All language subtitles for death dimension-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ARCHIVO WEBVTT 1 00:02:28.315 --> 00:02:31.568 Dra. Mason, informar a la plataforma de observación. 2 00:02:31.860 --> 00:02:32.527 Dra. Mason. 3 00:02:32.819 --> 00:02:33.945 - Tengo que ir. 4 00:02:34.237 --> 00:02:35.947 Felicia, ya sabes qué hacer. 5 00:02:36.239 --> 00:02:37.239 Hablar con nadie. 6 00:02:37.449 --> 00:02:39.826 Nadie más que el general Jameson y el Jefe de Gabinete. 7 00:02:40.118 --> 00:02:41.495 Póngase en contacto con él a través de mi hija. 8 00:02:41.787 --> 00:02:42.787 Aquí está su dirección. 9 00:02:44.790 --> 00:02:46.541 El micropunto debajo del cuero cabelludo contiene 10 00:02:46.833 --> 00:02:49.419 toda la información en mi trabajar aquí en la isla. 11 00:02:49.711 --> 00:02:51.922 No debe caer en manos equivocadas. 12 00:02:52.214 --> 00:02:53.757 No confíes en nadie. 13 00:02:54.049 --> 00:02:55.384 - Sí, doctora. 14 00:02:55.676 --> 00:02:56.676 ¿Qué pasa contigo? 15 00:02:57.844 --> 00:03:01.264 - Estoy a punto de presenciar el culminación de mi trabajo de toda la vida. 16 00:03:01.556 --> 00:03:02.766 Un gran triunfo, ¿no? 17 00:03:03.767 --> 00:03:05.060 - Lo lamento. 18 00:03:05.352 --> 00:03:06.352 -Yo también. 19 00:03:08.146 --> 00:03:09.356 - Buena suerte, doctor. 20 00:03:09.648 --> 00:03:10.648 - Tú también. 21 00:04:46.119 --> 00:04:48.079 - Ah, Dra. Mason. 22 00:04:48.371 --> 00:04:49.498 Que bueno que te pases. 23 00:04:50.791 --> 00:04:52.793 ¿Dónde está esa hermosa asistente tuya? 24 00:04:53.084 --> 00:04:54.336 - Ella está en la sala de control. 25 00:04:54.628 --> 00:04:56.129 - La quiero aquí. 26 00:04:56.421 --> 00:04:57.798 Le tengo bastante cariño. 27 00:04:58.089 --> 00:05:00.342 - Sr. Santa Massino, desde que me llamó 28 00:05:00.634 --> 00:05:01.714 lejos de la sala de control, 29 00:05:01.843 --> 00:05:03.678 alguien debe estar a cargo de las pruebas. 30 00:05:03.970 --> 00:05:06.556 Si quieres llamar a todos esto fuera, tal vez pueda arreglar 31 00:05:06.848 --> 00:05:08.642 para que ella suba y se siente en tu regazo. 32 00:05:08.934 --> 00:05:11.645 - Tu lengua es demasiado afilada. por su bien, doctor. 33 00:05:14.105 --> 00:05:17.734 - Tatoupo, son los presos atados de forma segura? 34 00:05:18.902 --> 00:05:19.902 ¿Ah? 35 00:05:20.904 --> 00:05:21.904 - Sí. 36 00:06:03.154 --> 00:06:04.823 - Es un éxito, doctor. 37 00:06:06.324 --> 00:06:07.826 Felicidades. 38 00:06:08.118 --> 00:06:10.453 - Mi invento es para el control del clima. 39 00:06:10.745 --> 00:06:12.747 Eliminará las sequías en el mundo. 40 00:06:13.039 --> 00:06:15.292 Estaba destinado a ayudar al hombre, no a dañarlo. 41 00:06:15.584 --> 00:06:16.960 ¿Cómo puedo ser feliz? 42 00:06:17.252 --> 00:06:18.253 - Ese es tu problema. 43 00:06:18.545 --> 00:06:20.589 En cuanto a mí, no podría estar más encantada. 44 00:06:23.341 --> 00:06:24.341 ¿Qué es? 45 00:06:24.384 --> 00:06:25.744 - Alguien se fue del complejo, señor. 46 00:06:25.802 --> 00:06:27.137 - Averigüe quién es inmediatamente. 