00:42:09,340 --> 00:42:10,880 She is running the store... 503 00:42:10,910 --> 00:42:14,180 and taking care of your mother and sister. 504 00:42:14,810 --> 00:42:16,140 Lady Han is... 505 00:42:18,410 --> 00:42:19,580 I see. 506 00:42:20,840 --> 00:42:22,010 She is... 507 00:42:23,640 --> 00:42:26,480 taking care of my family on behalf of me. 508 00:42:27,280 --> 00:42:30,680 Your sister's name is Kko Mool just as you remember. 509 00:42:31,810 --> 00:42:34,240 She is a brave leader among the kids her age. 510 00:42:35,080 --> 00:42:37,380 Is my sister really doing that well? 511 00:42:37,540 --> 00:42:39,040 Yes, Your Majesty. 512 00:42:42,110 --> 00:42:43,640 Kko Mool... 513 00:42:44,510 --> 00:42:45,710 Your Majesty. 514 00:42:46,610 --> 00:42:49,210 Why do you not meet your family? 515 00:42:53,040 --> 00:42:54,610 I would be glad to, 516 00:42:55,440 --> 00:42:57,910 but if Dae Mok finds out that I have family, 517 00:42:59,410 --> 00:43:01,040 he will take them as hostages. 518 00:43:04,110 --> 00:43:07,640 Please take care of those three. 519 00:43:08,580 --> 00:43:11,810 I only have you to ask for this favor. 520 00:43:12,010 --> 00:43:14,010 I shall follow your royal order. 521 00:43:14,910 --> 00:43:17,740 The chief peddler convinced the large merchants... 522 00:43:17,780 --> 00:43:19,880 to lend their money. 523 00:43:19,980 --> 00:43:22,410 - The chief peddler? - Yes, master. 524 00:43:27,140 --> 00:43:28,740 Do you know anything about him? 525 00:43:28,880 --> 00:43:31,910 All the peddlers from all around Joseon... 526 00:43:32,380 --> 00:43:34,740 have formed a guild and made him their leader. 527 00:43:34,810 --> 00:43:37,140 It was not what he demanded? 528 00:43:37,440 --> 00:43:39,340 The merchants selected him as their leader. 529 00:43:39,610 --> 00:43:40,640 Yes, master. 530 00:43:42,910 --> 00:43:44,610 I see. 531 00:43:47,080 --> 00:43:48,180 Go... 532 00:43:48,710 --> 00:43:52,840 and find detailed information about him. 533 00:43:53,010 --> 00:43:54,040 - Yes, master. - Yes, master. 534 00:43:54,180 --> 00:43:55,510 They have collected all the coins... 535 00:43:55,510 --> 00:43:57,910 and even hid copper. 536 00:43:58,280 --> 00:44:01,910 - Yes, master. - What could Dae Mok be up to? 537 00:44:02,110 --> 00:44:04,710 If the market flow stops due to the lack of currency, 538 00:44:04,810 --> 00:44:07,110 what would the country do? 539 00:44:11,140 --> 00:44:12,280 Authority to make currency. 540 00:44:12,280 --> 00:44:14,280 (The right to produce and circulate coins) 541 00:44:14,280 --> 00:44:16,910 Does Dae Mok want to mint coins? 542 00:44:19,480 --> 00:44:20,910 Coins? 543 00:44:20,910 --> 00:44:22,180 When there is a shortage of coins, 544 00:44:22,180 --> 00:44:24,410 the Ministry of Finance has to mint more. 545 00:44:24,610 --> 00:44:27,410 They cannot do that without copper. 546 00:44:28,710 --> 00:44:30,340 Then Dae Mok will step in... 547 00:44:30,810 --> 00:44:34,410 and say he has a supply of copper and can solve the problem. 548 00:44:34,410 --> 00:44:36,540 He will take the right to mint coins. 549 00:44:36,740 --> 00:44:38,340 That is what the copper is for. 550 00:44:38,340 --> 00:44:40,310 The right to mint coins... 551 00:44:41,280 --> 00:44:44,910 The state of affairs makes me want to drink. 552 00:44:46,610 --> 00:44:49,110 Rice wine... 553 00:44:51,510 --> 00:44:52,680 Chung Woon. 554 00:44:52,880 --> 00:44:56,610 We must find a way to get copper. 