Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:40,060
Episode 35
I will use this incident...
2
00:00:40,060 --> 00:00:43,830
to create a new and better Pyunsoo Group.
3
00:00:44,030 --> 00:00:45,930
I shall create a Death List.
4
00:00:47,030 --> 00:00:49,190
Anyone against Pyunsoo Group...
5
00:00:49,190 --> 00:00:51,260
will be destroyed.
6
00:00:51,260 --> 00:00:52,430
And so...
7
00:00:54,260 --> 00:00:55,890
a new world,
8
00:00:58,390 --> 00:01:00,590
Pyunsoo Group's world will take over.
9
00:01:00,590 --> 00:01:03,460
If this does not work out,
10
00:01:03,460 --> 00:01:05,660
the name on that Death List...
11
00:01:05,660 --> 00:01:08,490
will be yours, Dae Mok.
12
00:01:08,490 --> 00:01:10,830
The real Crown Prince is alive.
13
00:01:10,960 --> 00:01:14,330
What will you do if he tries to reclaim the throne?
14
00:01:14,330 --> 00:01:17,290
I am already prepared for that possibility.
15
00:01:19,860 --> 00:01:21,460
The real Crown Prince...
16
00:01:23,660 --> 00:01:27,230
will not be able to return a prince.
17
00:01:37,260 --> 00:01:42,260
Subtitle ripped and resynced by redixion
18
00:01:48,460 --> 00:01:50,690
I am yours now.
19
00:01:50,990 --> 00:01:52,660
Will you trust me...
20
00:01:52,890 --> 00:01:54,890
in any situation?
21
00:01:56,030 --> 00:01:58,390
Your Highness. I am not saying...
22
00:01:58,390 --> 00:02:01,990
I will be Queen or your lover.
23
00:02:03,190 --> 00:02:04,660
You may marry...
24
00:02:05,330 --> 00:02:07,490
the woman you love.
25
00:02:08,330 --> 00:02:09,830
I will become Dae Mok...
26
00:02:10,090 --> 00:02:12,360
and give you Pyunsoo Group.
27
00:02:14,660 --> 00:02:15,960
Lady Kim.
28
00:02:18,530 --> 00:02:19,990
I owe you...
29
00:02:21,390 --> 00:02:23,260
much more than...
30
00:02:24,560 --> 00:02:25,890
I can repay.
31
00:02:30,290 --> 00:02:33,860
You are alive. Thank you.
32
00:02:34,460 --> 00:02:35,630
My name...
33
00:02:37,090 --> 00:02:38,630
is Hwa Gun.
34
00:02:44,730 --> 00:02:46,090
I hope...
35
00:02:47,790 --> 00:02:50,130
I no longer cause you any pain.
36
00:02:51,160 --> 00:02:52,390
Please...
37
00:02:54,130 --> 00:02:55,530
be happy.
38
00:03:22,260 --> 00:03:23,360
Master.
39
00:03:25,630 --> 00:03:26,690
Master.
40
00:03:27,560 --> 00:03:30,160
The Crown Prince needs the recipe for the antidote.
41
00:03:31,690 --> 00:03:33,690
Why are you asking me for it?
42
00:03:34,330 --> 00:03:36,690
I told you to leave it all with a clear conscience.
43
00:03:40,430 --> 00:03:42,930
Why are you with the Crown Prince?
44
00:03:43,060 --> 00:03:44,360
It was...
45
00:03:47,430 --> 00:03:48,730
your daughter's will.
46
00:03:51,560 --> 00:03:52,690
Her will?
47
00:03:59,190 --> 00:04:01,590
She was unfilial to the very end.
48
00:04:12,090 --> 00:04:13,760
Your Highness, you cannot...
49
00:04:22,330 --> 00:04:23,960
What happened?
50
00:04:24,830 --> 00:04:28,090
What are you up to? I am the Queen?
51
00:04:33,790 --> 00:04:37,330
Did I not tell you that I would not...
52
00:04:37,990 --> 00:04:39,960
make you my concubine?
53
00:04:42,360 --> 00:04:45,330
I reinstated your father's honor.
54
00:04:45,330 --> 00:04:47,090
Why do you not ask about that?
55
00:04:48,430 --> 00:04:50,660
Thank you for reinstating my father.
56
00:04:51,000 --> 00:04:52,790
But making me Queen?
57
00:04:52,860 --> 00:04:54,690
I cannot be Queen.
58
00:04:54,690 --> 00:04:56,830
It is not that you cannot be Queen.
59
00:05:03,090 --> 00:05:05,560
It is that you do not want to marry me.
60
00:05:06,960 --> 00:05:09,230
Would you have refused the offer...
61
00:05:09,690 --> 00:05:12,160
had the real Crown Prince asked?
62
00:05:12,590 --> 00:05:13,690
Why...
63
00:05:14,890 --> 00:05:16,760
Why are you like this?
64
00:05:17,030 --> 00:05:18,390
Are you really the Sun I know?
65
00:05:18,390 --> 00:05:20,260
The Sun you knew.
66
00:05:21,890 --> 00:05:23,730
What was he like?
67
00:05:26,190 --> 00:05:28,260
A boy from a poor family who had to...
68
00:05:28,260 --> 00:05:32,000
take any beating he received like a dog or a pig.
69
00:05:32,660 --> 00:05:35,160
Anything a noble like you told him to do,
70
00:05:35,160 --> 00:05:37,460
he had to, even if it meant crushing his bones.
71
00:05:37,460 --> 00:05:40,890
However hungry he was, he could only eat what his masters gave him.
72
00:05:40,890 --> 00:05:42,590
He was a lowlife!
73
00:05:43,760 --> 00:05:44,960
Sun.
74
00:05:44,960 --> 00:05:46,690
To that boy...
75
00:05:47,860 --> 00:05:49,230
Do you know...
76
00:05:51,730 --> 00:05:54,530
just how much you meant to that boy?
77
00:06:04,160 --> 00:06:05,990
You stand before me now.
78
00:06:07,590 --> 00:06:09,660
What kind of King are you to me?
79
00:06:11,860 --> 00:06:13,930
You sided with your father's enemy,
80
00:06:14,660 --> 00:06:16,830
tortured your people,
81
00:06:16,860 --> 00:06:19,290
deceived and betrayed your old friends.
82
00:06:19,560 --> 00:06:20,760
You fake!
83
00:06:29,360 --> 00:06:31,590
So? What has that real Crown Prince...
84
00:06:31,590 --> 00:06:33,990
ever done for you?
85
00:06:34,460 --> 00:06:37,860
The real Crown Prince wrongfully killed your father.
86
00:06:37,860 --> 00:06:38,930
But I...
87
00:06:40,290 --> 00:06:42,560
cleared his name and reclaimed his honor.
88
00:06:42,560 --> 00:06:43,960
That real Crown Prince...
89
00:06:45,990 --> 00:06:48,730
has only given you pain.
90
00:06:50,960 --> 00:06:53,190
Why can you not forget him?
91
00:06:54,230 --> 00:06:55,260
Sun.
92
00:06:55,260 --> 00:06:58,660
I will do anything you want for you.
93
00:06:58,760 --> 00:07:00,360
So stay by my side.
94
00:07:00,660 --> 00:07:04,390
I do not know what I may do in order to have you.
95
00:07:05,460 --> 00:07:09,860
Thus, do not leave my side. Ever.
96
00:07:21,790 --> 00:07:22,830
Sun.
97
00:07:23,590 --> 00:07:26,030
How could you choose Lady Ga Eun to be the queen?
