All language subtitles for 13The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,470 Me as the queen? 2 00:00:42,070 --> 00:00:44,340 What do you mean, Your Highness? 3 00:00:44,340 --> 00:00:46,470 Let us adopt you... 4 00:00:46,670 --> 00:00:49,440 Episode 25 - so you can be selected. - I am a court maid. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,940 Episode 25 A court maid is not eligible for selection. 6 00:00:51,940 --> 00:00:54,370 Things are urgent, and we have no other option. 7 00:00:54,800 --> 00:00:56,840 Someone must help Yeon Joo... 8 00:00:57,100 --> 00:00:59,340 throughout the selection process, 9 00:00:59,740 --> 00:01:01,800 and you are the only one we can trust. 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,370 If you succeed, 11 00:01:08,240 --> 00:01:09,740 I promise that... 12 00:01:10,470 --> 00:01:12,540 I will have your father's honor restored. 13 00:01:33,940 --> 00:01:37,700 Your Majesty, the Queen Dowager is awake. 14 00:01:46,570 --> 00:01:48,910 Your Highness, are you awake? 15 00:01:48,970 --> 00:01:50,700 Your Majesty. 16 00:01:51,340 --> 00:01:55,070 What on earth happened? 17 00:01:55,070 --> 00:01:58,500 Someone poisoned you and the candidates. 18 00:01:58,640 --> 00:02:02,000 That... That is impossible. 19 00:02:02,140 --> 00:02:04,770 Your Highness! Check her condition. 20 00:02:04,770 --> 00:02:05,870 Yes, Your Majesty. 21 00:02:17,640 --> 00:02:21,540 Your job is to protect them all. Why did you neglect your duty? 22 00:02:24,560 --> 00:02:29,560 Subtitle ripped and resynced by redixion 23 00:02:33,300 --> 00:02:34,740 I apologize, 24 00:02:35,770 --> 00:02:36,970 Your Majesty. 25 00:02:37,600 --> 00:02:40,970 Royal Physician. Check on this girl first. 26 00:02:42,470 --> 00:02:43,810 Yes, Your Majesty. 27 00:02:46,570 --> 00:02:48,140 You are excused. 28 00:02:49,310 --> 00:02:52,240 There is nothing you can do here. 29 00:03:05,170 --> 00:03:06,940 As soon as she is stable, 30 00:03:06,940 --> 00:03:09,700 take her to the detached palace and treat her there. 31 00:03:09,700 --> 00:03:10,970 Yes, Your Majesty. 32 00:03:15,570 --> 00:03:19,000 What is going on? How did this happen within the palace? 33 00:03:19,540 --> 00:03:20,670 My lord. 34 00:03:21,340 --> 00:03:23,370 Who could have done this? 35 00:03:23,370 --> 00:03:27,200 Your Majesty, the Minister of Personnel is here. 36 00:03:30,700 --> 00:03:32,840 - Did you call for me? - Do me a favor. 37 00:03:32,840 --> 00:03:34,670 Please save this girl. 38 00:03:44,440 --> 00:03:46,270 Bring me cold adzuki bean water... 39 00:03:46,270 --> 00:03:47,900 and an acupuncture set. 40 00:03:47,900 --> 00:03:49,070 Yes, my lord. 41 00:04:00,400 --> 00:04:01,940 Nurse. 42 00:04:02,470 --> 00:04:05,070 How is the lady inside doing? 43 00:04:05,070 --> 00:04:07,870 She is still unconscious. 44 00:05:02,110 --> 00:05:04,640 She had a fever all night. 45 00:05:04,770 --> 00:05:06,700 Are you sure she is okay? 46 00:05:06,770 --> 00:05:10,000 The fever is fighting off the last of the poison. 47 00:05:10,200 --> 00:05:13,300 She will recover once it goes away. 48 00:05:13,610 --> 00:05:15,270 Do not worry. 49 00:05:21,340 --> 00:05:24,110 I shall brew some medicine for her. 50 00:05:45,340 --> 00:05:47,440 Master Chun Soo... 51 00:06:04,640 --> 00:06:06,400 Were you here all night? 52 00:06:06,400 --> 00:06:08,870 How is Ga Eun doing? 53 00:06:08,870 --> 00:06:10,240 Do not worry. 54 00:06:10,240 --> 00:06:12,300 She will suffer for three days, 55 00:06:12,300 --> 00:06:14,340 but her life is not in danger. 56 00:06:20,470 --> 00:06:22,300 I would like to... 57 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 see Ga Eun. 58 00:06:26,600 --> 00:06:29,900 Lee Sun is inside with her. 59 00:06:30,400 --> 00:06:34,000 I will help you see her once he leaves. 60 00:06:59,300 --> 00:07:00,970 Ga Eun. 61 00:07:39,600 --> 00:07:41,940 Do not worry, master. 62 00:07:43,600 --> 00:07:45,470 I am all right. 63 00:07:48,570 --> 00:07:50,000 Please. 64 00:07:51,870 --> 00:07:53,300 From now on, 65 00:07:54,470 --> 00:07:56,600 do not let me see you like this. 66 00:07:58,670 --> 00:08:01,900 You can cry, smile, or get angry. 67 00:08:02,000 --> 00:08:04,100 I will take all that. 68 00:08:04,740 --> 00:08:05,900 However, 69 00:08:07,870 --> 00:08:09,500 I do not want to... 70 00:08:10,600 --> 00:08:12,100 see you like this. 71 00:08:15,340 --> 00:08:17,300 Do you know how I felt... 72 00:08:17,540 --> 00:08:20,070 when I saw you on the floor? 73 00:08:21,070 --> 00:08:24,100 I bet you felt the same way I did... 74 00:08:25,970 --> 00:08:28,500 when I saw you in the water. 75 00:08:52,270 --> 00:08:54,640 When I am tired or in danger, 76 00:08:56,970 --> 00:08:59,370 you are always there for me. 77 00:09:01,700 --> 00:09:02,900 Despite it being... 78 00:09:04,340 --> 00:09:06,000 under different guises... 79 00:09:06,870 --> 00:09:08,470 each time. 80 00:09:09,500 --> 00:09:12,240 A Book Seeker, a Chief Peddler. 81 00:09:13,100 --> 00:09:14,670 Today, an officer. 82 00:09:15,100 --> 00:09:18,470 I sometimes wonder who you really are, 83 00:09:19,240 --> 00:09:20,840 but to me, 84 00:09:23,670 --> 00:09:26,000 you are just Master Chun Soo. 85 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 How is Ga Eun doing? 86 00:09:52,270 --> 00:09:55,440 She is stable now. I left after she fell asleep. 87 00:09:57,040 --> 00:09:59,900 I was so afraid something terrible would happen to her. 88 00:09:59,970 --> 00:10:02,470 It felt like my heart was going to stop. 89 00:10:04,540 --> 00:10:05,870 How are the others? 90 00:10:06,070 --> 00:10:08,340 No one's life is in danger. 91 00:10:08,340 --> 00:10:09,470 That is a relief. 92 00:10:09,800 --> 00:10:12,670 But no one died? 93 00:10:13,470 --> 00:10:14,970 That is odd. 94 00:10:16,210 --> 00:10:18,740 I mean, it is a relief... 95 00:10:19,340 --> 00:10:21,000 but it is odd. 96 00:10:22,240 --> 00:10:23,400 You are correct. 97 00:10:24,040 --> 00:10:27,900 It feels clumsy for Pyunsoo Group. 98 00:10:30,040 --> 00:10:32,340 It was not Pyunsoo Group. 99 00:10:34,770 --> 00:10:38,170 Think about it. What have they gained by this? 100 00:10:39,370 --> 00:10:41,300 There is no need to worry. 