All language subtitles for 12The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,410 --> 00:00:54,410 She suffered from dizziness caused by a great shock. 2 00:00:54,610 --> 00:00:57,410 - Brew her some medicine. - Yes, Your Majesty. 3 00:01:12,510 --> 00:01:14,980 - My lady. - What is it? 4 00:01:15,410 --> 00:01:18,110 Is the Queen Dowager all right? 5 00:01:18,440 --> 00:01:21,410 I shall tell you when she recovers. 6 00:01:21,410 --> 00:01:22,940 Wait until then. 7 00:01:49,940 --> 00:01:51,050 I know... 8 00:01:52,210 --> 00:01:54,380 you were very disappointed today. 9 00:01:58,080 --> 00:01:59,610 Do not be upset. 10 00:01:59,710 --> 00:02:01,240 I will ask the Queen Dowger... 11 00:02:02,440 --> 00:02:06,040 to reinstate your father again. 12 00:02:08,810 --> 00:02:10,140 Why? 13 00:02:10,540 --> 00:02:14,040 Why do you always help me? 14 00:02:14,410 --> 00:02:17,140 - To me, you are... - Am I the foe... 15 00:02:18,980 --> 00:02:20,340 who killed your father? 16 00:02:29,810 --> 00:02:31,280 It was not me. 17 00:02:33,980 --> 00:02:35,880 Your father was not killed... 18 00:02:38,400 --> 00:02:39,800 by my sword. 19 00:02:40,970 --> 00:02:42,670 It cannot be true. 20 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 I saw it happen myself. 21 00:02:46,270 --> 00:02:49,900 Did you see the face behind the mask? 22 00:02:52,700 --> 00:02:54,430 I did not kill him. 23 00:03:10,770 --> 00:03:13,130 I said something I should not have. 24 00:03:15,770 --> 00:03:17,970 I will tell you the truth when the time is right. 25 00:03:19,000 --> 00:03:22,670 Keep this a secret for now. 26 00:03:24,700 --> 00:03:29,700 Subtitle ripped and resynced by redixion 27 00:03:36,600 --> 00:03:38,000 If it was not him, 28 00:03:39,600 --> 00:03:43,300 then who on earth killed my father? 29 00:03:45,230 --> 00:03:47,670 Episode 23 We questioned all the performers. 30 00:03:48,030 --> 00:03:50,430 They said they are innocent, 31 00:03:50,670 --> 00:03:52,630 that they did as they were told. 32 00:03:53,300 --> 00:03:55,770 Who told them to perform that story? 33 00:03:56,730 --> 00:03:57,970 They said... 34 00:03:58,730 --> 00:04:01,670 a court lady from your chambers put them up to it. 35 00:04:01,700 --> 00:04:03,500 One of my court ladies? 36 00:04:03,630 --> 00:04:05,830 Do you think that makes any sense? 37 00:04:05,930 --> 00:04:09,330 I looked and there was no such court lady. 38 00:04:09,670 --> 00:04:12,100 I apologize, Your Highness. 39 00:04:18,000 --> 00:04:21,830 What happened to the Crown Prince? 40 00:04:23,200 --> 00:04:25,370 You told me you had him killed! 41 00:04:25,430 --> 00:04:29,200 I got a report saying they threw him into a deep river. 42 00:04:29,270 --> 00:04:31,630 I do not know how he survived. 43 00:04:35,370 --> 00:04:37,130 I shall try again. 44 00:04:37,230 --> 00:04:40,930 This time, I promise I will kill him. 45 00:04:40,930 --> 00:04:42,830 Forget about it. 46 00:04:43,570 --> 00:04:47,570 General Jae Heon cannot bring his men. 47 00:04:49,400 --> 00:04:51,930 I am no longer fighting the Crown Prince. 48 00:04:52,600 --> 00:04:55,500 Now I am up against Dae Mok. 49 00:04:57,600 --> 00:05:01,770 How dare he put up such a performance... 50 00:05:02,100 --> 00:05:04,500 to insult me in front of others. 51 00:05:04,770 --> 00:05:05,930 Do you think... 52 00:05:07,300 --> 00:05:09,600 Dae Mok was behind this? 53 00:05:10,170 --> 00:05:12,500 Yes, of course it was Dae Mok. 54 00:05:12,600 --> 00:05:15,070 Who else could do something this brazen? 55 00:05:15,140 --> 00:05:16,970 I also think it was Dae Mok. 56 00:05:16,970 --> 00:05:19,430 Pyunsoo Group was involved in... 57 00:05:19,430 --> 00:05:21,430 the prince's poisoning years ago. 58 00:05:22,230 --> 00:05:25,200 They have no reason to reveal that to others. 59 00:05:25,300 --> 00:05:28,300 - Then who could have done this? - It was... 60 00:05:29,930 --> 00:05:33,100 someone who knew what happened 20 years ago. 61 00:05:35,330 --> 00:05:37,670 First, Pyunsoo Group, now the Queen Dowager. 62 00:05:37,770 --> 00:05:39,500 We have enemies everywhere. 63 00:05:40,140 --> 00:05:43,100 Who do we fight first, the Queen Dowager or Dae Mok? 64 00:05:43,100 --> 00:05:44,870 You keep quiet. 65 00:05:45,500 --> 00:05:48,500 So, what do you want to do now? 66 00:05:57,600 --> 00:05:59,700 How do you feel, Your Highness? 67 00:06:00,600 --> 00:06:02,970 Instead of spending time worrying about me, 68 00:06:03,770 --> 00:06:06,570 you should have spent time doing as I told you! 69 00:06:09,530 --> 00:06:13,600 Dae Mok will try to pick a new queen for us. 70 00:06:14,330 --> 00:06:16,130 My granddaughter said that... 71 00:06:16,470 --> 00:06:19,600 it is natural for a grown man to take a wife. 72 00:06:19,730 --> 00:06:21,400 Some should take leave... 73 00:06:21,470 --> 00:06:24,030 and let the youth take over the duties. 74 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 Is that not the rule of life? 75 00:06:28,930 --> 00:06:30,800 He will manipulate the queen... 76 00:06:31,400 --> 00:06:36,270 and turn me into a powerless woman sequestered in a corner. 77 00:06:37,230 --> 00:06:38,330 Pardon? 78 00:06:39,230 --> 00:06:42,970 Do what you can to prevent anyone from suggesting... 79 00:06:43,300 --> 00:06:45,170 the queen selection. 