Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,025
[SILĂNCIO]
2
00:00:05,025 --> 00:00:10,364
âȘ
3
00:00:10,364 --> 00:00:16,245
âȘ
4
00:00:16,245 --> 00:00:20,623
âȘI KNOW IT HURTSâȘ
5
00:00:20,623 --> 00:00:23,071
âȘ'CAUSE YOU'RE THE ONLYâȘ
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,440
âȘ
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,169
âȘONE WHO RESONATESâȘ
8
00:00:27,169 --> 00:00:28,344
âȘTHAT CHASEâȘ
9
00:00:28,344 --> 00:00:30,199
âȘMOUTH OPEN LIKE HIGHâȘ
10
00:00:30,199 --> 00:00:34,213
âȘ
11
00:00:34,213 --> 00:00:36,487
âȘHIGHER THAN A MOTHERFUCKERâȘ
12
00:00:36,487 --> 00:00:38,545
âȘDREAMING OF YOU AS MY LOVERâȘ
13
00:00:38,545 --> 00:00:40,222
âȘHIGHâȘ
14
00:00:40,222 --> 00:00:42,804
âȘ
15
00:00:42,804 --> 00:00:44,612
âȘPULL OUT THE INCISORâȘ
16
00:00:44,612 --> 00:00:46,091
âȘGIVE ME TWO WEEKSâȘ
17
00:00:46,091 --> 00:00:51,042
âȘYOU WON'T RECOGNIZE HERâȘ
18
00:00:51,042 --> 00:00:53,161
âȘ
19
00:00:53,161 --> 00:00:57,865
âȘMOUTH OPEN YOU'RE HIGHâȘ
20
00:00:57,865 --> 00:01:02,127
[LARA] [CHORO]
21
00:01:02,127 --> 00:01:05,920
MĂE, FUI EU QUE MATEI, MĂE.
MAS EU NĂO QUERIA,
22
00:01:05,920 --> 00:01:07,909
EU TAVA SĂ ME DEFENDENDO.
23
00:01:07,909 --> 00:01:10,587
[ARAĂDE] EU OUVI OS GRITOS,
[VOZ BAIXA] ME DIZ QUE
24
00:01:10,587 --> 00:01:13,498
TĂ TUDO BEM. O QUE QUE
ELE FEZ COM VOCĂ?
25
00:01:13,498 --> 00:01:16,727
[VOZ ALTA] O QUE QUE ELE
FEZ COM VOCĂ? FALA.
26
00:01:16,727 --> 00:01:18,843
[LARA] ELE TENTOU ME ESTUPRAR!
27
00:01:18,843 --> 00:01:23,295
[ARAĂDE] [GRITO] DESGRAĂADO!
MONSTRO! EU TE ODEIO.
28
00:01:23,295 --> 00:01:25,165
[LARA] MĂE! PARA, PARA!
29
00:01:25,165 --> 00:01:27,126
[ARAĂDE] EU ODEIO ESSE HOMEM!
30
00:01:27,126 --> 00:01:30,063
[LARA] CALMA, POR FAVOR, CALMA.
31
00:01:30,063 --> 00:01:35,055
[CHORO]
32
00:01:35,055 --> 00:01:38,186
[CHORO]
33
00:01:38,186 --> 00:01:41,090
[LARA] QUE QUE A GENTE FAZ? QUE
QUE A GENTE VAI FAZER, MĂE?
34
00:01:41,090 --> 00:01:43,099
[CHORO]
35
00:01:43,099 --> 00:01:47,956
[ARAĂDE] EU... EU VOU DIZER QUE
ELE ME BATEU. CALMA.
36
00:01:47,956 --> 00:01:50,739
EU VOU DIZER QUE FUI EU,
VOU DIZER QUE FUI EU.
37
00:01:50,739 --> 00:01:53,102
ELE NĂO VAI ACABAR
COM A SUA VIDA.
38
00:01:53,102 --> 00:01:55,138
VOCĂ NĂO VAI ACABAR
COM A VIDA DELA!
39
00:01:55,138 --> 00:02:00,069
[LARA] [CHORO]
40
00:02:00,069 --> 00:02:03,102
[CHORO]
41
00:02:03,102 --> 00:02:05,953
[ARAĂDE] CALMA, FICA CALMA.
42
00:02:05,953 --> 00:02:10,622
[LARA] [CHORO]
43
00:02:10,622 --> 00:02:14,032
[ARAĂDE] EU NĂO VOU TE DEIXAR
COM ESSA MANCHA, FILHA.
44
00:02:14,032 --> 00:02:18,173
TĂ TUDO BEM. TUDO BEM...
45
00:02:18,173 --> 00:02:20,143
[LARA] [CHORO]
46
00:02:20,143 --> 00:02:23,762
[ARAĂDE] COM SORTE... COM SORTE
EU VOU SAIR LOGO,
47
00:02:23,762 --> 00:02:28,711
E TĂ TUDO BEM. EU VOU DIZER QUE
FUI EU. PRESTA ATENĂĂO,
48
00:02:28,711 --> 00:02:32,669
ELE ME BATIA, TODO MUNDO SABE
QUE ELE ME BATIA. COM SORTE,
49
00:02:32,669 --> 00:02:36,512
EU VOU SAIR LOGO. EU VOU DIZER
QUE FOI LEGĂTIMA DEFESA.
50
00:02:36,512 --> 00:02:38,229
[LARA] MĂE, EU NĂO POSSO
DEIXAR VOCĂ FAZER ISSO.
51
00:02:38,229 --> 00:02:43,044
[ARAĂDE] QUIETA... UMA MĂE FAZ
ISSO PELA FILHA.
52
00:02:43,044 --> 00:02:48,894
Ă UM AMOR QUE A GENTE NĂO SABE
EXPLICAR. A MINHA VIDA
53
00:02:48,894 --> 00:02:53,288
JĂ Ă O QUE Ă, EU NĂO VOU DEIXAR
VOCĂ COM ESSA MANCHA.
54
00:02:53,288 --> 00:02:55,300
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
55
00:02:55,300 --> 00:02:59,800
[ARAĂDE] ESPERA... FICA CALMA.
56
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
[LARA] MĂE...
[ARAĂDE] CALMA!
57
00:03:00,800 --> 00:03:05,222
[LARA] VOLTA AQUI. [CHORO]
NĂO ME DEIXA AQUI.
58
00:03:05,222 --> 00:03:09,881
[CHORO]
59
00:03:09,881 --> 00:03:14,758
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
60
00:03:14,758 --> 00:03:19,687
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
61
00:03:19,687 --> 00:03:22,031
[ARAĂDE] ESSE Ă TODO O DINHEIRO
QUE EU TENHO.
62
00:03:22,031 --> 00:03:26,104
TUDO QUE EU CONSEGUI
ESCONDER DO NICOLAU.
63
00:03:26,104 --> 00:03:32,574
NO BANCO, EU TĂ NO VERMELHO,
ENTENDEU? TOMA. Ă SEU!
64
00:03:32,574 --> 00:03:33,598
[LARA] EU NĂO QUERO.
65
00:03:33,598 --> 00:03:34,793
[ARAĂDE] XIU...
66
00:03:34,793 --> 00:03:37,693
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
67
00:03:37,693 --> 00:03:42,497
[ARAĂDE] EU QUERO QUE VOCĂ
TOME UM BANHO,
68
00:03:42,497 --> 00:03:45,663
TIRE TODO ESSE SANGUE DO CORPO.
69
00:03:45,663 --> 00:03:48,151
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
70
00:03:48,151 --> 00:03:53,262
[ARAĂDE] EU TE AMO.
OLHA PRA MIM.
71
00:03:53,262 --> 00:03:55,663
EU VOU ME ENTREGAR PRA POLĂCIA.
72
00:03:55,663 --> 00:03:57,014
[LARA] MĂE, NĂO...
73
00:03:57,014 --> 00:04:02,586
[ARAĂDE] Ă UMA ORDEM.
VAI. VAI!
74
00:04:02,586 --> 00:04:04,675
[LARA] [CHORO]
75
00:04:04,675 --> 00:04:09,401
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
76
00:04:09,401 --> 00:04:14,431
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
77
00:04:14,431 --> 00:04:19,418
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
78
00:04:19,418 --> 00:04:24,375
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
79
00:04:24,375 --> 00:04:29,514
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
80
00:04:29,514 --> 00:04:34,790
[ARIEL] O QUE QUE ACONTECEU, MEU
AMOR? HĂ? O QUE QUE ACONTECEU?
81
00:04:34,790 --> 00:04:38,343
[LAILA] DESABOU TUDO, ARIEL,
DESABOU O MUNDO,
82
00:04:38,343 --> 00:04:40,225
SABE? DESABOU...
83
00:04:40,225 --> 00:04:44,867
[BLANCHE] Ă MINHA QUERIDA...
TEM QUE SE ACALMAR.
84
00:04:44,867 --> 00:04:46,117
[LAILA] [GRUNHIDO]
85
00:04:46,117 --> 00:04:49,593
[VISKY] Ă MELHOR LEVAR ELA PRO
HOSPITAL, NĂ, GENTE? TADINHA.
86
00:04:49,593 --> 00:04:52,483
[BLANCHE] NĂO, TALVEZ NĂO SEJA
PRECISO HOSPITAL.
87
00:04:52,483 --> 00:04:56,790
VISKY, AJUDE A LAILA A SE
TROCAR. ARIEL, VEM CĂ,
88
00:04:56,790 --> 00:04:58,619
EU QUERO TROCAR UMA
PALAVRINHA COM VOCĂ.
89
00:04:58,619 --> 00:05:00,418
[ARIEL] [VOZ BAIXA]
EU JĂ VOLTO.
90
00:05:00,418 --> 00:05:04,000
[SILĂNCIO]
91
00:05:04,000 --> 00:05:05,052
[ARIEL] [VOZ BAIXA] MEU AMOR.
92
00:05:05,052 --> 00:05:09,064
[VISKY] RESPIRA, RESPIRA, CALMA,
VAI DAR TUDO CERTO.
93
00:05:09,064 --> 00:05:12,834
[ARIEL] ELA TĂ FORA DE SI, NĂO
Ă? PRECISA DE HOSPITAL SIM.
94
00:05:12,834 --> 00:05:16,028
[BLANCHE] ARIEL, VĂO LEVAR
A LAILA DIRETO
95
00:05:16,028 --> 00:05:17,447
PRA ALA PSIQUIĂTRICA.
96
00:05:17,447 --> 00:05:19,995
[ARIEL] CĂ DIZ QUE ELA CORRE
O RISCO DE INTERNAĂĂO?
97
00:05:19,995 --> 00:05:24,586
[BLANCHE] EU ACHO MELHOR LEVAR A
LAILA PRO APARTAMENTO DE VOCĂS.
98
00:05:24,586 --> 00:05:31,199
ELA... TEVE ALGUM MOTIVO? UM
GATILHO QUE PROVOCOU ESSE SURTO?
99
00:05:31,199 --> 00:05:34,483
[ARIEL] TAVA LĂ EM CASA CAĂDA,
TOMOU DOIS DESSES COMPRIMIDOS
100
00:05:34,483 --> 00:05:36,814
QUE VOCĂS USAM PRA EMAGRECER,
SABE?
101
00:05:36,814 --> 00:05:40,115
QUE TEM UM MONTE DE ANFETAMINA,
PRA DAR UM "UP" PRO DESFILE.
102
00:05:40,115 --> 00:05:45,588
[BLANCHE] DOIS DE UMA VEZ DE
ESTĂMAGO VAZIO? Ă, FOI ISSO.
103
00:05:45,588 --> 00:05:49,374
Ă MELHOR IR COM ELA PRA CASA,
TOMAR BASTANTE ĂGUA.
104
00:05:49,374 --> 00:05:53,557
EU JĂ VI OUTRAS MODELOS
SURTADAS, ELA VAI MELHORAR.
105
00:05:53,557 --> 00:05:57,379
[BETTY] QUERIDOS, ME DESCULPEM,
A MODELO PASSOU MAL, COMO VOCĂS
106
00:05:57,379 --> 00:05:59,790
PUDERAM VER. NĂS TIVEMOS QUE
INTERROMPER UM MINUTINHO
107
00:05:59,790 --> 00:06:03,240
O DESFILE, MAS ELE NĂO TERMINOU,
NĂS VAMOS RETOMAR AGORA.
108
00:06:03,240 --> 00:06:04,516
[APLAUSOS]
[BETTY] MĂSICA!
109
00:06:04,516 --> 00:06:07,495
âȘ
110
00:06:07,495 --> 00:06:09,649
âȘU-UâȘ
111
00:06:09,649 --> 00:06:12,903
âȘ
112
00:06:12,903 --> 00:06:15,649
âȘU-UâȘ
113
00:06:15,649 --> 00:06:19,151
âȘ
114
00:06:19,151 --> 00:06:20,245
âȘU-UâȘ
115
00:06:20,245 --> 00:06:22,139
âȘI NEVER WALK ABOUTâȘ
116
00:06:22,139 --> 00:06:23,725
âȘAFTER DARKâȘ
117
00:06:23,725 --> 00:06:25,966
âȘIT'S MY POINT OF VIEWâȘ
118
00:06:25,966 --> 00:06:27,050
âȘCAUSE SOMEONE COULDâȘ
119
00:06:27,050 --> 00:06:28,240
âȘBREAK YOUR NECKâȘ
120
00:06:28,240 --> 00:06:29,812
âȘCOMING UP BEHIND YOUâȘ
121
00:06:29,812 --> 00:06:30,937
âȘALWAYS COMING AND YOU'DâȘ
122
00:06:30,937 --> 00:06:32,057
âȘNEVER HAVE A CLUEâȘ
123
00:06:32,057 --> 00:06:34,257
âȘI NEVER LOOK BEHINDâȘ
124
00:06:34,257 --> 00:06:35,927
âȘALL THE TIMEâȘ
125
00:06:35,927 --> 00:06:38,242
âȘI WILL WAIT FOREVERâȘ
126
00:06:38,242 --> 00:06:40,519
âȘALWAYS LOOKING STRAIGHTâȘ
127
00:06:40,519 --> 00:06:42,891
âȘTHINKING COUNTING ALLâȘ
128
00:06:42,891 --> 00:06:44,507
âȘTHE HOURS YOU WAITâȘ
129
00:06:44,507 --> 00:06:48,124
âȘU-U A-AâȘ
130
00:06:48,124 --> 00:06:50,050
âȘSEE YOU ON A DARK NIGHTâȘ
131
00:06:50,050 --> 00:06:54,247
âȘU-U A-AâȘ
132
00:06:54,247 --> 00:06:56,257
âȘSEE YOU ON A DARK NIGHTâȘ
133
00:06:56,257 --> 00:06:58,516
âȘO-O-O-OâȘ
134
00:06:58,516 --> 00:07:00,704
[APLAUSOS]
135
00:07:00,704 --> 00:07:02,550
âȘSEE YOU ON A DARK NIGHTâȘ
136
00:07:02,550 --> 00:07:06,687
âȘO-O-O-OâȘ
137
00:07:06,687 --> 00:07:08,459
âȘSEE YOU ON A DARK NIGHTâȘ
138
00:07:08,459 --> 00:07:13,223
âȘO-O-O-OâȘ
139
00:07:13,223 --> 00:07:19,512
[ARAĂDE] ELE ME BATIA SEMPRE.
EU SĂ TAVA ME DEFENDENDO.
140
00:07:19,512 --> 00:07:23,644
[VOZ EMBARGADA] ISSO AQUI...
Ă MARCA DE SURRA,
141
00:07:23,644 --> 00:07:25,901
MARCA DE SURRA QUE ELE ME DAVA.
142
00:07:28,567 --> 00:07:31,108
QUE MULHER QUE NĂO TEM VONTADE
DE ENFIAR UMA FACA NUM HOMEM
143
00:07:31,108 --> 00:07:35,637
QUE BATE? QUE... EU EMPURREI ELE
COM MUITA FORĂA.
144
00:07:35,637 --> 00:07:40,990
QUE EU SOU FORTE, EU SOU FORTE!
EU CARREGO ROUPA PRA CIMA
145
00:07:40,990 --> 00:07:45,661
E PRA BAIXO COM SACOLA PESADA,
COMO Ă QUE EU NĂO IA SER FORTE?
146
00:07:45,661 --> 00:07:48,439
EU NĂO ENTENDO, EU NĂO
ENTENDO... EU NĂO ENTENDO COMO Ă
147
00:07:48,439 --> 00:07:51,896
QUE AS MULHERES AGUENTAM OS
HOMENS ASSIM, COMO Ă QUE
148
00:07:51,896 --> 00:07:54,444
ELAS ATURAM. [VOZ EMBARGADA] POR
QUE QUE ELAS NĂO PEDEM AJUDA?
