All language subtitles for 2The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:26,910 Stop! 2 00:00:27,310 --> 00:00:28,340 Catch him! 3 00:00:29,110 --> 00:00:30,150 Stop! 4 00:00:31,210 --> 00:00:32,250 Stop right there! 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,120 Catch him! 6 00:00:55,300 --> 00:00:56,810 Where am I? 7 00:00:58,940 --> 00:01:00,040 Stop! 8 00:01:04,550 --> 00:01:05,580 Mother. 9 00:01:06,180 --> 00:01:08,850 I brought you the medicinal herb we have been looking for. 10 00:01:21,200 --> 00:01:23,900 You will get better soon if you take this. 11 00:01:29,300 --> 00:01:30,710 We must find him. Move! 12 00:01:35,810 --> 00:01:37,310 You almost got yourself into big trouble. 13 00:01:41,520 --> 00:01:42,580 Well... 14 00:01:42,980 --> 00:01:44,120 Are you okay? 15 00:01:47,320 --> 00:01:49,090 Are you hurt? 16 00:02:11,310 --> 00:02:12,410 Am I... 17 00:02:15,150 --> 00:02:16,620 handsome? 18 00:02:18,690 --> 00:02:19,720 Pardon? 19 00:02:20,220 --> 00:02:22,290 I am asking because... 20 00:02:23,160 --> 00:02:27,000 you are the first person to gaze at my face for so long. 21 00:02:31,730 --> 00:02:32,800 Anyhow, 22 00:02:33,340 --> 00:02:34,640 thank you for helping me. 23 00:02:35,170 --> 00:02:36,240 You saved me from the trouble. 24 00:02:40,310 --> 00:02:42,110 (Episode 3) 25 00:02:43,710 --> 00:02:45,610 (Royal Ancestral Shrine) 26 00:02:47,020 --> 00:02:49,180 Pyunsoo Group is surrounding this place. 27 00:02:49,580 --> 00:02:50,590 What about the Crown Prince? 28 00:02:50,590 --> 00:02:53,090 It seems he got out before they came. 29 00:02:53,090 --> 00:02:55,660 Why would he go outside by himself? He has no place to go. 30 00:02:56,830 --> 00:03:00,060 If Pyunsoo Group seizes him... 31 00:03:00,060 --> 00:03:02,460 I will find out where he went. 32 00:03:02,630 --> 00:03:03,670 No. 33 00:03:04,170 --> 00:03:05,730 Do not move hastily. 34 00:03:06,270 --> 00:03:08,940 Pyunsoo Group must be watching you very closely. 35 00:03:09,140 --> 00:03:11,440 Please march down, Your Majesty. 36 00:03:15,410 --> 00:03:17,250 Where is Chung Woon? 37 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 Your Majesty. 38 00:03:19,780 --> 00:03:22,450 My son has known the Crown Prince for a long time indeed, 39 00:03:23,050 --> 00:03:24,920 but he has not seen the Crown Prince's face. 40 00:03:25,090 --> 00:03:26,890 We do not have a choice right now. 41 00:03:27,690 --> 00:03:30,090 - Call Chung Woon immediately. - Yes, Your Majesty. 42 00:03:40,800 --> 00:03:43,210 Here I am praying to my forefathers. 43 00:03:44,140 --> 00:03:45,840 Due to my incompetence and lack of virtue, 44 00:03:46,510 --> 00:03:48,810 I became a king who... 45 00:03:48,810 --> 00:03:51,710 broke the divine providence and betrayed his people. 46 00:03:52,580 --> 00:03:54,650 However, Crown Prince is different. 47 00:03:55,420 --> 00:03:59,020 He is the only hope we have for this country to be rectified. 48 00:03:59,920 --> 00:04:00,990 Please... 49 00:04:01,990 --> 00:04:04,590 protect my son. 50 00:04:18,440 --> 00:04:21,240 I am just going on my way. 51 00:04:25,310 --> 00:04:28,250 Are you going to the poor village near Seoso Gate by any chance? 52 00:04:29,420 --> 00:04:32,150 Why do you keep talking to me casually? 53 00:04:33,560 --> 00:04:36,390 You are not aware of it, 54 00:04:36,630 --> 00:04:39,590 but I am someone who can speak to you casually. 55 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 What? 56 00:04:41,700 --> 00:04:43,430 What do you do? 57 00:04:43,430 --> 00:04:45,430 Me? I am... 58 00:04:51,710 --> 00:04:52,740 I am... 59 00:04:53,980 --> 00:04:55,910 - a book seeker. - A book seeker? 60 00:04:56,910 --> 00:05:00,080 That must mean you have seen many valuable books. 61 00:05:00,750 --> 00:05:03,050 Have you seen "Routes and Roads" and "Mountains and Rivers" too? 62 00:05:03,520 --> 00:05:05,220 What about "Book of Folk Remedies"? 63 00:05:05,620 --> 00:05:09,020 Gosh. Have you read all those books? 64 00:05:09,160 --> 00:05:10,190 No. 65 00:05:10,530 --> 00:05:13,160 I would love to read them, but I could not obtain them. 66 00:05:14,260 --> 00:05:17,870 Do you seek books about medicine or Western learning as well? 67 00:05:18,770 --> 00:05:21,600 I do have one book on Western learning in here. 68 00:05:26,610 --> 00:05:27,610 Oh, my goodness. 69 00:05:28,310 --> 00:05:29,910 This is "World Geography". 70 00:05:30,750 --> 00:05:33,680 Where did you get this rare book? 71 00:05:35,480 --> 00:05:39,020 You do not know this, 72 00:05:39,590 --> 00:05:43,120 but I am someone who can easily get this kind of books. 73 00:05:45,560 --> 00:05:48,330 I feel bad. This is a really valuable book. 74 00:05:53,000 --> 00:05:54,170 Oh, dear. 75 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 I am supposed to give this to Woo Bo. 76 00:05:57,840 --> 00:05:59,210 Do you mean Master Woo Bo? 77 00:06:00,410 --> 00:06:02,740 Do you know him? 78 00:06:03,350 --> 00:06:05,180 Yes. He is my teacher. 79 00:06:05,750 --> 00:06:08,150 I am actually on my way to see him. 80 00:06:08,280 --> 00:06:09,350 Really? 81 00:06:11,290 --> 00:06:13,690 You are a student of Woo Bo who is interested in... 82 00:06:14,520 --> 00:06:17,260 books about geography, Western learning, and even medicine. 83 00:06:19,690 --> 00:06:21,260 What is your name? 84 00:06:21,760 --> 00:06:23,700 What is yours? 85 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 I am... 86 00:06:28,700 --> 00:06:29,840 Chun Soo. 87 00:06:31,110 --> 00:06:33,910 I am Ga Eun. Han Ga Eun. 88 00:06:35,510 --> 00:06:37,310 Please wait here for a moment. 89 00:06:37,610 --> 00:06:40,620 Why? Can I not come with you? 90 00:06:41,520 --> 00:06:42,620 I will be right back. 91 00:06:47,260 --> 00:06:48,690 Stay still. 92 00:06:48,690 --> 00:06:50,960 How did you get hurt like this? 93 00:06:50,960 --> 00:06:52,630 Sun. Are you all right? 94 00:06:52,890 --> 00:06:53,960 Goodness. Lady. 95 00:06:54,230 --> 00:06:56,330 I saw the guards go on a rampage earlier. 96 00:06:56,560 --> 00:06:57,870 I am fine, my lady. 97 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 My lady. 98 00:07:00,340 --> 00:07:02,640 Please drop by again on your way home. 99 00:07:03,040 --> 00:07:05,610 It is not much, but I have made some side dishes for you. 100 00:07:06,110 --> 00:07:07,810 You are carrying a child. 101 00:07:07,810 --> 00:07:10,450 I feel bad that you always take care of our family. 102 00:07:10,450 --> 00:07:13,380 Goodness. Please do not say that. 103 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 We are deeply indebted to you. 104 00:07:17,050 --> 00:07:19,020 Lady Han. You are here. 105 00:07:24,860 --> 00:07:27,530 - I told you not to cause trouble. - Why are you hitting me? 106 00:07:27,530 --> 00:07:31,200 You brat. You lost your temper and we could not sell water anymore. 107 00:07:31,430 --> 00:07:33,100 We did not make any money because of you. 108 00:07:33,100 --> 00:07:35,070 Those people hit me. I only got beaten up. 109 00:07:35,070 --> 00:07:36,740 You punk. After all I have done to raise you, 110 00:07:36,740 --> 00:07:38,540 why do you get beaten up like a fool? 111 00:07:39,310 --> 00:07:41,040 You only have silly ideas about learning letters. 112 00:07:41,640 --> 00:07:44,410 It is absolutely no use to learn how to read and write. 113 00:07:46,820 --> 00:07:49,150 Are you sure you are not hurt? 114 00:07:52,120 --> 00:07:54,190 He does not have silly ideas. 