80 00:06:45,330 --> 00:06:47,930 I cannot do that on my own. 81 00:06:47,930 --> 00:06:51,730 Is there anything you can do properly? 82 00:06:54,070 --> 00:06:57,700 Your Highness, the Chief Peddler wishes to see you. 83 00:06:57,700 --> 00:07:01,170 Shall I send him away saying you are still unwell? 84 00:07:05,570 --> 00:07:06,700 No. 85 00:07:08,200 --> 00:07:10,970 - Send him in. - Yes, Your Highness. 86 00:07:18,230 --> 00:07:19,500 You are here. 87 00:07:20,230 --> 00:07:22,600 Son of the lowly Lady Young Bin. 88 00:07:27,730 --> 00:07:29,300 Have a seat. 89 00:07:32,830 --> 00:07:36,330 I apologize for causing a scene yesterday. 90 00:07:36,630 --> 00:07:38,200 No, Your Highness. 91 00:07:39,500 --> 00:07:42,200 How are you feeling today? 92 00:07:42,230 --> 00:07:44,030 I am well now. 93 00:07:45,730 --> 00:07:47,700 What brings you here? 94 00:07:51,100 --> 00:07:52,370 Dae Mok... 95 00:07:53,070 --> 00:07:55,230 tried to kill me. 96 00:07:56,870 --> 00:07:58,600 I was left to drown, 97 00:07:58,730 --> 00:08:01,000 but by pure fortune alone, I was saved. 98 00:08:01,630 --> 00:08:03,970 I could not stand the injustice... 99 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 and so I came here. 100 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I cannot call myself a man... 101 00:08:11,130 --> 00:08:13,330 unless I try to get my own back. 102 00:08:14,100 --> 00:08:17,730 Your Highness, I will share what knowledge I have. 103 00:08:17,870 --> 00:08:22,200 Please use it to fight Dae Mok. 104 00:08:25,170 --> 00:08:26,330 Do you think... 105 00:08:28,400 --> 00:08:32,670 you can guess what Dae Mok will do next? 106 00:08:35,130 --> 00:08:39,030 He will want to select a queen next. 107 00:08:40,100 --> 00:08:42,900 Someone to gain control of the palace women, 108 00:08:43,300 --> 00:08:45,630 so your influence and power will be weakened. 109 00:08:45,900 --> 00:08:49,730 What do you think we should do? 110 00:08:49,830 --> 00:08:51,730 There is no way to prevent... 111 00:08:53,600 --> 00:08:54,770 the King taking a bride. 112 00:08:55,230 --> 00:08:57,800 His Majesty is already of age... 113 00:08:58,030 --> 00:09:00,070 and the late king died over three years ago. 114 00:09:00,830 --> 00:09:03,630 You have no legitimate reason to postpone his marriage. 115 00:09:03,870 --> 00:09:07,530 - What are you proposing we do? - There is only one strategy. 116 00:09:08,070 --> 00:09:10,270 In chess, you must strike first, 117 00:09:10,270 --> 00:09:13,530 and in politics, you must take the lead. 118 00:09:14,330 --> 00:09:17,170 The queen selection will be made publicly, 119 00:09:17,170 --> 00:09:20,240 so it would be better for you to order it first... 120 00:09:20,830 --> 00:09:22,530 and take the lead. 121 00:09:22,900 --> 00:09:26,900 The authority to select the queen is yours. 122 00:09:27,470 --> 00:09:29,240 Rather than try to stop it, 123 00:09:29,240 --> 00:09:31,070 you should take the offense. 124 00:09:32,830 --> 00:09:33,930 Chief Peddler. 125 00:09:34,870 --> 00:09:36,330 You are correct. 126 00:09:36,770 --> 00:09:39,670 We must select a queen anyway. 127 00:09:39,670 --> 00:09:42,830 It would be better for me to act and choose one of my people. 128 00:09:42,830 --> 00:09:45,270 We cannot let one of Dae Mok's people become the queen. 129 00:09:46,170 --> 00:09:48,930 I shall help you. 130 00:09:48,930 --> 00:09:50,500 Hearing that... 131 00:09:50,830 --> 00:09:54,100 is making me feel at ease. 132 00:09:54,100 --> 00:09:58,000 Then I will await your orders... 133 00:09:58,200 --> 00:09:59,870 and will leave you now. 134 00:10:12,500 --> 00:10:13,600 We will... 135 00:10:14,240 --> 00:10:16,300 let the Crown Prince live for now. 136 00:10:16,670 --> 00:10:18,570 Are you sure, Your Highness? 137 00:10:19,670 --> 00:10:21,770 We must use him... 138 00:10:21,770 --> 00:10:24,200 to fight Dae Mok first. 139 00:10:38,600 --> 00:10:40,530 We will select a queen... 140 00:10:40,530 --> 00:10:42,470 and change the leader of the Internal Court. 141 00:10:43,130 --> 00:10:45,300 You shall all prepare accordingly. 142 00:10:47,470 --> 00:10:49,030 My lady, 143 00:10:49,030 --> 00:10:52,070 who will be our candidate for the selection? 144 00:10:52,070 --> 00:10:55,370 Do you have a daughter? 145 00:10:55,930 --> 00:10:57,240 Yes, 146 00:10:57,240 --> 00:10:59,270 I do have a daughter. 147 00:10:59,270 --> 00:11:01,970 Chief State Councillor, you have a daughter as well, do you not? 148 00:11:01,970 --> 00:11:03,570 Yes, I do. 149 00:11:04,070 --> 00:11:07,570 Master! 150 00:11:08,430 --> 00:11:09,600 Master! 151 00:11:09,600 --> 00:11:12,030 What is going on? 152 00:11:12,240 --> 00:11:14,240 What is he... 153 00:11:16,000 --> 00:11:18,330 - Master. - How dare you? 154 00:11:18,330 --> 00:11:20,430 This is no place for you. 155 00:11:21,800 --> 00:11:24,470 Please give me the pills. 156 00:11:24,470 --> 00:11:25,870 How dare you? 157 00:11:26,370 --> 00:11:28,070 You could not even find a child. 158 00:11:28,070 --> 00:11:30,200 How dare you come here? 159 00:11:30,200 --> 00:11:32,270 My apologies, master. 160 00:11:32,600 --> 00:11:34,630 What wrong has he committed? 