Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,868 --> 00:01:40,080
That boy should be
going to school.
2
00:01:41,414 --> 00:01:45,418
Yes, but four miles to school
and four miles back
3
00:01:45,544 --> 00:01:47,379
seems like a lot.
4
00:01:49,464 --> 00:01:52,217
He's young.
He has strong legs.
5
00:01:53,510 --> 00:01:57,222
Just when we're about
to have another baby.
6
00:01:57,472 --> 00:02:00,559
He could have started
helping me around the house.
7
00:02:00,725 --> 00:02:04,354
He'll help you even more
when he's older.
8
00:02:04,729 --> 00:02:06,898
Let providence provide
for now.
9
00:02:08,358 --> 00:02:12,737
I grew up without ever seeing
the inside of a school.
10
00:02:14,072 --> 00:02:16,616
That's not a good reason,
and you know it.
11
00:02:18,159 --> 00:02:21,204
If God has given your boy
a good mind,
12
00:02:21,663 --> 00:02:24,583
it's a sign
he expects more from him.
13
00:02:25,083 --> 00:02:29,087
As the boy's father,
it's your duty to do God's bidding.
14
00:03:34,152 --> 00:03:37,197
As if we needed
something else to worry about.
15
00:03:51,419 --> 00:03:57,050
THE TREE OF WOODEN CLOGS
16
00:04:12,649 --> 00:04:20,031
Featuring the people
of the Bergamo countryside.
17
00:04:25,453 --> 00:04:29,416
A peasant's son going to school.
What will people say?
18
00:04:36,256 --> 00:04:39,217
A typical tenant farm in Lombardy
19
00:04:39,342 --> 00:04:42,220
at the end of the 19th century,
20
00:04:42,387 --> 00:04:45,515
housing four or five peasant families.
21
00:04:51,563 --> 00:04:54,607
The lodgings, stables, land, trees,
22
00:04:54,733 --> 00:04:57,944
and some of the livestock and tools
23
00:04:58,069 --> 00:05:01,406
belonged to the landowner,
24
00:05:01,531 --> 00:05:04,743
who also received 2/3 of the harvest.
25
00:06:16,564 --> 00:06:18,900
Minek, pull up your pants!
26
00:06:49,889 --> 00:06:53,476
Let him see too,
and be very quiet.
27
00:06:53,601 --> 00:06:55,603
The foal is frightened.
28
00:07:19,460 --> 00:07:21,713
Move, dummy!
29
00:07:22,881 --> 00:07:24,549
Watch it, damn it!
30
00:07:38,396 --> 00:07:40,398
Give it here.
31
00:07:44,777 --> 00:07:46,362
I'm scared.
32
00:07:46,487 --> 00:07:49,240
- Does it bite?
- Of course not!
33
00:07:53,244 --> 00:07:56,247
Olga, bring that bowl here!
34
00:08:17,769 --> 00:08:22,523
Moretto, Moretto
35
00:08:22,774 --> 00:08:27,946
He's a handsome young man
36
00:08:28,279 --> 00:08:32,283
His hair flows in waves
37
00:08:32,784 --> 00:08:37,747
Like the waves of the sea
38
00:08:37,872 --> 00:08:42,210
His boat glided swiftly
39
00:08:42,377 --> 00:08:45,672
Over the water
40
00:08:47,173 --> 00:08:51,302
Rosina called out to him
41
00:08:51,427 --> 00:08:55,431
"Moretto, come here!"
42
00:09:05,233 --> 00:09:09,320
"I cannot come to you
43
00:09:10,321 --> 00:09:14,826
For my mother is waiting
44
00:09:16,160 --> 00:09:20,540
Oh, what great sadness
45
00:09:20,665 --> 00:09:24,502
I feel in my heart"
46
00:09:24,836 --> 00:09:28,006
Try not to get husks
in the maize.
47
00:09:31,968 --> 00:09:35,471
Make the sign of the cross now:
48
00:09:35,596 --> 00:09:38,182
Father, Son, and Holy Spirit.
49
00:09:40,184 --> 00:09:41,894
Into bed now,
50
00:09:42,020 --> 00:09:46,232
and trust in your guardian angel,
who's always close by.
51
00:09:56,242 --> 00:09:59,120
Happy you'll be going to school?
52
00:10:19,599 --> 00:10:21,768
Hold the sack tight.
53
00:10:21,893 --> 00:10:25,063
Grab the edges and open it wide.
54
00:10:46,459 --> 00:10:48,002
Giddyap.
55
00:10:48,252 --> 00:10:50,129
Let's go, girl.
56
00:11:03,309 --> 00:11:06,687
Back it up.
57
00:11:11,025 --> 00:11:14,320
- Come on.
- Me too, Grandpa!
58
00:11:15,822 --> 00:11:18,324
I want to get on too.
59
00:11:24,580 --> 00:11:26,207
Come here.
60
00:11:26,332 --> 00:11:28,960
Where are you going?
You're too little.
61
00:11:29,752 --> 00:11:33,297
Stay here!
62
00:11:34,924 --> 00:11:36,801
Little rascal.
63
00:11:58,156 --> 00:12:00,158
The foreman's here.
64
00:12:00,283 --> 00:12:03,619
- What is it?
- It's the day to weigh the corn.
65
00:12:03,744 --> 00:12:05,413
You see to it.
66
00:12:06,122 --> 00:12:08,166
Bring me the figures later.
67
00:12:09,041 --> 00:12:10,168
All right.
68
00:12:14,672 --> 00:12:18,759
Rosa, please tell my wife
to come up here.
69
00:12:18,885 --> 00:12:20,344
Very well.
70
00:12:21,846 --> 00:12:25,099
Next! Pull forward.
Hurry it up!
71
00:12:39,530 --> 00:12:42,658
Hurry up with those rocks!
72
00:12:53,044 --> 00:12:55,755
Next wagon! Pull forward!
73
00:12:55,880 --> 00:12:57,340
Hurry it up.
74
00:13:09,560 --> 00:13:12,605
Almost 1,300 pounds.
75
00:13:12,730 --> 00:13:14,398
Giddyap!
76
00:13:28,579 --> 00:13:30,248
Pull forward!
77
00:13:30,414 --> 00:13:33,793
You there!
Pull up closer to unload!
78
00:13:34,043 --> 00:13:36,754
Stop fluttering around
like geese!
79
00:13:37,672 --> 00:13:41,801
And careful you don't punch
holes in those sacks!
80
00:13:43,594 --> 00:13:45,096
Listen.
81
00:13:45,221 --> 00:13:47,098
- What's that?
- Quiet!
82
00:14:22,883 --> 00:14:24,593
Giopa!
83
00:14:24,719 --> 00:14:26,137
Giopa's here!
84
00:14:42,528 --> 00:14:44,488
Father, Son, and Holy Spirit...
85
00:14:49,076 --> 00:14:52,705
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
86
00:14:52,830 --> 00:14:55,666
May the Lord always grant us
work and good health
87
00:14:55,791 --> 00:14:59,128
and never let us
want for anything.
88
00:14:59,253 --> 00:15:01,756
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
89
00:15:03,758 --> 00:15:06,719
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
90
00:15:06,844 --> 00:15:09,847
Blessed art thou
amongst women...
91
00:15:18,397 --> 00:15:21,609
Take this, Giopa.
92
00:15:24,570 --> 00:15:26,197
Take care.
93
00:15:45,049 --> 00:15:48,719
Lord, grant
that our dear departed ones
94
00:15:48,886 --> 00:15:51,931
and all the souls in purgatory
95
00:15:52,181 --> 00:15:54,683
may quickly ascend to heaven...
96
00:16:17,456 --> 00:16:19,458
Don't laugh, children.
97
00:16:19,750 --> 00:16:23,712
Poor souls like that
who have nothing are closer to God.
98
00:16:25,840 --> 00:16:27,758
Take this, girls.
99
00:16:28,175 --> 00:16:30,094
Pick it up!
100
00:16:34,473 --> 00:16:36,267
This too.
101
00:16:44,608 --> 00:16:48,195
Tell your mother I need it
before Saturday.
102
00:16:49,488 --> 00:16:50,948
Come on.
103
00:16:58,456 --> 00:17:00,374
Stop that horse!
104
00:17:00,499 --> 00:17:02,793
Stay inside, girls!
105
00:17:03,294 --> 00:17:05,463
Busch�'s horse got loose!
106
00:17:16,348 --> 00:17:20,019
Careful
or it will get loose again!
107
00:17:39,914 --> 00:17:42,708
Teresina, let me get on.
108
00:17:42,833 --> 00:17:45,669
All right,
but we have to take turns.
109
00:17:46,462 --> 00:17:48,797
Fine. Start counting.
110
00:18:08,943 --> 00:18:12,029
...48, 49, 50.
111
00:18:13,030 --> 00:18:14,698
That was nice.
112
00:18:14,865 --> 00:18:16,825
Your turn now.
113
00:18:18,577 --> 00:18:21,372
You're a lot heavier than me.
114
00:18:21,539 --> 00:18:24,416
I'll only count to 40.
115
00:18:24,542 --> 00:18:25,960
Fine.
116
00:18:26,335 --> 00:18:28,837
Careful. Go slowly.
117
00:18:30,381 --> 00:18:32,466
1, 2, 3, 4...
118
00:18:40,516 --> 00:18:44,144
The wash is
all over the ground!
119
00:18:44,395 --> 00:18:46,897
I couldn't go any farther.
120
00:18:47,064 --> 00:18:49,525
It's all over the ground.
121
00:19:00,578 --> 00:19:02,246
I'll push it.
122
00:19:36,238 --> 00:19:40,284
The lady at the hotel said
to bring these back before Saturday.
123
00:19:40,409 --> 00:19:43,662
How? Can't you see
I have two full baskets?
124
00:19:43,787 --> 00:19:45,289
That's what she said.
125
00:19:53,922 --> 00:19:55,799
Cechino, look.
126
00:19:57,051 --> 00:20:00,012
Teresina, look
at the pretty rocks I found.
127
00:20:04,266 --> 00:20:06,477
Girls, take the baby
128
00:20:06,602 --> 00:20:09,480
and go see if Grandpa Anselmo
needs anything.
129
00:20:10,814 --> 00:20:12,650
Come here, sweetie.
130
00:20:13,192 --> 00:20:17,446
And tell Pierino to help Grandpa
wash the milk pails.
131
00:20:29,083 --> 00:20:35,339
There were 29 of us on board
132
00:20:35,798 --> 00:20:43,138
Only seven were saved
133
00:20:44,515 --> 00:20:51,021
The other 22
134
00:20:51,146 --> 00:20:54,316
Went down
135
00:20:54,441 --> 00:20:59,029
To their deaths in the sea
136
00:22:33,957 --> 00:22:37,002
I wanted to ask
if I might say hello.
137
00:22:43,091 --> 00:22:46,804
I'd be happy if I could
at least say good evening.
138
00:22:48,055 --> 00:22:49,807
If that's all,
139
00:22:49,932 --> 00:22:51,975
there's no harm in it.
140
00:22:55,479 --> 00:22:57,481
Will you say nothing back?
141
00:23:00,484 --> 00:23:03,487
I wish you
a good evening too.
142
00:24:20,981 --> 00:24:22,816
The water's hot.
143
00:24:25,569 --> 00:24:27,070
It's ready.
144
00:24:27,195 --> 00:24:30,073
Is it warm enough?
He won't catch a cold?
145
00:24:30,240 --> 00:24:33,035
It's fine.
It's nice and warm.
146
00:24:33,368 --> 00:24:34,953
There you go.
147
00:24:35,078 --> 00:24:36,872
Sit down now.
148
00:24:36,997 --> 00:24:38,582
That's good.
149
00:24:39,917 --> 00:24:42,336
First we wash your shoulders...
150
00:24:43,253 --> 00:24:45,255
then your neck...
151
00:24:45,631 --> 00:24:47,466
and ears.
152
00:24:47,841 --> 00:24:50,928
Now close your eyes tight
153
00:24:51,094 --> 00:24:53,096
and I'll soap you up good.
154
00:24:53,263 --> 00:24:55,390
You'll see how nice!
155
00:24:55,515 --> 00:24:58,769
I want to take a bath
in the bucket too.
156
00:24:58,894 --> 00:25:01,146
There you go!
157
00:25:04,566 --> 00:25:08,612
That's my pen for school.
158
00:25:09,321 --> 00:25:10,781
Leave it alone.
159
00:25:25,337 --> 00:25:26,463
Minek.
160
00:25:28,966 --> 00:25:30,467
Go to sleep.
161
00:25:32,678 --> 00:25:35,472
Tomorrow morning before school,
162
00:25:35,597 --> 00:25:38,183
say an Our Father
and a Hail Mary
163
00:25:38,308 --> 00:25:41,311
so God will enlighten your mind.
164
00:26:11,550 --> 00:26:13,802
Move over there!
165
00:26:21,393 --> 00:26:23,437
Move over.
166
00:27:01,391 --> 00:27:03,393
Come on.
167
00:27:03,769 --> 00:27:05,395
Now back up.
168
00:27:22,079 --> 00:27:25,874
Need some help?
You can handle it?
169
00:27:31,922 --> 00:27:33,590
Give it here.
170
00:28:13,964 --> 00:28:17,384
Why do you collect
the chicken droppings?
171
00:28:17,676 --> 00:28:21,304
For the springtime when I plant
tomatoes. Don't tell anyone.
172
00:28:21,429 --> 00:28:24,808
- You lazy scoundrel!
- You're always yelling.
173
00:28:24,975 --> 00:28:29,646
I'll teach you
a lesson tonight!
174
00:28:31,314 --> 00:28:32,440
Lazy good-for-nothing!