98
00:07:26,030 --> 00:07:27,760
Not you too.
99
00:07:27,760 --> 00:07:30,430
I am too nervous. I cannot handle it.
100
00:07:30,430 --> 00:07:31,660
Look, Mother.
101
00:07:31,990 --> 00:07:33,990
I am the king of Joseon.
102
00:07:34,560 --> 00:07:37,590
I have reclaimed Master Han's honor.
103
00:07:38,030 --> 00:07:39,090
Sure.
104
00:07:39,330 --> 00:07:40,390
That is true,
105
00:07:40,860 --> 00:07:42,790
- but Lady Ga Eun... - Soon,
106
00:07:43,690 --> 00:07:45,060
we will have our wedding.
107
00:07:45,060 --> 00:07:47,330
- Sun. - Why not? Why can I not?
108
00:07:48,530 --> 00:07:50,760
A caterpillar must live on leaves.
109
00:07:51,860 --> 00:07:53,530
Acting like the king is bad enough.
110
00:07:53,530 --> 00:07:55,230
But to want Lady Ga Eun too...
111
00:07:55,530 --> 00:07:58,430
- What are you... - Why can I not want her?
112
00:08:02,490 --> 00:08:04,290
Are you afraid because...
113
00:08:04,930 --> 00:08:06,360
the real Crown Prince is alive?
114
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Sun.
115
00:08:10,160 --> 00:08:11,860
Can you go back with me?
116
00:08:12,430 --> 00:08:14,860
I do not need anything. Nothing at all.
117
00:08:14,860 --> 00:08:15,930
Sun, please.
118
00:08:17,560 --> 00:08:21,760
Why? Why do you and Lady Ga Eun, from whom I desire acceptance most,
119
00:08:22,090 --> 00:08:24,990
refuse to accept me? Why?
120
00:08:28,730 --> 00:08:30,290
I do not care.
121
00:08:32,790 --> 00:08:34,330
I will do as I please.
122
00:08:50,060 --> 00:08:51,190
The queen?
123
00:08:51,690 --> 00:08:52,960
Ga Eun?
124
00:08:53,460 --> 00:08:54,490
Yes.
125
00:08:54,730 --> 00:08:57,960
They will have the ceremony soon and she will be crowned.
126
00:09:00,330 --> 00:09:02,430
We should not have let her go back to the palace.
127
00:09:03,290 --> 00:09:04,960
We knew how Sun...
128
00:09:05,930 --> 00:09:07,460
felt about Ga Eun.
129
00:09:08,260 --> 00:09:09,330
11 days.
130
00:09:12,630 --> 00:09:15,030
We have only 11 days left.
131
00:09:15,760 --> 00:09:16,860
The wedding...
132
00:09:17,260 --> 00:09:19,560
will take longer than 11 days to plan.
133
00:09:19,930 --> 00:09:20,960
Yes.
134
00:09:20,960 --> 00:09:22,790
You must return before then.
135
00:09:30,630 --> 00:09:31,690
Your Highness.
136
00:09:32,490 --> 00:09:34,290
There is someone who can help you.
137
00:09:35,030 --> 00:09:36,430
Will you meet with him?
138
00:10:17,190 --> 00:10:20,290
What do you think Lady Ga Eun is searching for...
139
00:10:20,960 --> 00:10:22,760
in the greenhouse?
140
00:10:22,990 --> 00:10:25,990
I am sure it is something that will assist the Crown Prince...
141
00:10:25,990 --> 00:10:27,630
in reclaiming his throne.
142
00:10:29,430 --> 00:10:32,330
Reclaiming his throne?
143
00:10:33,460 --> 00:10:34,460
Father.
144
00:10:34,730 --> 00:10:36,330
I have something to tell you.
145
00:10:44,190 --> 00:10:45,190
The placenta jar...
146
00:10:45,860 --> 00:10:47,790
must be buried here somewhere.
147
00:11:16,060 --> 00:11:17,100
It is not here.
148
00:11:17,790 --> 00:11:19,790
I dug everywhere there is soil.
149
00:11:20,860 --> 00:11:22,630
Did someone take it?
150
00:11:23,790 --> 00:11:25,630
No.
151
00:11:28,560 --> 00:11:30,030
In the Dongungjeon greenhouse...
152
00:11:31,330 --> 00:11:33,230
a placenta jar is hidden.
153
00:11:34,390 --> 00:11:35,560
Lady Young Bin said...
154
00:11:36,290 --> 00:11:37,990
it was hidden.
155
00:11:38,260 --> 00:11:39,330
Perhaps...
156
00:11:40,030 --> 00:11:41,390
it is not in the ground.
157
00:11:41,860 --> 00:11:43,290
If it is hidden...
158
00:11:51,560 --> 00:11:53,260
What are you doing in here?
159
00:11:58,360 --> 00:12:00,530
What are you doing in the middle of the night,
160
00:12:02,360 --> 00:12:04,160
dressed like that?
161
00:12:07,430 --> 00:12:08,460
Sun.
162
00:12:08,460 --> 00:12:10,190
I thought it was strange.
163
00:12:10,660 --> 00:12:12,690
I wondered why you returned to the palace...
164
00:12:14,190 --> 00:12:16,530
after seeing the Crown Prince again.
165
00:12:22,530 --> 00:12:24,830
What are you looking for?
166
00:12:26,490 --> 00:12:28,030
Did you know that His Highness...
167
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
was alive?
168
00:12:29,590 --> 00:12:31,330
Did you hope I did not?
169
00:12:33,190 --> 00:12:34,230
Sun.
170
00:12:35,430 --> 00:12:37,990
It is not too late. Why do you not...
171
00:12:38,860 --> 00:12:40,130
return the throne...
172
00:12:40,130 --> 00:12:41,790
If I return the throne to him,
173
00:12:43,160 --> 00:12:46,060
will you become mine, my lady?
174
00:12:49,230 --> 00:12:50,230
I...
175
00:12:50,690 --> 00:12:52,390
will be fine living as a water deliverer...
176
00:12:53,060 --> 00:12:55,330
as long as I have you by my side.
177
00:12:56,960 --> 00:12:58,230
Will you do that?
178
00:13:02,960 --> 00:13:04,690
I had hoped...
179
00:13:06,160 --> 00:13:07,690
that just once...
180
00:13:09,290 --> 00:13:11,190
you would look at me.
181
00:13:12,090 --> 00:13:13,160
That just once,
182
00:13:13,530 --> 00:13:15,660
you would see me as a man.
183
00:13:19,230 --> 00:13:20,760
- Sun. - Soon,
184
00:13:21,130 --> 00:13:23,060
I will become the true king.
185
00:13:23,430 --> 00:13:24,460
What...
186
00:13:24,860 --> 00:13:26,060
do you mean?
187
00:13:26,060 --> 00:13:27,630
Just as I said.
188
00:13:27,630 --> 00:13:29,830
I will become the true king.
189
00:13:31,390 --> 00:13:32,760
And you...
190
00:13:35,060 --> 00:13:36,730
will become my queen.
191
00:13:39,590 --> 00:13:41,990
You are not the person I love.
192
00:13:41,990 --> 00:13:43,360
I do not care.
193
00:13:43,660 --> 00:13:45,990
Like it or not, you are my woman,
194
00:13:45,990 --> 00:13:47,390
and I, Lee Sun,
195
00:13:50,260 --> 00:13:51,660
am the king of Joseon.
196
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Sun.
197
00:13:54,360 --> 00:13:55,690
Please put down...
