All language subtitles for 11The.Emperor.Owner.of.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,970 --> 00:00:41,040 That seat is a very lonely one. 2 00:00:44,230 --> 00:00:46,330 All your subjects... 3 00:00:46,570 --> 00:00:48,810 will give different opinions. 4 00:00:49,840 --> 00:00:52,010 Whom must you listen to? 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,940 What is right? 6 00:00:53,940 --> 00:00:56,610 There will come a time when you will not know. 7 00:01:00,510 --> 00:01:02,310 When that time comes, 8 00:01:02,870 --> 00:01:04,810 what must I do? 9 00:01:08,270 --> 00:01:09,540 Only listen to... 10 00:01:11,070 --> 00:01:12,970 what your heart says. 11 00:01:17,470 --> 00:01:18,940 No one... 12 00:01:19,440 --> 00:01:21,740 can make the decision for you. 13 00:01:21,740 --> 00:01:25,340 No one can take responsibility for you. 14 00:01:25,770 --> 00:01:29,140 That is the role of a king. 15 00:01:34,740 --> 00:01:36,610 Your Highness. 16 00:01:37,110 --> 00:01:41,710 Your Highness, you must not let this opportunity slide. 17 00:01:47,540 --> 00:01:48,870 I... 18 00:01:52,540 --> 00:01:54,110 want to... 19 00:01:54,910 --> 00:01:56,510 attack Pyunsoo Group. 20 00:02:06,210 --> 00:02:09,510 I will avenge my father and mother. 21 00:02:12,570 --> 00:02:14,870 I will avenge Chung Woon's father. 22 00:02:19,740 --> 00:02:22,740 I also want to avenge Lady Ga Eun's father. 23 00:02:24,540 --> 00:02:28,270 I want to attack Dae Mok and Pyunsoo Group right now. 24 00:02:28,290 --> 00:02:33,290 Subtitle ripped and resynced by redixion 25 00:02:35,670 --> 00:02:39,640 Episode 21 Did General Jae Heon really say he would rally his men? 26 00:02:39,840 --> 00:02:41,480 Yes, he did. 27 00:02:41,480 --> 00:02:44,140 The time is here at last. 28 00:02:44,140 --> 00:02:46,980 We could take out Pyunsoo Group in one go. 29 00:02:47,370 --> 00:02:49,940 I cannot believe this is happening. 30 00:02:51,240 --> 00:02:53,070 Even Dae Mok... 31 00:02:53,070 --> 00:02:56,770 does not stand a chance against General Jae Heon's men. 32 00:02:58,410 --> 00:03:01,870 You now have 40,000 soldiers at your disposal. 33 00:03:01,870 --> 00:03:05,010 Who would dare stand against you? 34 00:03:05,210 --> 00:03:07,670 Congratulations, Your Highness. 35 00:03:15,270 --> 00:03:17,040 Your Highness. 36 00:03:21,740 --> 00:03:22,940 However, 37 00:03:24,940 --> 00:03:26,470 I cannot... 38 00:03:28,540 --> 00:03:30,070 do so. 39 00:03:42,010 --> 00:03:45,410 We do not know the entirety of Pyunsoo Group. 40 00:03:45,410 --> 00:03:47,970 Even with the soldiers from the border, 41 00:03:48,410 --> 00:03:50,510 I cannot guarantee that we can annihilate... 42 00:03:50,510 --> 00:03:52,310 Pyunsoo Group for good. 43 00:03:52,310 --> 00:03:54,940 I could retrieve the crown and throne, 44 00:03:54,940 --> 00:03:56,140 but... 45 00:03:57,740 --> 00:04:00,710 thousands of civilians will lose their lives... 46 00:04:02,670 --> 00:04:04,210 or get hurt. 47 00:04:05,970 --> 00:04:08,110 - Your Highness. - Also, 48 00:04:09,270 --> 00:04:11,310 if there is unrest in our government, 49 00:04:11,870 --> 00:04:13,340 the Jurchens... 50 00:04:13,340 --> 00:04:16,070 will not stand idly by. 51 00:04:16,870 --> 00:04:18,270 A king who causes unrest... 52 00:04:18,270 --> 00:04:21,040 and an invasion of foreign forces? 53 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 I cannot... 54 00:04:23,810 --> 00:04:26,140 become such a king. 55 00:04:33,340 --> 00:04:35,040 Your men at the border... 56 00:04:36,470 --> 00:04:38,310 will stay where they are. 57 00:04:38,310 --> 00:04:39,740 Your Highness. 58 00:04:39,940 --> 00:04:42,710 Please reconsider what you say. 59 00:04:43,510 --> 00:04:45,610 If your father were alive, 60 00:04:45,610 --> 00:04:48,670 he would have said you should summon the army... 61 00:04:48,670 --> 00:04:50,640 and attack Pyunsoo Group. 62 00:04:50,640 --> 00:04:53,110 "Do not show fear in front of the people." 63 00:04:53,110 --> 00:04:54,840 "Cover weakness with strength..." 64 00:04:54,840 --> 00:04:56,840 "and fear with cruelty." 65 00:04:56,840 --> 00:04:58,370 "That is what a king does." 66 00:04:59,610 --> 00:05:03,810 That is what my late father said. 67 00:05:04,170 --> 00:05:07,240 But my Joseon... 68 00:05:08,510 --> 00:05:10,010 will be different. 69 00:05:11,210 --> 00:05:13,610 I cannot reclaim the throne... 70 00:05:14,370 --> 00:05:16,610 at the expense of my people. 71 00:05:22,240 --> 00:05:23,510 I will be... 72 00:05:24,780 --> 00:05:27,810 a king that cares for everyone. 73 00:05:28,110 --> 00:05:30,670 My people are whom I care about. 74 00:05:31,280 --> 00:05:35,070 How could I reclaim the throne by shedding their blood? 75 00:05:35,170 --> 00:05:36,780 Your Highness... 76 00:05:37,570 --> 00:05:39,040 If you really... 77 00:05:41,610 --> 00:05:44,370 consider me your rightful king, 78 00:05:46,910 --> 00:05:49,370 then trust me and return to the border. 79 00:05:49,370 --> 00:05:51,010 Do not protect me... 80 00:05:53,070 --> 00:05:54,840 but my people. 81 00:05:56,470 --> 00:05:58,010 The people of Joseon. 82 00:06:14,510 --> 00:06:16,010 I am... 83 00:06:16,870 --> 00:06:19,740 Army Commander Jae Heon. 84 00:06:20,210 --> 00:06:23,910 I shall do as you command, Your Highness. 85 00:07:04,670 --> 00:07:06,570 What did you say? 86 00:07:06,940 --> 00:07:08,810 You will not summon your men? 87 00:07:10,910 --> 00:07:12,210 General. 88 00:07:12,210 --> 00:07:14,240 Do you fear Pyunsoo Group, 89 00:07:14,240 --> 00:07:17,770 or has your loyalty since shrunk? 