115 00:07:54,390 --> 00:07:56,160 Sun is very smart. 116 00:07:56,590 --> 00:08:00,460 Master Woo Bo calls him a genius because he can memorize anything. 117 00:08:01,160 --> 00:08:03,130 Goodness. My lady. 118 00:08:03,770 --> 00:08:06,200 He is of low birth. There is no point of being smart. 119 00:08:13,940 --> 00:08:16,440 I could not eat because I was busy 120 00:08:17,110 --> 00:08:18,810 My heart palpitates 121 00:08:20,010 --> 00:08:22,620 Gosh. You punk. 122 00:08:23,380 --> 00:08:24,590 Where am I? 123 00:08:25,520 --> 00:08:27,290 I do not know. 124 00:08:32,890 --> 00:08:35,700 You are here, but how could you not know where you are? 125 00:08:36,630 --> 00:08:37,970 Well, I have never been here before. 126 00:08:43,940 --> 00:08:45,240 Do you want a sip? 127 00:08:55,580 --> 00:08:57,750 You drank all my alcohol. 128 00:08:58,590 --> 00:09:01,090 What? You just gave me an empty bottle. 129 00:09:01,090 --> 00:09:02,620 And you say I drank it all. 130 00:09:06,660 --> 00:09:08,260 You refilled them already. 131 00:09:20,840 --> 00:09:21,910 By the way, 132 00:09:23,410 --> 00:09:24,780 where am I? 133 00:09:26,680 --> 00:09:28,320 Where is this place? 134 00:09:29,120 --> 00:09:30,250 Where? 135 00:09:30,250 --> 00:09:31,320 Gosh! 136 00:09:34,820 --> 00:09:36,690 I told you to wait. Why are you here? 137 00:09:37,630 --> 00:09:40,190 Why are you so late? 138 00:09:40,190 --> 00:09:41,300 A crazy man just... 139 00:09:44,670 --> 00:09:47,640 You are the guy from back then. 140 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 This guy... 141 00:09:53,240 --> 00:09:55,710 Are you sure about bringing him to Master Woo Bo? 142 00:09:56,010 --> 00:09:58,410 Are you his pupil as well? 143 00:10:00,250 --> 00:10:01,320 Follow us. 144 00:10:12,530 --> 00:10:13,930 Hold on. 145 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 Is this really... 146 00:10:18,200 --> 00:10:20,470 Master Woo Bo's house? 147 00:10:27,810 --> 00:10:28,910 What? 148 00:10:28,910 --> 00:10:30,010 Master Woo Bo. 149 00:10:33,150 --> 00:10:34,280 Master? 150 00:10:39,490 --> 00:10:40,590 Master Woo Bo. 151 00:10:47,530 --> 00:10:50,870 You must be mistaken about this. 152 00:10:50,870 --> 00:10:53,170 - Pardon? - The one I am looking for... 153 00:10:53,170 --> 00:10:54,600 is the great scholar, Woo Bo. 154 00:10:54,600 --> 00:10:56,240 Yes, he is Master Woo Bo. 155 00:10:56,240 --> 00:10:59,940 Not this drunken old bag. I am looking for Master Woo Bo. 156 00:11:00,410 --> 00:11:03,310 He was once the assistant master of Sungkyunkwan. 157 00:11:08,620 --> 00:11:09,820 Master. 158 00:11:12,050 --> 00:11:14,720 So where am I? 159 00:11:15,560 --> 00:11:16,920 This man said he has a book... 160 00:11:16,920 --> 00:11:19,330 to deliver to you, so I brought him here. 161 00:11:21,100 --> 00:11:22,130 Book? 162 00:11:22,130 --> 00:11:24,500 Are you really Master Woo Bo? 163 00:11:25,070 --> 00:11:28,300 Yes, I am Woo Bo. 164 00:11:29,040 --> 00:11:30,670 But I am not a master. 165 00:11:40,550 --> 00:11:42,620 Look. It is "World Geography". 166 00:11:43,120 --> 00:11:45,050 Only one copy of this exists in Joseon. 167 00:11:47,720 --> 00:11:49,920 If you can give an answer to my question, 168 00:11:49,920 --> 00:11:51,060 I shall give this to you. 169 00:11:56,400 --> 00:11:58,330 My apologies, master. 170 00:11:58,600 --> 00:12:00,130 I knew he was weird. 171 00:12:01,270 --> 00:12:03,070 But I did not know he would act this way. 172 00:12:10,310 --> 00:12:13,510 It is fine, so you may stay outside for a minute. 173 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Pardon? 174 00:12:16,850 --> 00:12:17,920 Yes, master. 175 00:12:21,190 --> 00:12:22,620 Do you know who I am? 176 00:12:22,760 --> 00:12:25,660 You did not tell me who you are, so how can I know? 177 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Is that your question? 178 00:12:32,970 --> 00:12:35,340 Then let me ask. 179 00:12:35,540 --> 00:12:38,010 Do you know the reason why the Crown Prince... 180 00:12:38,410 --> 00:12:39,510 has to wear a mask? 181 00:12:39,510 --> 00:12:40,510 I do. 182 00:12:42,140 --> 00:12:45,450 Let me ask you too. Do you know what Pyunsoo Group is? 183 00:12:47,010 --> 00:12:48,750 Pyunsoo Group? 184 00:12:52,950 --> 00:12:54,820 I am the one to ask you. 185 00:12:54,820 --> 00:12:56,760 So why are you asking such a random question? 186 00:12:57,530 --> 00:13:00,060 Are you really sure you know... 187 00:13:00,060 --> 00:13:01,600 why he has to wear a mask? 188 00:13:02,030 --> 00:13:04,630 The reason why he has to wear a mask... 189 00:13:07,440 --> 00:13:09,140 Think about this. 190 00:13:09,540 --> 00:13:12,210 This year's precipitation is twice the amount of last year's. 191 00:13:12,740 --> 00:13:15,310 Then why are all the wells drying out? 192 00:13:20,850 --> 00:13:24,450 If you bring me the answer to it, I will answer your question. 193 00:13:39,530 --> 00:13:41,340 Will you keep following me? 194 00:13:43,000 --> 00:13:45,210 It took me a lot of effort to come here. 195 00:13:46,070 --> 00:13:47,740 I will get the answer no matter what. 196 00:13:49,180 --> 00:13:51,050 I do not know what the answer is, 197 00:13:51,050 --> 00:13:53,010 and I cannot tell you even if I knew. 198 00:13:54,180 --> 00:13:56,420 I did not ask you to tell me. 199 00:13:57,250 --> 00:13:59,620 I shall stay at your place for a while... 200 00:14:00,120 --> 00:14:01,590 and figure it out myself. 201 00:14:01,890 --> 00:14:03,390 That is enough. 202 00:14:03,520 --> 00:14:05,790 Have a sense of shame, will you? 203 00:14:07,160 --> 00:14:10,600 Are you saying I am being shameless now? 204 00:14:10,870 --> 00:14:12,170 Am I not right? 205 00:14:12,600 --> 00:14:15,640 I am a peasant, but I know more manners than you do. 206 00:14:16,470 --> 00:14:20,140 I thought you were his pupil. Are you from a lowly family? 207 00:14:21,380 --> 00:14:23,950 Not all lowly people are ignorant. 208 00:14:25,150 --> 00:14:26,580 Rather than your origin, 209 00:14:26,710 --> 00:14:29,020 your bad temper is more of a problem. 210 00:14:29,450 --> 00:14:30,450 What? 211 00:14:30,650 --> 00:14:32,220 Goodness. 212 00:14:34,620 --> 00:14:36,290 My goodness! 213 00:14:37,630 --> 00:14:38,730 Gosh, my back. 214 00:14:40,130 --> 00:14:41,200 You little... 215 00:14:43,300 --> 00:14:45,500 Stop! That is enough! 216 00:14:45,500 --> 00:14:46,530 Stop! 217 00:14:49,040 --> 00:14:50,340 Wait! 218 00:14:50,340 --> 00:14:51,840 - Lee Sun. - Gosh! 219 00:14:57,510 --> 00:14:58,580 "Lee Sun"? 220 00:15:04,150 --> 00:15:05,220 Lee Sun. 221 00:15:07,220 --> 00:15:08,320 Your name is... 222 00:15:09,590 --> 00:15:10,660 Sun? 223 00:15:13,360 --> 00:15:15,930 You are Lee Sun. Is that right? 224 00:15:21,240 --> 00:15:24,570 I have never had a fist fight with someone at my age... 225 00:15:25,710 --> 00:15:27,170 like this before. 226 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Fireflies. 227 00:16:30,600 --> 00:16:33,710 So you cannot even take a state examination, 228 00:16:33,710 --> 00:16:35,410 but you still study because you enjoy it? 229 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 You like studying? 230 00:16:37,410 --> 00:16:41,050 I feel like I am changing every day. 231 00:16:41,180 --> 00:16:43,320 I find myself improving through studying. 232 00:16:44,120 --> 00:16:45,520 The fact makes me excited. 