Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,410 --> 00:00:54,410
She suffered from dizziness caused by a great shock.
2
00:00:54,610 --> 00:00:57,410
- Brew her some medicine. - Yes, Your Majesty.
3
00:01:12,510 --> 00:01:14,980
- My lady. - What is it?
4
00:01:15,410 --> 00:01:18,110
Is the Queen Dowager all right?
5
00:01:18,440 --> 00:01:21,410
I shall tell you when she recovers.
6
00:01:21,410 --> 00:01:22,940
Wait until then.
7
00:01:49,940 --> 00:01:51,050
I know...
8
00:01:52,210 --> 00:01:54,380
you were very disappointed today.
9
00:01:58,080 --> 00:01:59,610
Do not be upset.
10
00:01:59,710 --> 00:02:01,240
I will ask the Queen Dowger...
11
00:02:02,440 --> 00:02:06,040
to reinstate your father again.
12
00:02:08,810 --> 00:02:10,140
Why?
13
00:02:10,540 --> 00:02:14,040
Why do you always help me?
14
00:02:14,410 --> 00:02:17,140
- To me, you are... - Am I the foe...
15
00:02:18,980 --> 00:02:20,340
who killed your father?
16
00:02:29,810 --> 00:02:31,280
It was not me.
17
00:02:33,980 --> 00:02:35,880
Your father was not killed...
18
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
by my sword.
19
00:02:40,970 --> 00:02:42,670
It cannot be true.
20
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
I saw it happen myself.
21
00:02:46,270 --> 00:02:49,900
Did you see the face behind the mask?
22
00:02:52,700 --> 00:02:54,430
I did not kill him.
23
00:03:10,770 --> 00:03:13,130
I said something I should not have.
24
00:03:15,770 --> 00:03:17,970
I will tell you the truth when the time is right.
25
00:03:19,000 --> 00:03:22,670
Keep this a secret for now.
26
00:03:24,700 --> 00:03:29,700
Subtitle ripped and resynced by redixion
27
00:03:36,600 --> 00:03:38,000
If it was not him,
28
00:03:39,600 --> 00:03:43,300
then who on earth killed my father?
29
00:03:45,230 --> 00:03:47,670
Episode 23
We questioned all the performers.
30
00:03:48,030 --> 00:03:50,430
They said they are innocent,
31
00:03:50,670 --> 00:03:52,630
that they did as they were told.
32
00:03:53,300 --> 00:03:55,770
Who told them to perform that story?
33
00:03:56,730 --> 00:03:57,970
They said...
34
00:03:58,730 --> 00:04:01,670
a court lady from your chambers put them up to it.
35
00:04:01,700 --> 00:04:03,500
One of my court ladies?
36
00:04:03,630 --> 00:04:05,830
Do you think that makes any sense?
37
00:04:05,930 --> 00:04:09,330
I looked and there was no such court lady.
38
00:04:09,670 --> 00:04:12,100
I apologize, Your Highness.
39
00:04:18,000 --> 00:04:21,830
What happened to the Crown Prince?
40
00:04:23,200 --> 00:04:25,370
You told me you had him killed!
41
00:04:25,430 --> 00:04:29,200
I got a report saying they threw him into a deep river.
42
00:04:29,270 --> 00:04:31,630
I do not know how he survived.
43
00:04:35,370 --> 00:04:37,130
I shall try again.
44
00:04:37,230 --> 00:04:40,930
This time, I promise I will kill him.
45
00:04:40,930 --> 00:04:42,830
Forget about it.
46
00:04:43,570 --> 00:04:47,570
General Jae Heon cannot bring his men.
47
00:04:49,400 --> 00:04:51,930
I am no longer fighting the Crown Prince.
48
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Now I am up against Dae Mok.
49
00:04:57,600 --> 00:05:01,770
How dare he put up such a performance...
50
00:05:02,100 --> 00:05:04,500
to insult me in front of others.
51
00:05:04,770 --> 00:05:05,930
Do you think...
52
00:05:07,300 --> 00:05:09,600
Dae Mok was behind this?
53
00:05:10,170 --> 00:05:12,500
Yes, of course it was Dae Mok.
54
00:05:12,600 --> 00:05:15,070
Who else could do something this brazen?
55
00:05:15,140 --> 00:05:16,970
I also think it was Dae Mok.
56
00:05:16,970 --> 00:05:19,430
Pyunsoo Group was involved in...
57
00:05:19,430 --> 00:05:21,430
the prince's poisoning years ago.
58
00:05:22,230 --> 00:05:25,200
They have no reason to reveal that to others.
59
00:05:25,300 --> 00:05:28,300
- Then who could have done this? - It was...
60
00:05:29,930 --> 00:05:33,100
someone who knew what happened 20 years ago.
61
00:05:35,330 --> 00:05:37,670
First, Pyunsoo Group, now the Queen Dowager.
62
00:05:37,770 --> 00:05:39,500
We have enemies everywhere.
63
00:05:40,140 --> 00:05:43,100
Who do we fight first, the Queen Dowager or Dae Mok?
64
00:05:43,100 --> 00:05:44,870
You keep quiet.
65
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
So, what do you want to do now?
66
00:05:57,600 --> 00:05:59,700
How do you feel, Your Highness?
67
00:06:00,600 --> 00:06:02,970
Instead of spending time worrying about me,
68
00:06:03,770 --> 00:06:06,570
you should have spent time doing as I told you!
69
00:06:09,530 --> 00:06:13,600
Dae Mok will try to pick a new queen for us.
70
00:06:14,330 --> 00:06:16,130
My granddaughter said that...
71
00:06:16,470 --> 00:06:19,600
it is natural for a grown man to take a wife.
72
00:06:19,730 --> 00:06:21,400
Some should take leave...
73
00:06:21,470 --> 00:06:24,030
and let the youth take over the duties.
74
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
Is that not the rule of life?
75
00:06:28,930 --> 00:06:30,800
He will manipulate the queen...
76
00:06:31,400 --> 00:06:36,270
and turn me into a powerless woman sequestered in a corner.
77
00:06:37,230 --> 00:06:38,330
Pardon?
78
00:06:39,230 --> 00:06:42,970
Do what you can to prevent anyone from suggesting...
79
00:06:43,300 --> 00:06:45,170
the queen selection.
80
00:06:45,330 --> 00:06:47,930
I cannot do that on my own.
81
00:06:47,930 --> 00:06:51,730
Is there anything you can do properly?
82
00:06:54,070 --> 00:06:57,700
Your Highness, the Chief Peddler wishes to see you.