90 00:07:17,770 --> 00:07:20,670 - Your Highness. - I gave my permission, 91 00:07:20,870 --> 00:07:23,340 and yet you will not summon your troops? 92 00:07:23,870 --> 00:07:25,570 Other than mine, 93 00:07:25,570 --> 00:07:27,570 who else's order could you possibly care for? 94 00:07:27,570 --> 00:07:29,470 The Crown Prince's. 95 00:07:35,110 --> 00:07:36,340 What... 96 00:07:37,670 --> 00:07:39,810 did you just say? 97 00:07:40,540 --> 00:07:42,570 The Crown Prince? 98 00:07:45,570 --> 00:07:46,840 Are you... 99 00:07:48,270 --> 00:07:49,910 telling me that... 100 00:07:50,010 --> 00:07:52,370 the real Crown Prince is alive? 101 00:07:52,370 --> 00:07:54,040 Yes, Your Highness. 102 00:07:54,910 --> 00:07:58,640 How did you not tell me this earlier? 103 00:07:58,640 --> 00:08:01,240 I could not tell you until... 104 00:08:01,240 --> 00:08:03,440 I had confirmed it myself. 105 00:08:03,770 --> 00:08:04,970 If... 106 00:08:05,310 --> 00:08:08,910 he were not the real Crown Prince, 107 00:08:09,010 --> 00:08:10,610 I would have done your bidding... 108 00:08:10,910 --> 00:08:14,810 and summoned my troops to avenge the late king and the Crown Prince. 109 00:08:17,740 --> 00:08:19,240 The real... 110 00:08:20,870 --> 00:08:23,770 Crown Prince is alive? 111 00:08:28,170 --> 00:08:29,640 My son... 112 00:08:30,110 --> 00:08:33,170 managed to stay alive all these years? 113 00:08:34,910 --> 00:08:38,570 Is he healthy and well? 114 00:08:39,840 --> 00:08:42,570 Is he suffering from any illness, 115 00:08:42,570 --> 00:08:44,740 or has he been hurt? 116 00:08:44,840 --> 00:08:46,810 Rest assured, Your Highness. 117 00:08:47,240 --> 00:08:50,340 You were already in contact with the real... 118 00:08:50,340 --> 00:08:52,110 Crown Prince yourself. 119 00:08:54,010 --> 00:08:56,740 The Chief Peddler who has been helping you... 120 00:08:57,210 --> 00:08:59,610 is the true Crown Prince. 121 00:09:06,810 --> 00:09:09,040 How does he look so much like the late King... 122 00:09:10,070 --> 00:09:12,670 when he was young? 123 00:09:31,570 --> 00:09:33,740 - My dear brother. - Your Highness. 124 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 Listen carefully to what your sister... 125 00:09:37,740 --> 00:09:39,410 is about to say. 126 00:09:42,140 --> 00:09:45,880 If this goes awry, you and I... 127 00:09:47,540 --> 00:09:52,310 and our entire family will be destroyed. 128 00:09:56,380 --> 00:09:58,240 Do you understand? 129 00:10:03,880 --> 00:10:05,270 If you go to Heopgyeongdang, 130 00:10:05,380 --> 00:10:08,210 the Queen Dowager's guest will be waiting. 131 00:10:08,310 --> 00:10:11,270 Bring him these snacks. 132 00:10:11,570 --> 00:10:13,010 Yes, my lady. 133 00:10:33,410 --> 00:10:34,470 Ga Eun. 134 00:10:48,840 --> 00:10:50,770 I will not ask anything. 135 00:10:59,310 --> 00:11:02,140 Can you please stay with me... 136 00:11:04,880 --> 00:11:08,810 until I finish drinking my tea? 137 00:11:41,810 --> 00:11:42,870 I see... 138 00:11:43,740 --> 00:11:47,540 you still enjoy harassing a lady of the palace. 139 00:11:49,470 --> 00:11:51,470 Next time, I will call for help. 140 00:11:54,640 --> 00:11:56,570 I cannot bear to drink... 141 00:12:00,740 --> 00:12:02,170 the last sip. 142 00:13:23,570 --> 00:13:24,740 Chun Soo. 143 00:15:41,370 --> 00:15:45,740 Your Highness. The Third State Councilor is here to see you. 144 00:15:45,840 --> 00:15:47,070 Show him in. 145 00:15:49,870 --> 00:15:51,340 How did it go? 146 00:15:51,540 --> 00:15:55,340 We took care of it as you instructed. 147 00:15:57,970 --> 00:15:59,840 Good job. 148 00:16:31,270 --> 00:16:33,840 Ga Eun. Wake up. 149 00:16:34,040 --> 00:16:35,140 Ga Eun! 150 00:16:37,270 --> 00:16:38,370 Ga Eun. 151 00:16:56,910 --> 00:16:58,010 Chun Soo. 152 00:16:58,640 --> 00:17:01,870 Ga Eun. Are you okay? 153 00:17:04,410 --> 00:17:08,170 I am so glad that you are safe. 154 00:17:11,010 --> 00:17:12,410 Ga Eun, 155 00:17:14,910 --> 00:17:17,270 did you save me? 156 00:17:21,110 --> 00:17:23,670 You almost died while saving me. 157 00:17:24,370 --> 00:17:26,070 Why did you jump into the water? 158 00:17:26,740 --> 00:17:28,910 Why did you do something so dangerous? 159 00:17:29,070 --> 00:17:30,470 I was afraid. 160 00:17:34,510 --> 00:17:36,870 I was afraid that I would... 161 00:17:38,040 --> 00:17:39,410 never see you again. 162 00:17:42,670 --> 00:17:45,580 I was afraid I would lose the person more precious... 163 00:17:47,740 --> 00:17:49,010 than my life. 164 00:19:27,910 --> 00:19:30,710 You could not find Ga Eun? What do you mean? 165 00:19:30,710 --> 00:19:32,810 I believe she went outside the palace. 166 00:19:33,940 --> 00:19:35,410 It will be 10 o'clock soon. 167 00:19:35,410 --> 00:19:38,470 She should be back by now. 168 00:19:39,670 --> 00:19:42,210 All the gates will close at 10. 169 00:19:46,740 --> 00:19:48,410 I am okay. 170 00:19:48,910 --> 00:19:50,210 Please put me down. 171 00:19:50,470 --> 00:19:53,670 You saved my life. This is the least I can do. 172 00:20:00,670 --> 00:20:01,770 I am very sorry... 173 00:20:02,740 --> 00:20:06,440 for acting cold and for hurting your feelings... 174 00:20:07,510 --> 00:20:08,640 until now. 175 00:20:10,640 --> 00:20:11,670 To be honest... 176 00:20:11,670 --> 00:20:14,510 It is okay. I understand you. 177 00:20:15,770 --> 00:20:17,940 Let us discuss later. 