161 00:11:35,870 --> 00:11:37,870 He was careless in guarding the poppy field, 162 00:11:37,870 --> 00:11:40,700 and a child escaped. Therefore, 163 00:11:41,470 --> 00:11:44,770 I did not give him the pills as a warning. 164 00:11:44,770 --> 00:11:47,330 I am dying. 165 00:11:47,600 --> 00:11:49,500 Please help me. 166 00:11:49,670 --> 00:11:51,630 You must know... 167 00:11:51,630 --> 00:11:53,930 how important managing the poppy field is. 168 00:11:53,930 --> 00:11:55,700 Please help me. 169 00:11:55,700 --> 00:11:57,600 You must learn your lesson. 170 00:11:59,130 --> 00:12:02,030 Please give me the pills. Please... 171 00:12:03,370 --> 00:12:06,130 If you are careless again while guarding the field, 172 00:12:07,000 --> 00:12:09,070 I will not forgive you. 173 00:12:21,370 --> 00:12:22,930 What is the ruckus? 174 00:12:22,930 --> 00:12:25,200 - Master Dae Mok. - Master Dae Mok. 175 00:12:49,770 --> 00:12:52,230 When do we distribute the pills? 176 00:12:53,830 --> 00:12:56,870 The first and middle of the month. Twice a month. 177 00:12:56,870 --> 00:12:59,630 What happens at other times? 178 00:13:03,100 --> 00:13:04,870 Regardless of the circumstance, 179 00:13:05,370 --> 00:13:06,930 regardless of the reason, 180 00:13:06,930 --> 00:13:09,230 we cannot give out the pill. 181 00:13:09,230 --> 00:13:11,130 What if it is the King? 182 00:13:11,130 --> 00:13:13,000 Not even to the King. 183 00:13:13,000 --> 00:13:16,370 What happens if the pill is given outside of those days? 184 00:13:17,900 --> 00:13:20,030 Please have mercy, Master Dae Mok. 185 00:13:23,670 --> 00:13:25,930 If I had come a minute later, 186 00:13:26,770 --> 00:13:29,070 I would not have been able to spare your life. 187 00:13:57,530 --> 00:14:01,770 Now, do you understand how you must manage... 188 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 the pills? 189 00:14:05,030 --> 00:14:06,170 Yes, master. 190 00:14:24,370 --> 00:14:28,230 I apologize for being unable to keep my promise to you. 191 00:14:28,630 --> 00:14:30,100 I had planned... 192 00:14:30,100 --> 00:14:32,870 to strike Dae Mok and clear your father's name. 193 00:14:33,230 --> 00:14:34,370 Then... 194 00:14:36,830 --> 00:14:38,500 what happens... 195 00:14:39,470 --> 00:14:41,000 to my father's honor? 196 00:14:42,330 --> 00:14:44,100 I understand you must be upset, 197 00:14:44,100 --> 00:14:46,370 but will you continue to trust me and help me? 198 00:14:47,200 --> 00:14:50,200 If you would, I will keep my promise to you. 199 00:14:50,300 --> 00:14:52,500 I swear to it. 200 00:15:01,330 --> 00:15:03,830 Yes, Your Highness. 201 00:15:09,870 --> 00:15:11,170 You said... 202 00:15:11,770 --> 00:15:14,170 the plant that the King received from Pyunsoo Group... 203 00:15:14,700 --> 00:15:17,130 was an average plant, correct? 204 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Yes, Your Highness. 205 00:15:20,930 --> 00:15:23,170 I am sure there is something there. 206 00:15:24,500 --> 00:15:25,600 Could you... 207 00:15:26,230 --> 00:15:28,870 bring me that bamboo case... 208 00:15:29,130 --> 00:15:31,100 that you saw? 209 00:15:48,330 --> 00:15:50,070 Hello, my lady. 210 00:15:50,170 --> 00:15:52,000 Did you wait long? 211 00:15:52,200 --> 00:15:53,430 Not at all. 212 00:15:53,530 --> 00:15:55,870 I did not get to thank you... 213 00:15:55,870 --> 00:15:59,130 after all your help with General Jae Heon. 214 00:15:59,870 --> 00:16:01,700 Thank you very much. 215 00:16:01,800 --> 00:16:03,970 I am happy... 216 00:16:03,970 --> 00:16:05,900 if I was of help to you. 217 00:16:05,900 --> 00:16:09,100 Your Highness. You saved my family's lives. 218 00:16:09,100 --> 00:16:11,570 I am the one grateful to you. 219 00:16:11,670 --> 00:16:16,130 The truth is, the reason I asked to see you today... 220 00:16:17,270 --> 00:16:18,870 is to ask you... 221 00:16:18,870 --> 00:16:22,400 for yet another favor. 222 00:16:22,770 --> 00:16:24,270 Go ahead. 223 00:16:28,300 --> 00:16:31,130 Have you ever seen... 224 00:16:31,130 --> 00:16:32,770 something like this? 225 00:16:35,370 --> 00:16:38,530 What is this? 226 00:16:39,470 --> 00:16:40,700 It is poison. 227 00:16:52,200 --> 00:16:55,370 Did His Majesty ask for tea? 228 00:16:56,470 --> 00:16:58,430 Yes, master. 229 00:17:22,970 --> 00:17:26,630 This tea will help protect your body... 230 00:17:26,630 --> 00:17:28,130 before summer comes. 231 00:17:34,770 --> 00:17:38,700 Can you please stay with me... 232 00:17:41,270 --> 00:17:43,570 until I finish drinking my tea? 233 00:17:50,600 --> 00:17:53,670 Can you please stay with me... 234 00:17:56,230 --> 00:17:58,130 until I finish... 235 00:17:58,670 --> 00:18:00,170 drinking my tea? 236 00:18:18,630 --> 00:18:22,200 Even the best physician in Joseon... 237 00:18:22,200 --> 00:18:25,830 does not know this poison or how to heal someone from it. 238 00:18:25,830 --> 00:18:28,330 I was frustrated, and thought... 239 00:18:28,900 --> 00:18:31,470 someone who deals frequently with Japan... 240 00:18:31,470 --> 00:18:33,070 may know what it is. 241 00:18:33,070 --> 00:18:35,070 That is why I asked to see you. 242 00:18:36,100 --> 00:18:37,400 I am not sure. 243 00:18:37,970 --> 00:18:39,530 My apologies, 244 00:18:39,970 --> 00:18:42,230 but I have not seen it before either. 245 00:18:44,230 --> 00:18:46,100 Where did you obtain this? 246 00:18:46,100 --> 00:18:49,330 It is a poison created by Pyunsoo Group. 