83
00:06:57,700 --> 00:07:01,170
Shall I send him away saying you are still unwell?
84
00:07:05,570 --> 00:07:06,700
No.
85
00:07:08,200 --> 00:07:10,970
- Send him in. - Yes, Your Highness.
86
00:07:18,230 --> 00:07:19,500
You are here.
87
00:07:20,230 --> 00:07:22,600
Son of the lowly Lady Young Bin.
88
00:07:27,730 --> 00:07:29,300
Have a seat.
89
00:07:32,830 --> 00:07:36,330
I apologize for causing a scene yesterday.
90
00:07:36,630 --> 00:07:38,200
No, Your Highness.
91
00:07:39,500 --> 00:07:42,200
How are you feeling today?
92
00:07:42,230 --> 00:07:44,030
I am well now.
93
00:07:45,730 --> 00:07:47,700
What brings you here?
94
00:07:51,100 --> 00:07:52,370
Dae Mok...
95
00:07:53,070 --> 00:07:55,230
tried to kill me.
96
00:07:56,870 --> 00:07:58,600
I was left to drown,
97
00:07:58,730 --> 00:08:01,000
but by pure fortune alone, I was saved.
98
00:08:01,630 --> 00:08:03,970
I could not stand the injustice...
99
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
and so I came here.
100
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I cannot call myself a man...
101
00:08:11,130 --> 00:08:13,330
unless I try to get my own back.
102
00:08:14,100 --> 00:08:17,730
Your Highness, I will share what knowledge I have.
103
00:08:17,870 --> 00:08:22,200
Please use it to fight Dae Mok.
104
00:08:25,170 --> 00:08:26,330
Do you think...
105
00:08:28,400 --> 00:08:32,670
you can guess what Dae Mok will do next?
106
00:08:35,130 --> 00:08:39,030
He will want to select a queen next.
107
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
Someone to gain control of the palace women,
108
00:08:43,300 --> 00:08:45,630
so your influence and power will be weakened.
109
00:08:45,900 --> 00:08:49,730
What do you think we should do?
110
00:08:49,830 --> 00:08:51,730
There is no way to prevent...
111
00:08:53,600 --> 00:08:54,770
the King taking a bride.
112
00:08:55,230 --> 00:08:57,800
His Majesty is already of age...
113
00:08:58,030 --> 00:09:00,070
and the late king died over three years ago.
114
00:09:00,830 --> 00:09:03,630
You have no legitimate reason to postpone his marriage.
115
00:09:03,870 --> 00:09:07,530
- What are you proposing we do? - There is only one strategy.
116
00:09:08,070 --> 00:09:10,270
In chess, you must strike first,
117
00:09:10,270 --> 00:09:13,530
and in politics, you must take the lead.
118
00:09:14,330 --> 00:09:17,170
The queen selection will be made publicly,
119
00:09:17,170 --> 00:09:20,240
so it would be better for you to order it first...
120
00:09:20,830 --> 00:09:22,530
and take the lead.
121
00:09:22,900 --> 00:09:26,900
The authority to select the queen is yours.
122
00:09:27,470 --> 00:09:29,240
Rather than try to stop it,
123
00:09:29,240 --> 00:09:31,070
you should take the offense.
124
00:09:32,830 --> 00:09:33,930
Chief Peddler.
125
00:09:34,870 --> 00:09:36,330
You are correct.
126
00:09:36,770 --> 00:09:39,670
We must select a queen anyway.
127
00:09:39,670 --> 00:09:42,830
It would be better for me to act and choose one of my people.
128
00:09:42,830 --> 00:09:45,270
We cannot let one of Dae Mok's people become the queen.
129
00:09:46,170 --> 00:09:48,930
I shall help you.
130
00:09:48,930 --> 00:09:50,500
Hearing that...
131
00:09:50,830 --> 00:09:54,100
is making me feel at ease.
132
00:09:54,100 --> 00:09:58,000
Then I will await your orders...
133
00:09:58,200 --> 00:09:59,870
and will leave you now.
134
00:10:12,500 --> 00:10:13,600
We will...
135
00:10:14,240 --> 00:10:16,300
let the Crown Prince live for now.
136
00:10:16,670 --> 00:10:18,570
Are you sure, Your Highness?
137
00:10:19,670 --> 00:10:21,770
We must use him...
138
00:10:21,770 --> 00:10:24,200
to fight Dae Mok first.
139
00:10:38,600 --> 00:10:40,530
We will select a queen...
140
00:10:40,530 --> 00:10:42,470
and change the leader of the Internal Court.
141
00:10:43,130 --> 00:10:45,300
You shall all prepare accordingly.
142
00:10:47,470 --> 00:10:49,030
My lady,
143
00:10:49,030 --> 00:10:52,070
who will be our candidate for the selection?
144
00:10:52,070 --> 00:10:55,370
Do you have a daughter?
145
00:10:55,930 --> 00:10:57,240
Yes,
146
00:10:57,240 --> 00:10:59,270
I do have a daughter.
147
00:10:59,270 --> 00:11:01,970
Chief State Councillor, you have a daughter as well, do you not?
148
00:11:01,970 --> 00:11:03,570
Yes, I do.
149
00:11:04,070 --> 00:11:07,570
Master!
150
00:11:08,430 --> 00:11:09,600
Master!
151
00:11:09,600 --> 00:11:12,030
What is going on?
152
00:11:12,240 --> 00:11:14,240
What is he...
153
00:11:16,000 --> 00:11:18,330
- Master. - How dare you?
154
00:11:18,330 --> 00:11:20,430
This is no place for you.
155
00:11:21,800 --> 00:11:24,470
Please give me the pills.
156
00:11:24,470 --> 00:11:25,870
How dare you?
157
00:11:26,370 --> 00:11:28,070
You could not even find a child.
158
00:11:28,070 --> 00:11:30,200
How dare you come here?
159
00:11:30,200 --> 00:11:32,270
My apologies, master.
160
00:11:32,600 --> 00:11:34,630
What wrong has he committed?
161
00:11:35,870 --> 00:11:37,870
He was careless in guarding the poppy field,
162
00:11:37,870 --> 00:11:40,700
and a child escaped. Therefore,
163
00:11:41,470 --> 00:11:44,770
I did not give him the pills as a warning.
164
00:11:44,770 --> 00:11:47,330
I am dying.
165
00:11:47,600 --> 00:11:49,500
Please help me.
166
00:11:49,670 --> 00:11:51,630
You must know...
