Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,470
Me as the queen?
2
00:00:42,070 --> 00:00:44,340
What do you mean, Your Highness?
3
00:00:44,340 --> 00:00:46,470
Let us adopt you...
4
00:00:46,670 --> 00:00:49,440
Episode 25
- so you can be selected. - I am a court maid.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,940
Episode 25
A court maid is not eligible for selection.
6
00:00:51,940 --> 00:00:54,370
Things are urgent, and we have no other option.
7
00:00:54,800 --> 00:00:56,840
Someone must help Yeon Joo...
8
00:00:57,100 --> 00:00:59,340
throughout the selection process,
9
00:00:59,740 --> 00:01:01,800
and you are the only one we can trust.
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,370
If you succeed,
11
00:01:08,240 --> 00:01:09,740
I promise that...
12
00:01:10,470 --> 00:01:12,540
I will have your father's honor restored.
13
00:01:33,940 --> 00:01:37,700
Your Majesty, the Queen Dowager is awake.
14
00:01:46,570 --> 00:01:48,910
Your Highness, are you awake?
15
00:01:48,970 --> 00:01:50,700
Your Majesty.
16
00:01:51,340 --> 00:01:55,070
What on earth happened?
17
00:01:55,070 --> 00:01:58,500
Someone poisoned you and the candidates.
18
00:01:58,640 --> 00:02:02,000
That... That is impossible.
19
00:02:02,140 --> 00:02:04,770
Your Highness! Check her condition.
20
00:02:04,770 --> 00:02:05,870
Yes, Your Majesty.
21
00:02:17,640 --> 00:02:21,540
Your job is to protect them all. Why did you neglect your duty?
22
00:02:24,560 --> 00:02:29,560
Subtitle ripped and resynced by redixion
23
00:02:33,300 --> 00:02:34,740
I apologize,
24
00:02:35,770 --> 00:02:36,970
Your Majesty.
25
00:02:37,600 --> 00:02:40,970
Royal Physician. Check on this girl first.
26
00:02:42,470 --> 00:02:43,810
Yes, Your Majesty.
27
00:02:46,570 --> 00:02:48,140
You are excused.
28
00:02:49,310 --> 00:02:52,240
There is nothing you can do here.
29
00:03:05,170 --> 00:03:06,940
As soon as she is stable,
30
00:03:06,940 --> 00:03:09,700
take her to the detached palace and treat her there.
31
00:03:09,700 --> 00:03:10,970
Yes, Your Majesty.
32
00:03:15,570 --> 00:03:19,000
What is going on? How did this happen within the palace?
33
00:03:19,540 --> 00:03:20,670
My lord.
34
00:03:21,340 --> 00:03:23,370
Who could have done this?
35
00:03:23,370 --> 00:03:27,200
Your Majesty, the Minister of Personnel is here.
36
00:03:30,700 --> 00:03:32,840
- Did you call for me? - Do me a favor.
37
00:03:32,840 --> 00:03:34,670
Please save this girl.
38
00:03:44,440 --> 00:03:46,270
Bring me cold adzuki bean water...
39
00:03:46,270 --> 00:03:47,900
and an acupuncture set.
40
00:03:47,900 --> 00:03:49,070
Yes, my lord.
41
00:04:00,400 --> 00:04:01,940
Nurse.
42
00:04:02,470 --> 00:04:05,070
How is the lady inside doing?
43
00:04:05,070 --> 00:04:07,870
She is still unconscious.
44
00:05:02,110 --> 00:05:04,640
She had a fever all night.
45
00:05:04,770 --> 00:05:06,700
Are you sure she is okay?
46
00:05:06,770 --> 00:05:10,000
The fever is fighting off the last of the poison.
47
00:05:10,200 --> 00:05:13,300
She will recover once it goes away.
48
00:05:13,610 --> 00:05:15,270
Do not worry.
49
00:05:21,340 --> 00:05:24,110
I shall brew some medicine for her.
50
00:05:45,340 --> 00:05:47,440
Master Chun Soo...
51
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
Were you here all night?
52
00:06:06,400 --> 00:06:08,870
How is Ga Eun doing?
53
00:06:08,870 --> 00:06:10,240
Do not worry.
54
00:06:10,240 --> 00:06:12,300
She will suffer for three days,
55
00:06:12,300 --> 00:06:14,340
but her life is not in danger.
56
00:06:20,470 --> 00:06:22,300
I would like to...
57
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
see Ga Eun.
58
00:06:26,600 --> 00:06:29,900
Lee Sun is inside with her.
59
00:06:30,400 --> 00:06:34,000
I will help you see her once he leaves.
60
00:06:59,300 --> 00:07:00,970
Ga Eun.
61
00:07:39,600 --> 00:07:41,940
Do not worry, master.
62
00:07:43,600 --> 00:07:45,470
I am all right.
63
00:07:48,570 --> 00:07:50,000
Please.
64
00:07:51,870 --> 00:07:53,300
From now on,
65
00:07:54,470 --> 00:07:56,600
do not let me see you like this.
66
00:07:58,670 --> 00:08:01,900
You can cry, smile, or get angry.
67
00:08:02,000 --> 00:08:04,100
I will take all that.
68
00:08:04,740 --> 00:08:05,900
However,
69
00:08:07,870 --> 00:08:09,500
I do not want to...
70
00:08:10,600 --> 00:08:12,100
see you like this.
71
00:08:15,340 --> 00:08:17,300
Do you know how I felt...
72
00:08:17,540 --> 00:08:20,070
when I saw you on the floor?
73
00:08:21,070 --> 00:08:24,100
I bet you felt the same way I did...
74
00:08:25,970 --> 00:08:28,500
when I saw you in the water.
75
00:08:52,270 --> 00:08:54,640
When I am tired or in danger,
76
00:08:56,970 --> 00:08:59,370
you are always there for me.
77
00:09:01,700 --> 00:09:02,900
Despite it being...
78
00:09:04,340 --> 00:09:06,000
under different guises...
79
00:09:06,870 --> 00:09:08,470
each time.
80
00:09:09,500 --> 00:09:12,240
A Book Seeker, a Chief Peddler.
81
00:09:13,100 --> 00:09:14,670
Today, an officer.
82
00:09:15,100 --> 00:09:18,470
I sometimes wonder who you really are,
83
00:09:19,240 --> 00:09:20,840
but to me,
84
00:09:23,670 --> 00:09:26,000
you are just Master Chun Soo.
85
00:09:49,840 --> 00:09:51,970
How is Ga Eun doing?
86
00:09:52,270 --> 00:09:55,440
She is stable now. I left after she fell asleep.
87
00:09:57,040 --> 00:09:59,900
I was so afraid something terrible would happen to her.
88
00:09:59,970 --> 00:10:02,470
It felt like my heart was going to stop.
89
00:10:04,540 --> 00:10:05,870
How are the others?
90
00:10:06,070 --> 00:10:08,340
No one's life is in danger.
91
00:10:08,340 --> 00:10:09,470
That is a relief.
92
00:10:09,800 --> 00:10:12,670
But no one died?
93
00:10:13,470 --> 00:10:14,970
That is odd.
94
00:10:16,210 --> 00:10:18,740
I mean, it is a relief...
95
00:10:19,340 --> 00:10:21,000
but it is odd.
96
00:10:22,240 --> 00:10:23,400
You are correct.
97
00:10:24,040 --> 00:10:27,900
It feels clumsy for Pyunsoo Group.
98
00:10:30,040 --> 00:10:32,340
It was not Pyunsoo Group.
99
00:10:34,770 --> 00:10:38,170
Think about it. What have they gained by this?
100
00:10:39,370 --> 00:10:41,300
There is no need to worry.