101 00:10:41,710 --> 00:10:45,100 Both Ja Young and Eun Soo will recover completely. 102 00:10:45,270 --> 00:10:46,370 The problem... 103 00:10:47,240 --> 00:10:49,240 is that Ja Young and Eun Soo... 104 00:10:49,570 --> 00:10:52,570 they are both too afraid and refuse to participate. 105 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 Who could have done such a thing? 106 00:10:57,570 --> 00:10:59,340 Pyunsoo Group gained nothing, 107 00:10:59,400 --> 00:11:02,210 but rather, they lost their candidates. 108 00:11:02,300 --> 00:11:04,040 Why did we suspect them? 109 00:11:04,100 --> 00:11:07,640 Because the Queen Dowager was also poisoned. 110 00:11:07,670 --> 00:11:11,340 Yes. She did not lose anything. 111 00:11:12,000 --> 00:11:13,100 Rather, 112 00:11:14,070 --> 00:11:16,040 she gained something huge. 113 00:11:16,240 --> 00:11:17,470 Lady Kim. 114 00:11:18,370 --> 00:11:19,670 What do you think? 115 00:11:20,900 --> 00:11:24,470 The cunning woman ingested poison on her own. 116 00:11:27,300 --> 00:11:29,840 Are you saying the Queen Dowager ingested poison... 117 00:11:29,840 --> 00:11:31,970 in order to gain control over the queen selection? 118 00:11:32,170 --> 00:11:33,170 Yes. 119 00:11:33,170 --> 00:11:35,770 Then do you think the person behind this incident... 120 00:11:36,900 --> 00:11:38,670 was the Queen Dowager? 121 00:11:43,900 --> 00:11:45,700 However, there is no need to worry. 122 00:11:45,800 --> 00:11:48,570 Even if Ja Young and Eun Soo refuse, there is someone else... 123 00:11:48,700 --> 00:11:51,170 who can partake in the queen selection. 124 00:11:54,300 --> 00:11:57,440 There is? Who can do that? 125 00:12:02,570 --> 00:12:05,970 Your Highness. Are you all right? 126 00:12:07,170 --> 00:12:09,470 Do I look all right? 127 00:12:09,700 --> 00:12:12,840 I cannot believe you risked your life to safeguard your power. 128 00:12:12,970 --> 00:12:15,940 I am humbled by your dedication and will. 129 00:12:15,940 --> 00:12:18,240 Stop speaking nonsense, 130 00:12:18,700 --> 00:12:20,800 and tell Yeon Joo... 131 00:12:22,040 --> 00:12:23,400 that her aunt... 132 00:12:24,140 --> 00:12:27,200 took poison to hand her the position of queen, 133 00:12:28,240 --> 00:12:31,240 so she had better participate in the queen selection. 134 00:12:31,440 --> 00:12:33,370 Yes, Your Highness. 135 00:12:36,470 --> 00:12:38,700 It is a relief that all the candidates have recovered, 136 00:12:38,700 --> 00:12:41,070 and that we can continue on with the selection, 137 00:12:41,900 --> 00:12:45,140 but I am concerned about what more will happen. 138 00:12:45,240 --> 00:12:48,040 Pyunsoo Group lost two of its candidates. 139 00:12:48,200 --> 00:12:51,740 It is suspicious that they have not done anything yet. 140 00:12:53,200 --> 00:12:56,340 If things continue as is, the Queen Dowager's candidate... 141 00:12:56,470 --> 00:12:58,440 will be selected to be queen. 142 00:12:59,740 --> 00:13:03,900 You have all passed the first round of selections. 143 00:13:05,000 --> 00:13:08,300 Elders of the Royal Family must preside... 144 00:13:08,370 --> 00:13:10,840 to assist in the selection. 145 00:13:10,940 --> 00:13:14,700 However, because of the unfortunate event in the previous round, 146 00:13:15,000 --> 00:13:18,440 we are unable to ask them for assistance. 147 00:13:18,700 --> 00:13:21,300 Thus, His Majesty came himself. 148 00:13:21,540 --> 00:13:24,600 You should bow to him, 149 00:13:24,870 --> 00:13:27,200 as it is an honor for you. 150 00:13:41,370 --> 00:13:43,870 We will now begin the next round of selections. 151 00:13:43,940 --> 00:13:45,740 Your Highness. 152 00:13:47,140 --> 00:13:48,470 What is it? 153 00:13:48,740 --> 00:13:52,770 Well... Someone has come to assist you... 154 00:13:52,840 --> 00:13:55,100 in the selection. 155 00:13:55,340 --> 00:13:57,100 What do you mean? 156 00:13:57,640 --> 00:14:00,470 Who wishes to assist in the selection? 157 00:14:24,870 --> 00:14:27,370 I hope I am not too late. 158 00:14:27,800 --> 00:14:31,100 I came to assist you with the queen selection. 159 00:14:33,200 --> 00:14:36,170 Hwa Gun, is that you? 160 00:14:36,840 --> 00:14:40,600 What right do you have to get involved in the queen selection? 161 00:14:40,740 --> 00:14:43,170 I have a right as the head of Pyunsoo Group. 162 00:14:43,670 --> 00:14:46,570 Is that not sufficient, Your Highness? 163 00:14:50,200 --> 00:14:53,800 Your Majesty, please tell us what you think. 164 00:14:53,940 --> 00:14:56,800 Do I qualify to assist you? 165 00:15:00,000 --> 00:15:04,140 Or shall I bring my grandfather here? 166 00:15:06,440 --> 00:15:09,470 No. The head of Pyunsoo Group... 167 00:15:11,000 --> 00:15:12,600 is fully qualified. 168 00:15:14,270 --> 00:15:17,900 Finally, we will have a fair selection process. 169 00:15:19,340 --> 00:15:20,840 Do you not agree? 170 00:15:25,640 --> 00:15:26,800 It happened! 171 00:15:28,470 --> 00:15:30,240 It finally happened. 172 00:15:30,370 --> 00:15:31,940 The head of Pyunsoo Group... 173 00:15:32,040 --> 00:15:35,240 showed up to be a judge at the queen selection. 174 00:15:40,240 --> 00:15:42,370 I need to go. 175 00:15:43,040 --> 00:15:44,770 The Third State Councilor's daughter... 176 00:15:45,400 --> 00:15:47,170 is the Queen Dowager's niece, 177 00:15:47,300 --> 00:15:51,000 so I am sure she is strong and tenacious. 178 00:15:53,540 --> 00:15:56,640 We are choosing the future mother of the nation, 179 00:15:56,870 --> 00:16:00,100 and thus we need to know whether you understand the lives of the people. 180 00:16:00,540 --> 00:16:04,400 This question is for the Third State Councilor's daughter. 181 00:16:04,870 --> 00:16:07,940 How much does a bushel of rice cost? 182 00:16:11,470 --> 00:16:15,600 Oh, my. Do not tell me that you do not know the price of rice. 183 00:16:15,840 --> 00:16:17,470 The Third State Councilor... 184 00:16:17,740 --> 00:16:21,440 must have raised her sheltered like a flower in a greenhouse. 185 00:16:21,600 --> 00:16:24,470 The price of a bushel of rice... 186 00:16:25,240 --> 00:16:26,470 is five nyang. 187 00:16:31,670 --> 00:16:35,900 Tell us what each region offers the Royal Family as tribute. 188 00:16:35,970 --> 00:16:38,470 Chungcheong Province, Jeolla Province, 189 00:16:38,470 --> 00:16:40,340 and Gyeongsang Province offer... 