178 00:20:19,310 --> 00:20:20,640 Are you not cold? 179 00:20:22,540 --> 00:20:25,010 No, I feel warm. 180 00:20:26,740 --> 00:20:28,270 If possible, 181 00:20:29,540 --> 00:20:33,110 I wish time would stop right now. 182 00:20:34,080 --> 00:20:36,970 I feel the same. 183 00:20:43,670 --> 00:20:46,210 I will be going in. 184 00:20:46,210 --> 00:20:47,210 Do you... 185 00:20:48,140 --> 00:20:50,540 have to return? 186 00:20:57,370 --> 00:20:58,440 Ga Eun. 187 00:20:59,440 --> 00:21:01,710 Whatever you plan to do in the palace, 188 00:21:02,110 --> 00:21:06,210 do not do anything that is dangerous. 189 00:21:07,670 --> 00:21:09,580 If anything were to happen to you... 190 00:21:10,080 --> 00:21:12,710 Always take care of yourself. 191 00:21:13,640 --> 00:21:15,270 If you are in danger, 192 00:21:16,970 --> 00:21:20,610 I do not think I can live. 193 00:21:33,810 --> 00:21:36,810 Pyunsoo Group is watching you even inside the palace. 194 00:21:37,110 --> 00:21:38,580 You must be careful. 195 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 - Pyunsoo Group? - I saw them. 196 00:21:43,340 --> 00:21:45,080 The men were in uniforms. 197 00:21:49,140 --> 00:21:50,240 I was summoned... 198 00:21:51,110 --> 00:21:54,670 by the Queen Dowager to enter the court. 199 00:21:54,910 --> 00:21:58,040 There must be men from Pyunsoo Group inside the court. 200 00:21:58,410 --> 00:21:59,670 I will find out. 201 00:22:01,140 --> 00:22:02,440 - Ga Eun. - Who is there? 202 00:22:18,010 --> 00:22:20,210 - Where is Ga Eun? - She is not back yet. 203 00:22:21,170 --> 00:22:23,440 It is 10 o'clock, but she is not back yet? 204 00:22:28,710 --> 00:22:30,770 She must be in trouble. 205 00:22:31,240 --> 00:22:32,770 I must look for her myself. 206 00:22:32,770 --> 00:22:35,170 Your Majesty, I understand your concern. 207 00:22:35,270 --> 00:22:36,940 However, that is too dangerous. 208 00:22:38,240 --> 00:22:40,340 Shall I keep on waiting? 209 00:22:40,340 --> 00:22:41,510 Your Majesty. 210 00:22:41,770 --> 00:22:44,110 A man who was patrolling the capital... 211 00:22:44,110 --> 00:22:47,040 has something to report to you. 212 00:23:06,510 --> 00:23:07,670 What has happened? 213 00:23:08,010 --> 00:23:11,970 A patrol spotted a court lady with a strange man. 214 00:23:12,370 --> 00:23:15,710 He arrested and brought them here. 215 00:23:16,110 --> 00:23:17,210 Your Majesty. 216 00:23:17,640 --> 00:23:21,240 How shall we punish them? 217 00:23:25,210 --> 00:23:30,240 If the court lady had an intimate relationship with the man, 218 00:23:30,240 --> 00:23:31,670 both of them... 219 00:23:33,340 --> 00:23:37,940 must be beheaded according to the court law. 220 00:23:45,110 --> 00:23:48,510 Your Majesty, please let me explain. 221 00:23:48,510 --> 00:23:51,010 Lady Han is innocent. 222 00:23:51,270 --> 00:23:52,540 - Lady Han... - Your Majesty. 223 00:23:53,740 --> 00:23:56,840 I stumbled and fell in the stream. 224 00:23:57,210 --> 00:24:00,510 All he did was save me. 225 00:24:01,170 --> 00:24:03,470 Please punish me only. 226 00:24:04,010 --> 00:24:06,010 This man is innocent. 227 00:24:06,410 --> 00:24:07,810 That is not true, Your Majesty. 228 00:24:08,440 --> 00:24:12,840 Whatever the reason may be, I was wrong to approach a court lady. 229 00:24:13,540 --> 00:24:17,610 Please punish me and let the innocent lady go. 230 00:24:29,310 --> 00:24:30,370 There was... 231 00:24:31,440 --> 00:24:33,270 a misunderstanding. 232 00:24:34,270 --> 00:24:36,270 This man is my servant. 233 00:24:38,040 --> 00:24:40,310 As the court lady did not return, 234 00:24:41,310 --> 00:24:43,440 I sent him out of my concern for her. 235 00:25:14,740 --> 00:25:15,970 I am glad... 236 00:25:17,170 --> 00:25:18,510 that you are safe. 237 00:25:31,010 --> 00:25:33,940 - Chief Eunuch. - Yes, Your Majesty. 238 00:25:34,270 --> 00:25:37,210 Take Lady Han and keep her warm. 239 00:25:37,210 --> 00:25:39,940 Check to see if she has been hurt. 240 00:25:40,340 --> 00:25:42,110 Yes, Your Majesty. 241 00:25:42,610 --> 00:25:43,670 Follow me. 242 00:26:06,070 --> 00:26:07,410 Listen. 243 00:26:10,140 --> 00:26:11,940 Yes, Your Majesty. 244 00:26:12,410 --> 00:26:15,610 You saved the court lady whom I cherish the most. 245 00:26:16,540 --> 00:26:18,210 What you did was important. 246 00:26:18,940 --> 00:26:20,170 I will... 247 00:26:20,740 --> 00:26:22,040 grant you a reward. 248 00:26:25,110 --> 00:26:27,110 - Come here. - Yes, Your Majesty. 249 00:26:29,370 --> 00:26:30,670 Reward this man... 250 00:26:31,540 --> 00:26:33,010 with 20 yang. 251 00:26:33,540 --> 00:26:34,570 Yes, Your Majesty. 252 00:26:34,840 --> 00:26:37,970 You must thank Your Majesty for his grace. 253 00:26:44,310 --> 00:26:45,370 Thank you... 254 00:26:47,410 --> 00:26:48,640 for your grace. 255 00:26:50,540 --> 00:26:51,610 Your Majesty. 256 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 However, 257 00:26:53,640 --> 00:26:58,240 remember that if a court lady is found... 258 00:26:58,970 --> 00:27:02,770 with a man not from the palace, they will both be punished. 259 00:27:04,970 --> 00:27:06,040 Yes. 260 00:27:07,540 --> 00:27:09,110 I will remember that. 261 00:27:11,310 --> 00:27:14,140 You shall never talk about... 262 00:27:14,140 --> 00:27:16,110 what you have witnessed here tonight. 263 00:27:16,110 --> 00:27:18,310 If any rumor spreads, 264 00:27:18,310 --> 00:27:20,510 you will be severely punished. 265 00:27:20,510 --> 00:27:21,810 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 266 00:27:42,470 --> 00:27:43,540 Sun. 267 00:27:46,010 --> 00:27:47,210 Have you fallen in love... 268 00:27:50,740 --> 00:27:51,740 with Ga Eun? 269 00:27:57,370 --> 00:27:59,740 I was worried because you were late. 270 00:28:03,010 --> 00:28:05,310 What happened? 