233 00:16:45,620 --> 00:16:48,420 It makes you excited? 234 00:16:51,790 --> 00:16:53,330 You are strange. 235 00:16:56,100 --> 00:16:57,160 Nanny. 236 00:17:04,040 --> 00:17:06,010 I did not know talking to people... 237 00:17:07,140 --> 00:17:08,940 is so enjoyable like this. 238 00:17:09,610 --> 00:17:11,050 I did not know until now. 239 00:17:12,150 --> 00:17:13,650 - Nanny! - Mom! 240 00:17:13,710 --> 00:17:15,850 - Nanny! - Mom! 241 00:17:16,650 --> 00:17:20,420 Your dehydration may cause you and your baby in danger at this rate. 242 00:17:21,120 --> 00:17:23,820 A midwife will come soon, so I will be okay. 243 00:17:23,820 --> 00:17:25,430 Do not worry. 244 00:17:26,590 --> 00:17:28,600 I need clean water! 245 00:17:28,600 --> 00:17:30,030 She needs to keep drinking water to survive. 246 00:17:30,660 --> 00:17:31,700 We have no water. 247 00:17:31,700 --> 00:17:34,240 Let us go to a well and get some water. 248 00:17:34,840 --> 00:17:37,410 The Bureau of Water Supply has closed down the wells. 249 00:17:37,410 --> 00:17:38,670 We cannot find water anywhere. 250 00:17:40,370 --> 00:17:41,410 We should get going. 251 00:17:41,410 --> 00:17:43,680 We will go to the Bureau of Water Supply and get water anyhow. 252 00:17:43,680 --> 00:17:45,180 Yes, my lady. 253 00:17:45,980 --> 00:17:47,050 Well... 254 00:17:50,350 --> 00:17:51,920 They can get water... 255 00:17:52,720 --> 00:17:54,220 only through the Bureau of Water Supply? 256 00:17:58,830 --> 00:18:00,490 Your Majesty. 257 00:18:00,490 --> 00:18:02,260 I said, call me "Father". 258 00:18:02,400 --> 00:18:05,130 Father, I am too afraid and nervous... 259 00:18:05,130 --> 00:18:07,300 You must never be afraid in front of others. subtitles ripped and synced by riri13 260 00:18:07,300 --> 00:18:08,440 And you... 261 00:18:10,540 --> 00:18:12,670 should not fear your father either. 262 00:18:14,440 --> 00:18:17,910 You need to be used to this as soon as possible. Do it again. 263 00:18:19,510 --> 00:18:20,780 Father. 264 00:18:20,780 --> 00:18:21,750 Again. 265 00:18:21,750 --> 00:18:23,550 - Father. - Again! 266 00:18:23,550 --> 00:18:24,850 Father. 267 00:18:24,850 --> 00:18:26,420 I said not to fear me! 268 00:18:26,420 --> 00:18:27,820 You are the Crown Prince! 269 00:18:28,920 --> 00:18:30,560 The King hid the child... 270 00:18:30,560 --> 00:18:32,390 in the secret underground room in Youngnyungjeon. 271 00:18:32,590 --> 00:18:35,900 Are you certain the Crown Prince did not go anywhere? 272 00:18:36,200 --> 00:18:37,230 Yes, sir. 273 00:18:37,770 --> 00:18:40,570 Last night, Chief Commander Lee... 274 00:18:40,700 --> 00:18:42,240 looked for an eunuch. 275 00:18:43,240 --> 00:18:44,270 A eunuch? 276 00:18:44,270 --> 00:18:46,410 A eunuch in Dongungjeon disappeared. 277 00:18:47,610 --> 00:18:49,740 A eunuch in Dongungjeon disappeared? 278 00:18:51,250 --> 00:18:52,310 When did it happen? 279 00:18:56,950 --> 00:18:58,920 Please give us some water. 280 00:18:59,150 --> 00:19:01,160 It is late. Come back tomorrow. 281 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 It is urgent. 282 00:19:02,920 --> 00:19:05,860 The life of a woman in labor and her baby depends on it. 283 00:19:05,860 --> 00:19:07,260 Give us a bucket of water. 284 00:19:07,260 --> 00:19:08,730 That is your business. 285 00:19:09,000 --> 00:19:11,300 We do not sell water at this hour. Go back. 286 00:19:11,630 --> 00:19:13,500 A person's life depends on it. 287 00:19:14,100 --> 00:19:15,670 How dare you? 288 00:19:15,900 --> 00:19:17,200 Who do you think you are? 289 00:19:17,710 --> 00:19:18,810 Goodness. 290 00:19:19,970 --> 00:19:21,010 You punk. 291 00:19:22,610 --> 00:19:25,250 Imbeciles. Do you know who I am? 292 00:19:25,810 --> 00:19:27,450 I am the Crown Prince... 293 00:19:33,820 --> 00:19:36,890 I am the Crown Prince's friend. 294 00:19:38,690 --> 00:19:39,730 Listen. 295 00:19:40,130 --> 00:19:42,630 If you are the Crown Prince's friend, 296 00:19:44,000 --> 00:19:47,430 then I am brother of the King. 297 00:19:47,430 --> 00:19:50,400 You must hurry. The King is waiting for you. 298 00:19:50,600 --> 00:19:53,240 He said it is an urgent matter. 299 00:19:56,780 --> 00:19:58,080 It is an emergency. 300 00:19:58,350 --> 00:19:59,780 Give us a bucket of water. 301 00:19:59,850 --> 00:20:02,250 My mother and sibling might die! 302 00:20:02,450 --> 00:20:05,620 You will be paid tenfold. No, you will be paid hundredfold. 303 00:20:05,950 --> 00:20:08,560 I will pay as much as you want, so open the door. 304 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 No. 305 00:20:10,220 --> 00:20:12,560 You will be punished if you do not get lost. 306 00:20:13,090 --> 00:20:14,200 What did you say? 307 00:20:16,000 --> 00:20:17,060 Please, sir. 308 00:20:17,400 --> 00:20:19,870 Let me go in for a minute. 309 00:20:19,870 --> 00:20:21,440 Wait, you are... 310 00:20:21,800 --> 00:20:22,870 Here. 311 00:20:23,500 --> 00:20:24,510 Please, sir. 312 00:20:25,170 --> 00:20:27,540 I left something inside. 313 00:20:27,710 --> 00:20:29,510 - My goodness. - Please. 314 00:20:38,890 --> 00:20:40,150 "Bureau of Water Supply"? 315 00:20:42,520 --> 00:20:45,630 What is going on at this hour? 316 00:20:48,200 --> 00:20:49,230 Make way! 317 00:20:56,200 --> 00:20:58,570 - What? - I am in a hurry. 318 00:20:58,570 --> 00:21:00,310 I will pay tomorrow. 319 00:21:00,310 --> 00:21:01,510 Wait a minute. 320 00:21:02,080 --> 00:21:03,110 Stay still. 321 00:21:03,110 --> 00:21:06,550 I must tell Father the Bureau of Water Supply is guarded poorly. 322 00:21:07,150 --> 00:21:08,320 What are you doing? 323 00:21:08,320 --> 00:21:09,450 Goodness. 324 00:21:17,060 --> 00:21:18,060 The Crown Prince? 325 00:21:24,270 --> 00:21:26,530 This will not happen again. 326 00:21:27,000 --> 00:21:29,070 Please do not tell Master Dae Mok. 327 00:21:29,070 --> 00:21:30,770 Forget it. Get out of the way. 328 00:21:32,740 --> 00:21:34,440 My beautiful daughter. 329 00:21:34,440 --> 00:21:36,880 How precious. 330 00:21:36,880 --> 00:21:39,980 Look at her small mouth and hands. 331 00:21:40,180 --> 00:21:42,150 She is so adorable. 332 00:21:45,420 --> 00:21:48,660 How about Kko Mool for her name? 333 00:21:49,190 --> 00:21:51,890 What kind of name is that especially for a girl? 334 00:21:52,390 --> 00:21:53,860 What is wrong with Kko Mool? 335 00:21:57,360 --> 00:22:00,100 Lady, would you like to hold her? 336 00:22:02,970 --> 00:22:04,810 Here. Be careful. 337 00:22:06,240 --> 00:22:07,940 Hello, Kko Mool. 338 00:22:11,280 --> 00:22:13,350 I understand that it was urgent, 339 00:22:13,350 --> 00:22:16,650 but will you be okay after stealing water from the Bureau? 340 00:22:16,920 --> 00:22:18,050 Do not worry. 341 00:22:18,050 --> 00:22:20,750 I work as a water guard. It is okay. 342 00:22:21,360 --> 00:22:24,990 I will apologize and pay them twice as much. 343 00:22:27,330 --> 00:22:28,730 My precious Kko Mool. 344 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Your Majesty. 345 00:22:35,570 --> 00:22:37,870 I do not know the face of the Crown Prince. 346 00:22:39,170 --> 00:22:40,240 I know. 347 00:22:40,870 --> 00:22:43,010 However, you are his master and a friend. 348 00:22:43,580 --> 00:22:46,010 No one knows him as well as you do. 349 00:22:46,380 --> 00:22:49,920 You must find him in secret. 350 00:22:51,920 --> 00:22:55,360 Search everywhere thoroughly where you may find him. 351 00:22:55,890 --> 00:22:57,690 Either he recognizes you first, 352 00:22:57,960 --> 00:22:59,990 or you recognize his voice. 