167
00:11:51,630 --> 00:11:53,930
how important managing the poppy field is.
168
00:11:53,930 --> 00:11:55,700
Please help me.
169
00:11:55,700 --> 00:11:57,600
You must learn your lesson.
170
00:11:59,130 --> 00:12:02,030
Please give me the pills. Please...
171
00:12:03,370 --> 00:12:06,130
If you are careless again while guarding the field,
172
00:12:07,000 --> 00:12:09,070
I will not forgive you.
173
00:12:21,370 --> 00:12:22,930
What is the ruckus?
174
00:12:22,930 --> 00:12:25,200
- Master Dae Mok. - Master Dae Mok.
175
00:12:49,770 --> 00:12:52,230
When do we distribute the pills?
176
00:12:53,830 --> 00:12:56,870
The first and middle of the month. Twice a month.
177
00:12:56,870 --> 00:12:59,630
What happens at other times?
178
00:13:03,100 --> 00:13:04,870
Regardless of the circumstance,
179
00:13:05,370 --> 00:13:06,930
regardless of the reason,
180
00:13:06,930 --> 00:13:09,230
we cannot give out the pill.
181
00:13:09,230 --> 00:13:11,130
What if it is the King?
182
00:13:11,130 --> 00:13:13,000
Not even to the King.
183
00:13:13,000 --> 00:13:16,370
What happens if the pill is given outside of those days?
184
00:13:17,900 --> 00:13:20,030
Please have mercy, Master Dae Mok.
185
00:13:23,670 --> 00:13:25,930
If I had come a minute later,
186
00:13:26,770 --> 00:13:29,070
I would not have been able to spare your life.
187
00:13:57,530 --> 00:14:01,770
Now, do you understand how you must manage...
188
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
the pills?
189
00:14:05,030 --> 00:14:06,170
Yes, master.
190
00:14:24,370 --> 00:14:28,230
I apologize for being unable to keep my promise to you.
191
00:14:28,630 --> 00:14:30,100
I had planned...
192
00:14:30,100 --> 00:14:32,870
to strike Dae Mok and clear your father's name.
193
00:14:33,230 --> 00:14:34,370
Then...
194
00:14:36,830 --> 00:14:38,500
what happens...
195
00:14:39,470 --> 00:14:41,000
to my father's honor?
196
00:14:42,330 --> 00:14:44,100
I understand you must be upset,
197
00:14:44,100 --> 00:14:46,370
but will you continue to trust me and help me?
198
00:14:47,200 --> 00:14:50,200
If you would, I will keep my promise to you.
199
00:14:50,300 --> 00:14:52,500
I swear to it.
200
00:15:01,330 --> 00:15:03,830
Yes, Your Highness.
201
00:15:09,870 --> 00:15:11,170
You said...
202
00:15:11,770 --> 00:15:14,170
the plant that the King received from Pyunsoo Group...
203
00:15:14,700 --> 00:15:17,130
was an average plant, correct?
204
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
Yes, Your Highness.
205
00:15:20,930 --> 00:15:23,170
I am sure there is something there.
206
00:15:24,500 --> 00:15:25,600
Could you...
207
00:15:26,230 --> 00:15:28,870
bring me that bamboo case...
208
00:15:29,130 --> 00:15:31,100
that you saw?
209
00:15:48,330 --> 00:15:50,070
Hello, my lady.
210
00:15:50,170 --> 00:15:52,000
Did you wait long?
211
00:15:52,200 --> 00:15:53,430
Not at all.
212
00:15:53,530 --> 00:15:55,870
I did not get to thank you...
213
00:15:55,870 --> 00:15:59,130
after all your help with General Jae Heon.
214
00:15:59,870 --> 00:16:01,700
Thank you very much.
215
00:16:01,800 --> 00:16:03,970
I am happy...
216
00:16:03,970 --> 00:16:05,900
if I was of help to you.
217
00:16:05,900 --> 00:16:09,100
Your Highness. You saved my family's lives.
218
00:16:09,100 --> 00:16:11,570
I am the one grateful to you.
219
00:16:11,670 --> 00:16:16,130
The truth is, the reason I asked to see you today...
220
00:16:17,270 --> 00:16:18,870
is to ask you...
221
00:16:18,870 --> 00:16:22,400
for yet another favor.
222
00:16:22,770 --> 00:16:24,270
Go ahead.
223
00:16:28,300 --> 00:16:31,130
Have you ever seen...
224
00:16:31,130 --> 00:16:32,770
something like this?
225
00:16:35,370 --> 00:16:38,530
What is this?
226
00:16:39,470 --> 00:16:40,700
It is poison.
227
00:16:52,200 --> 00:16:55,370
Did His Majesty ask for tea?
228
00:16:56,470 --> 00:16:58,430
Yes, master.
229
00:17:22,970 --> 00:17:26,630
This tea will help protect your body...
230
00:17:26,630 --> 00:17:28,130
before summer comes.
231
00:17:34,770 --> 00:17:38,700
Can you please stay with me...
232
00:17:41,270 --> 00:17:43,570
until I finish drinking my tea?
233
00:17:50,600 --> 00:17:53,670
Can you please stay with me...
234
00:17:56,230 --> 00:17:58,130
until I finish...
235
00:17:58,670 --> 00:18:00,170
drinking my tea?
236
00:18:18,630 --> 00:18:22,200
Even the best physician in Joseon...
237
00:18:22,200 --> 00:18:25,830
does not know this poison or how to heal someone from it.
238
00:18:25,830 --> 00:18:28,330
I was frustrated, and thought...
239
00:18:28,900 --> 00:18:31,470
someone who deals frequently with Japan...
240
00:18:31,470 --> 00:18:33,070
may know what it is.
241
00:18:33,070 --> 00:18:35,070
That is why I asked to see you.
242
00:18:36,100 --> 00:18:37,400
I am not sure.
243
00:18:37,970 --> 00:18:39,530
My apologies,
244
00:18:39,970 --> 00:18:42,230
but I have not seen it before either.
245
00:18:44,230 --> 00:18:46,100
Where did you obtain this?
246
00:18:46,100 --> 00:18:49,330
It is a poison created by Pyunsoo Group.
247
00:18:54,300 --> 00:18:55,870
Just a moment.
248
00:18:59,570 --> 00:19:01,030
If you do not mind,
249
00:19:01,230 --> 00:19:03,800
may I send it with my men going to Japan today...
250
00:19:03,800 --> 00:19:07,100
to ask the merchants I deal with?
251
00:19:08,400 --> 00:19:11,000
Thank you in advance, Lady Kim.
