Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:26,910
Stop!
2
00:00:27,310 --> 00:00:28,340
Catch him!
3
00:00:29,110 --> 00:00:30,150
Stop!
4
00:00:31,210 --> 00:00:32,250
Stop right there!
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
Catch him!
6
00:00:55,300 --> 00:00:56,810
Where am I?
7
00:00:58,940 --> 00:01:00,040
Stop!
8
00:01:04,550 --> 00:01:05,580
Mother.
9
00:01:06,180 --> 00:01:08,850
I brought you the medicinal herb we have been looking for.
10
00:01:21,200 --> 00:01:23,900
You will get better soon if you take this.
11
00:01:29,300 --> 00:01:30,710
We must find him. Move!
12
00:01:35,810 --> 00:01:37,310
You almost got yourself into big trouble.
13
00:01:41,520 --> 00:01:42,580
Well...
14
00:01:42,980 --> 00:01:44,120
Are you okay?
15
00:01:47,320 --> 00:01:49,090
Are you hurt?
16
00:02:11,310 --> 00:02:12,410
Am I...
17
00:02:15,150 --> 00:02:16,620
handsome?
18
00:02:18,690 --> 00:02:19,720
Pardon?
19
00:02:20,220 --> 00:02:22,290
I am asking because...
20
00:02:23,160 --> 00:02:27,000
you are the first person to gaze at my face for so long.
21
00:02:31,730 --> 00:02:32,800
Anyhow,
22
00:02:33,340 --> 00:02:34,640
thank you for helping me.
23
00:02:35,170 --> 00:02:36,240
You saved me from the trouble.
24
00:02:40,310 --> 00:02:42,110
(Episode 3)
25
00:02:43,710 --> 00:02:45,610
(Royal Ancestral Shrine)
26
00:02:47,020 --> 00:02:49,180
Pyunsoo Group is surrounding this place.
27
00:02:49,580 --> 00:02:50,590
What about the Crown Prince?
28
00:02:50,590 --> 00:02:53,090
It seems he got out before they came.
29
00:02:53,090 --> 00:02:55,660
Why would he go outside by himself? He has no place to go.
30
00:02:56,830 --> 00:03:00,060
If Pyunsoo Group seizes him...
31
00:03:00,060 --> 00:03:02,460
I will find out where he went.
32
00:03:02,630 --> 00:03:03,670
No.
33
00:03:04,170 --> 00:03:05,730
Do not move hastily.
34
00:03:06,270 --> 00:03:08,940
Pyunsoo Group must be watching you very closely.
35
00:03:09,140 --> 00:03:11,440
Please march down, Your Majesty.
36
00:03:15,410 --> 00:03:17,250
Where is Chung Woon?
37
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
Your Majesty.
38
00:03:19,780 --> 00:03:22,450
My son has known the Crown Prince for a long time indeed,
39
00:03:23,050 --> 00:03:24,920
but he has not seen the Crown Prince's face.
40
00:03:25,090 --> 00:03:26,890
We do not have a choice right now.
41
00:03:27,690 --> 00:03:30,090
- Call Chung Woon immediately. - Yes, Your Majesty.
42
00:03:40,800 --> 00:03:43,210
Here I am praying to my forefathers.
43
00:03:44,140 --> 00:03:45,840
Due to my incompetence and lack of virtue,
44
00:03:46,510 --> 00:03:48,810
I became a king who...
45
00:03:48,810 --> 00:03:51,710
broke the divine providence and betrayed his people.
46
00:03:52,580 --> 00:03:54,650
However, Crown Prince is different.
47
00:03:55,420 --> 00:03:59,020
He is the only hope we have for this country to be rectified.
48
00:03:59,920 --> 00:04:00,990
Please...
49
00:04:01,990 --> 00:04:04,590
protect my son.
50
00:04:18,440 --> 00:04:21,240
I am just going on my way.
51
00:04:25,310 --> 00:04:28,250
Are you going to the poor village near Seoso Gate by any chance?
52
00:04:29,420 --> 00:04:32,150
Why do you keep talking to me casually?
53
00:04:33,560 --> 00:04:36,390
You are not aware of it,
54
00:04:36,630 --> 00:04:39,590
but I am someone who can speak to you casually.
55
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
What?
56
00:04:41,700 --> 00:04:43,430
What do you do?
57
00:04:43,430 --> 00:04:45,430
Me? I am...
58
00:04:51,710 --> 00:04:52,740
I am...
59
00:04:53,980 --> 00:04:55,910
- a book seeker. - A book seeker?
60
00:04:56,910 --> 00:05:00,080
That must mean you have seen many valuable books.
61
00:05:00,750 --> 00:05:03,050
Have you seen "Routes and Roads" and "Mountains and Rivers" too?
62
00:05:03,520 --> 00:05:05,220
What about "Book of Folk Remedies"?
63
00:05:05,620 --> 00:05:09,020
Gosh. Have you read all those books?
64
00:05:09,160 --> 00:05:10,190
No.
65
00:05:10,530 --> 00:05:13,160
I would love to read them, but I could not obtain them.
66
00:05:14,260 --> 00:05:17,870
Do you seek books about medicine or Western learning as well?
67
00:05:18,770 --> 00:05:21,600
I do have one book on Western learning in here.
68
00:05:26,610 --> 00:05:27,610
Oh, my goodness.
69
00:05:28,310 --> 00:05:29,910
This is "World Geography".
70
00:05:30,750 --> 00:05:33,680
Where did you get this rare book?
71
00:05:35,480 --> 00:05:39,020
You do not know this,
72
00:05:39,590 --> 00:05:43,120
but I am someone who can easily get this kind of books.
73
00:05:45,560 --> 00:05:48,330
I feel bad. This is a really valuable book.
74
00:05:53,000 --> 00:05:54,170
Oh, dear.
75
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
I am supposed to give this to Woo Bo.
76
00:05:57,840 --> 00:05:59,210
Do you mean Master Woo Bo?
77
00:06:00,410 --> 00:06:02,740
Do you know him?
78
00:06:03,350 --> 00:06:05,180
Yes. He is my teacher.
79
00:06:05,750 --> 00:06:08,150
I am actually on my way to see him.
80
00:06:08,280 --> 00:06:09,350
Really?
81
00:06:11,290 --> 00:06:13,690
You are a student of Woo Bo who is interested in...
82
00:06:14,520 --> 00:06:17,260
books about geography, Western learning, and even medicine.
83
00:06:19,690 --> 00:06:21,260
What is your name?
84
00:06:21,760 --> 00:06:23,700
What is yours?
85
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
I am...
86
00:06:28,700 --> 00:06:29,840
Chun Soo.
87
00:06:31,110 --> 00:06:33,910
I am Ga Eun. Han Ga Eun.
88
00:06:35,510 --> 00:06:37,310
Please wait here for a moment.
89
00:06:37,610 --> 00:06:40,620
Why? Can I not come with you?
90
00:06:41,520 --> 00:06:42,620
I will be right back.
91
00:06:47,260 --> 00:06:48,690
Stay still.
92
00:06:48,690 --> 00:06:50,960
How did you get hurt like this?
93
00:06:50,960 --> 00:06:52,630
Sun. Are you all right?
94
00:06:52,890 --> 00:06:53,960
Goodness. Lady.
95
00:06:54,230 --> 00:06:56,330
I saw the guards go on a rampage earlier.
96
00:06:56,560 --> 00:06:57,870
I am fine, my lady.
97
00:06:58,830 --> 00:06:59,830
My lady.
98
00:07:00,340 --> 00:07:02,640
Please drop by again on your way home.
99
00:07:03,040 --> 00:07:05,610
It is not much, but I have made some side dishes for you.
100
00:07:06,110 --> 00:07:07,810
You are carrying a child.
101
00:07:07,810 --> 00:07:10,450
I feel bad that you always take care of our family.
102
00:07:10,450 --> 00:07:13,380
Goodness. Please do not say that.
103
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
We are deeply indebted to you.
104
00:07:17,050 --> 00:07:19,020
Lady Han. You are here.
105
00:07:24,860 --> 00:07:27,530
- I told you not to cause trouble. - Why are you hitting me?
106
00:07:27,530 --> 00:07:31,200
You brat. You lost your temper and we could not sell water anymore.
107
00:07:31,430 --> 00:07:33,100
We did not make any money because of you.
108
00:07:33,100 --> 00:07:35,070
Those people hit me. I only got beaten up.
109
00:07:35,070 --> 00:07:36,740
You punk. After all I have done to raise you,
110
00:07:36,740 --> 00:07:38,540
why do you get beaten up like a fool?
111
00:07:39,310 --> 00:07:41,040
You only have silly ideas about learning letters.
112
00:07:41,640 --> 00:07:44,410
It is absolutely no use to learn how to read and write.
113
00:07:46,820 --> 00:07:49,150
Are you sure you are not hurt?
114
00:07:52,120 --> 00:07:54,190
He does not have silly ideas.
115
00:07:54,390 --> 00:07:56,160
Sun is very smart.
