All language subtitles for 18The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,260 --> 00:00:40,060 Episode 35 I will use this incident... 2 00:00:40,060 --> 00:00:43,830 to create a new and better Pyunsoo Group. 3 00:00:44,030 --> 00:00:45,930 I shall create a Death List. 4 00:00:47,030 --> 00:00:49,190 Anyone against Pyunsoo Group... 5 00:00:49,190 --> 00:00:51,260 will be destroyed. 6 00:00:51,260 --> 00:00:52,430 And so... 7 00:00:54,260 --> 00:00:55,890 a new world, 8 00:00:58,390 --> 00:01:00,590 Pyunsoo Group's world will take over. 9 00:01:00,590 --> 00:01:03,460 If this does not work out, 10 00:01:03,460 --> 00:01:05,660 the name on that Death List... 11 00:01:05,660 --> 00:01:08,490 will be yours, Dae Mok. 12 00:01:08,490 --> 00:01:10,830 The real Crown Prince is alive. 13 00:01:10,960 --> 00:01:14,330 What will you do if he tries to reclaim the throne? 14 00:01:14,330 --> 00:01:17,290 I am already prepared for that possibility. 15 00:01:19,860 --> 00:01:21,460 The real Crown Prince... 16 00:01:23,660 --> 00:01:27,230 will not be able to return a prince. 17 00:01:37,260 --> 00:01:42,260 Subtitle ripped and resynced by redixion 18 00:01:48,460 --> 00:01:50,690 I am yours now. 19 00:01:50,990 --> 00:01:52,660 Will you trust me... 20 00:01:52,890 --> 00:01:54,890 in any situation? 21 00:01:56,030 --> 00:01:58,390 Your Highness. I am not saying... 22 00:01:58,390 --> 00:02:01,990 I will be Queen or your lover. 23 00:02:03,190 --> 00:02:04,660 You may marry... 24 00:02:05,330 --> 00:02:07,490 the woman you love. 25 00:02:08,330 --> 00:02:09,830 I will become Dae Mok... 26 00:02:10,090 --> 00:02:12,360 and give you Pyunsoo Group. 27 00:02:14,660 --> 00:02:15,960 Lady Kim. 28 00:02:18,530 --> 00:02:19,990 I owe you... 29 00:02:21,390 --> 00:02:23,260 much more than... 30 00:02:24,560 --> 00:02:25,890 I can repay. 31 00:02:30,290 --> 00:02:33,860 You are alive. Thank you. 32 00:02:34,460 --> 00:02:35,630 My name... 33 00:02:37,090 --> 00:02:38,630 is Hwa Gun. 34 00:02:44,730 --> 00:02:46,090 I hope... 35 00:02:47,790 --> 00:02:50,130 I no longer cause you any pain. 36 00:02:51,160 --> 00:02:52,390 Please... 37 00:02:54,130 --> 00:02:55,530 be happy. 38 00:03:22,260 --> 00:03:23,360 Master. 39 00:03:25,630 --> 00:03:26,690 Master. 40 00:03:27,560 --> 00:03:30,160 The Crown Prince needs the recipe for the antidote. 41 00:03:31,690 --> 00:03:33,690 Why are you asking me for it? 42 00:03:34,330 --> 00:03:36,690 I told you to leave it all with a clear conscience. 43 00:03:40,430 --> 00:03:42,930 Why are you with the Crown Prince? 44 00:03:43,060 --> 00:03:44,360 It was... 45 00:03:47,430 --> 00:03:48,730 your daughter's will. 46 00:03:51,560 --> 00:03:52,690 Her will? 47 00:03:59,190 --> 00:04:01,590 She was unfilial to the very end. 48 00:04:12,090 --> 00:04:13,760 Your Highness, you cannot... 49 00:04:22,330 --> 00:04:23,960 What happened? 50 00:04:24,830 --> 00:04:28,090 What are you up to? I am the Queen? 51 00:04:33,790 --> 00:04:37,330 Did I not tell you that I would not... 52 00:04:37,990 --> 00:04:39,960 make you my concubine? 53 00:04:42,360 --> 00:04:45,330 I reinstated your father's honor. 54 00:04:45,330 --> 00:04:47,090 Why do you not ask about that? 55 00:04:48,430 --> 00:04:50,660 Thank you for reinstating my father. 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,790 But making me Queen? 57 00:04:52,860 --> 00:04:54,690 I cannot be Queen. 58 00:04:54,690 --> 00:04:56,830 It is not that you cannot be Queen. 59 00:05:03,090 --> 00:05:05,560 It is that you do not want to marry me. 60 00:05:06,960 --> 00:05:09,230 Would you have refused the offer... 61 00:05:09,690 --> 00:05:12,160 had the real Crown Prince asked? 62 00:05:12,590 --> 00:05:13,690 Why... 63 00:05:14,890 --> 00:05:16,760 Why are you like this? 64 00:05:17,030 --> 00:05:18,390 Are you really the Sun I know? 65 00:05:18,390 --> 00:05:20,260 The Sun you knew. 66 00:05:21,890 --> 00:05:23,730 What was he like? 67 00:05:26,190 --> 00:05:28,260 A boy from a poor family who had to... 68 00:05:28,260 --> 00:05:32,000 take any beating he received like a dog or a pig. 69 00:05:32,660 --> 00:05:35,160 Anything a noble like you told him to do, 70 00:05:35,160 --> 00:05:37,460 he had to, even if it meant crushing his bones. 71 00:05:37,460 --> 00:05:40,890 However hungry he was, he could only eat what his masters gave him. 72 00:05:40,890 --> 00:05:42,590 He was a lowlife! 73 00:05:43,760 --> 00:05:44,960 Sun. 74 00:05:44,960 --> 00:05:46,690 To that boy... 75 00:05:47,860 --> 00:05:49,230 Do you know... 76 00:05:51,730 --> 00:05:54,530 just how much you meant to that boy? 77 00:06:04,160 --> 00:06:05,990 You stand before me now. 78 00:06:07,590 --> 00:06:09,660 What kind of King are you to me? 79 00:06:11,860 --> 00:06:13,930 You sided with your father's enemy, 80 00:06:14,660 --> 00:06:16,830 tortured your people, 81 00:06:16,860 --> 00:06:19,290 deceived and betrayed your old friends. 82 00:06:19,560 --> 00:06:20,760 You fake! 83 00:06:29,360 --> 00:06:31,590 So? What has that real Crown Prince... 84 00:06:31,590 --> 00:06:33,990 ever done for you? 85 00:06:34,460 --> 00:06:37,860 The real Crown Prince wrongfully killed your father. 86 00:06:37,860 --> 00:06:38,930 But I... 87 00:06:40,290 --> 00:06:42,560 cleared his name and reclaimed his honor. 88 00:06:42,560 --> 00:06:43,960 That real Crown Prince... 89 00:06:45,990 --> 00:06:48,730 has only given you pain. 90 00:06:50,960 --> 00:06:53,190 Why can you not forget him? 91 00:06:54,230 --> 00:06:55,260 Sun. 92 00:06:55,260 --> 00:06:58,660 I will do anything you want for you. 93 00:06:58,760 --> 00:07:00,360 So stay by my side. 94 00:07:00,660 --> 00:07:04,390 I do not know what I may do in order to have you. 95 00:07:05,460 --> 00:07:09,860 Thus, do not leave my side. Ever. 96 00:07:21,790 --> 00:07:22,830 Sun. 97 00:07:23,590 --> 00:07:26,030 How could you choose Lady Ga Eun to be the queen? 98 00:07:26,030 --> 00:07:27,760 Not you too. 99 00:07:27,760 --> 00:07:30,430 I am too nervous. I cannot handle it. 100 00:07:30,430 --> 00:07:31,660 Look, Mother. 