47 00:06:27.429 --> 00:06:28.638 - Lo sabemos, señor. - ¿OMS? 48 00:06:28.930 --> 00:06:30.682 - Felicia Roberts, asistente del Dr. Mason. 49 00:06:30.974 --> 00:06:31.974 ¡Detenla! 50 00:06:32.058 --> 00:06:33.226 ¡Ella no debe irse de aquí! 51 00:06:33.518 --> 00:06:35.478 - Hay otra cosa, señor. 52 00:06:35.770 --> 00:06:36.770 - ¿Qué? 53 00:06:36.855 --> 00:06:38.690 - Ha habido un incendio en la oficina del Dr. Mason. 54 00:06:38.982 --> 00:06:40.251 Todos los archivos fueron destruidos. 55 00:06:40.275 --> 00:06:40.942 - Conseguir a la chica. 56 00:06:41.234 --> 00:06:42.234 - Sí, señor. 57 00:06:43.194 --> 00:06:46.031 - ¡Esa maldita perra tiene el plan! 58 00:06:46.323 --> 00:06:47.323 ¿No es así, doctor? 59 00:06:48.366 --> 00:06:50.493 Después de todo lo que he hecho por ti. 60 00:06:50.785 --> 00:06:51.494 Finanzas. 61 00:06:51.786 --> 00:06:52.786 Experimento. 62 00:06:53.413 --> 00:06:55.540 Te daré todo el dinero que quieras. 63 00:06:55.832 --> 00:06:57.000 ¿Por qué, médico? 64 00:06:58.168 --> 00:07:01.046 - Quizás tuve una punzada de conciencia a la izquierda. 65 00:07:01.338 --> 00:07:03.048 - Una punzada desafortunada. 66 00:07:04.299 --> 00:07:06.676 Obtendremos los datos de usted, doctor. 67 00:07:08.053 --> 00:07:12.057 Tatoupo, el doctor quiere su trato especial. 68 00:07:13.850 --> 00:07:17.020 Hazlo doloroso hasta que te ruega que escuches. 69 00:07:18.271 --> 00:07:19.648 - Llegas muy tarde. 70 00:07:27.447 --> 00:07:28.447 - Él está muerto. 71 00:08:31.136 --> 00:08:32.136 Oye, mon. 72 00:08:36.307 --> 00:08:36.975 - ¿Sí? 73 00:08:37.267 --> 00:08:38.727 - ¿Estás buscando algo? 74 00:08:39.019 --> 00:08:40.478 - Sí, supongo que me perdí. 75 00:08:43.148 --> 00:08:44.649 - Ey- 76 00:08:44.941 --> 00:08:46.067 Hago algo por ti, ¿ah? 77 00:08:46.985 --> 00:08:47.985 ¿Quieres chicas? 78 00:08:49.446 --> 00:08:50.155 Vamos. 79 00:08:50.447 --> 00:08:51.781 Os muestro chicas. 80 00:09:50.673 --> 00:09:53.343 - Solo hay una razón para esta clase, señores. 81 00:09:53.635 --> 00:09:56.346 Eso es para enseñarte cómo para sobrevivir en la calle. 82 00:09:56.638 --> 00:09:59.516 El nombre del juego es salvar tu trasero. 83 00:10:01.226 --> 00:10:02.769 Está bien, ustedes tres, vengan a buscarme. 84 00:10:04.938 --> 00:10:07.232 Muy bien, ahora primero encuentra una esquina. 85 00:10:08.441 --> 00:10:11.528 Mantén todo al frente de ti al menos la longitud de la pierna. 86 00:10:12.821 --> 00:10:14.447 Puedes usar una esquina como trampolín 87 00:10:14.739 --> 00:10:16.825 para un contraataque ofensivo rápido. 88 00:10:25.291 --> 00:10:28.169 Recuerda defender todo partes vitales del cuerpo. 89 00:10:28.461 --> 00:10:30.839 Cualquier apertura puede conducir a una contraataque inmediato. 90 00:10:36.219 --> 00:10:38.263 Se debe usar cualquier arma disponible 91 00:10:38.555 --> 00:10:40.932 en un movimiento de pinchazo solamente. 92 00:10:41.224 --> 00:10:43.393 Sin patadas giratorias o swing descuidado 93 00:10:43.685 --> 00:10:45.395 que conducirá a una apertura inmediata. 94 00:10:58.700 --> 00:10:59.700 ¿Están bien? 95 00:11:00.910 --> 00:11:02.287 Está bien. 96 00:11:02.579 --> 00:11:04.080 Bien, clase terminada. 