175
00:28:32,566 --> 00:28:34,317
- Mama!
- What is it?
176
00:28:34,442 --> 00:28:35,902
They're fighting!
177
00:28:36,153 --> 00:28:40,657
They're always at it
like cats and dogs every day!
178
00:28:58,508 --> 00:29:01,052
- Where do I put this?
- Over there.
179
00:29:41,468 --> 00:29:43,887
- Aren't you Andrea Runk's boy?
- Yes.
180
00:29:45,222 --> 00:29:47,349
The man who died recently?
181
00:29:49,559 --> 00:29:51,561
I knew your father well.
182
00:29:51,686 --> 00:29:53,355
He was a decent man.
183
00:29:57,400 --> 00:30:00,070
Left a widow and six children.
184
00:30:00,195 --> 00:30:02,113
The poor woman
185
00:30:02,239 --> 00:30:04,783
has to take in wash
to feed them.
186
00:30:05,075 --> 00:30:08,578
Quick!
The machine's out of grain.
187
00:30:30,225 --> 00:30:33,478
- How old are you?
- I'll be 15.
188
00:30:33,603 --> 00:30:36,940
I need a strong boy,
if you want to work here.
189
00:30:38,775 --> 00:30:40,944
I'd like to work here very much.
190
00:30:44,990 --> 00:30:47,367
See what your mother says.
191
00:30:48,243 --> 00:30:50,412
You can start tomorrow.
192
00:30:58,962 --> 00:31:01,464
- Hi.
- Hi.
193
00:31:02,007 --> 00:31:04,634
Who goes in first?
- You go.
194
00:31:11,266 --> 00:31:13,643
You think the dog's tied up?
195
00:31:13,810 --> 00:31:15,312
Down, boy!
196
00:31:21,526 --> 00:31:24,112
Here's the stable.
197
00:31:30,744 --> 00:31:33,830
- What do we do?
- Go inside!
198
00:31:42,797 --> 00:31:45,175
- Who's that?
- The suitors are here.
199
00:32:04,110 --> 00:32:08,281
- Good thing we brought the nets.
- But you didn't catch anything.
200
00:32:08,406 --> 00:32:10,200
- We will.
- Not many.
201
00:32:10,367 --> 00:32:13,078
- Who will pluck them?
- Grandpa.
202
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
Shh! Quiet a minute!
203
00:32:32,180 --> 00:32:33,473
What is it?
204
00:32:38,520 --> 00:32:40,522
Children, come outside!
205
00:32:40,647 --> 00:32:43,066
The pipers are playing.
You hear them?
206
00:32:44,109 --> 00:32:46,486
Hear that?
207
00:32:46,861 --> 00:32:49,030
Mama, the pipers!
208
00:32:54,244 --> 00:32:57,414
- Where are they now?
- Sounds like the landlord's house.
209
00:32:57,580 --> 00:32:59,416
That's right.
210
00:32:59,582 --> 00:33:01,793
They must be freezing!
211
00:33:01,918 --> 00:33:03,795
Quiet.
212
00:33:04,212 --> 00:33:06,423
Tonino,
listen how nicely they play.
213
00:33:06,548 --> 00:33:08,758
It's really Christmastime.
214
00:33:32,532 --> 00:33:34,742
Grandpa, the moon!
215
00:33:36,411 --> 00:33:41,458
"Haze around the moon,
snow is coming soon."
216
00:33:42,000 --> 00:33:44,711
Not if the cold doesn't let up.
217
00:33:44,961 --> 00:33:46,921
What's that mean?
218
00:33:47,297 --> 00:33:50,216
The earth needs snow.
219
00:34:15,742 --> 00:34:19,287
Tone, run to the wolf
220
00:34:19,412 --> 00:34:23,291
Here I am
221
00:35:49,419 --> 00:35:50,587
Who's there?
222
00:35:54,799 --> 00:35:56,092
Who's there?
223
00:38:03,302 --> 00:38:04,637
It's snowing.
224
00:40:17,186 --> 00:40:20,898
Papa, where are you going
at this hour?
225
00:40:21,023 --> 00:40:23,651
It's not even 1:00 a.m.
- It's snowing.
226
00:40:23,776 --> 00:40:27,905
I want to try putting
chicken droppings in the garden.
227
00:40:28,281 --> 00:40:29,782
Chicken droppings?
228
00:40:30,116 --> 00:40:34,203
Yes, for this spring,
when I plant tomatoes.
229
00:40:34,787 --> 00:40:37,790
Chicken droppings are hotter
than cow manure.
230
00:40:38,165 --> 00:40:41,544
If I put down just a little,
the ground won't freeze.
231
00:40:42,044 --> 00:40:45,298
Do you have to do it at night?
232
00:40:45,673 --> 00:40:47,633
I don't want anyone to see.
233
00:40:48,050 --> 00:40:51,804
If it works, I'll have
ripe tomatoes to sell in town
234
00:40:51,929 --> 00:40:54,557
two or three weeks
before anyone else.
235
00:40:59,645 --> 00:41:02,565
Just make sure you don't catch
236
00:41:02,690 --> 00:41:04,817
your death of cold!
237
00:41:55,409 --> 00:41:57,286
Quiet, Garibaldi.
238
00:42:18,474 --> 00:42:20,142
It's snowing!
239
00:43:28,377 --> 00:43:30,713
Bones to the dog
240
00:43:30,838 --> 00:43:33,382
Meat to the butcher
241
00:43:33,716 --> 00:43:36,052
Rich folks piss in their pots
242
00:43:36,469 --> 00:43:38,929
Straw is woven into chairs
243
00:43:39,055 --> 00:43:41,223
Witches ride brooms
through the air
244
00:43:41,849 --> 00:43:45,436
Blackbirds peck at the soil
Women are silent while men toil
245
00:43:45,561 --> 00:43:50,066
When snails are on the rose,
a lad to his lady does propose
246
00:43:50,191 --> 00:43:54,487
There's blood
to make a pudding too
247
00:43:54,820 --> 00:43:58,240
And a kick in the pants
for all of you!
248
00:43:59,575 --> 00:44:01,410
Listen to you!
249
00:44:01,535 --> 00:44:03,829
How does he make
all that up?
250
00:44:03,954 --> 00:44:07,166
- It's a new one every night!
- That was good!
251
00:44:08,793 --> 00:44:12,129
Let's say the rosary
before the children fall asleep.
252
00:44:12,254 --> 00:44:16,300
- It's still early.
- You'll be too tired later.
253
00:44:16,425 --> 00:44:20,471
Tell the one about Tagliana
falling into the ditch.
254
00:44:20,596 --> 00:44:24,892
Father, Son, and Holy Spirit.
He can tell that one another night.
255
00:44:25,017 --> 00:44:28,521
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
256
00:44:28,646 --> 00:44:30,147
Glory to the Father...
257
00:44:30,272 --> 00:44:33,317
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be.
258
00:44:33,442 --> 00:44:37,113
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
259
00:44:52,920 --> 00:44:55,256
All done? Good boy.
260
00:44:59,844 --> 00:45:01,595
Into bed now.
261
00:45:21,157 --> 00:45:24,493
Minek needs warmer clothes.
262
00:45:24,618 --> 00:45:26,412
It's starting to get cold.
263
00:45:26,912 --> 00:45:30,207
He'll have to make do for now,
264
00:45:30,416 --> 00:45:33,669
because we'll have
the midwife to pay soon.
265
00:45:39,633 --> 00:45:43,137
We can get the women here
to handle it.
266
00:45:43,262 --> 00:45:45,347
It wouldn't be their first time.
267
00:45:45,514 --> 00:45:47,016
Don't be silly.
268
00:45:47,183 --> 00:45:49,768
It can be dangerous.
269
00:46:52,373 --> 00:46:55,334
The tub needs washing.
270
00:46:58,087 --> 00:47:00,506
- Just two glasses.
- What about the butchers?
271
00:47:00,631 --> 00:47:03,050
They'll drink when they've finished.
272
00:47:14,770 --> 00:47:17,690
The butcher.
He's here to kill the pig.
273
00:47:19,441 --> 00:47:23,445
Ah, there you are.
It's a wet one today!
274
00:47:23,570 --> 00:47:25,406
You can say that again!
275
00:47:25,531 --> 00:47:28,701
You're lucky. "A pig in the snow
is like wine down below."
276
00:47:28,826 --> 00:47:30,619
Only if the grapes were good.
277
00:47:30,744 --> 00:47:32,871
That's the important thing.
278
00:47:38,294 --> 00:47:40,296
Is that water hot enough?
279
00:47:40,462 --> 00:47:43,966
The hotter the better.
Keep the fire good and hot.
280
00:47:51,724 --> 00:47:53,142
The foreman's here.
281
00:48:02,651 --> 00:48:04,528
The landlord's not here yet?
282
00:48:04,653 --> 00:48:07,823
Not yet.
He'll be here later.
283
00:48:11,118 --> 00:48:14,330
- Then how will we weigh it?
- That's why I'm here.
284
00:48:27,176 --> 00:48:29,345
How did you raise this animal?
285
00:48:30,721 --> 00:48:33,015
Come inside
and have some wine.
286
00:48:34,224 --> 00:48:35,684
Maybe later.
287
00:49:16,058 --> 00:49:19,645
You mean to kill that animal
before its time?
288
00:49:24,900 --> 00:49:27,778
Come here, sweetheart.
289
00:49:29,196 --> 00:49:31,240
Poor animal.
290
00:49:42,584 --> 00:49:44,461
Get ready out there!
291
00:49:49,383 --> 00:49:52,594
Turn it around
so I can grab its ears!
292
00:50:17,411 --> 00:50:19,621
Hurry up with that pot!
293
00:50:24,793 --> 00:50:27,796
Make sure
the water's good and hot!
294
00:51:16,261 --> 00:51:17,679
Don't burn yourselves!
295
00:51:33,153 --> 00:51:35,155
Give me the stick.
296
00:51:42,287 --> 00:51:45,874
Lift in that direction.
Two more turns and we're done.
297
00:51:46,458 --> 00:51:47,709
Come on!
298
00:51:49,086 --> 00:51:51,004
Bring that stick here!
299
00:51:53,590 --> 00:51:57,386
In the middle.
Get your fingers out of the way.
300
00:52:14,903 --> 00:52:18,073
- This way a little.
- Singe the back a bit.
301
00:52:34,590 --> 00:52:36,383
What do you think?
302
00:52:36,508 --> 00:52:38,260
- It's a good animal.
- Happy, Finard?
303
00:52:38,594 --> 00:52:40,596
Of course!
304
00:52:46,560 --> 00:52:50,397
My respects, Don Carlo.
305
00:52:52,065 --> 00:52:57,529
Batist�, I just saw your son
on his way to school.
306
00:52:57,946 --> 00:52:59,448
How's that going?
307
00:52:59,615 --> 00:53:01,700
Fine for now.
Can't complain.
308
00:53:01,825 --> 00:53:04,786
You'll be pleased
with that boy someday.
309
00:53:04,953 --> 00:53:07,497
If God grants me that blessing...
310
00:53:07,623 --> 00:53:09,958
Tell me, where's Widow Runk?
311
00:53:10,083 --> 00:53:13,295
Down at the stream.
Shall I go get her?
312
00:53:13,420 --> 00:53:16,465
No, it's not important.
I'll go find her.
313
00:53:19,468 --> 00:53:21,553
Nice big animal.
314
00:53:21,678 --> 00:53:23,597
I can't complain.
315
00:53:23,889 --> 00:53:28,226
- There'll be plenty of meat.
- I raised it myself
316
00:53:28,727 --> 00:53:30,854
with tender, loving care.
317
00:53:30,979 --> 00:53:34,983
See that you love God,
or you'll come to the same end.
318
00:53:36,151 --> 00:53:39,821
What have I done wrong?
I've never killed anyone.
319
00:53:39,946 --> 00:53:42,699
That's not enough.
320
00:53:52,209 --> 00:53:56,129
- What about weighing it?
- Work it out with the landlord.
321
00:53:56,254 --> 00:53:59,424
- Don't you want some to eat?
- We'll see.
322
00:53:59,549 --> 00:54:01,093
Back up.
323
00:54:04,680 --> 00:54:06,348
Let's go.
324
00:54:08,100 --> 00:54:11,937
Go join the others at home.
I'll hold the umbrella.
325
00:54:13,271 --> 00:54:17,859
Forgive how I look, Father,
but what can I do?
326
00:54:17,984 --> 00:54:21,029
Don't worry.
Go on with your work.
327
00:54:21,238 --> 00:54:25,242
I've come because I have
something important to tell you.
328
00:54:25,367 --> 00:54:28,787
You weren't in church last Sunday �
- It's true.
329
00:54:29,204 --> 00:54:31,957
Sometimes I don't know
which way to turn...
330
00:54:32,708 --> 00:54:35,210
how to go on raising six children.
331
00:54:35,377 --> 00:54:38,338
I didn't come to scold you.
332
00:54:38,463 --> 00:54:41,383
You're right to stay home
and care for your children.
333
00:54:41,758 --> 00:54:45,178
That's a duty
that comes even before Mass.
334
00:54:45,512 --> 00:54:49,182
Even the Lord
understands certain things.
335
00:54:49,558 --> 00:54:52,519
It's precisely your children
I've come about.
336
00:54:52,644 --> 00:54:54,396
My children?
337
00:54:54,563 --> 00:54:59,401
I spoke to Mother Superior
at the orphanage yesterday.
338
00:54:59,526 --> 00:55:02,446
She said
there's no room right now,
339
00:55:02,571 --> 00:55:04,698
but I explained your situation.
340
00:55:04,823 --> 00:55:07,409
They'll take the two little ones
341
00:55:07,534 --> 00:55:09,578
to give you
some breathing room
342
00:55:09,703 --> 00:55:11,997
while the others grow up.