247 00:18:54,300 --> 00:18:55,870 Just a moment. 248 00:18:59,570 --> 00:19:01,030 If you do not mind, 249 00:19:01,230 --> 00:19:03,800 may I send it with my men going to Japan today... 250 00:19:03,800 --> 00:19:07,100 to ask the merchants I deal with? 251 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 Thank you in advance, Lady Kim. 252 00:19:38,030 --> 00:19:41,270 The bamboo case was definitely in the vase. 253 00:20:16,830 --> 00:20:19,700 - I saw it happen myself. - Did you see the face... 254 00:20:20,530 --> 00:20:22,070 behind the mask? 255 00:20:47,870 --> 00:20:49,070 Lady Ga Eun. 256 00:20:49,440 --> 00:20:52,630 May I talk to you for a minute? 257 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 I apologize. 258 00:20:54,200 --> 00:20:55,830 I must be on my way. 259 00:20:55,830 --> 00:20:58,700 I know you are on your way to see the Queen Dowager. 260 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Here you go. 261 00:21:06,800 --> 00:21:09,130 I do not have time. 262 00:21:09,230 --> 00:21:12,300 They say you must stay calm when you are in a hurry. 263 00:21:35,130 --> 00:21:36,570 In the palace, 264 00:21:36,570 --> 00:21:40,230 you must be careful even when a cup of tea is offered. 265 00:21:41,000 --> 00:21:42,600 Do you not agree? 266 00:21:51,770 --> 00:21:54,230 As you do not have time, I will be direct. 267 00:21:54,670 --> 00:21:56,670 Will you risk your life every time... 268 00:21:57,130 --> 00:21:59,500 the Queen Dowager asks you to do something? 269 00:22:00,800 --> 00:22:03,170 - How did you know? - In the palace, 270 00:22:03,770 --> 00:22:06,000 there are many eyes and ears. 271 00:22:09,770 --> 00:22:12,400 I am telling you for your own sake. 272 00:22:12,500 --> 00:22:14,600 Do not make a move carelessly. 273 00:22:14,940 --> 00:22:17,300 You may lose your life. 274 00:22:19,970 --> 00:22:21,000 Who... 275 00:22:22,230 --> 00:22:23,730 are you? 276 00:22:24,200 --> 00:22:25,370 Who are you to say... 277 00:22:25,370 --> 00:22:28,900 I am someone who is grateful to the Chief Peddler. 278 00:22:30,470 --> 00:22:34,070 I believe we need him for the people in our country. 279 00:22:34,900 --> 00:22:35,930 Therefore, 280 00:22:36,770 --> 00:22:40,170 I am concerned about you whom he cares about. 281 00:22:44,730 --> 00:22:47,470 Do not take my advice heedlessly. 282 00:23:08,500 --> 00:23:12,530 Is it simply an ordinary bamboo container? 283 00:23:36,000 --> 00:23:37,130 I apologize. 284 00:23:46,700 --> 00:23:51,800 The Queen Dowager almost found out the existence of poppy pills. 285 00:23:51,800 --> 00:23:53,170 She is a good lady. 286 00:23:53,500 --> 00:23:55,130 She had no idea. 287 00:23:55,130 --> 00:23:58,070 It is possible to kill someone... 288 00:23:58,600 --> 00:24:01,100 without having an idea. 289 00:24:10,070 --> 00:24:11,070 Your Majesty. 290 00:24:12,470 --> 00:24:13,470 Your Majesty. 291 00:24:15,200 --> 00:24:16,270 Oh, dear. 292 00:24:17,170 --> 00:24:18,870 I fell asleep. 293 00:24:19,170 --> 00:24:20,200 I apologize for waking you. 294 00:24:20,400 --> 00:24:22,630 It is time for your meeting with the Chief Peddler. 295 00:24:25,300 --> 00:24:27,570 Did you not take the pills? 296 00:24:33,600 --> 00:24:35,230 I must take it. 297 00:24:42,470 --> 00:24:43,500 Your Majesty. 298 00:24:44,670 --> 00:24:45,700 The pills. 299 00:24:46,230 --> 00:24:47,430 I cannot find it. 300 00:24:47,730 --> 00:24:48,970 It was definitely here. 301 00:24:49,730 --> 00:24:51,100 Did you leave it here? 302 00:24:54,830 --> 00:24:57,330 I will get it again from Master Dae Mok. 303 00:24:57,330 --> 00:24:58,570 Do you not know him? 304 00:24:58,770 --> 00:25:00,970 Do you not know Pyunsoo Group's rule? 305 00:25:01,070 --> 00:25:02,130 There is no way... 306 00:25:03,330 --> 00:25:04,830 he will give it again. 307 00:25:18,370 --> 00:25:20,900 Is His Majesty in trouble? 308 00:25:20,900 --> 00:25:21,970 Follow me. 309 00:25:28,370 --> 00:25:29,370 Sun. 310 00:25:31,100 --> 00:25:32,100 Sun. 311 00:25:32,500 --> 00:25:33,870 Sun. 312 00:25:35,500 --> 00:25:36,570 Your Majesty. 313 00:25:36,570 --> 00:25:37,730 What happened? 314 00:25:45,570 --> 00:25:46,570 Were you... 315 00:25:47,730 --> 00:25:49,100 poisoned? 316 00:25:53,370 --> 00:25:54,800 Who poisoned you? 317 00:25:56,070 --> 00:25:57,230 It was Dae Mok. 318 00:25:58,900 --> 00:26:02,700 Dae Mok poisoned me with poppy pills. 319 00:26:04,200 --> 00:26:05,400 The poppy pills? 320 00:26:05,930 --> 00:26:07,870 Why did you come only now? 321 00:26:08,700 --> 00:26:11,000 Why did you not stop me... 322 00:26:11,000 --> 00:26:12,800 from taking your place? 323 00:26:12,800 --> 00:26:15,070 Why did you leave me? 324 00:26:15,570 --> 00:26:18,130 - Sun. - I have not been in peace. 325 00:26:18,600 --> 00:26:20,830 What if Dae Mok does not give me the pills? 326 00:26:21,130 --> 00:26:25,430 I was anxious thinking that I could die if he is late. 327 00:26:25,670 --> 00:26:26,700 Did Dae Mok... 328 00:26:28,100 --> 00:26:31,170 not give you the pills this time? 329 00:26:31,900 --> 00:26:33,330 It is because of you. 330 00:26:33,770 --> 00:26:37,000 I am at the risk of death once in 15 days. 331 00:26:37,000 --> 00:26:39,530 People point at me for being a puppet king. 332 00:26:39,530 --> 00:26:41,800 It is all because of you. 333 00:26:43,630 --> 00:26:44,730 I am sorry. 