All language subtitles for 44666

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,868 --> 00:01:40,080 That boy should be going to school. 2 00:01:41,414 --> 00:01:45,418 Yes, but four miles to school and four miles back 3 00:01:45,544 --> 00:01:47,379 seems like a lot. 4 00:01:49,464 --> 00:01:52,217 He's young. He has strong legs. 5 00:01:53,510 --> 00:01:57,222 Just when we're about to have another baby. 6 00:01:57,472 --> 00:02:00,559 He could have started helping me around the house. 7 00:02:00,725 --> 00:02:04,354 He'll help you even more when he's older. 8 00:02:04,729 --> 00:02:06,898 Let providence provide for now. 9 00:02:08,358 --> 00:02:12,737 I grew up without ever seeing the inside of a school. 10 00:02:14,072 --> 00:02:16,616 That's not a good reason, and you know it. 11 00:02:18,159 --> 00:02:21,204 If God has given your boy a good mind, 12 00:02:21,663 --> 00:02:24,583 it's a sign he expects more from him. 13 00:02:25,083 --> 00:02:29,087 As the boy's father, it's your duty to do God's bidding. 14 00:03:34,152 --> 00:03:37,197 As if we needed something else to worry about. 15 00:03:51,419 --> 00:03:57,050 THE TREE OF WOODEN CLOGS 16 00:04:12,649 --> 00:04:20,031 Featuring the people of the Bergamo countryside. 17 00:04:25,453 --> 00:04:29,416 A peasant's son going to school. What will people say? 18 00:04:36,256 --> 00:04:39,217 A typical tenant farm in Lombardy 19 00:04:39,342 --> 00:04:42,220 at the end of the 19th century, 20 00:04:42,387 --> 00:04:45,515 housing four or five peasant families. 21 00:04:51,563 --> 00:04:54,607 The lodgings, stables, land, trees, 22 00:04:54,733 --> 00:04:57,944 and some of the livestock and tools 23 00:04:58,069 --> 00:05:01,406 belonged to the landowner, 24 00:05:01,531 --> 00:05:04,743 who also received 2/3 of the harvest. 25 00:06:16,564 --> 00:06:18,900 Minek, pull up your pants! 26 00:06:49,889 --> 00:06:53,476 Let him see too, and be very quiet. 27 00:06:53,601 --> 00:06:55,603 The foal is frightened. 28 00:07:19,460 --> 00:07:21,713 Move, dummy! 29 00:07:22,881 --> 00:07:24,549 Watch it, damn it! 30 00:07:38,396 --> 00:07:40,398 Give it here. 31 00:07:44,777 --> 00:07:46,362 I'm scared. 32 00:07:46,487 --> 00:07:49,240 - Does it bite? - Of course not! 33 00:07:53,244 --> 00:07:56,247 Olga, bring that bowl here! 34 00:08:17,769 --> 00:08:22,523 Moretto, Moretto 35 00:08:22,774 --> 00:08:27,946 He's a handsome young man 36 00:08:28,279 --> 00:08:32,283 His hair flows in waves 37 00:08:32,784 --> 00:08:37,747 Like the waves of the sea 38 00:08:37,872 --> 00:08:42,210 His boat glided swiftly 39 00:08:42,377 --> 00:08:45,672 Over the water 40 00:08:47,173 --> 00:08:51,302 Rosina called out to him 41 00:08:51,427 --> 00:08:55,431 "Moretto, come here!" 42 00:09:05,233 --> 00:09:09,320 "I cannot come to you 43 00:09:10,321 --> 00:09:14,826 For my mother is waiting 44 00:09:16,160 --> 00:09:20,540 Oh, what great sadness 45 00:09:20,665 --> 00:09:24,502 I feel in my heart" 46 00:09:24,836 --> 00:09:28,006 Try not to get husks in the maize. 47 00:09:31,968 --> 00:09:35,471 Make the sign of the cross now: 48 00:09:35,596 --> 00:09:38,182 Father, Son, and Holy Spirit. 49 00:09:40,184 --> 00:09:41,894 Into bed now, 50 00:09:42,020 --> 00:09:46,232 and trust in your guardian angel, who's always close by. 51 00:09:56,242 --> 00:09:59,120 Happy you'll be going to school? 52 00:10:19,599 --> 00:10:21,768 Hold the sack tight. 53 00:10:21,893 --> 00:10:25,063 Grab the edges and open it wide. 54 00:10:46,459 --> 00:10:48,002 Giddyap. 55 00:10:48,252 --> 00:10:50,129 Let's go, girl. 56 00:11:03,309 --> 00:11:06,687 Back it up. 57 00:11:11,025 --> 00:11:14,320 - Come on. - Me too, Grandpa! 58 00:11:15,822 --> 00:11:18,324 I want to get on too. 59 00:11:24,580 --> 00:11:26,207 Come here. 60 00:11:26,332 --> 00:11:28,960 Where are you going? You're too little. 61 00:11:29,752 --> 00:11:33,297 Stay here! 62 00:11:34,924 --> 00:11:36,801 Little rascal. 63 00:11:58,156 --> 00:12:00,158 The foreman's here. 64 00:12:00,283 --> 00:12:03,619 - What is it? - It's the day to weigh the corn. 65 00:12:03,744 --> 00:12:05,413 You see to it. 66 00:12:06,122 --> 00:12:08,166 Bring me the figures later. 67 00:12:09,041 --> 00:12:10,168 All right. 68 00:12:14,672 --> 00:12:18,759 Rosa, please tell my wife to come up here. 69 00:12:18,885 --> 00:12:20,344 Very well. 70 00:12:21,846 --> 00:12:25,099 Next! Pull forward. Hurry it up! 71 00:12:39,530 --> 00:12:42,658 Hurry up with those rocks! 72 00:12:53,044 --> 00:12:55,755 Next wagon! Pull forward! 73 00:12:55,880 --> 00:12:57,340 Hurry it up. 74 00:13:09,560 --> 00:13:12,605 Almost 1,300 pounds. 75 00:13:12,730 --> 00:13:14,398 Giddyap! 76 00:13:28,579 --> 00:13:30,248 Pull forward! 77 00:13:30,414 --> 00:13:33,793 You there! Pull up closer to unload! 78 00:13:34,043 --> 00:13:36,754 Stop fluttering around like geese! 79 00:13:37,672 --> 00:13:41,801 And careful you don't punch holes in those sacks! 80 00:13:43,594 --> 00:13:45,096 Listen. 81 00:13:45,221 --> 00:13:47,098 - What's that? - Quiet! 82 00:14:22,883 --> 00:14:24,593 Giopa! 83 00:14:24,719 --> 00:14:26,137 Giopa's here! 84 00:14:42,528 --> 00:14:44,488 Father, Son, and Holy Spirit... 85 00:14:49,076 --> 00:14:52,705 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 86 00:14:52,830 --> 00:14:55,666 May the Lord always grant us work and good health 87 00:14:55,791 --> 00:14:59,128 and never let us want for anything. 88 00:14:59,253 --> 00:15:01,756 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit... 89 00:15:03,758 --> 00:15:06,719 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 90 00:15:06,844 --> 00:15:09,847 Blessed art thou amongst women... 91 00:15:18,397 --> 00:15:21,609 Take this, Giopa. 92 00:15:24,570 --> 00:15:26,197 Take care. 93 00:15:45,049 --> 00:15:48,719 Lord, grant that our dear departed ones 94 00:15:48,886 --> 00:15:51,931 and all the souls in purgatory 95 00:15:52,181 --> 00:15:54,683 may quickly ascend to heaven... 96 00:16:17,456 --> 00:16:19,458 Don't laugh, children. 97 00:16:19,750 --> 00:16:23,712 Poor souls like that who have nothing are closer to God. 98 00:16:25,840 --> 00:16:27,758 Take this, girls. 99 00:16:28,175 --> 00:16:30,094 Pick it up! 100 00:16:34,473 --> 00:16:36,267 This too. 101 00:16:44,608 --> 00:16:48,195 Tell your mother I need it before Saturday. 102 00:16:49,488 --> 00:16:50,948 Come on. 103 00:16:58,456 --> 00:17:00,374 Stop that horse! 104 00:17:00,499 --> 00:17:02,793 Stay inside, girls! 105 00:17:03,294 --> 00:17:05,463 Busch�'s horse got loose! 106 00:17:16,348 --> 00:17:20,019 Careful or it will get loose again! 107 00:17:39,914 --> 00:17:42,708 Teresina, let me get on. 108 00:17:42,833 --> 00:17:45,669 All right, but we have to take turns. 109 00:17:46,462 --> 00:17:48,797 Fine. Start counting. 110 00:18:08,943 --> 00:18:12,029 ...48, 49, 50. 111 00:18:13,030 --> 00:18:14,698 That was nice. 112 00:18:14,865 --> 00:18:16,825 Your turn now. 113 00:18:18,577 --> 00:18:21,372 You're a lot heavier than me. 114 00:18:21,539 --> 00:18:24,416 I'll only count to 40. 115 00:18:24,542 --> 00:18:25,960 Fine. 116 00:18:26,335 --> 00:18:28,837 Careful. Go slowly. 117 00:18:30,381 --> 00:18:32,466 1, 2, 3, 4... 118 00:18:40,516 --> 00:18:44,144 The wash is all over the ground! 119 00:18:44,395 --> 00:18:46,897 I couldn't go any farther. 120 00:18:47,064 --> 00:18:49,525 It's all over the ground. 121 00:19:00,578 --> 00:19:02,246 I'll push it. 122 00:19:36,238 --> 00:19:40,284 The lady at the hotel said to bring these back before Saturday. 123 00:19:40,409 --> 00:19:43,662 How? Can't you see I have two full baskets? 124 00:19:43,787 --> 00:19:45,289 That's what she said. 125 00:19:53,922 --> 00:19:55,799 Cechino, look. 126 00:19:57,051 --> 00:20:00,012 Teresina, look at the pretty rocks I found. 127 00:20:04,266 --> 00:20:06,477 Girls, take the baby 128 00:20:06,602 --> 00:20:09,480 and go see if Grandpa Anselmo needs anything. 129 00:20:10,814 --> 00:20:12,650 Come here, sweetie. 130 00:20:13,192 --> 00:20:17,446 And tell Pierino to help Grandpa wash the milk pails. 131 00:20:29,083 --> 00:20:35,339 There were 29 of us on board 132 00:20:35,798 --> 00:20:43,138 Only seven were saved 133 00:20:44,515 --> 00:20:51,021 The other 22 134 00:20:51,146 --> 00:20:54,316 Went down 135 00:20:54,441 --> 00:20:59,029 To their deaths in the sea 136 00:22:33,957 --> 00:22:37,002 I wanted to ask if I might say hello. 137 00:22:43,091 --> 00:22:46,804 I'd be happy if I could at least say good evening. 138 00:22:48,055 --> 00:22:49,807 If that's all, 139 00:22:49,932 --> 00:22:51,975 there's no harm in it. 140 00:22:55,479 --> 00:22:57,481 Will you say nothing back? 141 00:23:00,484 --> 00:23:03,487 I wish you a good evening too. 142 00:24:20,981 --> 00:24:22,816 The water's hot. 143 00:24:25,569 --> 00:24:27,070 It's ready. 144 00:24:27,195 --> 00:24:30,073 Is it warm enough? He won't catch a cold? 145 00:24:30,240 --> 00:24:33,035 It's fine. It's nice and warm. 146 00:24:33,368 --> 00:24:34,953 There you go. 147 00:24:35,078 --> 00:24:36,872 Sit down now. 148 00:24:36,997 --> 00:24:38,582 That's good. 149 00:24:39,917 --> 00:24:42,336 First we wash your shoulders... 150 00:24:43,253 --> 00:24:45,255 then your neck... 151 00:24:45,631 --> 00:24:47,466 and ears. 152 00:24:47,841 --> 00:24:50,928 Now close your eyes tight 153 00:24:51,094 --> 00:24:53,096 and I'll soap you up good. 154 00:24:53,263 --> 00:24:55,390 You'll see how nice! 155 00:24:55,515 --> 00:24:58,769 I want to take a bath in the bucket too. 156 00:24:58,894 --> 00:25:01,146 There you go! 157 00:25:04,566 --> 00:25:08,612 That's my pen for school. 158 00:25:09,321 --> 00:25:10,781 Leave it alone. 159 00:25:25,337 --> 00:25:26,463 Minek. 160 00:25:28,966 --> 00:25:30,467 Go to sleep. 161 00:25:32,678 --> 00:25:35,472 Tomorrow morning before school, 162 00:25:35,597 --> 00:25:38,183 say an Our Father and a Hail Mary 163 00:25:38,308 --> 00:25:41,311 so God will enlighten your mind. 164 00:26:11,550 --> 00:26:13,802 Move over there! 165 00:26:21,393 --> 00:26:23,437 Move over. 166 00:27:01,391 --> 00:27:03,393 Come on. 167 00:27:03,769 --> 00:27:05,395 Now back up. 168 00:27:22,079 --> 00:27:25,874 Need some help? You can handle it? 169 00:27:31,922 --> 00:27:33,590 Give it here. 170 00:28:13,964 --> 00:28:17,384 Why do you collect the chicken droppings? 171 00:28:17,676 --> 00:28:21,304 For the springtime when I plant tomatoes. Don't tell anyone. 172 00:28:21,429 --> 00:28:24,808 - You lazy scoundrel! - You're always yelling. 173 00:28:24,975 --> 00:28:29,646 I'll teach you a lesson tonight! 174 00:28:31,314 --> 00:28:32,440 Lazy good-for-nothing! 175 00:28:32,566 --> 00:28:34,317 - Mama! - What is it? 176 00:28:34,442 --> 00:28:35,902 They're fighting! 177 00:28:36,153 --> 00:28:40,657 They're always at it like cats and dogs every day! 178 00:28:58,508 --> 00:29:01,052 - Where do I put this? - Over there. 179 00:29:41,468 --> 00:29:43,887 - Aren't you Andrea Runk's boy? - Yes. 180 00:29:45,222 --> 00:29:47,349 The man who died recently? 