All language subtitles for 15 - Daredevils Of The Desert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,180 --> 00:00:50,513 Set your sights and wait for my order to fire. 2 00:00:50,617 --> 00:00:53,085 New Zealanders, on the left flank. 3 00:00:53,186 --> 00:00:56,713 Wait until they dismount, then open fire on them. 4 00:01:20,814 --> 00:01:22,111 Dismount! 5 00:01:26,820 --> 00:01:28,014 Billy, get the lead out! 6 00:01:42,535 --> 00:01:44,298 Main batteries, open fire. 7 00:01:44,404 --> 00:01:45,530 Fire! 8 00:01:54,414 --> 00:01:57,872 Look, sir, in the center, the main British force. 9 00:02:01,187 --> 00:02:03,382 Spread out, men! Keep the pace! 10 00:02:08,261 --> 00:02:09,660 Spread out! Come on! 11 00:02:37,790 --> 00:02:40,020 We're not making any progress. 12 00:02:40,960 --> 00:02:43,394 Perhaps you should consider sending in the Australians. 13 00:02:43,496 --> 00:02:45,521 Fletcher told me he doesn't need any help, sir. 14 00:03:00,914 --> 00:03:02,779 Stay in line. 15 00:03:02,882 --> 00:03:04,315 Stay ready. 16 00:03:04,417 --> 00:03:07,386 Don't worry, we'll see some action this time. 17 00:03:09,289 --> 00:03:10,347 Don't hold your breath. 18 00:03:34,881 --> 00:03:35,870 Order retreat. 19 00:03:37,817 --> 00:03:39,751 Fall back! Let's go! 20 00:03:41,821 --> 00:03:43,550 Retreat. Let's go! 21 00:04:00,273 --> 00:04:03,606 The advance has halted. The British are on the run. 22 00:04:03,710 --> 00:04:04,938 You will go to Beersheba. 23 00:04:05,044 --> 00:04:08,707 On the way, you will check every yard of our line. 24 00:04:09,315 --> 00:04:11,783 I am reassigning you to be my head of intelligence, 25 00:04:11,884 --> 00:04:14,978 - and I'm sending you to Beersheba. - Yes, sir. 26 00:04:15,088 --> 00:04:17,818 From Beersheba, you will report to me personally, 27 00:04:17,924 --> 00:04:21,360 on whether more troops are needed to hold it. 28 00:04:21,461 --> 00:04:24,555 Beersheba has no need of extra troops, General. 29 00:04:24,664 --> 00:04:27,258 She has the greatest ally of all. 30 00:04:27,367 --> 00:04:28,766 The desert. 31 00:04:38,745 --> 00:04:40,872 Stand down. 32 00:04:44,651 --> 00:04:47,518 Another bloody battle we bloody missed out on. 33 00:04:47,620 --> 00:04:51,716 What's the bloody point of bloody being here if they're not gonna let us fight? 34 00:04:51,824 --> 00:04:53,223 Beats me. 35 00:04:53,626 --> 00:04:57,494 We have attacked the Turks here at Gaza. 36 00:04:57,930 --> 00:04:59,989 Both attacks failed. 37 00:05:00,099 --> 00:05:02,897 I intend to be in Jerusalem 38 00:05:04,604 --> 00:05:06,037 by Christmas. 39 00:05:06,139 --> 00:05:07,936 And how do you propose to achieve that, sir? 40 00:05:08,041 --> 00:05:09,975 By turning the enemy's flank. 41 00:05:10,076 --> 00:05:13,011 By making what I believe to be in certain sporting circles 42 00:05:13,112 --> 00:05:15,080 is termed as an end-run. 43 00:05:15,181 --> 00:05:18,241 In other words, gentlemen, by taking Beersheba. 44 00:05:18,951 --> 00:05:22,409 An attack on Beersheba means crossing the desert. 45 00:05:22,522 --> 00:05:25,013 There's not a drop of water between here and there. 46 00:05:25,124 --> 00:05:28,150 There's plenty of water in Beersheba. Colonel Meinertzhagen. 47 00:05:28,261 --> 00:05:31,094 - Lf the men travel light... - Travel light? 48 00:05:31,764 --> 00:05:36,224 50,000 men would need 400,000 gallons of water a day. 49 00:05:36,336 --> 00:05:38,099 Not if they make a lightning dash across the desert 50 00:05:38,204 --> 00:05:40,729 and take Beersheba before Johnny Turk knows what's hit him. 51 00:05:40,840 --> 00:05:42,865 And the wells in Beersheba are still intact 52 00:05:42,975 --> 00:05:44,203 when your forces break through. 53 00:05:44,310 --> 00:05:46,505 You don't like the idea, Major Lawrence? 54 00:05:46,612 --> 00:05:50,048 I like the idea of Jerusalem by Christmas, sir, 55 00:05:50,149 --> 00:05:53,516 but a march across the desert will be no picnic. 56 00:05:53,619 --> 00:05:56,918 So then, everything depends on those wells in Beersheba. 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,491 With the right element of surprise, we can do it. 58 00:05:59,592 --> 00:06:01,423 I shall start a major espionage campaign 59 00:06:01,527 --> 00:06:04,257 to make them think that we are going to continue our main attack on Gaza. 60 00:06:04,364 --> 00:06:05,661 You'll need to put somebody into Beersheba 61 00:06:05,765 --> 00:06:07,232 to keep a watch over those wells. 62 00:06:07,333 --> 00:06:08,698 Well, I have contacts there, 63 00:06:08,801 --> 00:06:10,098 but I'd need to send in somebody special. 64 00:06:10,203 --> 00:06:11,192 A trained agent. 65 00:06:11,304 --> 00:06:13,135 Somebody who speaks both Arabic and Turkish. 66 00:06:13,239 --> 00:06:16,572 - Absolutely trustworthy. - I know the man you want. 67 00:06:16,676 --> 00:06:18,439 He works for French intelligence in Cairo. 68 00:06:18,544 --> 00:06:21,411 He's one of the best and an old friend. 69 00:06:21,514 --> 00:06:22,708 Get him. 70 00:06:39,832 --> 00:06:42,995 Alms for the poor. Alms for the crippled. 71 00:06:45,938 --> 00:06:47,735 Bless you, fair man. 72 00:07:20,873 --> 00:07:22,568 No beggars. Be off with you. 73 00:07:22,675 --> 00:07:24,700 Ask Allah to forgive you. 74 00:07:28,114 --> 00:07:29,877 Allah will bless you. 75 00:07:44,330 --> 00:07:47,595 Your generosity is profound. Allah will reward you. 76 00:07:47,700 --> 00:07:50,225 In paradise, I'm sure. Demitasse? 77 00:07:53,406 --> 00:07:55,465 - What's up? - New orders. 78 00:07:55,575 --> 00:07:57,805 - You've been reassigned. - Reassigned? 79 00:07:57,910 --> 00:08:00,174 But we're finally making progress here. What about the operation? 80 00:08:00,279 --> 00:08:02,406 Low priority compared to this. 81 00:08:02,515 --> 00:08:05,211 You've been attached to the British for a special assignment. 82 00:08:05,318 --> 00:08:07,343 Meinertzhagen is the man in charge. 83 00:08:07,453 --> 00:08:09,580 Report to him in Rafa by Wednesday at the latest. 84 00:08:11,357 --> 00:08:13,018 Meinertzhagen? 85 00:08:14,927 --> 00:08:16,087 Africa. 86 00:08:16,195 --> 00:08:19,255 Meinertzhagen is with British intelligence. 87 00:08:19,732 --> 00:08:22,701 He sent me with a bunch of old men to blow up a German train. 88 00:08:22,802 --> 00:08:25,371 That man's a lunatic. He almost got me killed. 89 00:08:25,371 --> 00:08:25,598 That man's a lunatic. He almost got me killed. 90 00:08:25,705 --> 00:08:29,266 Well, sounds like this assignment may prove interesting. 91 00:08:35,581 --> 00:08:37,572 So, which camp do you want to go to, then, sir? 92 00:08:37,683 --> 00:08:39,981 The British over there, or the Australians over here? 93 00:08:40,086 --> 00:08:41,212 I'm looking for a British officer, 94 00:08:41,320 --> 00:08:43,413 but I think he's working with the Australians. 95 00:08:43,523 --> 00:08:45,889 Well, I'll let you off here, then. 96 00:08:48,094 --> 00:08:49,527 Thanks. Bye. 97 00:08:55,201 --> 00:08:58,398 Captain Defense, Belgian army, reporting as ordered, sir. 98 00:08:58,504 --> 00:09:00,028 You made it. 99 00:09:00,139 --> 00:09:04,007 Jolly good to see you again. Were you surprised to hear from me? 100 00:09:04,110 --> 00:09:05,543 You could say that, sir. 101 00:09:05,645 --> 00:09:06,976 I just did. 102 00:09:07,079 --> 00:09:10,344 Now, where is the blasted thing? I had it here yesterday, and... 103 00:09:10,449 --> 00:09:12,917 Bottom drawer. I should have known. 104 00:09:14,220 --> 00:09:16,211 My binoculars. Here they are. 105 00:09:16,322 --> 00:09:18,722 Now, you're just in time. 106 00:09:18,824 --> 00:09:20,121 Shall we? 107 00:09:22,094 --> 00:09:24,085 - "Shall we" what? - Bird watching, mate. 108 00:09:24,196 --> 00:09:26,790 And don't you feel silly for asking. 109 00:09:31,671 --> 00:09:33,536 Desert hawk. Beautiful. 110 00:09:35,241 --> 00:09:36,902 Yeah. Beautiful. 111 00:09:37,009 --> 00:09:38,874 If these hills weren't crawling with Turks. 112 00:09:38,978 --> 00:09:41,242 Tosh! There's no enemy here. 113 00:09:41,347 --> 00:09:43,713 What do you know about birds, Sergeant? 114 00:09:43,816 --> 00:09:45,113 They got wings. 115 00:09:45,217 --> 00:09:46,514 Australian? 116 00:09:46,619 --> 00:09:49,213 Yeah. John Anders, Fourth Light Horse. 117 00:09:49,322 --> 00:09:50,653 Friends call me Jack. 118 00:09:50,756 --> 00:09:53,088 Henri Defense, mine call me Henry. 119 00:09:53,192 --> 00:09:54,682 Put it there then, Henry. 120 00:09:54,794 --> 00:09:57,524 You don't sound Belgian. American, I reckon. 