198
00:13:56,690 --> 00:13:58,030
that which is not yours.
199
00:14:00,430 --> 00:14:01,730
Put it down?
200
00:14:06,130 --> 00:14:07,360
Put it down?
201
00:14:09,030 --> 00:14:11,190
You gave me the name "Lee Sun", to live differently.
202
00:14:11,190 --> 00:14:13,190
That name made me king.
203
00:14:13,360 --> 00:14:15,790
You told me to dream before, but now...
204
00:14:16,390 --> 00:14:18,130
you tell me to let go of that dream?
205
00:14:21,560 --> 00:14:23,860
It was you, my lady,
206
00:14:24,260 --> 00:14:26,090
who made me king.
207
00:14:28,130 --> 00:14:29,160
Sun.
208
00:14:32,260 --> 00:14:33,790
It is mine now.
209
00:14:34,830 --> 00:14:39,260
I will not give it to anyone else.
210
00:14:45,990 --> 00:14:47,060
Take her...
211
00:14:47,560 --> 00:14:50,160
to her chambers and guard her.
212
00:14:51,530 --> 00:14:53,060
Do not let her...
213
00:14:53,460 --> 00:14:55,490
step foot outside until the wedding.
214
00:14:55,990 --> 00:14:57,760
- Do you understand? - Yes, Your Majesty.
215
00:14:58,330 --> 00:14:59,390
Please come with me.
216
00:15:13,630 --> 00:15:15,190
What was she...
217
00:15:15,790 --> 00:15:17,930
looking for in here?
218
00:15:21,860 --> 00:15:23,260
Is he not coming?
219
00:15:34,630 --> 00:15:36,730
Thank you for coming.
220
00:15:37,630 --> 00:15:39,830
You have quite a resilient life.
221
00:15:40,060 --> 00:15:42,460
First, let me thank you.
222
00:15:42,960 --> 00:15:47,060
Thank you for saving my life and Chung Woon's before.
223
00:15:48,860 --> 00:15:50,560
Why is the Crown Prince...
224
00:15:50,560 --> 00:15:53,660
showing such respect to a lowly servant such as myself?
225
00:15:54,230 --> 00:15:57,730
Do you feel like a drowning man clutching at straws?
226
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
You are correct.
227
00:16:01,690 --> 00:16:04,690
I heard you have been in the palace longer than anyone else,
228
00:16:04,960 --> 00:16:06,590
from the time of the King before my father.
229
00:16:07,230 --> 00:16:09,160
I requested a meeting with you today...
230
00:16:09,160 --> 00:16:10,830
to ask you for your help.
231
00:16:11,860 --> 00:16:13,190
I came here today...
232
00:16:13,830 --> 00:16:15,360
simply to tell you...
233
00:16:15,760 --> 00:16:18,060
to give up any hope you may have.
234
00:16:20,390 --> 00:16:22,590
Do not expect our help.
235
00:16:23,060 --> 00:16:24,630
Do not do anything.
236
00:16:24,860 --> 00:16:28,830
Do not think you are different...
237
00:16:28,830 --> 00:16:30,630
from those greedy politicians.
238
00:16:31,230 --> 00:16:33,230
If you make a reckless move,
239
00:16:33,360 --> 00:16:37,660
there will be another bloodshed in the royal court.
240
00:16:40,860 --> 00:16:44,590
We will not side with anyone.
241
00:16:44,590 --> 00:16:48,660
We will not be taken advantage by anyone.
242
00:16:49,330 --> 00:16:50,690
I do not intend...
243
00:16:53,290 --> 00:16:55,290
to take advantage of you.
244
00:16:55,660 --> 00:16:58,560
I am giving you a chance to choose.
245
00:17:01,860 --> 00:17:03,290
As you said,
246
00:17:03,690 --> 00:17:06,360
I am the son of a man who committed treason.
247
00:17:06,730 --> 00:17:09,660
I still intend to become King.
248
00:17:10,190 --> 00:17:11,630
I plan to rectify...
249
00:17:11,730 --> 00:17:14,490
my father's wrongdoing when I do so.
250
00:17:14,630 --> 00:17:16,460
Are you asking for my support...
251
00:17:16,460 --> 00:17:20,130
since you will make amends when you become the King?
252
00:17:20,130 --> 00:17:21,860
I swear to you.
253
00:17:22,230 --> 00:17:23,690
I will be a king...
254
00:17:23,830 --> 00:17:27,660
whose sole purpose is to serve the people.
255
00:17:31,230 --> 00:17:32,730
Go ahead.
256
00:17:34,660 --> 00:17:38,660
Chief Eunuch, when will you stop looking away and say something?
257
00:17:38,860 --> 00:17:40,730
When will you take action?
258
00:17:40,860 --> 00:17:42,830
You obey any command.
259
00:17:42,930 --> 00:17:44,800
You do not correct the wrong.
260
00:17:44,830 --> 00:17:47,360
All you do is wait in fear.
261
00:17:48,160 --> 00:17:49,660
Your refusal to act...
262
00:17:49,830 --> 00:17:52,190
is also responsible for the matters of the royal court.
263
00:17:52,390 --> 00:17:54,060
When the country was in trouble...
264
00:17:54,130 --> 00:17:56,860
When the King and the people died,
265
00:17:57,090 --> 00:17:58,930
you have not done anything.
266
00:18:00,690 --> 00:18:04,190
This is also your chance to repent.
267
00:18:04,800 --> 00:18:09,460
Will you not take action and stay silent once again?
268
00:18:09,530 --> 00:18:12,930
Or will you fight with me...
269
00:18:13,390 --> 00:18:16,390
for the future of Joseon?
270
00:18:17,990 --> 00:18:19,730
For the future of Joseon,
271
00:18:20,230 --> 00:18:21,860
join me in my endeavor.
272
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
Chief Eunuch.
273
00:18:28,090 --> 00:18:29,390
I heard...
274
00:18:30,230 --> 00:18:32,800
you saved the children in the poppy field.
275
00:18:35,190 --> 00:18:36,300
That is correct.
276
00:18:36,300 --> 00:18:39,090
You claim to become a king for all the people,
277
00:18:39,090 --> 00:18:42,160
but you risked your life only to save...
278
00:18:42,230 --> 00:18:44,430
a dozen children.
279
00:18:45,730 --> 00:18:48,260
If you face the same situation again,
280
00:18:49,060 --> 00:18:51,300
will you make the same decision?
281
00:18:53,860 --> 00:18:55,260
Tell me.
282
00:18:55,330 --> 00:18:57,390
If it happens again,
283
00:18:57,830 --> 00:19:01,860
will you choose to save the lives of few children?
284
00:19:01,930 --> 00:19:03,930
Or will you choose...
285
00:19:04,330 --> 00:19:07,460
to return to your kingdom for the people?
286
00:19:09,490 --> 00:19:13,330
Saving the lives of few children...
287
00:19:16,090 --> 00:19:18,390
is saving the people in the country.
288
00:19:19,660 --> 00:19:20,860
Is it not?
289
00:19:22,690 --> 00:19:24,860
A king considers the lives of few children...
290
00:19:24,990 --> 00:19:26,860
to be petty.
291
00:19:27,990 --> 00:19:29,460
Then how could such a king...
292
00:19:31,130 --> 00:19:35,260
be an emperor who serves all of the people in his country?
293
00:19:36,190 --> 00:19:38,560
Those children...
294
00:19:38,860 --> 00:19:40,690
all have parents.
295
00:19:41,660 --> 00:19:43,160
They too have siblings.
296
00:19:46,260 --> 00:19:48,830
Are you confident about...