181 00:29:49,559 --> 00:29:51,561 I knew your father well. 182 00:29:51,686 --> 00:29:53,355 He was a decent man. 183 00:29:57,400 --> 00:30:00,070 Left a widow and six children. 184 00:30:00,195 --> 00:30:02,113 The poor woman 185 00:30:02,239 --> 00:30:04,783 has to take in wash to feed them. 186 00:30:05,075 --> 00:30:08,578 Quick! The machine's out of grain. 187 00:30:30,225 --> 00:30:33,478 - How old are you? - I'll be 15. 188 00:30:33,603 --> 00:30:36,940 I need a strong boy, if you want to work here. 189 00:30:38,775 --> 00:30:40,944 I'd like to work here very much. 190 00:30:44,990 --> 00:30:47,367 See what your mother says. 191 00:30:48,243 --> 00:30:50,412 You can start tomorrow. 192 00:30:58,962 --> 00:31:01,464 - Hi. - Hi. 193 00:31:02,007 --> 00:31:04,634 Who goes in first? - You go. 194 00:31:11,266 --> 00:31:13,643 You think the dog's tied up? 195 00:31:13,810 --> 00:31:15,312 Down, boy! 196 00:31:21,526 --> 00:31:24,112 Here's the stable. 197 00:31:30,744 --> 00:31:33,830 - What do we do? - Go inside! 198 00:31:42,797 --> 00:31:45,175 - Who's that? - The suitors are here. 199 00:32:04,110 --> 00:32:08,281 - Good thing we brought the nets. - But you didn't catch anything. 200 00:32:08,406 --> 00:32:10,200 - We will. - Not many. 201 00:32:10,367 --> 00:32:13,078 - Who will pluck them? - Grandpa. 202 00:32:28,635 --> 00:32:30,929 Shh! Quiet a minute! 203 00:32:32,180 --> 00:32:33,473 What is it? 204 00:32:38,520 --> 00:32:40,522 Children, come outside! 205 00:32:40,647 --> 00:32:43,066 The pipers are playing. You hear them? 206 00:32:44,109 --> 00:32:46,486 Hear that? 207 00:32:46,861 --> 00:32:49,030 Mama, the pipers! 208 00:32:54,244 --> 00:32:57,414 - Where are they now? - Sounds like the landlord's house. 209 00:32:57,580 --> 00:32:59,416 That's right. 210 00:32:59,582 --> 00:33:01,793 They must be freezing! 211 00:33:01,918 --> 00:33:03,795 Quiet. 212 00:33:04,212 --> 00:33:06,423 Tonino, listen how nicely they play. 213 00:33:06,548 --> 00:33:08,758 It's really Christmastime. 214 00:33:32,532 --> 00:33:34,742 Grandpa, the moon! 215 00:33:36,411 --> 00:33:41,458 "Haze around the moon, snow is coming soon." 216 00:33:42,000 --> 00:33:44,711 Not if the cold doesn't let up. 217 00:33:44,961 --> 00:33:46,921 What's that mean? 218 00:33:47,297 --> 00:33:50,216 The earth needs snow. 219 00:34:15,742 --> 00:34:19,287 Tone, run to the wolf 220 00:34:19,412 --> 00:34:23,291 Here I am 221 00:35:49,419 --> 00:35:50,587 Who's there? 222 00:35:54,799 --> 00:35:56,092 Who's there? 223 00:38:03,302 --> 00:38:04,637 It's snowing. 224 00:40:17,186 --> 00:40:20,898 Papa, where are you going at this hour? 225 00:40:21,023 --> 00:40:23,651 It's not even 1:00 a.m. - It's snowing. 226 00:40:23,776 --> 00:40:27,905 I want to try putting chicken droppings in the garden. 227 00:40:28,281 --> 00:40:29,782 Chicken droppings? 228 00:40:30,116 --> 00:40:34,203 Yes, for this spring, when I plant tomatoes. 229 00:40:34,787 --> 00:40:37,790 Chicken droppings are hotter than cow manure. 230 00:40:38,165 --> 00:40:41,544 If I put down just a little, the ground won't freeze. 231 00:40:42,044 --> 00:40:45,298 Do you have to do it at night? 232 00:40:45,673 --> 00:40:47,633 I don't want anyone to see. 233 00:40:48,050 --> 00:40:51,804 If it works, I'll have ripe tomatoes to sell in town 234 00:40:51,929 --> 00:40:54,557 two or three weeks before anyone else. 235 00:40:59,645 --> 00:41:02,565 Just make sure you don't catch 236 00:41:02,690 --> 00:41:04,817 your death of cold! 237 00:41:55,409 --> 00:41:57,286 Quiet, Garibaldi. 238 00:42:18,474 --> 00:42:20,142 It's snowing! 239 00:43:28,377 --> 00:43:30,713 Bones to the dog 240 00:43:30,838 --> 00:43:33,382 Meat to the butcher 241 00:43:33,716 --> 00:43:36,052 Rich folks piss in their pots 242 00:43:36,469 --> 00:43:38,929 Straw is woven into chairs 243 00:43:39,055 --> 00:43:41,223 Witches ride brooms through the air 244 00:43:41,849 --> 00:43:45,436 Blackbirds peck at the soil Women are silent while men toil 245 00:43:45,561 --> 00:43:50,066 When snails are on the rose, a lad to his lady does propose 246 00:43:50,191 --> 00:43:54,487 There's blood to make a pudding too 247 00:43:54,820 --> 00:43:58,240 And a kick in the pants for all of you! 248 00:43:59,575 --> 00:44:01,410 Listen to you! 249 00:44:01,535 --> 00:44:03,829 How does he make all that up? 250 00:44:03,954 --> 00:44:07,166 - It's a new one every night! - That was good! 251 00:44:08,793 --> 00:44:12,129 Let's say the rosary before the children fall asleep. 252 00:44:12,254 --> 00:44:16,300 - It's still early. - You'll be too tired later. 253 00:44:16,425 --> 00:44:20,471 Tell the one about Tagliana falling into the ditch. 254 00:44:20,596 --> 00:44:24,892 Father, Son, and Holy Spirit. He can tell that one another night. 255 00:44:25,017 --> 00:44:28,521 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 256 00:44:28,646 --> 00:44:30,147 Glory to the Father... 257 00:44:30,272 --> 00:44:33,317 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. 258 00:44:33,442 --> 00:44:37,113 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 259 00:44:52,920 --> 00:44:55,256 All done? Good boy. 260 00:44:59,844 --> 00:45:01,595 Into bed now. 261 00:45:21,157 --> 00:45:24,493 Minek needs warmer clothes. 262 00:45:24,618 --> 00:45:26,412 It's starting to get cold. 263 00:45:26,912 --> 00:45:30,207 He'll have to make do for now, 264 00:45:30,416 --> 00:45:33,669 because we'll have the midwife to pay soon. 265 00:45:39,633 --> 00:45:43,137 We can get the women here to handle it. 266 00:45:43,262 --> 00:45:45,347 It wouldn't be their first time. 267 00:45:45,514 --> 00:45:47,016 Don't be silly. 268 00:45:47,183 --> 00:45:49,768 It can be dangerous. 269 00:46:52,373 --> 00:46:55,334 The tub needs washing. 270 00:46:58,087 --> 00:47:00,506 - Just two glasses. - What about the butchers? 271 00:47:00,631 --> 00:47:03,050 They'll drink when they've finished. 272 00:47:14,770 --> 00:47:17,690 The butcher. He's here to kill the pig. 273 00:47:19,441 --> 00:47:23,445 Ah, there you are. It's a wet one today! 274 00:47:23,570 --> 00:47:25,406 You can say that again! 275 00:47:25,531 --> 00:47:28,701 You're lucky. "A pig in the snow is like wine down below." 276 00:47:28,826 --> 00:47:30,619 Only if the grapes were good. 277 00:47:30,744 --> 00:47:32,871 That's the important thing. 278 00:47:38,294 --> 00:47:40,296 Is that water hot enough? 279 00:47:40,462 --> 00:47:43,966 The hotter the better. Keep the fire good and hot. 280 00:47:51,724 --> 00:47:53,142 The foreman's here. 281 00:48:02,651 --> 00:48:04,528 The landlord's not here yet? 282 00:48:04,653 --> 00:48:07,823 Not yet. He'll be here later. 283 00:48:11,118 --> 00:48:14,330 - Then how will we weigh it? - That's why I'm here. 284 00:48:27,176 --> 00:48:29,345 How did you raise this animal? 285 00:48:30,721 --> 00:48:33,015 Come inside and have some wine. 286 00:48:34,224 --> 00:48:35,684 Maybe later. 287 00:49:16,058 --> 00:49:19,645 You mean to kill that animal before its time? 288 00:49:24,900 --> 00:49:27,778 Come here, sweetheart. 289 00:49:29,196 --> 00:49:31,240 Poor animal. 290 00:49:42,584 --> 00:49:44,461 Get ready out there! 291 00:49:49,383 --> 00:49:52,594 Turn it around so I can grab its ears! 292 00:50:17,411 --> 00:50:19,621 Hurry up with that pot! 293 00:50:24,793 --> 00:50:27,796 Make sure the water's good and hot! 294 00:51:16,261 --> 00:51:17,679 Don't burn yourselves! 295 00:51:33,153 --> 00:51:35,155 Give me the stick. 296 00:51:42,287 --> 00:51:45,874 Lift in that direction. Two more turns and we're done. 297 00:51:46,458 --> 00:51:47,709 Come on! 298 00:51:49,086 --> 00:51:51,004 Bring that stick here! 299 00:51:53,590 --> 00:51:57,386 In the middle. Get your fingers out of the way. 300 00:52:14,903 --> 00:52:18,073 - This way a little. - Singe the back a bit. 301 00:52:34,590 --> 00:52:36,383 What do you think? 302 00:52:36,508 --> 00:52:38,260 - It's a good animal. - Happy, Finard? 303 00:52:38,594 --> 00:52:40,596 Of course! 304 00:52:46,560 --> 00:52:50,397 My respects, Don Carlo. 305 00:52:52,065 --> 00:52:57,529 Batist�, I just saw your son on his way to school. 306 00:52:57,946 --> 00:52:59,448 How's that going? 307 00:52:59,615 --> 00:53:01,700 Fine for now. Can't complain. 308 00:53:01,825 --> 00:53:04,786 You'll be pleased with that boy someday. 309 00:53:04,953 --> 00:53:07,497 If God grants me that blessing... 310 00:53:07,623 --> 00:53:09,958 Tell me, where's Widow Runk? 311 00:53:10,083 --> 00:53:13,295 Down at the stream. Shall I go get her? 312 00:53:13,420 --> 00:53:16,465 No, it's not important. I'll go find her. 313 00:53:19,468 --> 00:53:21,553 Nice big animal. 314 00:53:21,678 --> 00:53:23,597 I can't complain. 315 00:53:23,889 --> 00:53:28,226 - There'll be plenty of meat. - I raised it myself 316 00:53:28,727 --> 00:53:30,854 with tender, loving care. 317 00:53:30,979 --> 00:53:34,983 See that you love God, or you'll come to the same end. 318 00:53:36,151 --> 00:53:39,821 What have I done wrong? I've never killed anyone. 319 00:53:39,946 --> 00:53:42,699 That's not enough. 320 00:53:52,209 --> 00:53:56,129 - What about weighing it? - Work it out with the landlord. 321 00:53:56,254 --> 00:53:59,424 - Don't you want some to eat? - We'll see. 322 00:53:59,549 --> 00:54:01,093 Back up. 323 00:54:04,680 --> 00:54:06,348 Let's go. 324 00:54:08,100 --> 00:54:11,937 Go join the others at home. I'll hold the umbrella. 325 00:54:13,271 --> 00:54:17,859 Forgive how I look, Father, but what can I do? 326 00:54:17,984 --> 00:54:21,029 Don't worry. Go on with your work. 327 00:54:21,238 --> 00:54:25,242 I've come because I have something important to tell you. 328 00:54:25,367 --> 00:54:28,787 You weren't in church last Sunday � - It's true. 329 00:54:29,204 --> 00:54:31,957 Sometimes I don't know which way to turn... 330 00:54:32,708 --> 00:54:35,210 how to go on raising six children. 331 00:54:35,377 --> 00:54:38,338 I didn't come to scold you. 332 00:54:38,463 --> 00:54:41,383 You're right to stay home and care for your children. 333 00:54:41,758 --> 00:54:45,178 That's a duty that comes even before Mass. 334 00:54:45,512 --> 00:54:49,182 Even the Lord understands certain things. 335 00:54:49,558 --> 00:54:52,519 It's precisely your children I've come about. 336 00:54:52,644 --> 00:54:54,396 My children? 337 00:54:54,563 --> 00:54:59,401 I spoke to Mother Superior at the orphanage yesterday. 338 00:54:59,526 --> 00:55:02,446 She said there's no room right now, 339 00:55:02,571 --> 00:55:04,698 but I explained your situation. 340 00:55:04,823 --> 00:55:07,409 They'll take the two little ones 341 00:55:07,534 --> 00:55:09,578 to give you some breathing room 342 00:55:09,703 --> 00:55:11,997 while the others grow up. 343 00:55:13,373 --> 00:55:15,333 What do you think? 