97 00:11:09.377 --> 00:11:10.587 - Sr. Ash, usted es increíble. 98 00:11:10.879 --> 00:11:12.213 - Gracias, socio. 99 00:11:12.505 --> 00:11:13.566 Pero te puedo garantizar una cosa. 100 00:11:13.590 --> 00:11:15.884 Tiene que haber una mejor forma de ganarse la vida. 101 00:11:16.176 --> 00:11:17.594 - Voy a estar de acuerdo con eso. 102 00:11:17.886 --> 00:11:19.196 Di, Capitán Gallagher me gustaría verte 103 00:11:19.220 --> 00:11:21.097 en la oficina tan pronto como tenga la oportunidad. 104 00:11:21.389 --> 00:11:22.575 - Está bien, déjame darme una ducha rápida. 105 00:11:22.599 --> 00:11:23.766 y estaré contigo. 106 00:11:30.982 --> 00:11:32.302 - El nombre del oficial era Tobbias. 107 00:11:32.567 --> 00:11:34.087 Estaba en Reno para ver a un jefe de la mafia. 108 00:11:34.360 --> 00:11:36.279 con el nombre de Joe Santa Massino, 109 00:11:36.571 --> 00:11:38.114 a veces conocido como El Cerdo. 110 00:11:38.406 --> 00:11:39.406 - ¿El cerdo? 111 00:11:39.657 --> 00:11:40.283 - ¿Lo conoces? 112 00:11:40.575 --> 00:11:41.826 - Sólo por reputación. 113 00:11:42.118 --> 00:11:43.119 - Bueno, se está extendiendo. 114 00:11:43.411 --> 00:11:44.954 Solía ​​contentarse con la prostitución. 115 00:11:45.246 --> 00:11:47.707 Toda una organización en marcha en toda la nación. 116 00:11:47.999 --> 00:11:49.417 Decidió subir de estatus. 117 00:11:51.002 --> 00:11:53.922 - Bueno, tres grandes vítores. para El Cerdo, Capitán. 118 00:11:54.214 --> 00:11:56.716 - Sí, estaba empezando a tener delirios de grandeza. 119 00:11:57.800 --> 00:12:01.095 Se asoció con un Dr. Robert Mason. 120 00:12:01.387 --> 00:12:02.513 Un científico muy estimado. 121 00:12:03.723 --> 00:12:04.723 Se agotó. 122 00:12:04.807 --> 00:12:06.351 - ¿Por qué hizo eso? 123 00:12:06.643 --> 00:12:09.395 - Bueno, mi esposa tenía cáncer, su hija estaba enferma. 124 00:12:10.480 --> 00:12:12.815 Mason necesitaba el dinero. y Santa Massino lo tenía. 125 00:12:13.775 --> 00:12:16.027 - Todo el mundo tiene que ganarse la vida, Capitán. 126 00:12:16.319 --> 00:12:17.319 - Es una pena. 127 00:12:17.528 --> 00:12:18.528 Él era brillante. 128 00:12:19.906 --> 00:12:20.906 ¿Era? 129 00:12:21.783 --> 00:12:22.909 - Muerto. 130 00:12:23.201 --> 00:12:24.369 Entremos en las imágenes. 131 00:12:26.162 --> 00:12:27.162 - El agujero es muy grande. 132 00:12:27.372 --> 00:12:29.582 El hombre tenía que tener manos grandes. 133 00:12:29.874 --> 00:12:31.125 Además, es un trabajo muy limpio. 134 00:12:31.417 --> 00:12:32.961 Tiene que ser hecho por un experto. 135 00:12:33.253 --> 00:12:36.256 - Así que echamos un vistazo a todos los marciales expertos en arte en Nevada. 136 00:12:36.547 --> 00:12:38.466 - Todos los artistas marciales haitianos. 137 00:12:38.758 --> 00:12:39.300 - Educarme. 138 00:12:39.592 --> 00:12:40.592 - Bueno- 139 00:12:40.718 --> 00:12:42.398 El hombre que hizo esto el trabajo llevaba un anillo 140 00:12:42.428 --> 00:12:44.681 en el dedo meñique de su mano izquierda. 141 00:12:44.973 --> 00:12:46.133 - ¿Y eso lo hace haitiano? 