101 00:07:31,990 --> 00:07:33,990 I am the king of Joseon. 102 00:07:34,560 --> 00:07:37,590 I have reclaimed Master Han's honor. 103 00:07:38,030 --> 00:07:39,090 Sure. 104 00:07:39,330 --> 00:07:40,390 That is true, 105 00:07:40,860 --> 00:07:42,790 - but Lady Ga Eun... - Soon, 106 00:07:43,690 --> 00:07:45,060 we will have our wedding. 107 00:07:45,060 --> 00:07:47,330 - Sun. - Why not? Why can I not? 108 00:07:48,530 --> 00:07:50,760 A caterpillar must live on leaves. 109 00:07:51,860 --> 00:07:53,530 Acting like the king is bad enough. 110 00:07:53,530 --> 00:07:55,230 But to want Lady Ga Eun too... 111 00:07:55,530 --> 00:07:58,430 - What are you... - Why can I not want her? 112 00:08:02,490 --> 00:08:04,290 Are you afraid because... 113 00:08:04,930 --> 00:08:06,360 the real Crown Prince is alive? 114 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Sun. 115 00:08:10,160 --> 00:08:11,860 Can you go back with me? 116 00:08:12,430 --> 00:08:14,860 I do not need anything. Nothing at all. 117 00:08:14,860 --> 00:08:15,930 Sun, please. 118 00:08:17,560 --> 00:08:21,760 Why? Why do you and Lady Ga Eun, from whom I desire acceptance most, 119 00:08:22,090 --> 00:08:24,990 refuse to accept me? Why? 120 00:08:28,730 --> 00:08:30,290 I do not care. 121 00:08:32,790 --> 00:08:34,330 I will do as I please. 122 00:08:50,060 --> 00:08:51,190 The queen? 123 00:08:51,690 --> 00:08:52,960 Ga Eun? 124 00:08:53,460 --> 00:08:54,490 Yes. 125 00:08:54,730 --> 00:08:57,960 They will have the ceremony soon and she will be crowned. 126 00:09:00,330 --> 00:09:02,430 We should not have let her go back to the palace. 127 00:09:03,290 --> 00:09:04,960 We knew how Sun... 128 00:09:05,930 --> 00:09:07,460 felt about Ga Eun. 129 00:09:08,260 --> 00:09:09,330 11 days. 130 00:09:12,630 --> 00:09:15,030 We have only 11 days left. 131 00:09:15,760 --> 00:09:16,860 The wedding... 132 00:09:17,260 --> 00:09:19,560 will take longer than 11 days to plan. 133 00:09:19,930 --> 00:09:20,960 Yes. 134 00:09:20,960 --> 00:09:22,790 You must return before then. 135 00:09:30,630 --> 00:09:31,690 Your Highness. 136 00:09:32,490 --> 00:09:34,290 There is someone who can help you. 137 00:09:35,030 --> 00:09:36,430 Will you meet with him? 138 00:10:17,190 --> 00:10:20,290 What do you think Lady Ga Eun is searching for... 139 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 in the greenhouse? 140 00:10:22,990 --> 00:10:25,990 I am sure it is something that will assist the Crown Prince... 141 00:10:25,990 --> 00:10:27,630 in reclaiming his throne. 142 00:10:29,430 --> 00:10:32,330 Reclaiming his throne? 143 00:10:33,460 --> 00:10:34,460 Father. 144 00:10:34,730 --> 00:10:36,330 I have something to tell you. 145 00:10:44,190 --> 00:10:45,190 The placenta jar... 146 00:10:45,860 --> 00:10:47,790 must be buried here somewhere. 147 00:11:16,060 --> 00:11:17,100 It is not here. 148 00:11:17,790 --> 00:11:19,790 I dug everywhere there is soil. 149 00:11:20,860 --> 00:11:22,630 Did someone take it? 150 00:11:23,790 --> 00:11:25,630 No. 151 00:11:28,560 --> 00:11:30,030 In the Dongungjeon greenhouse... 152 00:11:31,330 --> 00:11:33,230 a placenta jar is hidden. 153 00:11:34,390 --> 00:11:35,560 Lady Young Bin said... 154 00:11:36,290 --> 00:11:37,990 it was hidden. 155 00:11:38,260 --> 00:11:39,330 Perhaps... 156 00:11:40,030 --> 00:11:41,390 it is not in the ground. 157 00:11:41,860 --> 00:11:43,290 If it is hidden... 158 00:11:51,560 --> 00:11:53,260 What are you doing in here? 159 00:11:58,360 --> 00:12:00,530 What are you doing in the middle of the night, 160 00:12:02,360 --> 00:12:04,160 dressed like that? 161 00:12:07,430 --> 00:12:08,460 Sun. 162 00:12:08,460 --> 00:12:10,190 I thought it was strange. 163 00:12:10,660 --> 00:12:12,690 I wondered why you returned to the palace... 164 00:12:14,190 --> 00:12:16,530 after seeing the Crown Prince again. 165 00:12:22,530 --> 00:12:24,830 What are you looking for? 166 00:12:26,490 --> 00:12:28,030 Did you know that His Highness... 167 00:12:28,590 --> 00:12:29,590 was alive? 168 00:12:29,590 --> 00:12:31,330 Did you hope I did not? 169 00:12:33,190 --> 00:12:34,230 Sun. 170 00:12:35,430 --> 00:12:37,990 It is not too late. Why do you not... 171 00:12:38,860 --> 00:12:40,130 return the throne... 172 00:12:40,130 --> 00:12:41,790 If I return the throne to him, 173 00:12:43,160 --> 00:12:46,060 will you become mine, my lady? 174 00:12:49,230 --> 00:12:50,230 I... 175 00:12:50,690 --> 00:12:52,390 will be fine living as a water deliverer... 176 00:12:53,060 --> 00:12:55,330 as long as I have you by my side. 177 00:12:56,960 --> 00:12:58,230 Will you do that? 178 00:13:02,960 --> 00:13:04,690 I had hoped... 179 00:13:06,160 --> 00:13:07,690 that just once... 180 00:13:09,290 --> 00:13:11,190 you would look at me. 181 00:13:12,090 --> 00:13:13,160 That just once, 182 00:13:13,530 --> 00:13:15,660 you would see me as a man. 183 00:13:19,230 --> 00:13:20,760 - Sun. - Soon, 184 00:13:21,130 --> 00:13:23,060 I will become the true king. 185 00:13:23,430 --> 00:13:24,460 What... 186 00:13:24,860 --> 00:13:26,060 do you mean? 187 00:13:26,060 --> 00:13:27,630 Just as I said. 188 00:13:27,630 --> 00:13:29,830 I will become the true king. 189 00:13:31,390 --> 00:13:32,760 And you... 190 00:13:35,060 --> 00:13:36,730 will become my queen. 191 00:13:39,590 --> 00:13:41,990 You are not the person I love. 192 00:13:41,990 --> 00:13:43,360 I do not care. 193 00:13:43,660 --> 00:13:45,990 Like it or not, you are my woman, 194 00:13:45,990 --> 00:13:47,390 and I, Lee Sun, 195 00:13:50,260 --> 00:13:51,660 am the king of Joseon. 196 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Sun. 197 00:13:54,360 --> 00:13:55,690 Please put down... 198 00:13:56,690 --> 00:13:58,030 that which is not yours. 199 00:14:00,430 --> 00:14:01,730 Put it down? 200 00:14:06,130 --> 00:14:07,360 Put it down? 201 00:14:09,030 --> 00:14:11,190 You gave me the name "Lee Sun", to live differently. 