344 00:55:16,585 --> 00:55:20,005 When my oldest boy comes home from work tonight, 345 00:55:20,130 --> 00:55:22,507 I'll speak to him about it. 346 00:55:25,385 --> 00:55:28,013 I don't know what to tell you. 347 00:55:29,055 --> 00:55:32,100 It's all that can be done for the moment. 348 00:55:50,744 --> 00:55:53,747 Children, be careful you don't get burned. 349 00:56:27,864 --> 00:56:30,951 It's cold tonight. The sky's full of stars. 350 00:56:35,330 --> 00:56:37,791 I heated some water for you. 351 00:56:46,758 --> 00:56:48,718 Go easy on the coals, 352 00:56:48,844 --> 00:56:52,097 or we won't have enough for the bed warmers. 353 00:56:54,474 --> 00:56:58,353 Eat your soup now or it will get cold. 354 00:57:03,525 --> 00:57:07,195 Bring the soup here. We'll eat by the fire. 355 00:57:29,426 --> 00:57:32,429 Grandpa, make the sparks fly! 356 00:57:33,680 --> 00:57:37,058 Sparks are devils escaping from hell. 357 00:57:37,225 --> 00:57:39,978 Why do devils escape from hell? 358 00:57:40,437 --> 00:57:42,731 To go out looking for souls. 359 00:57:43,023 --> 00:57:45,442 So there are souls 360 00:57:45,567 --> 00:57:47,611 in the fireplace? 361 00:57:47,777 --> 00:57:52,032 No, there are no souls in the fireplace. 362 00:57:52,449 --> 00:57:56,745 Devils go up the chimney and out over the rooftop 363 00:57:56,912 --> 00:57:59,414 to look for souls to harm. 364 00:58:02,876 --> 00:58:05,045 But devils are afraid of good people. 365 00:58:05,545 --> 00:58:09,841 When the devil encounters an honest man or a good child, 366 00:58:09,966 --> 00:58:12,010 it scares the devil off. 367 00:58:12,135 --> 00:58:16,556 - The sign of the cross too. - You always say your prayers? 368 00:58:16,681 --> 00:58:18,224 I do! 369 00:58:18,350 --> 00:58:22,062 - Me too. - Then there's nothing to fear. 370 00:58:22,187 --> 00:58:24,147 I'll stir the fire. 371 00:58:24,272 --> 00:58:26,775 Watch them go flying. 372 00:58:29,736 --> 00:58:33,114 Fly from this house, you devils! 373 00:58:33,239 --> 00:58:35,283 All the children here are good. 374 00:58:42,040 --> 00:58:44,668 Tell us the story about Gioan�. 375 00:58:45,001 --> 00:58:48,463 Finish your soup first, or it will get cold. 376 00:58:48,630 --> 00:58:50,674 I'm almost done. 377 00:58:54,511 --> 00:58:57,973 Don Carlo came by today. 378 00:58:59,766 --> 00:59:02,352 He came on our account. 379 00:59:02,602 --> 00:59:07,065 He said the orphanage might take Annetta and Bettina. 380 00:59:13,655 --> 00:59:16,700 I told him we'd talk about it tonight. 381 00:59:24,666 --> 00:59:28,003 Do we really need to send them away? 382 00:59:30,130 --> 00:59:33,174 We don't have enough to get by... 383 00:59:36,511 --> 00:59:39,556 Teresina will be 12 this spring. 384 00:59:39,681 --> 00:59:41,808 She can start at the spinning mill. 385 00:59:43,393 --> 00:59:45,645 Pierino can help around the house 386 00:59:45,770 --> 00:59:47,605 and the stables. 387 00:59:52,652 --> 00:59:54,612 I'll work night and day, 388 00:59:54,738 --> 00:59:57,866 but we're keeping my brothers and sisters here. 389 01:01:23,451 --> 01:01:25,370 Close the door. 390 01:01:30,708 --> 01:01:33,461 - What are you doing, Grandpa? - Planting seeds. 391 01:01:33,586 --> 01:01:36,631 - What kind of seeds? - Tomato seeds. 392 01:01:58,153 --> 01:02:00,113 Now what are you doing? 393 01:02:00,238 --> 01:02:03,741 Hiding them under the straw where it's warm. 394 01:02:03,867 --> 01:02:07,036 They'll sprout there even in the cold. 395 01:02:08,371 --> 01:02:10,331 One, two, three, four... 396 01:02:15,086 --> 01:02:17,088 Come here by the cornstalks. 397 01:02:30,393 --> 01:02:33,188 Antonio, you go that way, you go that way, 398 01:02:33,313 --> 01:02:35,023 and I'll go this way. 399 01:02:44,199 --> 01:02:45,825 Look in the hayloft. 400 01:02:45,950 --> 01:02:47,368 No, I'll look there! 401 01:02:47,493 --> 01:02:49,537 We'll look under the carts. 402 01:02:49,746 --> 01:02:52,207 There's no one up here. 403 01:02:52,540 --> 01:02:54,876 Don't let them see you. 404 01:02:55,001 --> 01:02:56,711 Squeeze in tighter. 405 01:02:59,297 --> 01:03:01,549 Go look under the straw in the stable. 406 01:03:10,892 --> 01:03:14,395 Mama, Grandpa says to come to the stable. 407 01:03:14,938 --> 01:03:16,564 He said to hurry. 408 01:03:29,577 --> 01:03:34,165 - What's wrong with her? - She's been like this all day. 409 01:03:42,006 --> 01:03:44,676 She won't eat, and she can't stand up. 410 01:03:46,886 --> 01:03:50,181 Blessed Mother! I hope she's not really sick. 411 01:03:54,602 --> 01:03:57,397 All we can do is call the veterinarian. 412 01:03:59,482 --> 01:04:01,567 Teresina, go find Pierino. 413 01:04:01,693 --> 01:04:03,987 Tell him to go get the veterinarian. 414 01:04:08,199 --> 01:04:10,743 Pierino! 415 01:04:11,160 --> 01:04:15,081 Mama says to go get the veterinarian right away! 416 01:04:15,206 --> 01:04:17,709 They're playing hide-and-seek. 417 01:04:21,629 --> 01:04:24,507 Maybe behind the rabbit hutch! 418 01:04:57,999 --> 01:04:59,459 The veterinarian. 419 01:05:01,836 --> 01:05:05,715 Annetta, go tell your mother the veterinarian's here. 420 01:05:12,347 --> 01:05:14,265 Hand me my bag. 421 01:05:26,319 --> 01:05:28,279 Thanks for coming, Doctor. 422 01:05:28,654 --> 01:05:32,075 Anselmo, what's happened to this poor animal? 423 01:05:32,658 --> 01:05:34,827 It looks bad this time. 424 01:05:42,210 --> 01:05:43,503 Was it fun? 425 01:05:47,090 --> 01:05:50,468 Pierino, bring a bucket of fresh water to the stable. 426 01:05:57,475 --> 01:05:59,435 Go in the house. 427 01:06:00,937 --> 01:06:04,899 Does this animal belong to you 428 01:06:05,024 --> 01:06:06,609 or to the landlord? 429 01:06:06,734 --> 01:06:09,195 It's ours, by the grace of God. 430 01:06:12,782 --> 01:06:16,077 I wouldn't call it the grace of God this time. 431 01:06:23,334 --> 01:06:26,087 Blessed Mother, what happened to her? 432 01:06:28,423 --> 01:06:30,091 Listen to me. 433 01:06:32,260 --> 01:06:34,762 If you want the honest truth, 434 01:06:35,388 --> 01:06:38,224 I wouldn't let her live till noon. 435 01:06:39,642 --> 01:06:41,436 Butcher her while there's time. 436 01:06:42,228 --> 01:06:44,939 At least you'll make a little money. 437 01:06:50,361 --> 01:06:52,530 Go in the house. 438 01:07:03,708 --> 01:07:06,085 This is all we need. 439 01:07:06,961 --> 01:07:08,796 You know our situation. 440 01:07:09,130 --> 01:07:11,215 We can barely get by. 441 01:07:18,973 --> 01:07:20,641 Take my advice. 442 01:07:20,766 --> 01:07:23,895 Do as I said while you still have time. 443 01:07:29,275 --> 01:07:32,028 Don't say anything to the children for now. 444 01:07:36,824 --> 01:07:38,534 How much for your trouble, Doctor? 445 01:07:38,659 --> 01:07:42,497 You have enough troubles. You can pay me some other time. 446 01:08:41,138 --> 01:08:43,891 Start cooking the polenta. I'll be back shortly. 447 01:08:53,859 --> 01:08:57,071 Let's put on water for the polenta. 448 01:09:06,080 --> 01:09:09,417 God, come to my assistance. Lord, make haste to help me. 449 01:09:09,584 --> 01:09:11,752 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 450 01:09:11,877 --> 01:09:14,547 Grant them eternal rest, O Lord, 451 01:09:14,672 --> 01:09:18,676 through the mystery of the death of our Lord Jesus. 452 01:09:19,510 --> 01:09:23,055 Lord, don't abandon me now, 453 01:09:23,180 --> 01:09:25,349 now that I'm all alone. 454 01:09:26,100 --> 01:09:29,103 I do what I can. You can see that. 455 01:09:29,228 --> 01:09:33,232 But without your grace, I'll never be able to go on. 456 01:09:33,357 --> 01:09:37,278 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 457 01:09:55,963 --> 01:09:57,214 O Lord... 458 01:09:59,759 --> 01:10:02,303 you who died on the cross for our sins... 459 01:10:04,764 --> 01:10:08,643 look not at what we deserve but consider your own goodness... 460 01:10:08,976 --> 01:10:13,439 and make this water that flows beneath the cross of Calvary 461 01:10:13,564 --> 01:10:16,525 wash away all the ills of body and soul. 462 01:10:16,651 --> 01:10:19,278 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, 463 01:10:19,403 --> 01:10:23,616 as it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 464 01:10:35,503 --> 01:10:37,046 My dear Jesus, 465 01:10:37,171 --> 01:10:39,298 forgive all our sins, 466 01:10:39,674 --> 01:10:42,677 even those we commit without knowing. 467 01:10:42,843 --> 01:10:44,720 By the love of your five wounds, 468 01:10:45,137 --> 01:10:47,181 the sorrow of the Virgin Mary, 469 01:10:47,348 --> 01:10:50,685 and all the saints in heaven and all the blessed souls, 470 01:10:51,352 --> 01:10:53,729 grant me this blessing, Lord. 471 01:10:53,854 --> 01:10:55,856 You can't refuse me! 472 01:11:39,734 --> 01:11:42,903 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 473 01:11:43,612 --> 01:11:46,407 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 474 01:12:10,264 --> 01:12:13,184 Come sit and have some polenta 475 01:12:13,309 --> 01:12:15,227 while it's still hot. 476 01:13:04,109 --> 01:13:07,780 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 477 01:13:38,269 --> 01:13:40,187 Ah, you're home? 478 01:13:41,063 --> 01:13:43,858 Come warm up a bit. 479 01:13:47,069 --> 01:13:49,196 It's cold today, huh? 480 01:13:53,826 --> 01:13:56,036 His feet are all wet. 481 01:13:56,161 --> 01:14:00,374 Let's take off your socks and clogs and get you warm. 482 01:14:03,252 --> 01:14:05,004 It's cold today. 483 01:14:12,386 --> 01:14:15,556 Be careful or you'll get chilblains. 484 01:14:25,441 --> 01:14:27,109 Here, eat. 485 01:14:30,029 --> 01:14:33,866 What did your teacher tell you? - He talked about water. 486 01:14:33,991 --> 01:14:35,284 Water? 487 01:14:35,784 --> 01:14:39,580 He said there are lots of little animals in water. 488 01:14:39,705 --> 01:14:43,000 - Fish? - No, not fish. 489 01:14:44,251 --> 01:14:48,172 Other teeny tiny little animals. 490 01:14:49,006 --> 01:14:51,467 He said there are lots of them 491 01:14:51,592 --> 01:14:55,012 in a drop of water, even drinking water. 492 01:14:55,679 --> 01:14:57,765 Drinking water? 493 01:14:57,890 --> 01:15:03,354 Yes, teeny tiny little animals that you can't see. 494 01:15:04,396 --> 01:15:07,858 If you can't see them, how do they know they're there? 495 01:15:08,317 --> 01:15:11,946 They have a machine that has a thing 496 01:15:12,112 --> 01:15:14,448 that looks in the water. 497 01:15:15,032 --> 01:15:17,117 - Like a doctor's instruments? - Yes. 498 01:15:17,242 --> 01:15:20,120 The things there are to learn about in this world! 499 01:15:20,579 --> 01:15:22,247 Let's go. 500 01:16:03,872 --> 01:16:07,668 - Holy Mary! You scared me. - Why? 501 01:16:08,919 --> 01:16:13,424 - What are you doing here? - I wanted to see you. 502 01:16:18,637 --> 01:16:22,683 We see each other every night when you come to the farmhouse. 503 01:16:26,687 --> 01:16:29,648 It's one thing to see you at the farmhouse 504 01:16:29,773 --> 01:16:32,526 with everyone else around, 505 01:16:32,860 --> 01:16:35,529 and another to see you here alone. 506 01:16:40,325 --> 01:16:42,995 It's still very cold at night. 