252
00:19:38,030 --> 00:19:41,270
The bamboo case was definitely in the vase.
253
00:20:16,830 --> 00:20:19,700
- I saw it happen myself. - Did you see the face...
254
00:20:20,530 --> 00:20:22,070
behind the mask?
255
00:20:47,870 --> 00:20:49,070
Lady Ga Eun.
256
00:20:49,440 --> 00:20:52,630
May I talk to you for a minute?
257
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
I apologize.
258
00:20:54,200 --> 00:20:55,830
I must be on my way.
259
00:20:55,830 --> 00:20:58,700
I know you are on your way to see the Queen Dowager.
260
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
Here you go.
261
00:21:06,800 --> 00:21:09,130
I do not have time.
262
00:21:09,230 --> 00:21:12,300
They say you must stay calm when you are in a hurry.
263
00:21:35,130 --> 00:21:36,570
In the palace,
264
00:21:36,570 --> 00:21:40,230
you must be careful even when a cup of tea is offered.
265
00:21:41,000 --> 00:21:42,600
Do you not agree?
266
00:21:51,770 --> 00:21:54,230
As you do not have time, I will be direct.
267
00:21:54,670 --> 00:21:56,670
Will you risk your life every time...
268
00:21:57,130 --> 00:21:59,500
the Queen Dowager asks you to do something?
269
00:22:00,800 --> 00:22:03,170
- How did you know? - In the palace,
270
00:22:03,770 --> 00:22:06,000
there are many eyes and ears.
271
00:22:09,770 --> 00:22:12,400
I am telling you for your own sake.
272
00:22:12,500 --> 00:22:14,600
Do not make a move carelessly.
273
00:22:14,940 --> 00:22:17,300
You may lose your life.
274
00:22:19,970 --> 00:22:21,000
Who...
275
00:22:22,230 --> 00:22:23,730
are you?
276
00:22:24,200 --> 00:22:25,370
Who are you to say...
277
00:22:25,370 --> 00:22:28,900
I am someone who is grateful to the Chief Peddler.
278
00:22:30,470 --> 00:22:34,070
I believe we need him for the people in our country.
279
00:22:34,900 --> 00:22:35,930
Therefore,
280
00:22:36,770 --> 00:22:40,170
I am concerned about you whom he cares about.
281
00:22:44,730 --> 00:22:47,470
Do not take my advice heedlessly.
282
00:23:08,500 --> 00:23:12,530
Is it simply an ordinary bamboo container?
283
00:23:36,000 --> 00:23:37,130
I apologize.
284
00:23:46,700 --> 00:23:51,800
The Queen Dowager almost found out the existence of poppy pills.
285
00:23:51,800 --> 00:23:53,170
She is a good lady.
286
00:23:53,500 --> 00:23:55,130
She had no idea.
287
00:23:55,130 --> 00:23:58,070
It is possible to kill someone...
288
00:23:58,600 --> 00:24:01,100
without having an idea.
289
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
Your Majesty.
290
00:24:12,470 --> 00:24:13,470
Your Majesty.
291
00:24:15,200 --> 00:24:16,270
Oh, dear.
292
00:24:17,170 --> 00:24:18,870
I fell asleep.
293
00:24:19,170 --> 00:24:20,200
I apologize for waking you.
294
00:24:20,400 --> 00:24:22,630
It is time for your meeting with the Chief Peddler.
295
00:24:25,300 --> 00:24:27,570
Did you not take the pills?
296
00:24:33,600 --> 00:24:35,230
I must take it.
297
00:24:42,470 --> 00:24:43,500
Your Majesty.
298
00:24:44,670 --> 00:24:45,700
The pills.
299
00:24:46,230 --> 00:24:47,430
I cannot find it.
300
00:24:47,730 --> 00:24:48,970
It was definitely here.
301
00:24:49,730 --> 00:24:51,100
Did you leave it here?
302
00:24:54,830 --> 00:24:57,330
I will get it again from Master Dae Mok.
303
00:24:57,330 --> 00:24:58,570
Do you not know him?
304
00:24:58,770 --> 00:25:00,970
Do you not know Pyunsoo Group's rule?
305
00:25:01,070 --> 00:25:02,130
There is no way...
306
00:25:03,330 --> 00:25:04,830
he will give it again.
307
00:25:18,370 --> 00:25:20,900
Is His Majesty in trouble?
308
00:25:20,900 --> 00:25:21,970
Follow me.
309
00:25:28,370 --> 00:25:29,370
Sun.
310
00:25:31,100 --> 00:25:32,100
Sun.
311
00:25:32,500 --> 00:25:33,870
Sun.
312
00:25:35,500 --> 00:25:36,570
Your Majesty.
313
00:25:36,570 --> 00:25:37,730
What happened?
314
00:25:45,570 --> 00:25:46,570
Were you...
315
00:25:47,730 --> 00:25:49,100
poisoned?
316
00:25:53,370 --> 00:25:54,800
Who poisoned you?
317
00:25:56,070 --> 00:25:57,230
It was Dae Mok.
318
00:25:58,900 --> 00:26:02,700
Dae Mok poisoned me with poppy pills.
319
00:26:04,200 --> 00:26:05,400
The poppy pills?
320
00:26:05,930 --> 00:26:07,870
Why did you come only now?
321
00:26:08,700 --> 00:26:11,000
Why did you not stop me...
322
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
from taking your place?
323
00:26:12,800 --> 00:26:15,070
Why did you leave me?
324
00:26:15,570 --> 00:26:18,130
- Sun. - I have not been in peace.
325
00:26:18,600 --> 00:26:20,830
What if Dae Mok does not give me the pills?
326
00:26:21,130 --> 00:26:25,430
I was anxious thinking that I could die if he is late.
327
00:26:25,670 --> 00:26:26,700
Did Dae Mok...
328
00:26:28,100 --> 00:26:31,170
not give you the pills this time?
329
00:26:31,900 --> 00:26:33,330
It is because of you.
330
00:26:33,770 --> 00:26:37,000
I am at the risk of death once in 15 days.
331
00:26:37,000 --> 00:26:39,530
People point at me for being a puppet king.
332
00:26:39,530 --> 00:26:41,800
It is all because of you.
333
00:26:43,630 --> 00:26:44,730
I am sorry.
334
00:26:46,430 --> 00:26:49,300
I did not know that you were suffering so much.
335
00:26:50,600 --> 00:26:53,670
You said you would come back soon.
336
00:26:58,500 --> 00:26:59,530
Sun.