121 00:09:57,630 --> 00:10:00,599 I decided to enlist. I want to do my part. 122 00:10:01,500 --> 00:10:03,900 Same as me and Phyllis, for king and country. 123 00:10:04,003 --> 00:10:06,403 - Phyllis? - Name of me horse. 124 00:10:06,505 --> 00:10:08,939 Figured we'd travel the world, see exotic lands, 125 00:10:09,041 --> 00:10:10,975 get shot at by people with machine guns. 126 00:10:11,077 --> 00:10:13,204 Ain't that right, darling? 127 00:10:28,094 --> 00:10:29,823 So, what is it? 128 00:10:29,929 --> 00:10:31,954 It's a red-breasted hooper. 129 00:10:32,064 --> 00:10:33,395 What luck. 130 00:10:36,102 --> 00:10:38,161 There's your damn red-breasted lancer. 131 00:10:38,270 --> 00:10:40,864 - Bloody hell. - Oh, my. Turks. 132 00:11:06,832 --> 00:11:08,060 He's hit! 133 00:11:17,843 --> 00:11:19,105 Leave it! 134 00:11:24,917 --> 00:11:26,350 Toss it here! 135 00:11:26,952 --> 00:11:27,919 Drat! 136 00:11:48,507 --> 00:11:50,873 Sergeant, tend to the horses. 137 00:11:50,976 --> 00:11:54,935 The Captain will see that I am provided with medical attention. 138 00:12:03,022 --> 00:12:05,718 I'll get a doctor. Keep some pressure on the wound. 139 00:12:05,825 --> 00:12:09,522 Do stop this. It's just a scratch. In fact, it's not even that. 140 00:12:10,863 --> 00:12:14,196 - Sir, what's... - Calf's blood from the kitchen. 141 00:12:14,300 --> 00:12:17,633 I simply placed the bag under my arm and gave it a jolly good squeeze. 142 00:12:17,737 --> 00:12:19,898 Quite an illusion. Don't you think? 143 00:12:20,005 --> 00:12:22,030 You had me fooled. 144 00:12:22,141 --> 00:12:23,836 So, what the hell is going on here? 145 00:12:23,943 --> 00:12:25,808 Deception. Trickery. 146 00:12:25,911 --> 00:12:28,379 A flimflam designed to convince the Turks 147 00:12:28,481 --> 00:12:32,178 that the blood stained haversack that I left behind was genuine. 148 00:12:32,284 --> 00:12:33,512 The haversack. 149 00:12:33,619 --> 00:12:34,950 Well, it contains certain documents 150 00:12:35,054 --> 00:12:36,919 indicating that we intend to launch another full-scale attack 151 00:12:37,022 --> 00:12:38,956 on Gaza within the week. 152 00:12:39,058 --> 00:12:40,082 It's a lie, 153 00:12:40,192 --> 00:12:41,591 but if they believe it, 154 00:12:41,694 --> 00:12:43,559 then they will concentrate all their defenses there 155 00:12:43,662 --> 00:12:46,358 and leave the real target vulnerable. 156 00:12:46,966 --> 00:12:49,025 So, what is the real target? 157 00:12:49,135 --> 00:12:50,830 Beersheba. 158 00:12:50,936 --> 00:12:52,028 Ned? 159 00:12:52,538 --> 00:12:54,870 I can't believe it. What are you doing here? 160 00:12:54,974 --> 00:12:55,941 Are you in on this? 161 00:12:56,041 --> 00:12:59,272 No. I merely provided Meiner some information. 162 00:12:59,378 --> 00:13:03,280 The fact that you joined the intelligence service, for example. 163 00:13:04,083 --> 00:13:06,950 - So, this is your fault? - Guilty as charged. 164 00:13:07,953 --> 00:13:11,514 News of your little escapade is spreading through camp. 165 00:13:11,624 --> 00:13:12,886 Excellent. 166 00:13:12,992 --> 00:13:14,550 With all the spies lurking around the camp, 167 00:13:14,660 --> 00:13:16,491 word is bound to get back to the Turks. 168 00:13:21,333 --> 00:13:23,233 It could be a clever attempt to mislead us. 169 00:13:23,335 --> 00:13:24,632 Nonsense. 170 00:13:25,504 --> 00:13:27,529 The man who dropped this was shot. 171 00:13:27,640 --> 00:13:29,164 Note the blood. 172 00:13:29,275 --> 00:13:32,244 Also, many of these items are personal. 173 00:13:32,912 --> 00:13:34,709 Money, letters. 174 00:13:34,814 --> 00:13:37,977 Here's one from his wife. They've just had a baby. 175 00:13:39,084 --> 00:13:42,247 I tell you, these documents are real. 176 00:13:42,354 --> 00:13:44,515 There is no mistaking it. 177 00:13:44,623 --> 00:13:48,855 The British are preparing a major offensive on Gaza. 178 00:13:48,961 --> 00:13:52,988 They've tried twice and failed with horrifying losses, 179 00:13:53,098 --> 00:13:54,827 so why try again? 180 00:13:54,934 --> 00:13:58,267 If I were the British, I'd stop trying to kick the front door in, 181 00:13:58,370 --> 00:14:01,203 and sneak around the back of the house and enter through the window 182 00:14:01,307 --> 00:14:02,865 right here at Beersheba. 183 00:14:02,975 --> 00:14:07,036 Move a large force across barren desert? 184 00:14:07,146 --> 00:14:08,738 Don't be absurd. 185 00:14:09,248 --> 00:14:12,046 It's all in here, all the proof I need. 186 00:14:12,551 --> 00:14:16,248 I intend to inform General von Kressenstein, immediately. 187 00:14:16,355 --> 00:14:19,222 Of course. You are his head of intelligence. 188 00:14:21,160 --> 00:14:22,718 Let me tell you something, Captain. 189 00:14:22,828 --> 00:14:24,762 While you place your call to Gaza, 190 00:14:24,864 --> 00:14:28,095 I'll order my men to start rigging the wells with dynamite. 191 00:14:28,234 --> 00:14:30,862 - A waste of effort. - A last resort. 192 00:14:31,704 --> 00:14:34,366 If you are wrong and the British do come here, 193 00:14:34,473 --> 00:14:37,169 I'll see that they are deprived of the very thing they need most. 194 00:14:37,643 --> 00:14:39,201 Water. 195 00:14:39,311 --> 00:14:41,472 An army in the desert travels on it, 196 00:14:41,580 --> 00:14:45,209 men need it, horses need it. In all things, 197 00:14:45,317 --> 00:14:48,445 water is the difference between life and death, 198 00:14:48,554 --> 00:14:51,751 and there's not a drop between here and Beersheba. 199 00:14:52,458 --> 00:14:53,891 I've looked. 200 00:14:58,631 --> 00:15:04,365 Allenby's plan is to march 50,000 men across the desert in a span of two days. 201 00:15:04,470 --> 00:15:06,097 Mobility is crucial. 202 00:15:06,205 --> 00:15:09,003 So, each man will be issued with only one canteen of water 203 00:15:09,108 --> 00:15:11,906 and enough ammunition for the assault. 204 00:15:12,011 --> 00:15:14,741 By the time they get there, their canteens will be empty 205 00:15:14,847 --> 00:15:18,613 and their horses will have been without water for some 30 hours. 206 00:15:18,717 --> 00:15:19,741 Oh, my God. 207 00:15:19,852 --> 00:15:22,912 They must take Beersheba that same day, with the wells intact, 208 00:15:23,022 --> 00:15:25,923 or they'll be stranded in the desert without water. 209 00:15:26,025 --> 00:15:28,323 It's do or die. There's no turning back. 210 00:15:28,427 --> 00:15:30,088 But you're talking about 50,000 men. 211 00:15:30,195 --> 00:15:33,858 That is why victory must be swift and total. 212 00:15:33,966 --> 00:15:36,059 Surprise is the key. 213 00:15:36,168 --> 00:15:38,659 My haversack and I have taken the first step, 214 00:15:38,771 --> 00:15:41,865 now it is up to you to reinforce the illusion. 215 00:15:41,974 --> 00:15:44,738 Tomorrow, you and another agent will leave for Beersheba, 216 00:15:44,843 --> 00:15:47,778 where you will make contact with our operative there. 217 00:15:47,880 --> 00:15:48,904 And my mission? 218 00:15:49,014 --> 00:15:52,142 Do everything you can to protect those wells. 219 00:16:06,031 --> 00:16:09,398 "Them ain't birds, sir, them's bloody bullets!" 220 00:16:09,501 --> 00:16:10,695 "Bullets you say? 221 00:16:10,803 --> 00:16:14,261 "I had no idea the desert lark was conversant in firearms. 222 00:16:14,373 --> 00:16:15,533 "How rude. 223 00:16:15,641 --> 00:16:17,871 "Perhaps we should turn back." 224 00:16:18,811 --> 00:16:21,803 - It's good to see you again, Ned. - And you, too, 225 00:16:21,914 --> 00:16:25,179 though I'm shocked to find you so grown up. 226 00:16:25,284 --> 00:16:27,445 In my mind's eye, you're still the little boy 227 00:16:27,553 --> 00:16:31,421 that I used to terrify with tales of mummies walking the night. 228 00:16:32,191 --> 00:16:34,489 Well, they still scare me, thanks to you. 229 00:16:34,593 --> 00:16:36,527 Then I've done some good in the world, 230 00:16:36,628 --> 00:16:39,563 though I doubt Miss Seymour would approve. 231 00:16:39,698 --> 00:16:41,723 What news of her? 232 00:16:41,834 --> 00:16:44,769 We exchange letters from time to time. She's still as blustery as ever. 233 00:16:44,870 --> 00:16:46,462 And your father? 234 00:16:48,340 --> 00:16:49,807 I really haven't had time to write. 235 00:16:49,908 --> 00:16:53,537 Perhaps you should make the effort. I'm sure he worries. 236 00:16:54,246 --> 00:16:56,874 We've never really had that much to say to each other, Ned. You know that. 237 00:16:56,982 --> 00:16:59,518 That's not just his failing, surely. 