507 01:16:43,120 --> 01:16:46,373 No, even the water in the ditches isn't freezing anymore. 508 01:16:47,041 --> 01:16:50,961 In two weeks it will be the month of Our Lady. 509 01:16:53,547 --> 01:16:56,216 I wanted to ask you for a kiss. 510 01:17:01,597 --> 01:17:06,060 For these things one must wait for the right time. 511 01:17:11,732 --> 01:17:13,317 Good evening. 512 01:17:16,737 --> 01:17:18,447 Good evening. 513 01:17:50,020 --> 01:17:51,897 Pick those things up! 514 01:17:52,022 --> 01:17:56,110 Can't you see you're standing on them, you lazy good-for-nothing? 515 01:18:00,781 --> 01:18:03,367 You're spilling the milk all over... 516 01:18:03,492 --> 01:18:05,410 you idiot! 517 01:18:05,577 --> 01:18:07,621 Then you do it! 518 01:18:07,746 --> 01:18:10,791 I'll split your head open! 519 01:18:10,958 --> 01:18:13,794 If I catch you, I'll kill you! 520 01:18:13,961 --> 01:18:17,548 Mama, they're killing each other! 521 01:18:17,673 --> 01:18:20,092 I'll kill you... 522 01:18:20,217 --> 01:18:23,804 you worthless son of a bitch! 523 01:18:24,096 --> 01:18:26,265 They're fighting! 524 01:18:29,143 --> 01:18:31,103 Holy Mother of God! 525 01:18:31,228 --> 01:18:34,231 They're killing each other! Stop them! 526 01:18:37,651 --> 01:18:41,572 Get upstairs! You're a disgrace to the family! 527 01:18:41,697 --> 01:18:44,408 Finard, aren't you ashamed? 528 01:18:44,700 --> 01:18:47,786 - I'll kill you! - They're like cats and dogs. 529 01:18:49,121 --> 01:18:51,665 The lazy bastard! 530 01:18:51,999 --> 01:18:53,876 I'll curse him for good! 531 01:18:54,001 --> 01:18:55,794 Never a moment's peace! 532 01:18:55,919 --> 01:18:59,548 Raising his hand to his own father! 533 01:19:02,050 --> 01:19:05,596 A boy who raises his hand to his own father 534 01:19:05,721 --> 01:19:07,514 will be cursed all his life! 535 01:19:08,015 --> 01:19:11,226 Don't say that, Finard. 536 01:19:11,351 --> 01:19:14,771 Curses don't fall on deaf ears. 537 01:19:17,774 --> 01:19:19,610 Stay here, children. 538 01:19:21,153 --> 01:19:23,447 Mama, the cow's on its feet! 539 01:19:23,572 --> 01:19:25,532 Mother of God! 540 01:19:43,342 --> 01:19:46,220 Run and tell Grandpa to come right away. 541 01:19:52,309 --> 01:19:55,979 Grandpa, Mama says 542 01:19:56,104 --> 01:19:59,733 to come to the stable. The cow's on its feet. 543 01:20:05,530 --> 01:20:08,075 Thank you, Lord. 544 01:20:09,368 --> 01:20:11,411 Lord, I thank you. 545 01:20:16,458 --> 01:20:20,254 The sickle cuts the grass 546 01:20:20,671 --> 01:20:24,675 To turn it into hay 547 01:20:25,259 --> 01:20:29,554 The sickle cuts the grass 548 01:20:29,680 --> 01:20:33,183 To turn it into hay 549 01:20:34,559 --> 01:20:38,772 I'll not go out to the country 550 01:20:43,402 --> 01:20:47,406 For the sun will do me harm... 551 01:20:47,781 --> 01:20:50,117 It's Frik�! 552 01:20:56,498 --> 01:20:59,376 Frik� is here, ladies! 553 01:20:59,501 --> 01:21:01,962 Look at this beautiful, first-rate cloth! 554 01:21:09,928 --> 01:21:12,764 Very reasonable prices. 555 01:21:12,973 --> 01:21:17,311 Come and admire these beautiful skirts! 556 01:21:17,436 --> 01:21:19,896 You going to swindle us like last time? 557 01:21:20,022 --> 01:21:22,649 Frik� has never swindled anyone! 558 01:21:22,816 --> 01:21:25,902 I respect women as much as I respect monkeys! 559 01:21:26,028 --> 01:21:28,238 You and your fancy talk! 560 01:21:28,363 --> 01:21:32,617 Ladies, make your husbands look at you that way again. 561 01:21:32,743 --> 01:21:35,620 Look at this top-quality cloth. 562 01:21:35,746 --> 01:21:39,249 Ribbons of every color, buttons, and thread! 563 01:21:39,374 --> 01:21:43,211 I'll give you a good price this year too. 564 01:21:43,337 --> 01:21:45,380 What's inside here? 565 01:21:45,505 --> 01:21:48,759 - This is just right for you. - The color's too light. 566 01:21:48,884 --> 01:21:52,888 Then take that darker cloth. Look at that pretty skirt. 567 01:21:53,013 --> 01:21:56,641 - One like this. - I'll give you a good price. 568 01:21:57,059 --> 01:21:58,602 Look at this apron. 569 01:21:58,769 --> 01:22:00,979 You hear that? It said hello. 570 01:22:01,104 --> 01:22:05,317 - Don't you have one like this? - Let's go around and see. 571 01:22:05,609 --> 01:22:08,528 Highest-quality cloth 572 01:22:08,695 --> 01:22:12,115 to make a blouse or skirt for the Feast of Our Lady. 573 01:22:12,240 --> 01:22:14,076 If you give me a bargain � 574 01:22:14,201 --> 01:22:16,286 They're all bargains! 575 01:22:16,411 --> 01:22:18,747 You couldn't steal them for less! 576 01:22:18,872 --> 01:22:22,667 These are top-quality goods from Paris 577 01:22:22,793 --> 01:22:25,212 and abroad! 578 01:22:25,420 --> 01:22:27,422 Listen to Frik�. 579 01:22:27,547 --> 01:22:30,342 I've been in Africa. I know about monkeys. 580 01:22:30,467 --> 01:22:32,552 They reason better than men do. 581 01:22:32,719 --> 01:22:34,679 Feel this cloth! 582 01:22:34,805 --> 01:22:37,224 All this talk of monkeys 583 01:22:37,349 --> 01:22:40,477 just confuses us so he can cheat us! 584 01:22:40,602 --> 01:22:42,562 How much for this? 585 01:22:42,729 --> 01:22:45,690 Smart girl. You picked out the best! 586 01:22:45,816 --> 01:22:48,151 Give us a bargain. She's getting married. 587 01:22:48,276 --> 01:22:51,029 Ask any bride in these parts 588 01:22:51,154 --> 01:22:54,032 if I didn't give them a good bargain! 589 01:22:54,157 --> 01:22:56,618 Quiet now! Frik�'s a rascal! 590 01:22:56,743 --> 01:22:58,912 Come, my sweet brunette 591 01:22:59,037 --> 01:23:02,916 Don't give me that. You and all your stories! 592 01:23:03,083 --> 01:23:04,751 Come and look, ladies! 593 01:23:04,918 --> 01:23:08,505 Come, my sweet brunette 594 01:23:08,672 --> 01:23:12,092 Come out to the country 595 01:23:15,178 --> 01:23:18,849 One day, a group of foolish boys got the idea 596 01:23:18,974 --> 01:23:22,227 to throw stones at the French soldiers 597 01:23:22,352 --> 01:23:24,187 passing through. 598 01:23:24,312 --> 01:23:27,149 Their commander, General Lutrec, 599 01:23:27,274 --> 01:23:31,570 decided to burn the village down as punishment. 600 01:23:31,987 --> 01:23:36,032 In desperation, the people ran to the church 601 01:23:36,158 --> 01:23:38,201 to pray to the Holy Mother, 602 01:23:38,326 --> 01:23:42,289 just as children in danger cry out to their mother. 603 01:23:42,706 --> 01:23:45,417 So the Virgin, our heavenly mother, 604 01:23:45,542 --> 01:23:48,462 mother of us all, performed a miracle. 605 01:23:49,546 --> 01:23:53,800 The Madonna and Child painted on this wall began to cry. 606 01:23:54,134 --> 01:23:57,679 A messenger was sent to tell General Lutrec. 607 01:23:57,888 --> 01:24:01,433 He didn't believe the man, who was a good Catholic. 608 01:24:01,558 --> 01:24:04,853 Lutrec suspected a trick, so he came to look. 609 01:24:04,978 --> 01:24:08,315 But when he saw the Madonna crying, 610 01:24:08,440 --> 01:24:10,525 he fell to his knees 611 01:24:10,650 --> 01:24:14,404 and placed his helmet and sword at her feet in devotion. 612 01:24:16,323 --> 01:24:20,619 Over 350 years have passed, 613 01:24:21,411 --> 01:24:23,663 but that helmet and sword 614 01:24:23,788 --> 01:24:26,458 are still there to remind us 615 01:24:26,583 --> 01:24:29,586 of all the dangers waiting in the world. 616 01:24:29,878 --> 01:24:32,339 We gather here every year 617 01:24:32,506 --> 01:24:34,925 to remember that great miracle 618 01:24:35,050 --> 01:24:38,011 and all the other miracles 619 01:24:38,136 --> 01:24:40,847 that happen everywhere every day 620 01:24:41,515 --> 01:24:44,184 in the lives of men and of all creation. 621 01:24:44,351 --> 01:24:46,186 Dear friends... 622 01:24:46,728 --> 01:24:49,856 we wouldn't be here without miracles. 623 01:24:50,482 --> 01:24:53,610 Miracles are the power man doesn't have, 624 01:24:53,860 --> 01:24:56,363 the power of God's love. 625 01:24:56,863 --> 01:24:59,783 We need that love 626 01:25:00,116 --> 01:25:04,037 as much as the air we breathe, the land that feeds us, 627 01:25:04,704 --> 01:25:07,707 and the water and light that give us life. 628 01:25:08,208 --> 01:25:12,420 And the only way we can deserve God's love 629 01:25:12,879 --> 01:25:14,881 is by loving our neighbor. 630 01:25:15,006 --> 01:25:16,967 Praised be Jesus Christ. 631 01:25:36,361 --> 01:25:38,405 Almond brittle! 632 01:25:38,530 --> 01:25:40,782 Candies! 633 01:25:40,907 --> 01:25:43,868 Licorice! Jawbreakers! 634 01:25:43,994 --> 01:25:46,580 Get your candy here! 635 01:25:57,257 --> 01:26:01,261 Check your eyesight! Find the right glasses for you. 636 01:26:01,803 --> 01:26:03,597 There's a pair for everyone! 637 01:26:04,598 --> 01:26:06,975 Move it close and then far away. 638 01:26:07,100 --> 01:26:09,603 Wait, let me try. 639 01:26:11,021 --> 01:26:16,401 For practically nothing, bring home something fun for the whole family: 640 01:26:16,526 --> 01:26:20,447 children, the old folks, even your wife when she's upset! 641 01:26:20,572 --> 01:26:25,243 Come on, kids! Today is a big party! 642 01:26:25,619 --> 01:26:28,955 Don't stand there drooling! Have some! 643 01:26:59,110 --> 01:27:01,655 Ladies and gentlemen... 644 01:27:01,780 --> 01:27:04,074 I'd like a volunteer. 645 01:27:04,199 --> 01:27:06,743 Someone step forward, 646 01:27:07,077 --> 01:27:10,955 because I want to demonstrate 647 01:27:11,081 --> 01:27:13,833 what this animal can do! 648 01:27:14,250 --> 01:27:17,295 Come here. Step forward. 649 01:27:17,420 --> 01:27:20,340 Step up here. Take that off. 650 01:27:20,882 --> 01:27:24,260 Not your hat! Take off your jacket. 651 01:27:24,552 --> 01:27:27,180 I want to show the people 652 01:27:27,305 --> 01:27:29,474 the miracle this ointment performs, 653 01:27:29,599 --> 01:27:33,353 this ointment that truly heals all ills. 654 01:27:33,770 --> 01:27:35,647 Give me your hand. 655 01:27:35,772 --> 01:27:37,649 You feel any pain? 656 01:27:37,774 --> 01:27:41,945 Here? What about here? Can you all see? 657 01:27:42,070 --> 01:27:45,699 You have to apply it like this. 658 01:27:45,865 --> 01:27:51,037 Always spread it on like this, 659 01:27:51,371 --> 01:27:53,873 from the bottom to the top. 660 01:27:54,416 --> 01:27:57,293 See the water coming out? That's arthritis. 661 01:27:57,419 --> 01:28:00,296 You have arthritis. Yes, sir! 662 01:28:00,422 --> 01:28:04,134 Everyone together: "This man has arthritis." 663 01:28:11,641 --> 01:28:14,394 What's he doing? 664 01:28:16,521 --> 01:28:19,691 He bet he could eat 36 eggs 665 01:28:19,816 --> 01:28:22,569 and drink ten bootfuls of wine! 666 01:28:27,198 --> 01:28:29,242 He won the bet! 667 01:28:51,598 --> 01:28:55,101 - Mama, Papa is � - Is what? 668 01:28:55,643 --> 01:28:57,854 - He's going straight upstairs. - Good Lord! 669 01:29:03,943 --> 01:29:06,696 Look at you. Can't even climb the stairs. 670 01:29:06,821 --> 01:29:08,573 What's wrong with you? 671 01:29:08,698 --> 01:29:12,285 - They got me drunk! - Is this any way to come home? 672 01:29:12,452 --> 01:29:14,662 It was my friends! 