142 00:12:46.266 --> 00:12:47.306 - Está bien, quédate conmigo, Tom. 143 00:12:47.475 --> 00:12:48.577 - La herida es de izquierda a derecha. 144 00:12:48.601 --> 00:12:50.478 Hace que el asesino sea zurdo. 145 00:12:50.770 --> 00:12:51.770 - Bien. 146 00:12:52.480 --> 00:12:55.525 - Mira este rasguño y el comienzo de una pequeña roncha. 147 00:12:55.817 --> 00:12:57.986 El cuello ha sido raspado por un anillo. 148 00:12:58.278 --> 00:13:00.571 Atrapó a Tobbias primero. 149 00:13:00.863 --> 00:13:01.863 - ¿Por qué haitiano? 150 00:13:03.491 --> 00:13:05.410 - Mira las huellas de los dedos en el cuello. 151 00:13:06.494 --> 00:13:08.079 El anillo estaba en el dedo meñique. 152 00:13:09.414 --> 00:13:10.039 - Zurdo. 153 00:13:10.331 --> 00:13:11.331 - Bien. 154 00:13:11.958 --> 00:13:13.042 - ¿Por qué haitiano? 155 00:13:14.168 --> 00:13:16.671 - El culto Pilu de Haití lleva un pequeño anillo 156 00:13:16.963 --> 00:13:19.465 en el dedo meñique de la mano izquierda. 157 00:13:19.757 --> 00:13:20.300 ¿Bueno? 158 00:13:20.591 --> 00:13:22.218 Esta es una tradición tribal. 159 00:13:22.510 --> 00:13:23.886 - No nos da mucho para seguir. 160 00:13:29.475 --> 00:13:30.475 "¿Sí?" 161 00:13:31.394 --> 00:13:33.646 Por supuesto, Sr. Verde, tengo que bombardear. 162 00:13:35.273 --> 00:13:37.692 Sí, no me importa si lo escuchas diferente. 163 00:13:37.984 --> 00:13:39.360 Lo tengo. 164 00:13:39.652 --> 00:13:40.862 Lo único es el precio. 165 00:13:42.655 --> 00:13:44.324 30 millones. 166 00:13:44.615 --> 00:13:45.615 Eso es lo que estoy preguntando. 167 00:13:47.452 --> 00:13:48.452 ¿Sí? 168 00:13:48.494 --> 00:13:49.494 Sí. 169 00:13:50.288 --> 00:13:51.288 Está bien. 170 00:13:52.415 --> 00:13:53.750 Pero no puedo. 171 00:13:54.042 --> 00:13:55.042 No hasta la próxima semana. 172 00:13:56.294 --> 00:13:58.421 Sí, tu país recibirá la bomba. 173 00:14:02.175 --> 00:14:03.175 Adiós. 174 00:14:08.389 --> 00:14:11.225 Esa chica Roberts, ¿por qué no ¿La agarraste en el aeropuerto? 175 00:14:12.685 --> 00:14:14.187 Lo lamento, Señor, no sé qué... 176 00:14:14.479 --> 00:14:15.146 - No sé. 177 00:14:15.438 --> 00:14:16.814 ¡Esa es siempre la respuesta que obtengo! 178 00:14:18.191 --> 00:14:19.692 ¿Estás seguro de que ella está en el avión? 179 00:14:20.651 --> 00:14:21.944 - Sí, señor. 180 00:14:22.236 --> 00:14:23.236 - Mucho mejor. 181 00:14:25.615 --> 00:14:26.615 ah 182 00:14:26.657 --> 00:14:27.657 Sheila? 183 00:14:28.868 --> 00:14:30.870 ¿Te gustaría ir a Los Ángeles? 184 00:14:31.162 --> 00:14:31.788 - ¡Seguro! 185 00:14:32.080 --> 00:14:33.831 ¿Qué vamos a hacer allí? 186 00:14:34.123 --> 00:14:35.666 Divertirse. 187 00:14:35.958 --> 00:14:36.959 Con Roberts. 188 00:14:37.251 --> 00:14:39.337 - A Mason se le ocurrió algo. llamada bomba de congelación. 189 00:14:39.629 --> 00:14:41.255 Mata por frío instantáneo. 190 00:14:41.547 --> 00:14:44.634 Todo dentro de su radio se aproxima al cero absoluto. 191 00:14:44.926 --> 00:14:46.052 - ¿Cuál es el truco? 192 00:14:46.344 --> 00:14:48.262 - Chantaje internacional, quizás más. 193 00:14:48.554 --> 00:14:49.554 - Eso es algo pesado. 