101
00:10:41,710 --> 00:10:45,100
Both Ja Young and Eun Soo will recover completely.
102
00:10:45,270 --> 00:10:46,370
The problem...
103
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
is that Ja Young and Eun Soo...
104
00:10:49,570 --> 00:10:52,570
they are both too afraid and refuse to participate.
105
00:10:52,640 --> 00:10:55,600
Who could have done such a thing?
106
00:10:57,570 --> 00:10:59,340
Pyunsoo Group gained nothing,
107
00:10:59,400 --> 00:11:02,210
but rather, they lost their candidates.
108
00:11:02,300 --> 00:11:04,040
Why did we suspect them?
109
00:11:04,100 --> 00:11:07,640
Because the Queen Dowager was also poisoned.
110
00:11:07,670 --> 00:11:11,340
Yes. She did not lose anything.
111
00:11:12,000 --> 00:11:13,100
Rather,
112
00:11:14,070 --> 00:11:16,040
she gained something huge.
113
00:11:16,240 --> 00:11:17,470
Lady Kim.
114
00:11:18,370 --> 00:11:19,670
What do you think?
115
00:11:20,900 --> 00:11:24,470
The cunning woman ingested poison on her own.
116
00:11:27,300 --> 00:11:29,840
Are you saying the Queen Dowager ingested poison...
117
00:11:29,840 --> 00:11:31,970
in order to gain control over the queen selection?
118
00:11:32,170 --> 00:11:33,170
Yes.
119
00:11:33,170 --> 00:11:35,770
Then do you think the person behind this incident...
120
00:11:36,900 --> 00:11:38,670
was the Queen Dowager?
121
00:11:43,900 --> 00:11:45,700
However, there is no need to worry.
122
00:11:45,800 --> 00:11:48,570
Even if Ja Young and Eun Soo refuse, there is someone else...
123
00:11:48,700 --> 00:11:51,170
who can partake in the queen selection.
124
00:11:54,300 --> 00:11:57,440
There is? Who can do that?
125
00:12:02,570 --> 00:12:05,970
Your Highness. Are you all right?
126
00:12:07,170 --> 00:12:09,470
Do I look all right?
127
00:12:09,700 --> 00:12:12,840
I cannot believe you risked your life to safeguard your power.
128
00:12:12,970 --> 00:12:15,940
I am humbled by your dedication and will.
129
00:12:15,940 --> 00:12:18,240
Stop speaking nonsense,
130
00:12:18,700 --> 00:12:20,800
and tell Yeon Joo...
131
00:12:22,040 --> 00:12:23,400
that her aunt...
132
00:12:24,140 --> 00:12:27,200
took poison to hand her the position of queen,
133
00:12:28,240 --> 00:12:31,240
so she had better participate in the queen selection.
134
00:12:31,440 --> 00:12:33,370
Yes, Your Highness.
135
00:12:36,470 --> 00:12:38,700
It is a relief that all the candidates have recovered,
136
00:12:38,700 --> 00:12:41,070
and that we can continue on with the selection,
137
00:12:41,900 --> 00:12:45,140
but I am concerned about what more will happen.
138
00:12:45,240 --> 00:12:48,040
Pyunsoo Group lost two of its candidates.
139
00:12:48,200 --> 00:12:51,740
It is suspicious that they have not done anything yet.
140
00:12:53,200 --> 00:12:56,340
If things continue as is, the Queen Dowager's candidate...
141
00:12:56,470 --> 00:12:58,440
will be selected to be queen.
142
00:12:59,740 --> 00:13:03,900
You have all passed the first round of selections.
143
00:13:05,000 --> 00:13:08,300
Elders of the Royal Family must preside...
144
00:13:08,370 --> 00:13:10,840
to assist in the selection.
145
00:13:10,940 --> 00:13:14,700
However, because of the unfortunate event in the previous round,
146
00:13:15,000 --> 00:13:18,440
we are unable to ask them for assistance.
147
00:13:18,700 --> 00:13:21,300
Thus, His Majesty came himself.
148
00:13:21,540 --> 00:13:24,600
You should bow to him,
149
00:13:24,870 --> 00:13:27,200
as it is an honor for you.
150
00:13:41,370 --> 00:13:43,870
We will now begin the next round of selections.
151
00:13:43,940 --> 00:13:45,740
Your Highness.
152
00:13:47,140 --> 00:13:48,470
What is it?
153
00:13:48,740 --> 00:13:52,770
Well... Someone has come to assist you...
154
00:13:52,840 --> 00:13:55,100
in the selection.
155
00:13:55,340 --> 00:13:57,100
What do you mean?
156
00:13:57,640 --> 00:14:00,470
Who wishes to assist in the selection?
157
00:14:24,870 --> 00:14:27,370
I hope I am not too late.
158
00:14:27,800 --> 00:14:31,100
I came to assist you with the queen selection.
159
00:14:33,200 --> 00:14:36,170
Hwa Gun, is that you?
160
00:14:36,840 --> 00:14:40,600
What right do you have to get involved in the queen selection?
161
00:14:40,740 --> 00:14:43,170
I have a right as the head of Pyunsoo Group.
162
00:14:43,670 --> 00:14:46,570
Is that not sufficient, Your Highness?
163
00:14:50,200 --> 00:14:53,800
Your Majesty, please tell us what you think.
164
00:14:53,940 --> 00:14:56,800
Do I qualify to assist you?
165
00:15:00,000 --> 00:15:04,140
Or shall I bring my grandfather here?
166
00:15:06,440 --> 00:15:09,470
No. The head of Pyunsoo Group...
167
00:15:11,000 --> 00:15:12,600
is fully qualified.
168
00:15:14,270 --> 00:15:17,900
Finally, we will have a fair selection process.
169
00:15:19,340 --> 00:15:20,840
Do you not agree?
170
00:15:25,640 --> 00:15:26,800
It happened!
171
00:15:28,470 --> 00:15:30,240
It finally happened.
172
00:15:30,370 --> 00:15:31,940
The head of Pyunsoo Group...
173
00:15:32,040 --> 00:15:35,240
showed up to be a judge at the queen selection.
174
00:15:40,240 --> 00:15:42,370
I need to go.
175
00:15:43,040 --> 00:15:44,770
The Third State Councilor's daughter...
176
00:15:45,400 --> 00:15:47,170
is the Queen Dowager's niece,
177
00:15:47,300 --> 00:15:51,000
so I am sure she is strong and tenacious.
178
00:15:53,540 --> 00:15:56,640
We are choosing the future mother of the nation,
179
00:15:56,870 --> 00:16:00,100
and thus we need to know whether you understand the lives of the people.
180
00:16:00,540 --> 00:16:04,400
This question is for the Third State Councilor's daughter.
181
00:16:04,870 --> 00:16:07,940
How much does a bushel of rice cost?
182
00:16:11,470 --> 00:16:15,600
Oh, my. Do not tell me that you do not know the price of rice.
183
00:16:15,840 --> 00:16:17,470
The Third State Councilor...
184
00:16:17,740 --> 00:16:21,440
must have raised her sheltered like a flower in a greenhouse.
185
00:16:21,600 --> 00:16:24,470
The price of a bushel of rice...
186
00:16:25,240 --> 00:16:26,470
is five nyang.
187
00:16:31,670 --> 00:16:35,900
Tell us what each region offers the Royal Family as tribute.
188
00:16:35,970 --> 00:16:38,470
Chungcheong Province, Jeolla Province,
189
00:16:38,470 --> 00:16:40,340
and Gyeongsang Province offer...
190
00:16:40,540 --> 00:16:42,970
- Cotton. - cotton.
191
00:16:42,970 --> 00:16:46,300
Pyongan Province and Hwanghae Province offer silk.