116
00:07:56,590 --> 00:08:00,460
Master Woo Bo calls him a genius because he can memorize anything.
117
00:08:01,160 --> 00:08:03,130
Goodness. My lady.
118
00:08:03,770 --> 00:08:06,200
He is of low birth. There is no point of being smart.
119
00:08:13,940 --> 00:08:16,440
I could not eat because I was busy
120
00:08:17,110 --> 00:08:18,810
My heart palpitates
121
00:08:20,010 --> 00:08:22,620
Gosh. You punk.
122
00:08:23,380 --> 00:08:24,590
Where am I?
123
00:08:25,520 --> 00:08:27,290
I do not know.
124
00:08:32,890 --> 00:08:35,700
You are here, but how could you not know where you are?
125
00:08:36,630 --> 00:08:37,970
Well, I have never been here before.
126
00:08:43,940 --> 00:08:45,240
Do you want a sip?
127
00:08:55,580 --> 00:08:57,750
You drank all my alcohol.
128
00:08:58,590 --> 00:09:01,090
What? You just gave me an empty bottle.
129
00:09:01,090 --> 00:09:02,620
And you say I drank it all.
130
00:09:06,660 --> 00:09:08,260
You refilled them already.
131
00:09:20,840 --> 00:09:21,910
By the way,
132
00:09:23,410 --> 00:09:24,780
where am I?
133
00:09:26,680 --> 00:09:28,320
Where is this place?
134
00:09:29,120 --> 00:09:30,250
Where?
135
00:09:30,250 --> 00:09:31,320
Gosh!
136
00:09:34,820 --> 00:09:36,690
I told you to wait. Why are you here?
137
00:09:37,630 --> 00:09:40,190
Why are you so late?
138
00:09:40,190 --> 00:09:41,300
A crazy man just...
139
00:09:44,670 --> 00:09:47,640
You are the guy from back then.
140
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
This guy...
141
00:09:53,240 --> 00:09:55,710
Are you sure about bringing him to Master Woo Bo?
142
00:09:56,010 --> 00:09:58,410
Are you his pupil as well?
143
00:10:00,250 --> 00:10:01,320
Follow us.
144
00:10:12,530 --> 00:10:13,930
Hold on.
145
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
Is this really...
146
00:10:18,200 --> 00:10:20,470
Master Woo Bo's house?
147
00:10:27,810 --> 00:10:28,910
What?
148
00:10:28,910 --> 00:10:30,010
Master Woo Bo.
149
00:10:33,150 --> 00:10:34,280
Master?
150
00:10:39,490 --> 00:10:40,590
Master Woo Bo.
151
00:10:47,530 --> 00:10:50,870
You must be mistaken about this.
152
00:10:50,870 --> 00:10:53,170
- Pardon? - The one I am looking for...
153
00:10:53,170 --> 00:10:54,600
is the great scholar, Woo Bo.
154
00:10:54,600 --> 00:10:56,240
Yes, he is Master Woo Bo.
155
00:10:56,240 --> 00:10:59,940
Not this drunken old bag. I am looking for Master Woo Bo.
156
00:11:00,410 --> 00:11:03,310
He was once the assistant master of Sungkyunkwan.
157
00:11:08,620 --> 00:11:09,820
Master.
158
00:11:12,050 --> 00:11:14,720
So where am I?
159
00:11:15,560 --> 00:11:16,920
This man said he has a book...
160
00:11:16,920 --> 00:11:19,330
to deliver to you, so I brought him here.
161
00:11:21,100 --> 00:11:22,130
Book?
162
00:11:22,130 --> 00:11:24,500
Are you really Master Woo Bo?
163
00:11:25,070 --> 00:11:28,300
Yes, I am Woo Bo.
164
00:11:29,040 --> 00:11:30,670
But I am not a master.
165
00:11:40,550 --> 00:11:42,620
Look. It is "World Geography".
166
00:11:43,120 --> 00:11:45,050
Only one copy of this exists in Joseon.
167
00:11:47,720 --> 00:11:49,920
If you can give an answer to my question,
168
00:11:49,920 --> 00:11:51,060
I shall give this to you.
169
00:11:56,400 --> 00:11:58,330
My apologies, master.
170
00:11:58,600 --> 00:12:00,130
I knew he was weird.
171
00:12:01,270 --> 00:12:03,070
But I did not know he would act this way.
172
00:12:10,310 --> 00:12:13,510
It is fine, so you may stay outside for a minute.
173
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Pardon?
174
00:12:16,850 --> 00:12:17,920
Yes, master.
175
00:12:21,190 --> 00:12:22,620
Do you know who I am?
176
00:12:22,760 --> 00:12:25,660
You did not tell me who you are, so how can I know?
177
00:12:27,400 --> 00:12:29,200
Is that your question?
178
00:12:32,970 --> 00:12:35,340
Then let me ask.
179
00:12:35,540 --> 00:12:38,010
Do you know the reason why the Crown Prince...
180
00:12:38,410 --> 00:12:39,510
has to wear a mask?
181
00:12:39,510 --> 00:12:40,510
I do.
182
00:12:42,140 --> 00:12:45,450
Let me ask you too. Do you know what Pyunsoo Group is?
183
00:12:47,010 --> 00:12:48,750
Pyunsoo Group?
184
00:12:52,950 --> 00:12:54,820
I am the one to ask you.
185
00:12:54,820 --> 00:12:56,760
So why are you asking such a random question?
186
00:12:57,530 --> 00:13:00,060
Are you really sure you know...
187
00:13:00,060 --> 00:13:01,600
why he has to wear a mask?
188
00:13:02,030 --> 00:13:04,630
The reason why he has to wear a mask...
189
00:13:07,440 --> 00:13:09,140
Think about this.
190
00:13:09,540 --> 00:13:12,210
This year's precipitation is twice the amount of last year's.
191
00:13:12,740 --> 00:13:15,310
Then why are all the wells drying out?
192
00:13:20,850 --> 00:13:24,450
If you bring me the answer to it, I will answer your question.
193
00:13:39,530 --> 00:13:41,340
Will you keep following me?
194
00:13:43,000 --> 00:13:45,210
It took me a lot of effort to come here.
195
00:13:46,070 --> 00:13:47,740
I will get the answer no matter what.
196
00:13:49,180 --> 00:13:51,050
I do not know what the answer is,
197
00:13:51,050 --> 00:13:53,010
and I cannot tell you even if I knew.
198
00:13:54,180 --> 00:13:56,420
I did not ask you to tell me.
199
00:13:57,250 --> 00:13:59,620
I shall stay at your place for a while...
200
00:14:00,120 --> 00:14:01,590
and figure it out myself.
201
00:14:01,890 --> 00:14:03,390
That is enough.
202
00:14:03,520 --> 00:14:05,790
Have a sense of shame, will you?
203
00:14:07,160 --> 00:14:10,600
Are you saying I am being shameless now?
204
00:14:10,870 --> 00:14:12,170
Am I not right?
205
00:14:12,600 --> 00:14:15,640
I am a peasant, but I know more manners than you do.
206
00:14:16,470 --> 00:14:20,140
I thought you were his pupil. Are you from a lowly family?
207
00:14:21,380 --> 00:14:23,950
Not all lowly people are ignorant.
208
00:14:25,150 --> 00:14:26,580
Rather than your origin,
209
00:14:26,710 --> 00:14:29,020
your bad temper is more of a problem.
210
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
What?
211
00:14:30,650 --> 00:14:32,220
Goodness.
212
00:14:34,620 --> 00:14:36,290
My goodness!
213
00:14:37,630 --> 00:14:38,730
Gosh, my back.
214
00:14:40,130 --> 00:14:41,200
You little...
215
00:14:43,300 --> 00:14:45,500
Stop! That is enough!
216
00:14:45,500 --> 00:14:46,530
Stop!
217
00:14:49,040 --> 00:14:50,340
Wait!
218
00:14:50,340 --> 00:14:51,840
- Lee Sun. - Gosh!
219
00:14:57,510 --> 00:14:58,580
"Lee Sun"?
220
00:15:04,150 --> 00:15:05,220
Lee Sun.
221
00:15:07,220 --> 00:15:08,320
Your name is...
222
00:15:09,590 --> 00:15:10,660
Sun?
223
00:15:13,360 --> 00:15:15,930
You are Lee Sun. Is that right?
224
00:15:21,240 --> 00:15:24,570
I have never had a fist fight with someone at my age...
225
00:15:25,710 --> 00:15:27,170
like this before.
226
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Fireflies.
227
00:16:30,600 --> 00:16:33,710
So you cannot even take a state examination,
228
00:16:33,710 --> 00:16:35,410
but you still study because you enjoy it?
229
00:16:36,410 --> 00:16:37,410
You like studying?
230
00:16:37,410 --> 00:16:41,050
I feel like I am changing every day.
231
00:16:41,180 --> 00:16:43,320
I find myself improving through studying.
232
00:16:44,120 --> 00:16:45,520
The fact makes me excited.
233
00:16:45,620 --> 00:16:48,420
It makes you excited?
234
00:16:51,790 --> 00:16:53,330
You are strange.