194 00:14:50.848 --> 00:14:52.767 - La ONU está metida en esto, John. 195 00:14:53.059 --> 00:14:55.561 El general Jameson está a cargo de la operación. 196 00:14:55.853 --> 00:14:57.522 - Eso sí que es algo pesado, capitán. 197 00:14:57.814 --> 00:14:58.523 - Nuestros informes de inteligencia 198 00:14:58.815 --> 00:15:01.025 que la bomba fue probada con éxito. 199 00:15:01.317 --> 00:15:03.403 - Ahora, Mason fue asesinado. y no sabemos por qué. 200 00:15:04.612 --> 00:15:06.572 Pero su asistente, Felicia Roberts, 201 00:15:06.864 --> 00:15:08.533 escapó con todos los datos de Mason. 202 00:15:09.700 --> 00:15:11.869 Y Santa Massino lo quiere terriblemente. 203 00:15:12.912 --> 00:15:15.248 Y ella está en alguna parte, pero Dios sabe dónde. 204 00:15:15.540 --> 00:15:16.540 - ¿Y Santa Massino? 205 00:15:17.500 --> 00:15:19.260 - En Reno, y estamos todavía tratando de atraparlo. 206 00:15:19.544 --> 00:15:20.878 - ¿Y quién va a atrapar? 207 00:15:23.923 --> 00:15:25.443 No sé cómo el mundo me hablas 208 00:15:25.550 --> 00:15:26.676 en estas cosas, Capitán. 209 00:15:31.389 --> 00:15:33.766 Volveré de Reno en un par de días, ¿de acuerdo? 210 00:15:42.775 --> 00:15:45.778 - Oye, cariño, ¿cuál es el ¿Se trata de la tarea? 211 00:15:46.070 --> 00:15:47.321 - No es asunto tuyo. 212 00:15:47.613 --> 00:15:49.907 - Si no puedes confiar yo, ¿en quién puedes confiar? 213 00:15:50.825 --> 00:15:51.492 - Oh vamos, no seas tan serio. 214 00:15:51.784 --> 00:15:52.984 Sabes que solo estoy bromeando. 215 00:15:54.829 --> 00:15:56.069 - ¿Cómo se pueden mezclar jugos saludables? 216 00:15:56.247 --> 00:15:58.332 y luego ponerle una cerveza encima? 217 00:15:58.624 --> 00:16:00.227 -Quieres decirme que tu no se que es esto? 218 00:16:00.251 --> 00:16:02.086 Licor de malta, cerveza de negros, 219 00:16:02.378 --> 00:16:03.796 y champagne todo mezclado en uno? 220 00:16:04.088 --> 00:16:05.088 - Licor de malta, ¿eh? 221 00:16:05.339 --> 00:16:07.019 - Sí, pruébalo un poco. 222 00:16:07.175 --> 00:16:08.509 ¿Recuerdas a mi abuelo? 223 00:16:08.801 --> 00:16:09.801 ¿Ceniza? 224 00:16:09.927 --> 00:16:11.262 ¿Sí? 225 00:16:11.554 --> 00:16:12.554 Bueno, te diré qué. 226 00:16:12.597 --> 00:16:14.437 Solía ​​beber al menos uno de estos por día. 227 00:16:14.557 --> 00:16:16.642 Era uno de los gatos más sanos que conocía. 228 00:16:16.934 --> 00:16:17.477 Hasta que murió. 229 00:16:17.768 --> 00:16:18.768 - Sí, murió. 230 00:16:18.853 --> 00:16:20.021 -En 107, sin embargo. 231 00:16:21.063 --> 00:16:22.940 - ¿Cómo afectó su resistencia? 232 00:16:23.232 --> 00:16:24.232 - Deja que te enseñe. 233 00:16:30.114 --> 00:16:31.949 - Nena, te amo tanto. 234 00:16:32.241 --> 00:16:33.241 - Yo también te amo. 235 00:16:34.785 --> 00:16:36.871 - Tendrás cuidado, ¿no? 236 00:16:37.163 --> 00:16:38.163 - Tengo que. 237 00:16:39.373 --> 00:16:40.809 - No creo que pueda hacerlo sin ti. 238 00:16:40.833 --> 00:16:41.833 - Oh vamos. 239 00:16:42.460 --> 00:16:45.046 Bueno, déjame ver si tú puede hacerlo conmigo ahora. 