297
00:19:49,300 --> 00:19:53,990
fighting against Pyunsoo Group without giving up?
298
00:20:04,360 --> 00:20:08,160
What must I do to help you?
299
00:20:15,430 --> 00:20:18,990
Chief Eunuch, you will be in danger for secretly letting someone...
300
00:20:19,060 --> 00:20:21,630
in the Queen Dowager's chambers.
301
00:20:22,030 --> 00:20:23,860
What is going on?
302
00:20:23,860 --> 00:20:27,530
This is why I sent you to the Queen Dowager's chambers.
303
00:20:30,190 --> 00:20:33,060
Hurry up before the sun comes up.
304
00:20:33,330 --> 00:20:34,660
I understand.
305
00:20:35,800 --> 00:20:37,260
Please follow me.
306
00:20:53,990 --> 00:20:55,160
Your Highness.
307
00:21:04,430 --> 00:21:05,930
Will you find the real Crown Prince...
308
00:21:06,260 --> 00:21:08,190
and replace me?
309
00:21:08,190 --> 00:21:10,830
Do you think I cannot?
310
00:21:10,830 --> 00:21:12,390
Do what you will.
311
00:21:12,730 --> 00:21:15,390
The real Crown Prince is dead.
312
00:21:24,560 --> 00:21:26,060
How could you...
313
00:21:27,230 --> 00:21:29,530
I heard you were dead.
314
00:21:34,330 --> 00:21:36,490
Your Highness.
315
00:21:37,730 --> 00:21:39,360
Have you been well?
316
00:21:42,390 --> 00:21:45,160
- You... - You know exactly...
317
00:21:46,660 --> 00:21:48,090
who I am.
318
00:21:50,660 --> 00:21:51,730
Right.
319
00:21:52,960 --> 00:21:54,230
The Crown Prince.
320
00:21:54,800 --> 00:21:57,490
What brings you here?
321
00:21:57,730 --> 00:22:01,560
Are you here to see me abandoned in the outskirts of the palace?
322
00:22:01,660 --> 00:22:04,190
Pyunsoo Group's poppy field has been destroyed.
323
00:22:04,360 --> 00:22:07,990
Hence, there are no more poppy pills.
324
00:22:09,960 --> 00:22:11,360
Unless we take measures,
325
00:22:11,490 --> 00:22:13,460
you and all your people...
326
00:22:13,590 --> 00:22:16,730
will die after 10 days.
327
00:22:17,730 --> 00:22:21,590
The total number of death will be 75.
328
00:22:23,590 --> 00:22:24,730
Do you think...
329
00:22:26,030 --> 00:22:28,230
I will believe that?
330
00:22:28,230 --> 00:22:30,060
I have no reason to lie to you.
331
00:22:30,160 --> 00:22:31,290
I...
332
00:22:33,060 --> 00:22:35,130
tried to kill you.
333
00:22:36,030 --> 00:22:37,190
I know that.
334
00:22:38,090 --> 00:22:39,230
The first time...
335
00:22:40,790 --> 00:22:42,990
was just after I was born.
336
00:22:44,490 --> 00:22:45,630
The second time...
337
00:22:47,260 --> 00:22:49,060
was in the maids' room.
338
00:22:50,030 --> 00:22:51,260
And...
339
00:22:52,730 --> 00:22:55,130
you are still trying to save me?
340
00:22:56,560 --> 00:22:58,430
Even if that is true...
341
00:22:58,930 --> 00:23:00,830
and that you save me,
342
00:23:01,760 --> 00:23:06,330
do you expect me to thank you?
343
00:23:06,460 --> 00:23:10,390
Not at all. I would rather die than...
344
00:23:10,390 --> 00:23:11,560
Mother!
345
00:23:15,090 --> 00:23:16,290
For a child...
346
00:23:18,390 --> 00:23:20,230
to save his mother,
347
00:23:21,990 --> 00:23:23,860
does he need a reason?
348
00:23:28,860 --> 00:23:29,860
I am...
349
00:23:31,660 --> 00:23:33,590
not your mother.
350
00:23:34,490 --> 00:23:36,260
Who else...
351
00:23:37,160 --> 00:23:39,860
would I call Mother?
352
00:23:41,930 --> 00:23:44,230
You are the only parent...
353
00:23:46,030 --> 00:23:47,230
I have left.
354
00:23:49,990 --> 00:23:52,260
You are the only one.
355
00:23:53,360 --> 00:23:54,530
No!
356
00:23:55,860 --> 00:23:56,990
I...
357
00:23:58,030 --> 00:23:59,530
I do not have children.
358
00:24:01,060 --> 00:24:02,160
That is why...
359
00:24:03,730 --> 00:24:06,790
my rights as the late king's wife were taken away.
360
00:24:07,790 --> 00:24:10,460
I could not bear children.
361
00:24:11,330 --> 00:24:15,030
As such, I had to endure all those years.
362
00:24:17,830 --> 00:24:19,760
It was unbearable.
363
00:24:21,060 --> 00:24:22,630
How dare you call me Mother?
364
00:24:25,830 --> 00:24:28,060
If only you did not exist...
365
00:24:28,730 --> 00:24:32,860
If only you were never born...
366
00:24:49,160 --> 00:24:50,260
Mother.
367
00:24:52,860 --> 00:24:54,030
I have not recognized...
368
00:24:56,260 --> 00:24:59,060
all your pain and suffering...
369
00:25:01,090 --> 00:25:02,860
until now.
370
00:25:04,060 --> 00:25:05,430
I sincerely apologize.
371
00:25:13,360 --> 00:25:14,660
I am sorry.
372
00:25:18,860 --> 00:25:20,030
I...
373
00:25:22,160 --> 00:25:25,860
I have lost everything.
374
00:25:28,330 --> 00:25:30,190
I have neither power nor influence.
375
00:25:32,090 --> 00:25:33,190
Why...
376
00:25:34,030 --> 00:25:35,930
Why are you doing this?
377
00:25:36,460 --> 00:25:37,990
You are the one and only...
378
00:25:39,860 --> 00:25:42,530
Queen Dowager of this country.
379
00:25:46,960 --> 00:25:48,130
Please...
380
00:25:49,330 --> 00:25:51,130
help me.
381
00:25:55,690 --> 00:25:56,930
Mother.
382
00:26:18,330 --> 00:26:20,260
Heed my words.
383
00:26:21,290 --> 00:26:24,190
When I was born, I had an illness.
384
00:26:25,130 --> 00:26:27,990
I have worn a mask since then.
385
00:26:28,660 --> 00:26:31,660
I have always been worried about it,
386
00:26:31,660 --> 00:26:32,990
but the Office of Astrology...
387
00:26:33,660 --> 00:26:35,590
gave me great news.
388
00:26:36,760 --> 00:26:38,830
They read the energy of the universe,
389
00:26:39,230 --> 00:26:40,860
and they believe...
390
00:26:41,590 --> 00:26:43,360
my illness will be completely cured soon.
391
00:26:49,960 --> 00:26:51,590
I want you to make a deal with me.
392
00:26:52,130 --> 00:26:54,960
Did you say you will take everything from the Crown Prince?
393
00:26:55,190 --> 00:26:56,660
How are you going to do that?
394
00:26:56,660 --> 00:26:59,630
I will take off my mask.
395
00:27:01,490 --> 00:27:03,830
You want to become the true king from head to toe.
396
00:27:03,830 --> 00:27:05,790
No one knows...
397
00:27:07,030 --> 00:27:09,290
the real Crown Prince's face anyway.