673 01:29:14,788 --> 01:29:16,414 What could I do? 674 01:29:17,957 --> 01:29:19,459 They got me drunk! 675 01:29:19,584 --> 01:29:22,462 Look at the state you come home in. 676 01:29:23,129 --> 01:29:25,507 So what if I'm drunk! 677 01:29:25,632 --> 01:29:28,301 Stop it now! 678 01:29:28,426 --> 01:29:33,306 - Off to bed with you now. - Bed? Why? 679 01:29:51,157 --> 01:29:53,493 Careful, damn it! 680 01:29:55,245 --> 01:29:57,831 - See ya, Buld�. - You boys going home? 681 01:30:11,427 --> 01:30:14,848 You have to stick your belly out and open your mouth. 682 01:30:18,643 --> 01:30:22,856 Is this how you go to Vespers, shameless girl? 683 01:30:23,189 --> 01:30:26,734 You say you're off to church, then you come here to dance! 684 01:30:26,860 --> 01:30:30,446 Sure, laugh! You're all on the brink of hell! 685 01:30:32,365 --> 01:30:34,826 You won't laugh when you're burning 686 01:30:34,951 --> 01:30:36,995 in the flames of hell! 687 01:30:37,203 --> 01:30:39,038 Reprobates! 688 01:30:39,289 --> 01:30:41,249 You have no fear of God! 689 01:30:51,050 --> 01:30:53,052 I'll tell your husband! 690 01:30:53,386 --> 01:30:56,139 Her husband's too old for dancing! 691 01:31:01,227 --> 01:31:03,229 Thank you, folks. 692 01:31:10,445 --> 01:31:14,407 "Your coins and my song make the blues run along." 693 01:31:15,074 --> 01:31:16,993 Thanks, gramps. 694 01:31:17,118 --> 01:31:20,705 Good luck to you all, and good night. 695 01:31:35,219 --> 01:31:38,431 The social order unfortunately always lags behind 696 01:31:38,598 --> 01:31:40,934 the fresh demands of life. 697 01:31:41,100 --> 01:31:43,770 Only when knowledge and progress 698 01:31:43,895 --> 01:31:45,980 are the possession of all 699 01:31:46,606 --> 01:31:51,611 can we finally speak of reaching new heights in civilization. 700 01:31:51,861 --> 01:31:56,324 When greater justice and respect for every citizen's rights 701 01:31:56,449 --> 01:31:58,785 become everyday institutions 702 01:31:58,910 --> 01:32:02,288 and a way of life practiced by all... 703 01:32:02,997 --> 01:32:05,708 when one man no longer enjoys privileges 704 01:32:05,833 --> 01:32:07,627 denied to his neighbors, 705 01:32:07,794 --> 01:32:10,380 only then can we say we've built 706 01:32:10,797 --> 01:32:12,924 a democratic society. 707 01:32:13,049 --> 01:32:17,845 Unfortunately, social progress moves slowly, 708 01:32:17,971 --> 01:32:20,264 hindered by those who fear it 709 01:32:20,390 --> 01:32:24,811 and by the lack of courage and sacrifice of those 710 01:32:24,936 --> 01:32:28,439 who nevertheless invoke it as a human right. 711 01:32:28,564 --> 01:32:32,068 So most people remain passively in the background, 712 01:32:32,276 --> 01:32:35,154 waiting for events to develop in their favor, 713 01:32:35,321 --> 01:32:38,408 while a small band of rebels and innovators 714 01:32:38,533 --> 01:32:41,744 bravely forges a path. 715 01:32:41,869 --> 01:32:43,371 Throughout history... 716 01:32:43,496 --> 01:32:45,748 all great progress has come 717 01:32:45,873 --> 01:32:48,751 from the fervent efforts of an enlightened minority. 718 01:32:48,876 --> 01:32:50,586 Always looking toward the future, 719 01:32:50,712 --> 01:32:53,840 they seem to be dreaming in the present. 720 01:32:54,007 --> 01:32:56,509 But they're not idle dreamers! 721 01:32:56,634 --> 01:32:58,886 They do everything they can 722 01:32:59,012 --> 01:33:02,056 to change all that is mired in the past 723 01:33:02,181 --> 01:33:06,978 and outdated in the human spirit. 724 01:33:07,103 --> 01:33:09,439 Fortunately, this minority, 725 01:33:09,564 --> 01:33:12,650 rich in intellect and nobility of spirit, 726 01:33:12,775 --> 01:33:16,529 never ceases to advance and gather new converts. 727 01:33:16,696 --> 01:33:20,199 And those ideas at first considered dangerous 728 01:33:20,324 --> 01:33:23,911 or utopian or even simply bizarre 729 01:33:24,037 --> 01:33:27,123 are gradually taken up and championed by all. 730 01:33:27,248 --> 01:33:30,710 This is how society takes on new life. 731 01:33:30,877 --> 01:33:34,088 Science, art, industry... 732 01:33:34,213 --> 01:33:37,216 and even politics are transformed. 733 01:33:37,341 --> 01:33:39,594 My friends... 734 01:33:39,719 --> 01:33:42,013 the old social order is becoming outdated 735 01:33:42,388 --> 01:33:45,433 as a new one takes shape on the horizon... 736 01:34:51,541 --> 01:34:54,210 Down, boy! Down! 737 01:35:00,633 --> 01:35:03,261 Go lie down, you mutt! 738 01:35:56,772 --> 01:35:59,025 That's a good girl. 739 01:36:01,527 --> 01:36:03,404 Give me your hoof. 740 01:36:57,375 --> 01:37:01,003 Did you have breakfast? See you later, then. 741 01:37:14,016 --> 01:37:15,643 Coming! 742 01:37:16,185 --> 01:37:20,856 I have a son who wets the bed every morning! 743 01:37:21,190 --> 01:37:22,942 A boy of 15! 744 01:37:23,109 --> 01:37:25,861 It's not my fault. It's an illness. 745 01:37:25,987 --> 01:37:28,990 They'll teach you when you're a soldier. 746 01:37:32,952 --> 01:37:35,788 You'll still be wearing a diaper 747 01:37:35,913 --> 01:37:38,624 when you get married, Mr. Piss Pants! 748 01:37:38,791 --> 01:37:40,960 Run! Hurry! 749 01:38:05,359 --> 01:38:07,194 Batist�! 750 01:38:12,950 --> 01:38:16,203 Come home. The baby's being born! 751 01:38:20,541 --> 01:38:21,667 Let's go. 752 01:38:24,712 --> 01:38:26,672 Come on, girl. 753 01:38:30,718 --> 01:38:32,428 Let's go. 754 01:39:20,935 --> 01:39:24,563 The wolf and the fox climbed through the keyhole. 755 01:39:25,231 --> 01:39:27,691 Inside they found the pails of milk... 756 01:39:27,817 --> 01:39:30,736 and started lapping up the milk. 757 01:39:30,903 --> 01:39:33,030 The clever fox went to see 758 01:39:33,697 --> 01:39:37,159 if she could still fit through the keyhole. 759 01:39:37,576 --> 01:39:40,329 But the wolf kept lapping up the milk. 760 01:39:40,746 --> 01:39:43,749 When the fox saw that she could still fit... 761 01:40:01,434 --> 01:40:04,270 Use the cotton bonnet, not the woolen one. 762 01:40:04,437 --> 01:40:06,856 - Where is it? - On the nightstand. 763 01:40:22,163 --> 01:40:25,040 Lay him here next to his mother. 764 01:40:25,166 --> 01:40:29,128 Did you put a diaper on him? Pull that blanket higher. 765 01:40:48,481 --> 01:40:52,485 - What about these things? - Give them to me. 766 01:40:52,943 --> 01:40:54,820 Another boy. 767 01:40:54,945 --> 01:40:57,031 I bet you're happy about that. 768 01:41:14,298 --> 01:41:17,343 Let's leave them alone for a while. 769 01:41:19,595 --> 01:41:20,595 Batist�... 770 01:41:20,888 --> 01:41:24,517 she should have white bread while she's recovering. 771 01:41:25,100 --> 01:41:27,311 Yes, that would be best. 772 01:41:27,645 --> 01:41:29,522 I'll see to it. 773 01:41:31,899 --> 01:41:34,527 Ladies, I don't know how to thank you. 774 01:41:35,236 --> 01:41:38,239 For what? If we don't help each other... 775 01:41:41,367 --> 01:41:43,327 Listen to him cry. 776 01:41:43,702 --> 01:41:45,704 It's good for his lungs. 777 01:41:45,871 --> 01:41:48,290 Newborns need to cry. 778 01:42:11,605 --> 01:42:16,819 You ladies took a big risk by not calling the midwife. 779 01:42:18,904 --> 01:42:21,574 Babies come into this world by themselves. 780 01:42:21,740 --> 01:42:23,701 They don't need anyone's help. 781 01:42:31,750 --> 01:42:34,086 Do you feel well at least? 782 01:42:35,087 --> 01:42:37,423 Yes, thanks be to God. 783 01:42:57,401 --> 01:43:00,529 Well, another mouth to feed. 784 01:43:00,779 --> 01:43:03,574 Don't worry about that. 785 01:43:04,908 --> 01:43:08,704 Remember what your poor mother used to say? 786 01:43:09,288 --> 01:43:11,665 "When a little angel comes to earth, 787 01:43:11,790 --> 01:43:14,960 God gives him his own bundle." 788 01:46:33,450 --> 01:46:35,494 He's not home yet. 789 01:46:35,619 --> 01:46:39,331 Could something have happened to Minek? 790 01:46:48,632 --> 01:46:52,135 No, Dido, stay back. Leave me alone. 791 01:46:53,303 --> 01:46:54,847 Stay back. 792 01:47:09,653 --> 01:47:12,030 What happened to you? 793 01:47:13,907 --> 01:47:15,367 Minek... 794 01:47:15,659 --> 01:47:17,286 is that you? 795 01:47:18,120 --> 01:47:19,621 Yes, he's home. 796 01:47:21,707 --> 01:47:23,375 Why so late? 797 01:47:27,045 --> 01:47:29,047 He must have dawdled. 798 01:47:29,214 --> 01:47:32,050 Children don't realize when it's getting late. 799 01:47:32,175 --> 01:47:34,261 Come on. 800 01:47:34,386 --> 01:47:36,597 Let's put you by the fire. 801 01:47:38,223 --> 01:47:40,893 The ashes are still nice and warm. 802 01:47:43,061 --> 01:47:47,357 There you go. Warm those frozen little feet. 803 01:47:47,566 --> 01:47:49,568 Let me see that. 804 01:47:52,529 --> 01:47:56,408 How did you break your clog? 805 01:47:58,201 --> 01:48:01,580 Minek, come and see. 806 01:48:02,164 --> 01:48:04,958 You have a new baby brother. 807 01:48:13,926 --> 01:48:16,428 He came home with his feet all wet. 808 01:48:16,595 --> 01:48:18,764 Don't tell her your clog broke. 809 01:48:20,474 --> 01:48:22,059 Not a word. 810 01:48:56,802 --> 01:48:58,553 Come closer. 811 01:48:59,596 --> 01:49:01,223 You see him? 812 01:49:14,319 --> 01:49:18,156 Are you happy you have a little brother? 813 01:49:19,825 --> 01:49:23,161 Here, have some white bread. 814 01:49:24,287 --> 01:49:26,540 You deserve a treat too. 815 01:50:28,852 --> 01:50:30,479 Evening, Maddalena. 816 01:50:30,604 --> 01:50:32,898 Batist�'s wife had a little boy. 817 01:50:33,065 --> 01:50:36,234 They named him Giuseppe. - Nice name. 818 01:51:27,285 --> 01:51:29,746 Be good, children. 819 01:51:29,871 --> 01:51:31,790 I'm going out for a moment. 820 01:51:32,124 --> 01:51:34,126 Behave, you hear? 821 01:54:33,930 --> 01:54:37,309 Grandpa, tell us about the gratacornia again. 822 01:54:38,351 --> 01:54:41,438 "The gratacornia, says Zambel, 823 01:54:41,980 --> 01:54:44,733 has no skin and has no shell. 824 01:54:45,150 --> 01:54:48,320 Up the stairs she will creep 825 01:54:48,820 --> 01:54:51,906 at the children for to peep. 826 01:54:52,490 --> 01:54:55,535 She sees all who do not sleep. 827 01:54:55,785 --> 01:54:58,455 At the foot of the bed she waits, I'm told. 828 01:54:58,580 --> 01:55:01,082 Under the covers before you get cold!" 829 01:55:02,083 --> 01:55:03,918 Me too, Grandpa! 830 01:55:04,044 --> 01:55:06,838 "Under the covers before you get cold!" 831 01:55:07,172 --> 01:55:09,966 Quiet now. You'll wake the baby up. 832 01:55:10,091 --> 01:55:12,969 Let's say the rosary now, boys, 833 01:55:13,094 --> 01:55:15,847 to thank the Blessed Mother. 834 01:55:16,056 --> 01:55:19,267 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 835 01:55:19,392 --> 01:55:23,021 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 836 01:55:23,355 --> 01:55:25,815 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 837 01:55:25,940 --> 01:55:29,235 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 838 01:55:29,361 --> 01:55:33,031 - Praised be forever... - Jesus, Mary, and Joseph. 839 01:55:33,156 --> 01:55:37,744 The first sorrowful mystery: the agony in the garden. 