202 00:14:11,190 --> 00:14:13,190 That name made me king. 203 00:14:13,360 --> 00:14:15,790 You told me to dream before, but now... 204 00:14:16,390 --> 00:14:18,130 you tell me to let go of that dream? 205 00:14:21,560 --> 00:14:23,860 It was you, my lady, 206 00:14:24,260 --> 00:14:26,090 who made me king. 207 00:14:28,130 --> 00:14:29,160 Sun. 208 00:14:32,260 --> 00:14:33,790 It is mine now. 209 00:14:34,830 --> 00:14:39,260 I will not give it to anyone else. 210 00:14:45,990 --> 00:14:47,060 Take her... 211 00:14:47,560 --> 00:14:50,160 to her chambers and guard her. 212 00:14:51,530 --> 00:14:53,060 Do not let her... 213 00:14:53,460 --> 00:14:55,490 step foot outside until the wedding. 214 00:14:55,990 --> 00:14:57,760 - Do you understand? - Yes, Your Majesty. 215 00:14:58,330 --> 00:14:59,390 Please come with me. 216 00:15:13,630 --> 00:15:15,190 What was she... 217 00:15:15,790 --> 00:15:17,930 looking for in here? 218 00:15:21,860 --> 00:15:23,260 Is he not coming? 219 00:15:34,630 --> 00:15:36,730 Thank you for coming. 220 00:15:37,630 --> 00:15:39,830 You have quite a resilient life. 221 00:15:40,060 --> 00:15:42,460 First, let me thank you. 222 00:15:42,960 --> 00:15:47,060 Thank you for saving my life and Chung Woon's before. 223 00:15:48,860 --> 00:15:50,560 Why is the Crown Prince... 224 00:15:50,560 --> 00:15:53,660 showing such respect to a lowly servant such as myself? 225 00:15:54,230 --> 00:15:57,730 Do you feel like a drowning man clutching at straws? 226 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 You are correct. 227 00:16:01,690 --> 00:16:04,690 I heard you have been in the palace longer than anyone else, 228 00:16:04,960 --> 00:16:06,590 from the time of the King before my father. 229 00:16:07,230 --> 00:16:09,160 I requested a meeting with you today... 230 00:16:09,160 --> 00:16:10,830 to ask you for your help. 231 00:16:11,860 --> 00:16:13,190 I came here today... 232 00:16:13,830 --> 00:16:15,360 simply to tell you... 233 00:16:15,760 --> 00:16:18,060 to give up any hope you may have. 234 00:16:20,390 --> 00:16:22,590 Do not expect our help. 235 00:16:23,060 --> 00:16:24,630 Do not do anything. 236 00:16:24,860 --> 00:16:28,830 Do not think you are different... 237 00:16:28,830 --> 00:16:30,630 from those greedy politicians. 238 00:16:31,230 --> 00:16:33,230 If you make a reckless move, 239 00:16:33,360 --> 00:16:37,660 there will be another bloodshed in the royal court. 240 00:16:40,860 --> 00:16:44,590 We will not side with anyone. 241 00:16:44,590 --> 00:16:48,660 We will not be taken advantage by anyone. 242 00:16:49,330 --> 00:16:50,690 I do not intend... 243 00:16:53,290 --> 00:16:55,290 to take advantage of you. 244 00:16:55,660 --> 00:16:58,560 I am giving you a chance to choose. 245 00:17:01,860 --> 00:17:03,290 As you said, 246 00:17:03,690 --> 00:17:06,360 I am the son of a man who committed treason. 247 00:17:06,730 --> 00:17:09,660 I still intend to become King. 248 00:17:10,190 --> 00:17:11,630 I plan to rectify... 249 00:17:11,730 --> 00:17:14,490 my father's wrongdoing when I do so. 250 00:17:14,630 --> 00:17:16,460 Are you asking for my support... 251 00:17:16,460 --> 00:17:20,130 since you will make amends when you become the King? 252 00:17:20,130 --> 00:17:21,860 I swear to you. 253 00:17:22,230 --> 00:17:23,690 I will be a king... 254 00:17:23,830 --> 00:17:27,660 whose sole purpose is to serve the people. 255 00:17:31,230 --> 00:17:32,730 Go ahead. 256 00:17:34,660 --> 00:17:38,660 Chief Eunuch, when will you stop looking away and say something? 257 00:17:38,860 --> 00:17:40,730 When will you take action? 258 00:17:40,860 --> 00:17:42,830 You obey any command. 259 00:17:42,930 --> 00:17:44,800 You do not correct the wrong. 260 00:17:44,830 --> 00:17:47,360 All you do is wait in fear. 261 00:17:48,160 --> 00:17:49,660 Your refusal to act... 262 00:17:49,830 --> 00:17:52,190 is also responsible for the matters of the royal court. 263 00:17:52,390 --> 00:17:54,060 When the country was in trouble... 264 00:17:54,130 --> 00:17:56,860 When the King and the people died, 265 00:17:57,090 --> 00:17:58,930 you have not done anything. 266 00:18:00,690 --> 00:18:04,190 This is also your chance to repent. 267 00:18:04,800 --> 00:18:09,460 Will you not take action and stay silent once again? 268 00:18:09,530 --> 00:18:12,930 Or will you fight with me... 269 00:18:13,390 --> 00:18:16,390 for the future of Joseon? 270 00:18:17,990 --> 00:18:19,730 For the future of Joseon, 271 00:18:20,230 --> 00:18:21,860 join me in my endeavor. 272 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 Chief Eunuch. 273 00:18:28,090 --> 00:18:29,390 I heard... 274 00:18:30,230 --> 00:18:32,800 you saved the children in the poppy field. 275 00:18:35,190 --> 00:18:36,300 That is correct. 276 00:18:36,300 --> 00:18:39,090 You claim to become a king for all the people, 277 00:18:39,090 --> 00:18:42,160 but you risked your life only to save... 278 00:18:42,230 --> 00:18:44,430 a dozen children. 279 00:18:45,730 --> 00:18:48,260 If you face the same situation again, 280 00:18:49,060 --> 00:18:51,300 will you make the same decision? 281 00:18:53,860 --> 00:18:55,260 Tell me. 282 00:18:55,330 --> 00:18:57,390 If it happens again, 283 00:18:57,830 --> 00:19:01,860 will you choose to save the lives of few children? 284 00:19:01,930 --> 00:19:03,930 Or will you choose... 285 00:19:04,330 --> 00:19:07,460 to return to your kingdom for the people? 286 00:19:09,490 --> 00:19:13,330 Saving the lives of few children... 287 00:19:16,090 --> 00:19:18,390 is saving the people in the country. 288 00:19:19,660 --> 00:19:20,860 Is it not? 289 00:19:22,690 --> 00:19:24,860 A king considers the lives of few children... 290 00:19:24,990 --> 00:19:26,860 to be petty. 291 00:19:27,990 --> 00:19:29,460 Then how could such a king... 292 00:19:31,130 --> 00:19:35,260 be an emperor who serves all of the people in his country? 293 00:19:36,190 --> 00:19:38,560 Those children... 294 00:19:38,860 --> 00:19:40,690 all have parents. 295 00:19:41,660 --> 00:19:43,160 They too have siblings. 