353 00:23:00,660 --> 00:23:02,200 That is our only hope. 354 00:23:02,960 --> 00:23:04,000 His voice. 355 00:23:07,000 --> 00:23:10,100 I am the Crown Prince's friend. 356 00:23:12,640 --> 00:23:13,670 I am not certain, 357 00:23:14,340 --> 00:23:15,840 but there is a place I must check. 358 00:23:18,080 --> 00:23:19,580 Thank you, everyone. 359 00:23:22,350 --> 00:23:25,420 Do you know those who came here a moment ago? 360 00:23:26,320 --> 00:23:28,860 I do not know the children. 361 00:23:29,420 --> 00:23:30,720 I know the man who carries water. 362 00:23:30,720 --> 00:23:33,030 - Goodbye, sir. - I am off. 363 00:23:38,200 --> 00:23:39,230 That man? 364 00:23:39,800 --> 00:23:41,340 Where does he live? 365 00:23:41,770 --> 00:23:45,770 He lives in a poor village by Seoso Gate. 366 00:23:46,070 --> 00:23:47,240 You may go. 367 00:23:49,610 --> 00:23:52,950 What is Chief Commander Lee's son doing here? 368 00:23:54,180 --> 00:23:56,650 - The son of Chief Commander Lee? - Yes. 369 00:23:57,850 --> 00:24:00,520 I heard he is close to the Crown Prince. 370 00:24:03,760 --> 00:24:05,060 The Crown Prince? 371 00:24:09,730 --> 00:24:10,830 That cannot be. 372 00:24:11,600 --> 00:24:13,870 Where is Lee Sun? 373 00:24:14,300 --> 00:24:16,540 He was kept in the secret underground room in Youngnyungjeon. 374 00:24:16,800 --> 00:24:19,610 The Crown Prince stayed put ever since then. 375 00:24:20,470 --> 00:24:23,310 Outside of Royal Ancestral Shrine, 376 00:24:23,780 --> 00:24:25,580 there are two named Lee Sun. 377 00:24:25,650 --> 00:24:27,680 Why do we not catch all of them... 378 00:24:27,820 --> 00:24:30,050 and eliminate them for good? 379 00:24:30,050 --> 00:24:33,120 A eunuch from Dongungjeon disappeared. 380 00:24:33,520 --> 00:24:35,920 I heard Chief Commander Lee looked for him all night. 381 00:24:45,030 --> 00:24:46,170 What brings you here? 382 00:24:46,370 --> 00:24:48,870 Where is the Crown Prince now? 383 00:24:50,340 --> 00:24:53,010 He is at the Royal Ancestral Shrine for the rain ritual. 384 00:24:53,110 --> 00:24:55,180 Are you certain that the man behind the mask... 385 00:24:55,580 --> 00:24:56,940 is the Crown Prince? 386 00:25:01,220 --> 00:25:03,450 Please tell them to verify. 387 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 Why do you think the man at the Royal Ancestral Shrine... 388 00:25:08,760 --> 00:25:10,260 is not the Crown Prince? 389 00:25:13,790 --> 00:25:16,200 My granddaughter must have a reason. 390 00:25:16,900 --> 00:25:17,930 Gon. 391 00:25:19,230 --> 00:25:21,300 You must verify it. 392 00:25:21,600 --> 00:25:22,670 Yes, sir. 393 00:25:26,570 --> 00:25:28,780 Goodness. 394 00:25:31,110 --> 00:25:33,280 Do you know the reason? 395 00:25:34,550 --> 00:25:36,750 I do not have time to spare. 396 00:25:36,750 --> 00:25:39,320 Tell me the reason now. I will give you this book. 397 00:25:41,720 --> 00:25:43,690 Do you know what the dragon scale is? 398 00:25:44,530 --> 00:25:45,590 Dragon scale? 399 00:25:45,860 --> 00:25:49,000 It is the scale that grows upside-down under the dragon's chin. 400 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 You may ride the dragon, but you may never touch this scale. 401 00:25:53,300 --> 00:25:54,840 If someone touches the dragon, 402 00:25:54,840 --> 00:25:57,740 the dragon will turn around and kill him. 403 00:25:58,240 --> 00:26:00,110 That is what the Crown Prince means to the King. 404 00:26:00,110 --> 00:26:02,780 That is why the King protects him with a mask. 405 00:26:03,080 --> 00:26:05,780 Should the Crown Prince know the reason? 406 00:26:05,880 --> 00:26:08,950 He will be protected behind the mask. 407 00:26:09,950 --> 00:26:13,020 Taking off the mask will make things difficult for him. 408 00:26:13,020 --> 00:26:14,620 Why would he take it off? 409 00:26:15,690 --> 00:26:16,760 He is the Crown Prince. 410 00:26:18,160 --> 00:26:19,760 He cannot always be protected. 411 00:26:20,260 --> 00:26:22,430 The Crown Prince must protect his people. 412 00:26:22,660 --> 00:26:25,170 That is the right and fair thing to do. 413 00:26:25,300 --> 00:26:28,600 Everything that is considered ethical and fair is useless 414 00:26:29,270 --> 00:26:30,440 Protect his people? 415 00:26:30,640 --> 00:26:32,340 Do you think the Crown Prince has such courage? 416 00:26:32,640 --> 00:26:34,980 He lived a sheltered life. 417 00:26:36,740 --> 00:26:39,180 How can a sheltered and ignorant man... 418 00:26:39,180 --> 00:26:40,380 protect his people? 419 00:26:48,520 --> 00:26:51,120 I should not have raised my voice. Now I am hungry. 420 00:26:56,600 --> 00:26:59,430 If you enjoyed freedom by taking off the mask, 421 00:26:59,930 --> 00:27:02,000 you had better put it back on. 422 00:27:18,050 --> 00:27:19,820 He was wearing knee pads. 423 00:27:20,250 --> 00:27:21,520 He must be a eunuch. 424 00:27:25,030 --> 00:27:27,360 Did they hide the Crown Prince? 425 00:27:28,160 --> 00:27:29,160 No. 426 00:27:30,800 --> 00:27:32,730 He is still wearing the knee pads. 427 00:27:34,600 --> 00:27:36,970 That means they were in a hurry to put someone in disguise. 428 00:27:39,070 --> 00:27:41,740 The King would never make such a mistake. 429 00:27:41,810 --> 00:27:43,010 It is not the King. 430 00:27:43,910 --> 00:27:45,750 The Crown Prince probably ran away. 431 00:27:45,880 --> 00:27:47,410 The Crown Prince ran away? 432 00:27:56,220 --> 00:27:59,560 If that is true, this is a chance of a lifetime. 433 00:28:04,530 --> 00:28:07,170 We must find the Crown Prince before the King does. 434 00:28:08,270 --> 00:28:09,300 Gon. 435 00:28:13,970 --> 00:28:15,010 Gon. 436 00:28:15,810 --> 00:28:16,810 Yes, my lady. 437 00:28:18,780 --> 00:28:21,080 Did Grandfather tell you to find the Crown Prince? 438 00:28:21,680 --> 00:28:23,020 Then help me. 439 00:28:23,150 --> 00:28:25,350 Do you know Chung Woon, the son of Chief Commander Lee? 440 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Yes. 441 00:28:26,720 --> 00:28:28,760 Find him and let me know. 442 00:28:33,030 --> 00:28:34,700 Who are you? 443 00:28:36,760 --> 00:28:37,830 I need to ask you something. 444 00:28:38,200 --> 00:28:40,470 Is the boy you were with at the Bureau of Water Supply your son? 445 00:28:42,100 --> 00:28:43,700 I am looking for my brother. 446 00:28:44,270 --> 00:28:46,510 I heard my brother was with that boy. 447 00:28:46,640 --> 00:28:49,340 I see. If you are talking about that young man, 448 00:28:49,340 --> 00:28:51,310 he went together with Lady Han. 449 00:28:51,380 --> 00:28:52,850 Lady Han? 450 00:28:52,850 --> 00:28:53,850 Yes. 451 00:28:59,420 --> 00:29:00,620 No. 452 00:29:01,720 --> 00:29:03,120 I am a guest here. 453 00:29:03,120 --> 00:29:05,590 Are you saying you will not let me have so much as a chicken? 454 00:29:05,590 --> 00:29:08,630 You are so brazen for a traveler. 455 00:29:09,260 --> 00:29:11,570 "Happiness comes to the family who accumulates goodness." 456 00:29:11,570 --> 00:29:15,240 If you accumulate goodness, your family will have good fortune. 457 00:29:15,500 --> 00:29:16,900 Do not be petty and give it up. 458 00:29:22,410 --> 00:29:25,080 It seems like you have invited an important guest. 459 00:29:25,710 --> 00:29:27,550 We should cook the chicken then. 460 00:29:28,820 --> 00:29:31,820 I am the deputy magistrate of Central District Office. 