334 00:26:46,430 --> 00:26:49,300 I did not know that you were suffering so much. 335 00:26:50,600 --> 00:26:53,670 You said you would come back soon. 336 00:26:58,500 --> 00:26:59,530 Sun. 337 00:26:59,870 --> 00:27:01,570 Sun. 338 00:27:02,800 --> 00:27:04,730 Sun, I will go... 339 00:27:05,500 --> 00:27:07,130 and bring the pills. 340 00:27:07,470 --> 00:27:08,500 Where... 341 00:27:09,170 --> 00:27:12,200 would you find such a precious thing? 342 00:27:14,000 --> 00:27:16,270 Will you go to Dae Mok's house? 343 00:27:16,570 --> 00:27:17,900 Not only his house, 344 00:27:20,000 --> 00:27:21,770 but I would go to the underworld to bring it. 345 00:27:24,000 --> 00:27:25,330 Wait here. 346 00:27:27,930 --> 00:27:29,400 If I die, 347 00:27:31,230 --> 00:27:32,830 take this mask. 348 00:27:34,900 --> 00:27:37,630 Take the throne again. 349 00:27:39,870 --> 00:27:40,870 Sun. 350 00:27:43,470 --> 00:27:45,430 That is the only way. 351 00:27:45,570 --> 00:27:49,300 The poppy pill I gave to Lady Kim must be outside the Capital. 352 00:28:07,100 --> 00:28:10,270 What happened to His Majesty all of a sudden? 353 00:28:10,270 --> 00:28:11,800 I cannot tell you. 354 00:28:15,730 --> 00:28:17,130 I will call the royal physician. 355 00:28:17,130 --> 00:28:18,570 That will not help. 356 00:28:21,670 --> 00:28:23,230 Ga Eun. 357 00:28:25,030 --> 00:28:26,130 Lady Han. 358 00:28:28,170 --> 00:28:30,970 Please stay by the King's side. 359 00:29:12,200 --> 00:29:14,800 Why are you not at your positions guarding this place? 360 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 Say the watchword. Why are you hesitating? 361 00:29:17,800 --> 00:29:19,670 Say the watchword right now! 362 00:29:20,730 --> 00:29:24,030 Intruders! We have intruders! 363 00:29:24,130 --> 00:29:25,200 Get them. 364 00:29:41,170 --> 00:29:42,400 What is it? 365 00:29:49,270 --> 00:29:50,430 Chief. 366 00:29:52,430 --> 00:29:54,470 Lady... Lady Kim. 367 00:30:04,500 --> 00:30:09,500 Subtitle ripped and resynced by redixion 368 00:30:13,230 --> 00:30:16,030 I will go and inform the Royal Infirmary. Excuse me. 369 00:30:17,530 --> 00:30:19,800 They cannot help me, 370 00:30:21,000 --> 00:30:24,530 so do not go anywhere and stay by my side. 371 00:30:33,400 --> 00:30:34,530 There was... 372 00:30:35,570 --> 00:30:38,570 a child who showed the same symptoms as you. 373 00:30:42,470 --> 00:30:44,570 What happened to that child? 374 00:30:46,030 --> 00:30:47,570 She died. 375 00:30:54,100 --> 00:30:55,630 I suppose... 376 00:30:57,670 --> 00:30:59,370 the same thing will happen to me too. 377 00:31:04,830 --> 00:31:07,230 If I am going to die anyway, 378 00:31:08,600 --> 00:31:11,100 I would like to say something... 379 00:31:12,900 --> 00:31:14,900 I have always wanted to say. 380 00:31:21,230 --> 00:31:22,600 I love you. 381 00:31:27,570 --> 00:31:28,730 I am... 382 00:31:30,400 --> 00:31:31,500 in love... 383 00:31:36,900 --> 00:31:38,270 with you. 384 00:31:43,600 --> 00:31:45,170 What are you... 385 00:31:46,800 --> 00:31:49,000 doing here? 386 00:31:50,600 --> 00:31:52,300 - I... - Are you in there, Hwa Gun? 387 00:31:53,100 --> 00:31:55,900 - I am going in. - Please wait, Grandfather. 388 00:32:10,270 --> 00:32:12,140 (Episode 24) 389 00:32:20,130 --> 00:32:21,600 Were you reading? 390 00:32:22,400 --> 00:32:23,460 Yes. 391 00:32:23,760 --> 00:32:25,400 What brings you here? 392 00:32:25,560 --> 00:32:27,000 I heard there was an intruder, 393 00:32:28,160 --> 00:32:29,730 so I was worried. 394 00:32:30,530 --> 00:32:31,700 Are you safe? 395 00:32:32,900 --> 00:32:34,530 I have Gon. 396 00:32:36,300 --> 00:32:37,330 Gon. 397 00:32:37,930 --> 00:32:39,370 Yes, master. 398 00:32:40,400 --> 00:32:42,330 Protect the head of Pyunsoo Group well. 399 00:32:42,870 --> 00:32:43,900 Yes, master. 400 00:32:45,930 --> 00:32:47,200 I will let you rest. 401 00:32:52,130 --> 00:32:56,030 How dare he sneak into my house? 402 00:33:07,500 --> 00:33:08,860 The Chief Peddler, correct? 403 00:33:14,500 --> 00:33:16,930 I must applaud his boldness. 404 00:33:26,950 --> 00:33:31,950 Subtitle ripped and resynced by redixion 405 00:33:42,800 --> 00:33:43,930 Why have you... 406 00:33:45,430 --> 00:33:47,030 come here? 407 00:33:48,360 --> 00:33:49,400 I need... 408 00:33:51,530 --> 00:33:54,760 a pill desperately. 409 00:34:08,430 --> 00:34:12,000 This is the one you gave me earlier. 410 00:34:15,130 --> 00:34:18,330 I will explain everything later. 411 00:34:19,260 --> 00:34:21,060 Please flee for now. 412 00:34:22,500 --> 00:34:23,560 He will... 413 00:34:24,300 --> 00:34:25,700 show you the way. 414 00:34:32,800 --> 00:34:35,500 He is my person, so you can trust him. 415 00:34:35,730 --> 00:34:36,830 You must hurry. 416 00:35:15,760 --> 00:35:18,400 I am letting you live because my lady ordered it, 417 00:35:19,060 --> 00:35:22,900 but if you do this again, I will not forgive you. 418 00:35:36,430 --> 00:35:37,500 Your Majesty. 419 00:35:39,600 --> 00:35:43,260 I cannot reciprocate your feelings for me. 420 00:35:45,960 --> 00:35:47,000 Is there... 421 00:35:48,260 --> 00:35:50,160 someone else you love? 422 00:35:52,160 --> 00:35:53,230 Is he... 423 00:35:53,960 --> 00:35:55,660 the Chief Peddler? 