149
00:07:54,444 --> 00:07:57,105
POR QUE QUE ELAS AINDA ARRUMAM
DESCULPAS PROS MARIDOS?
150
00:07:57,105 --> 00:07:59,603
ELAS FAZEM ISSO, PORQUE QUANDO
EU FALAVA COM AS MINHAS AMIGAS,
151
00:07:59,603 --> 00:08:03,535
EU FALAVA... [CHORO] EU DIZIA
QUE EU TINHA...
152
00:08:03,535 --> 00:08:06,514
QUE EU TINHA BATIDO COM A
CABEĂA, QUE EU TINHA...
153
00:08:06,514 --> 00:08:11,391
EU TINHA CAĂDO. E ELAS NĂO
ACREDITAVAM, PORQUE ELAS
154
00:08:11,391 --> 00:08:14,533
TAMBĂM LEVAVAM PORRADA,
ELAS LEVAVAM PORRADA.
155
00:08:14,533 --> 00:08:16,699
[VOZ EMBARGADA] POR ISSO QUE,
QUANDO EU CHEGUEI EM CASA, QUE
156
00:08:16,699 --> 00:08:21,382
EU VI ELE CAĂDO, EU DISSE... EU
DISSE "MERECIDO, FOI MERECIDO".
157
00:08:21,382 --> 00:08:25,696
[HOMEM] ENTĂO A SENHORA ENTROU
E VIU ELE CAĂDO NO CHĂO?
158
00:08:25,696 --> 00:08:31,641
[ARAĂDE] [PAUSADAMENTE] NĂO.
EU DISSE QUE, QUANDO O NICOLAU
159
00:08:31,641 --> 00:08:38,517
CAIU NO CHĂO, QUE FUI EU QUE
EMPURREI, E QUE ELE MERECIA,
160
00:08:38,517 --> 00:08:41,846
FOI ISSO QUE EU DISSE.
EU TĂ NERVOSA!
161
00:08:41,846 --> 00:08:44,197
[HOMEM] E A SUA FILHA?
ELA TAVA AONDE?
162
00:08:44,197 --> 00:08:46,268
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
163
00:08:46,268 --> 00:08:52,456
[ARAĂDE] NO QUARTO. QUE EU
DISSE PRA ELA QUE,
164
00:08:52,456 --> 00:08:55,903
QUANDO ELE ME BATESSE, QUE ERA
PRA ELA SE TRANCAR NO QUARTO.
165
00:08:55,903 --> 00:08:58,937
E Ă ISSO QUE ELA FAZIA, TĂ?
166
00:08:58,937 --> 00:09:00,725
[HOMEM] UHUM.
167
00:09:00,725 --> 00:09:03,365
[ARAĂDE] VOCĂ NĂO ENTENDE
ISSO, NĂO...
168
00:09:04,855 --> 00:09:08,317
VOCĂ NĂO ENTENDE ISSO, PORQUE
O SENHOR Ă HOMEM.
169
00:09:08,317 --> 00:09:10,735
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
170
00:09:10,735 --> 00:09:13,557
[ARAĂDE] APOSTO QUE O SENHOR
BATE NA SUA MULHER TAMBĂM,
171
00:09:13,557 --> 00:09:14,619
NĂO BATE?
172
00:09:14,619 --> 00:09:16,552
[HOMEM] EU NĂO BATO EM
NINGUĂM, SENHORA.
173
00:09:16,552 --> 00:09:22,508
[ARAĂDE] ELE MERECIA. ELE ME
DAVA CASA, ME DAVA COMIDA,
174
00:09:22,508 --> 00:09:25,413
[VOZ EMBARGADA] MAS EU NĂO
AGUENTAVA MAIS ELE ME BATER,
175
00:09:25,413 --> 00:09:28,870
EU NĂO SUPORTAVA MAIS ELE
ME BATER.
176
00:09:28,870 --> 00:09:33,806
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
177
00:09:33,806 --> 00:09:36,899
[ARAĂDE] ĂS VEZES
EU ACHO QUE EU...
178
00:09:36,899 --> 00:09:40,187
EU NĂO QUERIA MAIS
TĂ NESSE MUNDO.
179
00:09:43,091 --> 00:09:48,931
SERĂ QUE TEM UM LUGAR NO CĂU
PRA MIM? OU SERĂ QUE...
180
00:09:51,375 --> 00:09:57,754
NO INFERNO Ă... Ă PIOR
PRAS MULHERES?
181
00:09:57,754 --> 00:10:01,384
[LARA] HOSPITAL? ALA
PSIQUIĂTRICA?
182
00:10:01,384 --> 00:10:05,456
[HOMEM] ELA TĂ DESCONTROLADA, ĂS
VEZES NĂO FALA COISA COM COISA.
183
00:10:05,456 --> 00:10:07,186
VOCĂ TEM PRA ONDE IR?
184
00:10:07,186 --> 00:10:08,695
âȘ
185
00:10:08,695 --> 00:10:14,966
[LARA] EU... EU SOU EMANCIPADA.
MAS... MAS EU...
186
00:10:14,966 --> 00:10:17,379
EU VOU PRO HOSPITAL,
EU VOU VER MINHA MĂE.
187
00:10:17,379 --> 00:10:22,744
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
188
00:10:22,744 --> 00:10:24,730
[LARA] [VOZ EMBARGADA] COMO
TUDO ISSO FOI ACONTECER?
189
00:10:24,730 --> 00:10:28,913
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
190
00:10:28,913 --> 00:10:30,850
[ABRIR DE PORTA]
191
00:10:30,850 --> 00:10:33,250
[LAILA] ESTRAGUEI TUDO, ARIEL.
192
00:10:33,250 --> 00:10:34,745
[ARIEL] O QUE QUE DEU EM VOCĂ,
MEU AMOR?
193
00:10:34,745 --> 00:10:39,774
[LAILA] DE REPENTE PARECE QUE...
NĂO SEI, AS PAREDES TAVAM VINDO
194
00:10:39,774 --> 00:10:41,557
ASSIM PRA CIMA DE MIM, SABE?
195
00:10:41,557 --> 00:10:43,264
[ARIEL] SEI.
[LAILA] E AĂ EU DESEQUILIBREI...
196
00:10:43,264 --> 00:10:44,696
[ARIEL] FOI O REMĂDIO.
197
00:10:44,696 --> 00:10:47,716
[LAILA] NĂO, NĂO. NĂO FOI,
ARIEL. EU OUVI UM BARULHO,
198
00:10:47,716 --> 00:10:52,697
ARIEL, EU OUVI. EU OUVI UM
BARULHO, AĂ EU TIVE UM PAVOR.
199
00:10:52,697 --> 00:10:57,884
EU OUVI, ARIEL, EU OUVI.
[CHORO] EU OUVI.
200
00:10:57,884 --> 00:11:03,705
[CHORO] EU OUVI, ARIEL,
EU ESCUTEI, ARIEL.
201
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
[ARIEL] VAMOS TOMAR UM BANHO
DE ĂGUA MORNA.
202
00:11:04,706 --> 00:11:08,644
[LAILA] NĂO, NĂO. ACREDITA.
EU OUVI, ARIEL.
203
00:11:08,644 --> 00:11:09,894
[ARIEL] TĂ PASSANDO.
204
00:11:09,894 --> 00:11:11,307
[LAILA] [CHORO]
205
00:11:11,307 --> 00:11:13,206
[ARIEL] RELAXA.
206
00:11:13,206 --> 00:11:18,028
[DUCHA DO CHUVEIRO]
207
00:11:18,028 --> 00:11:23,163
[DUCHA DO CHUVEIRO]
208
00:11:23,163 --> 00:11:28,302
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
209
00:11:28,302 --> 00:11:33,614
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
210
00:11:33,614 --> 00:11:38,436
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
211
00:11:38,436 --> 00:11:43,576
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
212
00:11:43,576 --> 00:11:48,363
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
213
00:11:48,363 --> 00:11:51,735
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
214
00:11:51,735 --> 00:11:55,048
[ARIEL] [ESTALO DE BEIJO]
EU TE AMO TANTO.
215
00:11:56,321 --> 00:11:57,681
TANTO.
216
00:11:57,681 --> 00:12:02,224
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
217
00:12:02,224 --> 00:12:07,139
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
218
00:12:07,139 --> 00:12:09,990
[RENĂ] EU SOU A RENĂ. A MĂE
DO SEU NAMORADO ME CONTRATOU
219
00:12:09,990 --> 00:12:13,370
HOJE CEDO, JĂ TĂ A PAR DO SEU
CASO. FLAGRANTE.
220
00:12:13,370 --> 00:12:16,168
[BENJI] NĂO VOU DIZER NADA. CĂ
VAI ME ENFIAR NUMA ROUBADA.
221
00:12:16,168 --> 00:12:17,855
[RENĂ] NĂO, NĂO, EU SOU SUA
ADVOGADA.
222
00:12:17,855 --> 00:12:21,408
ALIĂS, VOCĂ PRECISA ASSINAR ESSE
DOCUMENTO AQUI, ME AUTORIZANDO
223
00:12:21,408 --> 00:12:24,033
A TE DEFENDER. FORMALIDADE.
224
00:12:24,033 --> 00:12:28,907
[SILĂNCIO]
225
00:12:28,907 --> 00:12:30,307
[SILĂNCIO]
226
00:12:30,307 --> 00:12:33,596
[RENĂ] ACHO MELHOR VOCĂ ASSINAR,
VOCĂ FOI PEGO
227
00:12:33,596 --> 00:12:35,022
COM UM ARSENAL DE DROGAS,
TRAFICANDO.
228
00:12:35,022 --> 00:12:37,009
[BENJI] NĂO FIZ NADA QUE OUTRAS
PESSOAS JĂ NĂO FAZEM.
229
00:12:39,293 --> 00:12:41,322
BOM, EU TĂ NA MERDA MESMO, NĂ?
230
00:12:43,513 --> 00:12:47,033
[RENĂ] ĂTIMO. CĂ VAI TER QUE SE
APRESENTAR PRO JUIZ HOJE MESMO,
231
00:12:47,033 --> 00:12:49,493
A AUDIĂNCIA JĂ FOI MARCADA.
EU VOU TE ACOMPANHAR.
232
00:12:49,493 --> 00:12:53,375
SĂ UM CONSELHO. NESSE CASO,
Ă MELHOR CONFESSAR.
233
00:12:53,375 --> 00:12:59,514
[BENJI] [RISO] BELEZA, EU
CONFESSO E TĂ TODO MUNDO
234
00:12:59,514 --> 00:13:01,008
CONTRA MIM, NĂ? [RISO CURTO]
235
00:13:01,008 --> 00:13:04,104
[RENĂ] QUANDO O RĂU CONFESSA
TEM ATENUANTE. EU VOU FAZER
236
00:13:04,104 --> 00:13:07,316
COM QUE VOCĂ RESPONDA O PROCESSO
EM LIBERDADE, MAS VOCĂ PRECISA
237
00:13:07,316 --> 00:13:11,355
CONFESSAR, CONTAR TUDO PRO JUIZ.
E SE MOSTRAR ARREPENDIDO.
238
00:13:11,355 --> 00:13:13,110
[BENJI] OLHA PRA MIM.
239
00:13:13,110 --> 00:13:17,105
[SILĂNCIO]
240
00:13:17,105 --> 00:13:18,168
[SILĂNCIO]
241
00:13:18,168 --> 00:13:22,849
[BENJI] EU JĂ TĂ MORTO DE
ARREPENDIMENTO.
242
00:13:22,849 --> 00:13:24,134
[ESTOURAR DE CHAMPANHE]
243
00:13:24,134 --> 00:13:25,456
[GRITOS DE COMEMORAĂĂO]
244
00:13:25,456 --> 00:13:26,839
[LORENZO] INCRĂVEL!
245
00:13:26,839 --> 00:13:29,200
[RISOS]
246
00:13:29,200 --> 00:13:32,341
[LORENZO] BOM, TEVE AQUELE
PROBLEMA, MAS VOCĂ SUPEROU
247
00:13:32,341 --> 00:13:34,000
COM A SUA SIMPATIA.
248
00:13:34,000 --> 00:13:37,099
[BETTY] Ă MEU AMOR.
[ESTALO DE BEIJO] VOCĂ Ă LINDO.
249
00:13:37,099 --> 00:13:38,710
[BLANCHE] NOSSA... ATĂ ACHEI
QUE ERA CULPA MINHA,
250
00:13:38,710 --> 00:13:40,979
MAS A BETTY FOI TĂO SIMPĂTICA.
251
00:13:40,979 --> 00:13:42,749
[BETTY] NĂO, IMAGINA,
CULPA SUA.
252
00:13:42,749 --> 00:13:45,133
[BLANCHE] AGIU COM TANTA
DIPLOMACIA, FOI PERFEITA.
253
00:13:45,133 --> 00:13:46,177
[BETTY] [RISO]
254
00:13:46,177 --> 00:13:48,831
[LORENZO] VOCĂ SABE QUE AQUI O
PĂBLICO NĂO Ă TĂO EXIGENTE
255
00:13:48,831 --> 00:13:50,695
QUANTO NUM "FASHION WEEK".
[BETTY] Ă.
256
00:13:50,695 --> 00:13:52,673
[LORENZO] MAS O RESULTADO
FOI BOM.
257
00:13:52,673 --> 00:13:53,677
[VISKY] FOI EXCELENTE.
258
00:13:53,677 --> 00:13:57,988
[LORENZO] ESSE AQUI Ă O PERCY,
MEU AMIGO, PARCEIRO DE NEGĂCIOS.
259
00:13:57,988 --> 00:14:00,840
[BETTY] PERCY. ENGRAĂADO, EU
ACHO QUE EU TE CONHEĂO
260
00:14:00,840 --> 00:14:03,378
DE ALGUM LUGAR, MAS EU NĂO TĂ
LEMBRANDO DA ONDE.
261
00:14:03,378 --> 00:14:05,407
[PERCY] Ă SEMPRE UM PRAZER
TE VER, BETTY.
262
00:14:05,407 --> 00:14:06,753
[BETTY] AH, OBRIGADA. [RISO]
263
00:14:06,753 --> 00:14:09,350
[BLANCHE] QUANDO A GENTE VIVE
NUM GRUPINHO SELECIONADO,
264
00:14:09,350 --> 00:14:11,749
CLASSE A, ONDE TODOS
SE CONHECEM.
265
00:14:11,749 --> 00:14:13,970
O PERCY TAMBĂM VAI SER
CLIENTE DA AGĂNCIA.
266
00:14:13,970 --> 00:14:15,072
[BETTY] Ă MESMO?
267
00:14:15,072 --> 00:14:17,355
[PERCY] EU TĂ FAZENDO UMA
CAMPANHA DE COSMĂTICOS.
268
00:14:17,355 --> 00:14:18,807
ATĂ JĂ ESCOLHI A MODELO.
269
00:14:20,269 --> 00:14:21,277
ELA.
270
00:14:21,277 --> 00:14:23,282
[ANGEL] Ă, TĂ CONTANDO COM ISSO.
[BETTY] ĂTIMA ESCOLHA.
271
00:14:23,282 --> 00:14:26,822
[VISKY] LACROU. Ă SĂ MARCAR O
ESTĂDIO E DAR AS COORDENADAS.
272
00:14:26,822 --> 00:14:29,479
[PERCY] OS EXECUTIVOS TĂO
DEFININDO O TEOR DA CAMPANHA.
273
00:14:29,479 --> 00:14:32,570
[LORENZO] VOCĂS SABEM QUE ESSE
DESFILE ABRIU A MINHA CABEĂA?
274
00:14:32,570 --> 00:14:33,769
[BETTY] Ă MESMO, MEU AMOR?
275
00:14:33,769 --> 00:14:35,561
[LORENZO] EU ACHO QUE,
ALĂM DOS DESFILES,
276
00:14:35,561 --> 00:14:36,844
EU POSSO CRIAR ALGUMAS AĂĂES.
277
00:14:36,844 --> 00:14:38,850
[BETTY] COMO O QUĂ, POR
EXEMPLO? QUE QUE CĂ JĂ PENSOU?
278
00:14:38,850 --> 00:14:43,293
[LORENZO] PRESENĂAS. UM OU UMA
MODELO TRABALHAR NA LOJA
279
00:14:43,293 --> 00:14:49,100
DURANTE O DIA. A CLIENTE ENTRA
E VĂ A PEĂA JĂ NO MODELO,
280
00:14:49,100 --> 00:14:50,706
VĂ COMO VAI FICAR.