271 00:28:06,370 --> 00:28:07,740 Is Lady Han okay? 272 00:28:08,470 --> 00:28:10,270 Yes, Your Majesty. 273 00:28:10,270 --> 00:28:13,940 She is staying in a warm place. 274 00:28:15,540 --> 00:28:18,840 That man was not the Chief Peddler. He was a palace patrol. 275 00:28:19,810 --> 00:28:21,270 Do you understand? 276 00:28:21,270 --> 00:28:23,210 Yes, Your Majesty. 277 00:28:39,070 --> 00:28:40,140 Your Majesty. 278 00:28:41,010 --> 00:28:44,710 Who is this Chief Peddler? Why do you treat him differently? 279 00:28:47,110 --> 00:28:48,140 Sun. 280 00:28:49,210 --> 00:28:51,110 You are the first friend I ever had. 281 00:28:53,570 --> 00:28:56,070 You are my friend who has the same name as me. 282 00:28:56,510 --> 00:28:58,470 You gave up your revenge... 283 00:28:59,910 --> 00:29:03,240 and chose to trust and follow me. 284 00:29:04,770 --> 00:29:08,470 He is my friend. 285 00:29:10,570 --> 00:29:12,840 I was a boy of low birth, 286 00:29:13,570 --> 00:29:15,940 and he was a nobleman and the first friend I made. 287 00:29:16,940 --> 00:29:18,670 He was your friend. 288 00:29:18,670 --> 00:29:21,610 - Hyun Seok. - Yes, Your Majesty. 289 00:29:22,970 --> 00:29:26,810 The only thing I want is Lady Ga Eun. 290 00:29:27,010 --> 00:29:29,470 It is not the power or the throne that I seek. 291 00:29:29,910 --> 00:29:31,270 However, 292 00:29:34,070 --> 00:29:36,770 if I have to sit on the throne... 293 00:29:36,770 --> 00:29:38,970 to make her mine, 294 00:29:41,270 --> 00:29:43,310 what do you think I should do? 295 00:29:43,410 --> 00:29:44,940 I am very sorry, 296 00:29:45,610 --> 00:29:49,740 but I do not know what you are worried about. 297 00:29:50,970 --> 00:29:54,270 Lady Ga Eun is already your woman. 298 00:29:54,670 --> 00:29:57,270 Every court lady belongs to the king. 299 00:29:57,340 --> 00:29:58,670 I know that. 300 00:30:00,370 --> 00:30:03,940 She is a court lady, and a court lady... 301 00:30:06,340 --> 00:30:08,110 is the king's woman. 302 00:30:11,210 --> 00:30:13,240 If the Crown Prince... 303 00:30:13,240 --> 00:30:15,370 returns to his place, 304 00:30:15,840 --> 00:30:19,540 Lady Ga Eun will belong to him. 305 00:30:28,310 --> 00:30:29,970 Your Highness. 306 00:30:30,070 --> 00:30:32,770 General Jae Heon wishes to see you. 307 00:30:33,440 --> 00:30:35,040 Let him in. 308 00:30:42,210 --> 00:30:45,310 I heard the Queen Dowager wants to see me in a hurry. 309 00:30:45,770 --> 00:30:47,310 Is something wrong? 310 00:30:47,610 --> 00:30:50,040 She is very upset that... 311 00:30:50,570 --> 00:30:53,770 she lost a talented man because of Dae Mok. 312 00:30:55,410 --> 00:30:57,810 There is a chief peddler named Park Chun Soo. 313 00:30:58,170 --> 00:31:01,670 He was a man she held dear, but he died. 314 00:31:02,210 --> 00:31:04,140 What do you mean he died? 315 00:31:04,740 --> 00:31:06,270 Is that true? 316 00:31:06,270 --> 00:31:07,610 It is. 317 00:31:17,810 --> 00:31:19,840 - Third State Councilor. - Yes, Your Highness. 318 00:31:19,840 --> 00:31:23,770 I want to speak to General Jae Heon privately. 319 00:31:25,340 --> 00:31:27,110 Excuse us, please. 320 00:31:27,110 --> 00:31:28,440 Yes, Your Highness. 321 00:31:31,180 --> 00:31:36,180 Subtitle ripped and resynced by redixion 322 00:31:39,710 --> 00:31:41,270 Third State Councilor... 323 00:31:42,610 --> 00:31:44,140 does not know... 324 00:31:44,840 --> 00:31:47,810 why I am so upset about it. 325 00:31:48,540 --> 00:31:49,910 I could not... 326 00:31:50,310 --> 00:31:53,740 bring myself to tell him why. 327 00:31:54,870 --> 00:31:56,010 Dae Mok... 328 00:31:56,610 --> 00:31:58,610 does not know that the Chief Peddler is the Crown Prince. 329 00:31:58,610 --> 00:32:01,040 Why did he kill the Crown Prince? 330 00:32:01,910 --> 00:32:03,340 The Crown Prince... 331 00:32:05,010 --> 00:32:07,370 disguised himself as the Chief Peddler... 332 00:32:08,770 --> 00:32:12,410 and stopped Dae Mok from obtaining the authority to produce currency. 333 00:32:13,710 --> 00:32:17,740 That is why he became Dae Mok's target. 334 00:32:20,410 --> 00:32:22,740 I feel so terrible... 335 00:32:23,770 --> 00:32:27,870 for my poor Crown Prince. 336 00:32:30,270 --> 00:32:34,640 Even the Crown Prince lost his life because of Dae Mok. 337 00:32:34,870 --> 00:32:38,440 I cannot stand this any longer. 338 00:32:38,440 --> 00:32:40,870 I will bring my army from the border. 339 00:32:40,870 --> 00:32:42,610 I will... 340 00:32:44,270 --> 00:32:46,510 cut off the head of Dae Mok... 341 00:32:46,510 --> 00:32:49,140 and the fake king on the throne. 342 00:33:01,200 --> 00:33:03,300 I do all the work. 343 00:33:03,400 --> 00:33:05,140 You always make me do everything... 344 00:33:05,140 --> 00:33:07,970 You said you would give your all. 345 00:33:08,470 --> 00:33:10,740 Shall I cut you off now? 346 00:33:11,670 --> 00:33:14,940 Minister, I shall go through these documents myself. 347 00:33:15,000 --> 00:33:17,370 Do not worry, and rest. 348 00:33:17,470 --> 00:33:19,670 Minister. Are you in? 349 00:33:19,840 --> 00:33:21,740 Minister. 350 00:33:22,070 --> 00:33:23,440 What is it? 351 00:33:23,700 --> 00:33:28,500 Is it true that the Crown Prince has passed away? 352 00:33:29,470 --> 00:33:31,300 What do you mean, he passed away? 353 00:33:31,370 --> 00:33:34,400 Did you have a nightmare? What are you talking about? 