424 00:36:07,360 --> 00:36:08,460 Why? 425 00:36:09,830 --> 00:36:13,600 Why do you choose the Chief Peddler over the King? 426 00:36:15,230 --> 00:36:16,930 Is not the King... 427 00:36:18,800 --> 00:36:21,930 a more suitable mate for the child of a scholarly family? 428 00:36:23,830 --> 00:36:25,000 He and I... 429 00:36:26,630 --> 00:36:28,130 have the same dream. 430 00:36:30,770 --> 00:36:32,800 That is sufficient for me. 431 00:36:38,130 --> 00:36:40,060 The same dream. 432 00:36:42,600 --> 00:36:43,660 That is all? 433 00:36:46,900 --> 00:36:48,900 That is all it took? 434 00:36:53,860 --> 00:36:54,930 I also... 435 00:36:58,630 --> 00:37:00,060 had a dream. 436 00:37:03,060 --> 00:37:06,330 It means "different" and "life". 437 00:37:07,130 --> 00:37:09,430 "Lee Sun", which means you will live differently. 438 00:37:14,200 --> 00:37:15,230 I wanted... 439 00:37:16,460 --> 00:37:17,770 to live differently. 440 00:37:20,530 --> 00:37:22,960 I wanted to break free from the yoke... 441 00:37:25,400 --> 00:37:26,860 placed on me since birth. 442 00:37:30,630 --> 00:37:32,500 Had I the courage, 443 00:37:34,800 --> 00:37:37,600 I would have told that dream to someone else. 444 00:37:39,560 --> 00:37:40,660 Had I done that, 445 00:37:44,230 --> 00:37:46,730 many things may have changed. 446 00:37:54,900 --> 00:37:57,130 If I had known that I would die like this, 447 00:38:02,600 --> 00:38:06,400 I should have confessed a little earlier than now. 448 00:39:21,460 --> 00:39:22,630 Your Highness. 449 00:39:23,700 --> 00:39:25,060 Did you... 450 00:39:27,160 --> 00:39:29,760 save me just now? 451 00:39:39,730 --> 00:39:42,860 Can you recognize me, Your Majesty? 452 00:39:45,200 --> 00:39:46,930 Hyun Seok, is it you? 453 00:39:47,660 --> 00:39:49,030 Yes, Your Majesty. 454 00:40:12,060 --> 00:40:16,260 It is about the pill that you gave His Majesty earlier. 455 00:40:17,800 --> 00:40:19,000 Is it... 456 00:40:20,730 --> 00:40:23,500 related to this by any chance? 457 00:40:25,660 --> 00:40:27,200 It is the bamboo case... 458 00:40:27,360 --> 00:40:29,560 Pyunsoo Group sends to the King once every 15 days. 459 00:40:30,230 --> 00:40:31,260 This... 460 00:40:32,260 --> 00:40:33,460 bamboo case is... 461 00:40:43,130 --> 00:40:45,870 It is the same as the one my father had before. 462 00:40:49,330 --> 00:40:50,870 If Father was addicted to... 463 00:40:51,800 --> 00:40:54,760 the poppy pill as well... 464 00:40:57,500 --> 00:40:59,630 That means Pyunsoo Group is manipulating... 465 00:40:59,800 --> 00:41:02,000 the Royal Family by addicting the kings. 466 00:41:02,630 --> 00:41:05,430 Master, please tell me. 467 00:41:05,560 --> 00:41:09,370 This bamboo case and the pills... Are they related to each other? 468 00:41:18,030 --> 00:41:20,430 What is the matter? 469 00:41:20,700 --> 00:41:22,500 There was nothing in the case. 470 00:41:24,460 --> 00:41:28,430 I swear that there was nothing in the case. 471 00:41:29,160 --> 00:41:30,200 Then... 472 00:41:31,100 --> 00:41:34,630 was it you who stole this case? 473 00:41:40,030 --> 00:41:42,630 There must have been a pill inside of it. 474 00:41:42,630 --> 00:41:47,000 But when you opened it, it was empty. 475 00:41:47,370 --> 00:41:51,700 I... I almost made him die. 476 00:41:52,530 --> 00:41:55,130 Ga Eun, it is very dangerous in the palace. 477 00:41:55,430 --> 00:41:57,600 Someone must have put you in this trap. 478 00:41:57,700 --> 00:41:58,960 Why... 479 00:42:00,960 --> 00:42:03,030 Why did you become a court lady? 480 00:42:06,200 --> 00:42:07,560 She promised... 481 00:42:08,730 --> 00:42:11,400 She promised me that she would clear my father's name. 482 00:42:15,200 --> 00:42:17,330 I became a court lady... 483 00:42:18,260 --> 00:42:21,800 to clear my father's name and bring Pyunsoo Group down. 484 00:42:24,760 --> 00:42:27,900 Who promised you? 485 00:42:30,400 --> 00:42:32,330 What are you doing here? 486 00:42:34,460 --> 00:42:37,130 Have you already forgotten that you almost... 487 00:42:37,130 --> 00:42:38,960 got punished severely last time? 488 00:42:51,800 --> 00:42:54,430 The real one saves the fake. 489 00:42:56,260 --> 00:42:59,060 The fake keeps avoiding his death. 490 00:42:59,100 --> 00:43:02,000 Were you planning to watch him die? 491 00:43:02,760 --> 00:43:05,630 Why would I put myself into a hassle? 492 00:43:05,930 --> 00:43:10,030 They will make someone a fake king again anyway. 493 00:43:13,230 --> 00:43:14,760 You sneaked into Dae Mok's house? 494 00:43:15,030 --> 00:43:16,500 Are you out of your mind? 495 00:43:16,530 --> 00:43:19,060 His life was on the line. What should I have done? 496 00:43:19,060 --> 00:43:21,030 You say like you will never die. 497 00:43:21,030 --> 00:43:22,430 Sit down first. 498 00:43:23,600 --> 00:43:25,200 I have something to discuss with you. 499 00:43:35,460 --> 00:43:36,930 Both Sun and Yang... 500 00:43:38,400 --> 00:43:40,860 They were all addicted to the poppy pill... 501 00:43:41,330 --> 00:43:44,730 which Pyunsoo Group created. 502 00:43:48,430 --> 00:43:50,900 This is a secret place where they make those pills. 503 00:43:51,060 --> 00:43:54,100 Yang must have escaped from this place. 