190 00:16:40,540 --> 00:16:42,970 - Cotton. - cotton. 191 00:16:42,970 --> 00:16:46,300 Pyongan Province and Hwanghae Province offer silk. 192 00:16:46,300 --> 00:16:48,300 Hamgil Province and Gangwon Province offer... 193 00:16:48,640 --> 00:16:51,300 pears as tribute. 194 00:16:56,600 --> 00:16:59,700 Which is farther away, 195 00:17:00,740 --> 00:17:03,540 the sun in the sky and the capital? 196 00:17:35,870 --> 00:17:39,700 What you just asked is not a question, but a trap. 197 00:17:40,240 --> 00:17:41,370 A trap? 198 00:17:41,370 --> 00:17:44,700 Whichever answer she gives, you will be able to say... 199 00:17:44,800 --> 00:17:47,140 that she is wrong. Thus, it is a trap. 200 00:17:49,270 --> 00:17:52,910 If she said the capital was closer, you would have responded, 201 00:17:54,240 --> 00:17:56,240 "Raise your head and look at the sky." 202 00:17:56,340 --> 00:17:58,100 "The sun is right before you." 203 00:17:58,200 --> 00:18:00,970 "However, the capital is so far away that you cannot see it." 204 00:18:01,070 --> 00:18:04,370 "Thus, the sun is closer, is it not?" 205 00:18:05,870 --> 00:18:09,640 If she had said the sun was closer, you would have responded, 206 00:18:10,410 --> 00:18:12,640 "You can meet a person from the capital." 207 00:18:12,700 --> 00:18:16,000 "However, have you ever met anyone from the sun?" 208 00:18:16,200 --> 00:18:18,800 "Thus, the capital is closer, is it not?" 209 00:18:19,540 --> 00:18:23,240 Who could answer correctly to such an improper question? 210 00:18:37,140 --> 00:18:38,910 It is as you say. 211 00:18:40,300 --> 00:18:42,100 My question was improper. 212 00:18:42,600 --> 00:18:46,470 I will ask something very clear-cut this time, as a show of apology. 213 00:18:47,140 --> 00:18:50,840 Either of you may respond. Whoever knows the answer. 214 00:18:51,170 --> 00:18:53,300 I shall ask about the law of Joseon. 215 00:18:53,600 --> 00:18:57,340 If someone dared falsely use the King's name, 216 00:18:59,300 --> 00:19:03,740 what is the proper retribution for such a criminal? 217 00:19:09,140 --> 00:19:12,440 This man is Deputy Magistrate Han Gyu Ho. 218 00:19:12,570 --> 00:19:14,940 He falsely used my name, the Crown Prince. 219 00:19:15,040 --> 00:19:18,970 I myself will behead him. 220 00:19:21,410 --> 00:19:24,140 Did you not hear the question? 221 00:19:26,240 --> 00:19:27,640 I will ask you again. 222 00:19:28,100 --> 00:19:30,440 I asked what is the proper punishment for a criminal... 223 00:19:30,470 --> 00:19:33,070 who falsely uses the King's name. 224 00:19:36,800 --> 00:19:38,870 He must be executed. 225 00:19:45,170 --> 00:19:46,940 Yes, that is correct. 226 00:19:47,770 --> 00:19:50,800 Such a criminal must be executed. 227 00:19:51,240 --> 00:19:53,800 He is beheaded at the Seoso Gate execution ground. 228 00:19:54,240 --> 00:19:58,140 His head is hung high on a stick. 229 00:19:59,140 --> 00:20:00,600 All the passersby... 230 00:20:01,540 --> 00:20:04,600 spit at his head. 231 00:20:08,410 --> 00:20:09,840 Is it not correct? 232 00:20:57,470 --> 00:20:58,470 I have... 233 00:21:01,970 --> 00:21:03,470 something to tell you. 234 00:21:14,270 --> 00:21:16,700 He is beheaded at the Seoso Gate execution ground. 235 00:21:16,700 --> 00:21:20,570 His head is hung high on a stick. 236 00:21:21,240 --> 00:21:22,540 All the passersby... 237 00:21:23,570 --> 00:21:26,570 spit at his head. 238 00:21:27,700 --> 00:21:31,340 The adopted daughter of the Chambong, Choi Soo Yeon. 239 00:21:31,340 --> 00:21:33,300 Please come outside. 240 00:21:41,770 --> 00:21:44,440 To reward you for completing the selection process, 241 00:21:44,440 --> 00:21:46,470 we have a present for you. 242 00:21:46,670 --> 00:21:48,200 Please follow me. 243 00:22:22,000 --> 00:22:23,240 Do you like it? 244 00:22:29,370 --> 00:22:31,070 I prepared them for you. 245 00:22:34,570 --> 00:22:36,600 Your feelings must have been hurt. 246 00:22:37,770 --> 00:22:39,100 You endured it well. 247 00:22:44,140 --> 00:22:47,140 Do you like that ornament? 248 00:22:54,940 --> 00:22:58,270 I will ask the same artisan to make something more beautiful. 249 00:23:05,240 --> 00:23:09,400 I heard that we are given silk after the selection process. 250 00:23:09,770 --> 00:23:13,270 I will only take this like the other candidates. 251 00:23:13,800 --> 00:23:15,870 Please excuse me. 252 00:23:16,340 --> 00:23:17,400 I asked... 253 00:23:19,300 --> 00:23:21,240 for a yellow one on purpose. 254 00:23:25,770 --> 00:23:27,170 Do you not like it? 255 00:23:28,340 --> 00:23:29,470 The yellow color. 256 00:23:33,140 --> 00:23:35,070 How do you know that? 257 00:23:45,040 --> 00:23:48,270 I heard someone poisoned them during the selection process. 258 00:23:48,670 --> 00:23:51,700 It was not done by Pyunsoo Group. 259 00:23:52,040 --> 00:23:53,570 That was my assumption. 260 00:23:55,640 --> 00:23:56,670 Lady Kim. 261 00:23:57,900 --> 00:23:59,040 Thank you. 262 00:23:59,640 --> 00:24:02,570 I thank you with all my heart... 263 00:24:02,570 --> 00:24:04,670 for helping me many times. 264 00:24:10,800 --> 00:24:11,900 However, 265 00:24:14,240 --> 00:24:16,840 I prefer that we no longer meet each other in private. 266 00:24:19,640 --> 00:24:22,200 Either Pyunsoo Group or I must be destroyed. 267 00:24:22,440 --> 00:24:25,840 That is the nature of my relationship with Pyunsoo Group. 268 00:24:27,440 --> 00:24:28,470 You are... 269 00:24:29,900 --> 00:24:32,140 the leader of Pyunsoo Group. 270 00:24:33,670 --> 00:24:36,470 I apologize for saying this. 271 00:24:36,770 --> 00:24:38,970 Please be well. Goodbye. 272 00:24:39,870 --> 00:24:40,900 Crown Prince. 273 00:25:02,200 --> 00:25:03,440 Since when... 274 00:25:05,300 --> 00:25:06,600 have you known? 275 00:25:10,570 --> 00:25:11,640 I have known... 276 00:25:12,800 --> 00:25:15,470 for five years since I met you at the greenhouse. 277 00:25:17,770 --> 00:25:21,300 I was the one who saved you at the cliff. 278 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 I made your heart stop temporarily with a drug... 279 00:25:24,900 --> 00:25:26,440 to fool my grandfather. 