235
00:16:56,100 --> 00:16:57,160
Nanny.
236
00:17:04,040 --> 00:17:06,010
I did not know talking to people...
237
00:17:07,140 --> 00:17:08,940
is so enjoyable like this.
238
00:17:09,610 --> 00:17:11,050
I did not know until now.
239
00:17:12,150 --> 00:17:13,650
- Nanny! - Mom!
240
00:17:13,710 --> 00:17:15,850
- Nanny! - Mom!
241
00:17:16,650 --> 00:17:20,420
Your dehydration may cause you and your baby in danger at this rate.
242
00:17:21,120 --> 00:17:23,820
A midwife will come soon, so I will be okay.
243
00:17:23,820 --> 00:17:25,430
Do not worry.
244
00:17:26,590 --> 00:17:28,600
I need clean water!
245
00:17:28,600 --> 00:17:30,030
She needs to keep drinking water to survive.
246
00:17:30,660 --> 00:17:31,700
We have no water.
247
00:17:31,700 --> 00:17:34,240
Let us go to a well and get some water.
248
00:17:34,840 --> 00:17:37,410
The Bureau of Water Supply has closed down the wells.
249
00:17:37,410 --> 00:17:38,670
We cannot find water anywhere.
250
00:17:40,370 --> 00:17:41,410
We should get going.
251
00:17:41,410 --> 00:17:43,680
We will go to the Bureau of Water Supply and get water anyhow.
252
00:17:43,680 --> 00:17:45,180
Yes, my lady.
253
00:17:45,980 --> 00:17:47,050
Well...
254
00:17:50,350 --> 00:17:51,920
They can get water...
255
00:17:52,720 --> 00:17:54,220
only through the Bureau of Water Supply?
256
00:17:58,830 --> 00:18:00,490
Your Majesty.
257
00:18:00,490 --> 00:18:02,260
I said, call me "Father".
258
00:18:02,400 --> 00:18:05,130
Father, I am too afraid and nervous...
259
00:18:05,130 --> 00:18:07,300
You must never be afraid in front of others.
subtitles ripped and synced by riri13
260
00:18:07,300 --> 00:18:08,440
And you...
261
00:18:10,540 --> 00:18:12,670
should not fear your father either.
262
00:18:14,440 --> 00:18:17,910
You need to be used to this as soon as possible. Do it again.
263
00:18:19,510 --> 00:18:20,780
Father.
264
00:18:20,780 --> 00:18:21,750
Again.
265
00:18:21,750 --> 00:18:23,550
- Father. - Again!
266
00:18:23,550 --> 00:18:24,850
Father.
267
00:18:24,850 --> 00:18:26,420
I said not to fear me!
268
00:18:26,420 --> 00:18:27,820
You are the Crown Prince!
269
00:18:28,920 --> 00:18:30,560
The King hid the child...
270
00:18:30,560 --> 00:18:32,390
in the secret underground room in Youngnyungjeon.
271
00:18:32,590 --> 00:18:35,900
Are you certain the Crown Prince did not go anywhere?
272
00:18:36,200 --> 00:18:37,230
Yes, sir.
273
00:18:37,770 --> 00:18:40,570
Last night, Chief Commander Lee...
274
00:18:40,700 --> 00:18:42,240
looked for an eunuch.
275
00:18:43,240 --> 00:18:44,270
A eunuch?
276
00:18:44,270 --> 00:18:46,410
A eunuch in Dongungjeon disappeared.
277
00:18:47,610 --> 00:18:49,740
A eunuch in Dongungjeon disappeared?
278
00:18:51,250 --> 00:18:52,310
When did it happen?
279
00:18:56,950 --> 00:18:58,920
Please give us some water.
280
00:18:59,150 --> 00:19:01,160
It is late. Come back tomorrow.
281
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
It is urgent.
282
00:19:02,920 --> 00:19:05,860
The life of a woman in labor and her baby depends on it.
283
00:19:05,860 --> 00:19:07,260
Give us a bucket of water.
284
00:19:07,260 --> 00:19:08,730
That is your business.
285
00:19:09,000 --> 00:19:11,300
We do not sell water at this hour. Go back.
286
00:19:11,630 --> 00:19:13,500
A person's life depends on it.
287
00:19:14,100 --> 00:19:15,670
How dare you?
288
00:19:15,900 --> 00:19:17,200
Who do you think you are?
289
00:19:17,710 --> 00:19:18,810
Goodness.
290
00:19:19,970 --> 00:19:21,010
You punk.
291
00:19:22,610 --> 00:19:25,250
Imbeciles. Do you know who I am?
292
00:19:25,810 --> 00:19:27,450
I am the Crown Prince...
293
00:19:33,820 --> 00:19:36,890
I am the Crown Prince's friend.
294
00:19:38,690 --> 00:19:39,730
Listen.
295
00:19:40,130 --> 00:19:42,630
If you are the Crown Prince's friend,
296
00:19:44,000 --> 00:19:47,430
then I am brother of the King.
297
00:19:47,430 --> 00:19:50,400
You must hurry. The King is waiting for you.
298
00:19:50,600 --> 00:19:53,240
He said it is an urgent matter.
299
00:19:56,780 --> 00:19:58,080
It is an emergency.
300
00:19:58,350 --> 00:19:59,780
Give us a bucket of water.
301
00:19:59,850 --> 00:20:02,250
My mother and sibling might die!
302
00:20:02,450 --> 00:20:05,620
You will be paid tenfold. No, you will be paid hundredfold.
303
00:20:05,950 --> 00:20:08,560
I will pay as much as you want, so open the door.
304
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
No.
305
00:20:10,220 --> 00:20:12,560
You will be punished if you do not get lost.
306
00:20:13,090 --> 00:20:14,200
What did you say?
307
00:20:16,000 --> 00:20:17,060
Please, sir.
308
00:20:17,400 --> 00:20:19,870
Let me go in for a minute.
309
00:20:19,870 --> 00:20:21,440
Wait, you are...
310
00:20:21,800 --> 00:20:22,870
Here.
311
00:20:23,500 --> 00:20:24,510
Please, sir.
312
00:20:25,170 --> 00:20:27,540
I left something inside.
313
00:20:27,710 --> 00:20:29,510
- My goodness. - Please.
314
00:20:38,890 --> 00:20:40,150
"Bureau of Water Supply"?
315
00:20:42,520 --> 00:20:45,630
What is going on at this hour?
316
00:20:48,200 --> 00:20:49,230
Make way!
317
00:20:56,200 --> 00:20:58,570
- What? - I am in a hurry.
318
00:20:58,570 --> 00:21:00,310
I will pay tomorrow.
319
00:21:00,310 --> 00:21:01,510
Wait a minute.
320
00:21:02,080 --> 00:21:03,110
Stay still.
321
00:21:03,110 --> 00:21:06,550
I must tell Father the Bureau of Water Supply is guarded poorly.
322
00:21:07,150 --> 00:21:08,320
What are you doing?
323
00:21:08,320 --> 00:21:09,450
Goodness.
324
00:21:17,060 --> 00:21:18,060
The Crown Prince?
325
00:21:24,270 --> 00:21:26,530
This will not happen again.
326
00:21:27,000 --> 00:21:29,070
Please do not tell Master Dae Mok.
327
00:21:29,070 --> 00:21:30,770
Forget it. Get out of the way.
328
00:21:32,740 --> 00:21:34,440
My beautiful daughter.
329
00:21:34,440 --> 00:21:36,880
How precious.
330
00:21:36,880 --> 00:21:39,980
Look at her small mouth and hands.
331
00:21:40,180 --> 00:21:42,150
She is so adorable.
332
00:21:45,420 --> 00:21:48,660
How about Kko Mool for her name?
333
00:21:49,190 --> 00:21:51,890
What kind of name is that especially for a girl?
334
00:21:52,390 --> 00:21:53,860
What is wrong with Kko Mool?
335
00:21:57,360 --> 00:22:00,100
Lady, would you like to hold her?
336
00:22:02,970 --> 00:22:04,810
Here. Be careful.
337
00:22:06,240 --> 00:22:07,940
Hello, Kko Mool.
338
00:22:11,280 --> 00:22:13,350
I understand that it was urgent,
339
00:22:13,350 --> 00:22:16,650
but will you be okay after stealing water from the Bureau?
340
00:22:16,920 --> 00:22:18,050
Do not worry.
341
00:22:18,050 --> 00:22:20,750
I work as a water guard. It is okay.
342
00:22:21,360 --> 00:22:24,990
I will apologize and pay them twice as much.
343
00:22:27,330 --> 00:22:28,730
My precious Kko Mool.
344
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
Your Majesty.
345
00:22:35,570 --> 00:22:37,870
I do not know the face of the Crown Prince.
346
00:22:39,170 --> 00:22:40,240
I know.
347
00:22:40,870 --> 00:22:43,010
However, you are his master and a friend.
348
00:22:43,580 --> 00:22:46,010
No one knows him as well as you do.
349
00:22:46,380 --> 00:22:49,920
You must find him in secret.