840 01:55:37,869 --> 01:55:42,332 While you say the rosary, I'll finish my work. 841 01:55:43,917 --> 01:55:48,338 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses. Amen. 842 01:55:48,922 --> 01:55:53,968 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 843 01:59:28,683 --> 01:59:31,436 Let's hurry now, and don't let anyone see. 844 01:59:31,686 --> 01:59:34,606 This is something only your grandpa does. 845 01:59:40,486 --> 01:59:44,741 The ground is hard on top because in winter it forms a skin. 846 01:59:44,866 --> 01:59:46,868 Why? 847 01:59:46,993 --> 01:59:49,037 To fight off the cold 848 01:59:49,162 --> 01:59:51,873 and not let the warmth underneath get out. 849 01:59:51,998 --> 01:59:55,251 - Is the ground underneath warm? - Of course. 850 01:59:55,418 --> 01:59:57,462 So the seeds won't die. 851 01:59:57,629 --> 02:00:00,673 Run and get the peg on the wheelbarrow. 852 02:00:06,846 --> 02:00:07,972 Peppino! 853 02:00:11,643 --> 02:00:13,645 He's going to work. 854 02:00:25,740 --> 02:00:27,825 When you plant the seedlings, 855 02:00:27,992 --> 02:00:30,745 you always leave some of the soil around their roots. 856 02:00:36,501 --> 02:00:37,669 There. 857 02:00:38,044 --> 02:00:39,587 That's one. 858 02:00:52,517 --> 02:00:55,144 Why plant them all by the wall? 859 02:00:55,269 --> 02:00:59,857 Because the wall holds the heat from the stable inside 860 02:01:00,024 --> 02:01:03,778 and from the sun outside, and tomatoes need heat. 861 02:01:09,659 --> 02:01:12,036 If we don't get a frost, 862 02:01:12,161 --> 02:01:16,040 this year we'll sell our tomatoes in town 863 02:01:16,165 --> 02:01:19,043 two weeks before everyone else. 864 02:01:19,168 --> 02:01:21,504 What will the others say? 865 02:01:21,629 --> 02:01:26,217 They'll stand there gaping with their mouths wide open. 866 02:01:30,888 --> 02:01:33,933 Let's plant another row here. 867 02:02:04,088 --> 02:02:05,548 Olga... 868 02:02:05,757 --> 02:02:09,260 run inside and close the kitchen window 869 02:02:09,635 --> 02:02:11,929 while I bring in the wash. 870 02:02:14,307 --> 02:02:16,726 Get them in the stable. 871 02:02:17,059 --> 02:02:18,895 A storm's coming. 872 02:02:19,604 --> 02:02:22,273 Mama, it's raining! 873 02:03:01,062 --> 02:03:05,274 At midnight, when there wasn't a living soul out and about, 874 02:03:06,108 --> 02:03:09,487 the man left his house 875 02:03:10,071 --> 02:03:11,989 and went to the tomb 876 02:03:12,448 --> 02:03:14,784 of the woman with the jewels 877 02:03:14,909 --> 02:03:20,206 and with a pickax slowly moved the marble slab aside. 878 02:03:21,082 --> 02:03:23,417 He sat on the edge of the grave 879 02:03:24,001 --> 02:03:26,420 and then jumped down inside. 880 02:03:26,546 --> 02:03:27,713 Move over! 881 02:03:27,880 --> 02:03:31,592 The coffin was of polished wood. 882 02:03:31,968 --> 02:03:36,305 He tried to pry it open with his pick, 883 02:03:36,681 --> 02:03:41,227 but the wood creaked and moaned, as if unwilling to open. 884 02:03:41,727 --> 02:03:44,146 So he stood on it 885 02:03:44,272 --> 02:03:47,066 and gave it one great blow � crack! � 886 02:03:47,400 --> 02:03:49,402 and split it apart. 887 02:03:49,735 --> 02:03:51,445 The dead woman 888 02:03:51,571 --> 02:03:55,366 lay there in her veil with her arms crossed. 889 02:03:57,076 --> 02:04:00,371 First he took the tiara from her head. 890 02:04:01,414 --> 02:04:05,751 Then, to take her pearl necklace, 891 02:04:05,918 --> 02:04:10,089 he slipped his hand under her neck and lifted her head. 892 02:04:12,091 --> 02:04:15,761 The rings on one hand came off easily, 893 02:04:16,387 --> 02:04:19,891 but try as he might, he couldn't pull 894 02:04:20,016 --> 02:04:24,270 the larger and more valuable rings off her other hand. 895 02:04:24,478 --> 02:04:27,732 So he took out his knife 896 02:04:28,107 --> 02:04:32,320 and chopped off the hand with all the rings. 897 02:04:32,445 --> 02:04:35,948 No one ever found out he'd done this. 898 02:04:36,449 --> 02:04:40,786 But one night the man went to a great party in a villa 899 02:04:40,912 --> 02:04:42,747 near his village. 900 02:04:42,872 --> 02:04:47,919 On his way home, when he came to a crossroads, 901 02:04:48,336 --> 02:04:52,089 his horse suddenly reared up and wouldn't go on. 902 02:04:52,798 --> 02:04:56,302 Over by the chapel of the Madonna 903 02:04:56,469 --> 02:04:58,638 he saw a woman in black. 904 02:04:58,971 --> 02:05:01,432 "Do you need anything, ma'am?" 905 02:05:01,557 --> 02:05:05,770 She asked if he could take her home. 906 02:05:05,895 --> 02:05:08,773 So he helped her up onto the gig 907 02:05:08,981 --> 02:05:11,317 and started whipping the horse. 908 02:05:11,442 --> 02:05:13,819 But instead of heading for the village, 909 02:05:13,945 --> 02:05:17,531 the horse turned down the road to the cemetery 910 02:05:17,657 --> 02:05:21,035 and stopped right outside the gates. 911 02:05:21,202 --> 02:05:25,623 He kept whipping the horse, but it wouldn't move. 912 02:05:26,499 --> 02:05:28,751 "I'm home," said the lady. 913 02:05:29,460 --> 02:05:31,837 "Please help me down." 914 02:05:32,004 --> 02:05:34,465 The man was beside himself with fright, 915 02:05:34,590 --> 02:05:36,592 but what could he do? 916 02:05:36,717 --> 02:05:39,136 He got down, went around 917 02:05:39,261 --> 02:05:42,181 to help the lady down, and said... 918 02:05:42,807 --> 02:05:44,934 "Give me your hand, ma'am." 919 02:05:45,059 --> 02:05:49,563 The lady stood up and said to him... 920 02:05:50,523 --> 02:05:51,649 "My hand? 921 02:05:51,774 --> 02:05:54,235 You already have it!" 922 02:05:54,694 --> 02:05:57,697 Blessed Mother, you scared me to death! 923 02:05:58,030 --> 02:06:02,201 - You scared the kids. - You know any others? 924 02:06:02,493 --> 02:06:03,869 Damn it! 925 02:06:05,162 --> 02:06:06,664 What happened? 926 02:06:06,789 --> 02:06:09,542 He landed in the cow shit! 927 02:06:11,043 --> 02:06:13,212 Sure you didn't shit your pants? 928 02:06:13,921 --> 02:06:15,923 You can all go to hell! 929 02:07:11,562 --> 02:07:13,439 Grandpa, will this stick work? 930 02:07:13,939 --> 02:07:15,608 Yes, just fine. 931 02:07:15,775 --> 02:07:18,778 - Now what do we do? - Now we sing. 932 02:07:22,198 --> 02:07:24,617 Hit it hard, hit it soft 933 02:07:24,784 --> 02:07:26,952 And we'll drive the winter off 934 02:07:27,536 --> 02:07:31,248 March is on the way and spring has come to stay 935 02:07:36,837 --> 02:07:38,422 Here, use these. 936 02:07:39,673 --> 02:07:41,926 Hit it hard, hit it soft 937 02:07:42,051 --> 02:07:44,345 And we'll drive the winter off 938 02:07:44,678 --> 02:07:46,764 March is on the way 939 02:07:46,889 --> 02:07:49,683 And spring has come to stay 940 02:07:54,522 --> 02:07:57,191 All together now. 941 02:08:01,695 --> 02:08:04,573 Out into the fields! Into the sun! 942 02:08:14,291 --> 02:08:15,835 All together. 943 02:08:17,503 --> 02:08:19,463 I'm coming too! 944 02:08:19,588 --> 02:08:23,717 Where are you going? Leave that here. 945 02:08:25,594 --> 02:08:29,265 Out into the fields! Into the sun! 946 02:08:44,655 --> 02:08:46,657 Attaboy! 947 02:09:23,569 --> 02:09:25,571 Be good now. 948 02:09:55,392 --> 02:09:57,603 Holy Mother of God! 949 02:10:00,147 --> 02:10:04,568 You filthy, thieving bitch! 950 02:10:04,693 --> 02:10:06,612 I'll kill you! 951 02:10:07,279 --> 02:10:08,447 I'll kill you! 952 02:10:10,574 --> 02:10:14,161 Now you've really gone and done it! 953 02:10:14,286 --> 02:10:16,163 Stop! Stop! 954 02:10:18,123 --> 02:10:20,167 That horse has gone mad! 955 02:10:21,126 --> 02:10:24,171 Get it! Stop it! 956 02:10:33,847 --> 02:10:37,893 Get out of here, you ugly beast! 957 02:10:40,646 --> 02:10:42,856 Stop that horse! 958 02:10:54,827 --> 02:10:59,832 You lost my gold coin, you stupid nag! 959 02:11:06,046 --> 02:11:08,757 For the love of God, what's happened? 960 02:11:14,305 --> 02:11:15,639 What happened? 961 02:11:16,015 --> 02:11:19,810 Filthy, thieving beast! 962 02:11:20,686 --> 02:11:23,981 You've really done it this time! 963 02:11:24,106 --> 02:11:25,482 Don't say that! 964 02:11:25,983 --> 02:11:27,443 Thief! 965 02:11:27,860 --> 02:11:30,154 He's lost his mind! 966 02:12:03,771 --> 02:12:06,148 The woman who reads signs is here. 967 02:12:08,192 --> 02:12:10,778 - What happened? - He took a fright. 968 02:12:10,903 --> 02:12:12,654 Did you take a fright? 969 02:12:12,780 --> 02:12:15,074 What fright? I'm angry! 970 02:12:24,458 --> 02:12:26,877 Start by saying some prayers. 971 02:12:29,213 --> 02:12:33,217 By your five wounds, Jesus, have mercy upon us. 972 02:12:33,342 --> 02:12:35,094 Glory to the Father... 973 02:12:35,219 --> 02:12:38,138 Put some water in that glass. 974 02:12:39,431 --> 02:12:41,225 You pray too. 975 02:12:41,767 --> 02:12:44,686 Holy souls in purgatory, pray for us 976 02:12:44,812 --> 02:12:47,773 and we will pray for you... 977 02:13:25,269 --> 02:13:27,062 Worms! 978 02:13:27,187 --> 02:13:28,564 These are worms. 979 02:13:29,148 --> 02:13:32,443 The fright drove them from your flesh 980 02:13:32,568 --> 02:13:34,236 into your belly. 981 02:13:34,945 --> 02:13:38,073 We all have worms, and if we leave them alone, 982 02:13:38,407 --> 02:13:40,033 they stay put. 983 02:13:40,159 --> 02:13:44,163 But if they leave their spot, they crawl around in your belly 984 02:13:44,329 --> 02:13:47,958 and then up into your throat and suffocate you. 985 02:13:48,250 --> 02:13:50,461 What should I do? 986 02:13:50,586 --> 02:13:52,504 I'll tell you: 987 02:13:52,629 --> 02:13:56,592 Run a thread through a clove of garlic seven times. 988 02:13:56,717 --> 02:14:00,929 Then get some of those big furry leaves from the fields 989 02:14:01,555 --> 02:14:03,348 and grind them up. 990 02:14:03,640 --> 02:14:06,268 Add some earthworms with a bit of dirt 991 02:14:06,393 --> 02:14:09,104 and mix it all together into a paste. 992 02:14:09,938 --> 02:14:12,191 Rub that on your belly tonight, 993 02:14:12,357 --> 02:14:14,860 and in the morning you'll be fine. 994 02:14:16,236 --> 02:14:19,114 Because I gave you a kiss 995 02:14:19,239 --> 02:14:22,826 They put me in chains 996 02:14:24,036 --> 02:14:27,164 If I could give you a thousand kisses 997 02:14:27,289 --> 02:14:30,959 I'd gladly suffer the same woe 998 02:14:31,168 --> 02:14:34,379 I'll become a nun 999 02:14:34,713 --> 02:14:38,050 I'll wear black and white 1000 02:14:38,217 --> 02:14:42,012 Because I gave you a kiss 1001 02:14:42,513 --> 02:14:48,560 What suffering I'll endure! 1002 02:14:50,229 --> 02:14:54,274 They bound me 1003 02:14:54,900 --> 02:14:58,987 With a thousand chains... 1004 02:15:48,328 --> 02:15:50,539 Doesn't this look like an E? 1005 02:16:13,312 --> 02:16:17,357 I've been waiting a while. What are they doing up there? 1006 02:16:17,816 --> 02:16:21,445 You know women. Just be patient. 1007 02:16:21,570 --> 02:16:23,071 Mama, the groom's here. 1008 02:16:23,196 --> 02:16:26,283 - Come in for a drink? - No, he's taking communion. 1009 02:16:26,658 --> 02:16:29,202 He needs a drink more than anyone! 