555 00:45:04,180 --> 00:45:08,040 I came by because I must ask a favor of you. 556 00:45:08,210 --> 00:45:11,310 Thank you for coming to see me. 557 00:45:13,410 --> 00:45:16,710 I heard it is very hard to find copper. 558 00:45:17,280 --> 00:45:20,010 We import most of our supply from Japan. 559 00:45:20,010 --> 00:45:22,680 I came to ask if you happen to know... 560 00:45:22,680 --> 00:45:25,810 the reason we have a shortage. 561 00:45:26,010 --> 00:45:28,510 I know this Japanese merchant very well... 562 00:45:28,510 --> 00:45:30,840 and I think he might know why. 563 00:45:30,840 --> 00:45:34,780 Could you introduce me to that man? 564 00:45:34,780 --> 00:45:35,910 Of course. 565 00:45:36,510 --> 00:45:39,340 But in order to meet him now, 566 00:45:39,340 --> 00:45:41,280 you must go to the Bureau of Trade. 567 00:45:41,280 --> 00:45:44,080 I shall go to the Bureau of Trade, then. 568 00:45:44,080 --> 00:45:46,510 Would you write me a letter of introduction? 569 00:45:46,510 --> 00:45:48,410 Instead of a letter, 570 00:45:48,440 --> 00:45:50,480 how about you take someone who speaks fluent Japanese... 571 00:45:50,510 --> 00:45:54,680 and knows the way around the Bureau of Trade? 572 00:45:56,180 --> 00:45:59,240 I would be grateful if you would send someone, but... 573 00:45:59,240 --> 00:46:01,580 Yes. I will introduce you to him. 574 00:46:01,580 --> 00:46:03,180 Thank you. 575 00:46:17,380 --> 00:46:20,180 Why are you looking at me like that? 576 00:46:21,210 --> 00:46:24,340 Do you not recognize me? 577 00:46:28,340 --> 00:46:31,840 Have I changed that much? 578 00:46:31,840 --> 00:46:35,380 Do you know who I am? 579 00:46:36,010 --> 00:46:37,610 You once... 580 00:46:38,380 --> 00:46:40,440 saved my life. 581 00:46:45,380 --> 00:46:47,840 Do you know who I am? 582 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 You once... 583 00:46:50,110 --> 00:46:52,210 saved my life. 584 00:46:53,780 --> 00:46:55,010 I am Hwa Gun. 585 00:46:55,010 --> 00:46:58,440 My name is Hwa Gun. 586 00:46:58,440 --> 00:47:00,240 The next time we meet, 587 00:47:00,910 --> 00:47:03,510 will you call me by my name? 588 00:47:08,040 --> 00:47:09,210 Hwa Gun? 589 00:47:10,840 --> 00:47:13,440 Did you say your name was Hwa Gun? 590 00:47:13,910 --> 00:47:15,510 Do you remember? 591 00:47:17,610 --> 00:47:20,040 You helped me then... 592 00:47:20,240 --> 00:47:22,740 and I did not thank you properly. 593 00:47:23,380 --> 00:47:25,180 Do not thank me. 594 00:47:25,410 --> 00:47:27,480 You have no idea... 595 00:47:27,480 --> 00:47:30,710 how happy I am that I am able to help you. 596 00:47:37,680 --> 00:47:40,850 Why not take Adjunct Park Moo Ha of the Capital District Office? 597 00:47:40,850 --> 00:47:44,410 Someone with a title will be of some use to you. 598 00:47:48,440 --> 00:47:50,380 My goodness, you scared me. 599 00:47:52,080 --> 00:47:54,740 You must greet an old man who is better looking than you. 600 00:47:54,740 --> 00:47:57,850 How could I when you were standing there like a ghost? 601 00:47:57,850 --> 00:47:59,580 - My gosh. - You are still just as rude. 602 00:48:03,810 --> 00:48:05,180 Who are they? 603 00:48:09,740 --> 00:48:11,510 You look familiar. 604 00:48:11,880 --> 00:48:14,540 - How have you been? - What? 605 00:48:23,510 --> 00:48:25,810 You are him. 606 00:48:25,810 --> 00:48:27,640 The boy who was kneeling down. 607 00:48:28,040 --> 00:48:29,880 Yes, that was you. 608 00:48:29,880 --> 00:48:32,810 You grew up quite nicely I see. 609 00:48:33,280 --> 00:48:36,810 This is just... This is unbelievable. 