504 00:43:54,760 --> 00:43:57,860 Do you remember what she said? 505 00:43:58,700 --> 00:44:02,400 She said dozens of children make hundreds of poppy pills. 506 00:44:02,500 --> 00:44:03,830 For what do you think... 507 00:44:04,500 --> 00:44:07,630 Pyunsoo Group will use those pills? 508 00:44:09,430 --> 00:44:10,930 - No way. - Yes. 509 00:44:11,300 --> 00:44:13,000 It is not only Sun. 510 00:44:13,500 --> 00:44:16,200 The officials are manipulated by Dae Mok... 511 00:44:16,200 --> 00:44:19,630 because of these pills. 512 00:44:20,030 --> 00:44:21,360 To save the children... 513 00:44:21,460 --> 00:44:25,460 and stop Dae Mok from controlling the country, 514 00:44:27,430 --> 00:44:29,160 we must find this place. 515 00:44:29,300 --> 00:44:31,860 All the peddlers have joined to search for the place. 516 00:44:32,030 --> 00:44:33,630 They will contact us soon. 517 00:44:33,830 --> 00:44:34,930 All right. 518 00:44:35,560 --> 00:44:40,760 And I think we need an antidote for the poppy pills. 519 00:44:41,160 --> 00:44:45,060 That way, we can save those addicted people including Sun. 520 00:44:47,100 --> 00:44:49,360 An antidote for the poppy pills. 521 00:44:49,630 --> 00:44:51,730 We need it for certain. 522 00:44:53,660 --> 00:44:55,660 It will take some time. 523 00:44:55,700 --> 00:44:58,400 - Please hurry. - It will... 524 00:44:59,400 --> 00:45:00,830 take quite some time. 525 00:45:21,130 --> 00:45:23,260 Listen, all the officials. 526 00:45:23,500 --> 00:45:27,160 I came to let you know since there is an urgent issue... 527 00:45:27,200 --> 00:45:29,130 which the Internal Court has to decide on. 528 00:45:29,500 --> 00:45:31,400 As the head of the Internal Court, 529 00:45:31,660 --> 00:45:33,330 I ban all marriages around the country from today on. 530 00:45:33,430 --> 00:45:36,800 Begin the selection process of a new queen immediately. 531 00:45:36,800 --> 00:45:38,560 (The King's wife will be decided from this process.) 532 00:45:38,560 --> 00:45:41,130 Minister of Personnel will be... 533 00:45:41,530 --> 00:45:45,060 in full charge of the selection process. 534 00:45:45,260 --> 00:45:48,800 - We shall proceed, Your Highness. - We shall proceed, Your Highness. 535 00:45:49,030 --> 00:45:50,360 Like you advised, 536 00:45:50,560 --> 00:45:53,600 I put the Minister of Personnel in charge. 537 00:45:53,900 --> 00:45:55,260 I am glad. 538 00:45:56,030 --> 00:45:59,530 Since he is one of us, he will be of huge help. 539 00:45:59,630 --> 00:46:00,730 However, 540 00:46:01,200 --> 00:46:05,230 three people from Pyunsoo Group will be involved as supervisors. 541 00:46:05,460 --> 00:46:09,230 We need to give them the flesh in order for us to obtain the bone. 542 00:46:09,800 --> 00:46:12,860 Your Highness, this is just the beginning. 543 00:46:13,360 --> 00:46:15,000 What will you do? 544 00:46:15,530 --> 00:46:18,060 It will soon be hard for you to come in and out of the palace... 545 00:46:18,060 --> 00:46:19,460 without any position. 546 00:46:20,730 --> 00:46:24,400 I plan to grant you a position. 547 00:46:25,530 --> 00:46:29,400 Let me be a guard in the selection process then. 548 00:46:30,600 --> 00:46:31,730 A guard? 549 00:46:32,230 --> 00:46:34,800 Will you be okay with such a minor position? 550 00:46:34,860 --> 00:46:38,460 It is better for me to not draw people's attention. 551 00:46:39,160 --> 00:46:41,100 That will be enough. 552 00:46:42,830 --> 00:46:44,030 Okay. 553 00:46:45,900 --> 00:46:47,560 It is omija tea. 554 00:47:03,100 --> 00:47:07,460 I committed a mortal sin to Your Majesty last time. 555 00:47:07,530 --> 00:47:09,230 You are not at fault. 556 00:47:10,660 --> 00:47:13,330 I will continue to drink it all... 557 00:47:14,360 --> 00:47:16,500 if it is served by you. 558 00:47:20,800 --> 00:47:22,100 Your Majesty. 559 00:47:22,460 --> 00:47:26,130 The Queen Dowager wants to see Lady Han. 560 00:47:26,800 --> 00:47:27,960 All right. 561 00:47:30,260 --> 00:47:31,560 You may leave now. 562 00:47:40,400 --> 00:47:43,000 - Hello, Master Dae Mok. - Hello, Master Dae Mok. 563 00:47:51,460 --> 00:47:53,260 Ja Young's father is the Chief State Councillor. 564 00:47:53,760 --> 00:47:56,300 Eun Soo's father is the Second State Councillor. 565 00:47:57,660 --> 00:47:59,300 One of you... 566 00:48:00,330 --> 00:48:02,860 will be adopted into my family. 567 00:48:04,130 --> 00:48:05,600 Whom do you prefer? 568 00:48:07,800 --> 00:48:10,130 They both seem pretty and smart. 569 00:48:10,130 --> 00:48:12,130 They are great queen material. 570 00:48:12,130 --> 00:48:15,500 The Queen Dowager's pick cannot become queen. 571 00:48:22,530 --> 00:48:24,330 Pass the selection process. 572 00:48:24,330 --> 00:48:26,160 One of you will become queen. 573 00:48:26,160 --> 00:48:29,830 The other will become a concubine of the highest order. 574 00:48:30,030 --> 00:48:31,200 - Yes, master. - Yes, master. 575 00:48:33,330 --> 00:48:35,360 What did you just say? 576 00:48:35,560 --> 00:48:38,460 Yeon Joo refuses to enter the selection process? 577 00:48:39,030 --> 00:48:42,130 You know how timid my daughter is. 578 00:48:42,930 --> 00:48:46,430 She says she does not have the courage to take part. 579 00:48:46,760 --> 00:48:48,700 She stays in her room crying. 