343
00:55:13,373 --> 00:55:15,333
What do you think?
344
00:55:16,585 --> 00:55:20,005
When my oldest boy
comes home from work tonight,
345
00:55:20,130 --> 00:55:22,507
I'll speak to him about it.
346
00:55:25,385 --> 00:55:28,013
I don't know what to tell you.
347
00:55:29,055 --> 00:55:32,100
It's all that can be done
for the moment.
348
00:55:50,744 --> 00:55:53,747
Children, be careful
you don't get burned.
349
00:56:27,864 --> 00:56:30,951
It's cold tonight.
The sky's full of stars.
350
00:56:35,330 --> 00:56:37,791
I heated some water for you.
351
00:56:46,758 --> 00:56:48,718
Go easy on the coals,
352
00:56:48,844 --> 00:56:52,097
or we won't have enough
for the bed warmers.
353
00:56:54,474 --> 00:56:58,353
Eat your soup now
or it will get cold.
354
00:57:03,525 --> 00:57:07,195
Bring the soup here.
We'll eat by the fire.
355
00:57:29,426 --> 00:57:32,429
Grandpa, make the sparks fly!
356
00:57:33,680 --> 00:57:37,058
Sparks are devils
escaping from hell.
357
00:57:37,225 --> 00:57:39,978
Why do devils
escape from hell?
358
00:57:40,437 --> 00:57:42,731
To go out looking for souls.
359
00:57:43,023 --> 00:57:45,442
So there are souls
360
00:57:45,567 --> 00:57:47,611
in the fireplace?
361
00:57:47,777 --> 00:57:52,032
No, there are no souls
in the fireplace.
362
00:57:52,449 --> 00:57:56,745
Devils go up the chimney
and out over the rooftop
363
00:57:56,912 --> 00:57:59,414
to look for souls to harm.
364
00:58:02,876 --> 00:58:05,045
But devils are afraid
of good people.
365
00:58:05,545 --> 00:58:09,841
When the devil encounters
an honest man or a good child,
366
00:58:09,966 --> 00:58:12,010
it scares the devil off.
367
00:58:12,135 --> 00:58:16,556
- The sign of the cross too.
- You always say your prayers?
368
00:58:16,681 --> 00:58:18,224
I do!
369
00:58:18,350 --> 00:58:22,062
- Me too.
- Then there's nothing to fear.
370
00:58:22,187 --> 00:58:24,147
I'll stir the fire.
371
00:58:24,272 --> 00:58:26,775
Watch them go flying.
372
00:58:29,736 --> 00:58:33,114
Fly from this house, you devils!
373
00:58:33,239 --> 00:58:35,283
All the children here are good.
374
00:58:42,040 --> 00:58:44,668
Tell us the story about Gioan�.
375
00:58:45,001 --> 00:58:48,463
Finish your soup first,
or it will get cold.
376
00:58:48,630 --> 00:58:50,674
I'm almost done.
377
00:58:54,511 --> 00:58:57,973
Don Carlo came by today.
378
00:58:59,766 --> 00:59:02,352
He came on our account.
379
00:59:02,602 --> 00:59:07,065
He said the orphanage
might take Annetta and Bettina.
380
00:59:13,655 --> 00:59:16,700
I told him
we'd talk about it tonight.
381
00:59:24,666 --> 00:59:28,003
Do we really need
to send them away?
382
00:59:30,130 --> 00:59:33,174
We don't have
enough to get by...
383
00:59:36,511 --> 00:59:39,556
Teresina will be 12 this spring.
384
00:59:39,681 --> 00:59:41,808
She can start
at the spinning mill.
385
00:59:43,393 --> 00:59:45,645
Pierino can help
around the house
386
00:59:45,770 --> 00:59:47,605
and the stables.
387
00:59:52,652 --> 00:59:54,612
I'll work night and day,
388
00:59:54,738 --> 00:59:57,866
but we're keeping
my brothers and sisters here.
389
01:01:23,451 --> 01:01:25,370
Close the door.
390
01:01:30,708 --> 01:01:33,461
- What are you doing, Grandpa?
- Planting seeds.
391
01:01:33,586 --> 01:01:36,631
- What kind of seeds?
- Tomato seeds.
392
01:01:58,153 --> 01:02:00,113
Now what are you doing?
393
01:02:00,238 --> 01:02:03,741
Hiding them under the straw
where it's warm.
394
01:02:03,867 --> 01:02:07,036
They'll sprout there
even in the cold.
395
01:02:08,371 --> 01:02:10,331
One, two, three, four...
396
01:02:15,086 --> 01:02:17,088
Come here by the cornstalks.
397
01:02:30,393 --> 01:02:33,188
Antonio, you go that way,
you go that way,
398
01:02:33,313 --> 01:02:35,023
and I'll go this way.
399
01:02:44,199 --> 01:02:45,825
Look in the hayloft.
400
01:02:45,950 --> 01:02:47,368
No, I'll look there!
401
01:02:47,493 --> 01:02:49,537
We'll look under the carts.
402
01:02:49,746 --> 01:02:52,207
There's no one up here.
403
01:02:52,540 --> 01:02:54,876
Don't let them see you.
404
01:02:55,001 --> 01:02:56,711
Squeeze in tighter.
405
01:02:59,297 --> 01:03:01,549
Go look under the straw
in the stable.
406
01:03:10,892 --> 01:03:14,395
Mama, Grandpa says
to come to the stable.
407
01:03:14,938 --> 01:03:16,564
He said to hurry.
408
01:03:29,577 --> 01:03:34,165
- What's wrong with her?
- She's been like this all day.
409
01:03:42,006 --> 01:03:44,676
She won't eat,
and she can't stand up.
410
01:03:46,886 --> 01:03:50,181
Blessed Mother!
I hope she's not really sick.
411
01:03:54,602 --> 01:03:57,397
All we can do
is call the veterinarian.
412
01:03:59,482 --> 01:04:01,567
Teresina, go find Pierino.
413
01:04:01,693 --> 01:04:03,987
Tell him to go get
the veterinarian.
414
01:04:08,199 --> 01:04:10,743
Pierino!
415
01:04:11,160 --> 01:04:15,081
Mama says to go get
the veterinarian right away!
416
01:04:15,206 --> 01:04:17,709
They're playing hide-and-seek.
417
01:04:21,629 --> 01:04:24,507
Maybe behind the rabbit hutch!
418
01:04:57,999 --> 01:04:59,459
The veterinarian.
419
01:05:01,836 --> 01:05:05,715
Annetta, go tell your mother
the veterinarian's here.
420
01:05:12,347 --> 01:05:14,265
Hand me my bag.
421
01:05:26,319 --> 01:05:28,279
Thanks for coming, Doctor.
422
01:05:28,654 --> 01:05:32,075
Anselmo, what's happened
to this poor animal?
423
01:05:32,658 --> 01:05:34,827
It looks bad this time.
424
01:05:42,210 --> 01:05:43,503
Was it fun?
425
01:05:47,090 --> 01:05:50,468
Pierino, bring a bucket
of fresh water to the stable.
426
01:05:57,475 --> 01:05:59,435
Go in the house.
427
01:06:00,937 --> 01:06:04,899
Does this animal belong to you
428
01:06:05,024 --> 01:06:06,609
or to the landlord?
429
01:06:06,734 --> 01:06:09,195
It's ours,
by the grace of God.
430
01:06:12,782 --> 01:06:16,077
I wouldn't call it
the grace of God this time.
431
01:06:23,334 --> 01:06:26,087
Blessed Mother,
what happened to her?
432
01:06:28,423 --> 01:06:30,091
Listen to me.
433
01:06:32,260 --> 01:06:34,762
If you want the honest truth,
434
01:06:35,388 --> 01:06:38,224
I wouldn't let her live till noon.
435
01:06:39,642 --> 01:06:41,436
Butcher her while there's time.
436
01:06:42,228 --> 01:06:44,939
At least you'll make
a little money.
437
01:06:50,361 --> 01:06:52,530
Go in the house.
438
01:07:03,708 --> 01:07:06,085
This is all we need.
439
01:07:06,961 --> 01:07:08,796
You know our situation.
440
01:07:09,130 --> 01:07:11,215
We can barely get by.
441
01:07:18,973 --> 01:07:20,641
Take my advice.
442
01:07:20,766 --> 01:07:23,895
Do as I said
while you still have time.
443
01:07:29,275 --> 01:07:32,028
Don't say anything
to the children for now.
444
01:07:36,824 --> 01:07:38,534
How much for your trouble,
Doctor?
445
01:07:38,659 --> 01:07:42,497
You have enough troubles.
You can pay me some other time.
446
01:08:41,138 --> 01:08:43,891
Start cooking the polenta.
I'll be back shortly.
447
01:08:53,859 --> 01:08:57,071
Let's put on water
for the polenta.
448
01:09:06,080 --> 01:09:09,417
God, come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
449
01:09:09,584 --> 01:09:11,752
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
450
01:09:11,877 --> 01:09:14,547
Grant them eternal rest, O Lord,
451
01:09:14,672 --> 01:09:18,676
through the mystery
of the death of our Lord Jesus.
452
01:09:19,510 --> 01:09:23,055
Lord, don't abandon me now,
453
01:09:23,180 --> 01:09:25,349
now that I'm all alone.
454
01:09:26,100 --> 01:09:29,103
I do what I can.
You can see that.
455
01:09:29,228 --> 01:09:33,232
But without your grace,
I'll never be able to go on.
456
01:09:33,357 --> 01:09:37,278
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
457
01:09:55,963 --> 01:09:57,214
O Lord...
458
01:09:59,759 --> 01:10:02,303
you who died on the cross
for our sins...
459
01:10:04,764 --> 01:10:08,643
look not at what we deserve
but consider your own goodness...
460
01:10:08,976 --> 01:10:13,439
and make this water that flows
beneath the cross of Calvary
461
01:10:13,564 --> 01:10:16,525
wash away
all the ills of body and soul.
462
01:10:16,651 --> 01:10:19,278
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit,
463
01:10:19,403 --> 01:10:23,616
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
464
01:10:35,503 --> 01:10:37,046
My dear Jesus,
465
01:10:37,171 --> 01:10:39,298
forgive all our sins,
466
01:10:39,674 --> 01:10:42,677
even those we commit
without knowing.
467
01:10:42,843 --> 01:10:44,720
By the love
of your five wounds,
468
01:10:45,137 --> 01:10:47,181
the sorrow of the Virgin Mary,
469
01:10:47,348 --> 01:10:50,685
and all the saints in heaven
and all the blessed souls,
470
01:10:51,352 --> 01:10:53,729
grant me this blessing, Lord.
471
01:10:53,854 --> 01:10:55,856
You can't refuse me!
472
01:11:39,734 --> 01:11:42,903
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
473
01:11:43,612 --> 01:11:46,407
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
474
01:12:10,264 --> 01:12:13,184
Come sit
and have some polenta
475
01:12:13,309 --> 01:12:15,227
while it's still hot.
476
01:13:04,109 --> 01:13:07,780
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
477
01:13:38,269 --> 01:13:40,187
Ah, you're home?
478
01:13:41,063 --> 01:13:43,858
Come warm up a bit.
479
01:13:47,069 --> 01:13:49,196
It's cold today, huh?
480
01:13:53,826 --> 01:13:56,036
His feet are all wet.
481
01:13:56,161 --> 01:14:00,374
Let's take off your socks
and clogs and get you warm.
482
01:14:03,252 --> 01:14:05,004
It's cold today.
483
01:14:12,386 --> 01:14:15,556
Be careful
or you'll get chilblains.
484
01:14:25,441 --> 01:14:27,109
Here, eat.
485
01:14:30,029 --> 01:14:33,866
What did your teacher tell you?
- He talked about water.
486
01:14:33,991 --> 01:14:35,284
Water?
487
01:14:35,784 --> 01:14:39,580
He said there are
lots of little animals in water.
488
01:14:39,705 --> 01:14:43,000
- Fish?
- No, not fish.
489
01:14:44,251 --> 01:14:48,172
Other teeny tiny little animals.
490
01:14:49,006 --> 01:14:51,467
He said there are lots of them
491
01:14:51,592 --> 01:14:55,012
in a drop of water,
even drinking water.
492
01:14:55,679 --> 01:14:57,765
Drinking water?
493
01:14:57,890 --> 01:15:03,354
Yes, teeny tiny little animals
that you can't see.
494
01:15:04,396 --> 01:15:07,858
If you can't see them,
how do they know they're there?
495
01:15:08,317 --> 01:15:11,946
They have a machine
that has a thing
496
01:15:12,112 --> 01:15:14,448
that looks in the water.
497
01:15:15,032 --> 01:15:17,117
- Like a doctor's instruments?
- Yes.
498
01:15:17,242 --> 01:15:20,120
The things there are
to learn about in this world!
499
01:15:20,579 --> 01:15:22,247
Let's go.
500
01:16:03,872 --> 01:16:07,668
- Holy Mary! You scared me.
- Why?
501
01:16:08,919 --> 01:16:13,424
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
502
01:16:18,637 --> 01:16:22,683
We see each other every night
when you come to the farmhouse.
503
01:16:26,687 --> 01:16:29,648
It's one thing to see you
at the farmhouse
504
01:16:29,773 --> 01:16:32,526
with everyone else around,
505
01:16:32,860 --> 01:16:35,529
and another
to see you here alone.
506
01:16:40,325 --> 01:16:42,995
It's still very cold at night.
507
01:16:43,120 --> 01:16:46,373
No, even the water in the ditches
isn't freezing anymore.
508
01:16:47,041 --> 01:16:50,961
In two weeks it will be
the month of Our Lady.