398
00:27:10,990 --> 00:27:13,760
The moment I take off my mask and reveal my face to the world,
399
00:27:14,960 --> 00:27:16,590
my face will become...
400
00:27:19,490 --> 00:27:21,360
the king's face.
401
00:27:24,390 --> 00:27:29,390
Subtitle ripped and resynced by redixion
402
00:27:31,230 --> 00:27:32,330
Fine.
403
00:27:32,490 --> 00:27:34,760
Take off your mask and stop the Crown Prince.
404
00:27:36,730 --> 00:27:39,130
If my illness disappears under the divine blessing,
405
00:27:39,130 --> 00:27:42,830
I will take off this mask at the exorcism ritual three days later...
406
00:27:42,830 --> 00:27:46,090
and wash my face in front of everyone.
407
00:27:46,090 --> 00:27:47,590
(He will brush his hair and wash his face.)
408
00:27:48,290 --> 00:27:49,460
I do not doubt...
409
00:27:49,990 --> 00:27:53,530
that your illness will be cured.
410
00:27:54,190 --> 00:27:57,530
I am sure you will be able to take off your mask soon.
411
00:27:58,530 --> 00:28:01,230
Please accept my congratulations, Your Majesty.
412
00:28:01,230 --> 00:28:04,260
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
413
00:28:13,460 --> 00:28:14,760
At the exorcism ritual?
414
00:28:15,490 --> 00:28:16,930
Are you saying Sun will...
415
00:28:17,990 --> 00:28:19,590
take off his mask there?
416
00:28:19,590 --> 00:28:20,590
Yes.
417
00:28:20,590 --> 00:28:24,030
He said he will take off his mask and wash his face...
418
00:28:24,030 --> 00:28:25,830
in front of everyone at the ritual.
419
00:28:25,830 --> 00:28:27,160
That means...
420
00:28:27,430 --> 00:28:30,130
his face will be known as the king's face.
421
00:28:30,130 --> 00:28:31,730
This is a serious problem.
422
00:28:32,030 --> 00:28:35,190
Your Highness. We must not let this happen.
423
00:28:35,190 --> 00:28:37,660
If everyone thinks he is the real king,
424
00:28:37,660 --> 00:28:40,460
you may not be able to return to your throne.
425
00:28:42,330 --> 00:28:43,460
Your Highness.
426
00:28:43,730 --> 00:28:47,560
My father and I will try to find a way to stop the ritual.
427
00:28:47,560 --> 00:28:51,360
The important thing is the fact that he will take off his mask.
428
00:28:51,560 --> 00:28:54,160
Once Sun takes off his mask,
429
00:28:54,160 --> 00:28:56,860
everything will be over.
430
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
What should we do then?
431
00:29:02,790 --> 00:29:04,590
On the day of the ritual,
432
00:29:05,060 --> 00:29:06,660
we will rise against him.
433
00:29:08,690 --> 00:29:10,490
On the day of the ritual,
434
00:29:10,490 --> 00:29:13,690
all the government officials will gather at the palace.
435
00:29:13,690 --> 00:29:14,730
That day,
436
00:29:15,530 --> 00:29:19,060
I shall prove that I am the true king in front of them...
437
00:29:20,530 --> 00:29:22,530
and return to my throne.
438
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
(Episode 36 will be aired shortly.)
439
00:29:39,560 --> 00:29:41,420
(Episode 36)
440
00:29:53,090 --> 00:29:54,360
Master Dae Mok.
441
00:29:56,360 --> 00:29:57,660
You ordered me...
442
00:29:58,590 --> 00:30:00,990
to report every move the Queen Dowager makes,
443
00:30:01,590 --> 00:30:03,490
no matter how trivial...
444
00:30:03,720 --> 00:30:06,690
it may seem, did you not?
445
00:30:06,990 --> 00:30:08,060
So?
446
00:30:08,590 --> 00:30:11,820
She secretly met with the Chief Peddler.
447
00:30:12,560 --> 00:30:13,890
- She did? - Yes.
448
00:30:14,120 --> 00:30:16,290
I could not overhear everything,
449
00:30:16,390 --> 00:30:19,460
but she seemed to be scheming something with him.
450
00:30:20,890 --> 00:30:22,160
Here.
451
00:30:23,290 --> 00:30:26,720
This is a letter the Chief Peddler sent her secretly today.
452
00:30:31,290 --> 00:30:33,590
"Eliminate the demons."
453
00:30:33,590 --> 00:30:35,960
(Eliminate the demons that may be the cause of all calamity.)
454
00:30:43,590 --> 00:30:45,690
Give this letter to the Queen Dowager.
455
00:30:46,120 --> 00:30:50,890
Are you telling me to feign ignorance and give it to her?
456
00:30:51,490 --> 00:30:52,790
We are hunting right now.
457
00:30:52,790 --> 00:30:55,720
We cannot have the prey run somewhere else, can we?
458
00:30:56,060 --> 00:30:58,490
Yes, Master Dae Mok.
459
00:31:05,460 --> 00:31:07,360
The Crown Prince met with the Queen Dowager...
460
00:31:08,160 --> 00:31:09,960
and are planning a revolt.
461
00:31:11,520 --> 00:31:12,820
"Eliminate the demons."
462
00:31:13,820 --> 00:31:15,520
It seems he plans to return to the palace...
463
00:31:15,520 --> 00:31:17,720
on the day of the exorcism ritual.
464
00:31:22,820 --> 00:31:25,020
You said that if I take off my mask,
465
00:31:25,190 --> 00:31:28,760
he will have no choice but to return.
466
00:31:32,520 --> 00:31:34,920
When he sneaks into the palace,
467
00:31:35,720 --> 00:31:37,290
catch him and kill him.
468
00:31:37,790 --> 00:31:39,160
If you fail,
469
00:31:39,320 --> 00:31:43,490
you will lose the throne as well as the Queen.
470
00:31:46,020 --> 00:31:48,520
This is the last chance I am giving you.
471
00:31:48,660 --> 00:31:49,690
Yes, master.
472
00:31:52,360 --> 00:31:54,190
I will make sure to catch him...
473
00:31:55,730 --> 00:31:57,460
and offer him up to you.
474
00:32:01,480 --> 00:32:06,480
Subtitle ripped and resynced by redixion
475
00:32:07,090 --> 00:32:08,190
Your Highness.
476
00:32:09,590 --> 00:32:13,520
I heard you met with the Crown Prince.
477
00:32:17,220 --> 00:32:19,790
How did you...
478
00:32:19,790 --> 00:32:22,020
Did he ask you to testify...
479
00:32:22,320 --> 00:32:24,390
that he is the real Crown Prince?
480
00:32:29,890 --> 00:32:30,960
Your Highness.
481
00:32:30,960 --> 00:32:35,020
Do you not wish to return to being powerful and confident?
482
00:32:36,690 --> 00:32:38,720
Do you not wish to live in the Queen Dowager's quarters,
483
00:32:39,890 --> 00:32:42,090
rather than in this humble chamber?
484
00:32:45,960 --> 00:32:47,560
What are you up to?
485
00:32:47,560 --> 00:32:50,360
I feel bad keeping you here...
486
00:32:50,890 --> 00:32:52,590
in the outskirts of the palace.
487
00:32:52,760 --> 00:32:55,860
Filial piety is fundamental to Joseon.
488
00:32:56,090 --> 00:32:58,660
What would the subjects think of me?
489
00:32:58,660 --> 00:33:00,390
Whatever the case may be,
490
00:33:02,190 --> 00:33:04,590
you are my mother, after all.