[BETTY] Ă UMA BOA IDEIA,
281
00:14:50,706 --> 00:14:52,254
VENDE MUITO MAIS A PEĂA.
282
00:14:52,254 --> 00:14:53,850
[LORENZO] EU TENHO... EU TENHO
UMA LOJA QUE PRECISA
283
00:14:53,850 --> 00:14:57,594
DE UM CERTO GĂS. EU VOU FALAR
COM O GERENTE, VAI QUE DĂ CERTO.
284
00:14:57,594 --> 00:15:00,139
[BLANCHE] OLHA, O MEU CASTING
ESTA Ă DISPOSIĂĂO.
285
00:15:00,139 --> 00:15:02,373
[BETTY] O MELHOR CASTING
DE SĂO PAULO. [RISO]
286
00:15:02,373 --> 00:15:07,350
[LORENZO] MUITO AGRADECIDO,
BLANCHE. A GENTE PODE BOTAR
287
00:15:07,350 --> 00:15:09,740
UM RAPAZ TIPO...
288
00:15:10,922 --> 00:15:13,370
TIPO ESSE MENINO QUE FECHOU O
DESFILE.
289
00:15:13,370 --> 00:15:14,370
[MATHEUS] EU?
290
00:15:14,370 --> 00:15:17,110
[BETTY] NĂO SEI, MEU AMOR,
O MATHEUS, ELE...
291
00:15:17,110 --> 00:15:19,634
ELE NĂO TEM EXPERIĂNCIA PRA
FICAR, ASSIM, EM CONTATO
292
00:15:19,634 --> 00:15:21,000
TĂO PRĂXIMO COM CLIENTES.
293
00:15:21,000 --> 00:15:22,120
[MATHEUS] NĂO, NĂO, NĂO,
NĂO, NĂO. MAS SE TIVER
294
00:15:22,120 --> 00:15:23,447
GRANA ENVOLVIDA, EU TĂ DENTRO.
295
00:15:23,447 --> 00:15:25,471
[BLANCHE] VISKY, FICA EM CONTATO
COM O LORENZO,
296
00:15:25,471 --> 00:15:29,528
EU PASSO SEU CELULAR. EU TENHO
CERTEZA QUE O MATHEUS DĂ CONTA.
297
00:15:29,528 --> 00:15:30,580
[VISKY] CLARO, COM CERTEZA.
298
00:15:30,580 --> 00:15:31,754
[BLANCHE] SĂ TEMOS
QUE DISCUTIR O CACHĂ.
299
00:15:31,754 --> 00:15:33,571
[GIOTTO] MAS DEPOIS A GENTE
FALA SOBRE NEGĂCIO, NĂ?
300
00:15:33,571 --> 00:15:35,701
VAMOS COMEMORAR.
[BETTY] VAMOS, COMEMORAR.
301
00:15:35,701 --> 00:15:37,730
[FALATĂRIO]
302
00:15:37,730 --> 00:15:38,865
[PERCY] VEM COMIGO.
303
00:15:38,865 --> 00:15:40,495
[BETTY] VOCĂ FICOU SEM TAĂA,
GIOTTO.
304
00:15:40,495 --> 00:15:42,205
[GIOTTO] AH, VAMOS. VAMO
COMEMORAR, COMEMORAR.
305
00:15:42,205 --> 00:15:43,613
[BETTY] "TIM-TIM".
306
00:15:43,613 --> 00:15:46,475
[PERCY] EU SĂ VIM NESSE DESFILE
PRA TE ENCONTRAR.
307
00:15:46,475 --> 00:15:49,412
[ANGEL] EU VOU SĂ TIRAR
A MAQUIAGEM.
308
00:15:49,412 --> 00:15:51,498
PASSA LĂ NO MEU APĂ DEPOIS
PRA ME PEGAR.
309
00:15:51,498 --> 00:15:54,995
[PERCY] HOJE VOCĂ Ă MINHA,
NĂO SE ESQUEĂA.
310
00:15:54,995 --> 00:15:58,701
âȘ
311
00:15:58,701 --> 00:16:00,495
[CRISTIANO] E AĂ, VAMO?
312
00:16:02,596 --> 00:16:03,903
QUE QUE FOI?
313
00:16:03,903 --> 00:16:04,903
[ANGEL] NĂO VAI DAR, CRIS.
314
00:16:04,903 --> 00:16:07,841
[CRISTIANO] AH, MAS EU COMBINEI
COM VOCĂ, CĂ PROMETEU,
315
00:16:07,841 --> 00:16:10,590
CĂ DISSE QUE IA.
316
00:16:10,590 --> 00:16:15,123
[ANGEL] EU SEI. EU SEI, MAS
NĂO... NĂO VOU PODER IR.
317
00:16:15,123 --> 00:16:18,868
âȘ
318
00:16:18,868 --> 00:16:20,254
[CRISTIANO] POR CAUSA DELE?
319
00:16:20,254 --> 00:16:22,440
âȘ
320
00:16:22,440 --> 00:16:24,014
[CRISTIANO] HEIN?
321
00:16:24,014 --> 00:16:28,971
âȘ
322
00:16:28,971 --> 00:16:31,378
âȘ
323
00:16:31,378 --> 00:16:34,508
[ALINE] GENTE, OLHA, OS RECIBOS
DO CACHĂ DE VOCĂS,
324
00:16:34,508 --> 00:16:38,687
DEPOIS CĂS PEGAM A GRANA LĂ
COM A LOURDECA, TĂ? JOSEPH.
325
00:16:38,687 --> 00:16:40,317
[JOSEPH] OBRIGADO.
326
00:16:40,317 --> 00:16:41,801
[ALINE] ANGEL.
327
00:16:41,801 --> 00:16:43,004
[ANGEL] OBRIGADO.
328
00:16:43,004 --> 00:16:44,576
[ALINE] KEIKO.
329
00:16:44,576 --> 00:16:46,817
[KEIKO] NĂO ROLA UM
ADIANTAMENTO, NĂO?
330
00:16:46,817 --> 00:16:48,399
[LOURDECA] VOCĂS TĂO CANSADOS
DE SABER QUE NĂO TEM
331
00:16:48,399 --> 00:16:51,475
ADIANTAMENTO, HEIN, PRA QUE QUE
INSISTE? SĂ PENSA EM DINHEIRO.
332
00:16:51,475 --> 00:16:52,923
[CHIARA] ĂBVIO, AMOR,
A GENTE TRABALHOU.
333
00:16:52,923 --> 00:16:55,129
[LOURDECA] E DAĂ? VAI FAZER
REVOLUĂĂO, MOTIM?
334
00:16:55,129 --> 00:16:56,575
[VISKY] LOURDECA, NĂO PRECISA
MORDER.
335
00:16:56,575 --> 00:16:57,783
[LOURDECA] NĂO MORDI NINGUĂM,
NĂO.
336
00:16:57,783 --> 00:16:59,480
[TADEU] ATĂ PORQUE O CACHĂ
Ă UMA MIXARIA, NĂ?
337
00:16:59,480 --> 00:17:02,652
[VISKY] UI, ABAFA, ABAFA.
DESFILE "POCKET"
338
00:17:02,652 --> 00:17:04,067
PAGA POUCO MESMO, GATO.
339
00:17:04,067 --> 00:17:06,516
[TADEU] EU TĂ INTERESSADO
NAQUELES JOBS DE LĂ NA LOJA.
340
00:17:06,516 --> 00:17:08,958
[JOSEPH] Ă, EU TAMBĂM. PODE
ROLAR UMA GRANINHA, NĂ?
341
00:17:08,958 --> 00:17:11,096
[VISKY] GENTE, POR ENQUANTO
Ă O MATHEUS.
342
00:17:11,096 --> 00:17:14,449
QUEM SABE, DEPOIS, SERĂO OS
OUTROS. TĂ DE CARA FECHADA.
343
00:17:14,449 --> 00:17:17,192
[CRISTIANO] TĂ NĂO.
TĂ NORMAL.
344
00:17:17,192 --> 00:17:20,586
âȘ
345
00:17:20,586 --> 00:17:24,355
[ANGEL] AI VISKY, EU TĂ TĂO
CONFUSA. VOCĂ DISSE QUE SABE,
346
00:17:24,355 --> 00:17:26,786
COM CERTEZA, QUE O CRIS
TĂ ME INVESTIGANDO.
347
00:17:26,786 --> 00:17:29,441
[VISKY] EU CONFIRMEI,
E POSSO TE GARANTIR.
348
00:17:29,441 --> 00:17:31,872
[ANGEL] Ă, SĂ QUE ELE NĂO AGE
ASSIM, ELE AGE COMO
349
00:17:31,872 --> 00:17:33,903
UM HOMEM APAIXONADO. E AGORA
EU TĂ SAINDO COM OUTRO CARA,
350
00:17:33,903 --> 00:17:35,057
EU TENHO CERTEZA QUE ELE JĂ
SABE.
351
00:17:35,057 --> 00:17:37,798
[VISKY] AINDA MAIS SENDO
INVESTIGADOR, Ă ĂBVIO QUE SABE.
352
00:17:37,798 --> 00:17:40,740
[ANGEL] CĂ PODIA TANTO
TĂ ERRADO, NĂ?
353
00:17:40,740 --> 00:17:43,265
[ALINE] CĂ TĂ GOSTANDO DELE,
NĂ, ANGEL?
354
00:17:43,265 --> 00:17:46,796
[ANGEL] OLHA, ALINE, OS ĂLTIMOS
ANOS DA MINHA VIDA FORAM
355
00:17:46,796 --> 00:17:52,326
MUITO DIFĂCEIS. QUERIA ENCONTRAR
ALGUĂM PRA AMAR. O PERCY,
356
00:17:52,326 --> 00:17:55,159
ELE Ă... ELE Ă ATĂ UM BOM CARA,
EMBORA ELE ME HUMILHE,
357
00:17:55,159 --> 00:17:58,624
ME FAĂA MAL. TIRANDO O SEXO,
ELE Ă MUITO GENTIL,
358
00:17:58,624 --> 00:17:59,653
ATĂ COM O MEU FILHO.
359
00:17:59,653 --> 00:18:01,221
[VISKY] POR QUE QUE VOCĂ
NĂO AMA O PERCY?
360
00:18:01,221 --> 00:18:02,519
SERIA TĂO MAIS PRĂTICO.
361
00:18:02,519 --> 00:18:03,884
[ANGEL] AH, UM HOMEM QUE
GOSTA DE DOMINAR?
362
00:18:03,884 --> 00:18:04,890
[VISKY] Ă.
363
00:18:04,890 --> 00:18:07,160
[ANGEL] EU FAĂO TUDO PELO MEU
FILHO, MAS AMAR NĂO DĂ.
364
00:18:07,160 --> 00:18:08,192
NĂO DĂ, VISKY.
365
00:18:08,192 --> 00:18:09,903
[ALINE] OLHA, VOCĂ PODE ATĂ
ACHAR QUE O CRISTIANO
366
00:18:09,903 --> 00:18:12,288
TĂ APAIXONADO POR VOCĂ,
MAS ELE TĂ TE ENGANANDO.
367
00:18:12,288 --> 00:18:15,951
[VISKY] NĂO SE ESQUEĂA QUE A
GIOVANNA TĂ POR TRĂS DE TUDO.
368
00:18:15,951 --> 00:18:18,047
[ALINE] ELE TĂ GANHANDO
DINHEIRO PRA TE VIGIAR.
369
00:18:18,047 --> 00:18:20,442
[ANGEL] TĂ, E QUE QUE
EU FAĂO AGORA?
370
00:18:20,442 --> 00:18:23,480
[VISKY] ELE NĂO PODE NEM
IMAGINAR QUE VOCĂ SABE
371
00:18:23,480 --> 00:18:26,375
DE ALGUMA COISA. CĂ TEM QUE
FINGIR QUE NĂO SABE DE NADA.
372
00:18:26,375 --> 00:18:32,307
PENSA, ANGELZINHA, PENSA,
BORBOLETA. FICA COM O PERCY.
373
00:18:32,307 --> 00:18:34,701
[VISKY E ALINE] ELE Ă
MILIONĂRIO!
374
00:18:34,701 --> 00:18:37,711
âȘ
375
00:18:37,711 --> 00:18:39,576
[VISKY] ME DĂ ESSE BOLO AQUI.
376
00:18:39,576 --> 00:18:44,519
âȘ
377
00:18:44,519 --> 00:18:49,355
âȘ
378
00:18:49,355 --> 00:18:53,826
âȘ
379
00:18:53,826 --> 00:18:55,486
[BATER DE PORTA]
380
00:18:55,486 --> 00:19:01,276
[SOCOS]
381
00:19:01,276 --> 00:19:05,094
âȘ
382
00:19:05,094 --> 00:19:06,538
[SOCOS]
383
00:19:06,538 --> 00:19:08,307
[MULHER] VOCĂ Ă FILHA
DE ARAĂDE CUNHA?
384
00:19:08,307 --> 00:19:10,288
[LARA] EU MESMA, COMO
Ă QUE ELA TĂ?
385
00:19:10,288 --> 00:19:12,788
[MULHER] ENTĂO, ELA ENTROU NUM
SURTO. VOCĂ JĂ TINHA OBSERVADO
386
00:19:12,788 --> 00:19:14,669
ANTES ALGUM TIPO DE ALTERAĂĂO?
387
00:19:14,669 --> 00:19:17,817
[LARA] ELA... ELA TAVA MEIO
CONFUSO, MEIO ESQUECIDA,
388
00:19:17,817 --> 00:19:21,163
MAS SEMPRE FOI ĂTIMA MĂE. ESSE
HOMEM QUE VIVIA COM ELA,
389
00:19:21,163 --> 00:19:22,826
ELE ESPANCAVA A MINHA MĂE.
390
00:19:22,826 --> 00:19:24,163
[MULHER] Ă, EU SEI.
391
00:19:24,163 --> 00:19:26,566
[LARA] E ELA VAI PODER VIR
PRA CASA COMIGO?
392
00:19:26,566 --> 00:19:28,951
[MULHER] Ă UM CASO MEIO
COMPLICADO, HOUVE UMA MORTE,
393
00:19:28,951 --> 00:19:32,178
ELA CONFESSOU, ENTĂO... HAVERĂ
UM PROCESSO. EU SEI QUE FOI
394
00:19:32,178 --> 00:19:34,855
LEGĂTIMA DEFESA, MAS AINDA
ASSIM, EXISTEM QUESTĂES LEGAIS.
395
00:19:34,855 --> 00:19:36,413
[LARA] EU SEI, MAS ELA VAI FICAR
NA CADEIA?
396
00:19:36,413 --> 00:19:38,612
[MULHER] ELA VAI SER ENCAMINHADA
A UMA ALA PSIQUIĂTRICA
397
00:19:38,612 --> 00:19:40,288
ONDE PODERĂ SER TRATADA MELHOR.
398
00:19:40,288 --> 00:19:43,373
[LARA] ALA PSIQUIĂTRICA? MAS
MINHA MĂE NĂO Ă LOUCA.
399
00:19:43,373 --> 00:19:44,999
[MULHER] A SUA MĂE PRECISA
DE TRATAMENTO.
400
00:19:44,999 --> 00:19:46,267
[LARA] EU QUERO VER
MINHA MĂE AGORA.
401
00:19:46,267 --> 00:19:47,932
[MULHER] A SUA MĂE TĂ SEDADA,
A SUA MĂE HOJE
402
00:19:47,932 --> 00:19:50,750
VAI SER ENCAMINHADA PRA UMA
ALA PSIQUIĂTRICA. POR FAVOR,
403
00:19:50,750 --> 00:19:53,987
ENTENDA. NO ESTADO QUE ELA TĂ,
Ă MUITO PIOR IR PRA PRISĂO.
404
00:19:53,987 --> 00:19:57,114
EU TE MANTENHO INFORMADA, TĂ?
CORAGEM.
405
00:19:57,114 --> 00:20:02,442
[LARA] DOUTORA, A MINHA MĂE Ă
INOCENTE, EU QUE MATEI ELE,
406
00:20:02,442 --> 00:20:05,375
ELA TĂ QUERENDO LEVAR A CULPA,
MAS FUI EU. SOLTA A MINHA MĂE.
407
00:20:05,375 --> 00:20:07,951
[MULHER] ASSIM VOCĂ NĂO VAI
CONSEGUIR LIVRAR ELA.
408
00:20:07,951 --> 00:20:12,365
ELA CONFESSOU, Ă ISSO QUE
IMPORTA. A SUA MĂE NĂO ESTĂ BEM,
409
00:20:12,365 --> 00:20:16,884
O TRATAMENTO SĂ VAI AJUDAR.