280 00:25:32,940 --> 00:25:34,000 Will you not ask... 281 00:25:35,240 --> 00:25:37,270 why I saved you? 282 00:25:38,440 --> 00:25:39,470 I... 283 00:25:41,140 --> 00:25:42,300 like you. 284 00:25:44,470 --> 00:25:45,940 Lady Kim, I... 285 00:25:45,940 --> 00:25:47,770 I love you. 286 00:25:48,000 --> 00:25:49,540 It has to be you. 287 00:25:50,100 --> 00:25:53,940 Under the condition that I become the leader of Pyunsoo Group, 288 00:25:54,270 --> 00:25:56,870 my grandfather promised me that he will not cause you harm. 289 00:25:58,700 --> 00:26:02,200 I became the leader only to save and protect you. 290 00:26:02,770 --> 00:26:05,340 But shall we not meet because I am the leader of Pyunsoo Group? 291 00:26:06,940 --> 00:26:09,240 Did I ask you for anything difficult? 292 00:26:09,970 --> 00:26:12,970 I ask you to be near me and not disappear. 293 00:26:12,970 --> 00:26:14,600 Is that such a greedy thing to ask? 294 00:26:15,270 --> 00:26:19,340 How much more shall I give for you to take a look at me? 295 00:26:48,700 --> 00:26:50,170 You told me... 296 00:26:52,370 --> 00:26:53,840 to fight against Dae Mok. 297 00:26:54,340 --> 00:26:55,370 You said... 298 00:26:56,940 --> 00:26:59,340 those above saved my life. 299 00:27:00,970 --> 00:27:02,370 However, the truth is, 300 00:27:05,470 --> 00:27:06,940 Dae Mok's granddaughter... 301 00:27:09,170 --> 00:27:10,740 saved me. 302 00:27:15,000 --> 00:27:16,040 Your Highness. 303 00:27:16,200 --> 00:27:17,840 I find something strange. 304 00:27:20,140 --> 00:27:22,200 Lady Kim said she made a promise with Dae Mok... 305 00:27:22,200 --> 00:27:23,940 to save your life. 306 00:27:24,370 --> 00:27:25,870 If that is true, 307 00:27:27,340 --> 00:27:29,340 the person who tried to kill you last time... 308 00:27:31,370 --> 00:27:32,470 was not Dae Mok. 309 00:27:32,900 --> 00:27:33,970 Right. 310 00:27:35,170 --> 00:27:36,240 I know... 311 00:27:37,170 --> 00:27:38,470 who it could be. 312 00:27:39,140 --> 00:27:41,440 The Queen Dowager tried to kill you? 313 00:27:42,570 --> 00:27:45,270 I lost consciousness after drinking the poisoned tea... 314 00:27:46,300 --> 00:27:48,140 at the Queen Dowager's palace. 315 00:27:48,400 --> 00:27:52,670 How can you suspect her with that fact? 316 00:27:52,670 --> 00:27:55,300 The Queen Dowager knew the truth... 317 00:27:55,900 --> 00:27:57,370 that only... 318 00:27:58,670 --> 00:27:59,970 the culprit would know. 319 00:28:06,540 --> 00:28:09,800 Pyunsoo Group dared to come to your palace to poison someone. 320 00:28:11,040 --> 00:28:13,000 Should you not look for the culprit? 321 00:28:14,040 --> 00:28:17,600 It must be one of Dae Mok's men. 322 00:28:18,140 --> 00:28:20,840 What is the point of finding him? 323 00:28:21,870 --> 00:28:22,900 Then... 324 00:28:23,370 --> 00:28:25,540 you should increase the number of guards. 325 00:28:25,700 --> 00:28:26,870 Do you remember? 326 00:28:26,870 --> 00:28:30,200 Pyunsoo Group's Ki Chal Team tried to kill me... 327 00:28:30,740 --> 00:28:32,440 at this exact place. 328 00:28:34,300 --> 00:28:35,470 I do remember. 329 00:28:36,270 --> 00:28:38,600 I have not seen the Ki Chal Team before. 330 00:28:39,070 --> 00:28:41,440 It was Ga Eun who told me. 331 00:28:41,840 --> 00:28:42,870 However, 332 00:28:43,970 --> 00:28:45,240 the Queen Dowager... 333 00:28:46,540 --> 00:28:48,270 already knew. 334 00:28:54,870 --> 00:28:55,940 I see. 335 00:28:56,840 --> 00:28:58,740 What is your plan? 336 00:28:58,740 --> 00:28:59,900 I will help... 337 00:29:01,470 --> 00:29:02,570 the Queen Dowager. 338 00:29:04,270 --> 00:29:05,270 Right now, 339 00:29:07,170 --> 00:29:09,340 stopping Pyunsoo Group is priority. 340 00:29:09,540 --> 00:29:11,970 Master Dae Mok, something seems strange. 341 00:29:12,070 --> 00:29:14,070 During the selection process, 342 00:29:14,070 --> 00:29:16,140 I noticed that the Queen Dowager had changed. 343 00:29:16,140 --> 00:29:17,140 How so? 344 00:29:17,240 --> 00:29:20,340 She became quick and agile. 345 00:29:20,570 --> 00:29:23,040 She prepared the selection process and the people... 346 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 very quickly. 347 00:29:24,970 --> 00:29:26,840 We lost our chances many times. 348 00:29:26,940 --> 00:29:29,000 She has changed. 349 00:29:29,000 --> 00:29:30,970 It is not that she has changed, 350 00:29:31,700 --> 00:29:33,640 but her people that have changed. 351 00:29:35,300 --> 00:29:36,370 There must be... 352 00:29:37,140 --> 00:29:41,700 someone more sly than that cunning woman. 353 00:29:42,470 --> 00:29:44,400 I cannot believe this. 354 00:29:45,040 --> 00:29:46,300 What shall we do? 355 00:29:46,300 --> 00:29:47,940 The Queen Dowager is... 356 00:29:47,940 --> 00:29:52,670 being arrogant after covering up the poison incident. 357 00:29:53,900 --> 00:29:56,040 Let us find the poisoner for her. 358 00:29:56,040 --> 00:30:00,040 Should we find her follower who poisoned their tea? 359 00:30:00,040 --> 00:30:02,740 It must be one of the court ladies. 360 00:30:02,740 --> 00:30:06,270 There is someone else who will be a better example. 361 00:30:07,200 --> 00:30:09,100 I just thought of one. 362 00:30:09,300 --> 00:30:11,740 We have completed the selection process. 363 00:30:11,740 --> 00:30:14,400 I will now announce the three girls who have made it... 364 00:30:14,400 --> 00:30:16,070 to the final list. 365 00:30:37,440 --> 00:30:40,440 Chief State Councilor. What do you think you are doing? 366 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 I apologize, Your Highness. 367 00:30:42,540 --> 00:30:44,700 I had no choice but to interrupt you... 368 00:30:44,700 --> 00:30:46,340 because we have an urgent situation. 369 00:30:46,340 --> 00:30:47,470 What did you say? 370 00:30:48,700 --> 00:30:51,770 It is about the poisoning incident during the first selection process. 371 00:30:51,770 --> 00:30:54,570 We have found a person who is suspected to be... 372 00:30:54,570 --> 00:30:56,170 the poisoner. 373 00:31:01,370 --> 00:31:04,600 Chief Magistrate Han, arrest the suspect. 374 00:31:04,600 --> 00:31:06,170 Yes, Chief State Councilor. 375 00:31:10,190 --> 00:31:15,190 Subtitle ripped and resynced by redixion 376 00:31:22,140 --> 00:31:23,670 Capture the suspect! 377 00:31:23,670 --> 00:31:24,840 - Yes, master. - Yes, master. 