491
00:33:07,160 --> 00:33:10,020
Mother. Please promise...
492
00:33:10,990 --> 00:33:12,860
that you will take my side...
493
00:33:14,020 --> 00:33:15,620
from now on.
494
00:33:16,320 --> 00:33:17,690
If you do,
495
00:33:18,190 --> 00:33:20,520
I will let you return to the Queen Dowager's quarters.
496
00:33:24,860 --> 00:33:28,820
Did you forget that you are addicted to the poppy pill?
497
00:33:28,990 --> 00:33:30,790
Do you wish to die here...
498
00:33:30,790 --> 00:33:33,690
in this humble chamber by helping the Crown Prince?
499
00:33:39,420 --> 00:33:40,620
Will you...
500
00:33:43,290 --> 00:33:44,790
really...
501
00:33:45,790 --> 00:33:47,460
release me?
502
00:33:49,260 --> 00:33:50,590
Of course.
503
00:34:08,060 --> 00:34:11,220
Your Highness. It is I, the Chief Eunuch.
504
00:34:26,360 --> 00:34:29,490
His Majesty has bestowed these books to you.
505
00:34:29,620 --> 00:34:32,720
Please study them prior to the wedding ceremony.
506
00:34:53,090 --> 00:34:56,820
(Joseon Royal Family Birth Records)
507
00:35:14,590 --> 00:35:16,290
He will enter the palace...
508
00:35:16,560 --> 00:35:18,420
on the day of the ritual.
509
00:35:18,660 --> 00:35:20,720
The Crown Prince will be here for the ritual.
510
00:35:21,320 --> 00:35:24,620
I must find the placenta jar before then.
511
00:35:43,420 --> 00:35:46,560
Your Highness, we prepared everything you asked for.
512
00:35:47,590 --> 00:35:49,820
Is everything ready as I asked?
513
00:35:50,320 --> 00:35:51,390
Yes.
514
00:36:00,660 --> 00:36:02,290
Do dancers wear these masks?
515
00:36:04,360 --> 00:36:06,920
You took off your mask to leave the palace.
516
00:36:07,860 --> 00:36:10,960
Now you must wear one to return.
517
00:36:14,360 --> 00:36:15,520
I am going back...
518
00:36:17,990 --> 00:36:20,890
to live the rest of my life without a mask.
519
00:36:22,020 --> 00:36:24,220
Tomorrow, we will wear these masks...
520
00:36:25,920 --> 00:36:27,460
and enter the palace.
521
00:36:35,760 --> 00:36:37,390
During the ritual tomorrow,
522
00:36:37,890 --> 00:36:41,220
the Chief Peddler and his men will infiltrate the palace.
523
00:36:42,360 --> 00:36:44,660
Capture all those traitors...
524
00:36:45,460 --> 00:36:47,720
and as soon as you apprehend the Chief Peddler,
525
00:36:48,420 --> 00:36:49,420
kill him.
526
00:36:49,590 --> 00:36:51,120
Are you saying that...
527
00:36:51,960 --> 00:36:54,320
the Chief Peddler will commit treason?
528
00:36:56,220 --> 00:36:57,260
Yes.
529
00:36:57,860 --> 00:37:01,460
Third State Councillor, put the Palace Guards at every gate.
530
00:37:01,560 --> 00:37:03,290
Yes, Your Majesty.
531
00:37:03,290 --> 00:37:04,520
Head of Supply Office.
532
00:37:05,060 --> 00:37:06,460
Guard Geunjeongjeon.
533
00:37:06,690 --> 00:37:08,290
None of the traitors...
534
00:37:08,720 --> 00:37:11,220
are to approach or enter Geunjeongjeon.
535
00:37:12,360 --> 00:37:13,890
Be sure of it.
536
00:37:14,060 --> 00:37:16,990
Even if it means my body is burned and my bones crushed,
537
00:37:17,360 --> 00:37:20,160
I shall stop them with my life.
538
00:37:20,420 --> 00:37:23,990
If the Chief Peddler enters Geunjeongjeon tomorrow,
539
00:37:24,420 --> 00:37:25,720
not only me...
540
00:37:26,460 --> 00:37:28,920
but you also will lose your lives.
541
00:37:30,360 --> 00:37:31,690
Stop him.
542
00:37:31,690 --> 00:37:33,660
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
543
00:37:52,060 --> 00:37:55,060
A girl called Kko Mool wishes to see her. What should I say?
544
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
Of course you say...
545
00:37:56,320 --> 00:37:59,120
Why are you asking the court lady for permission?
546
00:37:59,790 --> 00:38:01,290
I am the mistress here.
547
00:38:01,460 --> 00:38:03,060
Let the girl in this instant.
548
00:38:03,160 --> 00:38:04,220
Your Highness.
549
00:38:04,890 --> 00:38:08,260
The King ordered that you are to see no one.
550
00:38:08,260 --> 00:38:09,320
Who...
551
00:38:09,690 --> 00:38:11,360
do you think I am?
552
00:38:14,220 --> 00:38:17,890
You will become the Queen of our nation.
553
00:38:17,890 --> 00:38:19,990
As you said, I shall be Queen.
554
00:38:20,690 --> 00:38:22,660
The King forbade visitors...
555
00:38:23,320 --> 00:38:25,820
to prevent any unwanted trouble before the marriage.
556
00:38:26,660 --> 00:38:27,660
Why are you...
557
00:38:27,920 --> 00:38:30,190
stopping a six-year-old from visiting me?
558
00:38:31,260 --> 00:38:33,190
Are you mocking me?
559
00:38:33,520 --> 00:38:34,590
Your Highness.
560
00:38:35,130 --> 00:38:36,520
That is not the case.
561
00:38:36,520 --> 00:38:38,260
Let the girl in immediately.
562
00:38:41,920 --> 00:38:42,960
I will.
563
00:38:47,160 --> 00:38:48,360
Ga Eun.
564
00:38:49,590 --> 00:38:50,630
Kko Mool.
565
00:38:57,460 --> 00:38:58,990
Leave us.
566
00:39:00,020 --> 00:39:01,060
Now.
567
00:39:02,560 --> 00:39:03,560
We shall.
568
00:39:14,720 --> 00:39:18,160
Kko Mool, I need your help.
569
00:39:18,390 --> 00:39:20,590
Okay. I will help you.
570
00:40:00,520 --> 00:40:01,790
Finally, tomorrow,
571
00:40:03,190 --> 00:40:04,360
the Crown Prince will come.
572
00:40:07,160 --> 00:40:08,660
This time...
573
00:40:10,160 --> 00:40:11,720
I will end...
574
00:40:13,590 --> 00:40:15,020
the fate that connects us.
575
00:40:22,360 --> 00:40:24,320
The King put more Palace Guards...
576
00:40:24,320 --> 00:40:27,590
at every gate and around Geunjeongjeon.
577
00:40:33,960 --> 00:40:36,290
Every guard has a copy of that painting.
578
00:40:36,690 --> 00:40:38,590
He will not get through.
579
00:40:49,860 --> 00:40:53,160
You cannot let even a tiny mouse through.
580
00:40:56,320 --> 00:40:57,790
Or we shall all die.
581
00:40:58,390 --> 00:40:59,960
- Do you understand? - Yes, master.
582
00:41:00,520 --> 00:41:01,660
Crown Prince.
583
00:41:03,360 --> 00:41:05,220
There are traps everywhere.
584
00:41:06,560 --> 00:41:09,290
Do you think you can sit on the throne alive?