350
00:22:51,920 --> 00:22:55,360
Search everywhere thoroughly where you may find him.
351
00:22:55,890 --> 00:22:57,690
Either he recognizes you first,
352
00:22:57,960 --> 00:22:59,990
or you recognize his voice.
353
00:23:00,660 --> 00:23:02,200
That is our only hope.
354
00:23:02,960 --> 00:23:04,000
His voice.
355
00:23:07,000 --> 00:23:10,100
I am the Crown Prince's friend.
356
00:23:12,640 --> 00:23:13,670
I am not certain,
357
00:23:14,340 --> 00:23:15,840
but there is a place I must check.
358
00:23:18,080 --> 00:23:19,580
Thank you, everyone.
359
00:23:22,350 --> 00:23:25,420
Do you know those who came here a moment ago?
360
00:23:26,320 --> 00:23:28,860
I do not know the children.
361
00:23:29,420 --> 00:23:30,720
I know the man who carries water.
362
00:23:30,720 --> 00:23:33,030
- Goodbye, sir. - I am off.
363
00:23:38,200 --> 00:23:39,230
That man?
364
00:23:39,800 --> 00:23:41,340
Where does he live?
365
00:23:41,770 --> 00:23:45,770
He lives in a poor village by Seoso Gate.
366
00:23:46,070 --> 00:23:47,240
You may go.
367
00:23:49,610 --> 00:23:52,950
What is Chief Commander Lee's son doing here?
368
00:23:54,180 --> 00:23:56,650
- The son of Chief Commander Lee? - Yes.
369
00:23:57,850 --> 00:24:00,520
I heard he is close to the Crown Prince.
370
00:24:03,760 --> 00:24:05,060
The Crown Prince?
371
00:24:09,730 --> 00:24:10,830
That cannot be.
372
00:24:11,600 --> 00:24:13,870
Where is Lee Sun?
373
00:24:14,300 --> 00:24:16,540
He was kept in the secret underground room in Youngnyungjeon.
374
00:24:16,800 --> 00:24:19,610
The Crown Prince stayed put ever since then.
375
00:24:20,470 --> 00:24:23,310
Outside of Royal Ancestral Shrine,
376
00:24:23,780 --> 00:24:25,580
there are two named Lee Sun.
377
00:24:25,650 --> 00:24:27,680
Why do we not catch all of them...
378
00:24:27,820 --> 00:24:30,050
and eliminate them for good?
379
00:24:30,050 --> 00:24:33,120
A eunuch from Dongungjeon disappeared.
380
00:24:33,520 --> 00:24:35,920
I heard Chief Commander Lee looked for him all night.
381
00:24:45,030 --> 00:24:46,170
What brings you here?
382
00:24:46,370 --> 00:24:48,870
Where is the Crown Prince now?
383
00:24:50,340 --> 00:24:53,010
He is at the Royal Ancestral Shrine for the rain ritual.
384
00:24:53,110 --> 00:24:55,180
Are you certain that the man behind the mask...
385
00:24:55,580 --> 00:24:56,940
is the Crown Prince?
386
00:25:01,220 --> 00:25:03,450
Please tell them to verify.
387
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
Why do you think the man at the Royal Ancestral Shrine...
388
00:25:08,760 --> 00:25:10,260
is not the Crown Prince?
389
00:25:13,790 --> 00:25:16,200
My granddaughter must have a reason.
390
00:25:16,900 --> 00:25:17,930
Gon.
391
00:25:19,230 --> 00:25:21,300
You must verify it.
392
00:25:21,600 --> 00:25:22,670
Yes, sir.
393
00:25:26,570 --> 00:25:28,780
Goodness.
394
00:25:31,110 --> 00:25:33,280
Do you know the reason?
395
00:25:34,550 --> 00:25:36,750
I do not have time to spare.
396
00:25:36,750 --> 00:25:39,320
Tell me the reason now. I will give you this book.
397
00:25:41,720 --> 00:25:43,690
Do you know what the dragon scale is?
398
00:25:44,530 --> 00:25:45,590
Dragon scale?
399
00:25:45,860 --> 00:25:49,000
It is the scale that grows upside-down under the dragon's chin.
400
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
You may ride the dragon, but you may never touch this scale.
401
00:25:53,300 --> 00:25:54,840
If someone touches the dragon,
402
00:25:54,840 --> 00:25:57,740
the dragon will turn around and kill him.
403
00:25:58,240 --> 00:26:00,110
That is what the Crown Prince means to the King.
404
00:26:00,110 --> 00:26:02,780
That is why the King protects him with a mask.
405
00:26:03,080 --> 00:26:05,780
Should the Crown Prince know the reason?
406
00:26:05,880 --> 00:26:08,950
He will be protected behind the mask.
407
00:26:09,950 --> 00:26:13,020
Taking off the mask will make things difficult for him.
408
00:26:13,020 --> 00:26:14,620
Why would he take it off?
409
00:26:15,690 --> 00:26:16,760
He is the Crown Prince.
410
00:26:18,160 --> 00:26:19,760
He cannot always be protected.
411
00:26:20,260 --> 00:26:22,430
The Crown Prince must protect his people.
412
00:26:22,660 --> 00:26:25,170
That is the right and fair thing to do.
413
00:26:25,300 --> 00:26:28,600
Everything that is considered ethical and fair is useless
414
00:26:29,270 --> 00:26:30,440
Protect his people?
415
00:26:30,640 --> 00:26:32,340
Do you think the Crown Prince has such courage?
416
00:26:32,640 --> 00:26:34,980
He lived a sheltered life.
417
00:26:36,740 --> 00:26:39,180
How can a sheltered and ignorant man...
418
00:26:39,180 --> 00:26:40,380
protect his people?
419
00:26:48,520 --> 00:26:51,120
I should not have raised my voice. Now I am hungry.
420
00:26:56,600 --> 00:26:59,430
If you enjoyed freedom by taking off the mask,
421
00:26:59,930 --> 00:27:02,000
you had better put it back on.
422
00:27:18,050 --> 00:27:19,820
He was wearing knee pads.
423
00:27:20,250 --> 00:27:21,520
He must be a eunuch.
424
00:27:25,030 --> 00:27:27,360
Did they hide the Crown Prince?
425
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
No.
426
00:27:30,800 --> 00:27:32,730
He is still wearing the knee pads.
427
00:27:34,600 --> 00:27:36,970
That means they were in a hurry to put someone in disguise.
428
00:27:39,070 --> 00:27:41,740
The King would never make such a mistake.
429
00:27:41,810 --> 00:27:43,010
It is not the King.
430
00:27:43,910 --> 00:27:45,750
The Crown Prince probably ran away.
431
00:27:45,880 --> 00:27:47,410
The Crown Prince ran away?
432
00:27:56,220 --> 00:27:59,560
If that is true, this is a chance of a lifetime.
433
00:28:04,530 --> 00:28:07,170
We must find the Crown Prince before the King does.
434
00:28:08,270 --> 00:28:09,300
Gon.
435
00:28:13,970 --> 00:28:15,010
Gon.
436
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
Yes, my lady.
437
00:28:18,780 --> 00:28:21,080
Did Grandfather tell you to find the Crown Prince?
438
00:28:21,680 --> 00:28:23,020
Then help me.
439
00:28:23,150 --> 00:28:25,350
Do you know Chung Woon, the son of Chief Commander Lee?
440
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
Yes.
441
00:28:26,720 --> 00:28:28,760
Find him and let me know.
442
00:28:33,030 --> 00:28:34,700
Who are you?
443
00:28:36,760 --> 00:28:37,830
I need to ask you something.
444
00:28:38,200 --> 00:28:40,470
Is the boy you were with at the Bureau of Water Supply your son?
445
00:28:42,100 --> 00:28:43,700
I am looking for my brother.
446
00:28:44,270 --> 00:28:46,510
I heard my brother was with that boy.
447
00:28:46,640 --> 00:28:49,340
I see. If you are talking about that young man,
448
00:28:49,340 --> 00:28:51,310
he went together with Lady Han.
449
00:28:51,380 --> 00:28:52,850
Lady Han?
450
00:28:52,850 --> 00:28:53,850
Yes.
451
00:28:59,420 --> 00:29:00,620
No.
452
00:29:01,720 --> 00:29:03,120
I am a guest here.
453
00:29:03,120 --> 00:29:05,590
Are you saying you will not let me have so much as a chicken?
454
00:29:05,590 --> 00:29:08,630
You are so brazen for a traveler.
455
00:29:09,260 --> 00:29:11,570
"Happiness comes to the family who accumulates goodness."
456
00:29:11,570 --> 00:29:15,240
If you accumulate goodness, your family will have good fortune.
457
00:29:15,500 --> 00:29:16,900
Do not be petty and give it up.
458
00:29:22,410 --> 00:29:25,080
It seems like you have invited an important guest.
459
00:29:25,710 --> 00:29:27,550
We should cook the chicken then.
460
00:29:28,820 --> 00:29:31,820
I am the deputy magistrate of Central District Office.