509
01:16:53,547 --> 01:16:56,216
I wanted to ask you for a kiss.
510
01:17:01,597 --> 01:17:06,060
For these things
one must wait for the right time.
511
01:17:11,732 --> 01:17:13,317
Good evening.
512
01:17:16,737 --> 01:17:18,447
Good evening.
513
01:17:50,020 --> 01:17:51,897
Pick those things up!
514
01:17:52,022 --> 01:17:56,110
Can't you see you're standing
on them, you lazy good-for-nothing?
515
01:18:00,781 --> 01:18:03,367
You're spilling
the milk all over...
516
01:18:03,492 --> 01:18:05,410
you idiot!
517
01:18:05,577 --> 01:18:07,621
Then you do it!
518
01:18:07,746 --> 01:18:10,791
I'll split your head open!
519
01:18:10,958 --> 01:18:13,794
If I catch you, I'll kill you!
520
01:18:13,961 --> 01:18:17,548
Mama,
they're killing each other!
521
01:18:17,673 --> 01:18:20,092
I'll kill you...
522
01:18:20,217 --> 01:18:23,804
you worthless son of a bitch!
523
01:18:24,096 --> 01:18:26,265
They're fighting!
524
01:18:29,143 --> 01:18:31,103
Holy Mother of God!
525
01:18:31,228 --> 01:18:34,231
They're killing each other!
Stop them!
526
01:18:37,651 --> 01:18:41,572
Get upstairs!
You're a disgrace to the family!
527
01:18:41,697 --> 01:18:44,408
Finard, aren't you ashamed?
528
01:18:44,700 --> 01:18:47,786
- I'll kill you!
- They're like cats and dogs.
529
01:18:49,121 --> 01:18:51,665
The lazy bastard!
530
01:18:51,999 --> 01:18:53,876
I'll curse him for good!
531
01:18:54,001 --> 01:18:55,794
Never a moment's peace!
532
01:18:55,919 --> 01:18:59,548
Raising his hand
to his own father!
533
01:19:02,050 --> 01:19:05,596
A boy who raises his hand
to his own father
534
01:19:05,721 --> 01:19:07,514
will be cursed all his life!
535
01:19:08,015 --> 01:19:11,226
Don't say that, Finard.
536
01:19:11,351 --> 01:19:14,771
Curses don't fall on deaf ears.
537
01:19:17,774 --> 01:19:19,610
Stay here, children.
538
01:19:21,153 --> 01:19:23,447
Mama, the cow's on its feet!
539
01:19:23,572 --> 01:19:25,532
Mother of God!
540
01:19:43,342 --> 01:19:46,220
Run and tell Grandpa
to come right away.
541
01:19:52,309 --> 01:19:55,979
Grandpa, Mama says
542
01:19:56,104 --> 01:19:59,733
to come to the stable.
The cow's on its feet.
543
01:20:05,530 --> 01:20:08,075
Thank you, Lord.
544
01:20:09,368 --> 01:20:11,411
Lord, I thank you.
545
01:20:16,458 --> 01:20:20,254
The sickle cuts the grass
546
01:20:20,671 --> 01:20:24,675
To turn it into hay
547
01:20:25,259 --> 01:20:29,554
The sickle cuts the grass
548
01:20:29,680 --> 01:20:33,183
To turn it into hay
549
01:20:34,559 --> 01:20:38,772
I'll not go out to the country
550
01:20:43,402 --> 01:20:47,406
For the sun will do me harm...
551
01:20:47,781 --> 01:20:50,117
It's Frik�!
552
01:20:56,498 --> 01:20:59,376
Frik� is here, ladies!
553
01:20:59,501 --> 01:21:01,962
Look at this beautiful,
first-rate cloth!
554
01:21:09,928 --> 01:21:12,764
Very reasonable prices.
555
01:21:12,973 --> 01:21:17,311
Come and admire
these beautiful skirts!
556
01:21:17,436 --> 01:21:19,896
You going to swindle us
like last time?
557
01:21:20,022 --> 01:21:22,649
Frik� has never
swindled anyone!
558
01:21:22,816 --> 01:21:25,902
I respect women
as much as I respect monkeys!
559
01:21:26,028 --> 01:21:28,238
You and your fancy talk!
560
01:21:28,363 --> 01:21:32,617
Ladies, make your husbands
look at you that way again.
561
01:21:32,743 --> 01:21:35,620
Look at this top-quality cloth.
562
01:21:35,746 --> 01:21:39,249
Ribbons of every color,
buttons, and thread!
563
01:21:39,374 --> 01:21:43,211
I'll give you a good price
this year too.
564
01:21:43,337 --> 01:21:45,380
What's inside here?
565
01:21:45,505 --> 01:21:48,759
- This is just right for you.
- The color's too light.
566
01:21:48,884 --> 01:21:52,888
Then take that darker cloth.
Look at that pretty skirt.
567
01:21:53,013 --> 01:21:56,641
- One like this.
- I'll give you a good price.
568
01:21:57,059 --> 01:21:58,602
Look at this apron.
569
01:21:58,769 --> 01:22:00,979
You hear that?
It said hello.
570
01:22:01,104 --> 01:22:05,317
- Don't you have one like this?
- Let's go around and see.
571
01:22:05,609 --> 01:22:08,528
Highest-quality cloth
572
01:22:08,695 --> 01:22:12,115
to make a blouse or skirt
for the Feast of Our Lady.
573
01:22:12,240 --> 01:22:14,076
If you give me a bargain �
574
01:22:14,201 --> 01:22:16,286
They're all bargains!
575
01:22:16,411 --> 01:22:18,747
You couldn't
steal them for less!
576
01:22:18,872 --> 01:22:22,667
These are top-quality goods
from Paris
577
01:22:22,793 --> 01:22:25,212
and abroad!
578
01:22:25,420 --> 01:22:27,422
Listen to Frik�.
579
01:22:27,547 --> 01:22:30,342
I've been in Africa.
I know about monkeys.
580
01:22:30,467 --> 01:22:32,552
They reason
better than men do.
581
01:22:32,719 --> 01:22:34,679
Feel this cloth!
582
01:22:34,805 --> 01:22:37,224
All this talk of monkeys
583
01:22:37,349 --> 01:22:40,477
just confuses us
so he can cheat us!
584
01:22:40,602 --> 01:22:42,562
How much for this?
585
01:22:42,729 --> 01:22:45,690
Smart girl.
You picked out the best!
586
01:22:45,816 --> 01:22:48,151
Give us a bargain.
She's getting married.
587
01:22:48,276 --> 01:22:51,029
Ask any bride in these parts
588
01:22:51,154 --> 01:22:54,032
if I didn't give them
a good bargain!
589
01:22:54,157 --> 01:22:56,618
Quiet now!
Frik�'s a rascal!
590
01:22:56,743 --> 01:22:58,912
Come, my sweet brunette
591
01:22:59,037 --> 01:23:02,916
Don't give me that.
You and all your stories!
592
01:23:03,083 --> 01:23:04,751
Come and look, ladies!
593
01:23:04,918 --> 01:23:08,505
Come, my sweet brunette
594
01:23:08,672 --> 01:23:12,092
Come out to the country
595
01:23:15,178 --> 01:23:18,849
One day, a group
of foolish boys got the idea
596
01:23:18,974 --> 01:23:22,227
to throw stones
at the French soldiers
597
01:23:22,352 --> 01:23:24,187
passing through.
598
01:23:24,312 --> 01:23:27,149
Their commander,
General Lutrec,
599
01:23:27,274 --> 01:23:31,570
decided to burn
the village down as punishment.
600
01:23:31,987 --> 01:23:36,032
In desperation,
the people ran to the church
601
01:23:36,158 --> 01:23:38,201
to pray to the Holy Mother,
602
01:23:38,326 --> 01:23:42,289
just as children in danger
cry out to their mother.
603
01:23:42,706 --> 01:23:45,417
So the Virgin,
our heavenly mother,
604
01:23:45,542 --> 01:23:48,462
mother of us all,
performed a miracle.
605
01:23:49,546 --> 01:23:53,800
The Madonna and Child
painted on this wall began to cry.
606
01:23:54,134 --> 01:23:57,679
A messenger was sent
to tell General Lutrec.
607
01:23:57,888 --> 01:24:01,433
He didn't believe the man,
who was a good Catholic.
608
01:24:01,558 --> 01:24:04,853
Lutrec suspected a trick,
so he came to look.
609
01:24:04,978 --> 01:24:08,315
But when he saw
the Madonna crying,
610
01:24:08,440 --> 01:24:10,525
he fell to his knees
611
01:24:10,650 --> 01:24:14,404
and placed his helmet and sword
at her feet in devotion.
612
01:24:16,323 --> 01:24:20,619
Over 350 years have passed,
613
01:24:21,411 --> 01:24:23,663
but that helmet and sword
614
01:24:23,788 --> 01:24:26,458
are still there to remind us
615
01:24:26,583 --> 01:24:29,586
of all the dangers
waiting in the world.
616
01:24:29,878 --> 01:24:32,339
We gather here every year
617
01:24:32,506 --> 01:24:34,925
to remember
that great miracle
618
01:24:35,050 --> 01:24:38,011
and all the other miracles
619
01:24:38,136 --> 01:24:40,847
that happen
everywhere every day
620
01:24:41,515 --> 01:24:44,184
in the lives of men
and of all creation.
621
01:24:44,351 --> 01:24:46,186
Dear friends...
622
01:24:46,728 --> 01:24:49,856
we wouldn't be here
without miracles.
623
01:24:50,482 --> 01:24:53,610
Miracles are the power
man doesn't have,
624
01:24:53,860 --> 01:24:56,363
the power of God's love.
625
01:24:56,863 --> 01:24:59,783
We need that love
626
01:25:00,116 --> 01:25:04,037
as much as the air we breathe,
the land that feeds us,
627
01:25:04,704 --> 01:25:07,707
and the water and light
that give us life.
628
01:25:08,208 --> 01:25:12,420
And the only way
we can deserve God's love
629
01:25:12,879 --> 01:25:14,881
is by loving our neighbor.
630
01:25:15,006 --> 01:25:16,967
Praised be Jesus Christ.
631
01:25:36,361 --> 01:25:38,405
Almond brittle!
632
01:25:38,530 --> 01:25:40,782
Candies!
633
01:25:40,907 --> 01:25:43,868
Licorice! Jawbreakers!
634
01:25:43,994 --> 01:25:46,580
Get your candy here!
635
01:25:57,257 --> 01:26:01,261
Check your eyesight!
Find the right glasses for you.
636
01:26:01,803 --> 01:26:03,597
There's a pair for everyone!
637
01:26:04,598 --> 01:26:06,975
Move it close
and then far away.
638
01:26:07,100 --> 01:26:09,603
Wait, let me try.
639
01:26:11,021 --> 01:26:16,401
For practically nothing, bring home
something fun for the whole family:
640
01:26:16,526 --> 01:26:20,447
children, the old folks,
even your wife when she's upset!
641
01:26:20,572 --> 01:26:25,243
Come on, kids!
Today is a big party!
642
01:26:25,619 --> 01:26:28,955
Don't stand there drooling!
Have some!
643
01:26:59,110 --> 01:27:01,655
Ladies and gentlemen...
644
01:27:01,780 --> 01:27:04,074
I'd like a volunteer.
645
01:27:04,199 --> 01:27:06,743
Someone step forward,
646
01:27:07,077 --> 01:27:10,955
because I want
to demonstrate
647
01:27:11,081 --> 01:27:13,833
what this animal can do!
648
01:27:14,250 --> 01:27:17,295
Come here. Step forward.
649
01:27:17,420 --> 01:27:20,340
Step up here. Take that off.
650
01:27:20,882 --> 01:27:24,260
Not your hat!
Take off your jacket.
651
01:27:24,552 --> 01:27:27,180
I want to show the people
652
01:27:27,305 --> 01:27:29,474
the miracle
this ointment performs,
653
01:27:29,599 --> 01:27:33,353
this ointment
that truly heals all ills.
654
01:27:33,770 --> 01:27:35,647
Give me your hand.
655
01:27:35,772 --> 01:27:37,649
You feel any pain?
656
01:27:37,774 --> 01:27:41,945
Here? What about here?
Can you all see?
657
01:27:42,070 --> 01:27:45,699
You have to apply it like this.
658
01:27:45,865 --> 01:27:51,037
Always spread it on like this,
659
01:27:51,371 --> 01:27:53,873
from the bottom to the top.
660
01:27:54,416 --> 01:27:57,293
See the water coming out?
That's arthritis.
661
01:27:57,419 --> 01:28:00,296
You have arthritis.
Yes, sir!
662
01:28:00,422 --> 01:28:04,134
Everyone together:
"This man has arthritis."
663
01:28:11,641 --> 01:28:14,394
What's he doing?
664
01:28:16,521 --> 01:28:19,691
He bet he could eat 36 eggs
665
01:28:19,816 --> 01:28:22,569
and drink ten bootfuls of wine!
666
01:28:27,198 --> 01:28:29,242
He won the bet!
667
01:28:51,598 --> 01:28:55,101
- Mama, Papa is �
- Is what?
668
01:28:55,643 --> 01:28:57,854
- He's going straight upstairs.
- Good Lord!
669
01:29:03,943 --> 01:29:06,696
Look at you.
Can't even climb the stairs.
670
01:29:06,821 --> 01:29:08,573
What's wrong with you?
671
01:29:08,698 --> 01:29:12,285
- They got me drunk!
- Is this any way to come home?
672
01:29:12,452 --> 01:29:14,662
It was my friends!
673
01:29:14,788 --> 01:29:16,414
What could I do?