238 00:16:59,518 --> 00:16:59,847 That's not just his failing, surely. 239 00:16:59,952 --> 00:17:01,613 Hey, there's my bloke. 240 00:17:01,720 --> 00:17:03,711 Henry, say hello to my mates. 241 00:17:03,822 --> 00:17:05,722 - Fellas, this is Henry. - Good day, Henry. Dex. 242 00:17:05,824 --> 00:17:07,849 - Good day. Kevin. - Dessa. 243 00:17:07,960 --> 00:17:09,621 Come on, drink up and help us settle this. 244 00:17:09,728 --> 00:17:11,252 These blokes think I'm having them on. 245 00:17:11,363 --> 00:17:13,854 Now, Jack says your Major What's His nearly got knocked bird watching. 246 00:17:13,966 --> 00:17:16,992 Now, me, I say Jacko's full of beans. 247 00:17:17,102 --> 00:17:18,126 Well, it's true. 248 00:17:18,237 --> 00:17:22,264 That Brit has got to be the silliest excuse for a major I ever saw. 249 00:17:22,374 --> 00:17:23,932 - That's it! - Look out. 250 00:17:24,043 --> 00:17:26,341 One more word out of your Aussie mouth, 251 00:17:26,445 --> 00:17:28,003 and you're in for a pasting. 252 00:17:28,113 --> 00:17:30,547 - Says who, mate? - Gunnery Sergeant Porter, 253 00:17:30,649 --> 00:17:33,049 A Battery, British artillery, that's bloody who. 254 00:17:33,152 --> 00:17:36,280 My ears are burning with you running down our fine British officers. 255 00:17:36,388 --> 00:17:39,687 - Why, I ought to... - Easy, mate, easy, mate. Relax. 256 00:17:39,792 --> 00:17:43,558 There was no offense meant, gunny. Here. Have a round on us. 257 00:17:44,463 --> 00:17:46,488 It's not your fault your officers are idiots. 258 00:17:46,598 --> 00:17:49,328 - Watch your mouth, Aussie. - Truth hurts, eh? 259 00:17:49,435 --> 00:17:51,926 How do you British officers ever expect to win this war? 260 00:17:52,037 --> 00:17:54,164 Oh, yeah? At least we're in it, 261 00:17:54,273 --> 00:17:57,106 not a bunch of yellow slackers sitting out of the show. 262 00:17:57,209 --> 00:18:00,110 You're a bunch of dancing girls tripping over your garters. 263 00:18:00,212 --> 00:18:03,807 Step aside, give us a chance, we'll win the war for you. 264 00:18:07,553 --> 00:18:10,351 You bloody dingo scoundrel. 265 00:18:10,456 --> 00:18:14,449 I say we give these boys a battle to write home about. 266 00:18:14,560 --> 00:18:16,653 Teach them some manners. 267 00:18:16,762 --> 00:18:18,161 Hold it. Hold it. 268 00:18:18,263 --> 00:18:21,130 Listen, we're all on the same side, right? 269 00:18:21,233 --> 00:18:22,700 Nobody wants to get thrown in the stockade. 270 00:18:22,801 --> 00:18:26,100 I'm sure there's a peaceful way we can settle this. 271 00:18:27,806 --> 00:18:30,240 Perhaps I may have a suggestion. 272 00:19:01,540 --> 00:19:05,101 - Well, I'd say he was out of bounds. - That's right. Yeah. 273 00:19:09,882 --> 00:19:12,612 That was a nice effort, Henry. You almost scored. 274 00:19:12,718 --> 00:19:15,118 Too bad I got pounded by British artillery. 275 00:19:15,220 --> 00:19:17,552 Now I know how the Turks feel. 276 00:19:18,090 --> 00:19:19,557 So, what did that British officer mean 277 00:19:19,658 --> 00:19:22,183 about you Australians being left out of the war? 278 00:19:22,294 --> 00:19:24,888 It's the bloody British. They want all the glory, 279 00:19:24,997 --> 00:19:26,862 so they keep us in reserve most of the time. 280 00:19:26,965 --> 00:19:28,956 It's like they don't trust us to fight. 281 00:19:29,067 --> 00:19:30,796 Yeah. It makes no sense. 282 00:19:30,903 --> 00:19:34,168 We took a beating at Gallipoli, but we gave as good as we got. 283 00:19:34,273 --> 00:19:35,740 Didn't we, boys? 284 00:19:35,841 --> 00:19:37,502 Too bloody right. 285 00:19:37,609 --> 00:19:39,702 Well, I think they didn't wanna make use of experienced cavalry. 286 00:19:39,811 --> 00:19:43,178 Oh, we're not cavalry. Mounted infantry. Big difference, see? 287 00:19:43,282 --> 00:19:44,749 It's all about mobility. 288 00:19:44,850 --> 00:19:46,647 We ride our horses to where the battle is, 289 00:19:46,752 --> 00:19:48,947 dismount and then pursue it on foot. 290 00:19:49,054 --> 00:19:51,852 - That's how we fight. - Lf they'd let us. 291 00:19:51,957 --> 00:19:53,618 Thanks. 292 00:19:53,725 --> 00:19:57,252 Jack says you're not a bad horseman yourself, for a Yank. 293 00:19:58,830 --> 00:20:00,923 What do you say we have a gallop? 294 00:20:01,033 --> 00:20:03,433 Let it go, Dex. The man is tried. 295 00:20:04,036 --> 00:20:07,267 Well, if not, nobody here will think worse of him. 296 00:20:11,009 --> 00:20:12,601 Will we, fellas? 297 00:20:30,596 --> 00:20:31,858 Ready! 298 00:20:36,368 --> 00:20:37,858 - Go! - Yeah! 299 00:20:57,422 --> 00:20:59,253 - No Aussie. - Well, I tried. 300 00:20:59,358 --> 00:21:01,883 The cards were stacked against you, Henry. 301 00:21:01,994 --> 00:21:04,724 My mate Dex is the fastest bugger west of Warrnambool. 302 00:21:04,830 --> 00:21:06,821 You should see his trophy case back home. 303 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 Our father's farms are next door. We grew up together. 304 00:21:09,167 --> 00:21:10,566 I never beat him in a race, either. 305 00:21:10,669 --> 00:21:12,068 Nobody has. 306 00:22:08,660 --> 00:22:10,685 Just a few broken pillars, 307 00:22:11,596 --> 00:22:13,564 that's all that remains. 308 00:22:14,499 --> 00:22:18,458 Yet, when you think of the armies that marched past here, 309 00:22:18,570 --> 00:22:20,595 men who made history here... 310 00:22:21,340 --> 00:22:23,274 The children of Israel. 311 00:22:24,076 --> 00:22:25,304 The Syrians. 312 00:22:25,911 --> 00:22:27,105 Hittites. 313 00:22:27,212 --> 00:22:28,736 The Romans. 314 00:22:28,847 --> 00:22:30,439 Crusaders. 315 00:22:30,549 --> 00:22:31,982 And now us. 316 00:22:34,152 --> 00:22:36,848 Do you think they knew they were making history? 317 00:22:36,955 --> 00:22:38,752 I think some of them did. 318 00:22:38,857 --> 00:22:42,088 And we will, too, if we take Jerusalem by Christmas. 319 00:22:43,595 --> 00:22:45,256 And if we don't? 320 00:22:46,631 --> 00:22:50,362 Then we shall fade with the glories of Nineveh and Tyre, 321 00:22:51,103 --> 00:22:53,594 unheralded, unremembered, 322 00:22:55,107 --> 00:22:56,404 no more. 323 00:22:57,008 --> 00:22:59,340 - Beersheba is that important? - It's that important. 324 00:22:59,444 --> 00:23:01,105 Does it scare you? 325 00:23:01,947 --> 00:23:04,245 - A little. - Only a little? 326 00:23:06,218 --> 00:23:07,207 All right, a lot. 327 00:23:07,319 --> 00:23:11,016 There's a well at Beersheba called the Well of Abraham. 328 00:23:11,123 --> 00:23:12,920 You think Abraham used it? 329 00:23:13,024 --> 00:23:14,855 The Bible says 330 00:23:14,960 --> 00:23:18,862 that he brought his flocks out of the desert and watered them there, 331 00:23:18,964 --> 00:23:21,694 which, in a way, is what you have to do. 332 00:23:21,800 --> 00:23:25,065 Only I'm no Abraham and those soldiers aren't sheep. 333 00:23:25,170 --> 00:23:28,003 Well, some of the generals think they are. 334 00:23:31,143 --> 00:23:34,135 Well, I've been spending a lot of time with that group of Australians. 335 00:23:34,246 --> 00:23:36,840 They're really a nice bunch of guys. 336 00:23:38,817 --> 00:23:40,751 What are their chances? 337 00:23:41,420 --> 00:23:43,445 Nonexistent, if you fail. 338 00:23:45,190 --> 00:23:47,021 So play up. 339 00:23:47,125 --> 00:23:49,218 Play up and play the game. 340 00:23:50,862 --> 00:23:52,693 I'll try, Ned. 341 00:23:57,636 --> 00:24:01,265 All I want is an end to this war and then peace, 342 00:24:01,373 --> 00:24:02,931 if Allah wills. 343 00:24:03,975 --> 00:24:06,170 Well, you might find that pretty difficult. 344 00:24:06,278 --> 00:24:07,939 You know, you're starting to become famous. 345 00:24:08,046 --> 00:24:10,105 Famous? Me? 346 00:24:10,215 --> 00:24:11,477 Lawrence of Arabia. 347 00:24:11,583 --> 00:24:12,880 That's what they're calling you. They say you're... 348 00:24:12,984 --> 00:24:15,384 Henry, don't. It makes me sick. 349 00:24:16,087 --> 00:24:18,146 I came into the desert because I was ordered to, 350 00:24:18,256 --> 00:24:21,350 and because I wanted to help the Bedouin regain their independence. 351 00:24:21,460 --> 00:24:23,018 All the rest, 352 00:24:23,161 --> 00:24:26,062 I never looked for it, I never wanted it, 353 00:24:26,164 --> 00:24:27,791 it just happened. 354 00:24:51,923 --> 00:24:53,515 What's it like, 355 00:24:53,625 --> 00:24:55,058 the desert? 356 00:24:55,160 --> 00:24:58,061 It's like nowhere else on this Earth. 