610 00:48:37,410 --> 00:48:38,780 Who are you? 611 00:48:38,780 --> 00:48:40,980 We have not yet met. 612 00:48:41,480 --> 00:48:43,350 Oh, I see. 613 00:48:51,210 --> 00:48:53,110 Yes, yes, thank you. 614 00:48:54,350 --> 00:48:57,740 This is your chance to succeed. Grab it while you can. 615 00:48:57,850 --> 00:49:00,010 You cannot stay a minor official forever. 616 00:49:00,440 --> 00:49:02,010 If this works out, 617 00:49:02,010 --> 00:49:04,610 you will become a high official for sure. 618 00:49:04,610 --> 00:49:07,040 What? A high official? 619 00:49:07,040 --> 00:49:08,210 Yes. 620 00:49:08,210 --> 00:49:10,610 Do you mean I can go to the palace... 621 00:49:10,610 --> 00:49:12,740 and rub shoulders with ministers? 622 00:49:13,110 --> 00:49:15,210 And attend court meetings? 623 00:49:15,510 --> 00:49:16,510 Yes. 624 00:49:16,510 --> 00:49:17,880 You fool. 625 00:49:17,880 --> 00:49:20,780 You cunning old man. 626 00:49:20,780 --> 00:49:23,240 How dare you try to dupe me? 627 00:49:23,980 --> 00:49:26,710 You once tried to stop me from... 628 00:49:26,710 --> 00:49:29,880 serving the King by saying I would not live long. 629 00:49:30,640 --> 00:49:33,180 Now do you want me to succeed? 630 00:49:34,380 --> 00:49:37,310 That was because you were not ready then. 631 00:49:37,310 --> 00:49:38,880 Now your time has come. 632 00:49:39,510 --> 00:49:42,610 Really? Has my time come? 633 00:49:42,610 --> 00:49:46,910 Get us some copper and you can become a high official. 634 00:49:47,210 --> 00:49:49,110 Maybe even a state councilor. 635 00:49:49,110 --> 00:49:53,780 You could go up, up, up... 636 00:49:53,780 --> 00:49:55,210 A state councilor. 637 00:49:55,610 --> 00:49:58,680 Gosh... A state councilor. 638 00:50:03,110 --> 00:50:06,110 - Put your thumbprint here. - What? 639 00:50:06,350 --> 00:50:10,010 Then I will take care of everything. 640 00:50:13,740 --> 00:50:15,910 "If you bring us copper," 641 00:50:15,910 --> 00:50:18,210 "we will make you a high official." 642 00:50:18,210 --> 00:50:21,110 - Correct. - "If you do not," 643 00:50:21,310 --> 00:50:25,810 "you pay for the old man's rice wine for the rest of his life." 644 00:50:25,810 --> 00:50:26,910 Correct. 645 00:50:27,440 --> 00:50:31,540 There is no reason I cannot get you copper. 646 00:50:31,540 --> 00:50:33,580 Right here? 647 00:50:33,580 --> 00:50:35,080 Here. 648 00:50:58,440 --> 00:51:00,850 Why are you here yourself? 649 00:51:01,240 --> 00:51:02,780 Someone who speaks fluent Japanese... 650 00:51:02,810 --> 00:51:04,580 and knows the way around the Bureau of Trade. 651 00:51:04,680 --> 00:51:05,910 That is me. 652 00:51:06,850 --> 00:51:09,410 The ship will leave soon. 653 00:51:11,210 --> 00:51:14,880 Are you sure you can come along? 654 00:51:15,210 --> 00:51:18,580 I had business there anyway. Do not worry. 655 00:51:18,880 --> 00:51:21,010 Then come with me. 656 00:51:41,880 --> 00:51:44,140 A high official... 657 00:52:32,980 --> 00:52:35,810 (The Bureau of Trade) 658 00:52:35,810 --> 00:52:37,480 Do you come here often? 659 00:52:37,480 --> 00:52:40,240 Yes. This is the best place to meet people... 660 00:52:40,240 --> 00:52:41,740 and exchange information. 661 00:52:42,380 --> 00:52:44,410 I shall lead the way. Follow me. 662 00:52:45,540 --> 00:52:47,680 I do not feel well at all. 663 00:52:54,880 --> 00:52:56,280 Did you ask around? 664 00:52:56,280 --> 00:52:59,480 Pirates are raiding the ships that are bringing in copper. 665 00:52:59,580 --> 00:53:00,740 Pirates? 