354 00:33:34,500 --> 00:33:35,740 Take a look at this. 355 00:33:37,200 --> 00:33:39,140 It is a letter from General Jae Heon. 356 00:33:39,470 --> 00:33:44,270 It says the Crown Prince was killed by Pyunsoo Group. 357 00:33:44,700 --> 00:33:48,600 He says he is leaving right away to bring in the troops. 358 00:33:48,740 --> 00:33:52,240 Did the Crown Prince really pass away? 359 00:33:58,070 --> 00:33:59,340 What is going on? 360 00:33:59,400 --> 00:34:03,670 Come here. Do not be alarmed, and read what this letter says. 361 00:34:05,690 --> 00:34:10,690 Subtitle ripped and resynced by redixion 362 00:34:14,440 --> 00:34:17,440 General Jae Heon is bringing in the troops? 363 00:34:17,440 --> 00:34:21,100 That is right. The Crown Prince has passed away, so... 364 00:34:21,640 --> 00:34:23,040 Who are you? 365 00:34:23,040 --> 00:34:24,970 We must stop him at once! 366 00:34:25,000 --> 00:34:27,540 - Why you... - Your Highness! 367 00:34:28,100 --> 00:34:30,070 I thought you had passed away! 368 00:34:30,070 --> 00:34:32,070 You are safe. 369 00:34:32,870 --> 00:34:35,140 You are alive. 370 00:34:35,140 --> 00:34:37,670 - The troops. The troops. - I was so scared. 371 00:34:37,670 --> 00:34:39,470 - Your Highness. - Wait. 372 00:34:39,670 --> 00:34:41,570 - We need to stop him. - Let go! 373 00:34:42,470 --> 00:34:44,840 (Episode 22) 374 00:34:45,270 --> 00:34:48,170 I cannot let those traitors be any longer. 375 00:34:48,370 --> 00:34:50,000 I shall invite Dae Mok and and minions... 376 00:34:50,100 --> 00:34:52,100 to the Queen Dowager's birthday celebration... 377 00:34:52,200 --> 00:34:55,470 and kill all of those traitors right then and there. 378 00:34:55,670 --> 00:34:58,340 I will set right what has been wrong with this nation. 379 00:34:58,640 --> 00:35:00,970 He will bring in the troops in time... 380 00:35:02,070 --> 00:35:03,600 for the Queen Dowager's birthday celebration. 381 00:35:04,570 --> 00:35:06,100 Shall I go after him? 382 00:35:06,540 --> 00:35:08,140 I should be able to catch up to him. 383 00:35:08,170 --> 00:35:11,070 Your Highness. In my opinion, 384 00:35:11,510 --> 00:35:13,900 Jae Heon is like an arrow that has been shot. 385 00:35:14,370 --> 00:35:18,510 Nothing will stop him from rallying the troops. 386 00:35:19,100 --> 00:35:21,470 Even if he finds out that I am alive? 387 00:35:21,600 --> 00:35:24,570 He is loyal and passionate. 388 00:35:24,870 --> 00:35:28,600 But you did almost lose your life. 389 00:35:30,010 --> 00:35:31,640 He will believe... 390 00:35:32,140 --> 00:35:34,600 that he must bring in his soldiers... 391 00:35:35,270 --> 00:35:37,770 and protect you at all cost. 392 00:35:39,140 --> 00:35:40,400 Does that mean... 393 00:35:41,200 --> 00:35:43,370 we cannot avoid a war? 394 00:35:45,040 --> 00:35:46,670 That means... 395 00:35:46,870 --> 00:35:48,300 we have only one choice. 396 00:35:52,300 --> 00:35:54,740 We must make it so that he cannot mobilize the soldiers... 397 00:35:56,140 --> 00:35:57,940 from the border. 398 00:35:59,440 --> 00:36:01,200 Are you saying Pyunsoo Group... 399 00:36:01,840 --> 00:36:03,900 tried to kill you again? 400 00:36:04,040 --> 00:36:07,600 Luckily, someone saved my life at the risk of their own, 401 00:36:07,740 --> 00:36:09,270 so I am alive. 402 00:36:09,970 --> 00:36:13,240 I am so grateful to that person. 403 00:36:13,470 --> 00:36:18,400 I came because I needed to talk to you about something urgent. 404 00:36:19,040 --> 00:36:21,470 General Jae Heon, the army commander, 405 00:36:21,500 --> 00:36:23,800 is trying to mobilize the army from the border. 406 00:36:23,870 --> 00:36:25,600 He plans to bring them to the palace... 407 00:36:25,870 --> 00:36:27,870 to kill everyone in Pyunsoo Group. 408 00:36:30,670 --> 00:36:34,070 I plan to prevent him. Will you help me? 409 00:36:37,570 --> 00:36:39,140 Will you? 410 00:36:41,870 --> 00:36:43,140 May I... 411 00:36:44,200 --> 00:36:45,970 ask you something? 412 00:36:47,100 --> 00:36:48,100 Yes. 413 00:36:48,200 --> 00:36:52,600 Pyunsoo Group is your enemy whom you wish to eliminate. 414 00:36:53,100 --> 00:36:55,900 Why are you trying to stop General Jae Heon... 415 00:36:56,000 --> 00:36:58,300 from eliminating them? 416 00:37:00,440 --> 00:37:02,100 Because we cannot... 417 00:37:03,970 --> 00:37:05,970 sacrifice innocent lives. 418 00:37:08,400 --> 00:37:12,200 Because we cannot let barbarians attack this country. 419 00:37:17,310 --> 00:37:21,240 How can I help you? 420 00:37:29,600 --> 00:37:30,940 What is it? 421 00:37:31,470 --> 00:37:33,940 Why did you try to kill the Chief Peddler again? 422 00:37:34,170 --> 00:37:36,240 You promised not to. 423 00:37:36,240 --> 00:37:38,440 So why did you try to kill him again? 424 00:37:40,670 --> 00:37:42,040 That Chief Peddler. 425 00:37:43,670 --> 00:37:45,870 He seems to have many enemies other than me. 426 00:37:47,340 --> 00:37:49,540 Was it not you? 427 00:37:53,340 --> 00:37:54,370 Master Dae Mok. 428 00:37:55,340 --> 00:37:58,740 We need to open a meeting immediately for something urgent. 429 00:38:01,000 --> 00:38:02,070 General Jae Heon... 430 00:38:02,970 --> 00:38:05,070 is planning to move the soldiers from the border. 431 00:38:06,670 --> 00:38:08,370 How did you find that out? 432 00:38:10,370 --> 00:38:13,170 A lot of swordsmen in Pyunsoo Group tailed him, 433 00:38:13,540 --> 00:38:16,000 but since he went through all kinds of battles, 434 00:38:16,540 --> 00:38:18,340 he did not leave any trace or evidence. 