461 00:29:31,950 --> 00:29:33,520 I should serve my guest well. 462 00:29:53,940 --> 00:29:55,040 Do you agree that... 463 00:29:55,740 --> 00:29:57,710 it is better to live... 464 00:29:58,180 --> 00:29:59,710 with a mask on? 465 00:30:00,080 --> 00:30:01,110 Pardon? 466 00:30:07,250 --> 00:30:08,420 What I am trying to say is this. 467 00:30:09,560 --> 00:30:13,490 All right. Say a chicken is safe inside of its cage, 468 00:30:14,590 --> 00:30:16,160 but it is not free. 469 00:30:17,430 --> 00:30:20,670 But if it goes out of its cage to be free, 470 00:30:20,800 --> 00:30:21,970 it will be dangerous. 471 00:30:21,970 --> 00:30:24,400 - Then... - Gosh. That would be foolish. 472 00:30:25,510 --> 00:30:28,980 Even if the chicken likes to be inside the cage because it is safe, 473 00:30:28,980 --> 00:30:30,380 that does not mean it is better. 474 00:30:31,280 --> 00:30:34,950 It does not know when it would be eaten by people like this. 475 00:30:35,750 --> 00:30:37,220 Even if it is rough and hard, 476 00:30:37,220 --> 00:30:39,620 it would not be truly free if it stays inside the cage. 477 00:30:42,790 --> 00:30:43,960 I see. 478 00:30:44,220 --> 00:30:48,260 Among the things Master Woo Bo said, do you know what my favorite one is? 479 00:30:49,530 --> 00:30:52,170 "You must endure the pain and make efforts..." 480 00:30:52,170 --> 00:30:54,200 "to achieve true freedom." 481 00:30:57,470 --> 00:30:58,740 If it were me, 482 00:30:58,940 --> 00:31:01,440 I would not want to be the chicken that stays inside the cage. 483 00:31:01,780 --> 00:31:02,910 I would want... 484 00:31:02,910 --> 00:31:05,450 to be a bird that soars high into the sky. 485 00:31:07,080 --> 00:31:08,220 Do you not agree? 486 00:31:09,350 --> 00:31:12,550 You are a woman who speaks of true freedom. 487 00:31:14,320 --> 00:31:15,360 That is amazing. 488 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 Are you... 489 00:31:32,570 --> 00:31:33,870 betrothed to anyone? 490 00:31:38,880 --> 00:31:41,580 Are you? Are you really betrothed? 491 00:31:42,950 --> 00:31:46,450 Why do you ask such a thing all of a sudden? 492 00:31:46,620 --> 00:31:48,220 Just answer it. 493 00:31:48,320 --> 00:31:51,290 Are you betrothed or not? 494 00:31:57,300 --> 00:31:58,900 I guess you are not. 495 00:32:02,800 --> 00:32:05,940 Is that so? I see. 496 00:32:10,110 --> 00:32:13,180 What? What is it? What do you want in the middle of the night? 497 00:32:19,650 --> 00:32:22,120 Goodness. Look who it is. 498 00:32:22,220 --> 00:32:24,390 Lady Kim. 499 00:32:25,330 --> 00:32:26,760 It is late at night. 500 00:32:26,890 --> 00:32:29,430 I do not mean that you are not welcomed. 501 00:32:30,630 --> 00:32:33,270 Anyway, what brought you here? 502 00:32:34,330 --> 00:32:35,600 I was worried. 503 00:32:37,070 --> 00:32:40,270 Are you not going to do anything about that water thief from today? 504 00:32:41,780 --> 00:32:43,440 Before my grandfather finds out, 505 00:32:43,510 --> 00:32:45,910 I believe we should catch him right away. 506 00:32:46,110 --> 00:32:47,310 Your grandfather. 507 00:32:50,450 --> 00:32:51,720 Master Dae Mok? 508 00:32:52,920 --> 00:32:56,160 I was going to find that thief tomorrow... 509 00:32:57,660 --> 00:32:59,630 I meant right now. 510 00:33:00,230 --> 00:33:01,730 We should go and find him right now. 511 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Chul Koo. 512 00:33:03,830 --> 00:33:06,030 - Yes, sir. - Find that water thief... 513 00:33:06,030 --> 00:33:07,800 right now. 514 00:33:07,800 --> 00:33:09,940 Yes, sir. Move! 515 00:33:14,510 --> 00:33:16,310 Someone's life depended on it. 516 00:33:16,510 --> 00:33:18,510 How could they not sell water just because it is late? 517 00:33:18,950 --> 00:33:20,250 Can you believe that? 518 00:33:20,650 --> 00:33:23,320 You are right. It almost turned into a serious problem. 519 00:33:23,720 --> 00:33:25,720 If the people are too foolish and afraid... 520 00:33:25,720 --> 00:33:28,020 to complain of the injustice, you should... 521 00:33:33,190 --> 00:33:35,100 You, Deputy Magistrate, should... 522 00:33:35,560 --> 00:33:38,100 be brave and fight for them. 523 00:33:40,330 --> 00:33:43,270 It is true and also not true. 524 00:33:43,270 --> 00:33:45,110 Are you that timid? 525 00:33:45,110 --> 00:33:46,510 You said you were a book seeker. 526 00:33:48,040 --> 00:33:50,210 Do you think the people are not complaining because... 527 00:33:50,840 --> 00:33:54,850 they are not as intelligent and brave as you? 528 00:34:15,700 --> 00:34:17,540 You did not burn any food. 529 00:34:17,670 --> 00:34:19,910 That is not something that happens every day. 530 00:34:25,950 --> 00:34:29,350 Here. Please visit us often. 531 00:34:30,050 --> 00:34:31,550 Yes. I will. 532 00:34:32,650 --> 00:34:33,820 Father. 533 00:34:34,120 --> 00:34:36,490 I think we should get a bigger chicken cage. 534 00:34:44,960 --> 00:34:47,570 Deputy Magistrate Han! 535 00:34:48,940 --> 00:34:52,340 Please save my father! Deputy Magistrate Han! 536 00:34:56,180 --> 00:34:57,410 What is wrong? 537 00:34:57,410 --> 00:34:58,580 My father... 538 00:34:59,080 --> 00:35:01,710 Bureau of Water Supply arrested my father for stealing their water. 539 00:35:02,650 --> 00:35:06,220 They will cut off his wrist. Please save him. 540 00:35:06,420 --> 00:35:09,560 Wait. Are you saying they will cut someone's body for stealing... 541 00:35:09,560 --> 00:35:10,820 one bucket of water? 542 00:35:10,820 --> 00:35:14,330 I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction. 543 00:35:15,060 --> 00:35:17,060 It is beyond my control. If I release him... 544 00:35:17,060 --> 00:35:18,770 Someone's life depends on it, and you are talking... 545 00:35:18,770 --> 00:35:20,900 about jurisdiction. Is that your job as a government official? 546 00:35:21,430 --> 00:35:23,400 (Stay tuned for Episode 4.) 547 00:35:23,940 --> 00:35:25,480 Are you saying they will cut someone's body for stealing... 548 00:35:25,810 --> 00:35:26,980 one bucket of water? 549 00:35:26,980 --> 00:35:30,420 I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction. 550 00:35:31,390 --> 00:35:33,350 It is beyond my control. If I release him... 551 00:35:33,350 --> 00:35:34,960 Someone's life depends on it, and you are talking... 552 00:35:35,220 --> 00:35:37,190 about jurisdiction. Is that your job as a government official? 553 00:35:40,930 --> 00:35:42,230 A few days ago, 554 00:35:42,230 --> 00:35:45,000 there was a thief who climbed over a wall to save his father's life. 555 00:35:45,370 --> 00:35:47,300 The King showed mercy on him and released him. 556 00:35:48,500 --> 00:35:51,100 He said you should strive after virtue rather than the law. 557 00:35:52,670 --> 00:35:55,380 Can you not save this boy's father according to the precedent? 558 00:35:59,050 --> 00:36:00,150 Father. 559 00:36:02,250 --> 00:36:03,320 Deputy Magistrate Han. 560 00:36:03,680 --> 00:36:05,150 Please help him. 561 00:36:08,090 --> 00:36:09,290 Deputy Magistrate Han! 562 00:36:10,420 --> 00:36:11,460 That is right. 563 00:36:13,360 --> 00:36:15,030 Virtues do come before the law. 564 00:36:19,830 --> 00:36:20,900 Thank you. 565 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 Thank you. 566 00:36:23,170 --> 00:36:24,370 (Episode 4) 567 00:36:24,370 --> 00:36:25,370 Raise your head. 568 00:36:28,810 --> 00:36:29,810 Raise your head. 569 00:36:30,980 --> 00:36:32,050 I said raise your head! 570 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Yes, master. 