192
00:16:46,300 --> 00:16:48,300
Hamgil Province and Gangwon Province offer...
193
00:16:48,640 --> 00:16:51,300
pears as tribute.
194
00:16:56,600 --> 00:16:59,700
Which is farther away,
195
00:17:00,740 --> 00:17:03,540
the sun in the sky and the capital?
196
00:17:35,870 --> 00:17:39,700
What you just asked is not a question, but a trap.
197
00:17:40,240 --> 00:17:41,370
A trap?
198
00:17:41,370 --> 00:17:44,700
Whichever answer she gives, you will be able to say...
199
00:17:44,800 --> 00:17:47,140
that she is wrong. Thus, it is a trap.
200
00:17:49,270 --> 00:17:52,910
If she said the capital was closer, you would have responded,
201
00:17:54,240 --> 00:17:56,240
"Raise your head and look at the sky."
202
00:17:56,340 --> 00:17:58,100
"The sun is right before you."
203
00:17:58,200 --> 00:18:00,970
"However, the capital is so far away that you cannot see it."
204
00:18:01,070 --> 00:18:04,370
"Thus, the sun is closer, is it not?"
205
00:18:05,870 --> 00:18:09,640
If she had said the sun was closer, you would have responded,
206
00:18:10,410 --> 00:18:12,640
"You can meet a person from the capital."
207
00:18:12,700 --> 00:18:16,000
"However, have you ever met anyone from the sun?"
208
00:18:16,200 --> 00:18:18,800
"Thus, the capital is closer, is it not?"
209
00:18:19,540 --> 00:18:23,240
Who could answer correctly to such an improper question?
210
00:18:37,140 --> 00:18:38,910
It is as you say.
211
00:18:40,300 --> 00:18:42,100
My question was improper.
212
00:18:42,600 --> 00:18:46,470
I will ask something very clear-cut this time, as a show of apology.
213
00:18:47,140 --> 00:18:50,840
Either of you may respond. Whoever knows the answer.
214
00:18:51,170 --> 00:18:53,300
I shall ask about the law of Joseon.
215
00:18:53,600 --> 00:18:57,340
If someone dared falsely use the King's name,
216
00:18:59,300 --> 00:19:03,740
what is the proper retribution for such a criminal?
217
00:19:09,140 --> 00:19:12,440
This man is Deputy Magistrate Han Gyu Ho.
218
00:19:12,570 --> 00:19:14,940
He falsely used my name, the Crown Prince.
219
00:19:15,040 --> 00:19:18,970
I myself will behead him.
220
00:19:21,410 --> 00:19:24,140
Did you not hear the question?
221
00:19:26,240 --> 00:19:27,640
I will ask you again.
222
00:19:28,100 --> 00:19:30,440
I asked what is the proper punishment for a criminal...
223
00:19:30,470 --> 00:19:33,070
who falsely uses the King's name.
224
00:19:36,800 --> 00:19:38,870
He must be executed.
225
00:19:45,170 --> 00:19:46,940
Yes, that is correct.
226
00:19:47,770 --> 00:19:50,800
Such a criminal must be executed.
227
00:19:51,240 --> 00:19:53,800
He is beheaded at the Seoso Gate execution ground.
228
00:19:54,240 --> 00:19:58,140
His head is hung high on a stick.
229
00:19:59,140 --> 00:20:00,600
All the passersby...
230
00:20:01,540 --> 00:20:04,600
spit at his head.
231
00:20:08,410 --> 00:20:09,840
Is it not correct?
232
00:20:57,470 --> 00:20:58,470
I have...
233
00:21:01,970 --> 00:21:03,470
something to tell you.
234
00:21:14,270 --> 00:21:16,700
He is beheaded at the Seoso Gate execution ground.
235
00:21:16,700 --> 00:21:20,570
His head is hung high on a stick.
236
00:21:21,240 --> 00:21:22,540
All the passersby...
237
00:21:23,570 --> 00:21:26,570
spit at his head.
238
00:21:27,700 --> 00:21:31,340
The adopted daughter of the Chambong, Choi Soo Yeon.
239
00:21:31,340 --> 00:21:33,300
Please come outside.
240
00:21:41,770 --> 00:21:44,440
To reward you for completing the selection process,
241
00:21:44,440 --> 00:21:46,470
we have a present for you.
242
00:21:46,670 --> 00:21:48,200
Please follow me.
243
00:22:22,000 --> 00:22:23,240
Do you like it?
244
00:22:29,370 --> 00:22:31,070
I prepared them for you.
245
00:22:34,570 --> 00:22:36,600
Your feelings must have been hurt.
246
00:22:37,770 --> 00:22:39,100
You endured it well.
247
00:22:44,140 --> 00:22:47,140
Do you like that ornament?
248
00:22:54,940 --> 00:22:58,270
I will ask the same artisan to make something more beautiful.
249
00:23:05,240 --> 00:23:09,400
I heard that we are given silk after the selection process.
250
00:23:09,770 --> 00:23:13,270
I will only take this like the other candidates.
251
00:23:13,800 --> 00:23:15,870
Please excuse me.
252
00:23:16,340 --> 00:23:17,400
I asked...
253
00:23:19,300 --> 00:23:21,240
for a yellow one on purpose.
254
00:23:25,770 --> 00:23:27,170
Do you not like it?
255
00:23:28,340 --> 00:23:29,470
The yellow color.
256
00:23:33,140 --> 00:23:35,070
How do you know that?
257
00:23:45,040 --> 00:23:48,270
I heard someone poisoned them during the selection process.
258
00:23:48,670 --> 00:23:51,700
It was not done by Pyunsoo Group.
259
00:23:52,040 --> 00:23:53,570
That was my assumption.
260
00:23:55,640 --> 00:23:56,670
Lady Kim.
261
00:23:57,900 --> 00:23:59,040
Thank you.
262
00:23:59,640 --> 00:24:02,570
I thank you with all my heart...
263
00:24:02,570 --> 00:24:04,670
for helping me many times.
264
00:24:10,800 --> 00:24:11,900
However,
265
00:24:14,240 --> 00:24:16,840
I prefer that we no longer meet each other in private.
266
00:24:19,640 --> 00:24:22,200
Either Pyunsoo Group or I must be destroyed.
267
00:24:22,440 --> 00:24:25,840
That is the nature of my relationship with Pyunsoo Group.
268
00:24:27,440 --> 00:24:28,470
You are...
269
00:24:29,900 --> 00:24:32,140
the leader of Pyunsoo Group.
270
00:24:33,670 --> 00:24:36,470
I apologize for saying this.
271
00:24:36,770 --> 00:24:38,970
Please be well. Goodbye.
272
00:24:39,870 --> 00:24:40,900
Crown Prince.
273
00:25:02,200 --> 00:25:03,440
Since when...
274
00:25:05,300 --> 00:25:06,600
have you known?
275
00:25:10,570 --> 00:25:11,640
I have known...
276
00:25:12,800 --> 00:25:15,470
for five years since I met you at the greenhouse.
277
00:25:17,770 --> 00:25:21,300
I was the one who saved you at the cliff.
278
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
I made your heart stop temporarily with a drug...
279
00:25:24,900 --> 00:25:26,440
to fool my grandfather.
280
00:25:32,940 --> 00:25:34,000
Will you not ask...
281
00:25:35,240 --> 00:25:37,270
why I saved you?
282
00:25:38,440 --> 00:25:39,470
I...
283
00:25:41,140 --> 00:25:42,300
like you.
284
00:25:44,470 --> 00:25:45,940
Lady Kim, I...
285
00:25:45,940 --> 00:25:47,770
I love you.