378 00:31:27,540 --> 00:31:29,100 Why are you doing this to me? 379 00:31:29,400 --> 00:31:30,600 We are arresting you... 380 00:31:31,270 --> 00:31:34,100 since you are the suspect of the recent poisoning incident. 381 00:31:42,640 --> 00:31:43,740 Let us go. 382 00:32:00,300 --> 00:32:02,640 (Episode 26 will be aired shortly.) 383 00:32:03,790 --> 00:32:05,390 (Episode 26) 384 00:32:05,390 --> 00:32:07,790 Stop, Chief State Councillor. 385 00:32:09,390 --> 00:32:12,690 What evidence do you have to take this woman? 386 00:32:13,020 --> 00:32:15,920 You are a mere palace guard. How dare you block my path? 387 00:32:16,160 --> 00:32:17,520 Move aside immediately. 388 00:32:17,620 --> 00:32:19,290 You need proof... 389 00:32:19,460 --> 00:32:21,990 to arrest someone! 390 00:32:22,090 --> 00:32:23,720 How dare you! 391 00:32:24,060 --> 00:32:26,420 Will you come to your senses when your head gets cut off? 392 00:32:26,520 --> 00:32:27,990 - Listen! - Yes, master. 393 00:32:33,460 --> 00:32:34,620 Step aside. 394 00:32:41,690 --> 00:32:43,090 Chief State Councillor. 395 00:32:44,160 --> 00:32:45,690 Is this Master Dae Mok's order? 396 00:32:53,060 --> 00:32:54,190 Master... 397 00:33:04,390 --> 00:33:05,460 Let us go. 398 00:33:11,480 --> 00:33:16,480 Subtitle ripped and resynced by redixion 399 00:33:22,190 --> 00:33:25,620 Dae Mok made them arrest your person on purpose. 400 00:33:25,690 --> 00:33:28,090 He warned you that he would not let you be... 401 00:33:28,620 --> 00:33:31,290 if you did not make his person as the new queen. 402 00:33:34,260 --> 00:33:37,490 Your Highness, you need to save Lady Han quickly. 403 00:33:37,560 --> 00:33:39,390 A hasty move will... 404 00:33:39,990 --> 00:33:42,690 only give them another excuse for their future actions. 405 00:33:43,720 --> 00:33:45,490 She is innocent, 406 00:33:46,260 --> 00:33:48,960 so she will be released soon after the investigation. 407 00:33:53,520 --> 00:33:55,360 She was taken to the Department of Justice. 408 00:33:55,490 --> 00:33:58,590 It is for certain that she will be tortured harshly. 409 00:33:58,660 --> 00:33:59,760 However, 410 00:34:01,420 --> 00:34:03,920 are you going to just sit here and watch? 411 00:34:05,560 --> 00:34:07,290 Lady Han is my person. 412 00:34:07,360 --> 00:34:09,290 I will take care of her matter, 413 00:34:09,760 --> 00:34:11,990 so do not intervene. 414 00:34:16,860 --> 00:34:19,460 What? She was taken to the Department of Justice? 415 00:34:19,490 --> 00:34:22,990 Then we must hurry and get her out of there. 416 00:34:23,920 --> 00:34:25,620 I shall find the real culprit. 417 00:34:25,790 --> 00:34:28,760 If we hand the culprit in, she will be released. 418 00:34:28,820 --> 00:34:31,860 That will not be an ultimate way to save her. 419 00:34:32,790 --> 00:34:35,790 The Queen Dowager is the real culprit of the case. 420 00:34:36,420 --> 00:34:38,190 She drank the poison herself... 421 00:34:38,320 --> 00:34:40,420 to turn the queen selection in her favor. 422 00:34:42,990 --> 00:34:44,420 She is... 423 00:34:45,660 --> 00:34:47,920 more than capable of doing so. 424 00:34:48,920 --> 00:34:51,160 I will take care of this matter. 425 00:34:51,360 --> 00:34:52,590 Until then, 426 00:34:53,490 --> 00:34:55,090 please buy some time. 427 00:34:57,360 --> 00:35:00,190 Were you the one who poisoned the Queen Dowager during the selection? 428 00:35:00,260 --> 00:35:01,320 No. 429 00:35:02,360 --> 00:35:05,720 How dare you attempt to lie to us? Confess your wrongdoing. 430 00:35:05,820 --> 00:35:07,620 I dare ask you a question. 431 00:35:07,720 --> 00:35:10,890 What proof do you have to arrest me? 432 00:35:10,990 --> 00:35:12,990 We looked through your personal information... 433 00:35:13,160 --> 00:35:15,420 which you submitted for the selection. 434 00:35:16,090 --> 00:35:18,120 You are the Chambong's daughter. 435 00:35:18,590 --> 00:35:22,090 You are not qualified to be a candidate. 436 00:35:22,160 --> 00:35:25,890 Is it not that you used poison to kill the other candidates... 437 00:35:25,990 --> 00:35:27,690 and become a queen yourself? 438 00:35:27,720 --> 00:35:31,420 Do you claim your ridiculous suspicion is proof? 439 00:35:31,960 --> 00:35:33,320 - What? - Then... 440 00:35:33,420 --> 00:35:37,090 who would commit such high treason like this? 441 00:35:37,160 --> 00:35:39,160 I do not know. 442 00:35:40,560 --> 00:35:42,960 You do not know. 443 00:35:43,660 --> 00:35:47,690 Then we have no other choice but to point you as the culprit. 444 00:35:50,860 --> 00:35:52,690 You are the Chief State Councillor of this country. 445 00:35:53,060 --> 00:35:55,360 But your ground in putting the guilt on... 446 00:35:55,660 --> 00:35:57,890 someone innocent is so weak. 447 00:35:58,660 --> 00:36:00,090 What? 448 00:36:01,920 --> 00:36:05,490 You will learn your lesson only when you get a beating. 449 00:36:06,660 --> 00:36:09,020 You will remember your sin... 450 00:36:09,120 --> 00:36:10,820 when we twist your legs... 451 00:36:10,820 --> 00:36:12,990 and rip your body into pieces. 452 00:36:15,190 --> 00:36:16,860 - Begin. - Yes, master. 453 00:36:24,860 --> 00:36:26,060 Stop it. 454 00:36:43,360 --> 00:36:47,120 Your Majesty, what brings you all the way here? 455 00:36:47,490 --> 00:36:48,660 Do not tell me... 456 00:36:49,560 --> 00:36:51,520 you are here to order us... 457 00:36:52,420 --> 00:36:54,890 to release that woman. 458 00:36:56,220 --> 00:36:59,120 I would not order you to do so. 459 00:37:00,960 --> 00:37:03,860 My mother drank poison because of someone so evil. 460 00:37:04,060 --> 00:37:05,460 I believe it is right for me... 461 00:37:05,830 --> 00:37:09,190 to interrogate her myself as her son. 462 00:37:09,190 --> 00:37:11,460 (The King himself will interrogate her.) 463 00:37:12,990 --> 00:37:15,790 Put those torturing tools away immediately! 464 00:37:15,890 --> 00:37:17,190 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 465 00:37:19,660 --> 00:37:22,920 Will she confess her wrongdoing without being tortured? 466 00:37:22,960 --> 00:37:25,020 I wish to know the truth. 467 00:37:25,560 --> 00:37:27,920 If she tells a lie because she is afraid of the torture, 468 00:37:28,260 --> 00:37:30,520 that will not let me reveal the truth. 469 00:37:33,260 --> 00:37:36,460 I shall interrogate her myself, so get things prepared. 