571 00:36:37,620 --> 00:36:39,320 You are a water deliverer... 572 00:36:39,950 --> 00:36:42,960 who gets his wage from the our bureau. 573 00:36:43,720 --> 00:36:45,060 How dare you steal our water? 574 00:36:45,360 --> 00:36:47,930 I thought my wife and child might die before my eyes, 575 00:36:48,330 --> 00:36:50,430 so I lost my mind for a minute. 576 00:36:50,900 --> 00:36:54,870 Please forgive me this once, master. 577 00:36:55,370 --> 00:36:57,040 Is that so? 578 00:36:58,240 --> 00:37:01,270 You deserve to have your limbs cut off, 579 00:37:02,180 --> 00:37:04,980 but you have worked for our bureau. 580 00:37:04,980 --> 00:37:06,550 We will... 581 00:37:06,550 --> 00:37:09,050 let you go after cutting off your wrist, so you will not steal again. 582 00:37:09,450 --> 00:37:10,650 Master! 583 00:37:10,650 --> 00:37:12,120 Please spare me! 584 00:37:12,120 --> 00:37:14,920 All my family members... 585 00:37:14,920 --> 00:37:16,960 will starve to die, master! 586 00:37:16,960 --> 00:37:18,730 Master, please! 587 00:37:20,430 --> 00:37:24,230 You should have thought of it before stealing water. 588 00:37:24,600 --> 00:37:26,070 Master. 589 00:37:27,070 --> 00:37:28,100 Proceed. 590 00:37:28,100 --> 00:37:29,300 Master. 591 00:37:29,670 --> 00:37:30,770 Stop. 592 00:37:35,010 --> 00:37:36,080 Father! 593 00:37:36,810 --> 00:37:38,280 Father. Get off. 594 00:37:39,080 --> 00:37:41,110 Father, are you okay? 595 00:37:41,680 --> 00:37:42,780 Gosh. 596 00:37:53,260 --> 00:37:54,330 Goodness. 597 00:37:56,960 --> 00:38:00,570 Deputy Magistrate Han, what brings you here? 598 00:38:01,600 --> 00:38:04,370 The Capital District Office will be in charge of him from now on. 599 00:38:04,540 --> 00:38:05,870 Have you forgotten... 600 00:38:06,270 --> 00:38:09,140 the Bureau of Water Supply has a right to freely hold a trial? 601 00:38:09,140 --> 00:38:11,180 He did steal the Bureau of Water Supply's water, 602 00:38:11,380 --> 00:38:13,780 but the place is within my control. 603 00:38:13,780 --> 00:38:16,220 So it is reasonable that the Capital District Office takes in charge. 604 00:38:17,680 --> 00:38:19,220 Will you be okay... 605 00:38:20,220 --> 00:38:21,920 with crossing the line? 606 00:38:23,360 --> 00:38:24,760 Take the criminal. 607 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 - Yes, master. - Yes, master. 608 00:38:26,360 --> 00:38:27,530 Son... 609 00:38:34,300 --> 00:38:35,370 Thank you. 610 00:38:41,240 --> 00:38:42,340 Thank goodness. 611 00:38:42,340 --> 00:38:43,410 Right. 612 00:38:52,750 --> 00:38:55,190 - He is safe now. - Right. 613 00:38:56,020 --> 00:38:58,460 - That is good. - Thank goodness. 614 00:39:06,470 --> 00:39:08,400 Wait, goodness. 615 00:39:13,570 --> 00:39:14,610 Chung Woon! 616 00:39:18,850 --> 00:39:22,180 But how did you recognize me? 617 00:39:22,180 --> 00:39:25,320 I chose the one that looked most foolish and immature. 618 00:39:26,190 --> 00:39:27,250 It was you, Your Highness. 619 00:39:28,660 --> 00:39:31,020 I missed your sarcastic remarks. 620 00:39:32,530 --> 00:39:33,730 You must hurry back. 621 00:39:33,930 --> 00:39:36,330 I cannot not return yet. 622 00:39:36,430 --> 00:39:39,130 Do you realize how dangerous situation you are in? 623 00:39:39,270 --> 00:39:42,100 One subject is in more danger than me now. 624 00:39:42,300 --> 00:39:44,600 I barely made a way to return safely. 625 00:39:44,670 --> 00:39:46,710 We do not have much time. Follow me. 626 00:39:47,370 --> 00:39:48,380 Chung Woon. 627 00:39:49,910 --> 00:39:52,810 Do you remember what you said to me... 628 00:39:53,110 --> 00:39:55,020 when I did not want to practice swordsmanship? 629 00:39:56,550 --> 00:39:59,150 You asked me if I was giving up on protecting my subjects. 630 00:39:59,220 --> 00:40:00,850 You scared me saying... 631 00:40:01,050 --> 00:40:03,890 a monster would eat my subjects up if the Crown Prince gave up on it. 632 00:40:04,360 --> 00:40:05,630 Are you saying... 633 00:40:05,960 --> 00:40:08,530 to give up on protecting my subject? 634 00:40:12,470 --> 00:40:14,730 It is the Capital District Office's authority... 635 00:40:14,730 --> 00:40:16,540 to arrest and punish criminals. 636 00:40:16,540 --> 00:40:18,270 Sure. 637 00:40:18,270 --> 00:40:21,440 You are right about it. 638 00:40:22,340 --> 00:40:24,410 However, what you did today is disobeying the King's orders. 639 00:40:24,850 --> 00:40:27,050 You will have to take responsibility. 640 00:40:27,050 --> 00:40:28,680 - What? - To begin with, 641 00:40:29,220 --> 00:40:30,380 when the King made... 642 00:40:30,380 --> 00:40:33,120 the Bureau of Water Supply for his subjects, 643 00:40:33,120 --> 00:40:36,260 he gave us full authority on the use of water... 644 00:40:36,260 --> 00:40:37,560 and any trials related to it. 645 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 However, 646 00:40:39,060 --> 00:40:41,730 you took this criminal in the middle of the trial... 647 00:40:41,730 --> 00:40:43,130 and brought him to here. 648 00:40:43,330 --> 00:40:46,600 This is certainly breaking the King's orders. Am I not right? 649 00:40:46,670 --> 00:40:48,370 It was only a bucket of water. 650 00:40:48,700 --> 00:40:51,040 What he did was to save his dying wife and child. 651 00:40:51,170 --> 00:40:52,770 We should show him mercy. 652 00:40:53,310 --> 00:40:56,780 Show mercy. 653 00:40:56,780 --> 00:41:07,620 - Show mercy. - Show mercy. 654 00:41:07,620 --> 00:41:10,290 Chief Magistrate. 655 00:41:10,290 --> 00:41:12,260 - Show mercy. - Show mercy. 656 00:41:21,940 --> 00:41:25,540 Is he the man who stole water at the Bureau of Water Supply? 657 00:41:27,170 --> 00:41:28,540 Let the Bureau of Water Supply have him. 658 00:41:30,010 --> 00:41:31,040 Chief Magistrate. 659 00:41:31,510 --> 00:41:33,050 He is not just a thief. 660 00:41:33,050 --> 00:41:36,750 You know they have the right to trials. 661 00:41:37,380 --> 00:41:40,850 Since he stole water from them, they should take care of the case. 662 00:41:41,190 --> 00:41:45,560 I am not competent enough that I made you come this far. 663 00:41:45,560 --> 00:41:48,160 It is all right. Go ahead and take him. 664 00:41:48,530 --> 00:41:49,530 Well... 665 00:41:54,500 --> 00:41:55,870 - Take him. - Yes, master. 666 00:41:57,870 --> 00:41:59,870 - Master... - Halt! 667 00:42:05,810 --> 00:42:08,580 It is the Crown Prince. Show courtesy. 668 00:42:22,630 --> 00:42:24,630 It is the sign of the Crown Prince. 669 00:42:24,860 --> 00:42:26,330 It is His Highness! 670 00:42:26,330 --> 00:42:28,670 - The Crown Prince? - Gosh! 671 00:43:22,790 --> 00:43:25,430 Whose is that jade jewelry? 672 00:43:26,460 --> 00:43:29,230 It is Your Highness' jewelry. 673 00:43:29,260 --> 00:43:30,660 According to your reason, 674 00:43:31,330 --> 00:43:32,900 since it is within your hands, 675 00:43:33,770 --> 00:43:34,900 it should be yours. 676 00:43:35,140 --> 00:43:36,200 Well... 677 00:43:36,700 --> 00:43:40,110 What do you mean by that? 678 00:43:40,340 --> 00:43:43,280 How could I dare possess your jade jewelry? 679 00:43:43,280 --> 00:43:44,940 A crown prince is chosen by deity, 680 00:43:45,480 --> 00:43:48,950 so you will not become one even if you hold that jade jewelry. 681 00:43:51,020 --> 00:43:52,950 Water is given by deity as well. 682 00:43:52,950 --> 00:43:55,790 Wherever it is, it cannot be possessed by someone... 683 00:43:55,790 --> 00:43:57,960 because it was given to the subjects from up high. 684 00:43:59,060 --> 00:44:00,560 Am I wrong? 