435 00:38:18,440 --> 00:38:22,240 So how are you so sure of his plan? 436 00:38:22,800 --> 00:38:25,600 I came to know of it through the merchants group. 437 00:38:27,570 --> 00:38:29,070 You got the information from the merchants? 438 00:38:29,870 --> 00:38:33,140 It was strange that the northern merchants and Jurchens... 439 00:38:33,570 --> 00:38:35,900 made more transactions recently, so I looked into it. 440 00:38:35,900 --> 00:38:38,570 It turned out General Jae Heon made a peace treaty with the Jurchens. 441 00:38:39,740 --> 00:38:43,570 Why do you think he hid that fact? 442 00:38:47,870 --> 00:38:48,900 And... 443 00:38:49,540 --> 00:38:51,640 he visited the Queen Dowager and talked with her in private. 444 00:38:53,970 --> 00:38:55,170 Everything... 445 00:38:55,940 --> 00:38:59,540 points to his plan to move the soldiers in secret. 446 00:38:59,540 --> 00:39:00,540 Master Dae Mok. 447 00:39:01,270 --> 00:39:03,740 I think her deduction is correct. 448 00:39:04,340 --> 00:39:06,000 I agree with him. 449 00:39:10,500 --> 00:39:13,000 General Jae Heon is trying to mobilize his army. 450 00:39:13,200 --> 00:39:14,840 Do not worry. 451 00:39:15,300 --> 00:39:17,940 I have come up with a countermeasure already. 452 00:39:21,370 --> 00:39:23,170 I will move the northern merchants... 453 00:39:23,170 --> 00:39:25,670 and stop their food trades with the Jurchens. 454 00:39:26,400 --> 00:39:30,640 Then the Jurchens will feel threatened and cause trouble. 455 00:39:31,100 --> 00:39:34,070 He will have to give up on moving his army to the capital... 456 00:39:35,100 --> 00:39:36,740 and stop them first. 457 00:39:39,400 --> 00:39:40,770 That sounds like a good idea. 458 00:39:49,900 --> 00:39:53,370 You have performed a great feat. 459 00:39:55,100 --> 00:39:56,300 Head of the Bureau. 460 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Yes, master. 461 00:39:58,440 --> 00:39:59,940 Head to the border. 462 00:40:00,540 --> 00:40:03,970 If her plan does not work out, 463 00:40:04,300 --> 00:40:06,070 take any means... 464 00:40:07,070 --> 00:40:08,740 to get me General Jae Heon's head. 465 00:40:08,740 --> 00:40:10,270 Yes, master. 466 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 The Queen Dowager must be expecting... 467 00:40:19,840 --> 00:40:22,070 to see General Jae Heon on her birthday then. 468 00:40:24,600 --> 00:40:26,300 He will not come. 469 00:40:26,800 --> 00:40:28,270 I already made a move to stop him. 470 00:40:28,900 --> 00:40:32,400 I cannot let my people die in a war within the country. 471 00:40:47,400 --> 00:40:50,540 I am worried about Ga Eun. Will you let me see her? 472 00:41:02,300 --> 00:41:05,300 She does not know that I am the Crown Prince. 473 00:41:05,970 --> 00:41:08,300 She thinks I am the Chief Peddler, Chun Soo. 474 00:41:09,400 --> 00:41:12,540 So keep it from her for the time being. 475 00:41:12,540 --> 00:41:13,570 I ask of you. 476 00:41:24,440 --> 00:41:25,840 Chief Eunuch, are you outside? 477 00:41:26,410 --> 00:41:28,140 Yes, Your Majesty. 478 00:41:28,300 --> 00:41:29,840 Bring Lady Han in here. 479 00:41:30,240 --> 00:41:32,200 Yes, Your Majesty. 480 00:41:56,940 --> 00:41:58,300 Did you want to see me, Your Majesty? 481 00:41:58,540 --> 00:42:02,000 Did you receive the medicine I sent through the physician? 482 00:42:02,270 --> 00:42:03,670 Yes, Your Majesty. 483 00:42:03,670 --> 00:42:06,040 How are you feeling? 484 00:42:06,910 --> 00:42:07,940 I am all right. 485 00:42:08,200 --> 00:42:09,270 Do not... 486 00:42:10,440 --> 00:42:11,670 become ill. 487 00:42:17,640 --> 00:42:19,840 Do not forget that you work for the King... 488 00:42:20,340 --> 00:42:23,500 and always take care of your health. 489 00:42:24,540 --> 00:42:25,940 Yes, Your Majesty. 490 00:42:26,340 --> 00:42:27,670 You may leave now. 491 00:42:45,570 --> 00:42:47,570 We cannot continue our conversation this way, 492 00:42:48,600 --> 00:42:49,870 so let us go to the greenhouse. 493 00:42:59,000 --> 00:43:01,240 Did you forget that she is a court lady? 494 00:43:01,470 --> 00:43:04,410 You know how serious the crime is to see a court lady like her... 495 00:43:04,410 --> 00:43:06,670 when you are the Chief Peddler. 496 00:43:06,940 --> 00:43:09,100 She almost drowned while trying to save me. 497 00:43:09,440 --> 00:43:10,670 I was worried about her. 498 00:43:15,770 --> 00:43:17,140 I was careless. 499 00:43:18,740 --> 00:43:21,200 Please take good care of her. 500 00:43:21,540 --> 00:43:24,140 Why do you ask me to take good care of her? 501 00:43:25,370 --> 00:43:28,040 I have known her longer than you have. 502 00:43:28,040 --> 00:43:30,440 I was so lowly that I did not even have a name, 503 00:43:31,370 --> 00:43:33,500 and she is the one who gave me my name. 504 00:43:34,000 --> 00:43:37,040 We grew up together since we were young, we learned medicine together, 505 00:43:37,040 --> 00:43:39,540 - and for a long time, I... - Do you love her? 506 00:43:45,200 --> 00:43:46,240 Do you... 507 00:43:47,800 --> 00:43:49,170 love her too? 508 00:43:53,340 --> 00:43:55,940 She despises me with the mask on. 509 00:43:57,040 --> 00:43:58,440 Do you know why? 510 00:44:00,440 --> 00:44:03,400 Because she thinks I am you. 511 00:44:04,800 --> 00:44:08,000 She despises me because she believes I killed her father. 512 00:44:08,000 --> 00:44:09,240 That means... 