461
00:29:31,950 --> 00:29:33,520
I should serve my guest well.
462
00:29:53,940 --> 00:29:55,040
Do you agree that...
463
00:29:55,740 --> 00:29:57,710
it is better to live...
464
00:29:58,180 --> 00:29:59,710
with a mask on?
465
00:30:00,080 --> 00:30:01,110
Pardon?
466
00:30:07,250 --> 00:30:08,420
What I am trying to say is this.
467
00:30:09,560 --> 00:30:13,490
All right. Say a chicken is safe inside of its cage,
468
00:30:14,590 --> 00:30:16,160
but it is not free.
469
00:30:17,430 --> 00:30:20,670
But if it goes out of its cage to be free,
470
00:30:20,800 --> 00:30:21,970
it will be dangerous.
471
00:30:21,970 --> 00:30:24,400
- Then... - Gosh. That would be foolish.
472
00:30:25,510 --> 00:30:28,980
Even if the chicken likes to be inside the cage because it is safe,
473
00:30:28,980 --> 00:30:30,380
that does not mean it is better.
474
00:30:31,280 --> 00:30:34,950
It does not know when it would be eaten by people like this.
475
00:30:35,750 --> 00:30:37,220
Even if it is rough and hard,
476
00:30:37,220 --> 00:30:39,620
it would not be truly free if it stays inside the cage.
477
00:30:42,790 --> 00:30:43,960
I see.
478
00:30:44,220 --> 00:30:48,260
Among the things Master Woo Bo said, do you know what my favorite one is?
479
00:30:49,530 --> 00:30:52,170
"You must endure the pain and make efforts..."
480
00:30:52,170 --> 00:30:54,200
"to achieve true freedom."
481
00:30:57,470 --> 00:30:58,740
If it were me,
482
00:30:58,940 --> 00:31:01,440
I would not want to be the chicken that stays inside the cage.
483
00:31:01,780 --> 00:31:02,910
I would want...
484
00:31:02,910 --> 00:31:05,450
to be a bird that soars high into the sky.
485
00:31:07,080 --> 00:31:08,220
Do you not agree?
486
00:31:09,350 --> 00:31:12,550
You are a woman who speaks of true freedom.
487
00:31:14,320 --> 00:31:15,360
That is amazing.
488
00:31:30,840 --> 00:31:31,840
Are you...
489
00:31:32,570 --> 00:31:33,870
betrothed to anyone?
490
00:31:38,880 --> 00:31:41,580
Are you? Are you really betrothed?
491
00:31:42,950 --> 00:31:46,450
Why do you ask such a thing all of a sudden?
492
00:31:46,620 --> 00:31:48,220
Just answer it.
493
00:31:48,320 --> 00:31:51,290
Are you betrothed or not?
494
00:31:57,300 --> 00:31:58,900
I guess you are not.
495
00:32:02,800 --> 00:32:05,940
Is that so? I see.
496
00:32:10,110 --> 00:32:13,180
What? What is it? What do you want in the middle of the night?
497
00:32:19,650 --> 00:32:22,120
Goodness. Look who it is.
498
00:32:22,220 --> 00:32:24,390
Lady Kim.
499
00:32:25,330 --> 00:32:26,760
It is late at night.
500
00:32:26,890 --> 00:32:29,430
I do not mean that you are not welcomed.
501
00:32:30,630 --> 00:32:33,270
Anyway, what brought you here?
502
00:32:34,330 --> 00:32:35,600
I was worried.
503
00:32:37,070 --> 00:32:40,270
Are you not going to do anything about that water thief from today?
504
00:32:41,780 --> 00:32:43,440
Before my grandfather finds out,
505
00:32:43,510 --> 00:32:45,910
I believe we should catch him right away.
506
00:32:46,110 --> 00:32:47,310
Your grandfather.
507
00:32:50,450 --> 00:32:51,720
Master Dae Mok?
508
00:32:52,920 --> 00:32:56,160
I was going to find that thief tomorrow...
509
00:32:57,660 --> 00:32:59,630
I meant right now.
510
00:33:00,230 --> 00:33:01,730
We should go and find him right now.
511
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Chul Koo.
512
00:33:03,830 --> 00:33:06,030
- Yes, sir. - Find that water thief...
513
00:33:06,030 --> 00:33:07,800
right now.
514
00:33:07,800 --> 00:33:09,940
Yes, sir. Move!
515
00:33:14,510 --> 00:33:16,310
Someone's life depended on it.
516
00:33:16,510 --> 00:33:18,510
How could they not sell water just because it is late?
517
00:33:18,950 --> 00:33:20,250
Can you believe that?
518
00:33:20,650 --> 00:33:23,320
You are right. It almost turned into a serious problem.
519
00:33:23,720 --> 00:33:25,720
If the people are too foolish and afraid...
520
00:33:25,720 --> 00:33:28,020
to complain of the injustice, you should...
521
00:33:33,190 --> 00:33:35,100
You, Deputy Magistrate, should...
522
00:33:35,560 --> 00:33:38,100
be brave and fight for them.
523
00:33:40,330 --> 00:33:43,270
It is true and also not true.
524
00:33:43,270 --> 00:33:45,110
Are you that timid?
525
00:33:45,110 --> 00:33:46,510
You said you were a book seeker.
526
00:33:48,040 --> 00:33:50,210
Do you think the people are not complaining because...
527
00:33:50,840 --> 00:33:54,850
they are not as intelligent and brave as you?
528
00:34:15,700 --> 00:34:17,540
You did not burn any food.
529
00:34:17,670 --> 00:34:19,910
That is not something that happens every day.
530
00:34:25,950 --> 00:34:29,350
Here. Please visit us often.
531
00:34:30,050 --> 00:34:31,550
Yes. I will.
532
00:34:32,650 --> 00:34:33,820
Father.
533
00:34:34,120 --> 00:34:36,490
I think we should get a bigger chicken cage.
534
00:34:44,960 --> 00:34:47,570
Deputy Magistrate Han!
535
00:34:48,940 --> 00:34:52,340
Please save my father! Deputy Magistrate Han!
536
00:34:56,180 --> 00:34:57,410
What is wrong?
537
00:34:57,410 --> 00:34:58,580
My father...
538
00:34:59,080 --> 00:35:01,710
Bureau of Water Supply arrested my father for stealing their water.
539
00:35:02,650 --> 00:35:06,220
They will cut off his wrist. Please save him.
540
00:35:06,420 --> 00:35:09,560
Wait. Are you saying they will cut someone's body for stealing...
541
00:35:09,560 --> 00:35:10,820
one bucket of water?
542
00:35:10,820 --> 00:35:14,330
I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction.
543
00:35:15,060 --> 00:35:17,060
It is beyond my control. If I release him...
544
00:35:17,060 --> 00:35:18,770
Someone's life depends on it, and you are talking...
545
00:35:18,770 --> 00:35:20,900
about jurisdiction. Is that your job as a government official?
546
00:35:21,430 --> 00:35:23,400
(Stay tuned for Episode 4.)
547
00:35:23,940 --> 00:35:25,480
Are you saying they will cut someone's body for stealing...
548
00:35:25,810 --> 00:35:26,980
one bucket of water?
549
00:35:26,980 --> 00:35:30,420
I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction.
550
00:35:31,390 --> 00:35:33,350
It is beyond my control. If I release him...
551
00:35:33,350 --> 00:35:34,960
Someone's life depends on it, and you are talking...
552
00:35:35,220 --> 00:35:37,190
about jurisdiction. Is that your job as a government official?
553
00:35:40,930 --> 00:35:42,230
A few days ago,
554
00:35:42,230 --> 00:35:45,000
there was a thief who climbed over a wall to save his father's life.
555
00:35:45,370 --> 00:35:47,300
The King showed mercy on him and released him.
556
00:35:48,500 --> 00:35:51,100
He said you should strive after virtue rather than the law.
557
00:35:52,670 --> 00:35:55,380
Can you not save this boy's father according to the precedent?
558
00:35:59,050 --> 00:36:00,150
Father.
559
00:36:02,250 --> 00:36:03,320
Deputy Magistrate Han.
560
00:36:03,680 --> 00:36:05,150
Please help him.
561
00:36:08,090 --> 00:36:09,290
Deputy Magistrate Han!
562
00:36:10,420 --> 00:36:11,460
That is right.
563
00:36:13,360 --> 00:36:15,030
Virtues do come before the law.
564
00:36:19,830 --> 00:36:20,900
Thank you.
565
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Thank you.
566
00:36:23,170 --> 00:36:24,370
(Episode 4)
567
00:36:24,370 --> 00:36:25,370
Raise your head.
568
00:36:28,810 --> 00:36:29,810
Raise your head.
569
00:36:30,980 --> 00:36:32,050
I said raise your head!
570
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Yes, master.
571
00:36:37,620 --> 00:36:39,320
You are a water deliverer...
572
00:36:39,950 --> 00:36:42,960
who gets his wage from the our bureau.
573
00:36:43,720 --> 00:36:45,060
How dare you steal our water?