674
01:29:17,957 --> 01:29:19,459
They got me drunk!
675
01:29:19,584 --> 01:29:22,462
Look at the state
you come home in.
676
01:29:23,129 --> 01:29:25,507
So what if I'm drunk!
677
01:29:25,632 --> 01:29:28,301
Stop it now!
678
01:29:28,426 --> 01:29:33,306
- Off to bed with you now.
- Bed? Why?
679
01:29:51,157 --> 01:29:53,493
Careful, damn it!
680
01:29:55,245 --> 01:29:57,831
- See ya, Buld�.
- You boys going home?
681
01:30:11,427 --> 01:30:14,848
You have to stick your belly out
and open your mouth.
682
01:30:18,643 --> 01:30:22,856
Is this how you go to Vespers,
shameless girl?
683
01:30:23,189 --> 01:30:26,734
You say you're off to church,
then you come here to dance!
684
01:30:26,860 --> 01:30:30,446
Sure, laugh!
You're all on the brink of hell!
685
01:30:32,365 --> 01:30:34,826
You won't laugh
when you're burning
686
01:30:34,951 --> 01:30:36,995
in the flames of hell!
687
01:30:37,203 --> 01:30:39,038
Reprobates!
688
01:30:39,289 --> 01:30:41,249
You have no fear of God!
689
01:30:51,050 --> 01:30:53,052
I'll tell your husband!
690
01:30:53,386 --> 01:30:56,139
Her husband's too old
for dancing!
691
01:31:01,227 --> 01:31:03,229
Thank you, folks.
692
01:31:10,445 --> 01:31:14,407
"Your coins and my song
make the blues run along."
693
01:31:15,074 --> 01:31:16,993
Thanks, gramps.
694
01:31:17,118 --> 01:31:20,705
Good luck to you all,
and good night.
695
01:31:35,219 --> 01:31:38,431
The social order unfortunately
always lags behind
696
01:31:38,598 --> 01:31:40,934
the fresh demands of life.
697
01:31:41,100 --> 01:31:43,770
Only when knowledge
and progress
698
01:31:43,895 --> 01:31:45,980
are the possession of all
699
01:31:46,606 --> 01:31:51,611
can we finally speak of reaching
new heights in civilization.
700
01:31:51,861 --> 01:31:56,324
When greater justice and respect
for every citizen's rights
701
01:31:56,449 --> 01:31:58,785
become everyday institutions
702
01:31:58,910 --> 01:32:02,288
and a way of life
practiced by all...
703
01:32:02,997 --> 01:32:05,708
when one man
no longer enjoys privileges
704
01:32:05,833 --> 01:32:07,627
denied to his neighbors,
705
01:32:07,794 --> 01:32:10,380
only then can we say
we've built
706
01:32:10,797 --> 01:32:12,924
a democratic society.
707
01:32:13,049 --> 01:32:17,845
Unfortunately,
social progress moves slowly,
708
01:32:17,971 --> 01:32:20,264
hindered by those who fear it
709
01:32:20,390 --> 01:32:24,811
and by the lack of courage
and sacrifice of those
710
01:32:24,936 --> 01:32:28,439
who nevertheless invoke it
as a human right.
711
01:32:28,564 --> 01:32:32,068
So most people remain
passively in the background,
712
01:32:32,276 --> 01:32:35,154
waiting for events
to develop in their favor,
713
01:32:35,321 --> 01:32:38,408
while a small band
of rebels and innovators
714
01:32:38,533 --> 01:32:41,744
bravely forges a path.
715
01:32:41,869 --> 01:32:43,371
Throughout history...
716
01:32:43,496 --> 01:32:45,748
all great progress has come
717
01:32:45,873 --> 01:32:48,751
from the fervent efforts
of an enlightened minority.
718
01:32:48,876 --> 01:32:50,586
Always looking
toward the future,
719
01:32:50,712 --> 01:32:53,840
they seem to be dreaming
in the present.
720
01:32:54,007 --> 01:32:56,509
But they're not idle dreamers!
721
01:32:56,634 --> 01:32:58,886
They do everything they can
722
01:32:59,012 --> 01:33:02,056
to change
all that is mired in the past
723
01:33:02,181 --> 01:33:06,978
and outdated
in the human spirit.
724
01:33:07,103 --> 01:33:09,439
Fortunately, this minority,
725
01:33:09,564 --> 01:33:12,650
rich in intellect
and nobility of spirit,
726
01:33:12,775 --> 01:33:16,529
never ceases to advance
and gather new converts.
727
01:33:16,696 --> 01:33:20,199
And those ideas
at first considered dangerous
728
01:33:20,324 --> 01:33:23,911
or utopian
or even simply bizarre
729
01:33:24,037 --> 01:33:27,123
are gradually taken up
and championed by all.
730
01:33:27,248 --> 01:33:30,710
This is how society
takes on new life.
731
01:33:30,877 --> 01:33:34,088
Science, art, industry...
732
01:33:34,213 --> 01:33:37,216
and even politics
are transformed.
733
01:33:37,341 --> 01:33:39,594
My friends...
734
01:33:39,719 --> 01:33:42,013
the old social order
is becoming outdated
735
01:33:42,388 --> 01:33:45,433
as a new one takes shape
on the horizon...
736
01:34:51,541 --> 01:34:54,210
Down, boy! Down!
737
01:35:00,633 --> 01:35:03,261
Go lie down, you mutt!
738
01:35:56,772 --> 01:35:59,025
That's a good girl.
739
01:36:01,527 --> 01:36:03,404
Give me your hoof.
740
01:36:57,375 --> 01:37:01,003
Did you have breakfast?
See you later, then.
741
01:37:14,016 --> 01:37:15,643
Coming!
742
01:37:16,185 --> 01:37:20,856
I have a son who wets
the bed every morning!
743
01:37:21,190 --> 01:37:22,942
A boy of 15!
744
01:37:23,109 --> 01:37:25,861
It's not my fault.
It's an illness.
745
01:37:25,987 --> 01:37:28,990
They'll teach you
when you're a soldier.
746
01:37:32,952 --> 01:37:35,788
You'll still
be wearing a diaper
747
01:37:35,913 --> 01:37:38,624
when you get married,
Mr. Piss Pants!
748
01:37:38,791 --> 01:37:40,960
Run! Hurry!
749
01:38:05,359 --> 01:38:07,194
Batist�!
750
01:38:12,950 --> 01:38:16,203
Come home.
The baby's being born!
751
01:38:20,541 --> 01:38:21,667
Let's go.
752
01:38:24,712 --> 01:38:26,672
Come on, girl.
753
01:38:30,718 --> 01:38:32,428
Let's go.
754
01:39:20,935 --> 01:39:24,563
The wolf and the fox
climbed through the keyhole.
755
01:39:25,231 --> 01:39:27,691
Inside they found
the pails of milk...
756
01:39:27,817 --> 01:39:30,736
and started
lapping up the milk.
757
01:39:30,903 --> 01:39:33,030
The clever fox went to see
758
01:39:33,697 --> 01:39:37,159
if she could still fit
through the keyhole.
759
01:39:37,576 --> 01:39:40,329
But the wolf
kept lapping up the milk.
760
01:39:40,746 --> 01:39:43,749
When the fox saw
that she could still fit...
761
01:40:01,434 --> 01:40:04,270
Use the cotton bonnet,
not the woolen one.
762
01:40:04,437 --> 01:40:06,856
- Where is it?
- On the nightstand.
763
01:40:22,163 --> 01:40:25,040
Lay him here
next to his mother.
764
01:40:25,166 --> 01:40:29,128
Did you put a diaper on him?
Pull that blanket higher.
765
01:40:48,481 --> 01:40:52,485
- What about these things?
- Give them to me.
766
01:40:52,943 --> 01:40:54,820
Another boy.
767
01:40:54,945 --> 01:40:57,031
I bet you're happy
about that.
768
01:41:14,298 --> 01:41:17,343
Let's leave them alone
for a while.
769
01:41:19,595 --> 01:41:20,595
Batist�...
770
01:41:20,888 --> 01:41:24,517
she should have white bread
while she's recovering.
771
01:41:25,100 --> 01:41:27,311
Yes, that would be best.
772
01:41:27,645 --> 01:41:29,522
I'll see to it.
773
01:41:31,899 --> 01:41:34,527
Ladies, I don't know
how to thank you.
774
01:41:35,236 --> 01:41:38,239
For what?
If we don't help each other...
775
01:41:41,367 --> 01:41:43,327
Listen to him cry.
776
01:41:43,702 --> 01:41:45,704
It's good for his lungs.
777
01:41:45,871 --> 01:41:48,290
Newborns need to cry.
778
01:42:11,605 --> 01:42:16,819
You ladies took a big risk
by not calling the midwife.
779
01:42:18,904 --> 01:42:21,574
Babies come into this world
by themselves.
780
01:42:21,740 --> 01:42:23,701
They don't need anyone's help.
781
01:42:31,750 --> 01:42:34,086
Do you feel well at least?
782
01:42:35,087 --> 01:42:37,423
Yes, thanks be to God.
783
01:42:57,401 --> 01:43:00,529
Well, another mouth to feed.
784
01:43:00,779 --> 01:43:03,574
Don't worry about that.
785
01:43:04,908 --> 01:43:08,704
Remember what
your poor mother used to say?
786
01:43:09,288 --> 01:43:11,665
"When a little angel
comes to earth,
787
01:43:11,790 --> 01:43:14,960
God gives him his own bundle."
788
01:46:33,450 --> 01:46:35,494
He's not home yet.
789
01:46:35,619 --> 01:46:39,331
Could something have
happened to Minek?
790
01:46:48,632 --> 01:46:52,135
No, Dido, stay back.
Leave me alone.
791
01:46:53,303 --> 01:46:54,847
Stay back.
792
01:47:09,653 --> 01:47:12,030
What happened to you?
793
01:47:13,907 --> 01:47:15,367
Minek...
794
01:47:15,659 --> 01:47:17,286
is that you?
795
01:47:18,120 --> 01:47:19,621
Yes, he's home.
796
01:47:21,707 --> 01:47:23,375
Why so late?
797
01:47:27,045 --> 01:47:29,047
He must have dawdled.
798
01:47:29,214 --> 01:47:32,050
Children don't realize
when it's getting late.
799
01:47:32,175 --> 01:47:34,261
Come on.
800
01:47:34,386 --> 01:47:36,597
Let's put you by the fire.
801
01:47:38,223 --> 01:47:40,893
The ashes are still
nice and warm.
802
01:47:43,061 --> 01:47:47,357
There you go.
Warm those frozen little feet.
803
01:47:47,566 --> 01:47:49,568
Let me see that.
804
01:47:52,529 --> 01:47:56,408
How did you break your clog?
805
01:47:58,201 --> 01:48:01,580
Minek, come and see.
806
01:48:02,164 --> 01:48:04,958
You have a new baby brother.
807
01:48:13,926 --> 01:48:16,428
He came home
with his feet all wet.
808
01:48:16,595 --> 01:48:18,764
Don't tell her your clog broke.
809
01:48:20,474 --> 01:48:22,059
Not a word.
810
01:48:56,802 --> 01:48:58,553
Come closer.
811
01:48:59,596 --> 01:49:01,223
You see him?
812
01:49:14,319 --> 01:49:18,156
Are you happy
you have a little brother?
813
01:49:19,825 --> 01:49:23,161
Here, have some white bread.
814
01:49:24,287 --> 01:49:26,540
You deserve a treat too.
815
01:50:28,852 --> 01:50:30,479
Evening, Maddalena.
816
01:50:30,604 --> 01:50:32,898
Batist�'s wife had a little boy.
817
01:50:33,065 --> 01:50:36,234
They named him Giuseppe.
- Nice name.
818
01:51:27,285 --> 01:51:29,746
Be good, children.
819
01:51:29,871 --> 01:51:31,790
I'm going out for a moment.
820
01:51:32,124 --> 01:51:34,126
Behave, you hear?
821
01:54:33,930 --> 01:54:37,309
Grandpa, tell us about
the gratacornia again.
822
01:54:38,351 --> 01:54:41,438
"The gratacornia,
says Zambel,
823
01:54:41,980 --> 01:54:44,733
has no skin
and has no shell.
824
01:54:45,150 --> 01:54:48,320
Up the stairs she will creep
825
01:54:48,820 --> 01:54:51,906
at the children for to peep.
826
01:54:52,490 --> 01:54:55,535
She sees all
who do not sleep.
827
01:54:55,785 --> 01:54:58,455
At the foot of the bed
she waits, I'm told.
828
01:54:58,580 --> 01:55:01,082
Under the covers
before you get cold!"
829
01:55:02,083 --> 01:55:03,918
Me too, Grandpa!
830
01:55:04,044 --> 01:55:06,838
"Under the covers
before you get cold!"
831
01:55:07,172 --> 01:55:09,966
Quiet now.
You'll wake the baby up.
832
01:55:10,091 --> 01:55:12,969
Let's say
the rosary now, boys,
833
01:55:13,094 --> 01:55:15,847
to thank the Blessed Mother.
834
01:55:16,056 --> 01:55:19,267
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
835
01:55:19,392 --> 01:55:23,021
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
836
01:55:23,355 --> 01:55:25,815
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
837
01:55:25,940 --> 01:55:29,235
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
838
01:55:29,361 --> 01:55:33,031
- Praised be forever...
- Jesus, Mary, and Joseph.
839
01:55:33,156 --> 01:55:37,744
The first sorrowful mystery:
the agony in the garden.
840
01:55:37,869 --> 01:55:42,332
While you say the rosary,
I'll finish my work.
841
01:55:43,917 --> 01:55:48,338
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses. Amen.