337
00:26:59,870 --> 00:27:01,570
Sun.
338
00:27:02,800 --> 00:27:04,730
Sun, I will go...
339
00:27:05,500 --> 00:27:07,130
and bring the pills.
340
00:27:07,470 --> 00:27:08,500
Where...
341
00:27:09,170 --> 00:27:12,200
would you find such a precious thing?
342
00:27:14,000 --> 00:27:16,270
Will you go to Dae Mok's house?
343
00:27:16,570 --> 00:27:17,900
Not only his house,
344
00:27:20,000 --> 00:27:21,770
but I would go to the underworld to bring it.
345
00:27:24,000 --> 00:27:25,330
Wait here.
346
00:27:27,930 --> 00:27:29,400
If I die,
347
00:27:31,230 --> 00:27:32,830
take this mask.
348
00:27:34,900 --> 00:27:37,630
Take the throne again.
349
00:27:39,870 --> 00:27:40,870
Sun.
350
00:27:43,470 --> 00:27:45,430
That is the only way.
351
00:27:45,570 --> 00:27:49,300
The poppy pill I gave to Lady Kim must be outside the Capital.
352
00:28:07,100 --> 00:28:10,270
What happened to His Majesty all of a sudden?
353
00:28:10,270 --> 00:28:11,800
I cannot tell you.
354
00:28:15,730 --> 00:28:17,130
I will call the royal physician.
355
00:28:17,130 --> 00:28:18,570
That will not help.
356
00:28:21,670 --> 00:28:23,230
Ga Eun.
357
00:28:25,030 --> 00:28:26,130
Lady Han.
358
00:28:28,170 --> 00:28:30,970
Please stay by the King's side.
359
00:29:12,200 --> 00:29:14,800
Why are you not at your positions guarding this place?
360
00:29:15,400 --> 00:29:17,600
Say the watchword. Why are you hesitating?
361
00:29:17,800 --> 00:29:19,670
Say the watchword right now!
362
00:29:20,730 --> 00:29:24,030
Intruders! We have intruders!
363
00:29:24,130 --> 00:29:25,200
Get them.
364
00:29:41,170 --> 00:29:42,400
What is it?
365
00:29:49,270 --> 00:29:50,430
Chief.
366
00:29:52,430 --> 00:29:54,470
Lady... Lady Kim.
367
00:30:04,500 --> 00:30:09,500
Subtitle ripped and resynced by redixion
368
00:30:13,230 --> 00:30:16,030
I will go and inform the Royal Infirmary. Excuse me.
369
00:30:17,530 --> 00:30:19,800
They cannot help me,
370
00:30:21,000 --> 00:30:24,530
so do not go anywhere and stay by my side.
371
00:30:33,400 --> 00:30:34,530
There was...
372
00:30:35,570 --> 00:30:38,570
a child who showed the same symptoms as you.
373
00:30:42,470 --> 00:30:44,570
What happened to that child?
374
00:30:46,030 --> 00:30:47,570
She died.
375
00:30:54,100 --> 00:30:55,630
I suppose...
376
00:30:57,670 --> 00:30:59,370
the same thing will happen to me too.
377
00:31:04,830 --> 00:31:07,230
If I am going to die anyway,
378
00:31:08,600 --> 00:31:11,100
I would like to say something...
379
00:31:12,900 --> 00:31:14,900
I have always wanted to say.
380
00:31:21,230 --> 00:31:22,600
I love you.
381
00:31:27,570 --> 00:31:28,730
I am...
382
00:31:30,400 --> 00:31:31,500
in love...
383
00:31:36,900 --> 00:31:38,270
with you.
384
00:31:43,600 --> 00:31:45,170
What are you...
385
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
doing here?
386
00:31:50,600 --> 00:31:52,300
- I... - Are you in there, Hwa Gun?
387
00:31:53,100 --> 00:31:55,900
- I am going in. - Please wait, Grandfather.
388
00:32:10,270 --> 00:32:12,140
(Episode 24)
389
00:32:20,130 --> 00:32:21,600
Were you reading?
390
00:32:22,400 --> 00:32:23,460
Yes.
391
00:32:23,760 --> 00:32:25,400
What brings you here?
392
00:32:25,560 --> 00:32:27,000
I heard there was an intruder,
393
00:32:28,160 --> 00:32:29,730
so I was worried.
394
00:32:30,530 --> 00:32:31,700
Are you safe?
395
00:32:32,900 --> 00:32:34,530
I have Gon.
396
00:32:36,300 --> 00:32:37,330
Gon.
397
00:32:37,930 --> 00:32:39,370
Yes, master.
398
00:32:40,400 --> 00:32:42,330
Protect the head of Pyunsoo Group well.
399
00:32:42,870 --> 00:32:43,900
Yes, master.
400
00:32:45,930 --> 00:32:47,200
I will let you rest.
401
00:32:52,130 --> 00:32:56,030
How dare he sneak into my house?
402
00:33:07,500 --> 00:33:08,860
The Chief Peddler, correct?
403
00:33:14,500 --> 00:33:16,930
I must applaud his boldness.
404
00:33:26,950 --> 00:33:31,950
Subtitle ripped and resynced by redixion
405
00:33:42,800 --> 00:33:43,930
Why have you...
406
00:33:45,430 --> 00:33:47,030
come here?
407
00:33:48,360 --> 00:33:49,400
I need...
408
00:33:51,530 --> 00:33:54,760
a pill desperately.
409
00:34:08,430 --> 00:34:12,000
This is the one you gave me earlier.
410
00:34:15,130 --> 00:34:18,330
I will explain everything later.
411
00:34:19,260 --> 00:34:21,060
Please flee for now.
412
00:34:22,500 --> 00:34:23,560
He will...
413
00:34:24,300 --> 00:34:25,700
show you the way.
414
00:34:32,800 --> 00:34:35,500
He is my person, so you can trust him.
415
00:34:35,730 --> 00:34:36,830
You must hurry.
416
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
I am letting you live because my lady ordered it,
417
00:35:19,060 --> 00:35:22,900
but if you do this again, I will not forgive you.
418
00:35:36,430 --> 00:35:37,500
Your Majesty.
419
00:35:39,600 --> 00:35:43,260
I cannot reciprocate your feelings for me.
420
00:35:45,960 --> 00:35:47,000
Is there...
421
00:35:48,260 --> 00:35:50,160
someone else you love?
422
00:35:52,160 --> 00:35:53,230
Is he...
423
00:35:53,960 --> 00:35:55,660
the Chief Peddler?