574
00:36:45,360 --> 00:36:47,930
I thought my wife and child might die before my eyes,
575
00:36:48,330 --> 00:36:50,430
so I lost my mind for a minute.
576
00:36:50,900 --> 00:36:54,870
Please forgive me this once, master.
577
00:36:55,370 --> 00:36:57,040
Is that so?
578
00:36:58,240 --> 00:37:01,270
You deserve to have your limbs cut off,
579
00:37:02,180 --> 00:37:04,980
but you have worked for our bureau.
580
00:37:04,980 --> 00:37:06,550
We will...
581
00:37:06,550 --> 00:37:09,050
let you go after cutting off your wrist, so you will not steal again.
582
00:37:09,450 --> 00:37:10,650
Master!
583
00:37:10,650 --> 00:37:12,120
Please spare me!
584
00:37:12,120 --> 00:37:14,920
All my family members...
585
00:37:14,920 --> 00:37:16,960
will starve to die, master!
586
00:37:16,960 --> 00:37:18,730
Master, please!
587
00:37:20,430 --> 00:37:24,230
You should have thought of it before stealing water.
588
00:37:24,600 --> 00:37:26,070
Master.
589
00:37:27,070 --> 00:37:28,100
Proceed.
590
00:37:28,100 --> 00:37:29,300
Master.
591
00:37:29,670 --> 00:37:30,770
Stop.
592
00:37:35,010 --> 00:37:36,080
Father!
593
00:37:36,810 --> 00:37:38,280
Father. Get off.
594
00:37:39,080 --> 00:37:41,110
Father, are you okay?
595
00:37:41,680 --> 00:37:42,780
Gosh.
596
00:37:53,260 --> 00:37:54,330
Goodness.
597
00:37:56,960 --> 00:38:00,570
Deputy Magistrate Han, what brings you here?
598
00:38:01,600 --> 00:38:04,370
The Capital District Office will be in charge of him from now on.
599
00:38:04,540 --> 00:38:05,870
Have you forgotten...
600
00:38:06,270 --> 00:38:09,140
the Bureau of Water Supply has a right to freely hold a trial?
601
00:38:09,140 --> 00:38:11,180
He did steal the Bureau of Water Supply's water,
602
00:38:11,380 --> 00:38:13,780
but the place is within my control.
603
00:38:13,780 --> 00:38:16,220
So it is reasonable that the Capital District Office takes in charge.
604
00:38:17,680 --> 00:38:19,220
Will you be okay...
605
00:38:20,220 --> 00:38:21,920
with crossing the line?
606
00:38:23,360 --> 00:38:24,760
Take the criminal.
607
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
- Yes, master. - Yes, master.
608
00:38:26,360 --> 00:38:27,530
Son...
609
00:38:34,300 --> 00:38:35,370
Thank you.
610
00:38:41,240 --> 00:38:42,340
Thank goodness.
611
00:38:42,340 --> 00:38:43,410
Right.
612
00:38:52,750 --> 00:38:55,190
- He is safe now. - Right.
613
00:38:56,020 --> 00:38:58,460
- That is good. - Thank goodness.
614
00:39:06,470 --> 00:39:08,400
Wait, goodness.
615
00:39:13,570 --> 00:39:14,610
Chung Woon!
616
00:39:18,850 --> 00:39:22,180
But how did you recognize me?
617
00:39:22,180 --> 00:39:25,320
I chose the one that looked most foolish and immature.
618
00:39:26,190 --> 00:39:27,250
It was you, Your Highness.
619
00:39:28,660 --> 00:39:31,020
I missed your sarcastic remarks.
620
00:39:32,530 --> 00:39:33,730
You must hurry back.
621
00:39:33,930 --> 00:39:36,330
I cannot not return yet.
622
00:39:36,430 --> 00:39:39,130
Do you realize how dangerous situation you are in?
623
00:39:39,270 --> 00:39:42,100
One subject is in more danger than me now.
624
00:39:42,300 --> 00:39:44,600
I barely made a way to return safely.
625
00:39:44,670 --> 00:39:46,710
We do not have much time. Follow me.
626
00:39:47,370 --> 00:39:48,380
Chung Woon.
627
00:39:49,910 --> 00:39:52,810
Do you remember what you said to me...
628
00:39:53,110 --> 00:39:55,020
when I did not want to practice swordsmanship?
629
00:39:56,550 --> 00:39:59,150
You asked me if I was giving up on protecting my subjects.
630
00:39:59,220 --> 00:40:00,850
You scared me saying...
631
00:40:01,050 --> 00:40:03,890
a monster would eat my subjects up if the Crown Prince gave up on it.
632
00:40:04,360 --> 00:40:05,630
Are you saying...
633
00:40:05,960 --> 00:40:08,530
to give up on protecting my subject?
634
00:40:12,470 --> 00:40:14,730
It is the Capital District Office's authority...
635
00:40:14,730 --> 00:40:16,540
to arrest and punish criminals.
636
00:40:16,540 --> 00:40:18,270
Sure.
637
00:40:18,270 --> 00:40:21,440
You are right about it.
638
00:40:22,340 --> 00:40:24,410
However, what you did today is disobeying the King's orders.
639
00:40:24,850 --> 00:40:27,050
You will have to take responsibility.
640
00:40:27,050 --> 00:40:28,680
- What? - To begin with,
641
00:40:29,220 --> 00:40:30,380
when the King made...
642
00:40:30,380 --> 00:40:33,120
the Bureau of Water Supply for his subjects,
643
00:40:33,120 --> 00:40:36,260
he gave us full authority on the use of water...
644
00:40:36,260 --> 00:40:37,560
and any trials related to it.
645
00:40:37,560 --> 00:40:38,560
However,
646
00:40:39,060 --> 00:40:41,730
you took this criminal in the middle of the trial...
647
00:40:41,730 --> 00:40:43,130
and brought him to here.
648
00:40:43,330 --> 00:40:46,600
This is certainly breaking the King's orders. Am I not right?
649
00:40:46,670 --> 00:40:48,370
It was only a bucket of water.
650
00:40:48,700 --> 00:40:51,040
What he did was to save his dying wife and child.
651
00:40:51,170 --> 00:40:52,770
We should show him mercy.
652
00:40:53,310 --> 00:40:56,780
Show mercy.
653
00:40:56,780 --> 00:41:07,620
- Show mercy. - Show mercy.
654
00:41:07,620 --> 00:41:10,290
Chief Magistrate.
655
00:41:10,290 --> 00:41:12,260
- Show mercy. - Show mercy.
656
00:41:21,940 --> 00:41:25,540
Is he the man who stole water at the Bureau of Water Supply?
657
00:41:27,170 --> 00:41:28,540
Let the Bureau of Water Supply have him.
658
00:41:30,010 --> 00:41:31,040
Chief Magistrate.
659
00:41:31,510 --> 00:41:33,050
He is not just a thief.
660
00:41:33,050 --> 00:41:36,750
You know they have the right to trials.
661
00:41:37,380 --> 00:41:40,850
Since he stole water from them, they should take care of the case.
662
00:41:41,190 --> 00:41:45,560
I am not competent enough that I made you come this far.
663
00:41:45,560 --> 00:41:48,160
It is all right. Go ahead and take him.
664
00:41:48,530 --> 00:41:49,530
Well...
665
00:41:54,500 --> 00:41:55,870
- Take him. - Yes, master.
666
00:41:57,870 --> 00:41:59,870
- Master... - Halt!
667
00:42:05,810 --> 00:42:08,580
It is the Crown Prince. Show courtesy.
668
00:42:22,630 --> 00:42:24,630
It is the sign of the Crown Prince.
669
00:42:24,860 --> 00:42:26,330
It is His Highness!
670
00:42:26,330 --> 00:42:28,670
- The Crown Prince? - Gosh!
671
00:43:22,790 --> 00:43:25,430
Whose is that jade jewelry?
672
00:43:26,460 --> 00:43:29,230
It is Your Highness' jewelry.
673
00:43:29,260 --> 00:43:30,660
According to your reason,
674
00:43:31,330 --> 00:43:32,900
since it is within your hands,
675
00:43:33,770 --> 00:43:34,900
it should be yours.
676
00:43:35,140 --> 00:43:36,200
Well...
677
00:43:36,700 --> 00:43:40,110
What do you mean by that?
678
00:43:40,340 --> 00:43:43,280
How could I dare possess your jade jewelry?
679
00:43:43,280 --> 00:43:44,940
A crown prince is chosen by deity,
680
00:43:45,480 --> 00:43:48,950
so you will not become one even if you hold that jade jewelry.
681
00:43:51,020 --> 00:43:52,950
Water is given by deity as well.
682
00:43:52,950 --> 00:43:55,790
Wherever it is, it cannot be possessed by someone...
683
00:43:55,790 --> 00:43:57,960
because it was given to the subjects from up high.
684
00:43:59,060 --> 00:44:00,560
Am I wrong?
685
00:44:02,730 --> 00:44:05,070
That is... Well...
686
00:44:06,100 --> 00:44:08,400
Chief Magistrate is where you protect the subjects.