OLHA, PENSA, PENSA QUE SUA MĂE
410
00:20:16,884 --> 00:20:21,615
QUER QUE VOCĂ FIQUE LIVRE. A SUA
MĂE QUER QUE VOCĂ FIQUE LIVRE,
411
00:20:21,615 --> 00:20:25,057
A SUA MĂE PRECISA DE CUIDADOS E
VOCĂ PRECISA SEGUIR SUA VIDA.
412
00:20:25,057 --> 00:20:28,631
[ABRIR DE PORTĂO]
413
00:20:28,631 --> 00:20:33,525
âȘ
414
00:20:33,525 --> 00:20:38,471
âȘ
415
00:20:38,471 --> 00:20:43,413
âȘ
416
00:20:43,413 --> 00:20:48,451
âȘ
417
00:20:48,451 --> 00:20:53,355
âȘ
418
00:20:53,355 --> 00:20:56,660
âȘ
419
00:20:56,660 --> 00:20:59,044
[IMPACTO NA MESA]
420
00:20:59,044 --> 00:21:04,548
[LARA] [CHORO]
421
00:21:04,548 --> 00:21:09,276
âȘ
422
00:21:09,276 --> 00:21:11,019
âȘ
423
00:21:11,019 --> 00:21:16,467
[LARA] [CHORO]
424
00:21:16,467 --> 00:21:21,173
âȘ
425
00:21:21,173 --> 00:21:26,413
âȘ
426
00:21:26,413 --> 00:21:31,548
âȘ
427
00:21:31,548 --> 00:21:36,478
âȘ
428
00:21:36,478 --> 00:21:38,942
âȘ
429
00:21:38,942 --> 00:21:42,130
[BETTY] MEU AMOR, VOCĂ FAZ
O MELHOR GIN TĂNICA
430
00:21:42,130 --> 00:21:43,133
DE SĂO PAULO.
431
00:21:43,133 --> 00:21:44,691
[LORENZO] O SEU DESFILE
FOI MAGNĂFICO.
432
00:21:44,691 --> 00:21:46,045
[BETTY] AI, QUE BOM, MEU AMOR.
433
00:21:46,045 --> 00:21:50,567
[LORENZO] APESAR DO INCIDENTE
COM A MODELO, FOI MUITO BOM,
434
00:21:50,567 --> 00:21:52,073
FOI ĂTIMO PARA OS NEGĂCIOS.
435
00:21:52,073 --> 00:21:53,201
[BETTY] UH!
[LORENZO] Ă.
436
00:21:53,201 --> 00:21:54,769
[BETTY] QUE BOM,
FICO TĂO FELIZ.
437
00:21:54,769 --> 00:21:56,769
[LORENZO] Ă, ATĂ ME DEU
VONTADE DE INSISTIR
438
00:21:56,769 --> 00:21:59,172
NAQUELA IDEIA DO JOB
COM OS MODELOS...
439
00:21:59,172 --> 00:22:01,240
[BETTY] EU ACHO UMA ĂTIMA
IDEIA, EU ACHO UMA ĂTIMA IDEIA
440
00:22:01,240 --> 00:22:02,961
PORQUE EU ACHO QUE ESTIMULA
O CLIENTE A COMPRAR.
441
00:22:02,961 --> 00:22:05,567
EU SĂ FICO NA DĂVIDA SE VOCĂ
ESCOLHEU O MODELO CERTO.
442
00:22:05,567 --> 00:22:06,979
[LORENZO] POR QUĂ?
[BETTY] HUM.
443
00:22:06,979 --> 00:22:09,000
[LORENZO] VOCĂ NĂO GOSTA DELE?
[BETTY] NĂO, GOSTO, GOSTO.
444
00:22:09,000 --> 00:22:11,403
[LORENZO] TĂO BOM, EU ACHEI,
ELE FEZ TĂO BEM AQUELE FINAL.
445
00:22:11,403 --> 00:22:13,096
MATHEUS, NĂ? MATHEUS
O NOME DELE?
446
00:22:13,096 --> 00:22:14,439
[BETTY] UH-HUM.
[LORENZO] CĂ SABE, BETTY,
447
00:22:14,439 --> 00:22:17,449
QUE EU JĂ VI ELES FAZEREM ISSO
NO EXTERIOR, TAMBĂM, TAMBĂM VI.
448
00:22:17,449 --> 00:22:19,038
[BETTY] Ă MUITO COMUM.
MUITO COMUM.
449
00:22:19,038 --> 00:22:22,644
[LORENZO] OS MODELOS DESFILANDO
NAS LOJAS, OS...
450
00:22:22,644 --> 00:22:24,346
OS VENDEDORES CUIDANDO
DOS CLIENTES.
451
00:22:24,346 --> 00:22:25,451
[BETTY] Ă. [RISO]
452
00:22:25,451 --> 00:22:28,951
[LORENZO] MAS... SE VOCĂ TEM
ALGUM PROBLEMA COM ESSE RAPAZ...
453
00:22:28,951 --> 00:22:31,150
[BETTY] NĂO, NĂO, NĂO TENHO
PROBLEMA NENHUM, NĂO.
454
00:22:31,150 --> 00:22:33,064
SE VOCĂ QUER O MATHEUS, VAMOS
FAZER COM O MATHEUS.
455
00:22:33,064 --> 00:22:38,015
VAI DAR TUDO CERTO, MEU AMOR.
AI, ESSA MASSAGEM TĂ MUITO BOA.
456
00:22:38,015 --> 00:22:40,432
HUM. [RISO]
457
00:22:40,432 --> 00:22:41,711
[ABRIR DE PORTA]
458
00:22:42,717 --> 00:22:43,784
[MATHEUS] OI.
459
00:22:43,784 --> 00:22:44,903
[BERTA] AINDA BEM QUE CĂ
CHEGOU.
460
00:22:44,903 --> 00:22:46,057
[MATHEUS] ACONTECEU ALGUMA
COISA?
461
00:22:46,057 --> 00:22:48,986
[BERTA] ESSE RAPAZ TĂ AĂ HĂ
UM TEMPĂO, DIZ QUE Ă TEU AMIGO.
462
00:22:48,986 --> 00:22:53,880
[GIOTTO] MATHEUS. A GENTE PODE
CONVERSAR? EM PARTICULAR.
463
00:22:53,880 --> 00:22:58,726
[MATHEUS] HUM. CLARO. HĂ...
VĂ, A GENTE VAI DAR
464
00:22:58,726 --> 00:23:00,036
UMA SAIDINHA AQUI, TĂ?
465
00:23:00,036 --> 00:23:02,169
[GIOTTO] TAVA DELICIOSO O SEU
CAFĂ, VIU, DONA BERTA?
466
00:23:02,169 --> 00:23:03,833
MUITO OBRIGADO, PRAZER
EM TE CONHECER.
467
00:23:03,833 --> 00:23:05,643
[BERTA] PRAZER O MEU. PRAZER.
468
00:23:05,643 --> 00:23:07,923
âȘ
469
00:23:07,923 --> 00:23:09,411
[MATHEUS] [VOZ BAIXA] JĂ VOLTO.
470
00:23:09,411 --> 00:23:11,000
[FECHAR DE PORTA]
471
00:23:11,000 --> 00:23:13,365
[JOSEPH] A LOURDECA DISSE
"DESPERDĂCIO" QUANDO EU PASSEI.
472
00:23:13,365 --> 00:23:17,018
QUAL O MOTIVO? CĂ CONSEGUE
ADIVINHAR QUAL O MOTIVO?
473
00:23:17,018 --> 00:23:18,488
[VISKY] EU NĂO SOU BRUXA
PRA ADIVINHAR,
474
00:23:18,488 --> 00:23:21,188
EMBORA EU FICASSE LINDA NUMA
VASSOURA VOADORA. [RISO CURTO]
475
00:23:21,188 --> 00:23:24,007
[JOSEPH] Ă VISKY, SE ELA FALOU
Ă PORQUE ELA SABE DE NĂS DOIS,
476
00:23:24,007 --> 00:23:25,163
NĂ, CARA? [ESTALO DE LĂNGUA]
477
00:23:25,163 --> 00:23:28,269
[VISKY] EU JURO, VOCĂ PEDIU E EU
NĂO CONTEI PRA NINGUĂM.
478
00:23:28,269 --> 00:23:31,230
A LOURDECA SĂ TĂ QUERENDO TE
PROVOCAR PRA VOCĂ BRIGAR COMIGO
479
00:23:31,230 --> 00:23:33,923
E PREJUDICAR SUA CARREIRA.
DEIXA EU TE AJUDAR.
480
00:23:35,846 --> 00:23:37,144
[JOSEPH] CĂ ACHA MESMO?
481
00:23:37,144 --> 00:23:40,567
[VISKY] HĂ! TĂ MAIS QUE CERTA,
AQUELA LĂ Ă UMA DEMĂNIA.
482
00:23:40,567 --> 00:23:42,941
[JOSEPH] [ESTALO DE LĂNGUA] AI.
483
00:23:42,941 --> 00:23:45,854
[VISKY] A LOURDECA SĂ TĂ
QUERENDO FAZER MALDADE
484
00:23:45,854 --> 00:23:47,355
COM VOCĂ, MEU BEBEZĂO.
485
00:23:47,355 --> 00:23:52,255
âȘ
486
00:23:52,255 --> 00:23:55,000
âȘ
487
00:23:55,000 --> 00:23:56,067
[ABRIR DE PORTA]
488
00:23:56,067 --> 00:24:00,960
[BENJI] CARALHO. PORRA...
489
00:24:00,960 --> 00:24:02,113
[FECHAR DE PORTA]
490
00:24:02,113 --> 00:24:04,711
[BENJI] [SUSPIRO]
491
00:24:04,711 --> 00:24:05,928
[BRUNO] TĂ BEM?
492
00:24:05,928 --> 00:24:07,375
[BENJI] EU TĂ.
493
00:24:08,961 --> 00:24:10,074
[BRUNO] GRAĂAS A DEUS.
494
00:24:10,074 --> 00:24:13,266
[BENJI] ME LIBERARAM, PORRA.
CARALHO.
495
00:24:13,266 --> 00:24:14,605
[BRUNO] MINHA MĂE QUE
ARRUMOU UM ADVOGADO.
496
00:24:14,605 --> 00:24:15,615
[BENJI] SIM?
497
00:24:15,615 --> 00:24:16,902
[BRUNO] CĂ SAIU RĂPIDO DEMAIS.
498
00:24:16,902 --> 00:24:20,101
[BENJI] TIVE A AUDIĂNCIA COM O
JUIZ E... EU SOU PRIMĂRIO, NĂ?
499
00:24:20,101 --> 00:24:22,317
ENTĂO ELE ME DEIXOU RESPONDER O
PROCESSO EM LIBERDADE.
500
00:24:22,317 --> 00:24:24,000
CĂ TĂ BEM TAMBĂM?
[ESTALO DE BEIJO]
501
00:24:24,000 --> 00:24:25,250
[BRUNO] TĂ BEM. CĂ QUER
UMA ĂGUA?
502
00:24:25,250 --> 00:24:26,451
[BENJI] QUERO UMA CERVEJA.
503
00:24:26,451 --> 00:24:28,045
[BRUNO] UMA CERVEJA.
504
00:24:28,045 --> 00:24:34,094
[BENJI] VALEU, OBRIGADO. AI,
CARALHO, TĂ QUEBRADO. AI.
505
00:24:34,094 --> 00:24:40,605
[SUSPIRO] AI, CARALHO.
506
00:24:40,605 --> 00:24:43,548
COMO Ă QUE CĂ CONSEGUIU FAZER A
SUA MĂE ME AJUDAR, HEIN?
507
00:24:43,548 --> 00:24:45,082
[ABRIR DE GARRAFA]
508
00:24:45,082 --> 00:24:47,034
[BENJI] AI.
509
00:24:48,516 --> 00:24:51,641
[SUSPIRO]
510
00:24:51,641 --> 00:24:53,500
[BRUNO] EU PROMETI PRA ELA QUE
A GENTE IA DAR UM TEMPO
511
00:24:53,500 --> 00:24:54,968
COM AS DROGAS.
512
00:24:54,968 --> 00:25:00,182
[BENJI] [RISO CURTO] FOI PIADA?
CĂ Ă VICIADO, BRUNO, PELO AMOR
513
00:25:00,182 --> 00:25:06,067
DE DEUS. AI, CARALHO. VEM CĂ,
E... E OS 50 MILHĂES, HEIN?
514
00:25:06,067 --> 00:25:08,769
COMO Ă QUE TĂ ESSA HISTĂRIA
AĂ? A SUA IRMĂ PRECISA COOPERAR,
515
00:25:08,769 --> 00:25:11,538
A GENTE PEGA ESSA MERDA DESSA
GRANA E METE O PĂ, ENTENDEU?
516
00:25:11,538 --> 00:25:12,585
[BRUNO] ESQUECE ISSO, BENJI.
517
00:25:12,585 --> 00:25:14,067
[BENJI] NĂO VOU ESQUECER
PORRA NENHUMA.
518
00:25:14,067 --> 00:25:15,758
[BRUNO] ESQUECE ISSO, A GIOVANNA
NĂO VAI DAR NADA PRA GENTE.
519
00:25:15,758 --> 00:25:18,854
NEM CARGO PRA VOCĂ, NADA. ELA
QUER FERRAR COM A GENTE...
520
00:25:18,854 --> 00:25:21,221
[BENJI] FOI A GIOVANNA QUE ARMOU
MINHA PRISĂO, NĂO FOI?
521
00:25:21,221 --> 00:25:25,344
PODE FALAR, FALA AĂ, NĂO FOI?
SABIA, ESSA FILHA DA PUTA.
522
00:25:25,344 --> 00:25:27,987
SABIA QUE TINHA O DEDO PODRE
DELA NESSA HISTĂRIA.
523
00:25:27,987 --> 00:25:29,509
[BRUNO] SĂ QUE ELA VAI APRONTAR
DE NOVO SE A GENTE CONTINUAR
524
00:25:29,509 --> 00:25:32,201
BOTANDO PRESSĂO, TĂ? ME
ESCUTA, OLHA PRA MIM.
525
00:25:32,201 --> 00:25:35,804
EU AINDA SOU HERDEIRO,
DEPENDENDO DO FATURAMENTO,
526
00:25:35,804 --> 00:25:37,976
EU TENHO DIVISĂO DE LUCROS.
Ă UMA GRANA BOA.
527
00:25:37,976 --> 00:25:40,903
[BENJI] DIVISĂO DE LUCROS
Ă O QUĂ? Ă ANUAL ISSO?
528
00:25:40,903 --> 00:25:42,817
[BRUNO] Ă ANUAL. SĂ QUE QUANDO
ESSA HISTĂRIA DA MORTE
529
00:25:42,817 --> 00:25:44,538
DO MEU PAI FOR RESOLVIDA, EU VOU
RECEBER MINHA PARTE.
530
00:25:44,538 --> 00:25:47,298
A GENTE LEVANTA UMA GRANA, EU
VENDO UMAS PROPRIEDADES,
531
00:25:47,298 --> 00:25:48,403
A GENTE FOGE DAQUI.
532
00:25:48,403 --> 00:25:51,432
[BENJI] [VOZ ALTA] QUANDO?
QUANDO, BRUNO?
533
00:25:51,432 --> 00:25:54,778
PELO AMOR DE DEUS, ACORDA!
A GENTE VAI DEMORAR O QUĂ?
534
00:25:54,778 --> 00:25:57,373
UM ANO, UMA VIDA INTEIRA PRA
BOTAR A MĂO NESSA HERANĂA.
535
00:25:57,373 --> 00:26:02,548
SE LIGA! EU PRECISO DE DINHEIRO,
BRUNO, ENTENDEU? DINHEIRO!
536
00:26:02,548 --> 00:26:05,394
SE VIRA, CONSEGUE.
537
00:26:05,394 --> 00:26:10,548
âȘ
538
00:26:10,548 --> 00:26:16,575
[BENJI] VEM CĂ. PERAĂ,
VEM CĂ. DESCULPA.
539
00:26:18,095 --> 00:26:22,961
EU TE AMO, TĂ? [VOZ BAIXA]
EU TE AMO, EU TE AMO.
540
00:26:22,961 --> 00:26:25,421
âȘ
541
00:26:25,421 --> 00:26:27,623
[CRISTIANO] O CARINHA TĂ SOLTO.
542
00:26:27,623 --> 00:26:30,644
[GIOVANNA] POIS Ă, MINHA MĂE
COLOCOU UMA ADVOGADA.