286
00:25:48,000 --> 00:25:49,540
It has to be you.
287
00:25:50,100 --> 00:25:53,940
Under the condition that I become the leader of Pyunsoo Group,
288
00:25:54,270 --> 00:25:56,870
my grandfather promised me that he will not cause you harm.
289
00:25:58,700 --> 00:26:02,200
I became the leader only to save and protect you.
290
00:26:02,770 --> 00:26:05,340
But shall we not meet because I am the leader of Pyunsoo Group?
291
00:26:06,940 --> 00:26:09,240
Did I ask you for anything difficult?
292
00:26:09,970 --> 00:26:12,970
I ask you to be near me and not disappear.
293
00:26:12,970 --> 00:26:14,600
Is that such a greedy thing to ask?
294
00:26:15,270 --> 00:26:19,340
How much more shall I give for you to take a look at me?
295
00:26:48,700 --> 00:26:50,170
You told me...
296
00:26:52,370 --> 00:26:53,840
to fight against Dae Mok.
297
00:26:54,340 --> 00:26:55,370
You said...
298
00:26:56,940 --> 00:26:59,340
those above saved my life.
299
00:27:00,970 --> 00:27:02,370
However, the truth is,
300
00:27:05,470 --> 00:27:06,940
Dae Mok's granddaughter...
301
00:27:09,170 --> 00:27:10,740
saved me.
302
00:27:15,000 --> 00:27:16,040
Your Highness.
303
00:27:16,200 --> 00:27:17,840
I find something strange.
304
00:27:20,140 --> 00:27:22,200
Lady Kim said she made a promise with Dae Mok...
305
00:27:22,200 --> 00:27:23,940
to save your life.
306
00:27:24,370 --> 00:27:25,870
If that is true,
307
00:27:27,340 --> 00:27:29,340
the person who tried to kill you last time...
308
00:27:31,370 --> 00:27:32,470
was not Dae Mok.
309
00:27:32,900 --> 00:27:33,970
Right.
310
00:27:35,170 --> 00:27:36,240
I know...
311
00:27:37,170 --> 00:27:38,470
who it could be.
312
00:27:39,140 --> 00:27:41,440
The Queen Dowager tried to kill you?
313
00:27:42,570 --> 00:27:45,270
I lost consciousness after drinking the poisoned tea...
314
00:27:46,300 --> 00:27:48,140
at the Queen Dowager's palace.
315
00:27:48,400 --> 00:27:52,670
How can you suspect her with that fact?
316
00:27:52,670 --> 00:27:55,300
The Queen Dowager knew the truth...
317
00:27:55,900 --> 00:27:57,370
that only...
318
00:27:58,670 --> 00:27:59,970
the culprit would know.
319
00:28:06,540 --> 00:28:09,800
Pyunsoo Group dared to come to your palace to poison someone.
320
00:28:11,040 --> 00:28:13,000
Should you not look for the culprit?
321
00:28:14,040 --> 00:28:17,600
It must be one of Dae Mok's men.
322
00:28:18,140 --> 00:28:20,840
What is the point of finding him?
323
00:28:21,870 --> 00:28:22,900
Then...
324
00:28:23,370 --> 00:28:25,540
you should increase the number of guards.
325
00:28:25,700 --> 00:28:26,870
Do you remember?
326
00:28:26,870 --> 00:28:30,200
Pyunsoo Group's Ki Chal Team tried to kill me...
327
00:28:30,740 --> 00:28:32,440
at this exact place.
328
00:28:34,300 --> 00:28:35,470
I do remember.
329
00:28:36,270 --> 00:28:38,600
I have not seen the Ki Chal Team before.
330
00:28:39,070 --> 00:28:41,440
It was Ga Eun who told me.
331
00:28:41,840 --> 00:28:42,870
However,
332
00:28:43,970 --> 00:28:45,240
the Queen Dowager...
333
00:28:46,540 --> 00:28:48,270
already knew.
334
00:28:54,870 --> 00:28:55,940
I see.
335
00:28:56,840 --> 00:28:58,740
What is your plan?
336
00:28:58,740 --> 00:28:59,900
I will help...
337
00:29:01,470 --> 00:29:02,570
the Queen Dowager.
338
00:29:04,270 --> 00:29:05,270
Right now,
339
00:29:07,170 --> 00:29:09,340
stopping Pyunsoo Group is priority.
340
00:29:09,540 --> 00:29:11,970
Master Dae Mok, something seems strange.
341
00:29:12,070 --> 00:29:14,070
During the selection process,
342
00:29:14,070 --> 00:29:16,140
I noticed that the Queen Dowager had changed.
343
00:29:16,140 --> 00:29:17,140
How so?
344
00:29:17,240 --> 00:29:20,340
She became quick and agile.
345
00:29:20,570 --> 00:29:23,040
She prepared the selection process and the people...
346
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
very quickly.
347
00:29:24,970 --> 00:29:26,840
We lost our chances many times.
348
00:29:26,940 --> 00:29:29,000
She has changed.
349
00:29:29,000 --> 00:29:30,970
It is not that she has changed,
350
00:29:31,700 --> 00:29:33,640
but her people that have changed.
351
00:29:35,300 --> 00:29:36,370
There must be...
352
00:29:37,140 --> 00:29:41,700
someone more sly than that cunning woman.
353
00:29:42,470 --> 00:29:44,400
I cannot believe this.
354
00:29:45,040 --> 00:29:46,300
What shall we do?
355
00:29:46,300 --> 00:29:47,940
The Queen Dowager is...
356
00:29:47,940 --> 00:29:52,670
being arrogant after covering up the poison incident.
357
00:29:53,900 --> 00:29:56,040
Let us find the poisoner for her.
358
00:29:56,040 --> 00:30:00,040
Should we find her follower who poisoned their tea?
359
00:30:00,040 --> 00:30:02,740
It must be one of the court ladies.
360
00:30:02,740 --> 00:30:06,270
There is someone else who will be a better example.
361
00:30:07,200 --> 00:30:09,100
I just thought of one.
362
00:30:09,300 --> 00:30:11,740
We have completed the selection process.
363
00:30:11,740 --> 00:30:14,400
I will now announce the three girls who have made it...
364
00:30:14,400 --> 00:30:16,070
to the final list.
365
00:30:37,440 --> 00:30:40,440
Chief State Councilor. What do you think you are doing?
366
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
I apologize, Your Highness.
367
00:30:42,540 --> 00:30:44,700
I had no choice but to interrupt you...
368
00:30:44,700 --> 00:30:46,340
because we have an urgent situation.
369
00:30:46,340 --> 00:30:47,470
What did you say?
370
00:30:48,700 --> 00:30:51,770
It is about the poisoning incident during the first selection process.
371
00:30:51,770 --> 00:30:54,570
We have found a person who is suspected to be...
372
00:30:54,570 --> 00:30:56,170
the poisoner.
373
00:31:01,370 --> 00:31:04,600
Chief Magistrate Han, arrest the suspect.
374
00:31:04,600 --> 00:31:06,170
Yes, Chief State Councilor.
375
00:31:10,190 --> 00:31:15,190
Subtitle ripped and resynced by redixion
376
00:31:22,140 --> 00:31:23,670
Capture the suspect!
377
00:31:23,670 --> 00:31:24,840
- Yes, master. - Yes, master.
378
00:31:27,540 --> 00:31:29,100
Why are you doing this to me?
379
00:31:29,400 --> 00:31:30,600
We are arresting you...
380
00:31:31,270 --> 00:31:34,100
since you are the suspect of the recent poisoning incident.
381
00:31:42,640 --> 00:31:43,740
Let us go.
382
00:32:00,300 --> 00:32:02,640
(Episode 26 will be aired shortly.)