687
00:44:09,470 --> 00:44:10,740
Do you not consider him a subject...
688
00:44:10,870 --> 00:44:12,510
just because he is under the Bureau of Water Supply?
689
00:44:12,740 --> 00:44:14,370
However, Your Highness,
690
00:44:14,710 --> 00:44:17,210
there are rules His Majesty created.
691
00:44:17,210 --> 00:44:18,210
Rules.
692
00:44:18,750 --> 00:44:21,010
You must think of protecting the subjects with those rules,
693
00:44:21,010 --> 00:44:22,350
not punishing them.
694
00:44:23,950 --> 00:44:27,350
Release him right this instant.
695
00:44:29,990 --> 00:44:32,660
What are you waiting for? Release him now!
696
00:44:32,660 --> 00:44:34,930
Great!
697
00:44:34,930 --> 00:44:37,800
Thank you, Your Highness!
698
00:44:37,800 --> 00:44:44,770
- Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince!
699
00:44:46,040 --> 00:44:49,040
- Thank you! - Thank you so much!
700
00:44:50,080 --> 00:44:53,210
- Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince!
701
00:44:54,710 --> 00:45:00,820
- Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince!
702
00:45:01,450 --> 00:45:03,990
- Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince!
703
00:45:06,130 --> 00:45:09,030
- Indeed, he is my Crown Prince. - Long live the Crown Prince!
704
00:45:09,030 --> 00:45:14,030
- Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince!
705
00:45:14,030 --> 00:45:15,140
Lady Kim.
706
00:45:15,440 --> 00:45:16,600
Wait.
707
00:45:17,740 --> 00:45:20,840
Let us wait until he leaves the Capital District Office.
708
00:45:25,510 --> 00:45:26,780
Gosh.
709
00:45:30,880 --> 00:45:31,920
Gosh.
710
00:45:32,320 --> 00:45:33,350
Your Highness.
711
00:45:36,390 --> 00:45:37,760
Goodness!
712
00:45:39,630 --> 00:45:41,930
You wanted us to leave as soon as possible before.
713
00:45:42,230 --> 00:45:43,530
Why can we not leave now?
714
00:45:43,630 --> 00:45:46,530
You just announced everyone that you are here.
715
00:45:46,970 --> 00:45:50,170
It is too dangerous. Wait until the Commandant of Palace Guards arrives.
716
00:45:51,740 --> 00:45:54,110
I have someone I must meet before leaving.
717
00:45:54,240 --> 00:45:55,740
I have something I must hear too.
718
00:45:55,740 --> 00:45:57,780
I have the King's orders...
719
00:45:58,550 --> 00:45:59,980
to bring you safe and secure.
720
00:46:10,160 --> 00:46:12,160
Why did you come to such suspicions?
721
00:46:13,360 --> 00:46:14,860
Well...
722
00:46:16,630 --> 00:46:19,970
Some laborer got drunk...
723
00:46:20,300 --> 00:46:22,470
and said that the public water dries up as they continue on...
724
00:46:22,740 --> 00:46:25,310
constructing waterways for the Bureau of Water Supply.
725
00:46:26,340 --> 00:46:27,970
That is how I began my investigations.
726
00:46:30,810 --> 00:46:33,980
This year's precipitation is twice the amount of last year's.
727
00:46:34,410 --> 00:46:37,350
Why are the wells drying up more this year?
728
00:46:37,450 --> 00:46:40,550
That is right.
729
00:46:40,550 --> 00:46:42,220
I got suspicious...
730
00:46:42,220 --> 00:46:44,320
and pulled out burlaps they buried in the ground.
731
00:46:45,020 --> 00:46:47,560
Then water started to rise up in a nearby well.
732
00:46:47,630 --> 00:46:49,630
They blocked the waterways on purpose...
733
00:46:49,630 --> 00:46:51,460
to cause public wells to dry up.
734
00:46:51,600 --> 00:46:55,100
Then they turned the water to flow into their storage. Is that right?
735
00:46:57,000 --> 00:46:59,910
Why did you try to sneak this matter in my room...
736
00:46:59,910 --> 00:47:02,080
instead of reporting it straight to the government?
737
00:47:03,280 --> 00:47:04,310
Your Highness.
738
00:47:06,680 --> 00:47:09,050
It is the Bureau of Water Supply.
739
00:47:09,680 --> 00:47:13,120
How can I investigate and judge the Bureau of Water Supply?
740
00:47:13,550 --> 00:47:16,160
Officials with power are not willing to accuse them.
741
00:47:16,560 --> 00:47:19,330
Those who are honest do not have such power.
742
00:47:19,730 --> 00:47:21,830
Is that why you are reporting it to him?
743
00:47:22,430 --> 00:47:25,030
I saw Your Highness at the trial.
744
00:47:25,870 --> 00:47:26,930
I thought...
745
00:47:28,100 --> 00:47:29,140
you would understand.
746
00:47:36,040 --> 00:47:37,110
Please excuse me.
747
00:47:37,340 --> 00:47:38,380
Stop right there.
748
00:47:43,150 --> 00:47:44,620
Proceed a proper investigation.
749
00:47:44,980 --> 00:47:47,290
I will straighten out any wrongdoing.
750
00:47:47,590 --> 00:47:49,690
Will you investigate them yourself?
751
00:47:50,160 --> 00:47:51,160
No.
752
00:47:51,560 --> 00:47:54,530
I will have Deputy Magistrate Han be in charge.
753
00:47:55,960 --> 00:47:57,430
Summon Deputy Magistrate Han.
754
00:48:03,470 --> 00:48:04,540
Why are you out here?
755
00:48:04,970 --> 00:48:06,610
Did you leave the Crown Prince alone?
756
00:48:06,940 --> 00:48:09,510
He said he was thirsty.
757
00:48:22,420 --> 00:48:24,460
Deputy Magistrate Han Gyu Ho.
758
00:48:24,860 --> 00:48:26,860
Adjunct Park Moo Ha will proceed a thorough investigation of...
759
00:48:26,860 --> 00:48:29,530
the Bureau of Water Supply's construction.
760
00:48:32,430 --> 00:48:33,830
I, Han Gyu Ho,
761
00:48:34,830 --> 00:48:36,900
will take your order, Your Highness.
762
00:48:38,070 --> 00:48:40,170
I will also take...
763
00:48:40,910 --> 00:48:42,510
Do I have a choice?
764
00:48:43,310 --> 00:48:44,310
Gosh.
765
00:48:55,320 --> 00:48:56,360
That man...
766
00:48:56,990 --> 00:48:58,020
is the Crown Prince.
767
00:49:11,800 --> 00:49:13,510
He is not the Crown Prince.
768
00:49:14,410 --> 00:49:15,580
Find Lady Kim now.
769
00:49:36,860 --> 00:49:38,530
Where have you been?
770
00:49:38,870 --> 00:49:42,140
The Crown Prince saved Sun's father. Did you see that?
771
00:49:42,800 --> 00:49:44,670
I see. That is good news.
772
00:49:46,410 --> 00:49:49,710
"You must think of protecting the subjects, not punishing them."
773
00:49:50,110 --> 00:49:53,280
"Release him right this instant."
774
00:49:55,080 --> 00:49:56,820
He was really amazing.
775
00:49:58,950 --> 00:50:00,220
Amazing?
776
00:50:02,290 --> 00:50:03,720
- Is that true? - Yes.
777
00:50:04,660 --> 00:50:06,860
- Really? - He was really amazing.
778
00:50:07,460 --> 00:50:08,460
Is that so?
779
00:50:14,000 --> 00:50:16,870
Hwa Gun misled you to find the Crown Prince herself?
780
00:50:22,740 --> 00:50:24,910
Hwa Gun can recognize the Crown Prince?
781
00:50:25,140 --> 00:50:27,450
I pity the Crown Prince and his fate.
782
00:50:30,320 --> 00:50:32,590
- Bring Hwa Gun back. - Yes, sir.
783
00:50:35,020 --> 00:50:36,060
Master Dae Mok.
784
00:50:36,060 --> 00:50:39,160
The head of the Capital District Bureau asks to see you.
785
00:50:39,530 --> 00:50:43,060
The Crown Prince appeared suddenly, so it could not be helped.
786
00:50:43,360 --> 00:50:47,170
I detest the phrase, "It could not be helped."
787
00:50:50,840 --> 00:50:53,440
To make sure it does not happen again,
788
00:50:55,010 --> 00:50:56,410
what should you do?
789
00:50:59,510 --> 00:51:02,920
Thank you. Thank you, master.
790
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
Get on my back.
791
00:51:30,110 --> 00:51:31,510
That is not necessary.
792
00:51:31,880 --> 00:51:33,150
I am still fine.
793
00:51:33,150 --> 00:51:34,980
It is okay. Get on my back.
794
00:51:42,490 --> 00:51:43,520
Do you know...
795
00:51:44,190 --> 00:51:46,230
how to write the name...
796
00:51:47,030 --> 00:51:48,330
Lady Ga Eun gave you?