842
01:55:48,922 --> 01:55:53,968
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
843
01:59:28,683 --> 01:59:31,436
Let's hurry now,
and don't let anyone see.
844
01:59:31,686 --> 01:59:34,606
This is something
only your grandpa does.
845
01:59:40,486 --> 01:59:44,741
The ground is hard on top
because in winter it forms a skin.
846
01:59:44,866 --> 01:59:46,868
Why?
847
01:59:46,993 --> 01:59:49,037
To fight off the cold
848
01:59:49,162 --> 01:59:51,873
and not let the warmth
underneath get out.
849
01:59:51,998 --> 01:59:55,251
- Is the ground underneath warm?
- Of course.
850
01:59:55,418 --> 01:59:57,462
So the seeds won't die.
851
01:59:57,629 --> 02:00:00,673
Run and get the peg
on the wheelbarrow.
852
02:00:06,846 --> 02:00:07,972
Peppino!
853
02:00:11,643 --> 02:00:13,645
He's going to work.
854
02:00:25,740 --> 02:00:27,825
When you plant the seedlings,
855
02:00:27,992 --> 02:00:30,745
you always leave some
of the soil around their roots.
856
02:00:36,501 --> 02:00:37,669
There.
857
02:00:38,044 --> 02:00:39,587
That's one.
858
02:00:52,517 --> 02:00:55,144
Why plant them all
by the wall?
859
02:00:55,269 --> 02:00:59,857
Because the wall holds the heat
from the stable inside
860
02:01:00,024 --> 02:01:03,778
and from the sun outside,
and tomatoes need heat.
861
02:01:09,659 --> 02:01:12,036
If we don't get a frost,
862
02:01:12,161 --> 02:01:16,040
this year we'll sell
our tomatoes in town
863
02:01:16,165 --> 02:01:19,043
two weeks
before everyone else.
864
02:01:19,168 --> 02:01:21,504
What will the others say?
865
02:01:21,629 --> 02:01:26,217
They'll stand there gaping
with their mouths wide open.
866
02:01:30,888 --> 02:01:33,933
Let's plant another row here.
867
02:02:04,088 --> 02:02:05,548
Olga...
868
02:02:05,757 --> 02:02:09,260
run inside and close
the kitchen window
869
02:02:09,635 --> 02:02:11,929
while I bring in the wash.
870
02:02:14,307 --> 02:02:16,726
Get them in the stable.
871
02:02:17,059 --> 02:02:18,895
A storm's coming.
872
02:02:19,604 --> 02:02:22,273
Mama, it's raining!
873
02:03:01,062 --> 02:03:05,274
At midnight, when there wasn't
a living soul out and about,
874
02:03:06,108 --> 02:03:09,487
the man left his house
875
02:03:10,071 --> 02:03:11,989
and went to the tomb
876
02:03:12,448 --> 02:03:14,784
of the woman with the jewels
877
02:03:14,909 --> 02:03:20,206
and with a pickax slowly moved
the marble slab aside.
878
02:03:21,082 --> 02:03:23,417
He sat on the edge
of the grave
879
02:03:24,001 --> 02:03:26,420
and then jumped down inside.
880
02:03:26,546 --> 02:03:27,713
Move over!
881
02:03:27,880 --> 02:03:31,592
The coffin was of polished wood.
882
02:03:31,968 --> 02:03:36,305
He tried to pry it open
with his pick,
883
02:03:36,681 --> 02:03:41,227
but the wood creaked and moaned,
as if unwilling to open.
884
02:03:41,727 --> 02:03:44,146
So he stood on it
885
02:03:44,272 --> 02:03:47,066
and gave it
one great blow � crack! �
886
02:03:47,400 --> 02:03:49,402
and split it apart.
887
02:03:49,735 --> 02:03:51,445
The dead woman
888
02:03:51,571 --> 02:03:55,366
lay there in her veil
with her arms crossed.
889
02:03:57,076 --> 02:04:00,371
First he took
the tiara from her head.
890
02:04:01,414 --> 02:04:05,751
Then, to take her pearl necklace,
891
02:04:05,918 --> 02:04:10,089
he slipped his hand under her neck
and lifted her head.
892
02:04:12,091 --> 02:04:15,761
The rings on one hand
came off easily,
893
02:04:16,387 --> 02:04:19,891
but try as he might,
he couldn't pull
894
02:04:20,016 --> 02:04:24,270
the larger and more valuable rings
off her other hand.
895
02:04:24,478 --> 02:04:27,732
So he took out his knife
896
02:04:28,107 --> 02:04:32,320
and chopped off the hand
with all the rings.
897
02:04:32,445 --> 02:04:35,948
No one ever found out
he'd done this.
898
02:04:36,449 --> 02:04:40,786
But one night the man went
to a great party in a villa
899
02:04:40,912 --> 02:04:42,747
near his village.
900
02:04:42,872 --> 02:04:47,919
On his way home,
when he came to a crossroads,
901
02:04:48,336 --> 02:04:52,089
his horse suddenly reared up
and wouldn't go on.
902
02:04:52,798 --> 02:04:56,302
Over by the chapel
of the Madonna
903
02:04:56,469 --> 02:04:58,638
he saw a woman in black.
904
02:04:58,971 --> 02:05:01,432
"Do you need anything, ma'am?"
905
02:05:01,557 --> 02:05:05,770
She asked
if he could take her home.
906
02:05:05,895 --> 02:05:08,773
So he helped her up
onto the gig
907
02:05:08,981 --> 02:05:11,317
and started whipping
the horse.
908
02:05:11,442 --> 02:05:13,819
But instead of heading
for the village,
909
02:05:13,945 --> 02:05:17,531
the horse turned down
the road to the cemetery
910
02:05:17,657 --> 02:05:21,035
and stopped
right outside the gates.
911
02:05:21,202 --> 02:05:25,623
He kept whipping the horse,
but it wouldn't move.
912
02:05:26,499 --> 02:05:28,751
"I'm home," said the lady.
913
02:05:29,460 --> 02:05:31,837
"Please help me down."
914
02:05:32,004 --> 02:05:34,465
The man was
beside himself with fright,
915
02:05:34,590 --> 02:05:36,592
but what could he do?
916
02:05:36,717 --> 02:05:39,136
He got down, went around
917
02:05:39,261 --> 02:05:42,181
to help the lady down,
and said...
918
02:05:42,807 --> 02:05:44,934
"Give me your hand, ma'am."
919
02:05:45,059 --> 02:05:49,563
The lady stood up
and said to him...
920
02:05:50,523 --> 02:05:51,649
"My hand?
921
02:05:51,774 --> 02:05:54,235
You already have it!"
922
02:05:54,694 --> 02:05:57,697
Blessed Mother,
you scared me to death!
923
02:05:58,030 --> 02:06:02,201
- You scared the kids.
- You know any others?
924
02:06:02,493 --> 02:06:03,869
Damn it!
925
02:06:05,162 --> 02:06:06,664
What happened?
926
02:06:06,789 --> 02:06:09,542
He landed in the cow shit!
927
02:06:11,043 --> 02:06:13,212
Sure you didn't shit
your pants?
928
02:06:13,921 --> 02:06:15,923
You can all go to hell!
929
02:07:11,562 --> 02:07:13,439
Grandpa, will this stick work?
930
02:07:13,939 --> 02:07:15,608
Yes, just fine.
931
02:07:15,775 --> 02:07:18,778
- Now what do we do?
- Now we sing.
932
02:07:22,198 --> 02:07:24,617
Hit it hard, hit it soft
933
02:07:24,784 --> 02:07:26,952
And we'll drive the winter off
934
02:07:27,536 --> 02:07:31,248
March is on the way
and spring has come to stay
935
02:07:36,837 --> 02:07:38,422
Here, use these.
936
02:07:39,673 --> 02:07:41,926
Hit it hard, hit it soft
937
02:07:42,051 --> 02:07:44,345
And we'll drive the winter off
938
02:07:44,678 --> 02:07:46,764
March is on the way
939
02:07:46,889 --> 02:07:49,683
And spring has come to stay
940
02:07:54,522 --> 02:07:57,191
All together now.
941
02:08:01,695 --> 02:08:04,573
Out into the fields!
Into the sun!
942
02:08:14,291 --> 02:08:15,835
All together.
943
02:08:17,503 --> 02:08:19,463
I'm coming too!
944
02:08:19,588 --> 02:08:23,717
Where are you going?
Leave that here.
945
02:08:25,594 --> 02:08:29,265
Out into the fields!
Into the sun!
946
02:08:44,655 --> 02:08:46,657
Attaboy!
947
02:09:23,569 --> 02:09:25,571
Be good now.
948
02:09:55,392 --> 02:09:57,603
Holy Mother of God!
949
02:10:00,147 --> 02:10:04,568
You filthy, thieving bitch!
950
02:10:04,693 --> 02:10:06,612
I'll kill you!
951
02:10:07,279 --> 02:10:08,447
I'll kill you!
952
02:10:10,574 --> 02:10:14,161
Now you've really
gone and done it!
953
02:10:14,286 --> 02:10:16,163
Stop! Stop!
954
02:10:18,123 --> 02:10:20,167
That horse has gone mad!
955
02:10:21,126 --> 02:10:24,171
Get it! Stop it!
956
02:10:33,847 --> 02:10:37,893
Get out of here,
you ugly beast!
957
02:10:40,646 --> 02:10:42,856
Stop that horse!
958
02:10:54,827 --> 02:10:59,832
You lost my gold coin,
you stupid nag!
959
02:11:06,046 --> 02:11:08,757
For the love of God,
what's happened?
960
02:11:14,305 --> 02:11:15,639
What happened?
961
02:11:16,015 --> 02:11:19,810
Filthy, thieving beast!
962
02:11:20,686 --> 02:11:23,981
You've really done it
this time!
963
02:11:24,106 --> 02:11:25,482
Don't say that!
964
02:11:25,983 --> 02:11:27,443
Thief!
965
02:11:27,860 --> 02:11:30,154
He's lost his mind!
966
02:12:03,771 --> 02:12:06,148
The woman
who reads signs is here.
967
02:12:08,192 --> 02:12:10,778
- What happened?
- He took a fright.
968
02:12:10,903 --> 02:12:12,654
Did you take a fright?
969
02:12:12,780 --> 02:12:15,074
What fright? I'm angry!
970
02:12:24,458 --> 02:12:26,877
Start by saying some prayers.
971
02:12:29,213 --> 02:12:33,217
By your five wounds, Jesus,
have mercy upon us.
972
02:12:33,342 --> 02:12:35,094
Glory to the Father...
973
02:12:35,219 --> 02:12:38,138
Put some water in that glass.
974
02:12:39,431 --> 02:12:41,225
You pray too.
975
02:12:41,767 --> 02:12:44,686
Holy souls in purgatory,
pray for us
976
02:12:44,812 --> 02:12:47,773
and we will pray for you...
977
02:13:25,269 --> 02:13:27,062
Worms!
978
02:13:27,187 --> 02:13:28,564
These are worms.
979
02:13:29,148 --> 02:13:32,443
The fright drove them
from your flesh
980
02:13:32,568 --> 02:13:34,236
into your belly.
981
02:13:34,945 --> 02:13:38,073
We all have worms,
and if we leave them alone,
982
02:13:38,407 --> 02:13:40,033
they stay put.
983
02:13:40,159 --> 02:13:44,163
But if they leave their spot,
they crawl around in your belly
984
02:13:44,329 --> 02:13:47,958
and then up into your throat
and suffocate you.
985
02:13:48,250 --> 02:13:50,461
What should I do?
986
02:13:50,586 --> 02:13:52,504
I'll tell you:
987
02:13:52,629 --> 02:13:56,592
Run a thread through
a clove of garlic seven times.
988
02:13:56,717 --> 02:14:00,929
Then get some of those
big furry leaves from the fields
989
02:14:01,555 --> 02:14:03,348
and grind them up.
990
02:14:03,640 --> 02:14:06,268
Add some earthworms
with a bit of dirt
991
02:14:06,393 --> 02:14:09,104
and mix it all together
into a paste.
992
02:14:09,938 --> 02:14:12,191
Rub that on your belly tonight,
993
02:14:12,357 --> 02:14:14,860
and in the morning
you'll be fine.
994
02:14:16,236 --> 02:14:19,114
Because I gave you a kiss
995
02:14:19,239 --> 02:14:22,826
They put me in chains
996
02:14:24,036 --> 02:14:27,164
If I could give you
a thousand kisses
997
02:14:27,289 --> 02:14:30,959
I'd gladly suffer the same woe
998
02:14:31,168 --> 02:14:34,379
I'll become a nun
999
02:14:34,713 --> 02:14:38,050
I'll wear black and white
1000
02:14:38,217 --> 02:14:42,012
Because I gave you a kiss
1001
02:14:42,513 --> 02:14:48,560
What suffering I'll endure!
1002
02:14:50,229 --> 02:14:54,274
They bound me
1003
02:14:54,900 --> 02:14:58,987
With a thousand chains...
1004
02:15:48,328 --> 02:15:50,539
Doesn't this look like an E?
1005
02:16:13,312 --> 02:16:17,357
I've been waiting a while.
What are they doing up there?
1006
02:16:17,816 --> 02:16:21,445
You know women.
Just be patient.
1007
02:16:21,570 --> 02:16:23,071
Mama, the groom's here.
1008
02:16:23,196 --> 02:16:26,283
- Come in for a drink?
- No, he's taking communion.
1009
02:16:26,658 --> 02:16:29,202
He needs a drink
more than anyone!
1010
02:16:29,328 --> 02:16:31,496
A drink for you, ma'am?
1011
02:16:31,663 --> 02:16:34,166
Thanks, but it's too
much trouble getting down.
1012
02:16:35,083 --> 02:16:38,503
She's not 20 anymore,
like back in the day...