1010 02:16:29,328 --> 02:16:31,496 A drink for you, ma'am? 1011 02:16:31,663 --> 02:16:34,166 Thanks, but it's too much trouble getting down. 1012 02:16:35,083 --> 02:16:38,503 She's not 20 anymore, like back in the day... 1013 02:16:38,629 --> 02:16:40,589 Back up. 1014 02:16:45,677 --> 02:16:47,012 The groom's here. 1015 02:16:47,220 --> 02:16:51,516 Teresina, go tell the women we're waiting. 1016 02:16:51,683 --> 02:16:53,977 We have plenty of time. 1017 02:16:54,102 --> 02:16:56,980 Women take forever to get ready! 1018 02:16:58,523 --> 02:17:02,569 - Brena says they're waiting. - Tell them to go on ahead. 1019 02:17:02,694 --> 02:17:06,114 The bride arrives last. They should wait in church. 1020 02:17:08,116 --> 02:17:11,912 I had to walk to the church on my wedding day. 1021 02:17:12,037 --> 02:17:15,540 My father needed the cart to bring in the harvest. 1022 02:17:15,707 --> 02:17:19,878 He kept us all waiting half an hour! 1023 02:17:20,003 --> 02:17:24,174 I was still too early! I should have stayed home! 1024 02:17:24,675 --> 02:17:28,553 The Lord punished me. You ladies laugh! 1025 02:17:28,679 --> 02:17:31,431 They said the groom should go on ahead. 1026 02:17:31,932 --> 02:17:35,227 Of course. The groom's party goes on ahead. 1027 02:17:35,394 --> 02:17:38,689 The bride and her father arrive when everyone's in church. 1028 02:17:39,272 --> 02:17:41,233 Then we'd better take you along. 1029 02:17:41,358 --> 02:17:44,277 - Who should I take? - The bride and her mother. 1030 02:17:44,403 --> 02:17:47,781 And the groom mustn't turn to look at the bride 1031 02:17:47,906 --> 02:17:51,034 until they're at the altar. It's bad luck. 1032 02:17:51,159 --> 02:17:53,120 That's nonsense! 1033 02:17:53,245 --> 02:17:55,455 We'll go on ahead. 1034 02:17:55,580 --> 02:17:58,417 - Where's the bride's witness? - Where's Batist�? 1035 02:17:58,583 --> 02:18:00,001 Here he comes. 1036 02:18:00,127 --> 02:18:03,255 He's all dressed up! He looks like a groom. 1037 02:18:03,463 --> 02:18:07,259 It seems we were married just yesterday. Right, wife? 1038 02:18:07,384 --> 02:18:10,303 Braggart! You have three kids already. 1039 02:18:10,429 --> 02:18:13,432 - Because I'm good! - Listen to you! 1040 02:18:16,601 --> 02:18:19,396 Let's see if he can do as well. 1041 02:18:32,617 --> 02:18:36,079 - We'll see you in church. - I'll be right behind you. 1042 02:18:38,999 --> 02:18:40,459 Let's go. 1043 02:18:49,676 --> 02:18:51,261 Back up, boy. 1044 02:18:51,386 --> 02:18:52,637 Here comes the bride. 1045 02:18:56,808 --> 02:18:58,226 She looks so pretty! 1046 02:19:10,655 --> 02:19:14,159 Take care, and all the best. 1047 02:20:03,041 --> 02:20:08,046 May the God of Abraham, Isaac, and Jacob be with you. 1048 02:20:08,255 --> 02:20:12,717 And may he fulfill in you his blessing, 1049 02:20:13,218 --> 02:20:16,471 that you may see your children's children 1050 02:20:16,596 --> 02:20:20,851 unto the third and fourth generation 1051 02:20:21,226 --> 02:20:25,230 and afterward possess boundless and everlasting life 1052 02:20:25,480 --> 02:20:28,733 through our Lord Jesus Christ, 1053 02:20:28,859 --> 02:20:31,653 who, with the Father and the Holy Spirit, 1054 02:20:31,778 --> 02:20:34,573 lives and reigns forever, 1055 02:20:34,739 --> 02:20:36,533 world without end. 1056 02:20:38,743 --> 02:20:41,746 I too would like to congratulate the newlyweds 1057 02:20:41,913 --> 02:20:45,542 and address a few words to all of you. 1058 02:20:46,209 --> 02:20:49,421 First of all, there's no cause for gossip 1059 02:20:49,963 --> 02:20:54,759 just because these two are marrying early in the morning 1060 02:20:54,968 --> 02:20:58,221 and not later in the day, as is the custom. 1061 02:20:58,638 --> 02:21:03,894 They have nothing to hide. There's another reason. 1062 02:21:04,436 --> 02:21:08,440 They're setting off immediately on a long and dangerous journey 1063 02:21:08,899 --> 02:21:11,109 all the way to Milan, 1064 02:21:11,276 --> 02:21:15,196 where they'll visit their aunt, 1065 02:21:15,322 --> 02:21:19,117 Sister Maria, Mother Superior at Santa Caterina's. 1066 02:21:19,242 --> 02:21:21,286 As for the two of you, 1067 02:21:21,411 --> 02:21:24,581 stay alert and keep your wits about you, 1068 02:21:25,165 --> 02:21:28,126 because people today have strange ideas. 1069 02:21:28,251 --> 02:21:32,797 Pray to God and to the Virgin to protect you always. 1070 02:21:33,506 --> 02:21:37,218 And above all, try always to love one another. 1071 02:21:37,636 --> 02:21:41,139 The love between two people is something money can't buy. 1072 02:21:42,015 --> 02:21:45,143 God says not to seek worldly riches 1073 02:21:45,477 --> 02:21:47,562 but the blessings of paradise. 1074 02:21:47,812 --> 02:21:50,899 And remember that paradise begins with the love 1075 02:21:51,024 --> 02:21:55,362 that we show each other here on earth. 1076 02:22:08,249 --> 02:22:09,960 Are the ladies comfortable? 1077 02:22:13,797 --> 02:22:15,674 Then we'll be going. 1078 02:22:15,840 --> 02:22:18,635 Thank you for everything. - It was nothing. 1079 02:22:18,843 --> 02:22:22,681 - We'll have a glass to celebrate. - Make it two! 1080 02:22:22,889 --> 02:22:25,016 Good-bye, and thank you. 1081 02:22:25,183 --> 02:22:29,020 Good-bye, ladies. Best wishes to the bride. 1082 02:22:32,440 --> 02:22:35,652 - Where are they going? - Milan. 1083 02:22:36,236 --> 02:22:39,531 By boat. They'll be there in an hour or so. 1084 02:22:49,582 --> 02:22:51,042 Newlyweds! 1085 02:22:51,167 --> 02:22:52,335 Best wishes! 1086 02:22:56,548 --> 02:23:00,677 - Cheer up, you two! - They are happy! 1087 02:23:06,933 --> 02:23:09,394 We're here. Everyone off. 1088 02:23:15,567 --> 02:23:18,236 Ladies, I'll help you. 1089 02:23:19,904 --> 02:23:21,573 Come with me. 1090 02:23:21,740 --> 02:23:24,200 I know where to go. 1091 02:23:29,414 --> 02:23:31,583 Where do we catch the boat, please? 1092 02:23:31,750 --> 02:23:34,586 The landing is a bit further down. 1093 02:23:34,711 --> 02:23:36,755 - Where do we pay? - On the boat. 1094 02:23:36,880 --> 02:23:38,506 Thank you. 1095 02:23:49,768 --> 02:23:51,686 It should be here by now. 1096 02:23:51,811 --> 02:23:56,441 All the way down. I was here once before. 1097 02:23:56,566 --> 02:23:58,151 Let's hurry. 1098 02:23:58,276 --> 02:24:00,445 There's no rush. 1099 02:24:06,117 --> 02:24:08,745 - Where do we pay? - On the boat. 1100 02:24:08,870 --> 02:24:10,663 Here it comes! 1101 02:24:16,044 --> 02:24:18,296 - Is it here? - Yes, it's coming. 1102 02:24:20,715 --> 02:24:22,425 Don't fall in. 1103 02:24:24,344 --> 02:24:26,304 It's coming. 1104 02:24:27,430 --> 02:24:30,058 - Here it comes! - Let's go. 1105 02:24:37,315 --> 02:24:38,608 Here it comes. 1106 02:24:38,733 --> 02:24:42,737 - Toss the chain here! - The water's calm this morning. 1107 02:24:43,822 --> 02:24:46,491 Let's hope the weather doesn't change. 1108 02:24:46,699 --> 02:24:48,409 Catch! 1109 02:24:51,621 --> 02:24:53,081 Take care. 1110 02:24:53,206 --> 02:24:56,167 - Anything to unload? - No. 1111 02:24:56,334 --> 02:24:59,129 - Catch! - Got it! 1112 02:25:03,716 --> 02:25:05,885 Step back, please. 1113 02:25:06,010 --> 02:25:08,930 We have to put the gangplank in place. 1114 02:25:10,181 --> 02:25:13,434 Excuse us. The goods get loaded first. 1115 02:25:14,102 --> 02:25:15,854 All together. 1116 02:25:16,479 --> 02:25:18,356 All right, come up. 1117 02:25:18,481 --> 02:25:20,567 Good thing it's not many people. 1118 02:25:20,692 --> 02:25:22,318 It's a quiet day. 1119 02:25:22,944 --> 02:25:25,363 We're lucky it's a nice day. 1120 02:25:26,823 --> 02:25:31,536 There are still two containers of olive oil to load. Be careful. 1121 02:25:34,539 --> 02:25:36,457 Go on, folks. 1122 02:25:38,501 --> 02:25:40,044 Go on. 1123 02:25:47,135 --> 02:25:48,845 Let's sit there. 1124 02:25:49,387 --> 02:25:51,514 I'll take your suitcase, ma'am. 1125 02:25:51,639 --> 02:25:53,850 Very kind of you. Come, children. 1126 02:25:57,187 --> 02:26:00,481 Thanks so much. - Not at all. 1127 02:26:00,607 --> 02:26:02,483 Let's sit there. 1128 02:26:02,609 --> 02:26:04,986 Did you look before you sat down? 1129 02:26:06,404 --> 02:26:08,281 Watch your fingers. 1130 02:26:42,565 --> 02:26:44,776 Watch your heads! 1131 02:27:15,390 --> 02:27:18,476 - How's that side? - Fine. 1132 02:28:40,933 --> 02:28:43,019 It's really moving now! 1133 02:29:11,422 --> 02:29:13,341 It's noon. 1134 02:29:16,969 --> 02:29:19,180 Would you like some, Father? 1135 02:29:19,305 --> 02:29:21,391 Thank you very much. 1136 02:29:21,516 --> 02:29:23,267 It's nothing fancy. 1137 02:29:23,434 --> 02:29:26,229 Here, and don't get crumbs all over. 1138 02:29:27,188 --> 02:29:29,524 A bit of wine, Father? 1139 02:29:29,649 --> 02:29:30,983 Thank you. 1140 02:29:34,112 --> 02:29:35,738 An orange? 1141 02:29:43,287 --> 02:29:45,706 The crumbs go to the fish. 1142 02:29:45,832 --> 02:29:48,751 They're hungry too. - Are you a fisherman? 1143 02:29:48,876 --> 02:29:52,046 - Can you tell? - Only they feed the fish. 1144 02:29:52,171 --> 02:29:55,550 It's the smart thing to do. 1145 02:29:55,675 --> 02:29:58,719 A bit of bread can bring in a basket of fish. 1146 02:29:58,845 --> 02:30:01,431 But you have to be smart about it. 1147 02:30:01,556 --> 02:30:04,475 There are more fools with fishing poles 1148 02:30:04,642 --> 02:30:07,103 than there are fish in the water. 1149 02:30:20,616 --> 02:30:22,285 Mama, look! 1150 02:30:22,410 --> 02:30:25,288 - There's smoke over there! - Where? 1151 02:30:25,413 --> 02:30:27,790 - Looks like a fire. - Dear God! 1152 02:30:28,040 --> 02:30:30,835 - No, they're burning something. - No, it's a fire. 1153 02:30:31,377 --> 02:30:33,963 Must be a bonfire of some type. 1154 02:30:34,088 --> 02:30:36,591 No, with all that smoke, 1155 02:30:36,716 --> 02:30:39,635 it could be a barn roof burning, 1156 02:30:39,760 --> 02:30:44,140 unless it's soldiers fighting demonstrators again. 1157 02:30:44,265 --> 02:30:45,850 It's possible. 1158 02:30:46,017 --> 02:30:49,812 The other day, two farmhouses burned down in a clash 1159 02:30:49,937 --> 02:30:52,523 between soldiers and demonstrators. 1160 02:30:52,648 --> 02:30:54,775 Dear Lord, how terrible! 1161 02:30:54,901 --> 02:30:56,277 Poor people. 1162 02:30:58,029 --> 02:31:02,950 What's the world coming to? There's no respect for others. 1163 02:31:11,876 --> 02:31:16,631 Be careful! You're getting your pants all wrinkled. 1164 02:31:23,846 --> 02:31:27,225 - What do I do? - Hold the bag and be careful. 1165 02:31:27,391 --> 02:31:31,062 - The weather stayed nice. - Push with that pole! 1166 02:31:31,229 --> 02:31:32,730 I am! 1167 02:31:44,116 --> 02:31:45,243 Throw it! 1168 02:31:47,078 --> 02:31:49,956 Got it! Give me some slack. 1169 02:31:50,998 --> 02:31:52,792 That's good. 1170 02:31:54,585 --> 02:31:58,130 Careful! Stay back. 1171 02:32:09,934 --> 02:32:12,019 Lemonade! 1172 02:32:12,144 --> 02:32:16,065 Stewed pears! Who wants stewed pears? 