543
00:26:30,644 --> 00:26:32,990
SĂ NĂO IMAGINEI QUE FOSSEM
SOLTAR ELE TĂO RĂPIDO.
544
00:26:32,990 --> 00:26:34,826
QUE QUE Ă? TĂO BOTANDO
TRAFICANTE NA RUA AGORA?
545
00:26:34,826 --> 00:26:37,298
[CRISTIANO] Ă A LEI, ELE VAI
RESPONDER EM LIBERDADE.
546
00:26:37,298 --> 00:26:39,711
[GIOVANNA] PELO MENOS AGORA MEU
IRMĂO TOMOU CONSCIĂNCIA DE QUE
547
00:26:39,711 --> 00:26:41,951
EU CONSIGO COLOCAR O BENJI NA
CADEIA A HORA QUE EU QUISER.
548
00:26:41,951 --> 00:26:44,362
VAI TER QUE ACEITAR AS
MINHAS EXIGĂNCIAS.
549
00:26:44,362 --> 00:26:48,221
[CRISTIANO] DEVE SER DIFĂCIL,
NĂ? SER DONO DE UMA FORTUNA
550
00:26:48,221 --> 00:26:49,699
E NĂO PODER BOTAR
A MĂO DA GRANA.
551
00:26:49,699 --> 00:26:52,461
[GIOVANNA] MAS EU TAMBĂM NĂO
TENHO ACESSO COMPLETO.
552
00:26:52,461 --> 00:26:55,199
EU NĂO POSSO VENDER
PROPRIEDADES, MAS EU TRABALHO,
553
00:26:55,199 --> 00:26:56,863
EU FAĂO A MINHA RETIRADA.
554
00:26:56,863 --> 00:26:59,797
[CRISTIANO] VOCĂ TĂ POR CIMA,
GIOVANNA, Ă ISSO.
555
00:26:59,797 --> 00:27:02,076
EU SĂ NĂO ENTENDI O QUE
CĂ QUER COM A THAĂS,
556
00:27:02,076 --> 00:27:03,913
POR QUE QUE VOCĂ MARCOU
COM ELA AQUI?
557
00:27:03,913 --> 00:27:05,769
[CAMPAINHA]
558
00:27:05,769 --> 00:27:07,942
[CRISTIANO] DEVE SER ELA.
559
00:27:07,942 --> 00:27:11,942
[GIOVANNA] VOCĂ Ă PERITA, TEM
QUE ENCONTRAR UMA SOLUĂĂO.
560
00:27:11,942 --> 00:27:14,201
[THAĂS] EU TĂ AQUI PRA ISSO.
561
00:27:14,201 --> 00:27:16,692
[GIOVANNA] O SANGUE. A GENTE
PRECISA PROVAR QUE O SANGUE
562
00:27:16,692 --> 00:27:18,900
QUE TAVA NAQUELA LANCHA
ERA DO MEU PAI.
563
00:27:18,900 --> 00:27:21,134
[THAĂS] CĂ JĂ SABE QUE O...
564
00:27:21,134 --> 00:27:22,979
[GIOVANNA] QUE O ASNO DO
CRISTIANO DESTRUIU AS PROVAS,
565
00:27:22,979 --> 00:27:26,122
EU SEI. A ĂNICA AMOSTRA DE DNA
QUE A GENTE TINHA.
566
00:27:26,122 --> 00:27:28,814
[CRISTIANO] MUITO OBRIGADO PELO
"ASNO", MAS DĂ PRA NĂO FICAR
567
00:27:28,814 --> 00:27:30,707
MARTELANDO ESSA HISTĂRIA
O TEMPO TODO?
568
00:27:32,825 --> 00:27:35,567
[GIOVANNA] EU PRECISO DESSA
PROVA, Ă ESSENCIAL.
569
00:27:35,567 --> 00:27:37,865
[THAĂS] BOM, ENTĂO A GENTE TEM
QUE VOLTAR NA LANCHA
570
00:27:37,865 --> 00:27:39,083
E COLHER NOVAS AMOSTRAS.
571
00:27:39,083 --> 00:27:41,105
[CRISTIANO] EU VOU COM VOCĂ,
THAĂS. MAS A GENTE PRECISA
572
00:27:41,105 --> 00:27:43,228
LEVAR UM PERITO OFICIAL DA
POLĂCIA TĂCNICA,
573
00:27:43,228 --> 00:27:45,355
SENĂO ESSA AMOSTRA NĂO VAI
SERVIR OFICIALMENTE.
574
00:27:45,355 --> 00:27:46,785
[THAĂS] A GENTE FAZ ISSO.
575
00:27:46,785 --> 00:27:49,900
[GIOVANNA] EU CONTO COM VOCĂ.
A GENTE VAI PROVAR
576
00:27:49,900 --> 00:27:53,020
QUE O MEU PAI FOI ASSASSINADO
NAQUELA LANCHA.
577
00:27:53,020 --> 00:27:54,653
[THAĂS] FICA TRANQUILA.
578
00:27:56,246 --> 00:27:58,076
[MATHEUS] EU SEI QUE CĂ TĂ
ACOSTUMADO COM LUGAR CHIQUE,
579
00:27:58,076 --> 00:28:00,228
MAS ESSE DOGĂO AQUI Ă UM DOS
MELHORES DO BAIRRO, TĂ?
580
00:28:00,228 --> 00:28:02,086
[GIOTTO] EU QUERO CONVERSAR
COM VOCĂ, MATHEUS.
581
00:28:02,086 --> 00:28:05,198
[MATHEUS] TEM A VER COM A
GIULIA? OLHA, SE TIVER,
582
00:28:05,198 --> 00:28:07,144
EU NUNCA DEI EM CIMA DELA, E EU
SEI QUE VOCĂS NAMORAM, TĂ?
583
00:28:07,144 --> 00:28:09,490
[GIOTTO] NĂO, NĂO, RELAXA. EU
COM A GIULIA TĂ TUDO CERTO.
584
00:28:09,490 --> 00:28:13,863
[MATHEUS] HUM... TEM A VER COM
TRABALHO? Ă, SE FOR AQUELES
585
00:28:13,863 --> 00:28:15,624
JOBS NO SHOPPING, EU JĂ FALEI
QUE EU TĂ SUPER DENTRO.
586
00:28:15,624 --> 00:28:18,125
INCLUSIVE, FICO DE CUECA NA
FRENTE DOS CLIENTES DE PRECISAR.
587
00:28:18,125 --> 00:28:19,130
[GIOTTO] EU SEI.
588
00:28:20,509 --> 00:28:21,519
[MATHEUS] SABE O QUĂ?
589
00:28:21,519 --> 00:28:24,063
[GIOTTO] EU SEI QUE VOCĂ FICAR
DE CUECA FACINHO, FACINHO.
590
00:28:24,063 --> 00:28:26,989
ALIĂS, EU SEI QUE VOCĂ TIRA A
CUECA FACINHO, FACINHO.
591
00:28:26,989 --> 00:28:28,842
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
592
00:28:28,842 --> 00:28:32,178
[MATHEUS] NĂO TĂ ENTENDENDO,
MAS TAMBĂM NĂO TĂ GOSTANDO.
593
00:28:32,178 --> 00:28:34,048
[GIOTTO] ENTĂO EU VOU SER
DIRETO COM VOCĂ, MATHEUS.
594
00:28:34,048 --> 00:28:36,817
EU CONSEGUI O SEU ENDEREĂO NA
AGĂNCIA, ELES NĂO COSTUMAM
595
00:28:36,817 --> 00:28:40,000
DAR A NINGUĂM, MAS VOCĂ SABE,
NĂ, QUE MEU PAI Ă CLIENTE?
596
00:28:40,000 --> 00:28:41,487
UM CLIENTE BEM ESPECIAL.
597
00:28:41,487 --> 00:28:44,538
[MATHEUS] SIM, EU ESTRANHEI
VOCĂ APARECER NO MEU APĂ ASSIM.
598
00:28:44,538 --> 00:28:46,450
VAMO, DESEMBUCHA, QUE QUE CĂ...
599
00:28:46,450 --> 00:28:48,101
[GIOTTO] CĂ TRANSA COM A MINHA
MADRASTA, NĂO TRANSA?
600
00:28:48,101 --> 00:28:50,507
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
601
00:28:50,507 --> 00:28:51,509
[MATHEUS] CLARO QUE NĂO TRANSO.
602
00:28:51,509 --> 00:28:54,240
[GIOTTO] SEI PERFEITAMENTE QUE
TRANSA, MATHEUS. ELA PAGA VOCĂ?
603
00:28:54,240 --> 00:28:57,576
âȘ
604
00:28:57,576 --> 00:29:00,623
[MATHEUS] NĂO Ă QUE EU COBRE,
Ă UMA AJUDA DE CUSTO, ENTENDEU?
605
00:29:00,623 --> 00:29:03,143
OLHA, SINTO MUITO,
ELA Ă SUA MADRASTA,
606
00:29:03,143 --> 00:29:04,814
EU NĂO QUERO PREJUDICAR,
MAS EU PRECISO DA GRANA.
607
00:29:04,814 --> 00:29:06,586
[GIOTTO] AH, VOCĂ NĂO QUER
PREJUDICAR? ENTĂO VOCĂ VAI
608
00:29:06,586 --> 00:29:08,151
FAZER O SEGUINTE: VOCĂ VAI
PARAR DE VER A BETTY,
609
00:29:08,151 --> 00:29:10,122
EU VOU TE DAR A GRANA, PORQUE
MEU PAI Ă CASADO COM ELA,
610
00:29:10,122 --> 00:29:12,365
ELES SE AMAM, E ELE VAI FICAR
ARRASADO SE DESCOBRIR...
611
00:29:12,365 --> 00:29:15,365
[MATHEUS] NĂO TEM COMO. SE EU
PARAR DE ENCONTRAR A BETTY,
612
00:29:15,365 --> 00:29:16,663
ELA VAI PARAR DE ME CHAMAR
PROS DESFILES.
613
00:29:16,663 --> 00:29:18,846
[GIOTTO] EU CHAMO PROS JOBS QUE
MEU PAI TE FALOU.
614
00:29:18,846 --> 00:29:20,865
EU TE DOU A GRANA,
MAS EU NĂO QUERO
615
00:29:20,865 --> 00:29:22,016
QUE VOCĂ DESTRUA
A MINHA FAMĂLIA.
616
00:29:22,016 --> 00:29:25,988
[MATHEUS] UOU! OLHA, EU NUNCA
QUIS DESTRUIR NINGUĂM.
617
00:29:25,988 --> 00:29:28,949
PODE NĂO PARECER, MAS EU SOU
DE BOA, TĂ? EU SĂ QUERO O BEM.
618
00:29:31,179 --> 00:29:34,304
VOU FAZER O SEGUINTE: EU TE
PROMETO QUE EU VOU FAZER
619
00:29:34,304 --> 00:29:35,376
O QUE EU POSSO.
620
00:29:37,211 --> 00:29:38,413
PODE SER?
621
00:29:38,413 --> 00:29:40,644
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
622
00:29:40,644 --> 00:29:42,863
[GIOTTO] VOCĂ ATĂ QUE Ă
SIMPĂTICO.
623
00:29:42,863 --> 00:29:44,788
[MATHEUS] SĂRIO?
624
00:29:44,788 --> 00:29:46,211
[GIOTTO] SĂRIO.
625
00:29:47,766 --> 00:29:51,419
NA VERDADE, EU NĂO TENHO
NADA CONTRA VOCĂ...
626
00:29:51,419 --> 00:29:54,557
MUITO PELO CONTRĂRIO.
627
00:29:54,557 --> 00:29:56,711
[MATHEUS] MUITO PELO CONTRĂRIO?
628
00:29:56,711 --> 00:30:00,269
[GIOTTO] UHUM. VOCĂ Ă GATO.
629
00:30:00,269 --> 00:30:03,163
[MATHEUS] GATO?
630
00:30:03,163 --> 00:30:06,519
[GIOTTO] BEM GATO. [FUNGADA]
631
00:30:06,519 --> 00:30:09,306
âȘ
632
00:30:09,306 --> 00:30:11,211
[GIOTTO] VAMO?
633
00:30:11,211 --> 00:30:12,663
[MATHEUS] CĂ PAGA?
634
00:30:12,663 --> 00:30:15,490
âȘ
635
00:30:15,490 --> 00:30:18,181
[GIOTTO] PODE FICAR COM O TROCO,
VIU?
636
00:30:18,181 --> 00:30:23,383
âȘ
637
00:30:23,383 --> 00:30:24,986
âȘGIVE ME YOUR WEIGHTâȘ
638
00:30:24,986 --> 00:30:26,440
âȘI'M SOLIDâȘ
639
00:30:26,440 --> 00:30:27,765
âȘHOLD ME UPâȘ
640
00:30:27,765 --> 00:30:29,557
âȘI'M FALLING DOWNâȘ
641
00:30:29,557 --> 00:30:34,268
âȘ
642
00:30:34,268 --> 00:30:37,144
âȘ
643
00:30:37,144 --> 00:30:38,355
âȘGIVE ME YOUR WEIGHTâȘ
644
00:30:38,355 --> 00:30:39,884
âȘI'M SOLIDâȘ
645
00:30:39,884 --> 00:30:41,240
âȘHOLD ME UPâȘ
646
00:30:41,240 --> 00:30:43,365
âȘI'M FALLING DOWN NOW, BABEâȘ
647
00:30:43,365 --> 00:30:48,009
âȘ
648
00:30:48,009 --> 00:30:50,682
âȘ
649
00:30:50,682 --> 00:30:52,121
âȘGIVE ME YOUR WEIGHTâȘ
650
00:30:52,121 --> 00:30:53,875
âȘI'M SOLIDâȘ
651
00:30:53,875 --> 00:30:54,913
âȘHOLD ME UPâȘ
652
00:30:54,913 --> 00:30:56,718
âȘI'M FALLING DOWNâȘ
653
00:30:56,718 --> 00:31:01,326
âȘ
654
00:31:01,326 --> 00:31:06,586
âȘ
655
00:31:06,586 --> 00:31:10,798
âȘ
656
00:31:10,798 --> 00:31:14,516
âȘCAN YOU FEEL MY LOVE?âȘ
657
00:31:14,516 --> 00:31:17,865
âȘ
658
00:31:17,865 --> 00:31:20,865
âȘDO YOU FEEL THE SAME?âȘ
659
00:31:20,865 --> 00:31:24,506
âȘ
660
00:31:24,506 --> 00:31:28,086
âȘCAN YOU FEEL MY LOVE?âȘ
661
00:31:28,086 --> 00:31:31,413
âȘ
662
00:31:31,413 --> 00:31:34,259
âȘDO YOU FEEL THE SAME?âȘ
663
00:31:34,259 --> 00:31:37,509
âȘDO YOU FEEL THE SAME?âȘ
664
00:31:37,509 --> 00:31:42,449
âȘ
665
00:31:42,449 --> 00:31:45,112
âȘ
666
00:31:45,112 --> 00:31:48,009
âȘYOUR BODY CHANGES EVERYTHINGâȘ
667
00:31:48,009 --> 00:31:49,528
âȘYOU ARE ANCHORINGâȘ
668
00:31:49,528 --> 00:31:51,515
[GEMIDOS]
669
00:31:51,515 --> 00:31:54,442
âȘUNTIL YOU FIT BENEATH MEâȘ
670
00:31:54,442 --> 00:31:56,625
âȘAND YOU'RE BREAKINGâȘ
671
00:31:56,625 --> 00:31:58,250
âȘLIKE A WAVEâȘ
672
00:31:58,250 --> 00:32:03,384
âȘ
673
00:32:03,384 --> 00:32:08,384
[GEMIDOS]
674
00:32:08,384 --> 00:32:12,221
[GEMIDOS]
675
00:32:12,221 --> 00:32:14,375
âȘI KNOW, I KNOW, I KNOWâȘ
676
00:32:14,375 --> 00:32:15,884
âȘI KNOW, I KNOW, I KNOWâȘ
677
00:32:15,884 --> 00:32:17,490
âȘI KNOW, I KNOW, I KNOWâȘ
678
00:32:17,490 --> 00:32:18,923
âȘI KNOW, I KNOWâȘ
679
00:32:18,923 --> 00:32:23,807
âȘ
680
00:32:23,807 --> 00:32:28,401
âȘ
681
00:32:28,401 --> 00:32:32,500
âȘ
682
00:32:32,500 --> 00:32:33,586
[PERCY] PARA.
683
00:32:35,115 --> 00:32:36,614
TIRA A ROUPA.