424
00:36:07,360 --> 00:36:08,460
Why?
425
00:36:09,830 --> 00:36:13,600
Why do you choose the Chief Peddler over the King?
426
00:36:15,230 --> 00:36:16,930
Is not the King...
427
00:36:18,800 --> 00:36:21,930
a more suitable mate for the child of a scholarly family?
428
00:36:23,830 --> 00:36:25,000
He and I...
429
00:36:26,630 --> 00:36:28,130
have the same dream.
430
00:36:30,770 --> 00:36:32,800
That is sufficient for me.
431
00:36:38,130 --> 00:36:40,060
The same dream.
432
00:36:42,600 --> 00:36:43,660
That is all?
433
00:36:46,900 --> 00:36:48,900
That is all it took?
434
00:36:53,860 --> 00:36:54,930
I also...
435
00:36:58,630 --> 00:37:00,060
had a dream.
436
00:37:03,060 --> 00:37:06,330
It means "different" and "life".
437
00:37:07,130 --> 00:37:09,430
"Lee Sun", which means you will live differently.
438
00:37:14,200 --> 00:37:15,230
I wanted...
439
00:37:16,460 --> 00:37:17,770
to live differently.
440
00:37:20,530 --> 00:37:22,960
I wanted to break free from the yoke...
441
00:37:25,400 --> 00:37:26,860
placed on me since birth.
442
00:37:30,630 --> 00:37:32,500
Had I the courage,
443
00:37:34,800 --> 00:37:37,600
I would have told that dream to someone else.
444
00:37:39,560 --> 00:37:40,660
Had I done that,
445
00:37:44,230 --> 00:37:46,730
many things may have changed.
446
00:37:54,900 --> 00:37:57,130
If I had known that I would die like this,
447
00:38:02,600 --> 00:38:06,400
I should have confessed a little earlier than now.
448
00:39:21,460 --> 00:39:22,630
Your Highness.
449
00:39:23,700 --> 00:39:25,060
Did you...
450
00:39:27,160 --> 00:39:29,760
save me just now?
451
00:39:39,730 --> 00:39:42,860
Can you recognize me, Your Majesty?
452
00:39:45,200 --> 00:39:46,930
Hyun Seok, is it you?
453
00:39:47,660 --> 00:39:49,030
Yes, Your Majesty.
454
00:40:12,060 --> 00:40:16,260
It is about the pill that you gave His Majesty earlier.
455
00:40:17,800 --> 00:40:19,000
Is it...
456
00:40:20,730 --> 00:40:23,500
related to this by any chance?
457
00:40:25,660 --> 00:40:27,200
It is the bamboo case...
458
00:40:27,360 --> 00:40:29,560
Pyunsoo Group sends to the King once every 15 days.
459
00:40:30,230 --> 00:40:31,260
This...
460
00:40:32,260 --> 00:40:33,460
bamboo case is...
461
00:40:43,130 --> 00:40:45,870
It is the same as the one my father had before.
462
00:40:49,330 --> 00:40:50,870
If Father was addicted to...
463
00:40:51,800 --> 00:40:54,760
the poppy pill as well...
464
00:40:57,500 --> 00:40:59,630
That means Pyunsoo Group is manipulating...
465
00:40:59,800 --> 00:41:02,000
the Royal Family by addicting the kings.
466
00:41:02,630 --> 00:41:05,430
Master, please tell me.
467
00:41:05,560 --> 00:41:09,370
This bamboo case and the pills... Are they related to each other?
468
00:41:18,030 --> 00:41:20,430
What is the matter?
469
00:41:20,700 --> 00:41:22,500
There was nothing in the case.
470
00:41:24,460 --> 00:41:28,430
I swear that there was nothing in the case.
471
00:41:29,160 --> 00:41:30,200
Then...
472
00:41:31,100 --> 00:41:34,630
was it you who stole this case?
473
00:41:40,030 --> 00:41:42,630
There must have been a pill inside of it.
474
00:41:42,630 --> 00:41:47,000
But when you opened it, it was empty.
475
00:41:47,370 --> 00:41:51,700
I... I almost made him die.
476
00:41:52,530 --> 00:41:55,130
Ga Eun, it is very dangerous in the palace.
477
00:41:55,430 --> 00:41:57,600
Someone must have put you in this trap.
478
00:41:57,700 --> 00:41:58,960
Why...
479
00:42:00,960 --> 00:42:03,030
Why did you become a court lady?
480
00:42:06,200 --> 00:42:07,560
She promised...
481
00:42:08,730 --> 00:42:11,400
She promised me that she would clear my father's name.
482
00:42:15,200 --> 00:42:17,330
I became a court lady...
483
00:42:18,260 --> 00:42:21,800
to clear my father's name and bring Pyunsoo Group down.
484
00:42:24,760 --> 00:42:27,900
Who promised you?
485
00:42:30,400 --> 00:42:32,330
What are you doing here?
486
00:42:34,460 --> 00:42:37,130
Have you already forgotten that you almost...
487
00:42:37,130 --> 00:42:38,960
got punished severely last time?
488
00:42:51,800 --> 00:42:54,430
The real one saves the fake.
489
00:42:56,260 --> 00:42:59,060
The fake keeps avoiding his death.
490
00:42:59,100 --> 00:43:02,000
Were you planning to watch him die?
491
00:43:02,760 --> 00:43:05,630
Why would I put myself into a hassle?
492
00:43:05,930 --> 00:43:10,030
They will make someone a fake king again anyway.
493
00:43:13,230 --> 00:43:14,760
You sneaked into Dae Mok's house?
494
00:43:15,030 --> 00:43:16,500
Are you out of your mind?
495
00:43:16,530 --> 00:43:19,060
His life was on the line. What should I have done?
496
00:43:19,060 --> 00:43:21,030
You say like you will never die.
497
00:43:21,030 --> 00:43:22,430
Sit down first.
498
00:43:23,600 --> 00:43:25,200
I have something to discuss with you.
499
00:43:35,460 --> 00:43:36,930
Both Sun and Yang...
500
00:43:38,400 --> 00:43:40,860
They were all addicted to the poppy pill...
501
00:43:41,330 --> 00:43:44,730
which Pyunsoo Group created.
502
00:43:48,430 --> 00:43:50,900
This is a secret place where they make those pills.
503
00:43:51,060 --> 00:43:54,100
Yang must have escaped from this place.
504
00:43:54,760 --> 00:43:57,860
Do you remember what she said?