470 00:37:45,820 --> 00:37:49,560 The King came forward to interrogate her. 471 00:37:50,490 --> 00:37:53,120 - What should we do? - Did you say... 472 00:37:54,990 --> 00:37:56,590 her name is Ga Eun? 473 00:37:56,590 --> 00:38:00,160 Yes. She became a candidate as the Chambong's daughter. 474 00:38:00,190 --> 00:38:02,690 I do not care whose daughter she is. 475 00:38:03,720 --> 00:38:07,590 She is a useful pawn to win a game for us. 476 00:38:08,720 --> 00:38:12,190 The sly Queen Dowager drank poison herself... 477 00:38:12,190 --> 00:38:16,260 to turn the queen selection in her favor. 478 00:38:18,060 --> 00:38:21,390 So we will use this useful pawn... 479 00:38:22,190 --> 00:38:23,620 to put the King in trouble... 480 00:38:24,820 --> 00:38:27,320 and turn it back in our favor. 481 00:38:28,190 --> 00:38:30,190 I wish to take a look at the court ladies' work reports. 482 00:38:30,260 --> 00:38:32,490 You are already too late... 483 00:38:32,720 --> 00:38:34,290 if it is to investigate on the poison case. 484 00:38:34,760 --> 00:38:36,460 The records of that day... 485 00:38:36,960 --> 00:38:38,820 were sent to the Department of Justice. 486 00:38:38,820 --> 00:38:42,060 I do not need the official records of that day. 487 00:38:42,290 --> 00:38:44,490 I need the records from 20 days prior. 488 00:38:45,120 --> 00:38:46,660 20 days prior. 489 00:38:46,960 --> 00:38:49,460 That is the day the Queen Dowager tried to harm you. 490 00:38:50,620 --> 00:38:54,290 One of the court ladies working in the Queen Dowager's kitchen... 491 00:38:54,290 --> 00:38:56,190 must have poisoned my tea. 492 00:38:57,960 --> 00:39:00,620 I am positive that the same person... 493 00:39:00,620 --> 00:39:03,320 was behind this poisoning. 494 00:39:16,820 --> 00:39:20,260 Even if you take the real culprit to the Department of Justice, 495 00:39:20,860 --> 00:39:22,460 will they free Ga Eun? 496 00:39:22,560 --> 00:39:25,690 He is right. The Queen Dowager is behind this. 497 00:39:26,160 --> 00:39:28,390 The Chief State Councilor knows that... 498 00:39:28,390 --> 00:39:31,890 and took Ga Eun to prevent her from gaining the upper hand. 499 00:39:32,390 --> 00:39:34,890 The Queen Dowager and Dae Mok do not care for Ga Eun. 500 00:39:34,890 --> 00:39:36,290 She is a pawn. 501 00:39:36,920 --> 00:39:39,690 Even if we find the culprit, they will not release her. 502 00:39:39,690 --> 00:39:43,090 I am not searching for the culprit to have that person arrested. 503 00:39:44,690 --> 00:39:47,560 I will use that person to threaten... 504 00:39:48,060 --> 00:39:49,290 the Queen Dowager. 505 00:39:50,690 --> 00:39:52,260 I will force her... 506 00:39:52,820 --> 00:39:55,620 so she has no choice but to release Ga Eun. 507 00:39:56,360 --> 00:39:59,690 Did you just say Court Lady Jung from the kitchen? 508 00:39:59,860 --> 00:40:00,920 Yes. 509 00:40:01,120 --> 00:40:03,420 The Chief State Councilor is after her. 510 00:40:03,690 --> 00:40:05,490 You must get her away. 511 00:40:05,490 --> 00:40:08,920 Why would he be onto one of my court ladies? 512 00:40:09,420 --> 00:40:12,060 And how did you find out about this? 513 00:40:12,060 --> 00:40:14,960 I do not know why he is after her. 514 00:40:15,960 --> 00:40:17,560 Would you have... 515 00:40:18,190 --> 00:40:19,860 any idea? 516 00:40:21,120 --> 00:40:23,490 I also have no idea. 517 00:40:23,490 --> 00:40:24,820 Whatever the reason, 518 00:40:25,360 --> 00:40:28,290 if Pyunsoo Group is after her, she is in danger. 519 00:40:50,930 --> 00:40:52,460 Did you ask for me? 520 00:41:02,620 --> 00:41:04,960 - Your Highness, this is... - The Palace Treasury... 521 00:41:05,430 --> 00:41:07,790 will give you the money. 522 00:41:08,290 --> 00:41:10,660 Take it and leave immediately. 523 00:41:11,520 --> 00:41:13,460 Why are you doing this? 524 00:41:13,820 --> 00:41:16,190 I served you faithfully for 30 years. 525 00:41:16,190 --> 00:41:18,360 Those 30 years is the only reason... 526 00:41:18,890 --> 00:41:20,430 I am letting you live. 527 00:41:20,960 --> 00:41:21,990 If... 528 00:41:22,590 --> 00:41:24,490 you speak of anything, 529 00:41:25,120 --> 00:41:26,860 however hard you try to hide, 530 00:41:27,790 --> 00:41:29,820 I will find you and have you killed. 531 00:41:49,930 --> 00:41:51,960 I found out who poisoned the tea. 532 00:41:52,930 --> 00:41:55,290 Court Lady Jung who works for the Queen Dowager. 533 00:41:55,790 --> 00:41:57,560 Did she confess to the crime? 534 00:41:58,660 --> 00:42:01,390 She insisted she knew nothing. 535 00:42:02,560 --> 00:42:03,560 But... 536 00:42:04,460 --> 00:42:06,160 for as long as we have her, 537 00:42:06,930 --> 00:42:08,930 we can control the Queen Dowager. 538 00:42:11,020 --> 00:42:13,160 I shall hand over Court Lady Jung to you. 539 00:42:13,160 --> 00:42:14,430 Go to the Queen Dowager. 540 00:42:14,960 --> 00:42:18,790 Say if she wants Court Lady Jung, she must release Ga Eun. 541 00:42:19,260 --> 00:42:20,320 Negotiate for me. 542 00:42:21,160 --> 00:42:22,190 I will. 543 00:42:22,520 --> 00:42:25,930 I could say that I will hand Lady Jung over to Dae Mok... 544 00:42:26,190 --> 00:42:27,560 if she refuses to do so. 545 00:42:29,320 --> 00:42:30,360 You must... 546 00:42:31,120 --> 00:42:32,560 save Ga Eun. 547 00:43:13,760 --> 00:43:14,790 Ga Eun. 548 00:43:18,060 --> 00:43:19,120 Master. 549 00:43:20,520 --> 00:43:21,560 You look... 550 00:43:23,090 --> 00:43:24,560 terrible. 551 00:43:31,390 --> 00:43:33,090 What took you so long? 552 00:43:36,190 --> 00:43:38,360 I was so afraid, all alone. 553 00:43:42,360 --> 00:43:43,790 Were you very afraid? 554 00:43:45,760 --> 00:43:47,190 That is not like you. 555 00:43:48,990 --> 00:43:50,290 When you saved me, 556 00:43:51,160 --> 00:43:54,820 you dove into the water without hesitating. 557 00:43:57,460 --> 00:43:58,520 Because... 558 00:44:00,060 --> 00:44:01,760 you were there. 559 00:44:02,820 --> 00:44:04,560 I thought that if... 560 00:44:05,160 --> 00:44:08,020 I were with you, I would not mind dying. 561 00:44:12,160 --> 00:44:13,420 If you had... 562 00:44:16,360 --> 00:44:18,360 not met me, 563 00:44:19,020 --> 00:44:20,890 then you would be... 564 00:44:21,720 --> 00:44:22,890 much happier. 