296 00:19:46,260 --> 00:19:48,830 Are you confident about... 297 00:19:49,300 --> 00:19:53,990 fighting against Pyunsoo Group without giving up? 298 00:20:04,360 --> 00:20:08,160 What must I do to help you? 299 00:20:15,430 --> 00:20:18,990 Chief Eunuch, you will be in danger for secretly letting someone... 300 00:20:19,060 --> 00:20:21,630 in the Queen Dowager's chambers. 301 00:20:22,030 --> 00:20:23,860 What is going on? 302 00:20:23,860 --> 00:20:27,530 This is why I sent you to the Queen Dowager's chambers. 303 00:20:30,190 --> 00:20:33,060 Hurry up before the sun comes up. 304 00:20:33,330 --> 00:20:34,660 I understand. 305 00:20:35,800 --> 00:20:37,260 Please follow me. 306 00:20:53,990 --> 00:20:55,160 Your Highness. 307 00:21:04,430 --> 00:21:05,930 Will you find the real Crown Prince... 308 00:21:06,260 --> 00:21:08,190 and replace me? 309 00:21:08,190 --> 00:21:10,830 Do you think I cannot? 310 00:21:10,830 --> 00:21:12,390 Do what you will. 311 00:21:12,730 --> 00:21:15,390 The real Crown Prince is dead. 312 00:21:24,560 --> 00:21:26,060 How could you... 313 00:21:27,230 --> 00:21:29,530 I heard you were dead. 314 00:21:34,330 --> 00:21:36,490 Your Highness. 315 00:21:37,730 --> 00:21:39,360 Have you been well? 316 00:21:42,390 --> 00:21:45,160 - You... - You know exactly... 317 00:21:46,660 --> 00:21:48,090 who I am. 318 00:21:50,660 --> 00:21:51,730 Right. 319 00:21:52,960 --> 00:21:54,230 The Crown Prince. 320 00:21:54,800 --> 00:21:57,490 What brings you here? 321 00:21:57,730 --> 00:22:01,560 Are you here to see me abandoned in the outskirts of the palace? 322 00:22:01,660 --> 00:22:04,190 Pyunsoo Group's poppy field has been destroyed. 323 00:22:04,360 --> 00:22:07,990 Hence, there are no more poppy pills. 324 00:22:09,960 --> 00:22:11,360 Unless we take measures, 325 00:22:11,490 --> 00:22:13,460 you and all your people... 326 00:22:13,590 --> 00:22:16,730 will die after 10 days. 327 00:22:17,730 --> 00:22:21,590 The total number of death will be 75. 328 00:22:23,590 --> 00:22:24,730 Do you think... 329 00:22:26,030 --> 00:22:28,230 I will believe that? 330 00:22:28,230 --> 00:22:30,060 I have no reason to lie to you. 331 00:22:30,160 --> 00:22:31,290 I... 332 00:22:33,060 --> 00:22:35,130 tried to kill you. 333 00:22:36,030 --> 00:22:37,190 I know that. 334 00:22:38,090 --> 00:22:39,230 The first time... 335 00:22:40,790 --> 00:22:42,990 was just after I was born. 336 00:22:44,490 --> 00:22:45,630 The second time... 337 00:22:47,260 --> 00:22:49,060 was in the maids' room. 338 00:22:50,030 --> 00:22:51,260 And... 339 00:22:52,730 --> 00:22:55,130 you are still trying to save me? 340 00:22:56,560 --> 00:22:58,430 Even if that is true... 341 00:22:58,930 --> 00:23:00,830 and that you save me, 342 00:23:01,760 --> 00:23:06,330 do you expect me to thank you? 343 00:23:06,460 --> 00:23:10,390 Not at all. I would rather die than... 344 00:23:10,390 --> 00:23:11,560 Mother! 345 00:23:15,090 --> 00:23:16,290 For a child... 346 00:23:18,390 --> 00:23:20,230 to save his mother, 347 00:23:21,990 --> 00:23:23,860 does he need a reason? 348 00:23:28,860 --> 00:23:29,860 I am... 349 00:23:31,660 --> 00:23:33,590 not your mother. 350 00:23:34,490 --> 00:23:36,260 Who else... 351 00:23:37,160 --> 00:23:39,860 would I call Mother? 352 00:23:41,930 --> 00:23:44,230 You are the only parent... 353 00:23:46,030 --> 00:23:47,230 I have left. 354 00:23:49,990 --> 00:23:52,260 You are the only one. 355 00:23:53,360 --> 00:23:54,530 No! 356 00:23:55,860 --> 00:23:56,990 I... 357 00:23:58,030 --> 00:23:59,530 I do not have children. 358 00:24:01,060 --> 00:24:02,160 That is why... 359 00:24:03,730 --> 00:24:06,790 my rights as the late king's wife were taken away. 360 00:24:07,790 --> 00:24:10,460 I could not bear children. 361 00:24:11,330 --> 00:24:15,030 As such, I had to endure all those years. 362 00:24:17,830 --> 00:24:19,760 It was unbearable. 363 00:24:21,060 --> 00:24:22,630 How dare you call me Mother? 364 00:24:25,830 --> 00:24:28,060 If only you did not exist... 365 00:24:28,730 --> 00:24:32,860 If only you were never born... 366 00:24:49,160 --> 00:24:50,260 Mother. 367 00:24:52,860 --> 00:24:54,030 I have not recognized... 368 00:24:56,260 --> 00:24:59,060 all your pain and suffering... 369 00:25:01,090 --> 00:25:02,860 until now. 370 00:25:04,060 --> 00:25:05,430 I sincerely apologize. 371 00:25:13,360 --> 00:25:14,660 I am sorry. 372 00:25:18,860 --> 00:25:20,030 I... 373 00:25:22,160 --> 00:25:25,860 I have lost everything. 374 00:25:28,330 --> 00:25:30,190 I have neither power nor influence. 375 00:25:32,090 --> 00:25:33,190 Why... 376 00:25:34,030 --> 00:25:35,930 Why are you doing this? 377 00:25:36,460 --> 00:25:37,990 You are the one and only... 378 00:25:39,860 --> 00:25:42,530 Queen Dowager of this country. 379 00:25:46,960 --> 00:25:48,130 Please... 380 00:25:49,330 --> 00:25:51,130 help me. 381 00:25:55,690 --> 00:25:56,930 Mother. 382 00:26:18,330 --> 00:26:20,260 Heed my words. 383 00:26:21,290 --> 00:26:24,190 When I was born, I had an illness. 384 00:26:25,130 --> 00:26:27,990 I have worn a mask since then. 385 00:26:28,660 --> 00:26:31,660 I have always been worried about it, 386 00:26:31,660 --> 00:26:32,990 but the Office of Astrology... 387 00:26:33,660 --> 00:26:35,590 gave me great news. 388 00:26:36,760 --> 00:26:38,830 They read the energy of the universe, 389 00:26:39,230 --> 00:26:40,860 and they believe... 390 00:26:41,590 --> 00:26:43,360 my illness will be completely cured soon. 391 00:26:49,960 --> 00:26:51,590 I want you to make a deal with me. 392 00:26:52,130 --> 00:26:54,960 Did you say you will take everything from the Crown Prince? 393 00:26:55,190 --> 00:26:56,660 How are you going to do that? 394 00:26:56,660 --> 00:26:59,630 I will take off my mask. 395 00:27:01,490 --> 00:27:03,830 You want to become the true king from head to toe. 396 00:27:03,830 --> 00:27:05,790 No one knows... 397 00:27:07,030 --> 00:27:09,290 the real Crown Prince's face anyway. 