580 00:48:48,800 --> 00:48:52,660 There is more than your title as the King's father-in-law at risk. 581 00:48:52,960 --> 00:48:54,230 If she will not obey, 582 00:48:54,230 --> 00:48:56,500 you must beat her and force her to. 583 00:48:56,500 --> 00:48:57,960 I apologize, Your Highness. 584 00:48:58,560 --> 00:49:00,330 She is my only child... 585 00:49:00,330 --> 00:49:02,560 and she was sickly growing up. 586 00:49:02,860 --> 00:49:04,900 I believe I spoiled her. 587 00:49:12,900 --> 00:49:14,600 You will take Lady Han away? 588 00:49:15,130 --> 00:49:17,530 The queen selection process begins soon. 589 00:49:18,730 --> 00:49:20,230 I plan to... 590 00:49:20,230 --> 00:49:22,760 enter her as one of the candidates. 591 00:49:24,530 --> 00:49:26,660 Why are you so surprised? 592 00:49:26,660 --> 00:49:30,430 Were you not the one who asked me to have her brought to the palace... 593 00:49:31,070 --> 00:49:32,760 as soon as possible? 594 00:49:34,000 --> 00:49:37,630 I am doing what I can to ensure that... 595 00:49:37,630 --> 00:49:39,530 you will do as I wish. 596 00:49:40,030 --> 00:49:42,930 What is it that you wish I do? 597 00:49:42,930 --> 00:49:44,660 I want you to... 598 00:49:45,070 --> 00:49:46,830 side with me... 599 00:49:46,830 --> 00:49:49,100 when it comes to choosing your bride. 600 00:49:51,660 --> 00:49:53,570 Think very carefully. 601 00:49:54,360 --> 00:49:56,360 Whether she becomes a concubine... 602 00:49:56,660 --> 00:49:58,570 or ends up being kicked out of the palace, 603 00:49:58,570 --> 00:50:01,130 it is all up to you, Your Majesty. 604 00:50:05,030 --> 00:50:07,300 But then, who knows? 605 00:50:08,400 --> 00:50:11,030 We may have shown mercy before, 606 00:50:11,030 --> 00:50:13,130 but direct descendants of a traitor... 607 00:50:13,130 --> 00:50:15,260 are usually turned into slaves. 608 00:50:16,230 --> 00:50:17,830 If someone complains, 609 00:50:17,830 --> 00:50:20,460 she might go back to being a slave. 610 00:50:32,500 --> 00:50:34,300 Is there another candidate... 611 00:50:34,730 --> 00:50:36,730 in the Queen Dowager's family other than... 612 00:50:36,730 --> 00:50:39,260 the Third State Councillor's daughter? 613 00:50:40,360 --> 00:50:43,700 Not as far as I know. 614 00:51:13,630 --> 00:51:15,630 Yeon Joo, you must do well. 615 00:51:15,630 --> 00:51:17,030 Father. 616 00:51:17,630 --> 00:51:19,730 I am afraid. 617 00:51:19,830 --> 00:51:22,730 If I become queen, 618 00:51:22,730 --> 00:51:25,160 Pyunsoo Group will harm me. 619 00:51:25,160 --> 00:51:28,800 The Queen Dowager said she will protect you. 620 00:51:29,200 --> 00:51:32,530 Focus on making it through the selection process. 621 00:51:33,300 --> 00:51:34,460 Yes, Father. 622 00:51:37,100 --> 00:51:39,960 Take good care of my daughter. 623 00:51:40,460 --> 00:51:42,160 Yes, my lord. 624 00:51:57,130 --> 00:51:58,360 It is correct. 625 00:51:58,700 --> 00:52:01,400 The Chief and Second State Councillors' daughters. 626 00:52:02,330 --> 00:52:03,500 Please enter. 627 00:52:04,760 --> 00:52:06,230 Pyunsoo Group plans to... 628 00:52:06,230 --> 00:52:08,160 make one of them the queen... 629 00:52:08,160 --> 00:52:11,070 and one of them a concubine. 630 00:52:11,230 --> 00:52:12,760 They will do all they can... 631 00:52:12,760 --> 00:52:16,200 to ensure that they both make it to the third test. 632 00:52:16,300 --> 00:52:17,860 That would be so. 633 00:52:28,360 --> 00:52:31,630 She is the Third State Councillor's daughter. 634 00:52:32,360 --> 00:52:33,570 She is the one... 635 00:52:34,000 --> 00:52:37,100 we must help make queen. 636 00:52:58,570 --> 00:53:00,460 "Choi Soo Yeon"? 637 00:53:03,330 --> 00:53:04,660 Please enter. 638 00:53:35,160 --> 00:53:38,360 Ga Eun... She... 639 00:53:39,160 --> 00:53:40,400 But why? 640 00:55:22,200 --> 00:55:24,600 You are the last candidate. 641 00:56:43,260 --> 00:56:46,500 They are all poisoned. We must alert... 642 00:56:49,230 --> 00:56:50,400 Drink it. 643 00:56:51,100 --> 00:56:52,160 What? 644 00:56:52,160 --> 00:56:55,060 If you are the only one awake, 645 00:56:55,060 --> 00:56:56,760 they will name you the culprit. 646 00:56:59,000 --> 00:57:00,860 You must make a choice. 647 00:57:01,430 --> 00:57:02,760 Will you drink? 648 00:57:03,930 --> 00:57:06,230 Or will you become the culprit? 649 00:57:19,700 --> 00:57:22,860 There is trouble. Someone poisoned the tea. 650 00:57:29,760 --> 00:57:32,030 Ga Eun. Ga Eun. 651 00:57:34,360 --> 00:57:35,530 Ga Eun. 652 00:57:36,130 --> 00:57:40,200 Ga Eun. Ga Eun. Wake up. 653 00:57:40,700 --> 00:57:43,830 Ga Eun. Ga Eun! 654 00:57:51,850 --> 00:57:56,850 Subtitle ripped and resynced by redixion 655 00:58:07,300 --> 00:58:09,160 (The Emperor) 656 00:58:09,260 --> 00:58:10,430 Save her. 657 00:58:10,430 --> 00:58:13,700 You are her guard. Why did you not protect her? 658 00:58:13,830 --> 00:58:16,130 There is nothing you can do. 659 00:58:16,130 --> 00:58:18,060 I found out who poisoned the tea. 660 00:58:18,300 --> 00:58:22,000 No matter where in Joseon he hides, he cannot survive. 661 00:58:22,000 --> 00:58:25,100 Help me take Ga Eun out of the palace. 662 00:58:25,360 --> 00:58:27,030 Let us make a deal. 663 00:58:27,030 --> 00:58:29,230 You are quite greedy. 664 00:58:29,230 --> 00:58:32,930 You are arrested for poisoning the Queen Dowager. 45285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.