1173 02:32:16,232 --> 02:32:19,402 Miss, these pears are sweet as honey. 1174 02:32:19,527 --> 02:32:23,114 Young man, impress the young lady. 1175 02:32:24,240 --> 02:32:28,077 Stewed pears. Who wants pears? 1176 02:32:44,135 --> 02:32:46,804 Bread, fresh from the oven! 1177 02:33:53,245 --> 02:33:56,374 - The street's blocked off. - For God's sake! 1178 02:33:56,540 --> 02:33:59,460 The soldiers have blocked off the street. 1179 02:33:59,585 --> 02:34:01,629 You have to go around. 1180 02:34:22,650 --> 02:34:24,819 - Look! - Dear God! 1181 02:34:24,944 --> 02:34:26,862 - They're firing! - Oh, my God! 1182 02:34:26,987 --> 02:34:28,572 Cannons! 1183 02:34:54,598 --> 02:34:59,228 - Must have been a demonstration. - The bells of San Carlo! 1184 02:35:30,301 --> 02:35:32,261 This is it. 1185 02:35:32,845 --> 02:35:35,723 Must be over there where the bell is. 1186 02:35:54,992 --> 02:35:56,786 - Yes? - Hello. 1187 02:35:57,703 --> 02:35:59,789 I'm Sister Maria's niece. 1188 02:36:00,790 --> 02:36:03,709 She's my mother's sister. 1189 02:36:03,834 --> 02:36:05,127 Come in. 1190 02:36:14,011 --> 02:36:16,680 Come in and make yourselves comfortable. 1191 02:36:16,806 --> 02:36:18,891 I'll go call Sister Maria. 1192 02:36:19,016 --> 02:36:21,143 It's been an awful day. 1193 02:36:21,268 --> 02:36:23,312 These are difficult times! 1194 02:37:31,255 --> 02:37:33,090 Are you Maddalena? 1195 02:37:35,467 --> 02:37:37,595 I'm your aunt, Sister Maria. 1196 02:37:38,512 --> 02:37:40,097 How are you? 1197 02:37:40,514 --> 02:37:42,683 Is this your husband? 1198 02:37:42,850 --> 02:37:44,768 Congratulations to both of you. 1199 02:37:44,935 --> 02:37:46,937 I'm very happy to see you. 1200 02:37:47,062 --> 02:37:49,815 You must be tired. Come. 1201 02:37:49,940 --> 02:37:54,111 I'm sure you're hungry too after your long trip. 1202 02:37:54,528 --> 02:37:58,324 How are things at home? And my dear sister? 1203 02:37:58,532 --> 02:38:00,951 How I'd love to see her! 1204 02:38:01,160 --> 02:38:03,704 It's been years. 1205 02:38:04,622 --> 02:38:08,208 When were you married? - Early this morning. 1206 02:38:08,334 --> 02:38:09,919 This morning? 1207 02:38:10,044 --> 02:38:13,422 How good of you to come see me so soon! 1208 02:38:14,006 --> 02:38:17,343 We'll celebrate tonight with the other sisters 1209 02:38:17,468 --> 02:38:20,638 and all the children we have here with us. 1210 02:38:20,804 --> 02:38:23,265 We have lots, you know? 1211 02:38:32,483 --> 02:38:36,654 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 1212 02:38:36,779 --> 02:38:41,158 Bless us, Lord, and the food you have given us. Amen. 1213 02:40:40,736 --> 02:40:43,405 They're all angels from heaven. 1214 02:40:48,786 --> 02:40:50,954 They make our world inside these walls 1215 02:40:51,121 --> 02:40:53,457 so much more beautiful. 1216 02:41:19,817 --> 02:41:23,320 We prepared a room for you as best we could. 1217 02:41:24,196 --> 02:41:27,491 We've never had newlyweds stay before. 1218 02:41:27,950 --> 02:41:31,578 We're delighted at your blessed union. 1219 02:41:54,518 --> 02:41:58,355 Marriage is a holy sacrament. 1220 02:41:59,022 --> 02:42:01,358 May you always be worthy 1221 02:42:01,483 --> 02:42:04,653 of the blessings of God who brought you together. 1222 02:43:15,265 --> 02:43:17,059 So many houses. 1223 02:43:54,137 --> 02:43:55,430 Good morning. 1224 02:43:57,307 --> 02:43:59,601 His name is Giovanni Battista. 1225 02:44:01,144 --> 02:44:03,814 He just turned one... 1226 02:44:04,481 --> 02:44:06,775 and he's healthy as a horse. 1227 02:44:07,234 --> 02:44:09,611 Isn't that right, Giovanni Battista? 1228 02:44:16,868 --> 02:44:20,956 All he needs to be truly happy are real parents. 1229 02:44:21,206 --> 02:44:23,417 A real mother and father. 1230 02:44:25,711 --> 02:44:29,506 Even this young he can be of help to his family, 1231 02:44:29,631 --> 02:44:31,842 because he receives a stipend: 1232 02:44:32,801 --> 02:44:35,429 a decent provision of clothing 1233 02:44:35,929 --> 02:44:37,764 and a bit of money 1234 02:44:37,889 --> 02:44:40,684 that our convent would send along twice a year, 1235 02:44:40,809 --> 02:44:44,604 at the Feast of the Holy Cross and the Feast of San Carlo. 1236 02:44:44,730 --> 02:44:46,732 For a poor family, 1237 02:44:46,857 --> 02:44:50,652 that can be a true gift of providence. 1238 02:45:06,168 --> 02:45:09,379 We must help each other in this world. 1239 02:45:10,756 --> 02:45:13,717 He can be of help to you, 1240 02:45:14,092 --> 02:45:17,846 and you can be of great help to him. 1241 02:45:28,690 --> 02:45:32,152 He's just learned to take his first steps. 1242 02:45:33,987 --> 02:45:36,031 Hold out your arms 1243 02:45:36,531 --> 02:45:39,618 and he'll come to you. 1244 02:46:50,647 --> 02:46:54,151 This is the book they sent along with the baby. 1245 02:46:54,276 --> 02:46:55,861 Listen. 1246 02:46:56,570 --> 02:47:00,657 "This charitable institution finds homes for foundlings... 1247 02:47:02,325 --> 02:47:05,412 both those still nursing 1248 02:47:05,537 --> 02:47:10,959 and those beyond nursing age. 1249 02:47:11,084 --> 02:47:15,755 Besides the kindness of the families taking them in, 1250 02:47:15,881 --> 02:47:19,259 these children receive the following stipend: 1251 02:47:20,177 --> 02:47:22,929 Upon consignment of the child, 1252 02:47:23,054 --> 02:47:27,476 they'll receive this booklet and one lira per eight miles traveled, 1253 02:47:28,351 --> 02:47:31,938 as well as linens and clothing 1254 02:47:32,230 --> 02:47:36,693 and a sum of money according to the child's age. 1255 02:47:37,986 --> 02:47:42,616 This institution will provide the prescribed stipend 1256 02:47:42,741 --> 02:47:47,704 through the end of the child's 15th year, 1257 02:47:47,829 --> 02:47:52,584 beyond which time the child may continue with the family 1258 02:47:52,709 --> 02:47:55,712 but no longer at this institution's expense." 1259 02:48:01,384 --> 02:48:04,012 He has such fine features. 1260 02:48:06,306 --> 02:48:08,517 He could be a rich man's son. 1261 02:48:09,809 --> 02:48:13,271 From now on, he's just a peasant's son. 1262 02:48:13,438 --> 02:48:16,233 The most important thing is to love him. 1263 02:48:16,358 --> 02:48:18,860 He'll be just as happy. 1264 02:48:47,931 --> 02:48:49,683 Giddyap. 1265 02:49:00,485 --> 02:49:03,822 Come, Bettina. Let's go see our tomatoes. 1266 02:49:03,947 --> 02:49:06,616 Yes: one, two, three, four. 1267 02:49:07,117 --> 02:49:10,078 Look how beautiful they are. Go pick some. 1268 02:49:10,203 --> 02:49:12,372 Pick that one. 1269 02:49:13,873 --> 02:49:16,209 When we go into town, 1270 02:49:16,334 --> 02:49:18,795 they'll look at our tomatoes and say... 1271 02:49:18,962 --> 02:49:21,131 "What beautiful tomatoes!" 1272 02:49:21,965 --> 02:49:23,717 Get those two over there. 1273 02:49:30,932 --> 02:49:33,602 Look how nice and big they are. 1274 02:49:34,185 --> 02:49:35,645 See how beautiful? 1275 02:49:36,771 --> 02:49:37,939 That one too. 1276 02:49:38,064 --> 02:49:40,150 - This one? - Yes, that's a nice one. 1277 02:49:42,485 --> 02:49:45,864 - And this one? - That one's good too. 1278 02:49:47,157 --> 02:49:48,658 Look how beautiful! 1279 02:49:48,825 --> 02:49:51,161 You missed a beauty there. 1280 02:49:53,622 --> 02:49:55,332 Get that one. 1281 02:49:56,207 --> 02:49:59,961 We'll have so many to take into town in the morning! 1282 02:50:01,630 --> 02:50:06,593 Remember how tiny they were when we planted them? 1283 02:50:06,718 --> 02:50:09,179 Just look at these beautiful tomatoes now! 1284 02:50:32,952 --> 02:50:35,580 What are you doing there? 1285 02:50:36,456 --> 02:50:38,541 Cutting some grass for the rabbits. 1286 02:50:38,958 --> 02:50:43,129 Didn't happen to cut something else, did you? 1287 02:50:43,254 --> 02:50:45,382 Who cut down that tree? 1288 02:50:46,091 --> 02:50:48,051 I know nothing about it. 1289 02:50:48,593 --> 02:50:52,222 Someone had to cut it down. 1290 02:50:54,057 --> 02:50:55,475 Well? 1291 02:51:15,662 --> 02:51:17,914 Are those tomatoes, by any chance? 1292 02:51:18,415 --> 02:51:20,250 They're not cherries! 1293 02:51:20,417 --> 02:51:24,421 - It's not the season yet. - My garden's a month ahead. 1294 02:51:24,587 --> 02:51:28,091 - Where did you grow 'em? - Under my bed! 1295 02:51:34,013 --> 02:51:37,434 See how everyone's looking at our tomatoes? 1296 02:51:37,559 --> 02:51:39,602 - Hello, Giust�. - Hello, Bice. 1297 02:51:43,440 --> 02:51:45,525 Anselmo! 1298 02:51:58,455 --> 02:52:02,709 What tomatoes! Nice and ripe too! 1299 02:52:02,834 --> 02:52:06,254 - Those are real beauties! - They sure are. 1300 02:52:06,379 --> 02:52:09,132 Tomatoes already? They look so nice. 1301 02:52:09,299 --> 02:52:11,843 - Grown locally? - You bet! 1302 02:52:11,968 --> 02:52:15,847 I wait for him and his basket every year. 1303 02:52:16,222 --> 02:52:18,600 Let's go weigh out a good bunch. 1304 02:52:18,725 --> 02:52:22,020 Old Anselmo is always the first to bring in tomatoes. 1305 02:52:22,145 --> 02:52:25,607 I'll take some, if they're not all spoken for. 1306 02:52:25,732 --> 02:52:28,067 No, there are plenty! 1307 02:52:28,193 --> 02:52:30,779 I always make sure. 1308 02:52:30,904 --> 02:52:34,324 With so many buyers, they always go quickly. 1309 02:53:34,759 --> 02:53:37,387 Has something bad happened? 1310 02:53:38,888 --> 02:53:42,225 The landlord's evicting Batist�. 1311 02:53:45,895 --> 02:53:48,898 He has to leave his rooms by tomorrow morning 1312 02:53:49,023 --> 02:53:51,901 and take his wife and children elsewhere. 1313 02:53:54,696 --> 02:53:56,322 How can this be? 1314 02:53:58,074 --> 02:54:01,494 They said he cut down a tree along the ditch 1315 02:54:01,619 --> 02:54:04,247 to make clogs for his son Minek. 1316 02:54:08,209 --> 02:54:11,921 That's taking the bread right out of their mouths. 1317 02:54:13,590 --> 02:54:15,842 It's a harsh punishment. 1318 02:54:17,677 --> 02:54:20,930 And to think they have a newborn. 1319 02:55:12,857 --> 02:55:14,567 The foreman's here. 1320 02:55:24,619 --> 02:55:27,455 Back up. 1321 02:55:37,966 --> 02:55:41,344 He's here to take back the landlord's cow and calf. 1322 02:56:02,865 --> 02:56:05,034 Poor people. They have nothing now. 1323 02:57:26,449 --> 02:57:28,451 Come on, you lazy nag! 1324 02:58:03,653 --> 02:58:10,535 I'll put the spoon away. 1325 02:58:47,530 --> 02:58:49,031 Just wait. 1326 02:59:22,106 --> 02:59:25,943 Let's say a rosary for those poor people. 1327 02:59:26,569 --> 02:59:30,406 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 1328 02:59:30,573 --> 02:59:33,451 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1329 02:59:33,576 --> 02:59:37,663 The first glorious mystery: Our Lord Jesus's resurrection. 1330 02:59:37,788 --> 02:59:39,749 Our Father, who art in heaven... 1331 03:00:36,264 --> 03:00:39,642 Come away from there. It's not nice to stare. 1332 03:04:51,810 --> 03:04:56,106 Our thanks to the towns of Martinengo and Palosco for their kind collaboration. 96196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.