383
00:32:03,790 --> 00:32:05,390
(Episode 26)
384
00:32:05,390 --> 00:32:07,790
Stop, Chief State Councillor.
385
00:32:09,390 --> 00:32:12,690
What evidence do you have to take this woman?
386
00:32:13,020 --> 00:32:15,920
You are a mere palace guard. How dare you block my path?
387
00:32:16,160 --> 00:32:17,520
Move aside immediately.
388
00:32:17,620 --> 00:32:19,290
You need proof...
389
00:32:19,460 --> 00:32:21,990
to arrest someone!
390
00:32:22,090 --> 00:32:23,720
How dare you!
391
00:32:24,060 --> 00:32:26,420
Will you come to your senses when your head gets cut off?
392
00:32:26,520 --> 00:32:27,990
- Listen! - Yes, master.
393
00:32:33,460 --> 00:32:34,620
Step aside.
394
00:32:41,690 --> 00:32:43,090
Chief State Councillor.
395
00:32:44,160 --> 00:32:45,690
Is this Master Dae Mok's order?
396
00:32:53,060 --> 00:32:54,190
Master...
397
00:33:04,390 --> 00:33:05,460
Let us go.
398
00:33:11,480 --> 00:33:16,480
Subtitle ripped and resynced by redixion
399
00:33:22,190 --> 00:33:25,620
Dae Mok made them arrest your person on purpose.
400
00:33:25,690 --> 00:33:28,090
He warned you that he would not let you be...
401
00:33:28,620 --> 00:33:31,290
if you did not make his person as the new queen.
402
00:33:34,260 --> 00:33:37,490
Your Highness, you need to save Lady Han quickly.
403
00:33:37,560 --> 00:33:39,390
A hasty move will...
404
00:33:39,990 --> 00:33:42,690
only give them another excuse for their future actions.
405
00:33:43,720 --> 00:33:45,490
She is innocent,
406
00:33:46,260 --> 00:33:48,960
so she will be released soon after the investigation.
407
00:33:53,520 --> 00:33:55,360
She was taken to the Department of Justice.
408
00:33:55,490 --> 00:33:58,590
It is for certain that she will be tortured harshly.
409
00:33:58,660 --> 00:33:59,760
However,
410
00:34:01,420 --> 00:34:03,920
are you going to just sit here and watch?
411
00:34:05,560 --> 00:34:07,290
Lady Han is my person.
412
00:34:07,360 --> 00:34:09,290
I will take care of her matter,
413
00:34:09,760 --> 00:34:11,990
so do not intervene.
414
00:34:16,860 --> 00:34:19,460
What? She was taken to the Department of Justice?
415
00:34:19,490 --> 00:34:22,990
Then we must hurry and get her out of there.
416
00:34:23,920 --> 00:34:25,620
I shall find the real culprit.
417
00:34:25,790 --> 00:34:28,760
If we hand the culprit in, she will be released.
418
00:34:28,820 --> 00:34:31,860
That will not be an ultimate way to save her.
419
00:34:32,790 --> 00:34:35,790
The Queen Dowager is the real culprit of the case.
420
00:34:36,420 --> 00:34:38,190
She drank the poison herself...
421
00:34:38,320 --> 00:34:40,420
to turn the queen selection in her favor.
422
00:34:42,990 --> 00:34:44,420
She is...
423
00:34:45,660 --> 00:34:47,920
more than capable of doing so.
424
00:34:48,920 --> 00:34:51,160
I will take care of this matter.
425
00:34:51,360 --> 00:34:52,590
Until then,
426
00:34:53,490 --> 00:34:55,090
please buy some time.
427
00:34:57,360 --> 00:35:00,190
Were you the one who poisoned the Queen Dowager during the selection?
428
00:35:00,260 --> 00:35:01,320
No.
429
00:35:02,360 --> 00:35:05,720
How dare you attempt to lie to us? Confess your wrongdoing.
430
00:35:05,820 --> 00:35:07,620
I dare ask you a question.
431
00:35:07,720 --> 00:35:10,890
What proof do you have to arrest me?
432
00:35:10,990 --> 00:35:12,990
We looked through your personal information...
433
00:35:13,160 --> 00:35:15,420
which you submitted for the selection.
434
00:35:16,090 --> 00:35:18,120
You are the Chambong's daughter.
435
00:35:18,590 --> 00:35:22,090
You are not qualified to be a candidate.
436
00:35:22,160 --> 00:35:25,890
Is it not that you used poison to kill the other candidates...
437
00:35:25,990 --> 00:35:27,690
and become a queen yourself?
438
00:35:27,720 --> 00:35:31,420
Do you claim your ridiculous suspicion is proof?
439
00:35:31,960 --> 00:35:33,320
- What? - Then...
440
00:35:33,420 --> 00:35:37,090
who would commit such high treason like this?
441
00:35:37,160 --> 00:35:39,160
I do not know.
442
00:35:40,560 --> 00:35:42,960
You do not know.
443
00:35:43,660 --> 00:35:47,690
Then we have no other choice but to point you as the culprit.
444
00:35:50,860 --> 00:35:52,690
You are the Chief State Councillor of this country.
445
00:35:53,060 --> 00:35:55,360
But your ground in putting the guilt on...
446
00:35:55,660 --> 00:35:57,890
someone innocent is so weak.
447
00:35:58,660 --> 00:36:00,090
What?
448
00:36:01,920 --> 00:36:05,490
You will learn your lesson only when you get a beating.
449
00:36:06,660 --> 00:36:09,020
You will remember your sin...
450
00:36:09,120 --> 00:36:10,820
when we twist your legs...
451
00:36:10,820 --> 00:36:12,990
and rip your body into pieces.
452
00:36:15,190 --> 00:36:16,860
- Begin. - Yes, master.
453
00:36:24,860 --> 00:36:26,060
Stop it.
454
00:36:43,360 --> 00:36:47,120
Your Majesty, what brings you all the way here?
455
00:36:47,490 --> 00:36:48,660
Do not tell me...
456
00:36:49,560 --> 00:36:51,520
you are here to order us...
457
00:36:52,420 --> 00:36:54,890
to release that woman.
458
00:36:56,220 --> 00:36:59,120
I would not order you to do so.
459
00:37:00,960 --> 00:37:03,860
My mother drank poison because of someone so evil.
460
00:37:04,060 --> 00:37:05,460
I believe it is right for me...
461
00:37:05,830 --> 00:37:09,190
to interrogate her myself as her son.
462
00:37:09,190 --> 00:37:11,460
(The King himself will interrogate her.)
463
00:37:12,990 --> 00:37:15,790
Put those torturing tools away immediately!
464
00:37:15,890 --> 00:37:17,190
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
465
00:37:19,660 --> 00:37:22,920
Will she confess her wrongdoing without being tortured?
466
00:37:22,960 --> 00:37:25,020
I wish to know the truth.
467
00:37:25,560 --> 00:37:27,920
If she tells a lie because she is afraid of the torture,
468
00:37:28,260 --> 00:37:30,520
that will not let me reveal the truth.
469
00:37:33,260 --> 00:37:36,460
I shall interrogate her myself, so get things prepared.
470
00:37:45,820 --> 00:37:49,560
The King came forward to interrogate her.
471
00:37:50,490 --> 00:37:53,120
- What should we do? - Did you say...
472
00:37:54,990 --> 00:37:56,590
her name is Ga Eun?
473
00:37:56,590 --> 00:38:00,160
Yes. She became a candidate as the Chambong's daughter.
474
00:38:00,190 --> 00:38:02,690
I do not care whose daughter she is.
475
00:38:03,720 --> 00:38:07,590
She is a useful pawn to win a game for us.