565 00:44:25,320 --> 00:44:27,020 I am happy right now. 566 00:44:29,460 --> 00:44:33,120 You came to see me. 567 00:44:35,790 --> 00:44:36,990 That alone... 568 00:44:38,160 --> 00:44:39,760 is enough for me. 569 00:44:40,090 --> 00:44:41,160 Very well. 570 00:44:42,820 --> 00:44:43,820 I shall... 571 00:44:45,390 --> 00:44:46,690 come for you soon. 572 00:45:08,790 --> 00:45:11,990 The longer Ga Eun stays here, the more dangerous it will be for her. 573 00:45:12,260 --> 00:45:13,320 We must release her... 574 00:45:13,590 --> 00:45:15,520 from the Queen Dowager's clutches. 575 00:45:17,060 --> 00:45:18,060 Please... 576 00:45:18,920 --> 00:45:20,760 help me get her... 577 00:45:21,590 --> 00:45:22,590 out of the palace. 578 00:45:53,590 --> 00:45:54,660 Your Majesty. 579 00:46:07,290 --> 00:46:08,990 I should have come sooner. 580 00:46:09,860 --> 00:46:11,460 It must have been cold at night. 581 00:46:11,920 --> 00:46:12,990 It was not. 582 00:46:14,390 --> 00:46:16,190 Thanks to your grace, 583 00:46:16,660 --> 00:46:18,290 I was spared from any torture. 584 00:46:20,190 --> 00:46:21,360 Torture? 585 00:46:22,890 --> 00:46:24,720 Do you think I would have... 586 00:46:25,790 --> 00:46:27,590 the woman I love tortured? 587 00:46:29,890 --> 00:46:31,560 Why are you so startled? 588 00:46:33,160 --> 00:46:34,860 I told you before that... 589 00:46:35,290 --> 00:46:36,290 I... 590 00:46:38,360 --> 00:46:39,860 love you. 591 00:46:40,460 --> 00:46:41,620 I apologize. 592 00:46:42,120 --> 00:46:44,690 As I said before, 593 00:46:46,020 --> 00:46:48,290 I cannot accept your feelings for me. 594 00:46:51,920 --> 00:46:53,160 You are a court lady. 595 00:46:53,390 --> 00:46:55,590 You belong to the king and, I am the King. 596 00:46:55,590 --> 00:46:57,420 You belong to me! 597 00:46:57,420 --> 00:46:58,460 Your Majesty. 598 00:47:02,120 --> 00:47:04,190 Do you know why I became... 599 00:47:06,120 --> 00:47:07,120 a court lady? 600 00:47:08,520 --> 00:47:10,390 It was because of you. 601 00:47:11,160 --> 00:47:13,320 I believed you had killed my father... 602 00:47:13,320 --> 00:47:15,460 and came here to get revenge. 603 00:47:16,390 --> 00:47:17,390 But... 604 00:47:19,190 --> 00:47:21,760 you said you did not kill my father. 605 00:47:22,960 --> 00:47:24,260 Tell me. 606 00:47:24,960 --> 00:47:25,960 Did you... 607 00:47:28,860 --> 00:47:29,960 really... 608 00:47:31,360 --> 00:47:33,660 not kill my father? 609 00:47:35,990 --> 00:47:37,020 Then... 610 00:47:38,320 --> 00:47:39,490 I have... 611 00:47:41,720 --> 00:47:44,160 no reason to consider you my enemy. 612 00:47:46,750 --> 00:47:48,810 If I am not your enemy, 613 00:47:51,990 --> 00:47:53,020 will you... 614 00:47:54,720 --> 00:47:55,820 leave the palace... 615 00:47:57,860 --> 00:47:59,260 and me? 616 00:48:00,890 --> 00:48:03,260 Did the Chief Peddler ask you to leave with him? 617 00:48:03,590 --> 00:48:05,960 That is not what I mean, Your Majesty. 618 00:48:05,960 --> 00:48:07,490 Will you leave with him? 619 00:48:07,520 --> 00:48:10,120 He has no right to claim you! 620 00:48:10,120 --> 00:48:11,690 He is not a noble, 621 00:48:12,490 --> 00:48:14,390 but he is a great man. 622 00:48:15,760 --> 00:48:18,860 Lady Ga Eun, do you think you can love him... 623 00:48:19,420 --> 00:48:21,360 the way you do even after... 624 00:48:22,090 --> 00:48:24,060 you know the whole truth? 625 00:48:34,190 --> 00:48:35,220 Your Majesty. 626 00:48:35,290 --> 00:48:38,660 The Queen Dowager cannot receive any visitors right now. 627 00:48:40,920 --> 00:48:42,960 I understand that you are the King, 628 00:48:42,960 --> 00:48:45,190 but you cannot treat the Queen Dowager this way. 629 00:48:49,120 --> 00:48:51,160 Everyone, leave us. 630 00:49:03,060 --> 00:49:04,290 My Majesty. 631 00:49:04,820 --> 00:49:06,560 What is this about? 632 00:49:06,630 --> 00:49:08,360 There is a court lady... 633 00:49:08,360 --> 00:49:10,720 trying to leave the palace secretly without the King's permission. 634 00:49:11,190 --> 00:49:13,190 I came to ask you about it. 635 00:49:14,790 --> 00:49:17,190 Are you here about Lady Han? 636 00:49:19,020 --> 00:49:21,090 Lady Han is locked up in prison. 637 00:49:21,920 --> 00:49:24,190 How could she possibly secretly leave the palace? 638 00:49:25,190 --> 00:49:27,560 Then who tried to leave... 639 00:49:27,560 --> 00:49:31,420 I mean Court Lady Jung, who works in your kitchen. 640 00:49:33,060 --> 00:49:36,630 I caught her trying to secretly leave the palace. 641 00:49:38,790 --> 00:49:41,020 She is one of my court ladies, 642 00:49:41,390 --> 00:49:44,960 so I should be the one to punish her. 643 00:49:45,390 --> 00:49:48,320 Where is she now? 644 00:49:51,790 --> 00:49:53,790 Let us make a deal. 645 00:49:55,720 --> 00:49:58,090 A deal? Between a parent and child? 646 00:49:58,090 --> 00:49:59,720 If you want something, 647 00:49:59,720 --> 00:50:01,820 just ask your mother. 648 00:50:01,820 --> 00:50:03,520 I have asked. 649 00:50:03,720 --> 00:50:06,660 I got on my knees, lowered my head, 650 00:50:07,460 --> 00:50:09,060 and asked you. 651 00:50:10,960 --> 00:50:13,360 You say you are here to make a deal. 652 00:50:14,060 --> 00:50:16,190 What are your conditions? 653 00:50:17,920 --> 00:50:19,760 Release Lady Han. 654 00:50:20,630 --> 00:50:22,920 If you, the victim of the poisoning, 655 00:50:22,920 --> 00:50:25,260 say Lady Han is not the culprit, 656 00:50:26,260 --> 00:50:27,820 she can go free. 657 00:50:29,560 --> 00:50:33,860 Are you acting this seriously for something that insignificant? 658 00:50:33,920 --> 00:50:35,460 I understand. 659 00:50:36,060 --> 00:50:39,490 Your mother will do her best to release her. 660 00:50:39,490 --> 00:50:41,590 I have one more condition. 661 00:50:44,960 --> 00:50:47,390 You are quite greedy. 662 00:50:47,660 --> 00:50:50,290 What if I refuse? 663 00:50:51,520 --> 00:50:53,520 You will not refuse... 664 00:50:55,360 --> 00:50:57,920 because we will both gain what we want. 665 00:50:58,460 --> 00:51:01,060 Master! Master. 666 00:51:01,060 --> 00:51:03,960 They have made a decision on the poisoning incident. 667 00:51:04,130 --> 00:51:05,260 What happened? 668 00:51:05,260 --> 00:51:07,460 They concluded that no one poisoned them intentionally, 669 00:51:07,460 --> 00:51:09,690 but rather, a poisonous leaf was mixed in with the tea leaves. 