684
00:32:36,614 --> 00:32:38,086
âȘ
685
00:32:38,086 --> 00:32:39,295
âȘMY LOVE HAS NO BEGINNINGâȘ
686
00:32:39,295 --> 00:32:40,978
âȘMY LOVE HAS NO ENDâȘ
687
00:32:40,978 --> 00:32:42,663
âȘNO FRONT NO BACKâȘ
688
00:32:42,663 --> 00:32:44,182
âȘMY LOVE WON'T BENDâȘ
689
00:32:44,182 --> 00:32:46,798
âȘI'M IN THE MIDDLEâȘ
690
00:32:46,798 --> 00:32:49,932
âȘLOST IN A SPINâȘ
691
00:32:49,932 --> 00:32:56,730
âȘLOVING YOUâȘ
692
00:32:56,730 --> 00:33:00,534
âȘ
693
00:33:00,534 --> 00:33:01,738
âȘAND YOU DON'T KNOWâȘ
694
00:33:01,738 --> 00:33:02,875
âȘYOU DON'T KNOW, YOU DON'T KNOWâȘ
695
00:33:02,875 --> 00:33:04,691
âȘYOU DON'T KNOWâȘ
696
00:33:04,691 --> 00:33:06,461
âȘHOW GLAD I AMâȘ
697
00:33:06,461 --> 00:33:09,500
âȘ
698
00:33:09,500 --> 00:33:11,028
âȘMY LOVE HAS NO BOTTOMâȘ
699
00:33:11,028 --> 00:33:13,170
âȘMY LOVE HAS NO TOPâȘ
700
00:33:13,170 --> 00:33:14,528
âȘMY LOVE WON'T RISEâȘ
701
00:33:14,528 --> 00:33:16,153
âȘMY LOVE WON'T DROPâȘ
702
00:33:16,153 --> 00:33:18,526
âȘI'M IN THE MIDDLEâȘ
703
00:33:18,526 --> 00:33:21,980
âȘAND I CAN'T STOPâȘ
704
00:33:21,980 --> 00:33:28,949
âȘLOVING YOUâȘ
705
00:33:28,949 --> 00:33:32,000
âȘ
706
00:33:32,000 --> 00:33:33,326
âȘAND YOU DON'T KNOWâȘ
707
00:33:33,326 --> 00:33:34,461
âȘYOU DON'T KNOW, YOU DON'T KNOWâȘ
708
00:33:34,461 --> 00:33:35,750
âȘYOU DON'T KNOWâȘ
709
00:33:35,750 --> 00:33:37,690
âȘHOW GLAD I AMâȘ
710
00:33:37,690 --> 00:33:40,471
âȘ
711
00:33:40,471 --> 00:33:43,844
âȘI WISH I WERE A POETâȘ
712
00:33:43,844 --> 00:33:46,967
âȘSO THAT I COULD EXPRESSâȘ
713
00:33:46,967 --> 00:33:52,653
âȘWHAT I, WHAT I LIKE TO SAYâȘ
714
00:33:52,653 --> 00:33:54,432
âȘYEAHâȘ
715
00:33:54,432 --> 00:33:57,759
âȘI WISH I WERE AN ARTISTâȘ
716
00:33:57,759 --> 00:34:01,307
âȘSO I COULD PAINT A PICTUREâȘ
717
00:34:01,307 --> 00:34:02,919
âȘOF HOW I FEELâȘ
718
00:34:02,919 --> 00:34:08,688
âȘOF HOW I FEEL TODAYâȘ
719
00:34:08,688 --> 00:34:11,208
âȘMY LOVE HAS NO WALLSâȘ
720
00:34:11,208 --> 00:34:12,706
âȘON EITHER SIDEâȘ
721
00:34:12,706 --> 00:34:14,105
âȘTHAT MAKES MY LOVEâȘ
722
00:34:14,105 --> 00:34:15,588
âȘWIDER THAN WIDEâȘ
723
00:34:15,588 --> 00:34:17,827
âȘI'M IN THE MIDDLEâȘ
724
00:34:17,827 --> 00:34:21,023
âȘAND I CAN'T HIDEâȘ
725
00:34:21,023 --> 00:34:27,257
âȘLOVING YOUâȘ
726
00:34:27,257 --> 00:34:30,590
âȘ
727
00:34:30,590 --> 00:34:32,420
âȘAND YOU DON'T KNOWâȘ
728
00:34:32,420 --> 00:34:33,501
âȘYOU DON'T KNOW, YOU DON'T KNOWâȘ
729
00:34:33,501 --> 00:34:35,454
âȘYOU DON'T KNOWâȘ
730
00:34:35,454 --> 00:34:37,846
âȘHOW GLAD I AMâȘ
731
00:34:37,846 --> 00:34:43,018
âȘ
732
00:34:43,018 --> 00:34:44,242
âȘAND YOU DON'T KNOWâȘ
733
00:34:44,242 --> 00:34:45,266
âȘYOU DON'T KNOW, YOU DON'T KNOWâȘ
734
00:34:45,266 --> 00:34:47,094
âȘYOU DON'T KNOWâȘ
735
00:34:47,094 --> 00:34:51,221
âȘHOW GLAD I AMâȘ
736
00:34:51,221 --> 00:34:54,568
âȘHOW GLAD I AMâȘ
737
00:34:54,568 --> 00:34:59,329
âȘHOW GLAD I AMâȘ
738
00:34:59,329 --> 00:35:01,297
âȘHOW GLAD I AMâȘ
739
00:35:01,297 --> 00:35:06,590
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
740
00:35:06,590 --> 00:35:11,530
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
741
00:35:11,530 --> 00:35:16,516
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
742
00:35:16,516 --> 00:35:19,483
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
743
00:35:19,483 --> 00:35:26,063
[IMPACTOS DE CHICOTE]
744
00:35:26,063 --> 00:35:31,143
[ANGEL] [GEMIDOS]
745
00:35:31,143 --> 00:35:36,369
[RESPIRAĂĂO OFEGANTE]
746
00:35:36,369 --> 00:35:41,405
[RESPIRAĂĂO OFEGANTE]
747
00:35:41,405 --> 00:35:46,458
[ANGEL] [GEMIDOS]
748
00:35:46,458 --> 00:35:51,398
[GEMIDOS]
749
00:35:51,398 --> 00:35:56,545
[GEMIDOS]
750
00:35:56,545 --> 00:36:01,556
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
751
00:36:01,556 --> 00:36:06,193
[ANGEL] [GEMIDOS]
752
00:36:06,193 --> 00:36:11,329
[GEMIDOS]
753
00:36:11,329 --> 00:36:16,592
[GEMIDOS]
754
00:36:16,592 --> 00:36:19,547
[GEMIDOS]
755
00:36:19,547 --> 00:36:24,414
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
756
00:36:24,414 --> 00:36:28,704
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
757
00:36:28,704 --> 00:36:32,168
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
758
00:36:32,168 --> 00:36:36,954
[ANGEL] [CHORO]
759
00:36:36,954 --> 00:36:41,858
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
760
00:36:41,858 --> 00:36:46,398
[ANGEL] [CHORO]
761
00:36:46,398 --> 00:36:50,788
[CHORO]
762
00:36:50,788 --> 00:36:55,440
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
763
00:36:55,440 --> 00:37:00,407
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
764
00:37:00,407 --> 00:37:05,438
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
765
00:37:05,438 --> 00:37:10,710
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
766
00:37:10,710 --> 00:37:15,398
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
767
00:37:15,398 --> 00:37:20,347
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
768
00:37:20,347 --> 00:37:25,324
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
769
00:37:25,324 --> 00:37:30,398
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
770
00:37:30,398 --> 00:37:35,391
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
771
00:37:35,391 --> 00:37:40,523
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
772
00:37:40,523 --> 00:37:45,293
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
773
00:37:45,293 --> 00:37:49,221
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
774
00:37:49,221 --> 00:37:50,418
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
775
00:37:50,418 --> 00:37:51,693
[MOVIMENTOS NA ĂGUA]
776
00:37:52,699 --> 00:37:56,715
[ANGEL] [SUSPIRO]
777
00:37:58,501 --> 00:37:59,635
[PERCY] EI.
778
00:37:59,635 --> 00:38:00,722
[ANGEL] PERCY.
779
00:38:00,722 --> 00:38:02,018
[PERCY] [RISO]
780
00:38:02,018 --> 00:38:03,172
[ANGEL] UAU!
781
00:38:03,172 --> 00:38:06,059
[PERCY] EU GOSTO DE MIMAR VOCĂ.
782
00:38:06,059 --> 00:38:10,065
[ANGEL] CĂ Ă TĂO DIFERENTE, NĂ?
783
00:38:10,065 --> 00:38:12,518
[PERCY] SĂO AS MINHAS
FANTASIAS, EU JĂ DISSE.
784
00:38:12,518 --> 00:38:14,621
[ANGEL] [RISO CURTO]
785
00:38:14,621 --> 00:38:21,070
[PERCY] MAS, ANGEL, EU PASSARIA
A VIDA INTEIRA COM VOCĂ.
786
00:38:21,070 --> 00:38:25,996
PENSA... VOCĂ AQUI NESSA
CASA COMIGO.
787
00:38:25,996 --> 00:38:31,000
O TEU FILHO TENDO TODO
O TRATAMENTO POSSĂVEL.
788
00:38:31,000 --> 00:38:32,474
[ANGEL] Ă, O MEU FILHO...
789
00:38:34,010 --> 00:38:39,150
MEU DEUS, EU AMO TANTO
ESSE MENINO. [SUSPIRO]
790
00:38:39,150 --> 00:38:45,313
[PERCY] VOCĂ NĂO PRECISA
RESPONDER AGORA, MAS PENSA.
791
00:38:45,313 --> 00:38:50,025
CĂ PODE SE MUDAR PRA CĂ. AMANHĂ,
SE VOCĂ QUISER. [RISO]
792
00:38:50,025 --> 00:38:51,431
[ANGEL] Ă MUITO CEDO.
793
00:38:53,224 --> 00:38:57,400
EU GOSTO DE VOCĂ...
MAS Ă MUITO CEDO.
794
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
[PERCY] PROMETE PENSAR?
795
00:38:59,347 --> 00:39:00,701
ĂTIMO.
796
00:39:00,701 --> 00:39:04,684
[SILĂNCIO]
797
00:39:04,684 --> 00:39:07,067
[PERCY] MAIS UMA.
798
00:39:07,067 --> 00:39:11,300
[MOVIMENTO NA ĂGUA]
799
00:39:11,300 --> 00:39:16,864
[SILĂNCIO]
800
00:39:16,864 --> 00:39:18,159
[FUNGADA]
801
00:39:18,159 --> 00:39:23,159
[AMBIĂNCIA URBANA]
802
00:39:23,159 --> 00:39:26,646
[AMBIĂNCIA URBANA]
803
00:39:26,646 --> 00:39:31,626
[MATHEUS] [GEMIDO] AI, PORRA.
DORMI SEM PERCEBER.
804
00:39:31,626 --> 00:39:34,230
[GIOTTO] TAMBĂM TEVE UM BOM
MOTIVO, NĂ, GATINHO?
805
00:39:34,230 --> 00:39:39,396
VEM CĂ... QUERO TE VER
MAIS VEZES.
806
00:39:39,396 --> 00:39:41,757
[MATHEUS] ROLA... JĂ Ă.
807
00:39:41,757 --> 00:39:45,141
[GIOTTO] AH, Ă? HUM. MAS EU
TENHO NAMORADA, TĂ?
808
00:39:45,141 --> 00:39:47,547
QUASE NOIVA, A GENTE
PRATICAMENTE CASANDO,
809
00:39:47,547 --> 00:39:49,496
E TEM MEU PAI TAMBĂM, SE ELE
DESCOBRISSE QUE A GENTE...
810
00:39:49,496 --> 00:39:53,373
[MATHEUS] TĂ TUDO BEM. FICA
TRANQUILO. O QUE ACONTECEU
811
00:39:53,373 --> 00:39:55,637
VAI FICAR SĂ ENTRE NĂS, TĂ?
812
00:39:55,637 --> 00:39:58,737
[GIOTTO] A GENTE TEM UM NEGĂCIO
DE PELE JUNTO, NĂ?
813
00:39:58,737 --> 00:39:59,931
[MATHEUS] UHUM.
814
00:39:59,931 --> 00:40:01,751
[GIOTTO] QUĂMICA QUE FALA?
[MATHEUS] Ă.
815
00:40:01,751 --> 00:40:04,251
[GIOTTO] HEIN? EU QUERO TE
ENCONTRAR MUITAS VEZES.
816
00:40:04,251 --> 00:40:07,139
[MATHEUS] EU TAMBĂM QUERO.
ROLOU MESMO ESSA QUĂMICA
817
00:40:07,139 --> 00:40:08,277
QUE CĂ FALOU ENTRE A GENTE.
818
00:40:08,277 --> 00:40:09,518
[GIOTTO] Ă.
819
00:40:12,079 --> 00:40:14,172
MAS VOCĂ NĂO PODE MAIS
ENCONTRAR COM A BETTY.
820
00:40:14,172 --> 00:40:19,536
IMAGINE. [RISO] IMAGINE ESSE
ABSURDO. VOCĂ SAINDO COMIGO
821
00:40:19,536 --> 00:40:23,050
E COM A MINHA MADRASTA.
[RISO] NĂO.
822
00:40:23,500 --> 00:40:24,521
[MATHEUS] TĂ BOM.
823
00:40:24,521 --> 00:40:27,599
[GIOTTO] CĂ PODE MODELAR
COM ELA, MAS SĂ.
824
00:40:27,599 --> 00:40:28,652
[MATHEUS] TĂ.
825
00:40:29,717 --> 00:40:31,867
MAS NINGUĂM VAI DESCONFIAR
DA GENTE?
826
00:40:33,577 --> 00:40:38,038
[GIOTTO] EU VOU... COMEĂAR A
FREQUENTAR O ATELIĂ DA BETTY,
827
00:40:38,038 --> 00:40:39,871
E A GENTE VAI FINGIR QUE Ă
AMIGO, A GENTE VAI FALAR
828
00:40:39,871 --> 00:40:42,010
QUE VAI TOMAR UMA CERVEJAS,
E AĂ ELA E A GIULIA
829
00:40:42,010 --> 00:40:44,661
NĂO VĂO DESCONFIAR DE NADA.
830
00:40:44,661 --> 00:40:46,139
[MATHEUS] TĂ BOM.
831
00:40:47,873 --> 00:40:49,882
MAS CĂ SABE QUE TEM
O MEU LANCE, NĂ?
832
00:40:49,882 --> 00:40:52,708
[GIOTTO] AH, NĂO, TUDO BEM, EU
TE DOU UMA AJUDA DE CUSTO.
833
00:40:52,708 --> 00:40:55,983
[MANUSEAR DE PAPEL]
834
00:40:57,480 --> 00:41:00,114
[MATHEUS] NĂO SEI, GI.
NĂO SEI, GIOTTO,
835
00:41:00,114 --> 00:41:01,501
NĂO QUERO QUE CĂ PENSE QUE
EU TĂ FAZENDO BOOK AZUL.
836
00:41:01,501 --> 00:41:07,320
[GIOTTO] QUĂ? BOOK AZUL? QUE
ISSO, GATINHO? QUE ISSO?
837
00:41:07,320 --> 00:41:09,670
A GENTE GOSTOU UM
DO OUTRO, NĂO Ă?
838
00:41:09,670 --> 00:41:11,188
[MATHEUS] UHUM.
839
00:41:11,188 --> 00:41:12,268
[GIOTTO] Ă.
840
00:41:12,268 --> 00:41:15,547
[SILĂNCIO]
841
00:41:15,547 --> 00:41:17,487
[GIOTTO] MAS VOCĂ VAI TER
QUE ME PROMETER...
842
00:41:17,487 --> 00:41:20,085
QUE DE AGORA EM DIANTE
VAI FICAR SĂ COMIGO.
843
00:41:20,085 --> 00:41:21,391
[MATHEUS] CLARO.
844
00:41:24,300 --> 00:41:25,447
SĂ COM VOCĂ.
845
00:41:27,480 --> 00:41:34,000
[ESTALOS DE BEIJO]
846
00:41:34,000 --> 00:41:38,902
[GIOTTO] HUM, ENTĂO Ă... ISSO
DAQUI Ă PELA EXCLUSIVIDADE.
847
00:41:38,902 --> 00:41:40,844
[MATHEUS] CĂ TĂ
FALANDO SĂRIO?
848
00:41:40,844 --> 00:41:44,007
[GIOTTO] GATINHO, EU NĂO
BRINCO. TĂ COM FOME?