1013
02:16:38,629 --> 02:16:40,589
Back up.
1014
02:16:45,677 --> 02:16:47,012
The groom's here.
1015
02:16:47,220 --> 02:16:51,516
Teresina, go tell
the women we're waiting.
1016
02:16:51,683 --> 02:16:53,977
We have plenty of time.
1017
02:16:54,102 --> 02:16:56,980
Women take forever
to get ready!
1018
02:16:58,523 --> 02:17:02,569
- Brena says they're waiting.
- Tell them to go on ahead.
1019
02:17:02,694 --> 02:17:06,114
The bride arrives last.
They should wait in church.
1020
02:17:08,116 --> 02:17:11,912
I had to walk to the church
on my wedding day.
1021
02:17:12,037 --> 02:17:15,540
My father needed the cart
to bring in the harvest.
1022
02:17:15,707 --> 02:17:19,878
He kept us all waiting
half an hour!
1023
02:17:20,003 --> 02:17:24,174
I was still too early!
I should have stayed home!
1024
02:17:24,675 --> 02:17:28,553
The Lord punished me.
You ladies laugh!
1025
02:17:28,679 --> 02:17:31,431
They said the groom
should go on ahead.
1026
02:17:31,932 --> 02:17:35,227
Of course. The groom's party
goes on ahead.
1027
02:17:35,394 --> 02:17:38,689
The bride and her father arrive
when everyone's in church.
1028
02:17:39,272 --> 02:17:41,233
Then we'd better take you along.
1029
02:17:41,358 --> 02:17:44,277
- Who should I take?
- The bride and her mother.
1030
02:17:44,403 --> 02:17:47,781
And the groom mustn't
turn to look at the bride
1031
02:17:47,906 --> 02:17:51,034
until they're at the altar.
It's bad luck.
1032
02:17:51,159 --> 02:17:53,120
That's nonsense!
1033
02:17:53,245 --> 02:17:55,455
We'll go on ahead.
1034
02:17:55,580 --> 02:17:58,417
- Where's the bride's witness?
- Where's Batist�?
1035
02:17:58,583 --> 02:18:00,001
Here he comes.
1036
02:18:00,127 --> 02:18:03,255
He's all dressed up!
He looks like a groom.
1037
02:18:03,463 --> 02:18:07,259
It seems we were married
just yesterday. Right, wife?
1038
02:18:07,384 --> 02:18:10,303
Braggart!
You have three kids already.
1039
02:18:10,429 --> 02:18:13,432
- Because I'm good!
- Listen to you!
1040
02:18:16,601 --> 02:18:19,396
Let's see if he can do as well.
1041
02:18:32,617 --> 02:18:36,079
- We'll see you in church.
- I'll be right behind you.
1042
02:18:38,999 --> 02:18:40,459
Let's go.
1043
02:18:49,676 --> 02:18:51,261
Back up, boy.
1044
02:18:51,386 --> 02:18:52,637
Here comes the bride.
1045
02:18:56,808 --> 02:18:58,226
She looks so pretty!
1046
02:19:10,655 --> 02:19:14,159
Take care,
and all the best.
1047
02:20:03,041 --> 02:20:08,046
May the God of Abraham,
Isaac, and Jacob be with you.
1048
02:20:08,255 --> 02:20:12,717
And may he fulfill in you
his blessing,
1049
02:20:13,218 --> 02:20:16,471
that you may see
your children's children
1050
02:20:16,596 --> 02:20:20,851
unto the third
and fourth generation
1051
02:20:21,226 --> 02:20:25,230
and afterward possess
boundless and everlasting life
1052
02:20:25,480 --> 02:20:28,733
through our Lord Jesus Christ,
1053
02:20:28,859 --> 02:20:31,653
who, with the Father
and the Holy Spirit,
1054
02:20:31,778 --> 02:20:34,573
lives and reigns forever,
1055
02:20:34,739 --> 02:20:36,533
world without end.
1056
02:20:38,743 --> 02:20:41,746
I too would like
to congratulate the newlyweds
1057
02:20:41,913 --> 02:20:45,542
and address
a few words to all of you.
1058
02:20:46,209 --> 02:20:49,421
First of all,
there's no cause for gossip
1059
02:20:49,963 --> 02:20:54,759
just because these two
are marrying early in the morning
1060
02:20:54,968 --> 02:20:58,221
and not later in the day,
as is the custom.
1061
02:20:58,638 --> 02:21:03,894
They have nothing to hide.
There's another reason.
1062
02:21:04,436 --> 02:21:08,440
They're setting off immediately
on a long and dangerous journey
1063
02:21:08,899 --> 02:21:11,109
all the way to Milan,
1064
02:21:11,276 --> 02:21:15,196
where they'll visit their aunt,
1065
02:21:15,322 --> 02:21:19,117
Sister Maria, Mother Superior
at Santa Caterina's.
1066
02:21:19,242 --> 02:21:21,286
As for the two of you,
1067
02:21:21,411 --> 02:21:24,581
stay alert and keep
your wits about you,
1068
02:21:25,165 --> 02:21:28,126
because people today
have strange ideas.
1069
02:21:28,251 --> 02:21:32,797
Pray to God and to the Virgin
to protect you always.
1070
02:21:33,506 --> 02:21:37,218
And above all,
try always to love one another.
1071
02:21:37,636 --> 02:21:41,139
The love between two people
is something money can't buy.
1072
02:21:42,015 --> 02:21:45,143
God says not to seek
worldly riches
1073
02:21:45,477 --> 02:21:47,562
but the blessings of paradise.
1074
02:21:47,812 --> 02:21:50,899
And remember that paradise
begins with the love
1075
02:21:51,024 --> 02:21:55,362
that we show each other
here on earth.
1076
02:22:08,249 --> 02:22:09,960
Are the ladies comfortable?
1077
02:22:13,797 --> 02:22:15,674
Then we'll be going.
1078
02:22:15,840 --> 02:22:18,635
Thank you for everything.
- It was nothing.
1079
02:22:18,843 --> 02:22:22,681
- We'll have a glass to celebrate.
- Make it two!
1080
02:22:22,889 --> 02:22:25,016
Good-bye, and thank you.
1081
02:22:25,183 --> 02:22:29,020
Good-bye, ladies.
Best wishes to the bride.
1082
02:22:32,440 --> 02:22:35,652
- Where are they going?
- Milan.
1083
02:22:36,236 --> 02:22:39,531
By boat. They'll be there
in an hour or so.
1084
02:22:49,582 --> 02:22:51,042
Newlyweds!
1085
02:22:51,167 --> 02:22:52,335
Best wishes!
1086
02:22:56,548 --> 02:23:00,677
- Cheer up, you two!
- They are happy!
1087
02:23:06,933 --> 02:23:09,394
We're here. Everyone off.
1088
02:23:15,567 --> 02:23:18,236
Ladies, I'll help you.
1089
02:23:19,904 --> 02:23:21,573
Come with me.
1090
02:23:21,740 --> 02:23:24,200
I know where to go.
1091
02:23:29,414 --> 02:23:31,583
Where do we catch
the boat, please?
1092
02:23:31,750 --> 02:23:34,586
The landing
is a bit further down.
1093
02:23:34,711 --> 02:23:36,755
- Where do we pay?
- On the boat.
1094
02:23:36,880 --> 02:23:38,506
Thank you.
1095
02:23:49,768 --> 02:23:51,686
It should be here by now.
1096
02:23:51,811 --> 02:23:56,441
All the way down.
I was here once before.
1097
02:23:56,566 --> 02:23:58,151
Let's hurry.
1098
02:23:58,276 --> 02:24:00,445
There's no rush.
1099
02:24:06,117 --> 02:24:08,745
- Where do we pay?
- On the boat.
1100
02:24:08,870 --> 02:24:10,663
Here it comes!
1101
02:24:16,044 --> 02:24:18,296
- Is it here?
- Yes, it's coming.
1102
02:24:20,715 --> 02:24:22,425
Don't fall in.
1103
02:24:24,344 --> 02:24:26,304
It's coming.
1104
02:24:27,430 --> 02:24:30,058
- Here it comes!
- Let's go.
1105
02:24:37,315 --> 02:24:38,608
Here it comes.
1106
02:24:38,733 --> 02:24:42,737
- Toss the chain here!
- The water's calm this morning.
1107
02:24:43,822 --> 02:24:46,491
Let's hope the weather
doesn't change.
1108
02:24:46,699 --> 02:24:48,409
Catch!
1109
02:24:51,621 --> 02:24:53,081
Take care.
1110
02:24:53,206 --> 02:24:56,167
- Anything to unload?
- No.
1111
02:24:56,334 --> 02:24:59,129
- Catch!
- Got it!
1112
02:25:03,716 --> 02:25:05,885
Step back, please.
1113
02:25:06,010 --> 02:25:08,930
We have to put
the gangplank in place.
1114
02:25:10,181 --> 02:25:13,434
Excuse us.
The goods get loaded first.
1115
02:25:14,102 --> 02:25:15,854
All together.
1116
02:25:16,479 --> 02:25:18,356
All right, come up.
1117
02:25:18,481 --> 02:25:20,567
Good thing
it's not many people.
1118
02:25:20,692 --> 02:25:22,318
It's a quiet day.
1119
02:25:22,944 --> 02:25:25,363
We're lucky it's a nice day.
1120
02:25:26,823 --> 02:25:31,536
There are still two containers
of olive oil to load. Be careful.
1121
02:25:34,539 --> 02:25:36,457
Go on, folks.
1122
02:25:38,501 --> 02:25:40,044
Go on.
1123
02:25:47,135 --> 02:25:48,845
Let's sit there.
1124
02:25:49,387 --> 02:25:51,514
I'll take your suitcase, ma'am.
1125
02:25:51,639 --> 02:25:53,850
Very kind of you.
Come, children.
1126
02:25:57,187 --> 02:26:00,481
Thanks so much.
- Not at all.
1127
02:26:00,607 --> 02:26:02,483
Let's sit there.
1128
02:26:02,609 --> 02:26:04,986
Did you look
before you sat down?
1129
02:26:06,404 --> 02:26:08,281
Watch your fingers.
1130
02:26:42,565 --> 02:26:44,776
Watch your heads!
1131
02:27:15,390 --> 02:27:18,476
- How's that side?
- Fine.
1132
02:28:40,933 --> 02:28:43,019
It's really moving now!
1133
02:29:11,422 --> 02:29:13,341
It's noon.
1134
02:29:16,969 --> 02:29:19,180
Would you like some, Father?
1135
02:29:19,305 --> 02:29:21,391
Thank you very much.
1136
02:29:21,516 --> 02:29:23,267
It's nothing fancy.
1137
02:29:23,434 --> 02:29:26,229
Here, and don't get
crumbs all over.
1138
02:29:27,188 --> 02:29:29,524
A bit of wine, Father?
1139
02:29:29,649 --> 02:29:30,983
Thank you.
1140
02:29:34,112 --> 02:29:35,738
An orange?
1141
02:29:43,287 --> 02:29:45,706
The crumbs go to the fish.
1142
02:29:45,832 --> 02:29:48,751
They're hungry too.
- Are you a fisherman?
1143
02:29:48,876 --> 02:29:52,046
- Can you tell?
- Only they feed the fish.
1144
02:29:52,171 --> 02:29:55,550
It's the smart thing to do.
1145
02:29:55,675 --> 02:29:58,719
A bit of bread can bring in
a basket of fish.
1146
02:29:58,845 --> 02:30:01,431
But you have
to be smart about it.
1147
02:30:01,556 --> 02:30:04,475
There are more fools
with fishing poles
1148
02:30:04,642 --> 02:30:07,103
than there are fish
in the water.
1149
02:30:20,616 --> 02:30:22,285
Mama, look!
1150
02:30:22,410 --> 02:30:25,288
- There's smoke over there!
- Where?
1151
02:30:25,413 --> 02:30:27,790
- Looks like a fire.
- Dear God!
1152
02:30:28,040 --> 02:30:30,835
- No, they're burning something.
- No, it's a fire.
1153
02:30:31,377 --> 02:30:33,963
Must be a bonfire
of some type.
1154
02:30:34,088 --> 02:30:36,591
No, with all that smoke,
1155
02:30:36,716 --> 02:30:39,635
it could be a barn roof burning,
1156
02:30:39,760 --> 02:30:44,140
unless it's soldiers
fighting demonstrators again.
1157
02:30:44,265 --> 02:30:45,850
It's possible.
1158
02:30:46,017 --> 02:30:49,812
The other day, two farmhouses
burned down in a clash
1159
02:30:49,937 --> 02:30:52,523
between soldiers
and demonstrators.
1160
02:30:52,648 --> 02:30:54,775
Dear Lord, how terrible!
1161
02:30:54,901 --> 02:30:56,277
Poor people.
1162
02:30:58,029 --> 02:31:02,950
What's the world coming to?
There's no respect for others.
1163
02:31:11,876 --> 02:31:16,631
Be careful! You're getting
your pants all wrinkled.
1164
02:31:23,846 --> 02:31:27,225
- What do I do?
- Hold the bag and be careful.
1165
02:31:27,391 --> 02:31:31,062
- The weather stayed nice.
- Push with that pole!
1166
02:31:31,229 --> 02:31:32,730
I am!
1167
02:31:44,116 --> 02:31:45,243
Throw it!
1168
02:31:47,078 --> 02:31:49,956
Got it!
Give me some slack.
1169
02:31:50,998 --> 02:31:52,792
That's good.
1170
02:31:54,585 --> 02:31:58,130
Careful! Stay back.
1171
02:32:09,934 --> 02:32:12,019
Lemonade!
1172
02:32:12,144 --> 02:32:16,065
Stewed pears!