513 00:44:10,770 --> 00:44:12,870 she despises you. 514 00:44:14,040 --> 00:44:16,800 Why do you not reveal who you are? 515 00:44:16,800 --> 00:44:19,670 Until when are you going to deceive her with the name, Chun Soo? 516 00:44:19,670 --> 00:44:20,670 I... 517 00:44:28,000 --> 00:44:30,070 The throne belongs to you. 518 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 When the time comes, 519 00:44:33,000 --> 00:44:34,270 I shall return it to you. 520 00:44:35,040 --> 00:44:36,840 But remember this. 521 00:44:38,640 --> 00:44:39,740 Ga Eun... 522 00:44:42,270 --> 00:44:43,670 does not belong to you. 523 00:44:54,770 --> 00:44:57,870 Why is General Jae Heon showing his claws all of a sudden? 524 00:44:58,440 --> 00:45:01,770 He has always hated Pyunsoo Group, has he not? 525 00:45:02,240 --> 00:45:04,370 He is like a well-trained hawk. 526 00:45:04,840 --> 00:45:08,000 He would not go hunting without his owner's orders. 527 00:45:11,070 --> 00:45:13,370 Who would be his owner? 528 00:45:13,370 --> 00:45:14,800 Of course, it would be the Queen Dowager. 529 00:45:16,300 --> 00:45:19,940 It must be her order to mobilize the army. 530 00:45:24,000 --> 00:45:28,900 I have an idea to bring her down. Do you wish to hear it? 531 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Dae Mok tried to kill the Crown Prince again. 532 00:45:36,970 --> 00:45:40,600 He was almost drowned, but he survived from the incident. 533 00:45:40,600 --> 00:45:42,570 It was not by Dae Mok. 534 00:45:42,900 --> 00:45:44,670 The Queen Dowager was behind it. 535 00:45:46,540 --> 00:45:49,600 Why would she want to kill... 536 00:45:49,600 --> 00:45:51,100 She must have thought... 537 00:45:51,100 --> 00:45:53,800 she could have full control over General Jae Heon's army... 538 00:45:54,200 --> 00:45:56,170 only if the Crown Prince was dead. 539 00:45:57,500 --> 00:46:00,300 She crossed the line this time. 540 00:46:00,800 --> 00:46:02,770 I should give her a warning. 541 00:46:04,440 --> 00:46:08,500 Prepare a gift for her birthday. 542 00:46:08,670 --> 00:46:10,140 The Crown Prince... 543 00:46:11,570 --> 00:46:14,440 should be on site when she receives the gift. 544 00:46:59,670 --> 00:47:01,400 Happy birthday, Your Highness. 545 00:47:01,770 --> 00:47:03,240 Please come sit on your seat. 546 00:47:17,040 --> 00:47:18,100 I guess... 547 00:47:18,900 --> 00:47:21,200 you and I had the wrong time... 548 00:47:21,200 --> 00:47:23,670 for the celebration. 549 00:47:23,670 --> 00:47:24,940 We did not. 550 00:47:25,440 --> 00:47:26,470 Your Highness. 551 00:47:26,870 --> 00:47:29,340 Naturally, I arranged this myself. 552 00:47:30,670 --> 00:47:31,740 Oh, dear. 553 00:47:32,640 --> 00:47:34,440 If you had something to say in private, 554 00:47:34,440 --> 00:47:36,540 you could have come to see me. 555 00:47:37,300 --> 00:47:39,900 Why did you go through so much trouble? 556 00:47:40,100 --> 00:47:42,040 It is your birthday. 557 00:47:42,740 --> 00:47:44,800 I had to show my respect. 558 00:47:44,940 --> 00:47:46,970 I wanted to wish you a happy birthday in private, 559 00:47:46,970 --> 00:47:48,640 so I set this up. 560 00:47:48,770 --> 00:47:50,940 To celebrate your birthday, 561 00:47:52,170 --> 00:47:53,900 I brought a special dish. 562 00:47:56,500 --> 00:47:59,270 It is a piece of paper. 563 00:48:19,100 --> 00:48:20,340 Oh dear. 564 00:48:21,200 --> 00:48:23,770 The Jurchens are causing trouble at the border. 565 00:48:24,270 --> 00:48:25,470 That is terrible. 566 00:48:25,470 --> 00:48:29,170 You must be upset that General Jae Heon will not come. 567 00:48:29,870 --> 00:48:32,040 What are you talking about? 568 00:48:32,840 --> 00:48:34,970 He only just left the capital. 569 00:48:34,970 --> 00:48:36,670 Would he return so soon? 570 00:48:36,670 --> 00:48:39,870 I considered making it so that he would never return. 571 00:48:40,370 --> 00:48:44,300 But it is not bad to have a hawk monitor the northern borders. 572 00:48:44,640 --> 00:48:46,300 So I let him live. 573 00:48:48,770 --> 00:48:50,470 The second gift. 574 00:48:51,570 --> 00:48:54,170 This is also for you. 575 00:49:02,640 --> 00:49:06,300 What do you mean by this? 576 00:49:08,500 --> 00:49:10,500 My granddaughter said that... 577 00:49:10,670 --> 00:49:13,970 it is natural for a grown man to take a wife. 578 00:49:14,540 --> 00:49:16,200 Some should take leave... 579 00:49:16,200 --> 00:49:18,900 and let the youth take over the duties. 580 00:49:19,200 --> 00:49:21,400 Is that not the rule of life? 581 00:49:25,070 --> 00:49:26,640 The final dish. 582 00:49:28,170 --> 00:49:29,500 The third... 583 00:49:30,440 --> 00:49:31,900 piece of paper. 584 00:49:35,340 --> 00:49:36,900 A tiger's blood. 585 00:49:40,900 --> 00:49:42,200 Please... 586 00:49:43,270 --> 00:49:45,540 remember the past, 587 00:49:46,470 --> 00:49:47,870 Your Highness. 588 00:50:19,570 --> 00:50:22,040 I wish you a happy birthday, Your Highness. 589 00:50:22,270 --> 00:50:25,400 - We wish you a happy birthday. - We wish you a happy birthday. 590 00:50:25,610 --> 00:50:27,740 I heard you dislike the heat. 591 00:50:27,740 --> 00:50:31,140 I had them serve watermelon from Gochang. 592 00:50:31,140 --> 00:50:33,900 (Watermelons had various names.) 593 00:50:33,900 --> 00:50:36,370 Thank you, Your Majesty. 594 00:50:36,370 --> 00:50:39,940 Someone said he would like to present you with... 595 00:50:39,940 --> 00:50:42,240 a special gift to mark your birthday. 596 00:51:21,670 --> 00:51:24,470 Happy birthday, Your Highness. 597 00:51:30,200 --> 00:51:32,570 I heard you value his talents, 598 00:51:32,570 --> 00:51:35,400 so I allowed him to attend the banquet. 599 00:51:35,740 --> 00:51:37,400 If you are upset... 600 00:51:37,400 --> 00:51:38,870 No, Your Majesty. 