797
00:51:51,460 --> 00:51:53,500
I can read and write anything. Just tell me.
798
00:51:54,070 --> 00:51:55,130
I will write it.
799
00:51:55,640 --> 00:51:56,800
Is that really true?
800
00:51:57,770 --> 00:51:58,800
It must be.
801
00:51:59,110 --> 00:52:02,880
Master Woo Bo said you should continue to study.
802
00:52:04,280 --> 00:52:05,980
You gave me a hard time for studying.
803
00:52:06,580 --> 00:52:08,610
Why did you fill up Master Woo Bo's water bucket?
804
00:52:08,880 --> 00:52:11,650
That is because he is poor. Must you ask?
805
00:52:14,050 --> 00:52:15,720
Do you want to keep studying?
806
00:52:19,830 --> 00:52:22,130
However, do not let others hit you.
807
00:52:22,860 --> 00:52:25,400
If someone hits you for studying as a butcher's son,
808
00:52:25,930 --> 00:52:27,570
tell them your father is no longer a butcher.
809
00:52:28,300 --> 00:52:29,800
Tell them that I carry water.
810
00:52:31,440 --> 00:52:32,440
Do you hear me?
811
00:52:36,080 --> 00:52:37,340
I will work from early morning.
812
00:52:40,450 --> 00:52:41,680
I will study in the evening.
813
00:52:43,680 --> 00:52:44,720
If you want.
814
00:52:49,190 --> 00:52:51,720
Am I not too heavy?
815
00:52:51,720 --> 00:52:53,260
No, you are not.
816
00:52:53,260 --> 00:52:54,330
- Really? - Really.
817
00:53:05,170 --> 00:53:07,370
Father...
818
00:53:37,470 --> 00:53:39,210
Father.
819
00:53:40,640 --> 00:53:41,670
Father.
820
00:53:42,440 --> 00:53:43,510
Father.
821
00:53:49,420 --> 00:53:50,450
Father.
822
00:53:50,680 --> 00:53:51,720
Father.
823
00:53:58,620 --> 00:54:00,930
You know the way to Master Woo Bo's.
824
00:54:01,360 --> 00:54:02,730
How do you want to go with me?
825
00:54:03,260 --> 00:54:05,630
Until when should I act as your guide?
826
00:54:08,730 --> 00:54:09,770
How about for a lifetime?
827
00:54:16,840 --> 00:54:17,840
Ga Eun.
828
00:54:19,410 --> 00:54:20,410
To be honest,
829
00:54:21,550 --> 00:54:24,220
there is something I must tell you.
830
00:54:26,290 --> 00:54:27,290
What I mean is...
831
00:54:34,460 --> 00:54:35,430
I am...
832
00:54:36,330 --> 00:54:38,200
I am the nation's...
833
00:54:43,700 --> 00:54:44,740
Master Woo Bo.
834
00:54:52,950 --> 00:54:54,010
Goodness.
835
00:54:54,610 --> 00:54:57,420
It was better to lose an arm or a leg.
836
00:54:57,520 --> 00:55:00,290
What happened to you?
837
00:55:00,520 --> 00:55:01,890
Do you not get it?
838
00:55:02,560 --> 00:55:03,720
This is a warning.
839
00:55:04,520 --> 00:55:08,060
This is what happens if you rebel against the Bureau of Water Supply.
840
00:55:08,330 --> 00:55:11,500
That is why they killed him.
841
00:55:13,100 --> 00:55:14,670
Move his body.
842
00:55:17,400 --> 00:55:18,440
Master.
843
00:55:18,740 --> 00:55:20,340
A moment ago,
844
00:55:20,610 --> 00:55:23,740
Sun went after them to take revenge for his father.
845
00:55:24,580 --> 00:55:25,710
What should we do?
846
00:55:26,210 --> 00:55:28,310
Should we not go after him?
847
00:55:29,480 --> 00:55:30,720
Where did he go?
848
00:55:49,240 --> 00:55:51,000
Let me go.
849
00:55:52,470 --> 00:55:53,870
You must not take revenge.
850
00:55:56,440 --> 00:55:57,440
Darn it.
851
00:56:01,480 --> 00:56:03,550
Do you want to die? Do not stop me.
852
00:56:03,680 --> 00:56:07,120
I cannot let you become a murderer.
853
00:56:07,120 --> 00:56:08,490
Get out of my way.
854
00:56:11,860 --> 00:56:13,660
Taking revenge is not just.
855
00:56:13,830 --> 00:56:15,260
That is why law exists.
856
00:56:15,660 --> 00:56:17,560
Justice? Law?
857
00:56:19,700 --> 00:56:22,700
Law does not save low-class people like me.
858
00:56:32,440 --> 00:56:33,480
Please let him go.
859
00:56:35,650 --> 00:56:36,680
Let him go.
860
00:56:45,360 --> 00:56:46,430
I am sorry.
861
00:56:47,630 --> 00:56:48,990
This is all my fault.
862
00:56:51,630 --> 00:56:54,170
I should not have meddled in the trial.
863
00:56:56,270 --> 00:56:57,700
I am so sorry.
864
00:57:02,470 --> 00:57:03,680
You must go.
865
00:57:04,740 --> 00:57:05,740
Until...
866
00:57:06,550 --> 00:57:08,650
I pay back for your father's unjust death,
867
00:57:09,110 --> 00:57:10,120
please wait.
868
00:57:10,580 --> 00:57:11,750
Who do you think you are?
869
00:57:14,190 --> 00:57:16,490
Why do I have to wait for you?
870
00:57:20,860 --> 00:57:21,860
I am...
871
00:57:21,860 --> 00:57:23,330
You cannot reveal your identity.
872
00:57:26,470 --> 00:57:29,270
I am the Crown Prince of this country.
873
00:57:30,000 --> 00:57:31,040
The Crown Prince?
874
00:57:32,740 --> 00:57:34,710
Are you saying you are the Crown Prince?
875
00:57:58,030 --> 00:57:59,870
It is your fault.
876
00:58:03,440 --> 00:58:06,210
My father died because of you.
877
00:58:12,410 --> 00:58:14,950
He died because of you!
878
00:58:23,120 --> 00:58:24,360
I am sorry.
879
00:58:48,480 --> 00:58:51,180
Father!
880
00:59:02,560 --> 00:59:04,230
Where on earth have you been?
881
00:59:09,600 --> 00:59:11,840
How do you know the face of the Crown Prince?
882
00:59:14,210 --> 00:59:16,640
I guess it is true that you have seen...
883
00:59:17,280 --> 00:59:18,810
his face.
884
00:59:21,980 --> 00:59:23,020
Master.
885
00:59:24,050 --> 00:59:26,890
I found Chung Woon, but he is with two other men.
886
00:59:30,260 --> 00:59:31,390
Is he with the Crown Prince?
887
00:59:33,860 --> 00:59:35,130
He is, is he not?
888
00:59:36,430 --> 00:59:38,460
Bring the Crown Prince to me immediately.
889
00:59:38,660 --> 00:59:39,670
Yes, master.
890
00:59:41,530 --> 00:59:42,700
Are you...
891
00:59:43,940 --> 00:59:45,200
going to kill him?
892
00:59:50,240 --> 00:59:53,210
I will tell the King that the deputy magistrate and the adjunct are...
893
00:59:53,350 --> 00:59:54,710
investigating Bureau of Water Supply.
894
00:59:56,120 --> 00:59:58,950
I will ask him to punish them for killing your father as well.
895
00:59:59,150 --> 01:00:00,390
Do not worry.
896
01:00:00,590 --> 01:00:01,890
Yes.
897
01:00:03,820 --> 01:00:05,560
Your Highness.
898
01:00:06,160 --> 01:00:08,160
Here.
899
01:00:09,430 --> 01:00:11,900
Keep it as a token of the promise.
900
01:00:14,100 --> 01:00:16,600
When I make them pay for your father's death,
901
01:00:17,040 --> 01:00:18,340
give it back to me.
902
01:00:21,270 --> 01:00:22,370
Your Highness.
903
01:00:22,540 --> 01:00:24,940
When will Chief Commander Lee get here?
904
01:01:32,950 --> 01:01:34,880
(The Emperor)
905
01:01:35,150 --> 01:01:38,050
Water must be free to the people, but the Bureau of Water Supply is...
906
01:01:38,050 --> 01:01:41,520
using water to exploit them. The bureau is even killing people.
907
01:01:41,520 --> 01:01:44,790
The life of Crown Prince and Bureau of Water Supply are the same,
908
01:01:44,790 --> 01:01:46,760
but His Highness struck the bureau.
909
01:01:46,760 --> 01:01:49,630
Are you threatening me that he might lose his life?
910
01:01:49,630 --> 01:01:51,330
It will only harm the Crown Prince.
911
01:01:51,730 --> 01:01:54,370
Did you even think about the consequences...
912
01:01:54,370 --> 01:01:56,000
of your immature actions?
913
01:01:56,340 --> 01:01:58,600
If you keep compromising without taking actions,
914
01:01:58,670 --> 01:02:01,270
who will protect the powerless people?
63526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.