Who wants stewed pears?
1173
02:32:16,232 --> 02:32:19,402
Miss, these pears
are sweet as honey.
1174
02:32:19,527 --> 02:32:23,114
Young man,
impress the young lady.
1175
02:32:24,240 --> 02:32:28,077
Stewed pears.
Who wants pears?
1176
02:32:44,135 --> 02:32:46,804
Bread, fresh from the oven!
1177
02:33:53,245 --> 02:33:56,374
- The street's blocked off.
- For God's sake!
1178
02:33:56,540 --> 02:33:59,460
The soldiers have
blocked off the street.
1179
02:33:59,585 --> 02:34:01,629
You have to go around.
1180
02:34:22,650 --> 02:34:24,819
- Look!
- Dear God!
1181
02:34:24,944 --> 02:34:26,862
- They're firing!
- Oh, my God!
1182
02:34:26,987 --> 02:34:28,572
Cannons!
1183
02:34:54,598 --> 02:34:59,228
- Must have been a demonstration.
- The bells of San Carlo!
1184
02:35:30,301 --> 02:35:32,261
This is it.
1185
02:35:32,845 --> 02:35:35,723
Must be over there
where the bell is.
1186
02:35:54,992 --> 02:35:56,786
- Yes?
- Hello.
1187
02:35:57,703 --> 02:35:59,789
I'm Sister Maria's niece.
1188
02:36:00,790 --> 02:36:03,709
She's my mother's sister.
1189
02:36:03,834 --> 02:36:05,127
Come in.
1190
02:36:14,011 --> 02:36:16,680
Come in and make
yourselves comfortable.
1191
02:36:16,806 --> 02:36:18,891
I'll go call Sister Maria.
1192
02:36:19,016 --> 02:36:21,143
It's been an awful day.
1193
02:36:21,268 --> 02:36:23,312
These are difficult times!
1194
02:37:31,255 --> 02:37:33,090
Are you Maddalena?
1195
02:37:35,467 --> 02:37:37,595
I'm your aunt, Sister Maria.
1196
02:37:38,512 --> 02:37:40,097
How are you?
1197
02:37:40,514 --> 02:37:42,683
Is this your husband?
1198
02:37:42,850 --> 02:37:44,768
Congratulations
to both of you.
1199
02:37:44,935 --> 02:37:46,937
I'm very happy to see you.
1200
02:37:47,062 --> 02:37:49,815
You must be tired. Come.
1201
02:37:49,940 --> 02:37:54,111
I'm sure you're hungry too
after your long trip.
1202
02:37:54,528 --> 02:37:58,324
How are things at home?
And my dear sister?
1203
02:37:58,532 --> 02:38:00,951
How I'd love to see her!
1204
02:38:01,160 --> 02:38:03,704
It's been years.
1205
02:38:04,622 --> 02:38:08,208
When were you married?
- Early this morning.
1206
02:38:08,334 --> 02:38:09,919
This morning?
1207
02:38:10,044 --> 02:38:13,422
How good of you
to come see me so soon!
1208
02:38:14,006 --> 02:38:17,343
We'll celebrate tonight
with the other sisters
1209
02:38:17,468 --> 02:38:20,638
and all the children
we have here with us.
1210
02:38:20,804 --> 02:38:23,265
We have lots, you know?
1211
02:38:32,483 --> 02:38:36,654
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
1212
02:38:36,779 --> 02:38:41,158
Bless us, Lord, and the food
you have given us. Amen.
1213
02:40:40,736 --> 02:40:43,405
They're all angels from heaven.
1214
02:40:48,786 --> 02:40:50,954
They make our world
inside these walls
1215
02:40:51,121 --> 02:40:53,457
so much more beautiful.
1216
02:41:19,817 --> 02:41:23,320
We prepared a room for you
as best we could.
1217
02:41:24,196 --> 02:41:27,491
We've never had
newlyweds stay before.
1218
02:41:27,950 --> 02:41:31,578
We're delighted
at your blessed union.
1219
02:41:54,518 --> 02:41:58,355
Marriage is a holy sacrament.
1220
02:41:59,022 --> 02:42:01,358
May you always be worthy
1221
02:42:01,483 --> 02:42:04,653
of the blessings of God
who brought you together.
1222
02:43:15,265 --> 02:43:17,059
So many houses.
1223
02:43:54,137 --> 02:43:55,430
Good morning.
1224
02:43:57,307 --> 02:43:59,601
His name is
Giovanni Battista.
1225
02:44:01,144 --> 02:44:03,814
He just turned one...
1226
02:44:04,481 --> 02:44:06,775
and he's healthy as a horse.
1227
02:44:07,234 --> 02:44:09,611
Isn't that right,
Giovanni Battista?
1228
02:44:16,868 --> 02:44:20,956
All he needs to be truly happy
are real parents.
1229
02:44:21,206 --> 02:44:23,417
A real mother and father.
1230
02:44:25,711 --> 02:44:29,506
Even this young
he can be of help to his family,
1231
02:44:29,631 --> 02:44:31,842
because
he receives a stipend:
1232
02:44:32,801 --> 02:44:35,429
a decent provision of clothing
1233
02:44:35,929 --> 02:44:37,764
and a bit of money
1234
02:44:37,889 --> 02:44:40,684
that our convent
would send along twice a year,
1235
02:44:40,809 --> 02:44:44,604
at the Feast of the Holy Cross
and the Feast of San Carlo.
1236
02:44:44,730 --> 02:44:46,732
For a poor family,
1237
02:44:46,857 --> 02:44:50,652
that can be
a true gift of providence.
1238
02:45:06,168 --> 02:45:09,379
We must help each other
in this world.
1239
02:45:10,756 --> 02:45:13,717
He can be of help to you,
1240
02:45:14,092 --> 02:45:17,846
and you can be
of great help to him.
1241
02:45:28,690 --> 02:45:32,152
He's just learned
to take his first steps.
1242
02:45:33,987 --> 02:45:36,031
Hold out your arms
1243
02:45:36,531 --> 02:45:39,618
and he'll come to you.
1244
02:46:50,647 --> 02:46:54,151
This is the book
they sent along with the baby.
1245
02:46:54,276 --> 02:46:55,861
Listen.
1246
02:46:56,570 --> 02:47:00,657
"This charitable institution
finds homes for foundlings...
1247
02:47:02,325 --> 02:47:05,412
both those still nursing
1248
02:47:05,537 --> 02:47:10,959
and those
beyond nursing age.
1249
02:47:11,084 --> 02:47:15,755
Besides the kindness
of the families taking them in,
1250
02:47:15,881 --> 02:47:19,259
these children receive
the following stipend:
1251
02:47:20,177 --> 02:47:22,929
Upon consignment of the child,
1252
02:47:23,054 --> 02:47:27,476
they'll receive this booklet
and one lira per eight miles traveled,
1253
02:47:28,351 --> 02:47:31,938
as well as linens
and clothing
1254
02:47:32,230 --> 02:47:36,693
and a sum of money
according to the child's age.
1255
02:47:37,986 --> 02:47:42,616
This institution will provide
the prescribed stipend
1256
02:47:42,741 --> 02:47:47,704
through the end
of the child's 15th year,
1257
02:47:47,829 --> 02:47:52,584
beyond which time the child
may continue with the family
1258
02:47:52,709 --> 02:47:55,712
but no longer
at this institution's expense."
1259
02:48:01,384 --> 02:48:04,012
He has such fine features.
1260
02:48:06,306 --> 02:48:08,517
He could be a rich man's son.
1261
02:48:09,809 --> 02:48:13,271
From now on,
he's just a peasant's son.
1262
02:48:13,438 --> 02:48:16,233
The most important thing
is to love him.
1263
02:48:16,358 --> 02:48:18,860
He'll be just as happy.
1264
02:48:47,931 --> 02:48:49,683
Giddyap.
1265
02:49:00,485 --> 02:49:03,822
Come, Bettina.
Let's go see our tomatoes.
1266
02:49:03,947 --> 02:49:06,616
Yes: one, two, three, four.
1267
02:49:07,117 --> 02:49:10,078
Look how beautiful they are.
Go pick some.
1268
02:49:10,203 --> 02:49:12,372
Pick that one.
1269
02:49:13,873 --> 02:49:16,209
When we go into town,
1270
02:49:16,334 --> 02:49:18,795
they'll look
at our tomatoes and say...
1271
02:49:18,962 --> 02:49:21,131
"What beautiful tomatoes!"
1272
02:49:21,965 --> 02:49:23,717
Get those two over there.
1273
02:49:30,932 --> 02:49:33,602
Look how nice and big they are.
1274
02:49:34,185 --> 02:49:35,645
See how beautiful?
1275
02:49:36,771 --> 02:49:37,939
That one too.
1276
02:49:38,064 --> 02:49:40,150
- This one?
- Yes, that's a nice one.
1277
02:49:42,485 --> 02:49:45,864
- And this one?
- That one's good too.
1278
02:49:47,157 --> 02:49:48,658
Look how beautiful!
1279
02:49:48,825 --> 02:49:51,161
You missed a beauty there.
1280
02:49:53,622 --> 02:49:55,332
Get that one.
1281
02:49:56,207 --> 02:49:59,961
We'll have so many to take
into town in the morning!
1282
02:50:01,630 --> 02:50:06,593
Remember how tiny they were
when we planted them?
1283
02:50:06,718 --> 02:50:09,179
Just look at these
beautiful tomatoes now!
1284
02:50:32,952 --> 02:50:35,580
What are you doing there?
1285
02:50:36,456 --> 02:50:38,541
Cutting some grass
for the rabbits.
1286
02:50:38,958 --> 02:50:43,129
Didn't happen to cut
something else, did you?
1287
02:50:43,254 --> 02:50:45,382
Who cut down that tree?
1288
02:50:46,091 --> 02:50:48,051
I know nothing about it.
1289
02:50:48,593 --> 02:50:52,222
Someone had to cut it down.
1290
02:50:54,057 --> 02:50:55,475
Well?
1291
02:51:15,662 --> 02:51:17,914
Are those tomatoes,
by any chance?
1292
02:51:18,415 --> 02:51:20,250
They're not cherries!
1293
02:51:20,417 --> 02:51:24,421
- It's not the season yet.
- My garden's a month ahead.
1294
02:51:24,587 --> 02:51:28,091
- Where did you grow 'em?
- Under my bed!
1295
02:51:34,013 --> 02:51:37,434
See how everyone's looking
at our tomatoes?
1296
02:51:37,559 --> 02:51:39,602
- Hello, Giust�.
- Hello, Bice.
1297
02:51:43,440 --> 02:51:45,525
Anselmo!
1298
02:51:58,455 --> 02:52:02,709
What tomatoes!
Nice and ripe too!
1299
02:52:02,834 --> 02:52:06,254
- Those are real beauties!
- They sure are.
1300
02:52:06,379 --> 02:52:09,132
Tomatoes already?
They look so nice.
1301
02:52:09,299 --> 02:52:11,843
- Grown locally?
- You bet!
1302
02:52:11,968 --> 02:52:15,847
I wait for him and his basket
every year.
1303
02:52:16,222 --> 02:52:18,600
Let's go weigh out
a good bunch.
1304
02:52:18,725 --> 02:52:22,020
Old Anselmo is always the first
to bring in tomatoes.
1305
02:52:22,145 --> 02:52:25,607
I'll take some,
if they're not all spoken for.
1306
02:52:25,732 --> 02:52:28,067
No, there are plenty!
1307
02:52:28,193 --> 02:52:30,779
I always make sure.
1308
02:52:30,904 --> 02:52:34,324
With so many buyers,
they always go quickly.
1309
02:53:34,759 --> 02:53:37,387
Has something bad happened?
1310
02:53:38,888 --> 02:53:42,225
The landlord's evicting Batist�.
1311
02:53:45,895 --> 02:53:48,898
He has to leave his rooms
by tomorrow morning
1312
02:53:49,023 --> 02:53:51,901
and take his wife
and children elsewhere.
1313
02:53:54,696 --> 02:53:56,322
How can this be?
1314
02:53:58,074 --> 02:54:01,494
They said he cut down
a tree along the ditch
1315
02:54:01,619 --> 02:54:04,247
to make clogs
for his son Minek.
1316
02:54:08,209 --> 02:54:11,921
That's taking the bread
right out of their mouths.
1317
02:54:13,590 --> 02:54:15,842
It's a harsh punishment.
1318
02:54:17,677 --> 02:54:20,930
And to think
they have a newborn.
1319
02:55:12,857 --> 02:55:14,567
The foreman's here.
1320
02:55:24,619 --> 02:55:27,455
Back up.
1321
02:55:37,966 --> 02:55:41,344
He's here to take back
the landlord's cow and calf.
1322
02:56:02,865 --> 02:56:05,034
Poor people.
They have nothing now.
1323
02:57:26,449 --> 02:57:28,451
Come on, you lazy nag!
1324
02:58:03,653 --> 02:58:10,535
I'll put the spoon away.
1325
02:58:47,530 --> 02:58:49,031
Just wait.
1326
02:59:22,106 --> 02:59:25,943
Let's say a rosary
for those poor people.
1327
02:59:26,569 --> 02:59:30,406
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
1328
02:59:30,573 --> 02:59:33,451
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1329
02:59:33,576 --> 02:59:37,663
The first glorious mystery:
Our Lord Jesus's resurrection.
1330
02:59:37,788 --> 02:59:39,749
Our Father,
who art in heaven...
1331
03:00:36,264 --> 03:00:39,642
Come away from there.
It's not nice to stare.
1332
03:04:51,810 --> 03:04:56,106
Our thanks to the towns of Martinengo
and Palosco for their kind collaboration.
96196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.