585
00:41:20,020 --> 00:41:21,690
It is time to go.
586
00:41:43,990 --> 00:41:46,560
Why are you wearing masks?
587
00:41:47,760 --> 00:41:50,020
We are the dancers...
588
00:41:50,020 --> 00:41:52,160
who will perform Cheoyongmu.
589
00:41:52,690 --> 00:41:56,590
Taking off our masks will bring bad luck. Can you let us in?
590
00:41:56,590 --> 00:41:58,790
Take off the masks this instant!
591
00:41:59,290 --> 00:42:00,360
Now!
592
00:42:00,690 --> 00:42:04,520
This will really jinx the performance.
593
00:42:24,390 --> 00:42:27,220
The longer you take the worse your luck will be.
594
00:42:31,760 --> 00:42:32,820
You can enter.
595
00:42:33,990 --> 00:42:35,520
Let us go. Masks on.
596
00:42:37,990 --> 00:42:38,990
Next.
597
00:42:47,190 --> 00:42:48,390
You got in safely.
598
00:42:48,390 --> 00:42:49,520
Thanks to you.
599
00:42:49,820 --> 00:42:53,060
We would have been in trouble if you had not switched the drawing.
600
00:42:55,760 --> 00:42:58,290
This is all I can do for you.
601
00:42:59,790 --> 00:43:02,590
There are guards everywhere. Take care.
602
00:43:03,420 --> 00:43:04,420
Let us go.
603
00:43:14,820 --> 00:43:17,960
As we thought, Geunjeongjeon is heavily guarded.
604
00:43:18,160 --> 00:43:21,020
The Yeomchomun guards got the wrong drawing?
605
00:43:21,020 --> 00:43:22,120
I apologize.
606
00:43:22,120 --> 00:43:23,790
Arrest those responsible!
607
00:43:26,620 --> 00:43:27,660
Stop!
608
00:43:30,360 --> 00:43:31,360
Stop.
609
00:43:35,190 --> 00:43:36,490
Who are you?
610
00:43:39,560 --> 00:43:43,960
We are the dancers who will perform Cheoyongmu.
611
00:43:44,190 --> 00:43:45,190
Wait.
612
00:43:45,560 --> 00:43:48,490
The banquet will be held in another part of the palace.
613
00:43:50,590 --> 00:43:53,720
We are dumb and we got lost.
614
00:43:53,890 --> 00:43:55,090
That voice.
615
00:43:56,060 --> 00:43:57,760
It sounds familiar.
616
00:43:58,020 --> 00:44:01,160
Where would you have heard this great a voice?
617
00:44:01,960 --> 00:44:03,220
Take off your mask.
618
00:44:03,960 --> 00:44:07,720
I have a huge head and so the mask gets stuck.
619
00:44:07,720 --> 00:44:08,820
Get it off him!
620
00:44:08,820 --> 00:44:09,820
Run.
621
00:44:15,960 --> 00:44:17,090
After them!
622
00:44:17,260 --> 00:44:18,490
Get them!
623
00:44:20,020 --> 00:44:21,060
That way!
624
00:44:24,790 --> 00:44:26,320
Oh dear.
625
00:44:27,760 --> 00:44:28,820
Now...
626
00:44:29,760 --> 00:44:31,820
- take off their masks. - Yes, master.
627
00:44:32,260 --> 00:44:33,360
You cannot.
628
00:44:33,660 --> 00:44:35,290
This is very bad.
629
00:44:37,020 --> 00:44:40,120
The ex-Minister of Personnel and Censor General.
630
00:44:40,560 --> 00:44:42,960
You two are always getting into trouble.
631
00:44:43,360 --> 00:44:44,960
What are you doing here?
632
00:44:44,960 --> 00:44:47,360
I was dismissed from my position.
633
00:44:50,090 --> 00:44:52,990
I needed a trade so I learned to dance.
634
00:44:52,990 --> 00:44:55,960
- Every man... - Take him and lock him up!
635
00:44:55,960 --> 00:44:57,020
- Yes, master. - Come along.
636
00:44:57,020 --> 00:44:58,160
Dance, dance.
637
00:44:59,020 --> 00:45:00,690
Go after those who got away.
638
00:45:00,690 --> 00:45:01,690
- Yes, master. - Yes, master.
639
00:45:09,020 --> 00:45:10,820
- There they are! - Arrest them immediately!
640
00:45:10,820 --> 00:45:11,890
- Yes, master! - Yes, master!
641
00:46:03,690 --> 00:46:04,760
Over there!
642
00:46:04,760 --> 00:46:08,460
Gosh! Please spare me!
643
00:46:11,120 --> 00:46:14,190
How did you come in when the guards are watching?
644
00:46:14,190 --> 00:46:16,990
I came in before they started to guard the palace heavily.
645
00:46:28,960 --> 00:46:30,690
- Understood? - Yes, master!
646
00:46:39,090 --> 00:46:41,490
So that is why you wanted me to slip the information...
647
00:46:41,490 --> 00:46:43,390
to Dae Mok.
648
00:46:43,490 --> 00:46:45,860
Thanks to you, the palace guards are watching...
649
00:46:45,860 --> 00:46:49,220
the people entering the palace.
650
00:46:49,220 --> 00:46:52,190
He was able to come in beforehand...
651
00:46:52,190 --> 00:46:54,590
and avoid dragging their attention.
652
00:46:54,590 --> 00:46:55,660
Thank you.
653
00:46:55,960 --> 00:46:58,290
Thanks to you, I was able to...
654
00:46:58,790 --> 00:47:00,390
enter the palace safely.
655
00:47:00,690 --> 00:47:04,390
Please thank us after you take the throne.
656
00:47:04,390 --> 00:47:06,260
It is yet too early to thank us.
657
00:47:22,020 --> 00:47:23,190
Your Highness.
658
00:47:23,890 --> 00:47:26,390
I think the fragrance is too strong.
659
00:47:26,520 --> 00:47:29,620
It is a precious aloeswood which the king gave me as a present.
660
00:47:29,620 --> 00:47:33,090
It clears your head and relaxes your body and soul.
661
00:47:33,220 --> 00:47:36,560
I will open the windows to ventilate the room.
662
00:47:37,090 --> 00:47:38,390
Leave this be.
663
00:47:43,690 --> 00:47:46,290
By the way, what is this?
664
00:47:48,120 --> 00:47:50,560
This is to make you get sleepy,
665
00:47:50,560 --> 00:47:52,790
and this is to keep you awake.
666
00:48:06,660 --> 00:48:08,990
All my court ladies collapsed all of a sudden.
667
00:48:10,720 --> 00:48:11,830
My gosh!
668
00:48:11,830 --> 00:48:13,790
I think they are poisoned by something.
669
00:48:13,790 --> 00:48:16,160
- Go let the physicians know. - Yes, Your Highness.
670
00:48:23,890 --> 00:48:25,920
Please let me in.
671
00:48:25,990 --> 00:48:27,020
Go away.
672
00:48:27,020 --> 00:48:30,120
His Highness said she is always allowed in the greenhouse.
673
00:48:30,330 --> 00:48:33,960
Yes, the king gave me permission to play inside here.
674
00:48:33,960 --> 00:48:35,020
Follow me.
675
00:48:56,360 --> 00:48:59,220
- This is bad, master. - Is something wrong?
676
00:48:59,220 --> 00:49:01,830
Yes, about this man.
677
00:49:02,590 --> 00:49:06,160
He is... It is the man whom the king ordered to arrest no matter what.