398 00:27:10,990 --> 00:27:13,760 The moment I take off my mask and reveal my face to the world, 399 00:27:14,960 --> 00:27:16,590 my face will become... 400 00:27:19,490 --> 00:27:21,360 the king's face. 401 00:27:24,390 --> 00:27:29,390 Subtitle ripped and resynced by redixion 402 00:27:31,230 --> 00:27:32,330 Fine. 403 00:27:32,490 --> 00:27:34,760 Take off your mask and stop the Crown Prince. 404 00:27:36,730 --> 00:27:39,130 If my illness disappears under the divine blessing, 405 00:27:39,130 --> 00:27:42,830 I will take off this mask at the exorcism ritual three days later... 406 00:27:42,830 --> 00:27:46,090 and wash my face in front of everyone. 407 00:27:46,090 --> 00:27:47,590 (He will brush his hair and wash his face.) 408 00:27:48,290 --> 00:27:49,460 I do not doubt... 409 00:27:49,990 --> 00:27:53,530 that your illness will be cured. 410 00:27:54,190 --> 00:27:57,530 I am sure you will be able to take off your mask soon. 411 00:27:58,530 --> 00:28:01,230 Please accept my congratulations, Your Majesty. 412 00:28:01,230 --> 00:28:04,260 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 413 00:28:13,460 --> 00:28:14,760 At the exorcism ritual? 414 00:28:15,490 --> 00:28:16,930 Are you saying Sun will... 415 00:28:17,990 --> 00:28:19,590 take off his mask there? 416 00:28:19,590 --> 00:28:20,590 Yes. 417 00:28:20,590 --> 00:28:24,030 He said he will take off his mask and wash his face... 418 00:28:24,030 --> 00:28:25,830 in front of everyone at the ritual. 419 00:28:25,830 --> 00:28:27,160 That means... 420 00:28:27,430 --> 00:28:30,130 his face will be known as the king's face. 421 00:28:30,130 --> 00:28:31,730 This is a serious problem. 422 00:28:32,030 --> 00:28:35,190 Your Highness. We must not let this happen. 423 00:28:35,190 --> 00:28:37,660 If everyone thinks he is the real king, 424 00:28:37,660 --> 00:28:40,460 you may not be able to return to your throne. 425 00:28:42,330 --> 00:28:43,460 Your Highness. 426 00:28:43,730 --> 00:28:47,560 My father and I will try to find a way to stop the ritual. 427 00:28:47,560 --> 00:28:51,360 The important thing is the fact that he will take off his mask. 428 00:28:51,560 --> 00:28:54,160 Once Sun takes off his mask, 429 00:28:54,160 --> 00:28:56,860 everything will be over. 430 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 What should we do then? 431 00:29:02,790 --> 00:29:04,590 On the day of the ritual, 432 00:29:05,060 --> 00:29:06,660 we will rise against him. 433 00:29:08,690 --> 00:29:10,490 On the day of the ritual, 434 00:29:10,490 --> 00:29:13,690 all the government officials will gather at the palace. 435 00:29:13,690 --> 00:29:14,730 That day, 436 00:29:15,530 --> 00:29:19,060 I shall prove that I am the true king in front of them... 437 00:29:20,530 --> 00:29:22,530 and return to my throne. 438 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 (Episode 36 will be aired shortly.) 439 00:29:39,560 --> 00:29:41,420 (Episode 36) 440 00:29:53,090 --> 00:29:54,360 Master Dae Mok. 441 00:29:56,360 --> 00:29:57,660 You ordered me... 442 00:29:58,590 --> 00:30:00,990 to report every move the Queen Dowager makes, 443 00:30:01,590 --> 00:30:03,490 no matter how trivial... 444 00:30:03,720 --> 00:30:06,690 it may seem, did you not? 445 00:30:06,990 --> 00:30:08,060 So? 446 00:30:08,590 --> 00:30:11,820 She secretly met with the Chief Peddler. 447 00:30:12,560 --> 00:30:13,890 - She did? - Yes. 448 00:30:14,120 --> 00:30:16,290 I could not overhear everything, 449 00:30:16,390 --> 00:30:19,460 but she seemed to be scheming something with him. 450 00:30:20,890 --> 00:30:22,160 Here. 451 00:30:23,290 --> 00:30:26,720 This is a letter the Chief Peddler sent her secretly today. 452 00:30:31,290 --> 00:30:33,590 "Eliminate the demons." 453 00:30:33,590 --> 00:30:35,960 (Eliminate the demons that may be the cause of all calamity.) 454 00:30:43,590 --> 00:30:45,690 Give this letter to the Queen Dowager. 455 00:30:46,120 --> 00:30:50,890 Are you telling me to feign ignorance and give it to her? 456 00:30:51,490 --> 00:30:52,790 We are hunting right now. 457 00:30:52,790 --> 00:30:55,720 We cannot have the prey run somewhere else, can we? 458 00:30:56,060 --> 00:30:58,490 Yes, Master Dae Mok. 459 00:31:05,460 --> 00:31:07,360 The Crown Prince met with the Queen Dowager... 460 00:31:08,160 --> 00:31:09,960 and are planning a revolt. 461 00:31:11,520 --> 00:31:12,820 "Eliminate the demons." 462 00:31:13,820 --> 00:31:15,520 It seems he plans to return to the palace... 463 00:31:15,520 --> 00:31:17,720 on the day of the exorcism ritual. 464 00:31:22,820 --> 00:31:25,020 You said that if I take off my mask, 465 00:31:25,190 --> 00:31:28,760 he will have no choice but to return. 466 00:31:32,520 --> 00:31:34,920 When he sneaks into the palace, 467 00:31:35,720 --> 00:31:37,290 catch him and kill him. 468 00:31:37,790 --> 00:31:39,160 If you fail, 469 00:31:39,320 --> 00:31:43,490 you will lose the throne as well as the Queen. 470 00:31:46,020 --> 00:31:48,520 This is the last chance I am giving you. 471 00:31:48,660 --> 00:31:49,690 Yes, master. 472 00:31:52,360 --> 00:31:54,190 I will make sure to catch him... 473 00:31:55,730 --> 00:31:57,460 and offer him up to you. 474 00:32:01,480 --> 00:32:06,480 Subtitle ripped and resynced by redixion 475 00:32:07,090 --> 00:32:08,190 Your Highness. 476 00:32:09,590 --> 00:32:13,520 I heard you met with the Crown Prince. 477 00:32:17,220 --> 00:32:19,790 How did you... 478 00:32:19,790 --> 00:32:22,020 Did he ask you to testify... 479 00:32:22,320 --> 00:32:24,390 that he is the real Crown Prince? 480 00:32:29,890 --> 00:32:30,960 Your Highness. 481 00:32:30,960 --> 00:32:35,020 Do you not wish to return to being powerful and confident? 482 00:32:36,690 --> 00:32:38,720 Do you not wish to live in the Queen Dowager's quarters, 483 00:32:39,890 --> 00:32:42,090 rather than in this humble chamber? 484 00:32:45,960 --> 00:32:47,560 What are you up to? 485 00:32:47,560 --> 00:32:50,360 I feel bad keeping you here... 486 00:32:50,890 --> 00:32:52,590 in the outskirts of the palace. 487 00:32:52,760 --> 00:32:55,860 Filial piety is fundamental to Joseon. 