357 00:24:58,163 --> 00:25:00,791 It's the most terrible place there is, 358 00:25:01,733 --> 00:25:03,667 and the most wonderful. 359 00:25:33,732 --> 00:25:35,563 Rise and shine. 360 00:25:35,667 --> 00:25:38,101 We've got a lot of ground to cover before you leave this morning. 361 00:25:38,203 --> 00:25:39,727 I'm up. I'm up. 362 00:25:42,574 --> 00:25:43,700 Good! 363 00:25:45,210 --> 00:25:47,235 Pay attention. 364 00:25:47,345 --> 00:25:49,210 You will be traveling disguised as a merchant 365 00:25:49,314 --> 00:25:50,406 carrying goods to Beersheba. 366 00:25:50,515 --> 00:25:53,040 Your contact there will be this man. Kazim Yoha. 367 00:25:53,151 --> 00:25:55,847 Cafe owner. One of my more dependable agents. 368 00:25:55,954 --> 00:25:58,923 This contains much of what you'll need. 369 00:25:59,024 --> 00:26:01,652 Clothing, identity papers, 370 00:26:02,460 --> 00:26:03,859 postcards. 371 00:26:04,362 --> 00:26:06,853 They'll come in handy, believe me. 372 00:26:10,001 --> 00:26:12,663 And these are a special item that I had custom-made for you. 373 00:26:12,771 --> 00:26:14,739 Great. Disgusting old boots. 374 00:26:14,839 --> 00:26:16,397 Not just boots. 375 00:26:17,108 --> 00:26:20,100 The right one contains a hidden inner sleeve. 376 00:26:20,211 --> 00:26:22,975 It might just give you the extra edge when you need it most. 377 00:26:23,081 --> 00:26:24,480 Pun intended. 378 00:26:24,583 --> 00:26:25,777 Feel the balance. 379 00:26:25,884 --> 00:26:27,249 Do you throw? 380 00:26:27,485 --> 00:26:29,009 - No. - Work on it. 381 00:26:29,888 --> 00:26:32,322 You said I'd be traveling with another agent. 382 00:26:32,424 --> 00:26:33,618 Maya. 383 00:26:34,859 --> 00:26:35,848 A woman? 384 00:26:35,961 --> 00:26:38,327 Her guise will be that of a belly dancer. 385 00:26:38,430 --> 00:26:40,330 You are her escort. 386 00:26:42,067 --> 00:26:44,433 Well, this just got interesting. 387 00:26:56,014 --> 00:26:58,209 You're using too much wrist. Keep it stiff. 388 00:26:58,316 --> 00:26:59,578 Thanks for the tip. 389 00:26:59,684 --> 00:27:02,778 Just got back from patrol. Saw some heavy action. 390 00:27:02,887 --> 00:27:05,481 Them or us. Join us for lunch? 391 00:27:11,930 --> 00:27:14,421 There you go, mate. Compliments of the Fourth Light Horse. 392 00:27:14,532 --> 00:27:16,557 Thanks. Looks pretty good. 393 00:27:16,668 --> 00:27:19,159 So, what kind of outfit you with, Henry? 394 00:27:19,270 --> 00:27:20,532 Well, actually, I'm in the Belgian army, 395 00:27:20,639 --> 00:27:22,664 but right now I'm attached to French intelligence. 396 00:27:22,774 --> 00:27:24,071 Intelligence? 397 00:27:24,175 --> 00:27:25,870 What do you need to have to be in that? 398 00:27:25,977 --> 00:27:29,845 Brains. Which lets you out for a start. 399 00:27:30,982 --> 00:27:33,917 So, what do you do, a bit of spying and stuff? 400 00:27:34,519 --> 00:27:35,747 Yeah, sort of. 401 00:27:35,854 --> 00:27:38,345 So, what are you doing here? 402 00:27:42,127 --> 00:27:43,321 Give it a rest, Dex. 403 00:27:43,428 --> 00:27:45,259 Can't you see the man doesn't want to talk about it? 404 00:27:45,363 --> 00:27:47,058 Is that right? 405 00:27:47,165 --> 00:27:49,360 - Sorry, mate. - It's all right. 406 00:27:50,935 --> 00:27:51,924 It's a really good rabbit. 407 00:27:52,037 --> 00:27:54,665 Oh, it's nothing to what we got back in Australia. 408 00:27:54,773 --> 00:27:57,867 In Australia, we got rabbits as big as kangaroos. 409 00:27:58,443 --> 00:28:01,173 - Really? - Kangaroos as big as horses. 410 00:28:01,312 --> 00:28:03,473 - Big as horses. Is that right? - Yeah. 411 00:28:03,581 --> 00:28:06,846 My old man saw one once big as an elephant. 412 00:28:06,951 --> 00:28:08,384 An elephant? 413 00:28:08,486 --> 00:28:09,976 You don't say. 414 00:28:10,088 --> 00:28:11,851 Oh, well. If you'd ever been to Australia, 415 00:28:11,956 --> 00:28:14,584 you'd know what I was talking about. 416 00:28:14,693 --> 00:28:17,059 Well, actually I have been to Australia 417 00:28:17,162 --> 00:28:19,630 and, well, the kangaroos, they look pretty normal size to me. 418 00:28:19,731 --> 00:28:21,722 You've been in Australia? 419 00:28:23,101 --> 00:28:24,830 Well, good on you, sport. 420 00:28:24,936 --> 00:28:26,699 Well, God's own country, right? 421 00:28:26,805 --> 00:28:27,931 That's right. 422 00:28:28,039 --> 00:28:29,233 It was great. Actually, I flew an airplane 423 00:28:29,340 --> 00:28:30,534 with Harry Houdini. 424 00:28:30,642 --> 00:28:33,167 - Straight? - He's pulling your leg. 425 00:28:33,278 --> 00:28:34,575 Are you? 426 00:28:34,679 --> 00:28:36,374 No. It's true. 427 00:28:36,481 --> 00:28:39,245 It's great though. I love Australia. 428 00:28:39,350 --> 00:28:41,648 Wish I was there now. 429 00:28:41,753 --> 00:28:43,687 You getting homesick? 430 00:28:43,788 --> 00:28:46,052 No. It's just... 431 00:28:46,157 --> 00:28:48,125 I miss Mary. 432 00:28:48,226 --> 00:28:50,922 - Is that your girl? - Sweetest girl in Australia. 433 00:28:51,029 --> 00:28:54,089 - Next to Josie, of course. - Is that your girl? 434 00:28:54,199 --> 00:28:55,996 No, that's my wife. 435 00:28:56,101 --> 00:28:58,262 I got a little one coming on any day now. 436 00:28:58,369 --> 00:29:00,599 - Really? That's great. - Yeah. 437 00:29:02,540 --> 00:29:05,805 We'd be doing more good back with them than sitting around here. 438 00:29:05,910 --> 00:29:07,741 You don't mean that, Dex. 439 00:29:07,846 --> 00:29:09,575 I'm just sick of the sight of this bloody place. 440 00:29:09,681 --> 00:29:12,548 When are we gonna see a bit of action? 441 00:29:12,650 --> 00:29:14,379 Never, I reckon. 442 00:29:15,053 --> 00:29:18,147 We're stuck here for the rest of the bloody war. 443 00:29:19,290 --> 00:29:20,382 What do you reckon, Henry? 444 00:29:20,492 --> 00:29:22,119 They got anything planned for us? 445 00:29:22,227 --> 00:29:24,354 I... I really couldn't say. 446 00:29:25,230 --> 00:29:28,256 And if he did know, he wouldn't let on. 447 00:29:28,366 --> 00:29:30,266 Not even to his mates? 448 00:29:30,735 --> 00:29:34,603 It's not every day I get invited by the General for tea, so... 449 00:29:34,706 --> 00:29:37,539 Well, whatever they got in mind for us, it doesn't bother me, 450 00:29:37,642 --> 00:29:41,339 - so long as I got my horse. - Oh, Dex. Loves his bloody horse. 451 00:29:41,946 --> 00:29:45,848 I just hope if I can't finish the war, he'll finish it for me. 452 00:29:50,789 --> 00:29:52,689 Well, I really better get going. 453 00:29:52,791 --> 00:29:54,884 Thanks a lot for the meal. 454 00:30:01,499 --> 00:30:03,967 Well, I got a long ride across the desert. 455 00:30:04,068 --> 00:30:07,162 Next time we meet though, drinks will be on me. 456 00:30:14,045 --> 00:30:16,843 Maybe we should tag along, make sure there's no trouble. 457 00:30:16,948 --> 00:30:18,472 Not this time. 458 00:30:19,050 --> 00:30:22,349 I've been reassigned. I appreciate the offer, though. 459 00:30:22,921 --> 00:30:25,617 You fellows take care of yourselves. 460 00:30:26,958 --> 00:30:29,586 Yeah. Well, maybe we'll see you around. 461 00:30:34,699 --> 00:30:35,927 Maybe. 462 00:30:41,439 --> 00:30:44,374 It's never easy saying goodbye to friends. 463 00:31:00,325 --> 00:31:02,020 There she is. 464 00:31:04,028 --> 00:31:06,326 Why don't you fellows get ready? 465 00:31:17,208 --> 00:31:19,836 A bit more walnut juice under the chin. 466 00:31:23,214 --> 00:31:24,772 Now the tooth. 467 00:31:29,654 --> 00:31:31,747 - How do I look? - Sleazy. 468 00:31:49,073 --> 00:31:51,940 Gentlemen, may I present Maya. 469 00:31:54,946 --> 00:31:56,777 It's a pleasure to meet you. 470 00:32:00,718 --> 00:32:02,447 Likewise, I'm sure. 471 00:32:07,025 --> 00:32:08,458 Well, good luck to you both. 472 00:32:08,559 --> 00:32:11,221 Major Lawrence, until the next time. 473 00:32:17,135 --> 00:32:18,762 I guess this is it. 474 00:32:18,870 --> 00:32:21,862 I must get back to my own little part of the war. 475 00:32:21,973 --> 00:32:24,601 I have overstayed my welcome as it is. 476 00:32:26,210 --> 00:32:27,404 You're right, 477 00:32:28,112 --> 00:32:30,842 it's not easy saying goodbye to friends. 478 00:32:41,693 --> 00:32:43,354 Stay alive, Ned. 479 00:32:44,529 --> 00:32:46,019 You too, Indy. 480 00:33:05,583 --> 00:33:07,141 What is our destination? 481 00:33:07,251 --> 00:33:08,912 Gaza or Beersheba? 482 00:33:09,020 --> 00:33:11,318 That is on a need-to-know basis, 483 00:33:11,422 --> 00:33:13,413 and right now you don't need to know. 484 00:33:13,524 --> 00:33:16,789 Sooner or later I must turn my camel in one direction or the other. 