685 00:44:02,730 --> 00:44:05,070 That is... Well... 686 00:44:06,100 --> 00:44:08,400 Chief Magistrate is where you protect the subjects. 687 00:44:09,470 --> 00:44:10,740 Do you not consider him a subject... 688 00:44:10,870 --> 00:44:12,510 just because he is under the Bureau of Water Supply? 689 00:44:12,740 --> 00:44:14,370 However, Your Highness, 690 00:44:14,710 --> 00:44:17,210 there are rules His Majesty created. 691 00:44:17,210 --> 00:44:18,210 Rules. 692 00:44:18,750 --> 00:44:21,010 You must think of protecting the subjects with those rules, 693 00:44:21,010 --> 00:44:22,350 not punishing them. 694 00:44:23,950 --> 00:44:27,350 Release him right this instant. 695 00:44:29,990 --> 00:44:32,660 What are you waiting for? Release him now! 696 00:44:32,660 --> 00:44:34,930 Great! 697 00:44:34,930 --> 00:44:37,800 Thank you, Your Highness! 698 00:44:37,800 --> 00:44:44,770 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 699 00:44:46,040 --> 00:44:49,040 - Thank you! - Thank you so much! 700 00:44:50,080 --> 00:44:53,210 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 701 00:44:54,710 --> 00:45:00,820 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 702 00:45:01,450 --> 00:45:03,990 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 703 00:45:06,130 --> 00:45:09,030 - Indeed, he is my Crown Prince. - Long live the Crown Prince! 704 00:45:09,030 --> 00:45:14,030 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 705 00:45:14,030 --> 00:45:15,140 Lady Kim. 706 00:45:15,440 --> 00:45:16,600 Wait. 707 00:45:17,740 --> 00:45:20,840 Let us wait until he leaves the Capital District Office. 708 00:45:25,510 --> 00:45:26,780 Gosh. 709 00:45:30,880 --> 00:45:31,920 Gosh. 710 00:45:32,320 --> 00:45:33,350 Your Highness. 711 00:45:36,390 --> 00:45:37,760 Goodness! 712 00:45:39,630 --> 00:45:41,930 You wanted us to leave as soon as possible before. 713 00:45:42,230 --> 00:45:43,530 Why can we not leave now? 714 00:45:43,630 --> 00:45:46,530 You just announced everyone that you are here. 715 00:45:46,970 --> 00:45:50,170 It is too dangerous. Wait until the Commandant of Palace Guards arrives. 716 00:45:51,740 --> 00:45:54,110 I have someone I must meet before leaving. 717 00:45:54,240 --> 00:45:55,740 I have something I must hear too. 718 00:45:55,740 --> 00:45:57,780 I have the King's orders... 719 00:45:58,550 --> 00:45:59,980 to bring you safe and secure. 720 00:46:10,160 --> 00:46:12,160 Why did you come to such suspicions? 721 00:46:13,360 --> 00:46:14,860 Well... 722 00:46:16,630 --> 00:46:19,970 Some laborer got drunk... 723 00:46:20,300 --> 00:46:22,470 and said that the public water dries up as they continue on... 724 00:46:22,740 --> 00:46:25,310 constructing waterways for the Bureau of Water Supply. 725 00:46:26,340 --> 00:46:27,970 That is how I began my investigations. 726 00:46:30,810 --> 00:46:33,980 This year's precipitation is twice the amount of last year's. 727 00:46:34,410 --> 00:46:37,350 Why are the wells drying up more this year? 728 00:46:37,450 --> 00:46:40,550 That is right. 729 00:46:40,550 --> 00:46:42,220 I got suspicious... 730 00:46:42,220 --> 00:46:44,320 and pulled out burlaps they buried in the ground. 731 00:46:45,020 --> 00:46:47,560 Then water started to rise up in a nearby well. 732 00:46:47,630 --> 00:46:49,630 They blocked the waterways on purpose... 733 00:46:49,630 --> 00:46:51,460 to cause public wells to dry up. 734 00:46:51,600 --> 00:46:55,100 Then they turned the water to flow into their storage. Is that right? 735 00:46:57,000 --> 00:46:59,910 Why did you try to sneak this matter in my room... 736 00:46:59,910 --> 00:47:02,080 instead of reporting it straight to the government? 737 00:47:03,280 --> 00:47:04,310 Your Highness. 738 00:47:06,680 --> 00:47:09,050 It is the Bureau of Water Supply. 739 00:47:09,680 --> 00:47:13,120 How can I investigate and judge the Bureau of Water Supply? 740 00:47:13,550 --> 00:47:16,160 Officials with power are not willing to accuse them. 741 00:47:16,560 --> 00:47:19,330 Those who are honest do not have such power. 742 00:47:19,730 --> 00:47:21,830 Is that why you are reporting it to him? 743 00:47:22,430 --> 00:47:25,030 I saw Your Highness at the trial. 744 00:47:25,870 --> 00:47:26,930 I thought... 745 00:47:28,100 --> 00:47:29,140 you would understand. 746 00:47:36,040 --> 00:47:37,110 Please excuse me. 747 00:47:37,340 --> 00:47:38,380 Stop right there. 748 00:47:43,150 --> 00:47:44,620 Proceed a proper investigation. 749 00:47:44,980 --> 00:47:47,290 I will straighten out any wrongdoing. 750 00:47:47,590 --> 00:47:49,690 Will you investigate them yourself? 751 00:47:50,160 --> 00:47:51,160 No. 752 00:47:51,560 --> 00:47:54,530 I will have Deputy Magistrate Han be in charge. 753 00:47:55,960 --> 00:47:57,430 Summon Deputy Magistrate Han. 754 00:48:03,470 --> 00:48:04,540 Why are you out here? 755 00:48:04,970 --> 00:48:06,610 Did you leave the Crown Prince alone? 756 00:48:06,940 --> 00:48:09,510 He said he was thirsty. 757 00:48:22,420 --> 00:48:24,460 Deputy Magistrate Han Gyu Ho. 758 00:48:24,860 --> 00:48:26,860 Adjunct Park Moo Ha will proceed a thorough investigation of... 759 00:48:26,860 --> 00:48:29,530 the Bureau of Water Supply's construction. 760 00:48:32,430 --> 00:48:33,830 I, Han Gyu Ho, 761 00:48:34,830 --> 00:48:36,900 will take your order, Your Highness. 762 00:48:38,070 --> 00:48:40,170 I will also take... 763 00:48:40,910 --> 00:48:42,510 Do I have a choice? 764 00:48:43,310 --> 00:48:44,310 Gosh. 765 00:48:55,320 --> 00:48:56,360 That man... 766 00:48:56,990 --> 00:48:58,020 is the Crown Prince. 767 00:49:11,800 --> 00:49:13,510 He is not the Crown Prince. 768 00:49:14,410 --> 00:49:15,580 Find Lady Kim now. 769 00:49:36,860 --> 00:49:38,530 Where have you been? 770 00:49:38,870 --> 00:49:42,140 The Crown Prince saved Sun's father. Did you see that? 771 00:49:42,800 --> 00:49:44,670 I see. That is good news. 772 00:49:46,410 --> 00:49:49,710 "You must think of protecting the subjects, not punishing them." 773 00:49:50,110 --> 00:49:53,280 "Release him right this instant." 774 00:49:55,080 --> 00:49:56,820 He was really amazing. 775 00:49:58,950 --> 00:50:00,220 Amazing? 776 00:50:02,290 --> 00:50:03,720 - Is that true? - Yes. 777 00:50:04,660 --> 00:50:06,860 - Really? - He was really amazing. 778 00:50:07,460 --> 00:50:08,460 Is that so? 779 00:50:14,000 --> 00:50:16,870 Hwa Gun misled you to find the Crown Prince herself? 780 00:50:22,740 --> 00:50:24,910 Hwa Gun can recognize the Crown Prince? 781 00:50:25,140 --> 00:50:27,450 I pity the Crown Prince and his fate. 782 00:50:30,320 --> 00:50:32,590 - Bring Hwa Gun back. - Yes, sir. 783 00:50:35,020 --> 00:50:36,060 Master Dae Mok. 784 00:50:36,060 --> 00:50:39,160 The head of the Capital District Bureau asks to see you. 785 00:50:39,530 --> 00:50:43,060 The Crown Prince appeared suddenly, so it could not be helped. 786 00:50:43,360 --> 00:50:47,170 I detest the phrase, "It could not be helped." 787 00:50:50,840 --> 00:50:53,440 To make sure it does not happen again, 788 00:50:55,010 --> 00:50:56,410 what should you do? 789 00:50:59,510 --> 00:51:02,920 Thank you. Thank you, master. 790 00:51:28,440 --> 00:51:29,440 Get on my back. 791 00:51:30,110 --> 00:51:31,510 That is not necessary. 