488 00:32:56,090 --> 00:32:58,660 What would the subjects think of me? 489 00:32:58,660 --> 00:33:00,390 Whatever the case may be, 490 00:33:02,190 --> 00:33:04,590 you are my mother, after all. 491 00:33:07,160 --> 00:33:10,020 Mother. Please promise... 492 00:33:10,990 --> 00:33:12,860 that you will take my side... 493 00:33:14,020 --> 00:33:15,620 from now on. 494 00:33:16,320 --> 00:33:17,690 If you do, 495 00:33:18,190 --> 00:33:20,520 I will let you return to the Queen Dowager's quarters. 496 00:33:24,860 --> 00:33:28,820 Did you forget that you are addicted to the poppy pill? 497 00:33:28,990 --> 00:33:30,790 Do you wish to die here... 498 00:33:30,790 --> 00:33:33,690 in this humble chamber by helping the Crown Prince? 499 00:33:39,420 --> 00:33:40,620 Will you... 500 00:33:43,290 --> 00:33:44,790 really... 501 00:33:45,790 --> 00:33:47,460 release me? 502 00:33:49,260 --> 00:33:50,590 Of course. 503 00:34:08,060 --> 00:34:11,220 Your Highness. It is I, the Chief Eunuch. 504 00:34:26,360 --> 00:34:29,490 His Majesty has bestowed these books to you. 505 00:34:29,620 --> 00:34:32,720 Please study them prior to the wedding ceremony. 506 00:34:53,090 --> 00:34:56,820 (Joseon Royal Family Birth Records) 507 00:35:14,590 --> 00:35:16,290 He will enter the palace... 508 00:35:16,560 --> 00:35:18,420 on the day of the ritual. 509 00:35:18,660 --> 00:35:20,720 The Crown Prince will be here for the ritual. 510 00:35:21,320 --> 00:35:24,620 I must find the placenta jar before then. 511 00:35:43,420 --> 00:35:46,560 Your Highness, we prepared everything you asked for. 512 00:35:47,590 --> 00:35:49,820 Is everything ready as I asked? 513 00:35:50,320 --> 00:35:51,390 Yes. 514 00:36:00,660 --> 00:36:02,290 Do dancers wear these masks? 515 00:36:04,360 --> 00:36:06,920 You took off your mask to leave the palace. 516 00:36:07,860 --> 00:36:10,960 Now you must wear one to return. 517 00:36:14,360 --> 00:36:15,520 I am going back... 518 00:36:17,990 --> 00:36:20,890 to live the rest of my life without a mask. 519 00:36:22,020 --> 00:36:24,220 Tomorrow, we will wear these masks... 520 00:36:25,920 --> 00:36:27,460 and enter the palace. 521 00:36:35,760 --> 00:36:37,390 During the ritual tomorrow, 522 00:36:37,890 --> 00:36:41,220 the Chief Peddler and his men will infiltrate the palace. 523 00:36:42,360 --> 00:36:44,660 Capture all those traitors... 524 00:36:45,460 --> 00:36:47,720 and as soon as you apprehend the Chief Peddler, 525 00:36:48,420 --> 00:36:49,420 kill him. 526 00:36:49,590 --> 00:36:51,120 Are you saying that... 527 00:36:51,960 --> 00:36:54,320 the Chief Peddler will commit treason? 528 00:36:56,220 --> 00:36:57,260 Yes. 529 00:36:57,860 --> 00:37:01,460 Third State Councillor, put the Palace Guards at every gate. 530 00:37:01,560 --> 00:37:03,290 Yes, Your Majesty. 531 00:37:03,290 --> 00:37:04,520 Head of Supply Office. 532 00:37:05,060 --> 00:37:06,460 Guard Geunjeongjeon. 533 00:37:06,690 --> 00:37:08,290 None of the traitors... 534 00:37:08,720 --> 00:37:11,220 are to approach or enter Geunjeongjeon. 535 00:37:12,360 --> 00:37:13,890 Be sure of it. 536 00:37:14,060 --> 00:37:16,990 Even if it means my body is burned and my bones crushed, 537 00:37:17,360 --> 00:37:20,160 I shall stop them with my life. 538 00:37:20,420 --> 00:37:23,990 If the Chief Peddler enters Geunjeongjeon tomorrow, 539 00:37:24,420 --> 00:37:25,720 not only me... 540 00:37:26,460 --> 00:37:28,920 but you also will lose your lives. 541 00:37:30,360 --> 00:37:31,690 Stop him. 542 00:37:31,690 --> 00:37:33,660 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 543 00:37:52,060 --> 00:37:55,060 A girl called Kko Mool wishes to see her. What should I say? 544 00:37:55,320 --> 00:37:56,320 Of course you say... 545 00:37:56,320 --> 00:37:59,120 Why are you asking the court lady for permission? 546 00:37:59,790 --> 00:38:01,290 I am the mistress here. 547 00:38:01,460 --> 00:38:03,060 Let the girl in this instant. 548 00:38:03,160 --> 00:38:04,220 Your Highness. 549 00:38:04,890 --> 00:38:08,260 The King ordered that you are to see no one. 550 00:38:08,260 --> 00:38:09,320 Who... 551 00:38:09,690 --> 00:38:11,360 do you think I am? 552 00:38:14,220 --> 00:38:17,890 You will become the Queen of our nation. 553 00:38:17,890 --> 00:38:19,990 As you said, I shall be Queen. 554 00:38:20,690 --> 00:38:22,660 The King forbade visitors... 555 00:38:23,320 --> 00:38:25,820 to prevent any unwanted trouble before the marriage. 556 00:38:26,660 --> 00:38:27,660 Why are you... 557 00:38:27,920 --> 00:38:30,190 stopping a six-year-old from visiting me? 558 00:38:31,260 --> 00:38:33,190 Are you mocking me? 559 00:38:33,520 --> 00:38:34,590 Your Highness. 560 00:38:35,130 --> 00:38:36,520 That is not the case. 561 00:38:36,520 --> 00:38:38,260 Let the girl in immediately. 562 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 I will. 563 00:38:47,160 --> 00:38:48,360 Ga Eun. 564 00:38:49,590 --> 00:38:50,630 Kko Mool. 565 00:38:57,460 --> 00:38:58,990 Leave us. 566 00:39:00,020 --> 00:39:01,060 Now. 567 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 We shall. 568 00:39:14,720 --> 00:39:18,160 Kko Mool, I need your help. 569 00:39:18,390 --> 00:39:20,590 Okay. I will help you. 570 00:40:00,520 --> 00:40:01,790 Finally, tomorrow, 571 00:40:03,190 --> 00:40:04,360 the Crown Prince will come. 572 00:40:07,160 --> 00:40:08,660 This time... 573 00:40:10,160 --> 00:40:11,720 I will end... 574 00:40:13,590 --> 00:40:15,020 the fate that connects us. 575 00:40:22,360 --> 00:40:24,320 The King put more Palace Guards... 576 00:40:24,320 --> 00:40:27,590 at every gate and around Geunjeongjeon. 577 00:40:33,960 --> 00:40:36,290 Every guard has a copy of that painting. 578 00:40:36,690 --> 00:40:38,590 He will not get through. 579 00:40:49,860 --> 00:40:53,160 You cannot let even a tiny mouse through. 580 00:40:56,320 --> 00:40:57,790 Or we shall all die. 581 00:40:58,390 --> 00:40:59,960 - Do you understand? - Yes, master. 582 00:41:00,520 --> 00:41:01,660 Crown Prince. 