485 00:33:16,894 --> 00:33:18,452 That's when you'll need to know. 486 00:33:18,563 --> 00:33:20,497 - Anything else? - Yes. 487 00:33:21,366 --> 00:33:23,300 I have not been told where the attack is coming. 488 00:33:23,401 --> 00:33:25,801 Is that also on a need-to-know basis? 489 00:33:25,903 --> 00:33:27,336 Afraid so. 490 00:33:27,438 --> 00:33:30,737 Do you intend to infuriate me this entire trip? 491 00:33:30,842 --> 00:33:32,935 It's not my idea, it's standard procedure. 492 00:33:33,044 --> 00:33:34,170 If we get captured and tortured, 493 00:33:34,278 --> 00:33:36,940 it cuts the risk of our spilling information in half. 494 00:33:37,048 --> 00:33:40,313 In other words, I'll be tortured to death and you won't. 495 00:33:40,418 --> 00:33:43,688 Look, rules are rules. You'll be briefed when the time comes. 496 00:33:43,821 --> 00:33:46,449 As you wish, oh great sahib. 497 00:34:12,817 --> 00:34:14,250 We're at the crossroads. 498 00:34:14,352 --> 00:34:16,752 Are we going to Gaza or Beersheba? 499 00:34:16,854 --> 00:34:19,288 We're headed for Beersheba. 500 00:34:19,390 --> 00:34:21,881 Well, that must have been difficult. 501 00:34:36,407 --> 00:34:39,399 You're not very good with a knife, are you? 502 00:34:39,510 --> 00:34:41,000 I guess not. 503 00:34:42,647 --> 00:34:44,478 You know, I've been traveling with you all afternoon 504 00:34:44,582 --> 00:34:47,574 and I still have no idea what you look like. 505 00:34:47,685 --> 00:34:49,846 I travel as a Bedouin woman. 506 00:34:49,954 --> 00:34:52,218 We must maintain appearances. 507 00:34:53,558 --> 00:34:56,391 Well, what if you get kidnapped by bandits? 508 00:34:56,494 --> 00:34:59,486 How can I rescue you if I don't know what you look like? 509 00:34:59,597 --> 00:35:01,895 It's on a need-to-know basis. 510 00:35:02,700 --> 00:35:04,395 Right now, 511 00:35:04,502 --> 00:35:06,436 you don't need to know. 512 00:35:25,523 --> 00:35:28,185 The army will break camp and move out into the desert. 513 00:35:28,292 --> 00:35:31,284 The men will carry water for two days only. 514 00:35:32,597 --> 00:35:34,121 I repeat, 515 00:35:34,232 --> 00:35:35,563 two days only. 516 00:35:35,666 --> 00:35:37,361 Any questions? 517 00:35:37,468 --> 00:35:39,436 And our destination, sir? 518 00:35:39,537 --> 00:35:41,562 For the moment, unknown. 519 00:35:42,206 --> 00:35:44,572 Very well. We march in one hour. 520 00:35:52,550 --> 00:35:53,778 Thanks. 521 00:35:56,754 --> 00:36:00,212 I have one more question for you, then I'll shut up, I promise. 522 00:36:00,358 --> 00:36:02,383 What brought you out here? 523 00:36:02,493 --> 00:36:04,552 I mean, what made you wanna become an agent? 524 00:36:04,662 --> 00:36:06,857 My people and their cause. 525 00:36:08,199 --> 00:36:09,894 And what is their cause? 526 00:36:10,001 --> 00:36:11,866 You said one question, 527 00:36:11,969 --> 00:36:13,766 I have answered it. 528 00:36:15,406 --> 00:36:17,340 Right. You answered it. 529 00:36:18,376 --> 00:36:21,140 Looks like a sandstorm is starting up. 530 00:36:22,547 --> 00:36:26,950 Whatever happens, Jack and Dex will be riding right into the middle of it. 531 00:36:27,051 --> 00:36:29,019 They should be starting about now. 532 00:36:29,120 --> 00:36:30,644 Who's starting? 533 00:36:31,422 --> 00:36:32,855 It's not... 534 00:36:33,257 --> 00:36:34,986 It's not important. 535 00:36:38,763 --> 00:36:40,424 We just got orders. Night march. 536 00:36:40,531 --> 00:36:41,759 - Where to? - They're not saying. 537 00:36:41,866 --> 00:36:42,833 Bloody big, though. 538 00:36:42,934 --> 00:36:45,459 The whole damn camp moves out in 20 minutes. 539 00:36:45,570 --> 00:36:48,038 Well, don't just gawk. Get on with it. 540 00:37:27,478 --> 00:37:30,208 - Come on, it's time to go. - I don't think so. 541 00:37:34,485 --> 00:37:36,783 - Who are they? - I don't know. 542 00:37:36,887 --> 00:37:38,650 Well, could you tell what tribe they're from? 543 00:37:38,756 --> 00:37:40,314 They may not be from any tribe. 544 00:37:40,424 --> 00:37:41,823 Well, what's that supposed to mean? 545 00:37:41,926 --> 00:37:44,554 - They may be outcasts. - Outcasts? 546 00:37:44,662 --> 00:37:46,960 Brigands, robbers, murderers. 547 00:37:47,565 --> 00:37:48,862 Oh, great. 548 00:37:52,703 --> 00:37:55,297 Whatever you do, don't offend them. 549 00:37:55,406 --> 00:37:57,704 Just stay here. Watch. 550 00:38:00,511 --> 00:38:02,069 Greetings, lord. 551 00:38:03,648 --> 00:38:05,809 Allah please be with you. 552 00:38:10,254 --> 00:38:13,382 We have some coffee, lord. If it pleases you, we would be honored... 553 00:38:13,491 --> 00:38:15,686 You have used our water. 554 00:38:15,793 --> 00:38:18,227 Yes, but a teeny little bit. 555 00:38:18,329 --> 00:38:20,729 - This is our water. - Yes. 556 00:38:20,831 --> 00:38:22,924 A thousand pardons, sir. I'm an ignorant man. 557 00:38:23,034 --> 00:38:25,264 - I had no idea you... - Where are you from? 558 00:38:25,369 --> 00:38:27,337 We're from Syria, sir. 559 00:38:28,873 --> 00:38:30,306 Where are you going? 560 00:38:30,408 --> 00:38:33,343 Well, where does the poor merchant go in these troubled times? 561 00:38:33,444 --> 00:38:35,912 - He goes where the market is. - Do you trade with the English? 562 00:38:36,013 --> 00:38:38,243 A bit with the English. Yes. 563 00:38:38,349 --> 00:38:40,943 - But also with the Turk. - The Turks? 564 00:38:42,620 --> 00:38:43,917 But only when I'm forced to. 565 00:38:44,021 --> 00:38:46,182 No, the Turk. That is a pig. 566 00:38:46,724 --> 00:38:48,783 You are worse than a pig. 567 00:38:50,828 --> 00:38:51,852 You are right, sir. 568 00:38:51,962 --> 00:38:53,293 I am nothing. I am nothing. 569 00:38:53,397 --> 00:38:55,763 I am but a poor merchant who wants to feed 570 00:38:55,866 --> 00:38:58,130 the belly of his wife and... 571 00:38:58,235 --> 00:38:59,896 Goodbye. Yes... 572 00:39:00,471 --> 00:39:02,166 - Great. - Now you've done it. 573 00:39:02,273 --> 00:39:03,262 What? What did I do? 574 00:39:03,374 --> 00:39:05,501 Why did you have to mention the Turks? 575 00:39:05,609 --> 00:39:08,077 How was I supposed to know? They could be their allies. 576 00:39:08,179 --> 00:39:09,168 Are you crazy? 577 00:39:09,280 --> 00:39:12,010 They hate the Turks more than anything. 578 00:39:19,890 --> 00:39:22,154 Welcome, lord. Welcome. 579 00:39:25,096 --> 00:39:27,394 You have drunk our water and now you must pay. 580 00:39:27,498 --> 00:39:30,228 - Willingly. What do my lords desire? - Show us. 581 00:39:30,334 --> 00:39:32,996 Yes. Please sit down. I will show you. 582 00:39:33,104 --> 00:39:35,004 My poor goods are truly worthless. 583 00:39:35,106 --> 00:39:38,007 But if something pleases you, you tell me. 584 00:39:38,909 --> 00:39:40,968 That is woman's work. 585 00:39:41,078 --> 00:39:42,636 You're right, lord. 586 00:39:42,747 --> 00:39:44,339 I'm truly stupid. 587 00:39:45,116 --> 00:39:48,745 Why are you standing there, idle woman? Come here, quickly. 588 00:39:48,853 --> 00:39:50,753 Were you trying to shame me? 589 00:39:50,855 --> 00:39:52,482 Must I beat you again? 590 00:39:52,590 --> 00:39:53,579 Show him your knife. 591 00:39:53,691 --> 00:39:56,387 - My knife, lord? It is nothing. - Show it to him. 592 00:39:56,494 --> 00:39:57,825 Yes, lord. 593 00:40:00,030 --> 00:40:02,362 I will show you something better. 594 00:40:02,466 --> 00:40:03,694 You see, lord, 595 00:40:03,801 --> 00:40:05,564 silk from Damascus. 596 00:40:07,138 --> 00:40:10,539 We've got salt, coffee, pans for cooking, 597 00:40:10,641 --> 00:40:13,405 brass pots from the souks of Beirut. 598 00:40:13,511 --> 00:40:15,536 Trash. All of it is trash. 599 00:40:16,680 --> 00:40:17,704 You're right, lord. 600 00:40:17,815 --> 00:40:20,045 I'm the most miserable of men. 601 00:40:23,287 --> 00:40:25,551 - Get ready to make a run for it. - Don't be stupid. 602 00:40:25,656 --> 00:40:27,214 Look, if we can... 603 00:40:33,364 --> 00:40:35,730 We are merciful men. You may go. 604 00:40:35,833 --> 00:40:37,767 Oh, praise be from Allah, lord. 605 00:40:37,868 --> 00:40:39,495 But you must pay for the water. 606 00:40:39,603 --> 00:40:41,036 Yes, lord. Anything. 607 00:40:41,138 --> 00:40:44,505 - We take one camel. - One camel. Lord, I am honored. 608 00:40:45,142 --> 00:40:46,905 And the woman. 