792 00:51:31,880 --> 00:51:33,150 I am still fine. 793 00:51:33,150 --> 00:51:34,980 It is okay. Get on my back. 794 00:51:42,490 --> 00:51:43,520 Do you know... 795 00:51:44,190 --> 00:51:46,230 how to write the name... 796 00:51:47,030 --> 00:51:48,330 Lady Ga Eun gave you? 797 00:51:51,460 --> 00:51:53,500 I can read and write anything. Just tell me. 798 00:51:54,070 --> 00:51:55,130 I will write it. 799 00:51:55,640 --> 00:51:56,800 Is that really true? 800 00:51:57,770 --> 00:51:58,800 It must be. 801 00:51:59,110 --> 00:52:02,880 Master Woo Bo said you should continue to study. 802 00:52:04,280 --> 00:52:05,980 You gave me a hard time for studying. 803 00:52:06,580 --> 00:52:08,610 Why did you fill up Master Woo Bo's water bucket? 804 00:52:08,880 --> 00:52:11,650 That is because he is poor. Must you ask? 805 00:52:14,050 --> 00:52:15,720 Do you want to keep studying? 806 00:52:19,830 --> 00:52:22,130 However, do not let others hit you. 807 00:52:22,860 --> 00:52:25,400 If someone hits you for studying as a butcher's son, 808 00:52:25,930 --> 00:52:27,570 tell them your father is no longer a butcher. 809 00:52:28,300 --> 00:52:29,800 Tell them that I carry water. 810 00:52:31,440 --> 00:52:32,440 Do you hear me? 811 00:52:36,080 --> 00:52:37,340 I will work from early morning. 812 00:52:40,450 --> 00:52:41,680 I will study in the evening. 813 00:52:43,680 --> 00:52:44,720 If you want. 814 00:52:49,190 --> 00:52:51,720 Am I not too heavy? 815 00:52:51,720 --> 00:52:53,260 No, you are not. 816 00:52:53,260 --> 00:52:54,330 - Really? - Really. 817 00:53:05,170 --> 00:53:07,370 Father... 818 00:53:37,470 --> 00:53:39,210 Father. 819 00:53:40,640 --> 00:53:41,670 Father. 820 00:53:42,440 --> 00:53:43,510 Father. 821 00:53:49,420 --> 00:53:50,450 Father. 822 00:53:50,680 --> 00:53:51,720 Father. 823 00:53:58,620 --> 00:54:00,930 You know the way to Master Woo Bo's. 824 00:54:01,360 --> 00:54:02,730 How do you want to go with me? 825 00:54:03,260 --> 00:54:05,630 Until when should I act as your guide? 826 00:54:08,730 --> 00:54:09,770 How about for a lifetime? 827 00:54:16,840 --> 00:54:17,840 Ga Eun. 828 00:54:19,410 --> 00:54:20,410 To be honest, 829 00:54:21,550 --> 00:54:24,220 there is something I must tell you. 830 00:54:26,290 --> 00:54:27,290 What I mean is... 831 00:54:34,460 --> 00:54:35,430 I am... 832 00:54:36,330 --> 00:54:38,200 I am the nation's... 833 00:54:43,700 --> 00:54:44,740 Master Woo Bo. 834 00:54:52,950 --> 00:54:54,010 Goodness. 835 00:54:54,610 --> 00:54:57,420 It was better to lose an arm or a leg. 836 00:54:57,520 --> 00:55:00,290 What happened to you? 837 00:55:00,520 --> 00:55:01,890 Do you not get it? 838 00:55:02,560 --> 00:55:03,720 This is a warning. 839 00:55:04,520 --> 00:55:08,060 This is what happens if you rebel against the Bureau of Water Supply. 840 00:55:08,330 --> 00:55:11,500 That is why they killed him. 841 00:55:13,100 --> 00:55:14,670 Move his body. 842 00:55:17,400 --> 00:55:18,440 Master. 843 00:55:18,740 --> 00:55:20,340 A moment ago, 844 00:55:20,610 --> 00:55:23,740 Sun went after them to take revenge for his father. 845 00:55:24,580 --> 00:55:25,710 What should we do? 846 00:55:26,210 --> 00:55:28,310 Should we not go after him? 847 00:55:29,480 --> 00:55:30,720 Where did he go? 848 00:55:49,240 --> 00:55:51,000 Let me go. 849 00:55:52,470 --> 00:55:53,870 You must not take revenge. 850 00:55:56,440 --> 00:55:57,440 Darn it. 851 00:56:01,480 --> 00:56:03,550 Do you want to die? Do not stop me. 852 00:56:03,680 --> 00:56:07,120 I cannot let you become a murderer. 853 00:56:07,120 --> 00:56:08,490 Get out of my way. 854 00:56:11,860 --> 00:56:13,660 Taking revenge is not just. 855 00:56:13,830 --> 00:56:15,260 That is why law exists. 856 00:56:15,660 --> 00:56:17,560 Justice? Law? 857 00:56:19,700 --> 00:56:22,700 Law does not save low-class people like me. 858 00:56:32,440 --> 00:56:33,480 Please let him go. 859 00:56:35,650 --> 00:56:36,680 Let him go. 860 00:56:45,360 --> 00:56:46,430 I am sorry. 861 00:56:47,630 --> 00:56:48,990 This is all my fault. 862 00:56:51,630 --> 00:56:54,170 I should not have meddled in the trial. 863 00:56:56,270 --> 00:56:57,700 I am so sorry. 864 00:57:02,470 --> 00:57:03,680 You must go. 865 00:57:04,740 --> 00:57:05,740 Until... 866 00:57:06,550 --> 00:57:08,650 I pay back for your father's unjust death, 867 00:57:09,110 --> 00:57:10,120 please wait. 868 00:57:10,580 --> 00:57:11,750 Who do you think you are? 869 00:57:14,190 --> 00:57:16,490 Why do I have to wait for you? 870 00:57:20,860 --> 00:57:21,860 I am... 871 00:57:21,860 --> 00:57:23,330 You cannot reveal your identity. 872 00:57:26,470 --> 00:57:29,270 I am the Crown Prince of this country. 873 00:57:30,000 --> 00:57:31,040 The Crown Prince? 874 00:57:32,740 --> 00:57:34,710 Are you saying you are the Crown Prince? 875 00:57:58,030 --> 00:57:59,870 It is your fault. 876 00:58:03,440 --> 00:58:06,210 My father died because of you. 877 00:58:12,410 --> 00:58:14,950 He died because of you! 878 00:58:23,120 --> 00:58:24,360 I am sorry. 879 00:58:48,480 --> 00:58:51,180 Father! 880 00:59:02,560 --> 00:59:04,230 Where on earth have you been? 881 00:59:09,600 --> 00:59:11,840 How do you know the face of the Crown Prince? 882 00:59:14,210 --> 00:59:16,640 I guess it is true that you have seen... 883 00:59:17,280 --> 00:59:18,810 his face. 884 00:59:21,980 --> 00:59:23,020 Master. 885 00:59:24,050 --> 00:59:26,890 I found Chung Woon, but he is with two other men. 886 00:59:30,260 --> 00:59:31,390 Is he with the Crown Prince? 887 00:59:33,860 --> 00:59:35,130 He is, is he not? 888 00:59:36,430 --> 00:59:38,460 Bring the Crown Prince to me immediately. 889 00:59:38,660 --> 00:59:39,670 Yes, master. 890 00:59:41,530 --> 00:59:42,700 Are you... 891 00:59:43,940 --> 00:59:45,200 going to kill him? 892 00:59:50,240 --> 00:59:53,210 I will tell the King that the deputy magistrate and the adjunct are... 893 00:59:53,350 --> 00:59:54,710 investigating Bureau of Water Supply. 894 00:59:56,120 --> 00:59:58,950 I will ask him to punish them for killing your father as well. 895 00:59:59,150 --> 01:00:00,390 Do not worry. 896 01:00:00,590 --> 01:00:01,890 Yes. 897 01:00:03,820 --> 01:00:05,560 Your Highness. 898 01:00:06,160 --> 01:00:08,160 Here. 899 01:00:09,430 --> 01:00:11,900 Keep it as a token of the promise. 900 01:00:14,100 --> 01:00:16,600 When I make them pay for your father's death, 901 01:00:17,040 --> 01:00:18,340 give it back to me. 902 01:00:21,270 --> 01:00:22,370 Your Highness. 903 01:00:22,540 --> 01:00:24,940 When will Chief Commander Lee get here? 904 01:01:32,950 --> 01:01:34,880 (The Emperor) 905 01:01:35,150 --> 01:01:38,050 Water must be free to the people, but the Bureau of Water Supply is... 906 01:01:38,050 --> 01:01:41,520 using water to exploit them. The bureau is even killing people. 907 01:01:41,520 --> 01:01:44,790 The life of Crown Prince and Bureau of Water Supply are the same, 908 01:01:44,790 --> 01:01:46,760 but His Highness struck the bureau. 909 01:01:46,760 --> 01:01:49,630 Are you threatening me that he might lose his life? 910 01:01:49,630 --> 01:01:51,330 It will only harm the Crown Prince. 911 01:01:51,730 --> 01:01:54,370 Did you even think about the consequences... 912 01:01:54,370 --> 01:01:56,000 of your immature actions? 913 01:01:56,340 --> 01:01:58,600 If you keep compromising without taking actions, 914 01:01:58,670 --> 01:02:01,270 who will protect the powerless people? 63526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.