849
00:41:44,007 --> 00:41:46,679
[MATHEUS] [RISO] VALEU. E TĂ.
850
00:41:46,679 --> 00:41:50,663
[GIOTTO] ENTĂO VAMO, NĂ? VAMO
APROVEITAR ESSE DIA,
851
00:41:50,663 --> 00:41:54,913
QUE JĂ COMEĂOU MUITO,
MUITO, MUITO BEM.
852
00:41:54,913 --> 00:41:58,673
[MOTOR DE CARRO]
853
00:41:58,673 --> 00:41:59,907
[BERTA] FOI BOM?
854
00:41:59,907 --> 00:42:02,109
[MATHEUS] AI, VĂ, NĂO VOU FICAR
FALANDO DESSAS COISAS COM VOCĂ.
855
00:42:02,109 --> 00:42:04,063
[BERTA] FALA. FOI "PA-PUM"?
856
00:42:04,063 --> 00:42:08,038
[MATHEUS] FOI BOM, VĂ, FOI BOM,
FOI "PA-PUM", FOI TUDO ISSO AĂ.
857
00:42:08,038 --> 00:42:10,373
[BERTA] CĂS VĂO SE VER DE NOVO?
858
00:42:10,373 --> 00:42:13,239
[MATHEUS] SABE COMO
Ă QUE EU SOU, NĂ, VĂ?
859
00:42:13,239 --> 00:42:16,008
SOU TIPO DOCE DE LEITE, A PESSOA
EXPERIMENTA UM POUQUINHO,
860
00:42:16,008 --> 00:42:18,238
DAQUI A POUCO JĂ TĂ QUERENDO
O POTE INTEIRO.
861
00:42:19,952 --> 00:42:21,551
MAS TEM UM PROBLEMA, VIU, VĂ?
862
00:42:22,851 --> 00:42:27,670
ELE QUER QUE EU SEJA O ĂNICO.
QUER QUE EU PARE DE VER A BETTY.
863
00:42:27,670 --> 00:42:29,801
[BERTA] HUM, SEI NĂO. SEI NĂO.
864
00:42:29,801 --> 00:42:31,931
[MATHEUS] CĂ NĂO SABE, MAS
AGORA QUE ELE SABE,
865
00:42:31,931 --> 00:42:34,583
NĂO POSSO FICAR ENCONTRANDO
COM ELA, NĂ?
866
00:42:34,583 --> 00:42:37,959
SENĂO VAI DAR ROLO.
QUE QUE EU FAĂO, VĂ?
867
00:42:37,959 --> 00:42:40,959
[BERTA] SABE O DITADO? "MAIS
VALE UM PĂSSARO NA MĂO
868
00:42:40,959 --> 00:42:47,154
QUE DOIS VOANDO". O QUE QUE Ă
MELHOR DO QUE UM PĂSSARO NA MĂO?
869
00:42:47,154 --> 00:42:48,671
[MATHEUS] AI, NĂO SEI,
VĂ, NĂO SEI.
870
00:42:48,671 --> 00:42:53,676
[BERTA] DOIS PĂSSAROS NA MĂO.
FICA COM ELE E FICA COM ELA.
871
00:42:53,676 --> 00:42:55,213
[MATHEUS] CĂ ACHA?
872
00:42:55,213 --> 00:42:56,704
[BERTA] DĂ CONTA?
873
00:42:56,704 --> 00:42:58,180
[MATHEUS] SE EU DOU CONTA?
874
00:42:58,180 --> 00:43:02,486
[BERTA] Ă, OU TĂ COM MEDO DESSE
BIGULINHO AĂ NĂO FUNCIONAR?
875
00:43:02,486 --> 00:43:04,445
[MATHEUS] TAMBĂM NĂO PRECISA
ME HUMILHAR, NĂ, DONA BERTA?
876
00:43:04,445 --> 00:43:08,244
AQUI, VOU TRAĂAR OS DOIS.
SĂ PORQUE VOCĂ FALOU ISSO,
877
00:43:08,244 --> 00:43:09,623
EU VOU TRAĂAR OS DOIS.
878
00:43:09,623 --> 00:43:12,229
[BERTA] ESCONDE UM DO OUTRO,
ELES NĂO QUEREM SEGREDO?
879
00:43:12,229 --> 00:43:14,454
BOTA SEGREDO NISSO.
880
00:43:14,454 --> 00:43:16,767
[DUCHA DO CHUVEIRO]
881
00:43:16,767 --> 00:43:19,729
[LAILA] ESTRAGUEI TUDO, ARIEL.
[FUNGADA] ACABEI COM A MINHA
882
00:43:19,729 --> 00:43:22,518
CARREIRA DE MODELO. TĂ QUEIMADA,
NĂO TENHO MAIS CHANCE.
883
00:43:22,518 --> 00:43:26,458
[ARIEL] NĂO FICA ASSIM,
MEU AMOR. TOMA.
884
00:43:26,458 --> 00:43:30,501
[LAILA] NĂO QUERO, NĂO.
ME DEIXA DORMIR, TĂ?
885
00:43:30,501 --> 00:43:35,232
âȘ
886
00:43:35,232 --> 00:43:40,082
âȘ
887
00:43:40,082 --> 00:43:43,513
âȘ
888
00:43:43,513 --> 00:43:44,751
[BLANCHE] ARIEL.
[ARIEL] BLANCHE.
889
00:43:44,751 --> 00:43:47,053
[BLANCHE] EU ATĂ IA TE LIGAR.
COMO A LAILA ESTĂ?
890
00:43:47,053 --> 00:43:48,994
[ARIEL] DEPRIMIDA.
891
00:43:48,994 --> 00:43:50,653
[BLANCHE] LAMENTO MUITO.
892
00:43:50,653 --> 00:43:52,811
[ARIEL] ELA ACHA QUE TĂ
QUEIMADA NA CARREIRA.
893
00:43:52,811 --> 00:43:56,107
[BLANCHE] ARIEL, ERRADA ELA
NĂO ESTĂ. ELA TEVE UM SURTO
894
00:43:56,107 --> 00:43:59,533
NO MEIO DO DESFILE, NĂ? QUER
TOMAR ALGUMA COISA?
895
00:43:59,533 --> 00:44:01,395
[ARIEL] NĂO.
[BLANCHE] UMA AGUINHA?
896
00:44:01,395 --> 00:44:04,431
[ARIEL] UMA ĂGUA.
[BLANCHE] TĂ. [RISO CURTO]
897
00:44:04,431 --> 00:44:08,017
ME CONTA, ISSO JĂ HAVIA
ACONTECIDO ANTES?
898
00:44:08,017 --> 00:44:11,748
[ARIEL] NĂO. EU VOU LEVAR ELA
NUM PSIQUIATRA. ACHO QUE ELA
899
00:44:11,748 --> 00:44:14,558
TEVE UMA REAĂĂO MUITO FORTE A
ESSE REMĂDIO DO REGIME.
900
00:44:14,558 --> 00:44:16,520
EU JĂ NĂO TAVA GOSTANDO,
EU FALEI PRA ELA NĂO TOMAR.
901
00:44:16,520 --> 00:44:20,289
[BLANCHE] PODE SER. ELA PAROU
COM OS REMĂDIOS?
902
00:44:20,289 --> 00:44:21,846
[ARIEL] EU JOGUEI FORA.
903
00:44:21,846 --> 00:44:27,799
[BLANCHE] CĂ ACHA MELHOR?
MAS... ISSO VAI PASSAR.
904
00:44:27,799 --> 00:44:30,674
âȘ
905
00:44:30,674 --> 00:44:35,013
[ARIEL] BLANCHE... NĂO TIRA A
LAILA DA AGĂNCIA, DO CASTING
906
00:44:35,013 --> 00:44:37,021
DA AGĂNCIA, POR FAVOR.
907
00:44:37,021 --> 00:44:39,025
[BLANCHE] ARIEL, EU PODIA
TER FICADO MUITO MAL
908
00:44:39,025 --> 00:44:40,838
COM O CLIENTE ONTEM.
909
00:44:40,838 --> 00:44:43,060
[ARIEL] EU TE PEĂO DE CORAĂĂO.
910
00:44:43,060 --> 00:44:48,932
[BLANCHE] NĂO Ă FĂCIL, CHUCHU.
MAS SOMOS AMIGOS.
911
00:44:48,932 --> 00:44:52,403
[ARIEL] MUITO MAIS QUE AMIGOS.
EU PRECISO DE UM "HELP".
912
00:44:52,403 --> 00:44:56,801
[BLANCHE] HUM. MANDA
A LAILA ME PROCURAR.
913
00:44:56,801 --> 00:44:59,302
EU VOU DAR UMA NOVA
CHANCE PRA ELA.
914
00:44:59,302 --> 00:45:03,070
âȘ
915
00:45:03,070 --> 00:45:05,475
[ESTALO DE BEIJO]
916
00:45:05,475 --> 00:45:06,965
[ARIEL] TE ADORO.
917
00:45:06,965 --> 00:45:08,073
[BLANCHE] [RISO CURTO]
918
00:45:08,073 --> 00:45:09,817
[LĂCIO] Ă UM CASAL DE MULHERES
QUE QUEREM TER UM FILHO
919
00:45:09,817 --> 00:45:13,324
OU UMA FILHA. BOM, VAMOS
SELECIONAR O CANDIDATO
920
00:45:13,324 --> 00:45:15,819
A PARTICIPAR DO NOSSO PROGRAMA
DE "EGGS DONATION".
921
00:45:15,819 --> 00:45:17,849
[BLANCHE] "DONATION"
Ă FORMA DE DIZER.
922
00:45:17,849 --> 00:45:19,615
[LĂCIO] SIM, BLANCHE,
ELE VAI GANHAR.
923
00:45:19,615 --> 00:45:21,835
ASSIM COMO A AGĂNCIA
E O PRĂPRIO VISKY.
924
00:45:21,835 --> 00:45:25,158
[BLANCHE] OLHA, EU CONCORDEI EM
DAR UMA COMISSĂO AO VISKY
925
00:45:25,158 --> 00:45:29,112
PORQUE ELE PARTICIPARĂ DA PARTE
OPERACIONAL. EU ACHO
926
00:45:29,112 --> 00:45:32,281
QUE NĂO FICA BEM EU MESMA FALAR
COM O MODELO ESCOLHIDO.
927
00:45:32,281 --> 00:45:33,460
[LĂCIO] CLARO, CLARO.
928
00:45:33,460 --> 00:45:35,893
[BLANCHE] E AĂ? GOSTOU DE ALGUM?
929
00:45:35,893 --> 00:45:39,475
[LĂCIO] HUM... ESSE AQUI ME
PARECE UM BOM CANDIDATO.
930
00:45:39,475 --> 00:45:42,998
[BLANCHE] ESSE Ă O MAIS
DIFĂCIL. Ă PROTEGIDO
931
00:45:42,998 --> 00:45:45,810
DE UMA PESSOA IMPORTANTE, ACHO
MELHOR NEM MEXER COM ELE.
932
00:45:45,810 --> 00:45:47,269
[LĂCIO] TĂ.
933
00:45:48,218 --> 00:45:51,066
[BLANCHE] OLHA, ESSE
DAQUI, CERTEZA.
934
00:45:51,066 --> 00:45:54,453
[LĂCIO] Ă. BONITĂO ELE.
935
00:45:54,453 --> 00:45:59,125
[BLANCHE] UHUM. VOCĂ DEVE TER
OLHO ATĂ MELHOR QUE O MEU.
936
00:45:59,125 --> 00:46:01,285
[LĂCIO] QUE QUE CĂ TĂ
QUERENDO DIZER COM ISSO?
937
00:46:03,273 --> 00:46:06,121
[BLANCHE] AH, DESCULPA,
EU FUI PRECONCEITUOSA,
938
00:46:06,121 --> 00:46:09,817
Ă QUE POR SER AMIGO
DO VISKY, ACHEI...
939
00:46:09,817 --> 00:46:14,628
[LĂCIO] ACHOU QUE EU ERA GAY.
NĂO, NĂO SOU. EU FUI PRA BALADA,
940
00:46:14,628 --> 00:46:19,029
DANCEI MUITO, BEBI, ACABEI
CONHECENDO O VISKY,
941
00:46:19,029 --> 00:46:24,145
NĂO ROLOU. [PIGARRO] BOM,
COM RELAĂĂO Ă DOAĂĂO,
942
00:46:24,145 --> 00:46:25,700
COMO Ă QUE A GENTE FAZ?
943
00:46:25,700 --> 00:46:27,134
[BLANCHE] AH, EU FALO COM
O VISKY PRA CONVERSAR
944
00:46:27,134 --> 00:46:30,057
COM O MODELO, MAS NĂO VAI HAVER
PROBLEMA, EU CONHEĂO O TADEU,
945
00:46:30,057 --> 00:46:31,371
Ă UM AMOR.
946
00:46:31,371 --> 00:46:33,814
[LĂCIO] [RISO CURTO] ĂTIMO.
REALIZAMOS O NOSSO
947
00:46:33,814 --> 00:46:35,640
PRIMEIRO GRANDE NEGĂCIO.
948
00:46:35,640 --> 00:46:39,218
[BLANCHE] PRIMEIRO... DE MUITOS.
949
00:46:39,218 --> 00:46:42,790
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
950
00:46:42,790 --> 00:46:45,075
[ABRIR DE PORTA]
951
00:46:45,075 --> 00:46:46,487
[ARIEL] LAILA.
952
00:46:47,764 --> 00:46:49,091
LAILA.
953
00:46:49,091 --> 00:46:51,410
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
954
00:46:51,410 --> 00:46:53,622
[ARIEL] TĂ PRONTA, LAILA?
955
00:46:55,293 --> 00:46:58,249
VEM. VEM QUE EU CONSEGUI MARCAR
HORA COM UM PSIQUIATRA.
956
00:46:58,249 --> 00:47:00,336
[LAILA] NĂO PRECISA
DISSO, ARIEL!
957
00:47:00,336 --> 00:47:05,518
[ARIEL] VEM. VEM, LAILA. PRECISA
SIM, MEU AMOR. VEM, VEM CĂ.
958
00:47:05,518 --> 00:47:07,579
[LAILA] NĂO PRECISA DISSO!
959
00:47:07,579 --> 00:47:09,308
[ARIEL] VEM.
960
00:47:09,308 --> 00:47:12,485
âȘ
961
00:47:12,485 --> 00:47:14,040
[ARIEL] O QUE ACHA, DOUTORA?
962
00:47:15,108 --> 00:47:18,696
[LAILA] EU NĂO PRECISO DE
PSIQUIATRA, ARIEL, EU TĂ BEM.
963
00:47:18,696 --> 00:47:21,233
EU TĂ BEM, DOUTORA.
964
00:47:21,233 --> 00:47:24,558
[MULHER] EU SEI, OLHA SĂ...
ISSO AQUI Ă SĂ UMA SESSĂO
965
00:47:24,558 --> 00:47:27,774
PRA AVALIAR O QUE VOCĂ TĂ
TOMANDO, O QUE EU VOU FAZER
966
00:47:27,774 --> 00:47:30,512
Ă ACERTAR O ESQUEMA DA
MEDICAĂĂO, SĂ ISSO.
967
00:47:30,512 --> 00:47:32,143
[ARIEL] DOUTORA, SERĂ
QUE A GENTE PODE DAR
968
00:47:32,143 --> 00:47:34,149
UMA PALAVRINHA ALI FORA?
969
00:47:34,149 --> 00:47:37,233
[MULHER] OLHA, AINDA BEM QUE
VOCĂ TROUXE SUA MULHER
970
00:47:37,233 --> 00:47:39,863
ATĂ AQUI. EU VOU ACERTAR
A MEDICAĂĂO DELA,
971
00:47:39,863 --> 00:47:43,082
MAS REALMENTE A GENTE TEM
QUE TIRAR A ANFETAMINA.
972
00:47:43,082 --> 00:47:44,865
[ARIEL] A SENHORA PODE TER
CERTEZA QUE ELA
973
00:47:44,865 --> 00:47:46,264
NĂO VAI TOMAR NUNCA MAIS.
974
00:47:46,264 --> 00:47:48,528
[MULHER] ĂTIMO. TEM
UMA OUTRA COISA,
975
00:47:48,528 --> 00:47:51,345
EU ACHO QUE VAI SER DIFĂCIL
PRA VOCĂ OUVIR.
976
00:47:51,345 --> 00:47:52,715
[ARIEL] MANDA VER, DOUTORA.