476
00:38:08,720 --> 00:38:12,190
The sly Queen Dowager drank poison herself...
477
00:38:12,190 --> 00:38:16,260
to turn the queen selection in her favor.
478
00:38:18,060 --> 00:38:21,390
So we will use this useful pawn...
479
00:38:22,190 --> 00:38:23,620
to put the King in trouble...
480
00:38:24,820 --> 00:38:27,320
and turn it back in our favor.
481
00:38:28,190 --> 00:38:30,190
I wish to take a look at the court ladies' work reports.
482
00:38:30,260 --> 00:38:32,490
You are already too late...
483
00:38:32,720 --> 00:38:34,290
if it is to investigate on the poison case.
484
00:38:34,760 --> 00:38:36,460
The records of that day...
485
00:38:36,960 --> 00:38:38,820
were sent to the Department of Justice.
486
00:38:38,820 --> 00:38:42,060
I do not need the official records of that day.
487
00:38:42,290 --> 00:38:44,490
I need the records from 20 days prior.
488
00:38:45,120 --> 00:38:46,660
20 days prior.
489
00:38:46,960 --> 00:38:49,460
That is the day the Queen Dowager tried to harm you.
490
00:38:50,620 --> 00:38:54,290
One of the court ladies working in the Queen Dowager's kitchen...
491
00:38:54,290 --> 00:38:56,190
must have poisoned my tea.
492
00:38:57,960 --> 00:39:00,620
I am positive that the same person...
493
00:39:00,620 --> 00:39:03,320
was behind this poisoning.
494
00:39:16,820 --> 00:39:20,260
Even if you take the real culprit to the Department of Justice,
495
00:39:20,860 --> 00:39:22,460
will they free Ga Eun?
496
00:39:22,560 --> 00:39:25,690
He is right. The Queen Dowager is behind this.
497
00:39:26,160 --> 00:39:28,390
The Chief State Councilor knows that...
498
00:39:28,390 --> 00:39:31,890
and took Ga Eun to prevent her from gaining the upper hand.
499
00:39:32,390 --> 00:39:34,890
The Queen Dowager and Dae Mok do not care for Ga Eun.
500
00:39:34,890 --> 00:39:36,290
She is a pawn.
501
00:39:36,920 --> 00:39:39,690
Even if we find the culprit, they will not release her.
502
00:39:39,690 --> 00:39:43,090
I am not searching for the culprit to have that person arrested.
503
00:39:44,690 --> 00:39:47,560
I will use that person to threaten...
504
00:39:48,060 --> 00:39:49,290
the Queen Dowager.
505
00:39:50,690 --> 00:39:52,260
I will force her...
506
00:39:52,820 --> 00:39:55,620
so she has no choice but to release Ga Eun.
507
00:39:56,360 --> 00:39:59,690
Did you just say Court Lady Jung from the kitchen?
508
00:39:59,860 --> 00:40:00,920
Yes.
509
00:40:01,120 --> 00:40:03,420
The Chief State Councilor is after her.
510
00:40:03,690 --> 00:40:05,490
You must get her away.
511
00:40:05,490 --> 00:40:08,920
Why would he be onto one of my court ladies?
512
00:40:09,420 --> 00:40:12,060
And how did you find out about this?
513
00:40:12,060 --> 00:40:14,960
I do not know why he is after her.
514
00:40:15,960 --> 00:40:17,560
Would you have...
515
00:40:18,190 --> 00:40:19,860
any idea?
516
00:40:21,120 --> 00:40:23,490
I also have no idea.
517
00:40:23,490 --> 00:40:24,820
Whatever the reason,
518
00:40:25,360 --> 00:40:28,290
if Pyunsoo Group is after her, she is in danger.
519
00:40:50,930 --> 00:40:52,460
Did you ask for me?
520
00:41:02,620 --> 00:41:04,960
- Your Highness, this is... - The Palace Treasury...
521
00:41:05,430 --> 00:41:07,790
will give you the money.
522
00:41:08,290 --> 00:41:10,660
Take it and leave immediately.
523
00:41:11,520 --> 00:41:13,460
Why are you doing this?
524
00:41:13,820 --> 00:41:16,190
I served you faithfully for 30 years.
525
00:41:16,190 --> 00:41:18,360
Those 30 years is the only reason...
526
00:41:18,890 --> 00:41:20,430
I am letting you live.
527
00:41:20,960 --> 00:41:21,990
If...
528
00:41:22,590 --> 00:41:24,490
you speak of anything,
529
00:41:25,120 --> 00:41:26,860
however hard you try to hide,
530
00:41:27,790 --> 00:41:29,820
I will find you and have you killed.
531
00:41:49,930 --> 00:41:51,960
I found out who poisoned the tea.
532
00:41:52,930 --> 00:41:55,290
Court Lady Jung who works for the Queen Dowager.
533
00:41:55,790 --> 00:41:57,560
Did she confess to the crime?
534
00:41:58,660 --> 00:42:01,390
She insisted she knew nothing.
535
00:42:02,560 --> 00:42:03,560
But...
536
00:42:04,460 --> 00:42:06,160
for as long as we have her,
537
00:42:06,930 --> 00:42:08,930
we can control the Queen Dowager.
538
00:42:11,020 --> 00:42:13,160
I shall hand over Court Lady Jung to you.
539
00:42:13,160 --> 00:42:14,430
Go to the Queen Dowager.
540
00:42:14,960 --> 00:42:18,790
Say if she wants Court Lady Jung, she must release Ga Eun.
541
00:42:19,260 --> 00:42:20,320
Negotiate for me.
542
00:42:21,160 --> 00:42:22,190
I will.
543
00:42:22,520 --> 00:42:25,930
I could say that I will hand Lady Jung over to Dae Mok...
544
00:42:26,190 --> 00:42:27,560
if she refuses to do so.
545
00:42:29,320 --> 00:42:30,360
You must...
546
00:42:31,120 --> 00:42:32,560
save Ga Eun.
547
00:43:13,760 --> 00:43:14,790
Ga Eun.
548
00:43:18,060 --> 00:43:19,120
Master.
549
00:43:20,520 --> 00:43:21,560
You look...
550
00:43:23,090 --> 00:43:24,560
terrible.
551
00:43:31,390 --> 00:43:33,090
What took you so long?
552
00:43:36,190 --> 00:43:38,360
I was so afraid, all alone.
553
00:43:42,360 --> 00:43:43,790
Were you very afraid?
554
00:43:45,760 --> 00:43:47,190
That is not like you.
555
00:43:48,990 --> 00:43:50,290
When you saved me,
556
00:43:51,160 --> 00:43:54,820
you dove into the water without hesitating.
557
00:43:57,460 --> 00:43:58,520
Because...
558
00:44:00,060 --> 00:44:01,760
you were there.
559
00:44:02,820 --> 00:44:04,560
I thought that if...
560
00:44:05,160 --> 00:44:08,020
I were with you, I would not mind dying.
561
00:44:12,160 --> 00:44:13,420
If you had...
562
00:44:16,360 --> 00:44:18,360
not met me,
563
00:44:19,020 --> 00:44:20,890
then you would be...
564
00:44:21,720 --> 00:44:22,890
much happier.
565
00:44:25,320 --> 00:44:27,020
I am happy right now.
566
00:44:29,460 --> 00:44:33,120
You came to see me.
567
00:44:35,790 --> 00:44:36,990
That alone...
568
00:44:38,160 --> 00:44:39,760
is enough for me.
569
00:44:40,090 --> 00:44:41,160
Very well.
570
00:44:42,820 --> 00:44:43,820
I shall...
571
00:44:45,390 --> 00:44:46,690
come for you soon.