583 00:41:03,360 --> 00:41:05,220 There are traps everywhere. 584 00:41:06,560 --> 00:41:09,290 Do you think you can sit on the throne alive? 585 00:41:20,020 --> 00:41:21,690 It is time to go. 586 00:41:43,990 --> 00:41:46,560 Why are you wearing masks? 587 00:41:47,760 --> 00:41:50,020 We are the dancers... 588 00:41:50,020 --> 00:41:52,160 who will perform Cheoyongmu. 589 00:41:52,690 --> 00:41:56,590 Taking off our masks will bring bad luck. Can you let us in? 590 00:41:56,590 --> 00:41:58,790 Take off the masks this instant! 591 00:41:59,290 --> 00:42:00,360 Now! 592 00:42:00,690 --> 00:42:04,520 This will really jinx the performance. 593 00:42:24,390 --> 00:42:27,220 The longer you take the worse your luck will be. 594 00:42:31,760 --> 00:42:32,820 You can enter. 595 00:42:33,990 --> 00:42:35,520 Let us go. Masks on. 596 00:42:37,990 --> 00:42:38,990 Next. 597 00:42:47,190 --> 00:42:48,390 You got in safely. 598 00:42:48,390 --> 00:42:49,520 Thanks to you. 599 00:42:49,820 --> 00:42:53,060 We would have been in trouble if you had not switched the drawing. 600 00:42:55,760 --> 00:42:58,290 This is all I can do for you. 601 00:42:59,790 --> 00:43:02,590 There are guards everywhere. Take care. 602 00:43:03,420 --> 00:43:04,420 Let us go. 603 00:43:14,820 --> 00:43:17,960 As we thought, Geunjeongjeon is heavily guarded. 604 00:43:18,160 --> 00:43:21,020 The Yeomchomun guards got the wrong drawing? 605 00:43:21,020 --> 00:43:22,120 I apologize. 606 00:43:22,120 --> 00:43:23,790 Arrest those responsible! 607 00:43:26,620 --> 00:43:27,660 Stop! 608 00:43:30,360 --> 00:43:31,360 Stop. 609 00:43:35,190 --> 00:43:36,490 Who are you? 610 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 We are the dancers who will perform Cheoyongmu. 611 00:43:44,190 --> 00:43:45,190 Wait. 612 00:43:45,560 --> 00:43:48,490 The banquet will be held in another part of the palace. 613 00:43:50,590 --> 00:43:53,720 We are dumb and we got lost. 614 00:43:53,890 --> 00:43:55,090 That voice. 615 00:43:56,060 --> 00:43:57,760 It sounds familiar. 616 00:43:58,020 --> 00:44:01,160 Where would you have heard this great a voice? 617 00:44:01,960 --> 00:44:03,220 Take off your mask. 618 00:44:03,960 --> 00:44:07,720 I have a huge head and so the mask gets stuck. 619 00:44:07,720 --> 00:44:08,820 Get it off him! 620 00:44:08,820 --> 00:44:09,820 Run. 621 00:44:15,960 --> 00:44:17,090 After them! 622 00:44:17,260 --> 00:44:18,490 Get them! 623 00:44:20,020 --> 00:44:21,060 That way! 624 00:44:24,790 --> 00:44:26,320 Oh dear. 625 00:44:27,760 --> 00:44:28,820 Now... 626 00:44:29,760 --> 00:44:31,820 - take off their masks. - Yes, master. 627 00:44:32,260 --> 00:44:33,360 You cannot. 628 00:44:33,660 --> 00:44:35,290 This is very bad. 629 00:44:37,020 --> 00:44:40,120 The ex-Minister of Personnel and Censor General. 630 00:44:40,560 --> 00:44:42,960 You two are always getting into trouble. 631 00:44:43,360 --> 00:44:44,960 What are you doing here? 632 00:44:44,960 --> 00:44:47,360 I was dismissed from my position. 633 00:44:50,090 --> 00:44:52,990 I needed a trade so I learned to dance. 634 00:44:52,990 --> 00:44:55,960 - Every man... - Take him and lock him up! 635 00:44:55,960 --> 00:44:57,020 - Yes, master. - Come along. 636 00:44:57,020 --> 00:44:58,160 Dance, dance. 637 00:44:59,020 --> 00:45:00,690 Go after those who got away. 638 00:45:00,690 --> 00:45:01,690 - Yes, master. - Yes, master. 639 00:45:09,020 --> 00:45:10,820 - There they are! - Arrest them immediately! 640 00:45:10,820 --> 00:45:11,890 - Yes, master! - Yes, master! 641 00:46:03,690 --> 00:46:04,760 Over there! 642 00:46:04,760 --> 00:46:08,460 Gosh! Please spare me! 643 00:46:11,120 --> 00:46:14,190 How did you come in when the guards are watching? 644 00:46:14,190 --> 00:46:16,990 I came in before they started to guard the palace heavily. 645 00:46:28,960 --> 00:46:30,690 - Understood? - Yes, master! 646 00:46:39,090 --> 00:46:41,490 So that is why you wanted me to slip the information... 647 00:46:41,490 --> 00:46:43,390 to Dae Mok. 648 00:46:43,490 --> 00:46:45,860 Thanks to you, the palace guards are watching... 649 00:46:45,860 --> 00:46:49,220 the people entering the palace. 650 00:46:49,220 --> 00:46:52,190 He was able to come in beforehand... 651 00:46:52,190 --> 00:46:54,590 and avoid dragging their attention. 652 00:46:54,590 --> 00:46:55,660 Thank you. 653 00:46:55,960 --> 00:46:58,290 Thanks to you, I was able to... 654 00:46:58,790 --> 00:47:00,390 enter the palace safely. 655 00:47:00,690 --> 00:47:04,390 Please thank us after you take the throne. 656 00:47:04,390 --> 00:47:06,260 It is yet too early to thank us. 657 00:47:22,020 --> 00:47:23,190 Your Highness. 658 00:47:23,890 --> 00:47:26,390 I think the fragrance is too strong. 659 00:47:26,520 --> 00:47:29,620 It is a precious aloeswood which the king gave me as a present. 660 00:47:29,620 --> 00:47:33,090 It clears your head and relaxes your body and soul. 661 00:47:33,220 --> 00:47:36,560 I will open the windows to ventilate the room. 662 00:47:37,090 --> 00:47:38,390 Leave this be. 663 00:47:43,690 --> 00:47:46,290 By the way, what is this? 664 00:47:48,120 --> 00:47:50,560 This is to make you get sleepy, 665 00:47:50,560 --> 00:47:52,790 and this is to keep you awake. 666 00:48:06,660 --> 00:48:08,990 All my court ladies collapsed all of a sudden. 667 00:48:10,720 --> 00:48:11,830 My gosh! 668 00:48:11,830 --> 00:48:13,790 I think they are poisoned by something. 669 00:48:13,790 --> 00:48:16,160 - Go let the physicians know. - Yes, Your Highness. 670 00:48:23,890 --> 00:48:25,920 Please let me in. 671 00:48:25,990 --> 00:48:27,020 Go away. 672 00:48:27,020 --> 00:48:30,120 His Highness said she is always allowed in the greenhouse. 673 00:48:30,330 --> 00:48:33,960 Yes, the king gave me permission to play inside here. 674 00:48:33,960 --> 00:48:35,020 Follow me. 675 00:48:56,360 --> 00:48:59,220 - This is bad, master. - Is something wrong? 