505
00:43:58,700 --> 00:44:02,400
She said dozens of children make hundreds of poppy pills.
506
00:44:02,500 --> 00:44:03,830
For what do you think...
507
00:44:04,500 --> 00:44:07,630
Pyunsoo Group will use those pills?
508
00:44:09,430 --> 00:44:10,930
- No way. - Yes.
509
00:44:11,300 --> 00:44:13,000
It is not only Sun.
510
00:44:13,500 --> 00:44:16,200
The officials are manipulated by Dae Mok...
511
00:44:16,200 --> 00:44:19,630
because of these pills.
512
00:44:20,030 --> 00:44:21,360
To save the children...
513
00:44:21,460 --> 00:44:25,460
and stop Dae Mok from controlling the country,
514
00:44:27,430 --> 00:44:29,160
we must find this place.
515
00:44:29,300 --> 00:44:31,860
All the peddlers have joined to search for the place.
516
00:44:32,030 --> 00:44:33,630
They will contact us soon.
517
00:44:33,830 --> 00:44:34,930
All right.
518
00:44:35,560 --> 00:44:40,760
And I think we need an antidote for the poppy pills.
519
00:44:41,160 --> 00:44:45,060
That way, we can save those addicted people including Sun.
520
00:44:47,100 --> 00:44:49,360
An antidote for the poppy pills.
521
00:44:49,630 --> 00:44:51,730
We need it for certain.
522
00:44:53,660 --> 00:44:55,660
It will take some time.
523
00:44:55,700 --> 00:44:58,400
- Please hurry. - It will...
524
00:44:59,400 --> 00:45:00,830
take quite some time.
525
00:45:21,130 --> 00:45:23,260
Listen, all the officials.
526
00:45:23,500 --> 00:45:27,160
I came to let you know since there is an urgent issue...
527
00:45:27,200 --> 00:45:29,130
which the Internal Court has to decide on.
528
00:45:29,500 --> 00:45:31,400
As the head of the Internal Court,
529
00:45:31,660 --> 00:45:33,330
I ban all marriages around the country from today on.
530
00:45:33,430 --> 00:45:36,800
Begin the selection process of a new queen immediately.
531
00:45:36,800 --> 00:45:38,560
(The King's wife will be decided from this process.)
532
00:45:38,560 --> 00:45:41,130
Minister of Personnel will be...
533
00:45:41,530 --> 00:45:45,060
in full charge of the selection process.
534
00:45:45,260 --> 00:45:48,800
- We shall proceed, Your Highness. - We shall proceed, Your Highness.
535
00:45:49,030 --> 00:45:50,360
Like you advised,
536
00:45:50,560 --> 00:45:53,600
I put the Minister of Personnel in charge.
537
00:45:53,900 --> 00:45:55,260
I am glad.
538
00:45:56,030 --> 00:45:59,530
Since he is one of us, he will be of huge help.
539
00:45:59,630 --> 00:46:00,730
However,
540
00:46:01,200 --> 00:46:05,230
three people from Pyunsoo Group will be involved as supervisors.
541
00:46:05,460 --> 00:46:09,230
We need to give them the flesh in order for us to obtain the bone.
542
00:46:09,800 --> 00:46:12,860
Your Highness, this is just the beginning.
543
00:46:13,360 --> 00:46:15,000
What will you do?
544
00:46:15,530 --> 00:46:18,060
It will soon be hard for you to come in and out of the palace...
545
00:46:18,060 --> 00:46:19,460
without any position.
546
00:46:20,730 --> 00:46:24,400
I plan to grant you a position.
547
00:46:25,530 --> 00:46:29,400
Let me be a guard in the selection process then.
548
00:46:30,600 --> 00:46:31,730
A guard?
549
00:46:32,230 --> 00:46:34,800
Will you be okay with such a minor position?
550
00:46:34,860 --> 00:46:38,460
It is better for me to not draw people's attention.
551
00:46:39,160 --> 00:46:41,100
That will be enough.
552
00:46:42,830 --> 00:46:44,030
Okay.
553
00:46:45,900 --> 00:46:47,560
It is omija tea.
554
00:47:03,100 --> 00:47:07,460
I committed a mortal sin to Your Majesty last time.
555
00:47:07,530 --> 00:47:09,230
You are not at fault.
556
00:47:10,660 --> 00:47:13,330
I will continue to drink it all...
557
00:47:14,360 --> 00:47:16,500
if it is served by you.
558
00:47:20,800 --> 00:47:22,100
Your Majesty.
559
00:47:22,460 --> 00:47:26,130
The Queen Dowager wants to see Lady Han.
560
00:47:26,800 --> 00:47:27,960
All right.
561
00:47:30,260 --> 00:47:31,560
You may leave now.
562
00:47:40,400 --> 00:47:43,000
- Hello, Master Dae Mok. - Hello, Master Dae Mok.
563
00:47:51,460 --> 00:47:53,260
Ja Young's father is the Chief State Councillor.
564
00:47:53,760 --> 00:47:56,300
Eun Soo's father is the Second State Councillor.
565
00:47:57,660 --> 00:47:59,300
One of you...
566
00:48:00,330 --> 00:48:02,860
will be adopted into my family.
567
00:48:04,130 --> 00:48:05,600
Whom do you prefer?
568
00:48:07,800 --> 00:48:10,130
They both seem pretty and smart.
569
00:48:10,130 --> 00:48:12,130
They are great queen material.
570
00:48:12,130 --> 00:48:15,500
The Queen Dowager's pick cannot become queen.
571
00:48:22,530 --> 00:48:24,330
Pass the selection process.
572
00:48:24,330 --> 00:48:26,160
One of you will become queen.
573
00:48:26,160 --> 00:48:29,830
The other will become a concubine of the highest order.
574
00:48:30,030 --> 00:48:31,200
- Yes, master. - Yes, master.
575
00:48:33,330 --> 00:48:35,360
What did you just say?
576
00:48:35,560 --> 00:48:38,460
Yeon Joo refuses to enter the selection process?
577
00:48:39,030 --> 00:48:42,130
You know how timid my daughter is.
578
00:48:42,930 --> 00:48:46,430
She says she does not have the courage to take part.
579
00:48:46,760 --> 00:48:48,700
She stays in her room crying.
580
00:48:48,800 --> 00:48:52,660
There is more than your title as the King's father-in-law at risk.
581
00:48:52,960 --> 00:48:54,230
If she will not obey,
582
00:48:54,230 --> 00:48:56,500
you must beat her and force her to.