977
00:47:52,715 --> 00:47:54,294
[MULHER] A SUA MULHER, ELA
APRESENTA UM QUADRO
978
00:47:54,294 --> 00:47:56,895
QUE PODE EVOLUIR PRA
UMA DEPRESSĂO,
979
00:47:56,895 --> 00:48:00,349
ATĂ UMA SĂNDROME DO PĂNICO,
ESQUIZOFRENIA.
980
00:48:00,349 --> 00:48:02,882
[ARIEL] TĂ, MAS COM OS REMĂDIOS
ELA VAI FICAR BEM, NĂO VAI?
981
00:48:02,882 --> 00:48:05,885
[MULHER] NĂO DĂ PRA GENTE
SABER AINDA. EXISTEM PESSOAS
982
00:48:05,885 --> 00:48:09,120
QUE USAM A ANFETAMINA, TĂM
DESEQUILĂBRIOS E SUPERAM.
983
00:48:09,120 --> 00:48:10,443
[ARIEL] E OUTRAS...
984
00:48:10,443 --> 00:48:14,650
[MULHER] OLHA SĂ... ESSE QUADRO
QUE VOCĂ ME NARROU, DO SURTO
985
00:48:14,650 --> 00:48:20,417
DELA, Ă... Ă MUITO PARECIDO COM
A SĂNDROME DO PĂNICO,
986
00:48:20,417 --> 00:48:25,188
MAS ELA QUERER FICAR DEITADA
NĂO Ă UM BOM SINAL TAMBĂM.
987
00:48:25,188 --> 00:48:26,791
[ARIEL] COMO ASSIM?
988
00:48:26,791 --> 00:48:30,311
[MULHER] EXISTEM PESSOAS QUE
TĂM UMA PREDISPOSIĂĂO
989
00:48:30,311 --> 00:48:34,410
Ă SĂNDROME, TĂ? ELAS PODEM TER
OUTROS DISTĂRBIOS GRAVES,
990
00:48:34,410 --> 00:48:37,791
PSIQUIĂTRICOS, E QUANDO
ELAS USAM DROGAS,
991
00:48:37,791 --> 00:48:42,112
A ANFETAMINA POR EXEMPLO,
O SURTO PODE AFLORAR,
992
00:48:42,112 --> 00:48:45,523
FICA MUITO MAIS GRAVE.
E AĂ JĂ NĂO BASTA
993
00:48:45,523 --> 00:48:48,533
SĂ TIRAR A MEDICAĂĂO QUE CAUSOU,
ENTENDEU?
994
00:48:48,533 --> 00:48:50,823
[ARIEL] MAS TEM CURA, NĂO TEM?
995
00:48:50,823 --> 00:48:53,872
[MULHER] NĂO DĂ PRA GENTE SABER
NESSE ESTĂGIO QUE A GENTE TĂ.
996
00:48:53,872 --> 00:48:56,698
[BETTY] AI, GIULIA, EU VOU TER
O MAIOR PRAZER EM FAZER
997
00:48:56,698 --> 00:49:00,874
UM VESTIDO LINDO, ESPECIAL PRO
NOIVADO DE VOCĂS! [RISO]
998
00:49:00,874 --> 00:49:02,108
[MATHEUS] VOCĂS VĂO NOIVAR?
999
00:49:02,108 --> 00:49:03,818
[GIULIA] AI, CĂ ACREDITA? ELE
ME PEDIU EM CASAMENTO
1000
00:49:03,818 --> 00:49:05,885
HOJE DE MANHĂ, AINDA TĂ
COMPLETAMENTE SURPRESA.
1001
00:49:05,885 --> 00:49:07,898
[GIOTTO] AH! PASSEI CEDO NA
JOALHERIA, CONHEĂO BEM...
1002
00:49:07,898 --> 00:49:09,460
[ESTALO DE BEIJO] ESSE DEDINHO
DELICADO,
1003
00:49:09,460 --> 00:49:10,900
FOI FĂCIL ACERTAR O TAMANHO.
1004
00:49:10,900 --> 00:49:12,189
[BETTY] AI, DEIXA EU VER O ANEL?
DEIXA EU VER, DEIXA EU VER,
1005
00:49:12,189 --> 00:49:15,764
DEIXA EU VER. AI, NOSSA,
QUE ANEL MAIS LINDO!
1006
00:49:15,764 --> 00:49:19,581
AI, GIOTTO, QUE SURPRESA
MARAVILHOSA! GIULIA, A GENTE
1007
00:49:19,581 --> 00:49:22,475
FAZ UM JANTARZINHO BEM SIMPLES,
MAS ELEGANTE, TĂ?
1008
00:49:22,475 --> 00:49:24,325
[MATHEUS] ESSE ANEL AĂ DEVE
VALER UMA GRANA, NĂ?
1009
00:49:24,325 --> 00:49:26,581
[BETTY] AI, MATHEUS, O VALOR
NĂO IMPORTA, NĂ?
1010
00:49:26,581 --> 00:49:28,818
O QUE IMPORTA Ă O SENTIMENTO.
VEM CĂ, ALIĂS,
1011
00:49:28,818 --> 00:49:30,985
EU JĂ APRESENTEI VOCĂS, NĂ?
CĂS JĂ SE CONHECEM, NĂ?
1012
00:49:30,985 --> 00:49:32,626
[GIOTTO] AHAM, SIM, A GENTE...
A GENTE JĂ TROCOU
1013
00:49:32,626 --> 00:49:34,921
ALGUMAS PALAVRAS, NĂ?
INCLUSIVE, EU NĂO SABIA
1014
00:49:34,921 --> 00:49:36,134
QUE IA TE ENCONTRAR AQUI.
1015
00:49:36,134 --> 00:49:38,415
[MATHEUS] Ă... Ă QUE A BETTY
ME CHAMOU CEDINHO.
1016
00:49:38,415 --> 00:49:40,175
[BETTY] Ă PORQUE O SEU PAI,
ELE QUER REALMENTE FAZER
1017
00:49:40,175 --> 00:49:43,444
AQUELAS AĂĂES NUMA DAS LOJAS
DELE, ENTĂO EU PEDI PRA MANDAREM
1018
00:49:43,444 --> 00:49:45,922
AS ROUPAS PRA ACERTAR NO CORPO
DO MATHEUS, NĂ?
1019
00:49:45,922 --> 00:49:48,613
PRA TER UM CAIMENTO MELHOR, E...
ENFIM, EU TĂ FAZENDO ISSO
1020
00:49:48,613 --> 00:49:50,855
PRA DAR CERTO, PRA ESSA IDEIA
DO SEU PAI DAR CERTO, NĂ?
1021
00:49:50,855 --> 00:49:52,908
[GIULIA] BETTY, E O MEU VESTIDO?
EU NEM ME RECUPEREI AINDA
1022
00:49:52,908 --> 00:49:55,196
DA SURPRESA DO ANEL, MAS EU
QUERO COMEMORAR LOGO,
1023
00:49:55,196 --> 00:49:57,243
VER OS TECIDOS, AS MODELAGENS.
1024
00:49:57,243 --> 00:49:59,140
[BETTY] CLARO, A GENTE
VAI VER TUDO ISSO HOJE,
1025
00:49:59,140 --> 00:50:00,912
COM CERTEZA VAMO
DECIDIR TUDO, TĂ?
1026
00:50:00,912 --> 00:50:02,607
[GIOTTO] BOM, ENTĂO PELO VISTO
VOCĂS VĂO DEMORAR, NĂ?
1027
00:50:02,607 --> 00:50:03,714
[BETTY] AH, VAMOS. UHUM.
1028
00:50:03,714 --> 00:50:04,830
[GIOTTO] CĂ QUER UMA CARONA,
MATHEUS?
1029
00:50:04,830 --> 00:50:06,943
[MATHEUS] EU? [HESITAĂĂO]
Ă QUE A BETTY TĂ
1030
00:50:06,943 --> 00:50:08,729
ME PAGANDO A DIĂRIA, NĂ?
ENTĂO...
1031
00:50:08,729 --> 00:50:10,483
[BETTY] IMAGINA, DIĂRIA, QUE
BOBAGEM. [ESTALO DE LĂNGUA]
1032
00:50:10,483 --> 00:50:12,242
VEM CĂ, QUE EU TE DOU
A DIĂRIA AGORA. VEM CĂ.
1033
00:50:12,242 --> 00:50:14,059
[MATHEUS] A GENTE
NĂO IA PRO FLAT?
1034
00:50:14,059 --> 00:50:15,908
[BETTY] IA, IA, MAS O GIOTTO
APARECEU COM A GIULIA
1035
00:50:15,908 --> 00:50:18,726
COM ESSA HISTĂRIA DE NOIVADO, DE
VESTIDO, NĂO PODIA RECUSAR, NĂ?
1036
00:50:18,726 --> 00:50:21,792
[MATHEUS] UHUM. VEM CĂ, ELE
SABIA QUE EU IA TĂ AQUI?
1037
00:50:21,792 --> 00:50:24,752
[BETTY] AH, NĂO SEI. NĂO SEI,
PODE SER, NĂ? ELE TRABALHA
1038
00:50:24,752 --> 00:50:26,819
COM O PAI, TALVEZ O LORENZO
TENHA DITO QUE EU IA AJUSTAR
1039
00:50:26,819 --> 00:50:29,588
AS ROUPAS EM VOCĂ. EU NĂO SEI,
NĂO IMPORTA. O QUE IMPORTA
1040
00:50:29,588 --> 00:50:33,363
Ă QUE ELE TE OFERECEU CARONA, E,
SE VOCĂS FICAREM AMIGOS,
1041
00:50:33,363 --> 00:50:35,828
VOCĂS VĂO SE VER SEMPRE. VOCĂ
VAI PODER IR SEMPRE LĂ EM CASA,
1042
00:50:35,828 --> 00:50:38,817
CĂ VAI PODER IR NOS FINAIS DE
SEMANA PRA NOSSA CASA DE CAMPO.
1043
00:50:38,817 --> 00:50:41,627
E NINGUĂM VAI DESCONFIAR QUE
A GENTE TEM ESSA QUĂMICA
1044
00:50:41,627 --> 00:50:43,543
[PAUSADAMENTE] MARAVILHOSA.
1045
00:50:43,543 --> 00:50:44,981
[MATHEUS] CĂ Ă ESPERTA, NĂ?
1046
00:50:44,981 --> 00:50:46,838
[BETTY] UHUM. SOU MUITO ESPERTA,
MUITO, MUITO.
1047
00:50:49,317 --> 00:50:52,309
O GIOTTO Ă TĂMIDO, ENTĂO, SE ELE
TE OFERECEU CARONA,
1048
00:50:52,309 --> 00:50:55,659
Ă PORQUE ELE QUER FICAR SEU
AMIGO. VAMO APROVEITAR A DEIXA.
1049
00:50:55,659 --> 00:50:56,917
[MATHEUS] TĂ BOM.
[BETTY] TĂ BOM?
1050
00:50:56,917 --> 00:50:58,613
[MATHEUS] A BETTY QUER QUE
A GENTE FIQUE AMIGOS,
1051
00:50:58,613 --> 00:51:01,440
COMO CĂ DISSE. ELA TAMBĂM NĂO
QUER QUE VOCĂ DESCONFIE
1052
00:51:01,440 --> 00:51:03,391
QUE EU E ELA SAĂMOS UMAS VEZES.
1053
00:51:03,391 --> 00:51:05,058
[GIOTTO] Ă, MAS ISSO Ă
PASSADO, NĂ, GATINHO?
1054
00:51:05,058 --> 00:51:08,023
[MATHEUS] CLARO, Ă PASSADO.
ELA REALMENTE TEM MEDO
1055
00:51:08,023 --> 00:51:09,113
DE PERDER SEU PAI, NĂ?
1056
00:51:09,113 --> 00:51:11,271
[GIOTTO] CLARO, O MEU PAI Ă UM
HOMEM MARAVILHOSO.
1057
00:51:11,271 --> 00:51:17,885
MAS VEM CĂ, E NĂS? HUM? A GENTE
TEM A TARDE INTEIRA PELA FRENTE.
1058
00:51:17,885 --> 00:51:20,046
NĂO TOPA APROVEITAR NĂO?
1059
00:51:20,046 --> 00:51:24,229
[MATHEUS] [RISO CURTO] UĂ. EI!
1060
00:51:24,229 --> 00:51:26,029
[GIOVANNA] E AĂ, THAĂS?
CONSEGUIU ENCONTRAR
1061
00:51:26,029 --> 00:51:27,736
MAIS ALGUMA AMOSTRA DE SANGUE?
1062
00:51:27,736 --> 00:51:30,123
[THAĂS] EU ACHO QUE A GENTE VAI
CONSEGUIR SIM, GIOVANNA.
1063
00:51:30,123 --> 00:51:32,778
[GIOVANNA] "EU ACHO", "TALVEZ",
"VAMO VER".
1064
00:51:32,778 --> 00:51:34,374
[CRISTIANO] TEM QUE TER
PACIĂNCIA, GI.
1065
00:51:34,374 --> 00:51:36,798
[GIOVANNA] A MINHA HERANĂA
DEPENDE DISSO. SE A MALDITA
1066
00:51:36,798 --> 00:51:38,861
DA ANGEL CONFESSASSE SERIA
TUDO MAIS FĂCIL.
1067
00:51:38,861 --> 00:51:40,401
[CRISTIANO] A GENTE VAI TER QUE
SEGUIR OS PASSOS CORRETOS.
1068
00:51:40,401 --> 00:51:43,561
CALMA, A GENTE VAI CONSEGUIR
NOVOS RESULTADOS, CONFIA.
1069
00:51:43,561 --> 00:51:47,205
[THAĂS] ESPERA. UM FIO
DE CABELO.
1070
00:51:51,120 --> 00:51:53,529
UM FIO DE CABELO LONGO, PARECE
QUE FICOU GRUDADO NO SANGUE.
1071
00:51:53,529 --> 00:51:55,304
[CRISTIANO] AĂ, MAIS UM
ELEMENTO.
1072
00:51:55,304 --> 00:51:56,300
[GIOVANNA] COMO ASSIM?
1073
00:51:56,300 --> 00:51:57,821
[THAĂS] TEM CHANCE DESSA
AMOSTRA NĂO SER DA VĂTIMA,
1074
00:51:57,821 --> 00:51:59,766
ENTĂO, POSSIVELMENTE,
TEM UM NOVO DNA AQUI.
1075
00:51:59,766 --> 00:52:02,697
[GIOVANNA] E Ă ĂBVIO QUE ESSE
FIO DE CABELO NĂO Ă DO MEU PAI.
1076
00:52:02,697 --> 00:52:05,043
[CRISTIANO] PARECE UM FIO
DE CABELO FEMININO.
1077
00:52:06,987 --> 00:52:09,534
[GIOVANNA] ESSE FIO DE CABELO
Ă DA ASSASSINA.
1078
00:52:10,907 --> 00:52:12,716
Ă DA ANGEL.
1079
00:52:12,716 --> 00:52:14,644
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
1080
00:52:14,644 --> 00:52:16,428
[CLIQUE DE MĂQUINA FOTOGRĂFICA]
1081
00:52:16,428 --> 00:52:20,089
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
1082
00:52:20,089 --> 00:52:25,062
âȘ
1083
00:52:25,062 --> 00:52:29,533
âȘ
1084
00:52:29,533 --> 00:52:33,704
âȘI KNOW IT HURTSâȘ
1085
00:52:33,704 --> 00:52:37,981
âȘ'CAUSE YOU'RE THE ONLYâȘ
1086
00:52:37,981 --> 00:52:40,919
âȘONE WHO RESONATESâȘ
1087
00:52:40,919 --> 00:52:42,023
âȘTHAT CHASEâȘ
1088
00:52:42,023 --> 00:52:44,006
âȘMOUTH OPEN LIKE HIGHâȘ
1089
00:52:44,006 --> 00:52:47,920
âȘ
1090
00:52:47,920 --> 00:52:49,848
âȘHIGHER THAN A MOTHERFUCKERâȘ
1091
00:52:49,848 --> 00:52:51,926
âȘDREAMING OF YOU AS MY LOVERâȘ
1092
00:52:51,926 --> 00:52:53,390
âȘHIGHâȘ
1093
00:52:53,390 --> 00:52:56,492
âȘ
1094
00:52:56,492 --> 00:52:58,240
âȘPULL OUT THE INCISORâȘ
1095
00:52:58,240 --> 00:52:59,658
âȘGIVE ME TWO WEEKSâȘ
1096
00:52:59,658 --> 00:53:03,035
âȘYOU WON'T RECOGNIZE HERâȘ
1097
00:53:03,035 --> 00:53:06,962
âȘ
1098
00:53:06,962 --> 00:53:11,327
âȘMOUTH OPEN YOU'RE HIGHâȘ
82569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.