676 00:48:59,220 --> 00:49:01,830 Yes, about this man. 677 00:49:02,590 --> 00:49:06,160 He is... It is the man whom the king ordered to arrest no matter what. 678 00:49:06,160 --> 00:49:09,620 I just witnessed him running away in a direction to Hamwundo. 679 00:49:09,620 --> 00:49:12,620 A court lady who was with me went after him, but she might need help. 680 00:49:26,160 --> 00:49:27,290 Kko Mool. 681 00:49:29,760 --> 00:49:30,920 Kko Mool. 682 00:49:45,890 --> 00:49:47,020 Kko Mool. 683 00:49:49,120 --> 00:49:51,830 - Good job. - That was easy. 684 00:49:53,520 --> 00:49:54,990 Please be careful. 685 00:49:59,860 --> 00:50:02,520 Its color and pattern could have changed, 686 00:50:02,720 --> 00:50:04,090 but its shape... 687 00:50:04,520 --> 00:50:06,390 The placenta jar's shape must still be the same. 688 00:50:07,560 --> 00:50:10,420 The placenta jar must be one of them. 689 00:50:17,590 --> 00:50:18,720 Your Majesty, 690 00:50:19,220 --> 00:50:22,660 they are all gathered and ready for the morning assembly. 691 00:50:23,390 --> 00:50:24,520 I see. 692 00:50:33,890 --> 00:50:35,190 Your Majesty. 693 00:50:35,460 --> 00:50:38,960 The jade on your belt is cracked. 694 00:50:43,360 --> 00:50:45,120 Get me another belt. 695 00:50:45,120 --> 00:50:48,560 Yes, Your Majesty. Please give me a moment. 696 00:51:09,690 --> 00:51:10,920 Your Majesty, 697 00:51:10,920 --> 00:51:13,790 please head to the assembly now. 698 00:51:36,960 --> 00:51:39,420 I heard they arrested the rebels who sneaked into the palace. 699 00:51:39,890 --> 00:51:43,260 Go and take those rebels who are locked up in Ministry of Justice... 700 00:51:43,260 --> 00:51:44,720 to Geunjeongjeon immediately. 701 00:51:44,720 --> 00:51:46,660 Yes, Your Majesty. Let us go. 702 00:51:51,220 --> 00:51:53,320 Why is the Chief Eunuch taking so long? 703 00:51:53,320 --> 00:51:55,490 My apologies, Your Majesty. 704 00:51:56,020 --> 00:51:57,090 Your Majesty. 705 00:52:00,920 --> 00:52:03,320 The Chief Peddler and his men sneaked into the palace. 706 00:52:03,460 --> 00:52:06,360 The guards arrested them including the former Minister of Personnel, 707 00:52:06,460 --> 00:52:08,460 but they have not caught the Chief Peddler yet. 708 00:52:09,490 --> 00:52:12,060 Did they miss the Chief Peddler? 709 00:52:13,760 --> 00:52:16,220 They must never let him go near Geunjeongjeon. 710 00:52:16,220 --> 00:52:17,360 Yes, Your Majesty. 711 00:52:18,420 --> 00:52:21,490 No, I shall go to Geunjeongjeon myself right now. 712 00:52:21,620 --> 00:52:23,420 I do not care about a cracked jade. Get me that belt. 713 00:52:23,420 --> 00:52:24,590 Yes, Your Majesty. 714 00:52:30,960 --> 00:52:32,490 It is not cracked. 715 00:52:33,090 --> 00:52:34,520 Then why did he... 716 00:52:37,120 --> 00:52:39,160 - Where is my winged cap? - It is here. 717 00:52:40,190 --> 00:52:42,690 Your Majesty, we have not finished dressing you yet. 718 00:52:42,690 --> 00:52:46,090 Do not bother. I shall head to Geunjeongjeon right now. 719 00:52:59,690 --> 00:53:03,390 All rise for the King. 720 00:53:28,590 --> 00:53:32,020 The former Minister of Personnel, Censor General, 721 00:53:32,020 --> 00:53:34,060 and head of Supply Office sneaked into the palace. 722 00:53:34,060 --> 00:53:36,490 and I arrested them all, Your Majesty. 723 00:53:56,190 --> 00:53:57,920 Release them... 724 00:53:58,690 --> 00:54:00,120 and let them up. 725 00:54:03,120 --> 00:54:05,160 Yes, Your Majesty. 726 00:54:13,260 --> 00:54:14,560 Your Majesty, 727 00:54:14,620 --> 00:54:17,220 please sit on your royal seat. 728 00:54:24,590 --> 00:54:25,790 Stop! 729 00:54:36,520 --> 00:54:38,260 What? 730 00:54:40,460 --> 00:54:43,290 He is a fake. I am the real king. 731 00:54:48,860 --> 00:54:50,360 What are you waiting for? 732 00:54:50,360 --> 00:54:52,590 Hurry and drag that fake king down! 733 00:54:59,590 --> 00:55:00,790 How dare you call me fake? 734 00:55:02,320 --> 00:55:03,960 I am the real king. 735 00:55:05,460 --> 00:55:09,220 I am the true king of Joseon. 736 00:55:49,520 --> 00:55:52,190 (The Crown Prince is already in Geunjeongjeon.) 737 00:55:52,490 --> 00:55:55,590 How did the Crown Prince get into Geunjeongjeon? 738 00:55:57,820 --> 00:56:00,790 Which side is the real one? 739 00:56:01,490 --> 00:56:02,590 This one? 740 00:56:05,620 --> 00:56:06,760 That one? 741 00:56:07,960 --> 00:56:09,390 Gosh. 742 00:56:15,860 --> 00:56:19,790 Do you have any idea which is the real King? 743 00:56:21,760 --> 00:56:25,520 They are wearing the same robe and the same mask. 744 00:56:25,990 --> 00:56:27,420 How could I know? 745 00:56:28,860 --> 00:56:30,960 We do not know which is the real Crown Prince, 746 00:56:31,060 --> 00:56:32,560 but this is our chance. 747 00:56:33,220 --> 00:56:35,790 We must find the real one and bring him in. 748 00:56:42,720 --> 00:56:44,190 Lower the shutters! 749 00:56:44,220 --> 00:56:46,260 Do not let anyone in! 750 00:56:46,260 --> 00:56:47,290 - Yes, master. - Yes, master. 751 00:56:53,060 --> 00:56:54,260 Which of you... 752 00:56:55,390 --> 00:56:57,690 is His Majesty? 753 00:56:58,660 --> 00:57:00,790 Please prove... 754 00:57:01,290 --> 00:57:03,360 which of you is the real King. 755 00:57:04,020 --> 00:57:05,690 Right here today, 756 00:57:08,060 --> 00:57:10,490 the fate of Joseon will be decided. 757 00:57:19,660 --> 00:57:24,660 Subtitle ripped and resynced by redixion 758 00:57:39,690 --> 00:57:41,420 (The Emperor) 759 00:57:41,490 --> 00:57:44,220 Which of you is His Majesty? 760 00:57:44,220 --> 00:57:47,720 Please prove which of you is the real King. 761 00:57:47,720 --> 00:57:49,890 I shall prove myself first. 762 00:57:49,960 --> 00:57:51,820 You will self-destruct in a few days. 763 00:57:51,820 --> 00:57:53,820 How dare you try to reclaim the throne? 764 00:57:53,820 --> 00:57:56,290 You will not get out alive today. 765 00:57:56,290 --> 00:57:57,890 Take off their masks. 766 00:57:57,890 --> 00:58:01,060 Look! He is the impostor! 767 00:58:01,160 --> 00:58:02,520 What are you doing? 768 00:58:02,690 --> 00:58:04,990 Arrest the impostor! 51939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.