678
00:49:06,160 --> 00:49:09,620
I just witnessed him running away in a direction to Hamwundo.
679
00:49:09,620 --> 00:49:12,620
A court lady who was with me went after him, but she might need help.
680
00:49:26,160 --> 00:49:27,290
Kko Mool.
681
00:49:29,760 --> 00:49:30,920
Kko Mool.
682
00:49:45,890 --> 00:49:47,020
Kko Mool.
683
00:49:49,120 --> 00:49:51,830
- Good job. - That was easy.
684
00:49:53,520 --> 00:49:54,990
Please be careful.
685
00:49:59,860 --> 00:50:02,520
Its color and pattern could have changed,
686
00:50:02,720 --> 00:50:04,090
but its shape...
687
00:50:04,520 --> 00:50:06,390
The placenta jar's shape must still be the same.
688
00:50:07,560 --> 00:50:10,420
The placenta jar must be one of them.
689
00:50:17,590 --> 00:50:18,720
Your Majesty,
690
00:50:19,220 --> 00:50:22,660
they are all gathered and ready for the morning assembly.
691
00:50:23,390 --> 00:50:24,520
I see.
692
00:50:33,890 --> 00:50:35,190
Your Majesty.
693
00:50:35,460 --> 00:50:38,960
The jade on your belt is cracked.
694
00:50:43,360 --> 00:50:45,120
Get me another belt.
695
00:50:45,120 --> 00:50:48,560
Yes, Your Majesty. Please give me a moment.
696
00:51:09,690 --> 00:51:10,920
Your Majesty,
697
00:51:10,920 --> 00:51:13,790
please head to the assembly now.
698
00:51:36,960 --> 00:51:39,420
I heard they arrested the rebels who sneaked into the palace.
699
00:51:39,890 --> 00:51:43,260
Go and take those rebels who are locked up in Ministry of Justice...
700
00:51:43,260 --> 00:51:44,720
to Geunjeongjeon immediately.
701
00:51:44,720 --> 00:51:46,660
Yes, Your Majesty. Let us go.
702
00:51:51,220 --> 00:51:53,320
Why is the Chief Eunuch taking so long?
703
00:51:53,320 --> 00:51:55,490
My apologies, Your Majesty.
704
00:51:56,020 --> 00:51:57,090
Your Majesty.
705
00:52:00,920 --> 00:52:03,320
The Chief Peddler and his men sneaked into the palace.
706
00:52:03,460 --> 00:52:06,360
The guards arrested them including the former Minister of Personnel,
707
00:52:06,460 --> 00:52:08,460
but they have not caught the Chief Peddler yet.
708
00:52:09,490 --> 00:52:12,060
Did they miss the Chief Peddler?
709
00:52:13,760 --> 00:52:16,220
They must never let him go near Geunjeongjeon.
710
00:52:16,220 --> 00:52:17,360
Yes, Your Majesty.
711
00:52:18,420 --> 00:52:21,490
No, I shall go to Geunjeongjeon myself right now.
712
00:52:21,620 --> 00:52:23,420
I do not care about a cracked jade. Get me that belt.
713
00:52:23,420 --> 00:52:24,590
Yes, Your Majesty.
714
00:52:30,960 --> 00:52:32,490
It is not cracked.
715
00:52:33,090 --> 00:52:34,520
Then why did he...
716
00:52:37,120 --> 00:52:39,160
- Where is my winged cap? - It is here.
717
00:52:40,190 --> 00:52:42,690
Your Majesty, we have not finished dressing you yet.
718
00:52:42,690 --> 00:52:46,090
Do not bother. I shall head to Geunjeongjeon right now.
719
00:52:59,690 --> 00:53:03,390
All rise for the King.
720
00:53:28,590 --> 00:53:32,020
The former Minister of Personnel, Censor General,
721
00:53:32,020 --> 00:53:34,060
and head of Supply Office sneaked into the palace.
722
00:53:34,060 --> 00:53:36,490
and I arrested them all, Your Majesty.
723
00:53:56,190 --> 00:53:57,920
Release them...
724
00:53:58,690 --> 00:54:00,120
and let them up.
725
00:54:03,120 --> 00:54:05,160
Yes, Your Majesty.
726
00:54:13,260 --> 00:54:14,560
Your Majesty,
727
00:54:14,620 --> 00:54:17,220
please sit on your royal seat.
728
00:54:24,590 --> 00:54:25,790
Stop!
729
00:54:36,520 --> 00:54:38,260
What?
730
00:54:40,460 --> 00:54:43,290
He is a fake. I am the real king.
731
00:54:48,860 --> 00:54:50,360
What are you waiting for?
732
00:54:50,360 --> 00:54:52,590
Hurry and drag that fake king down!
733
00:54:59,590 --> 00:55:00,790
How dare you call me fake?
734
00:55:02,320 --> 00:55:03,960
I am the real king.
735
00:55:05,460 --> 00:55:09,220
I am the true king of Joseon.
736
00:55:49,520 --> 00:55:52,190
(The Crown Prince is already in Geunjeongjeon.)
737
00:55:52,490 --> 00:55:55,590
How did the Crown Prince get into Geunjeongjeon?
738
00:55:57,820 --> 00:56:00,790
Which side is the real one?
739
00:56:01,490 --> 00:56:02,590
This one?
740
00:56:05,620 --> 00:56:06,760
That one?
741
00:56:07,960 --> 00:56:09,390
Gosh.
742
00:56:15,860 --> 00:56:19,790
Do you have any idea which is the real King?
743
00:56:21,760 --> 00:56:25,520
They are wearing the same robe and the same mask.
744
00:56:25,990 --> 00:56:27,420
How could I know?
745
00:56:28,860 --> 00:56:30,960
We do not know which is the real Crown Prince,
746
00:56:31,060 --> 00:56:32,560
but this is our chance.
747
00:56:33,220 --> 00:56:35,790
We must find the real one and bring him in.
748
00:56:42,720 --> 00:56:44,190
Lower the shutters!
749
00:56:44,220 --> 00:56:46,260
Do not let anyone in!
750
00:56:46,260 --> 00:56:47,290
- Yes, master. - Yes, master.
751
00:56:53,060 --> 00:56:54,260
Which of you...
752
00:56:55,390 --> 00:56:57,690
is His Majesty?
753
00:56:58,660 --> 00:57:00,790
Please prove...
754
00:57:01,290 --> 00:57:03,360
which of you is the real King.
755
00:57:04,020 --> 00:57:05,690
Right here today,
756
00:57:08,060 --> 00:57:10,490
the fate of Joseon will be decided.
757
00:57:19,660 --> 00:57:24,660
Subtitle ripped and resynced by redixion
758
00:57:39,690 --> 00:57:41,420
(The Emperor)
759
00:57:41,490 --> 00:57:44,220
Which of you is His Majesty?
760
00:57:44,220 --> 00:57:47,720
Please prove which of you is the real King.
761
00:57:47,720 --> 00:57:49,890
I shall prove myself first.
762
00:57:49,960 --> 00:57:51,820
You will self-destruct in a few days.
763
00:57:51,820 --> 00:57:53,820
How dare you try to reclaim the throne?
764
00:57:53,820 --> 00:57:56,290
You will not get out alive today.
765
00:57:56,290 --> 00:57:57,890
Take off their masks.
766
00:57:57,890 --> 00:58:01,060
Look! He is the impostor!
767
00:58:01,160 --> 00:58:02,520
What are you doing?
768
00:58:02,690 --> 00:58:04,990
Arrest the impostor!
51939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.