601 00:51:40,400 --> 00:51:44,540 Thank you for being so considerate. 602 00:51:47,570 --> 00:51:49,300 Chief Peddler. 603 00:51:51,200 --> 00:51:53,200 I have not seen you in a while. 604 00:51:54,970 --> 00:51:58,800 Why have you not visited me recently? 605 00:51:59,000 --> 00:52:00,540 I apologize. 606 00:52:00,540 --> 00:52:02,640 I am of low birth and cannot visit you at will. 607 00:52:02,640 --> 00:52:06,070 I was waiting for you to summon me. 608 00:52:08,340 --> 00:52:09,570 Right. 609 00:52:09,940 --> 00:52:14,200 You cannot come freely unless I were to summon you. 610 00:52:15,670 --> 00:52:19,170 I shall talk to my ladies in waiting. 611 00:52:19,740 --> 00:52:23,970 From now on, you can come and see me whenever you please. 612 00:52:23,970 --> 00:52:26,440 Thank you, Your Highness. 613 00:52:40,270 --> 00:52:42,070 Are you all ready? 614 00:52:42,170 --> 00:52:44,870 Some very important people are attending the banquet. 615 00:52:45,740 --> 00:52:47,640 Do not make any mistakes. 616 00:52:47,640 --> 00:52:49,400 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 617 00:53:09,770 --> 00:53:11,070 Ga Eun. 618 00:53:11,900 --> 00:53:13,300 The truth is, 619 00:53:14,300 --> 00:53:17,440 the foolish Crown Prince who caused your father to die... 620 00:53:18,770 --> 00:53:20,000 is me. 621 00:53:30,740 --> 00:53:32,770 Stay by my side. 622 00:53:42,970 --> 00:53:44,400 If I may, 623 00:53:44,900 --> 00:53:48,440 I shall now tell you a story about what happened... 624 00:53:48,440 --> 00:53:51,040 in the Chinese palace. 625 00:53:55,640 --> 00:53:57,970 The Emperor had no heir, 626 00:53:57,970 --> 00:54:00,400 and the whole kingdom was concerned. 627 00:54:00,400 --> 00:54:01,640 Just then, 628 00:54:02,300 --> 00:54:06,640 a concubine happened to produce a son. 629 00:54:08,440 --> 00:54:11,840 "You have brought happiness to the Royal Family." 630 00:54:12,040 --> 00:54:15,070 "How shall I reward you?" 631 00:54:15,800 --> 00:54:18,670 "Yes, I shall give you a new name." 632 00:54:18,670 --> 00:54:20,770 "You are now Lady Hee." 633 00:54:21,400 --> 00:54:25,200 "As of today, your name means 'happiness'." 634 00:54:30,470 --> 00:54:34,170 "If you write the boy's name on his body in tiger's blood," 635 00:54:34,300 --> 00:54:36,800 "he will grow to be strong and healthy." 636 00:54:37,500 --> 00:54:40,740 "Thank you, Your Highness." 637 00:54:42,600 --> 00:54:44,000 Section Chief of War. 638 00:54:44,240 --> 00:54:45,300 Yes, master. 639 00:54:45,300 --> 00:54:47,670 Give the prince this special gift. 640 00:55:01,470 --> 00:55:02,740 "Lady Hee." 641 00:55:03,200 --> 00:55:06,500 "I cannot stand that the King loves you more than me." 642 00:55:06,870 --> 00:55:09,540 "I cannot believe that your son..." 643 00:55:09,540 --> 00:55:10,770 "will become his heir." 644 00:55:11,400 --> 00:55:14,270 "Do you think I will forgive you?" 645 00:55:15,470 --> 00:55:19,040 "I shall mix poison into the tiger blood that will..." 646 00:55:19,040 --> 00:55:21,000 "be used at the ceremony." 647 00:55:21,640 --> 00:55:26,600 "1 drop, 2 drops, 3 drops." 648 00:55:27,070 --> 00:55:30,970 "The prince will now die." 649 00:55:57,070 --> 00:56:00,170 This is a true story. 650 00:56:03,170 --> 00:56:04,940 Shortly after you were born, 651 00:56:06,070 --> 00:56:07,540 you were actually... 652 00:56:08,100 --> 00:56:10,340 poisoned. 653 00:56:11,240 --> 00:56:12,800 How could... 654 00:56:13,440 --> 00:56:15,640 Are you aware that... 655 00:56:16,340 --> 00:56:19,900 you almost lost your life shortly after you were born? 656 00:56:20,540 --> 00:56:21,670 Yes. 657 00:56:22,140 --> 00:56:25,900 I heard I must wear a mask because of an illness I contracted. 658 00:56:27,300 --> 00:56:28,970 It was not an illness. 659 00:56:30,670 --> 00:56:32,040 It was poison. 660 00:56:32,940 --> 00:56:34,200 Then... 661 00:56:35,140 --> 00:56:37,670 if that is true... 662 00:56:38,770 --> 00:56:41,900 The person who tried to kill me... 663 00:56:43,140 --> 00:56:45,570 shortly after I was born... 664 00:56:53,970 --> 00:56:55,540 "Your Highness." 665 00:56:55,540 --> 00:56:59,800 "Please remember what you did in the past." 666 00:57:04,100 --> 00:57:07,900 Please remember the past, 667 00:57:08,770 --> 00:57:10,200 Your Highness. 668 00:57:11,140 --> 00:57:13,640 "If the Crown Prince finds out..." 669 00:57:13,640 --> 00:57:16,370 "you tried to kill him with poison," 670 00:57:16,840 --> 00:57:19,200 "I guarantee you that..." 671 00:57:19,200 --> 00:57:22,640 "he will not let you live." 672 00:57:24,540 --> 00:57:25,670 Your Highness! 673 00:57:25,670 --> 00:57:26,800 Your Highness. 674 00:57:26,800 --> 00:57:28,870 Stop the show and light the torches! 675 00:57:30,640 --> 00:57:31,770 Your Highness. 676 00:57:46,790 --> 00:57:51,790 Subtitle ripped and resynced by redixion 677 00:58:07,540 --> 00:58:09,470 (The Emperor) 678 00:58:09,600 --> 00:58:12,940 You are here. Son of the lowly Lady Young Bin. 679 00:58:13,000 --> 00:58:16,500 We will make sure to kill the Crown Prince this time. 680 00:58:16,500 --> 00:58:18,200 Will you risk your life... 681 00:58:18,200 --> 00:58:20,470 every time the Queen Dowager asks you to do something? 682 00:58:20,500 --> 00:58:22,370 Why do you always help me? 683 00:58:22,470 --> 00:58:24,270 If I am going to die anyway, 684 00:58:24,300 --> 00:58:27,070 may I say something first before I go? 685 00:58:27,140 --> 00:58:30,370 I love you. 47244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.