572
00:45:08,790 --> 00:45:11,990
The longer Ga Eun stays here, the more dangerous it will be for her.
573
00:45:12,260 --> 00:45:13,320
We must release her...
574
00:45:13,590 --> 00:45:15,520
from the Queen Dowager's clutches.
575
00:45:17,060 --> 00:45:18,060
Please...
576
00:45:18,920 --> 00:45:20,760
help me get her...
577
00:45:21,590 --> 00:45:22,590
out of the palace.
578
00:45:53,590 --> 00:45:54,660
Your Majesty.
579
00:46:07,290 --> 00:46:08,990
I should have come sooner.
580
00:46:09,860 --> 00:46:11,460
It must have been cold at night.
581
00:46:11,920 --> 00:46:12,990
It was not.
582
00:46:14,390 --> 00:46:16,190
Thanks to your grace,
583
00:46:16,660 --> 00:46:18,290
I was spared from any torture.
584
00:46:20,190 --> 00:46:21,360
Torture?
585
00:46:22,890 --> 00:46:24,720
Do you think I would have...
586
00:46:25,790 --> 00:46:27,590
the woman I love tortured?
587
00:46:29,890 --> 00:46:31,560
Why are you so startled?
588
00:46:33,160 --> 00:46:34,860
I told you before that...
589
00:46:35,290 --> 00:46:36,290
I...
590
00:46:38,360 --> 00:46:39,860
love you.
591
00:46:40,460 --> 00:46:41,620
I apologize.
592
00:46:42,120 --> 00:46:44,690
As I said before,
593
00:46:46,020 --> 00:46:48,290
I cannot accept your feelings for me.
594
00:46:51,920 --> 00:46:53,160
You are a court lady.
595
00:46:53,390 --> 00:46:55,590
You belong to the king and, I am the King.
596
00:46:55,590 --> 00:46:57,420
You belong to me!
597
00:46:57,420 --> 00:46:58,460
Your Majesty.
598
00:47:02,120 --> 00:47:04,190
Do you know why I became...
599
00:47:06,120 --> 00:47:07,120
a court lady?
600
00:47:08,520 --> 00:47:10,390
It was because of you.
601
00:47:11,160 --> 00:47:13,320
I believed you had killed my father...
602
00:47:13,320 --> 00:47:15,460
and came here to get revenge.
603
00:47:16,390 --> 00:47:17,390
But...
604
00:47:19,190 --> 00:47:21,760
you said you did not kill my father.
605
00:47:22,960 --> 00:47:24,260
Tell me.
606
00:47:24,960 --> 00:47:25,960
Did you...
607
00:47:28,860 --> 00:47:29,960
really...
608
00:47:31,360 --> 00:47:33,660
not kill my father?
609
00:47:35,990 --> 00:47:37,020
Then...
610
00:47:38,320 --> 00:47:39,490
I have...
611
00:47:41,720 --> 00:47:44,160
no reason to consider you my enemy.
612
00:47:46,750 --> 00:47:48,810
If I am not your enemy,
613
00:47:51,990 --> 00:47:53,020
will you...
614
00:47:54,720 --> 00:47:55,820
leave the palace...
615
00:47:57,860 --> 00:47:59,260
and me?
616
00:48:00,890 --> 00:48:03,260
Did the Chief Peddler ask you to leave with him?
617
00:48:03,590 --> 00:48:05,960
That is not what I mean, Your Majesty.
618
00:48:05,960 --> 00:48:07,490
Will you leave with him?
619
00:48:07,520 --> 00:48:10,120
He has no right to claim you!
620
00:48:10,120 --> 00:48:11,690
He is not a noble,
621
00:48:12,490 --> 00:48:14,390
but he is a great man.
622
00:48:15,760 --> 00:48:18,860
Lady Ga Eun, do you think you can love him...
623
00:48:19,420 --> 00:48:21,360
the way you do even after...
624
00:48:22,090 --> 00:48:24,060
you know the whole truth?
625
00:48:34,190 --> 00:48:35,220
Your Majesty.
626
00:48:35,290 --> 00:48:38,660
The Queen Dowager cannot receive any visitors right now.
627
00:48:40,920 --> 00:48:42,960
I understand that you are the King,
628
00:48:42,960 --> 00:48:45,190
but you cannot treat the Queen Dowager this way.
629
00:48:49,120 --> 00:48:51,160
Everyone, leave us.
630
00:49:03,060 --> 00:49:04,290
My Majesty.
631
00:49:04,820 --> 00:49:06,560
What is this about?
632
00:49:06,630 --> 00:49:08,360
There is a court lady...
633
00:49:08,360 --> 00:49:10,720
trying to leave the palace secretly without the King's permission.
634
00:49:11,190 --> 00:49:13,190
I came to ask you about it.
635
00:49:14,790 --> 00:49:17,190
Are you here about Lady Han?
636
00:49:19,020 --> 00:49:21,090
Lady Han is locked up in prison.
637
00:49:21,920 --> 00:49:24,190
How could she possibly secretly leave the palace?
638
00:49:25,190 --> 00:49:27,560
Then who tried to leave...
639
00:49:27,560 --> 00:49:31,420
I mean Court Lady Jung, who works in your kitchen.
640
00:49:33,060 --> 00:49:36,630
I caught her trying to secretly leave the palace.
641
00:49:38,790 --> 00:49:41,020
She is one of my court ladies,
642
00:49:41,390 --> 00:49:44,960
so I should be the one to punish her.
643
00:49:45,390 --> 00:49:48,320
Where is she now?
644
00:49:51,790 --> 00:49:53,790
Let us make a deal.
645
00:49:55,720 --> 00:49:58,090
A deal? Between a parent and child?
646
00:49:58,090 --> 00:49:59,720
If you want something,
647
00:49:59,720 --> 00:50:01,820
just ask your mother.
648
00:50:01,820 --> 00:50:03,520
I have asked.
649
00:50:03,720 --> 00:50:06,660
I got on my knees, lowered my head,
650
00:50:07,460 --> 00:50:09,060
and asked you.
651
00:50:10,960 --> 00:50:13,360
You say you are here to make a deal.
652
00:50:14,060 --> 00:50:16,190
What are your conditions?
653
00:50:17,920 --> 00:50:19,760
Release Lady Han.
654
00:50:20,630 --> 00:50:22,920
If you, the victim of the poisoning,
655
00:50:22,920 --> 00:50:25,260
say Lady Han is not the culprit,
656
00:50:26,260 --> 00:50:27,820
she can go free.
657
00:50:29,560 --> 00:50:33,860
Are you acting this seriously for something that insignificant?
658
00:50:33,920 --> 00:50:35,460
I understand.
659
00:50:36,060 --> 00:50:39,490
Your mother will do her best to release her.
660
00:50:39,490 --> 00:50:41,590
I have one more condition.
661
00:50:44,960 --> 00:50:47,390
You are quite greedy.
662
00:50:47,660 --> 00:50:50,290
What if I refuse?
663
00:50:51,520 --> 00:50:53,520
You will not refuse...
664
00:50:55,360 --> 00:50:57,920
because we will both gain what we want.
665
00:50:58,460 --> 00:51:01,060
Master! Master.
666
00:51:01,060 --> 00:51:03,960
They have made a decision on the poisoning incident.
667
00:51:04,130 --> 00:51:05,260
What happened?
668
00:51:05,260 --> 00:51:07,460
They concluded that no one poisoned them intentionally,
669
00:51:07,460 --> 00:51:09,690
but rather, a poisonous leaf was mixed in with the tea leaves.
670
00:51:09,690 --> 00:51:12,190
They agreed that it was merely food poisoning.