609 00:40:47,011 --> 00:40:48,979 - And the woman? - Now, go! 610 00:40:49,079 --> 00:40:50,706 Lord, lord, lord... No... I... 611 00:40:50,815 --> 00:40:52,476 She is lazy. 612 00:40:52,583 --> 00:40:54,915 She is the worst of her kind. She is good for nothing. 613 00:40:55,019 --> 00:40:57,579 Lord, she brings my life nothing but misery. 614 00:40:57,688 --> 00:41:00,122 Then you'll be happy to be rid of her. 615 00:41:00,224 --> 00:41:01,248 No, lord. Now, you listen to me... 616 00:41:01,358 --> 00:41:04,122 Shut your mouth, dog, and go while you can. 617 00:41:09,133 --> 00:41:10,157 Obey him. 618 00:41:10,267 --> 00:41:12,565 I said, get out of here! Now! 619 00:42:46,897 --> 00:42:48,956 You're going the wrong way. 620 00:42:49,066 --> 00:42:50,624 What happened? 621 00:42:51,235 --> 00:42:53,396 How did you get away from those Arabs? 622 00:42:53,504 --> 00:42:54,869 Don't ask. 623 00:42:59,476 --> 00:43:02,070 I believe this knife belongs to you. 624 00:43:04,949 --> 00:43:06,177 How far behind you are they? 625 00:43:06,283 --> 00:43:08,217 I gave them a sleeping potion. 626 00:43:08,319 --> 00:43:11,220 It will be at least another hour before they wake up. 627 00:43:11,322 --> 00:43:13,313 An hour's head start isn't much. 628 00:43:13,424 --> 00:43:15,722 - They won't come after us. - Why not? 629 00:43:15,826 --> 00:43:17,157 Because. 630 00:43:17,728 --> 00:43:18,990 Why not? 631 00:43:19,897 --> 00:43:22,297 Because I have their clothes. 632 00:43:35,646 --> 00:43:38,012 Looks like that sandstorm is getting closer. 633 00:43:38,115 --> 00:43:39,776 That could be dangerous. 634 00:43:39,883 --> 00:43:42,545 We must go west along the great ravine. 635 00:44:30,674 --> 00:44:32,835 Okay, why don't we cross here? 636 00:44:32,943 --> 00:44:35,207 It will never take the camels. 637 00:44:35,746 --> 00:44:38,909 I think we should do it. I'm not gonna get caught in that sandstorm. 638 00:44:39,016 --> 00:44:42,076 - No Bedouin would do this. - Yeah. Well, I'm not a Bedouin. 639 00:44:42,185 --> 00:44:43,948 No! You're a fool. 640 00:44:44,054 --> 00:44:47,148 It's impossible to get those camels across this bridge. 641 00:44:47,257 --> 00:44:49,054 It's not impossible. 642 00:44:49,826 --> 00:44:52,226 You'll never get them across this bridge. 643 00:44:52,329 --> 00:44:54,194 What are you doing now? 644 00:44:54,298 --> 00:44:56,095 Unloading the camels. 645 00:45:22,492 --> 00:45:23,959 Come across! 646 00:45:26,563 --> 00:45:27,791 Come on! 647 00:45:28,265 --> 00:45:29,732 Come on! 648 00:46:40,570 --> 00:46:41,901 Get down! 649 00:46:50,847 --> 00:46:52,508 Get down, I said! 650 00:46:59,489 --> 00:47:01,514 - That's not bad shooting. - Thanks. 651 00:47:01,625 --> 00:47:04,059 Now all you have to do is to catch our camels 652 00:47:04,161 --> 00:47:06,789 and get the rest of our stuff across. 653 00:47:23,580 --> 00:47:26,140 Careful with that blasting cap. 654 00:47:27,584 --> 00:47:29,677 Make certain those wires are well hidden. 655 00:47:29,786 --> 00:47:31,253 Yes, sir. 656 00:47:31,354 --> 00:47:33,720 What's happened to our agent? 657 00:47:34,524 --> 00:47:36,719 He should have been here hours ago. 658 00:47:43,533 --> 00:47:45,660 This heat is unbearable. 659 00:47:46,770 --> 00:47:51,207 Imagine how much more unbearable it must be for those out in the desert. 660 00:48:05,722 --> 00:48:08,623 Don't worry, mate. I'll get you a drink soon. 661 00:48:42,058 --> 00:48:44,993 Sir, we're almost out of water. How much farther is there to go? 662 00:48:45,095 --> 00:48:46,790 Hopefully, we're about to find out. 663 00:48:46,897 --> 00:48:51,231 Gentlemen, our objective is Beersheba. 664 00:48:54,771 --> 00:48:56,466 Well, it's official. 665 00:48:56,573 --> 00:48:58,302 We're heading for Beersheba. 666 00:48:58,408 --> 00:49:00,035 We're halfway there. 667 00:49:00,143 --> 00:49:02,668 Save your water, mate. You're gonna need as much as you can get. 668 00:49:02,779 --> 00:49:06,078 Listen, try and get some sleep. We got a long ride ahead of us. 669 00:49:07,184 --> 00:49:09,675 Who can sleep in this bloody heat? 670 00:49:19,095 --> 00:49:21,586 - Look. - Yes. It's Beersheba. 671 00:49:44,988 --> 00:49:46,785 State your business. 672 00:49:46,890 --> 00:49:48,881 To provide that which likes. 673 00:49:48,992 --> 00:49:51,324 I'm a trader in fine goods, effendi. 674 00:49:55,198 --> 00:49:56,665 Let them pass. 675 00:49:58,435 --> 00:50:00,266 Stay with the camels. 676 00:50:13,550 --> 00:50:16,815 - Kazim, I have arrived. - Dear cousin. 677 00:50:16,920 --> 00:50:18,683 Look at you. 678 00:50:19,589 --> 00:50:21,489 How long has it been, eh? 679 00:50:21,591 --> 00:50:23,923 - You brought my cages. - And your dancer. 680 00:50:24,027 --> 00:50:25,790 Do I always keep my promises? 681 00:50:25,895 --> 00:50:28,159 Mustafa, see to the camels. 682 00:50:28,265 --> 00:50:30,392 Show the woman to her room. 683 00:50:31,835 --> 00:50:35,862 Come. Let me show you to your quarters, cousin. 684 00:50:55,659 --> 00:50:57,217 What's the situation here? 685 00:50:57,327 --> 00:51:00,023 They've rigged all the wells with high explosives. 686 00:51:00,130 --> 00:51:01,654 But there's good news. 687 00:51:01,765 --> 00:51:06,099 Colonel Ismet Bey has been repeatedly denied reinforcements from Gaza. 688 00:51:06,736 --> 00:51:09,034 Gaza's only 35 kilometers up the road, 689 00:51:09,139 --> 00:51:12,006 - so that could change. - It hasn't yet. 690 00:51:12,108 --> 00:51:14,269 Grab a pigeon. Blue cage. 691 00:51:19,182 --> 00:51:20,843 Wells are rigged. 692 00:51:36,766 --> 00:51:38,734 What about the red cage? 693 00:51:38,835 --> 00:51:40,598 Those you can cook. 694 00:51:47,410 --> 00:51:49,002 Such delicacies. 695 00:51:49,112 --> 00:51:51,103 Only for my most honored guests. 696 00:51:51,214 --> 00:51:54,115 Watches. Watches. Pardon, you must see. 697 00:51:54,217 --> 00:51:56,685 Finest quality silver watches. 698 00:52:03,026 --> 00:52:07,463 That is Colonel Ismet Bey, in charge of the Turkish garrison here. 699 00:52:08,131 --> 00:52:10,156 And that is Captain Schiller, 700 00:52:10,266 --> 00:52:14,669 head of German intelligence. A most unpleasant man. 701 00:52:23,012 --> 00:52:27,005 Well, I guess I finally get to see what's underneath all that. 702 00:52:29,519 --> 00:52:31,544 I bet she's really homely. 703 00:53:42,792 --> 00:53:44,191 Most worthy. 704 00:53:45,328 --> 00:53:47,125 I will treasure this. 705 00:54:12,589 --> 00:54:15,649 She still doesn't know where the attack is coming from. 706 00:54:15,758 --> 00:54:17,555 They haven't told her. 707 00:54:22,432 --> 00:54:24,161 Easy boy. 708 00:54:24,267 --> 00:54:27,634 I'm worried about these horses. They can't go this long without water. 709 00:54:27,737 --> 00:54:30,297 We should reach water by morning. 710 00:54:50,226 --> 00:54:52,490 These are the wells marked in red. 711 00:54:52,629 --> 00:54:55,189 I'm sure they're all tied into one detonation point. 712 00:54:55,298 --> 00:54:57,858 - Do you know where it is? - Could not find out. 713 00:54:57,967 --> 00:54:59,628 We'll have to cut the wires individually. 714 00:54:59,736 --> 00:55:02,967 But not tonight. There are sentries everywhere. 715 00:55:03,072 --> 00:55:05,302 All right. Tomorrow, when the shelling starts. 716 00:55:05,408 --> 00:55:07,740 Meet me at the first well just before dawn. 717 00:55:07,844 --> 00:55:09,436 The Well of the Oath. 718 00:55:09,546 --> 00:55:10,979 It shall be done. 719 00:55:11,080 --> 00:55:12,377 Yeah, well, it better be done right. 720 00:55:12,482 --> 00:55:16,145 If we mess this thing up, 50,000 men could die of thirst. 721 00:55:30,400 --> 00:55:32,027 Captain Defense. 722 00:55:36,639 --> 00:55:39,767 Now that you have seen me, are you disappointed? 723 00:55:40,343 --> 00:55:42,072 Quite the opposite. 724 00:55:42,178 --> 00:55:43,702 I am pleased. 725 00:55:45,315 --> 00:55:49,547 But there must be more to my role than entertaining a bunch of Turks. 726 00:55:50,787 --> 00:55:52,049 There is. 727 00:55:52,655 --> 00:55:54,452 Well of Abraham. One hour. 728 00:55:54,557 --> 00:55:55,922 Be careful. 729 00:56:12,709 --> 00:56:15,507 It's delicious. It's the best I've ever tasted. 730 00:56:15,612 --> 00:56:17,807 You know, this is a very famous well. 731 00:56:17,914 --> 00:56:19,711 I know. The Well of Abraham. 732 00:56:19,816 --> 00:56:21,943 He was the father of the Jewish people. 733 00:56:22,051 --> 00:56:25,418 Abraham was also the father of the Arab people. 734 00:56:26,723 --> 00:56:29,988 Listen, I need you to dance again tomorrow for Colonel Bey and Schiller. 