670 00:51:09,690 --> 00:51:12,190 They agreed that it was merely food poisoning. 671 00:51:12,820 --> 00:51:15,720 Sun must have faced off against the Queen Dowager. 672 00:51:15,720 --> 00:51:19,420 What about Ga Eun? Can she go free now? 673 00:51:19,560 --> 00:51:20,920 Do not worry. 674 00:51:20,920 --> 00:51:23,420 She was declared not guilty, so she will be freed soon. 675 00:51:47,060 --> 00:51:49,860 Ga Eun. You are now... 676 00:51:50,920 --> 00:51:52,560 free. 677 00:51:54,360 --> 00:51:56,560 You have been cleared of the poisoning accusation, 678 00:51:56,560 --> 00:51:58,720 and you are no longer a court lady, 679 00:51:58,720 --> 00:52:02,130 so no one can stop you from leaving the palace. 680 00:52:04,130 --> 00:52:05,390 So please... 681 00:52:06,790 --> 00:52:08,690 go home... 682 00:52:09,820 --> 00:52:11,590 with me. 683 00:52:21,320 --> 00:52:22,560 Master. 684 00:52:23,820 --> 00:52:25,960 - I... - Lady Choi So Yeon. 685 00:52:30,790 --> 00:52:33,720 We were ordered by the King to bring you. 686 00:52:36,990 --> 00:52:39,190 Do you mean me? 687 00:52:39,190 --> 00:52:42,160 The queen selection result will be announced soon. 688 00:52:42,160 --> 00:52:44,520 Thus, you must come with us to the Gangnyeongjeon. 689 00:52:45,190 --> 00:52:46,790 The result of the selection... 690 00:52:46,790 --> 00:52:49,860 is being made there instead of at the Queen Dowager's residence? 691 00:52:49,860 --> 00:52:52,590 Yes. That is what I was told. 692 00:53:23,690 --> 00:53:27,090 Chief! Chief, what happened to Ga Eun? 693 00:53:27,420 --> 00:53:30,360 The Chief Eunuch took her to the Gangnyeongjeon. 694 00:53:30,860 --> 00:53:34,090 You should not be here. You must go there at once. 695 00:53:34,190 --> 00:53:36,290 What is it? 696 00:53:36,290 --> 00:53:37,590 Look. 697 00:53:47,390 --> 00:53:48,590 Why that... 698 00:53:48,590 --> 00:53:49,960 We will now announce... 699 00:53:50,620 --> 00:53:53,020 the result of the queen selection. 700 00:53:53,160 --> 00:53:55,320 1 of the 3 named... 701 00:53:55,320 --> 00:53:57,920 will gain the honor of becoming the mother of the country. 702 00:53:57,920 --> 00:53:59,190 The other two... 703 00:53:59,190 --> 00:54:01,460 will be the King's concubines... 704 00:54:01,460 --> 00:54:03,490 and serve him. 705 00:54:25,360 --> 00:54:27,090 Let go! 706 00:54:29,920 --> 00:54:32,990 The Third State Councillor's daughter, Choi Yeon Joo. 707 00:54:36,590 --> 00:54:39,690 The Chief State Councillor's daughter, Choo Ja Young. 708 00:54:44,720 --> 00:54:46,860 And the daughter of the Chambong, 709 00:54:48,190 --> 00:54:50,820 Choi So Yeon. 710 00:55:10,620 --> 00:55:12,320 What happened? 711 00:55:15,990 --> 00:55:18,090 I asked what happened? 712 00:55:18,690 --> 00:55:20,890 Why are you getting angry at me? 713 00:55:22,290 --> 00:55:24,490 The Queen Dowager decided... 714 00:55:24,920 --> 00:55:26,660 whom to select as finalists. 715 00:55:26,660 --> 00:55:30,390 I told you to use Court Lady Jung. 716 00:55:30,390 --> 00:55:33,920 To free Ga Eun in exchange for giving her to the Queen Dowager. 717 00:55:33,920 --> 00:55:36,190 That is why she freed her. 718 00:55:36,820 --> 00:55:40,190 Is Ga Eun still in prison? 719 00:55:41,790 --> 00:55:43,660 Do not get angry at me. 720 00:55:43,660 --> 00:55:45,620 Ask the Queen Dowager. 721 00:55:47,290 --> 00:55:49,190 I know nothing about it. 722 00:55:49,360 --> 00:55:51,720 Ga Eun is going to become my queen. 723 00:55:51,720 --> 00:55:54,460 Do you think I will let her become a lowly concubine? 724 00:55:55,520 --> 00:55:56,790 Then why... 725 00:55:56,790 --> 00:56:00,020 can you not tell her the truth? 726 00:56:01,420 --> 00:56:02,990 Once you take the throne, 727 00:56:02,990 --> 00:56:04,820 you will make her your queen, 728 00:56:04,820 --> 00:56:08,660 but do you lack courage to tell her now that you are the Crown Prince? 729 00:56:08,660 --> 00:56:10,360 Tell her that the Chief Peddler... 730 00:56:10,360 --> 00:56:12,620 is the Crown Prince, and admit to Ga Eun that you are the reason... 731 00:56:12,620 --> 00:56:14,460 her father was killed! 732 00:56:25,560 --> 00:56:26,760 Hyun Seok. 733 00:56:27,990 --> 00:56:29,490 Yes, Your Majesty. 734 00:56:29,560 --> 00:56:32,360 Was someone here just now? 735 00:56:32,790 --> 00:56:36,320 I had been standing guard but did not see anyone. 736 00:56:36,320 --> 00:56:38,460 Okay. I understand. 737 00:56:39,020 --> 00:56:40,260 You may go. 738 00:56:52,660 --> 00:56:55,160 We are searching everywhere for the antidote, 739 00:56:55,160 --> 00:56:56,890 so I will send it to you as soon as we find it. 740 00:56:57,390 --> 00:56:58,690 As for... 741 00:56:59,490 --> 00:57:00,720 Ga Eun, 742 00:57:02,120 --> 00:57:04,390 I will take her with me. 743 00:57:07,320 --> 00:57:09,820 You have no authority, Your Highness. 744 00:57:11,460 --> 00:57:15,120 I cannot give in regarding Ga Eun. 745 00:57:16,020 --> 00:57:17,690 The same goes for me. 746 00:57:18,320 --> 00:57:20,420 I cannot give in either. 747 00:57:20,490 --> 00:57:21,760 Sun! 748 00:57:22,120 --> 00:57:25,090 Do you want this mask? Take it. 749 00:57:25,090 --> 00:57:27,460 Do you want the throne? I will give it to you. 750 00:57:27,460 --> 00:57:30,020 I will give you everything that I can. 751 00:57:30,020 --> 00:57:31,620 However! 752 00:57:34,560 --> 00:57:36,590 Not Ga Eun. 753 00:57:37,960 --> 00:57:42,690 I cannot give you Ga Eun. 754 00:57:50,710 --> 00:57:55,710 Subtitle ripped and resynced by redixion 755 00:58:12,720 --> 00:58:14,720 (The Emperor) 756 00:58:14,720 --> 00:58:17,990 He called me a friend, and I believed him. 757 00:58:17,990 --> 00:58:21,090 Master Dae Mok, the real Crown Prince is alive. 758 00:58:21,090 --> 00:58:23,420 Lady Ga Eun was abducted by Dae Mok. 759 00:58:23,420 --> 00:58:26,420 How can a man who cannot even protect the woman he loves... 760 00:58:26,420 --> 00:58:29,420 protect the thousands of people of Joseon? 761 00:58:29,420 --> 00:58:32,960 I have led you into a trap, Your Highness. 762 00:58:32,960 --> 00:58:34,720 If by chance you get out of here alive, 763 00:58:34,720 --> 00:58:37,120 do not ever come back. 53646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.