671
00:51:12,820 --> 00:51:15,720
Sun must have faced off against the Queen Dowager.
672
00:51:15,720 --> 00:51:19,420
What about Ga Eun? Can she go free now?
673
00:51:19,560 --> 00:51:20,920
Do not worry.
674
00:51:20,920 --> 00:51:23,420
She was declared not guilty, so she will be freed soon.
675
00:51:47,060 --> 00:51:49,860
Ga Eun. You are now...
676
00:51:50,920 --> 00:51:52,560
free.
677
00:51:54,360 --> 00:51:56,560
You have been cleared of the poisoning accusation,
678
00:51:56,560 --> 00:51:58,720
and you are no longer a court lady,
679
00:51:58,720 --> 00:52:02,130
so no one can stop you from leaving the palace.
680
00:52:04,130 --> 00:52:05,390
So please...
681
00:52:06,790 --> 00:52:08,690
go home...
682
00:52:09,820 --> 00:52:11,590
with me.
683
00:52:21,320 --> 00:52:22,560
Master.
684
00:52:23,820 --> 00:52:25,960
- I... - Lady Choi So Yeon.
685
00:52:30,790 --> 00:52:33,720
We were ordered by the King to bring you.
686
00:52:36,990 --> 00:52:39,190
Do you mean me?
687
00:52:39,190 --> 00:52:42,160
The queen selection result will be announced soon.
688
00:52:42,160 --> 00:52:44,520
Thus, you must come with us to the Gangnyeongjeon.
689
00:52:45,190 --> 00:52:46,790
The result of the selection...
690
00:52:46,790 --> 00:52:49,860
is being made there instead of at the Queen Dowager's residence?
691
00:52:49,860 --> 00:52:52,590
Yes. That is what I was told.
692
00:53:23,690 --> 00:53:27,090
Chief! Chief, what happened to Ga Eun?
693
00:53:27,420 --> 00:53:30,360
The Chief Eunuch took her to the Gangnyeongjeon.
694
00:53:30,860 --> 00:53:34,090
You should not be here. You must go there at once.
695
00:53:34,190 --> 00:53:36,290
What is it?
696
00:53:36,290 --> 00:53:37,590
Look.
697
00:53:47,390 --> 00:53:48,590
Why that...
698
00:53:48,590 --> 00:53:49,960
We will now announce...
699
00:53:50,620 --> 00:53:53,020
the result of the queen selection.
700
00:53:53,160 --> 00:53:55,320
1 of the 3 named...
701
00:53:55,320 --> 00:53:57,920
will gain the honor of becoming the mother of the country.
702
00:53:57,920 --> 00:53:59,190
The other two...
703
00:53:59,190 --> 00:54:01,460
will be the King's concubines...
704
00:54:01,460 --> 00:54:03,490
and serve him.
705
00:54:25,360 --> 00:54:27,090
Let go!
706
00:54:29,920 --> 00:54:32,990
The Third State Councillor's daughter, Choi Yeon Joo.
707
00:54:36,590 --> 00:54:39,690
The Chief State Councillor's daughter, Choo Ja Young.
708
00:54:44,720 --> 00:54:46,860
And the daughter of the Chambong,
709
00:54:48,190 --> 00:54:50,820
Choi So Yeon.
710
00:55:10,620 --> 00:55:12,320
What happened?
711
00:55:15,990 --> 00:55:18,090
I asked what happened?
712
00:55:18,690 --> 00:55:20,890
Why are you getting angry at me?
713
00:55:22,290 --> 00:55:24,490
The Queen Dowager decided...
714
00:55:24,920 --> 00:55:26,660
whom to select as finalists.
715
00:55:26,660 --> 00:55:30,390
I told you to use Court Lady Jung.
716
00:55:30,390 --> 00:55:33,920
To free Ga Eun in exchange for giving her to the Queen Dowager.
717
00:55:33,920 --> 00:55:36,190
That is why she freed her.
718
00:55:36,820 --> 00:55:40,190
Is Ga Eun still in prison?
719
00:55:41,790 --> 00:55:43,660
Do not get angry at me.
720
00:55:43,660 --> 00:55:45,620
Ask the Queen Dowager.
721
00:55:47,290 --> 00:55:49,190
I know nothing about it.
722
00:55:49,360 --> 00:55:51,720
Ga Eun is going to become my queen.
723
00:55:51,720 --> 00:55:54,460
Do you think I will let her become a lowly concubine?
724
00:55:55,520 --> 00:55:56,790
Then why...
725
00:55:56,790 --> 00:56:00,020
can you not tell her the truth?
726
00:56:01,420 --> 00:56:02,990
Once you take the throne,
727
00:56:02,990 --> 00:56:04,820
you will make her your queen,
728
00:56:04,820 --> 00:56:08,660
but do you lack courage to tell her now that you are the Crown Prince?
729
00:56:08,660 --> 00:56:10,360
Tell her that the Chief Peddler...
730
00:56:10,360 --> 00:56:12,620
is the Crown Prince, and admit to Ga Eun that you are the reason...
731
00:56:12,620 --> 00:56:14,460
her father was killed!
732
00:56:25,560 --> 00:56:26,760
Hyun Seok.
733
00:56:27,990 --> 00:56:29,490
Yes, Your Majesty.
734
00:56:29,560 --> 00:56:32,360
Was someone here just now?
735
00:56:32,790 --> 00:56:36,320
I had been standing guard but did not see anyone.
736
00:56:36,320 --> 00:56:38,460
Okay. I understand.
737
00:56:39,020 --> 00:56:40,260
You may go.
738
00:56:52,660 --> 00:56:55,160
We are searching everywhere for the antidote,
739
00:56:55,160 --> 00:56:56,890
so I will send it to you as soon as we find it.
740
00:56:57,390 --> 00:56:58,690
As for...
741
00:56:59,490 --> 00:57:00,720
Ga Eun,
742
00:57:02,120 --> 00:57:04,390
I will take her with me.
743
00:57:07,320 --> 00:57:09,820
You have no authority, Your Highness.
744
00:57:11,460 --> 00:57:15,120
I cannot give in regarding Ga Eun.
745
00:57:16,020 --> 00:57:17,690
The same goes for me.
746
00:57:18,320 --> 00:57:20,420
I cannot give in either.
747
00:57:20,490 --> 00:57:21,760
Sun!
748
00:57:22,120 --> 00:57:25,090
Do you want this mask? Take it.
749
00:57:25,090 --> 00:57:27,460
Do you want the throne? I will give it to you.
750
00:57:27,460 --> 00:57:30,020
I will give you everything that I can.
751
00:57:30,020 --> 00:57:31,620
However!
752
00:57:34,560 --> 00:57:36,590
Not Ga Eun.
753
00:57:37,960 --> 00:57:42,690
I cannot give you Ga Eun.
754
00:57:50,710 --> 00:57:55,710
Subtitle ripped and resynced by redixion
755
00:58:12,720 --> 00:58:14,720
(The Emperor)
756
00:58:14,720 --> 00:58:17,990
He called me a friend, and I believed him.
757
00:58:17,990 --> 00:58:21,090
Master Dae Mok, the real Crown Prince is alive.
758
00:58:21,090 --> 00:58:23,420
Lady Ga Eun was abducted by Dae Mok.
759
00:58:23,420 --> 00:58:26,420
How can a man who cannot even protect the woman he loves...
760
00:58:26,420 --> 00:58:29,420
protect the thousands of people of Joseon?
761
00:58:29,420 --> 00:58:32,960
I have led you into a trap, Your Highness.
762
00:58:32,960 --> 00:58:34,720
If by chance you get out of here alive,
763
00:58:34,720 --> 00:58:37,120
do not ever come back.
53646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.