735 00:56:30,093 --> 00:56:32,857 And I need you to start at exactly 1300 hours. 736 00:56:32,962 --> 00:56:35,988 - So, the attack is coming here? - I didn't say that. I'll tell you as soon... 737 00:56:36,099 --> 00:56:39,899 When I need to know. You are impossible. 738 00:56:40,003 --> 00:56:42,198 Well, don't be angry with me. 739 00:56:46,075 --> 00:56:47,906 You are so beautiful. 740 00:56:49,545 --> 00:56:50,910 I know. 741 00:56:51,014 --> 00:56:53,482 - This is not what we should be doing. - No. 742 00:56:53,583 --> 00:56:57,075 - It's not professional. It's too... - No, it's not. 743 00:56:59,322 --> 00:57:00,653 Delicious. 744 00:57:01,591 --> 00:57:03,422 - It's like the water. - Yes. 745 00:57:51,140 --> 00:57:52,630 Lose something? 746 00:58:17,266 --> 00:58:19,564 We're in trouble. Get dressed. 747 00:58:28,144 --> 00:58:31,136 There it is, mate. Beersheba. 748 00:58:31,247 --> 00:58:33,977 All that lovely water. Lead me to it. 749 00:58:34,550 --> 00:58:37,212 Doesn't look like it's gonna be easy. 750 00:58:51,367 --> 00:58:54,268 - The British are here in force. - Impossible. 751 00:58:55,204 --> 00:58:56,967 Connect me with Gaza as soon as possible. 752 00:58:57,073 --> 00:58:59,234 General von Kressenstein's headquarters. 753 00:58:59,342 --> 00:59:03,472 It is merely a diversion to make us think they are here in force. 754 00:59:04,147 --> 00:59:05,774 You will cancel that call. 755 00:59:05,882 --> 00:59:08,510 - Captain Schiller... - Cancel the call! 756 00:59:15,825 --> 00:59:19,420 I've gotta get a message out. Grab one of those pigeons. 757 00:59:23,432 --> 00:59:25,332 The plan has failed. 758 00:59:25,434 --> 00:59:28,130 Kazim arrested. 759 00:59:31,073 --> 00:59:33,473 I didn't want it to be this way, but here's your briefing. 760 00:59:33,576 --> 00:59:35,908 The real attack is here. Beersheba. 761 00:59:36,012 --> 00:59:38,276 They're bound to get that information out of Kazim. 762 00:59:38,381 --> 00:59:41,111 There will be massive reinforcements coming from Gaza within no time. 763 00:59:41,217 --> 00:59:43,777 That's why we gotta warn our people. 764 00:59:47,990 --> 00:59:48,957 God! 765 01:00:02,405 --> 01:00:04,100 New Zealanders will attack from the center. 766 01:00:04,207 --> 01:00:06,004 What about the Australian Light Horse, sir? 767 01:00:06,108 --> 01:00:07,973 The Light Horse will be kept in reserve. 768 01:00:10,246 --> 01:00:13,374 Bloody better not be left out this time. 769 01:00:18,454 --> 01:00:22,083 - Give the artillery the order to open fire. - Right, sir. 770 01:00:22,625 --> 01:00:23,592 Fire! 771 01:00:29,498 --> 01:00:30,692 I don't care! 772 01:00:30,800 --> 01:00:33,098 - Ring me through to Gaza, now! - What are you doing? 773 01:00:33,202 --> 01:00:36,865 I'm calling General von Kressenstein for reinforcements. Tell him! 774 01:00:36,973 --> 01:00:38,338 This man 775 01:00:39,275 --> 01:00:41,368 is a spy for the British. 776 01:00:41,477 --> 01:00:44,844 He has confirmed to me that the real attack is here, 777 01:00:44,947 --> 01:00:46,175 at Beersheba. 778 01:00:46,282 --> 01:00:47,977 You're a traitor. 779 01:00:48,818 --> 01:00:50,479 Not to my cause. 780 01:00:51,921 --> 01:00:54,947 You see, I have excellent spies. 781 01:00:55,057 --> 01:00:56,422 But mine are better. 782 01:00:56,525 --> 01:00:58,789 Rashid, bring in the prisoner. 783 01:01:02,098 --> 01:01:04,066 - Kazim... - Sorry, Indy. I... 784 01:01:04,166 --> 01:01:06,828 - What have you told him? - They beat me. I'm sorry! 785 01:01:06,936 --> 01:01:09,234 Tell the Colonel what you told me. 786 01:01:09,338 --> 01:01:12,705 - Damn it! Keep your mouth shut! - It's too late, spy. 787 01:01:13,476 --> 01:01:16,639 Your little charade is now truly exposed. 788 01:01:22,652 --> 01:01:23,983 Tell him. 789 01:01:25,254 --> 01:01:27,688 The girl... The girl... 790 01:01:28,424 --> 01:01:31,825 She's a double agent, working for Colonel Ismet Bey. 791 01:01:35,398 --> 01:01:37,059 How did you know? 792 01:01:37,800 --> 01:01:39,461 We knew from the start. 793 01:01:39,568 --> 01:01:42,833 That's why she was brought. It was part of the ploy. 794 01:01:42,939 --> 01:01:45,806 To use her to feed you false information, 795 01:01:46,876 --> 01:01:49,845 convince you the attack was at Beersheba. 796 01:01:52,248 --> 01:01:54,045 And the real attack? 797 01:01:58,754 --> 01:01:59,880 Gaza. 798 01:02:01,290 --> 01:02:02,814 No! 799 01:02:02,925 --> 01:02:04,324 Damn it! 800 01:02:21,344 --> 01:02:23,335 Lock him up. 801 01:02:23,446 --> 01:02:25,073 And clean up this mess. 802 01:02:45,668 --> 01:02:47,659 There is the truth of it, Colonel. 803 01:02:47,770 --> 01:02:50,000 The ploy behind the ploy. 804 01:02:51,007 --> 01:02:54,499 You are under attack by a skillful illusion. 805 01:02:55,077 --> 01:02:58,046 A few artillery pieces lobbing shells, 806 01:02:58,147 --> 01:03:00,672 men and horses kicking up dust. 807 01:03:01,317 --> 01:03:02,579 A trick. 808 01:03:05,087 --> 01:03:07,487 There will be no reinforcements. 809 01:03:16,565 --> 01:03:18,328 Fourth battalion over here. 810 01:03:18,901 --> 01:03:19,925 It worked. 811 01:03:20,036 --> 01:03:22,027 They're not sending their reinforcements to Beersheba. 812 01:03:22,138 --> 01:03:25,073 And if Chauvel can get through to the city before nightfall... 813 01:03:25,174 --> 01:03:26,801 Jerusalem by Christmas. 814 01:03:26,909 --> 01:03:28,501 Congratulations, sir. 815 01:03:28,611 --> 01:03:30,636 We're not out of the woods yet. 816 01:03:30,746 --> 01:03:33,374 Let's hope your Captain Defense comes through. 817 01:03:36,752 --> 01:03:38,947 They're actually getting the stuffing kicked out of them. 818 01:03:39,055 --> 01:03:40,249 This is taking too long, Jack. 819 01:03:40,356 --> 01:03:43,086 We should have been in that town by now. 820 01:03:43,659 --> 01:03:45,217 I'll go see what I can find out. 821 01:03:45,327 --> 01:03:46,589 Stay low. 822 01:03:53,536 --> 01:03:57,028 - Sir, the men are wondering. - So am I, Sergeant. 823 01:03:58,174 --> 01:04:00,472 Resistance has been fierce and unexpected. 824 01:04:00,576 --> 01:04:02,942 Damn Turks have got us at a bit of a standstill. 825 01:04:03,045 --> 01:04:04,444 That's a fact. 826 01:04:04,547 --> 01:04:06,708 Well, how long do you expect us to hold out? 827 01:04:06,816 --> 01:04:08,841 We've been bloody grilling in this ravine all morning. 828 01:04:08,951 --> 01:04:11,579 The horses haven't had a drink in nearly two days. 829 01:04:11,687 --> 01:04:13,120 Wish I had that answer for you, son. 830 01:04:21,430 --> 01:04:23,864 Fall back! Fall back! 831 01:04:29,605 --> 01:04:32,199 The sergeant will accompany you, sir. 832 01:04:32,942 --> 01:04:34,034 Okay, Colonel. 833 01:04:34,143 --> 01:04:36,134 Hopefully, we'll be back with good news. 834 01:04:36,245 --> 01:04:39,112 Sure doesn't look too good over there. 835 01:04:39,215 --> 01:04:41,149 Not much daylight left. 836 01:04:41,617 --> 01:04:45,348 But I've got a bold idea, and I hope the British go for it. 837 01:04:45,454 --> 01:04:47,012 Good luck, sir. 838 01:04:51,160 --> 01:04:54,186 Our advance on Beersheba has been seriously delayed. 839 01:04:54,296 --> 01:04:55,593 Fortifications of unknown strength 840 01:04:55,698 --> 01:04:58,963 still face us across a plain of some three miles. 841 01:05:00,369 --> 01:05:01,700 Gentlemen, 842 01:05:02,571 --> 01:05:05,438 our situation is past desperate. 843 01:05:05,541 --> 01:05:09,568 If we do not take that town by dark, our men are doomed. 844 01:05:11,247 --> 01:05:12,612 Suggestions. 845 01:05:13,582 --> 01:05:16,107 I think my men could take that town. 846 01:05:18,587 --> 01:05:21,818 I propose a mounted charge of the Fourth and 12th. 847 01:05:23,292 --> 01:05:24,316 Sir, 848 01:05:24,827 --> 01:05:27,352 Brigadier Grant's suggestion is absurd. 849 01:05:27,463 --> 01:05:29,090 His men are mounted infantry. 850 01:05:29,198 --> 01:05:31,928 If we charge, I insist it be my cavalry. 851 01:05:33,235 --> 01:05:37,763 A charge is exactly what the Turks would expect from the British cavalry, 852 01:05:37,873 --> 01:05:40,899 and the last thing they'd expect from my men. 853 01:05:41,010 --> 01:05:42,602 I think we can do it. 854 01:05:42,711 --> 01:05:44,440 Too bloody right. 855 01:05:48,918 --> 01:05:51,751 Grant's men are closer, already in position. 856 01:05:51,854 --> 01:05:54,584 A mounted charge against entrenched machine guns and artillery? 857 01:05:54,690 --> 01:05:56,248 It's insane. 