666 00:53:03,840 --> 00:53:06,180 I am not cut out for this job. 667 00:53:06,180 --> 00:53:09,540 Do you see your thumbprint? 668 00:53:10,840 --> 00:53:14,180 You may leave right now, but if you do, 669 00:53:14,180 --> 00:53:18,410 you must pay for Master Woo Bo's rice wine for the rest of his life. 670 00:53:19,010 --> 00:53:22,240 I can pay for some rice wine. Why not? 671 00:53:22,240 --> 00:53:23,740 That is better than pirates. 672 00:53:49,640 --> 00:53:55,380 The flower petals 673 00:53:55,380 --> 00:54:00,910 are flying around us 674 00:54:00,910 --> 00:54:06,540 I cry as I hold onto you 675 00:54:06,540 --> 00:54:09,480 and bid you farewell 676 00:54:11,610 --> 00:54:16,910 All I feel is sadness 677 00:54:17,210 --> 00:54:22,140 And loneliness 678 00:54:30,480 --> 00:54:32,410 She is Mae, the best poet in Joseon. 679 00:54:38,410 --> 00:54:39,410 Thank you. 680 00:54:39,640 --> 00:54:42,210 I will not forget you for bringing me here. 681 00:54:45,080 --> 00:54:47,540 I heard pirates are plundering ships bringing in copper. 682 00:54:47,840 --> 00:54:49,710 I heard pirates are plundering ships bringing in copper. 683 00:54:50,280 --> 00:54:51,910 The thing is... 684 00:54:51,980 --> 00:54:53,140 What is it? 685 00:54:53,580 --> 00:54:57,880 If they were indeed plundered by pirates, 686 00:54:58,540 --> 00:55:00,510 they would seek revenge. 687 00:55:02,340 --> 00:55:04,340 However, they are going around... 688 00:55:04,740 --> 00:55:09,680 spending money like nothing. 689 00:55:12,140 --> 00:55:14,780 It does not seem they were plundered by pirates. 690 00:55:15,580 --> 00:55:16,840 Is that what you mean? 691 00:55:20,440 --> 00:55:23,280 - Please have another. - Sure. Thank you very much. 692 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 Come hither! 693 00:55:26,610 --> 00:55:27,680 My lord. 694 00:55:29,040 --> 00:55:30,340 Hello. 695 00:55:30,340 --> 00:55:31,340 This way, please. 696 00:56:05,410 --> 00:56:07,610 I think we have come to the correct place. 697 00:56:08,980 --> 00:56:11,540 What do you mean? 698 00:56:13,010 --> 00:56:14,080 That man... 699 00:56:15,580 --> 00:56:17,640 is the son of Dae Mok, the head of Pyunsoo Group. 700 00:56:20,110 --> 00:56:21,340 Pyunsoo Group... 701 00:56:21,640 --> 00:56:25,040 They are an organization harming Joseon like a dark shadow. 702 00:56:43,780 --> 00:56:44,780 I need... 703 00:56:45,540 --> 00:56:48,510 to find out what that dark shadow... 704 00:56:49,710 --> 00:56:51,040 is up to. 705 00:58:21,080 --> 00:58:22,110 Halt. 706 00:58:40,140 --> 00:58:45,140 Subtitle ripped and resynced by redixion 707 00:58:59,980 --> 00:59:01,640 (The Emperor) 708 00:59:01,640 --> 00:59:03,780 The chief peddler is one of two things. 709 00:59:03,910 --> 00:59:07,310 He is a man I must gain for myself, or a man I must kill. 710 00:59:07,350 --> 00:59:08,450 Who are you? 711 00:59:08,480 --> 00:59:10,080 Please do not tell Ga Eun. 712 00:59:10,100 --> 00:59:12,470 I have something to confess to you. 713 00:59:12,560 --> 00:59:15,460 I am not begging you you give me your heart. 714 00:59:15,460 --> 00:59:18,060 He probably does not remember my father's death. 715 00:59:18,230 --> 00:59:19,860 If I could see her again... 716 00:59:19,860 --> 00:59:22,930 If I could tell her that I am Lee Sun and tell her how I feel... 717 00:59:22,930 --> 00:59:24,130 Ga Eun is in danger. 718 00:59:24,130 --> 00:59:27,060 Perhaps you need to be punished like your father. 50320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.