583
00:48:56,500 --> 00:48:57,960
I apologize, Your Highness.
584
00:48:58,560 --> 00:49:00,330
She is my only child...
585
00:49:00,330 --> 00:49:02,560
and she was sickly growing up.
586
00:49:02,860 --> 00:49:04,900
I believe I spoiled her.
587
00:49:12,900 --> 00:49:14,600
You will take Lady Han away?
588
00:49:15,130 --> 00:49:17,530
The queen selection process begins soon.
589
00:49:18,730 --> 00:49:20,230
I plan to...
590
00:49:20,230 --> 00:49:22,760
enter her as one of the candidates.
591
00:49:24,530 --> 00:49:26,660
Why are you so surprised?
592
00:49:26,660 --> 00:49:30,430
Were you not the one who asked me to have her brought to the palace...
593
00:49:31,070 --> 00:49:32,760
as soon as possible?
594
00:49:34,000 --> 00:49:37,630
I am doing what I can to ensure that...
595
00:49:37,630 --> 00:49:39,530
you will do as I wish.
596
00:49:40,030 --> 00:49:42,930
What is it that you wish I do?
597
00:49:42,930 --> 00:49:44,660
I want you to...
598
00:49:45,070 --> 00:49:46,830
side with me...
599
00:49:46,830 --> 00:49:49,100
when it comes to choosing your bride.
600
00:49:51,660 --> 00:49:53,570
Think very carefully.
601
00:49:54,360 --> 00:49:56,360
Whether she becomes a concubine...
602
00:49:56,660 --> 00:49:58,570
or ends up being kicked out of the palace,
603
00:49:58,570 --> 00:50:01,130
it is all up to you, Your Majesty.
604
00:50:05,030 --> 00:50:07,300
But then, who knows?
605
00:50:08,400 --> 00:50:11,030
We may have shown mercy before,
606
00:50:11,030 --> 00:50:13,130
but direct descendants of a traitor...
607
00:50:13,130 --> 00:50:15,260
are usually turned into slaves.
608
00:50:16,230 --> 00:50:17,830
If someone complains,
609
00:50:17,830 --> 00:50:20,460
she might go back to being a slave.
610
00:50:32,500 --> 00:50:34,300
Is there another candidate...
611
00:50:34,730 --> 00:50:36,730
in the Queen Dowager's family other than...
612
00:50:36,730 --> 00:50:39,260
the Third State Councillor's daughter?
613
00:50:40,360 --> 00:50:43,700
Not as far as I know.
614
00:51:13,630 --> 00:51:15,630
Yeon Joo, you must do well.
615
00:51:15,630 --> 00:51:17,030
Father.
616
00:51:17,630 --> 00:51:19,730
I am afraid.
617
00:51:19,830 --> 00:51:22,730
If I become queen,
618
00:51:22,730 --> 00:51:25,160
Pyunsoo Group will harm me.
619
00:51:25,160 --> 00:51:28,800
The Queen Dowager said she will protect you.
620
00:51:29,200 --> 00:51:32,530
Focus on making it through the selection process.
621
00:51:33,300 --> 00:51:34,460
Yes, Father.
622
00:51:37,100 --> 00:51:39,960
Take good care of my daughter.
623
00:51:40,460 --> 00:51:42,160
Yes, my lord.
624
00:51:57,130 --> 00:51:58,360
It is correct.
625
00:51:58,700 --> 00:52:01,400
The Chief and Second State Councillors' daughters.
626
00:52:02,330 --> 00:52:03,500
Please enter.
627
00:52:04,760 --> 00:52:06,230
Pyunsoo Group plans to...
628
00:52:06,230 --> 00:52:08,160
make one of them the queen...
629
00:52:08,160 --> 00:52:11,070
and one of them a concubine.
630
00:52:11,230 --> 00:52:12,760
They will do all they can...
631
00:52:12,760 --> 00:52:16,200
to ensure that they both make it to the third test.
632
00:52:16,300 --> 00:52:17,860
That would be so.
633
00:52:28,360 --> 00:52:31,630
She is the Third State Councillor's daughter.
634
00:52:32,360 --> 00:52:33,570
She is the one...
635
00:52:34,000 --> 00:52:37,100
we must help make queen.
636
00:52:58,570 --> 00:53:00,460
"Choi Soo Yeon"?
637
00:53:03,330 --> 00:53:04,660
Please enter.
638
00:53:35,160 --> 00:53:38,360
Ga Eun... She...
639
00:53:39,160 --> 00:53:40,400
But why?
640
00:55:22,200 --> 00:55:24,600
You are the last candidate.
641
00:56:43,260 --> 00:56:46,500
They are all poisoned. We must alert...
642
00:56:49,230 --> 00:56:50,400
Drink it.
643
00:56:51,100 --> 00:56:52,160
What?
644
00:56:52,160 --> 00:56:55,060
If you are the only one awake,
645
00:56:55,060 --> 00:56:56,760
they will name you the culprit.
646
00:56:59,000 --> 00:57:00,860
You must make a choice.
647
00:57:01,430 --> 00:57:02,760
Will you drink?
648
00:57:03,930 --> 00:57:06,230
Or will you become the culprit?
649
00:57:19,700 --> 00:57:22,860
There is trouble. Someone poisoned the tea.
650
00:57:29,760 --> 00:57:32,030
Ga Eun. Ga Eun.
651
00:57:34,360 --> 00:57:35,530
Ga Eun.
652
00:57:36,130 --> 00:57:40,200
Ga Eun. Ga Eun. Wake up.
653
00:57:40,700 --> 00:57:43,830
Ga Eun. Ga Eun!
654
00:57:51,850 --> 00:57:56,850
Subtitle ripped and resynced by redixion
655
00:58:07,300 --> 00:58:09,160
(The Emperor)
656
00:58:09,260 --> 00:58:10,430
Save her.
657
00:58:10,430 --> 00:58:13,700
You are her guard. Why did you not protect her?
658
00:58:13,830 --> 00:58:16,130
There is nothing you can do.
659
00:58:16,130 --> 00:58:18,060
I found out who poisoned the tea.
660
00:58:18,300 --> 00:58:22,000
No matter where in Joseon he hides, he cannot survive.
661
00:58:22,000 --> 00:58:25,100
Help me take Ga Eun out of the palace.
662
00:58:25,360 --> 00:58:27,030
Let us make a deal.
663
00:58:27,030 --> 00:58:29,230
You are quite greedy.
664
00:58:29,230 --> 00:58:32,930
You are arrested for poisoning the Queen Dowager.
45285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.