858 01:05:56,358 --> 01:05:57,985 It's never been done. 859 01:05:58,093 --> 01:06:01,221 Perhaps because it's never been tried. 860 01:06:01,330 --> 01:06:03,321 Put Grant straight at it. 861 01:06:05,167 --> 01:06:07,567 Mount up and deploy on the eastern flank! 862 01:06:07,670 --> 01:06:09,501 Fourth squadron, line extended! 863 01:06:09,605 --> 01:06:11,869 - What's going on, Jack? - We're gonna get some water, mate. 864 01:06:11,974 --> 01:06:13,464 - Where? - Beersheba. 865 01:06:13,576 --> 01:06:15,976 - Just got orders to charge. - God almighty. 866 01:06:16,078 --> 01:06:17,705 Since when have we become cavalry? 867 01:06:17,813 --> 01:06:19,542 Since bloody now. Fall in! 868 01:06:30,092 --> 01:06:31,719 Allah be praised. 869 01:06:33,362 --> 01:06:36,263 Mounted regiments are deploying to the eastern flank. 870 01:06:36,365 --> 01:06:39,300 - It looks like they intend to charge. - They won't. 871 01:06:39,401 --> 01:06:42,962 Put all reserve troops to the eastern trenches, 872 01:06:43,072 --> 01:06:44,562 just in case. 873 01:07:03,325 --> 01:07:05,725 This could be one hell of a race. 874 01:07:09,331 --> 01:07:11,356 I'm here for the prisoners. 875 01:07:16,939 --> 01:07:19,499 - Where have you been? - Don't ask. 876 01:07:19,608 --> 01:07:22,076 Next time, you play the dead man. 877 01:07:58,681 --> 01:08:01,115 The Australian Light Horse. 878 01:08:01,216 --> 01:08:02,683 Third rank. 879 01:08:02,785 --> 01:08:05,652 Wait for them to dismount before opening fire. 880 01:08:13,162 --> 01:08:14,288 Okay. 881 01:08:14,930 --> 01:08:16,795 You take the wells on this side. 882 01:08:16,899 --> 01:08:18,423 I'll go this way and I'll meet you back at the cafe. 883 01:08:18,534 --> 01:08:20,229 Here. Good luck. 884 01:08:24,106 --> 01:08:25,835 2,800 meters! 885 01:08:34,450 --> 01:08:36,941 2,600 meters. 886 01:08:37,519 --> 01:08:39,612 2,500 meters. 887 01:08:55,904 --> 01:08:57,496 Charge! 888 01:09:03,912 --> 01:09:05,106 They are not stopping. 889 01:09:05,581 --> 01:09:07,481 Charge! 890 01:09:08,784 --> 01:09:10,547 First one over the trench wins! 891 01:09:10,652 --> 01:09:12,381 You're on, you daft bastard. 892 01:09:12,488 --> 01:09:14,353 You'll never beat me! 893 01:09:16,125 --> 01:09:17,217 Fire! 894 01:09:30,672 --> 01:09:31,639 Go! 895 01:09:41,450 --> 01:09:43,315 On the left. Damn you. 896 01:09:43,585 --> 01:09:45,553 They're coming too fast. 897 01:09:48,323 --> 01:09:50,484 2,300 meters. 898 01:09:57,266 --> 01:09:59,826 - 2,100 meters. - We can't do it. 899 01:09:59,935 --> 01:10:01,266 Fire! 900 01:10:06,241 --> 01:10:08,175 They're under the guns. 901 01:10:09,378 --> 01:10:10,868 They're under the guns! 902 01:10:10,979 --> 01:10:12,571 They've made it! 903 01:10:14,983 --> 01:10:15,972 It's been confirmed. 904 01:10:16,084 --> 01:10:18,052 We're under attack by at least six divisions. 905 01:10:18,153 --> 01:10:19,950 Get Schiller up here. 906 01:10:37,339 --> 01:10:38,806 Pull through the artillery! 907 01:10:38,907 --> 01:10:40,875 Pull through the artillery. 908 01:11:01,897 --> 01:11:03,728 - I got three of them. - So did I. 909 01:11:03,832 --> 01:11:06,323 The Well of the Oath is the last. Come with me. 910 01:11:16,411 --> 01:11:17,469 Fire! 911 01:11:26,188 --> 01:11:28,418 There's machine-gun fire from the Turkish left. 912 01:11:28,524 --> 01:11:30,116 They'll chop them Aussies to pieces. 913 01:11:30,225 --> 01:11:31,522 Sights on their muzzle flashes! 914 01:11:31,627 --> 01:11:34,721 Move up the trench line. I want those machine guns. 915 01:11:34,830 --> 01:11:37,458 Right! Move faster! 916 01:11:37,833 --> 01:11:40,734 Elevation! Three-five degrees. 917 01:11:43,171 --> 01:11:44,570 Stand by. 918 01:11:45,440 --> 01:11:46,566 Fire! 919 01:12:04,893 --> 01:12:06,451 Have you gone mad? 920 01:12:07,763 --> 01:12:09,958 An old proverb came to mind. 921 01:12:11,433 --> 01:12:14,766 "A skillful liar will tell his enemy the truth 922 01:12:14,870 --> 01:12:16,633 "and convince him it's a lie." 923 01:12:16,738 --> 01:12:18,899 What are you babbling about? 924 01:12:25,581 --> 01:12:28,482 Your little illusion has come to Beersheba, 925 01:12:28,584 --> 01:12:30,552 50,000 strong. 926 01:12:31,253 --> 01:12:32,413 Idiot! 927 01:12:33,789 --> 01:12:35,051 Blow up the wells! 928 01:12:35,691 --> 01:12:37,056 Here it is. 929 01:12:49,671 --> 01:12:52,037 - Six out of seven isn't bad. - Yeah. 930 01:12:52,140 --> 01:12:54,370 We're gonna have to be sure they don't rewire the wells. 931 01:12:54,476 --> 01:12:56,910 We have to hold them off until the Australians arrive. 932 01:12:57,746 --> 01:12:58,974 Only one blew up. 933 01:12:59,081 --> 01:13:01,606 The wires must have been cut by the shelling. 934 01:13:01,717 --> 01:13:04,777 Get your men out there and repair them at once. 935 01:13:21,269 --> 01:13:23,203 Bastards! 936 01:13:36,585 --> 01:13:37,574 Are the wells reconnected? 937 01:13:37,686 --> 01:13:40,883 - They're rewiring as fast as they can. - Well, tell them to work faster! 938 01:13:40,989 --> 01:13:42,786 Send more men. Hurry! 939 01:13:51,199 --> 01:13:52,894 Too many guards. 940 01:13:53,001 --> 01:13:56,266 There's no way of disconnecting the charges at all the wells. 941 01:13:56,371 --> 01:13:57,998 I saw the main switch board above Bey's office 942 01:13:58,106 --> 01:14:00,074 when we put on our little performance. 943 01:14:00,175 --> 01:14:02,200 It's our only chance. Come on. 944 01:14:10,719 --> 01:14:12,448 Maya, it's time. 945 01:14:12,554 --> 01:14:15,455 - Where are you going? - Lining up the strategic retreats. 946 01:14:37,279 --> 01:14:39,577 It's impossible. We'll never get in there. 947 01:14:39,681 --> 01:14:42,172 Come on. Let's try around the back. 948 01:14:42,684 --> 01:14:44,174 But you can't just leave me behind. 949 01:14:44,286 --> 01:14:47,744 - What about the wells? - Clear up the mess you created. 950 01:14:48,557 --> 01:14:50,718 I suggest you start by reconnecting those wires 951 01:14:50,826 --> 01:14:52,384 and blowing up the wells yourself. 952 01:14:52,494 --> 01:14:54,462 No! You will stay here. 953 01:14:55,063 --> 01:14:57,156 - Maya, look out! - You! 954 01:15:17,619 --> 01:15:19,678 Eat lead, you swine. 955 01:15:35,170 --> 01:15:36,194 Go! 956 01:15:37,172 --> 01:15:38,799 You lose! 957 01:15:38,907 --> 01:15:42,274 You people have captured nothing but a burned out shell in the desert. 958 01:15:42,377 --> 01:15:43,844 Not a drop of water. 959 01:15:43,945 --> 01:15:45,845 Yeah! 960 01:15:45,947 --> 01:15:48,575 Die! 961 01:16:08,370 --> 01:16:09,894 Blow the wells! 962 01:16:10,572 --> 01:16:12,665 - But our men may not be cleared... - I don't care. Do it! 963 01:16:12,774 --> 01:16:14,207 Blow them up! 964 01:16:15,510 --> 01:16:18,308 Water! There's a well over there. Come on. 965 01:16:28,456 --> 01:16:29,582 Don't! 966 01:16:31,860 --> 01:16:33,487 Do it now. Hurry! 967 01:17:22,878 --> 01:17:24,470 Stop shooting! 968 01:17:24,579 --> 01:17:26,638 - We are surrendering! - Drop your guns, men! 969 01:17:26,748 --> 01:17:29,512 Get those Turks. They're getting away! 970 01:17:56,878 --> 01:17:59,244 Come on, Phyllis. Let's get us some water. 971 01:18:29,945 --> 01:18:31,003 Come on, Phyllis. Come on. 972 01:18:47,762 --> 01:18:48,888 No! 973 01:19:02,644 --> 01:19:04,612 Look how close we came. 974 01:19:06,181 --> 01:19:07,739 Within an inch. 975 01:19:13,321 --> 01:19:15,881 All right. Move the prisoners out. 976 01:19:15,991 --> 01:19:17,117 Okay! Move it! 977 01:19:17,225 --> 01:19:19,420 - Hands up! - Let's go! Come on. 978 01:19:19,527 --> 01:19:21,358 Keep it moving. 979 01:19:25,433 --> 01:19:28,095 Well, it looks like you blokes did it. 980 01:19:28,770 --> 01:19:31,534 No. No, you blokes did it. 981 01:19:32,574 --> 01:19:34,132 All 800 of you. 982 01:19:35,410 --> 01:19:38,971 Only 31 casualties. That's gotta be some kind of miracle. 983 01:19:39,647 --> 01:19:41,615 We lost Dex coming in. 984 01:19:42,984 --> 01:19:45,748 His horse made it first to the trenches. 985 01:19:47,922 --> 01:19:49,913 He would have liked that. 986 01:19:52,527 --> 01:19:55,257 Well, Henry, you kept your promise. 987 01:19:56,664 --> 01:19:59,861 Yeah. I guess we'll be in Jerusalem by Christmas. 988 01:20:01,169 --> 01:20:04,969 I can't think of a better place I'd rather be at that time. 989 01:20:05,940 --> 01:20:08,909 Come on, fellows. Let's drink this place dry. 990 01:20:16,451 --> 01:20:18,112 Saddle up, men. 73201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.