240 00:16:45.338 --> 00:16:46.338 - Está bien. 241 00:19:11.525 --> 00:19:12.985 ¿Quién te envió, tonto? 242 00:19:13.277 --> 00:19:14.277 ¡Vete a la mierda, pendejo! 243 00:19:14.445 --> 00:19:15.488 - ¿Quien te envio? 244 00:19:16.489 --> 00:19:18.282 Quieres ser un culo inteligente, ¿eh? 245 00:19:18.574 --> 00:19:19.574 ¿Sabelotodo? 246 00:19:25.539 --> 00:19:26.749 Ven aquí. 247 00:19:27.041 --> 00:19:28.268 - ¿Qué, tienes que salir de tu... 248 00:19:28.292 --> 00:19:29.669 ¿Qué estás haciendo? 249 00:19:31.128 --> 00:19:33.172 ¡Estás loco! 250 00:19:33.464 --> 00:19:34.131 ¡Ey! 251 00:19:34.423 --> 00:19:34.965 ¡Ey! 252 00:19:35.257 --> 00:19:36.257 ¡Hey hombre! 253 00:19:38.511 --> 00:19:40.012 Qué estás haciendo'? 254 00:19:42.682 --> 00:19:44.350 - Ahora, ¿quién te envió, tonto? 255 00:19:44.642 --> 00:19:45.184 ¡Vamos, háblame! 256 00:19:45.476 --> 00:19:47.144 - Espera, hombre, ¡El Cerdo me envió! 257 00:19:47.436 --> 00:19:48.436 - ¿El cerdo? 258 00:19:48.521 --> 00:19:49.623 ¿Quién es el cerdo, dónde está el cerdo? 259 00:19:49.647 --> 00:19:50.648 -¡Reno, hombre! 260 00:19:50.940 --> 00:19:52.775 ¡Están en Reno! 261 00:19:53.067 --> 00:19:54.067 ¡Ey! 262 00:19:55.528 --> 00:19:56.779 ¡Oye, oye! 263 00:20:00.616 --> 00:20:01.616 ¡Oye, oye! 264 00:20:02.368 --> 00:20:04.036 - Aguanta ahí bebe. 265 00:20:04.328 --> 00:20:05.328 - ¡Oye, oye hombre! 266 00:20:05.454 --> 00:20:06.454 ¡Oye, oye! 267 00:20:07.832 --> 00:20:08.832 ¡Oye, oye! 268 00:20:10.292 --> 00:20:11.292 ¡Ey! 269 00:20:11.502 --> 00:20:12.502 ¡Hey hombre! 270 00:20:20.720 --> 00:20:23.180 - ¿Estás bien, amor? 271 00:20:23.472 --> 00:20:26.267 Mira, te llevaré a casa, ¿de acuerdo? 272 00:20:27.977 --> 00:20:28.644 no quiero que vuelvas 273 00:20:28.936 --> 00:20:30.176 cerca de este lugar mientras no estoy. 274 00:20:31.981 --> 00:20:34.483 Sabes que eres otra cosa. 275 00:20:35.860 --> 00:20:38.279 - Cuídate, Juan. 276 00:22:24.760 --> 00:22:26.345 - Bienvenido a la reunión, hermano. 277 00:22:30.724 --> 00:22:31.724 - Sí. 278 00:25:40.372 --> 00:25:41.372 - ¡Hola, IJ! 279 00:25:41.498 --> 00:25:42.708 ¿Cómo estás? 280 00:25:43.000 --> 00:25:43.542 - Bien, Lee. 281 00:25:43.834 --> 00:25:44.376 ¿Cómo estás, hombre? 282 00:25:44.668 --> 00:25:45.668 Mucho tiempo sin verlo. 283 00:25:45.836 --> 00:25:47.046 Sí. 284 00:25:47.337 --> 00:25:49.017 ya sabes, es agradable trabajando juntos de nuevo. 285 00:25:49.131 --> 00:25:49.798 - Si, se a que te refieres. 286 00:25:50.090 --> 00:25:52.843 Dime, dime, ¿cómo está nuestro amigo, El Cerdo? 287 00:25:53.135 --> 00:25:54.845 - ¡Todavía apesta! 288 00:25:55.137 --> 00:25:56.430 Sí claro. 289 00:25:56.722 --> 00:25:58.265 Te digo, te veré en su casa. 290 00:25:58.557 --> 00:25:59.877 a primera hora de la mañana, ¿de acuerdo? 291 00:25:59.933 --> 00:26:00.642 - Estás en. 292 00:26:00.934 --> 00:26:01.934 - Adiós. 293 00:27:13.048 --> 00:27:14.758 - Entra, cariño. 294 00:27:15.050 --> 00:27:17.094 Mis niñas son todas muy buenas. 295 00:27:17.386 --> 00:27:18.679 No seas tímido. 296 00:27:18.971 --> 00:27:19.971 Son muy agradables. 297 00:27:22.641 --> 00:27:23.809 - Hola, soy Elaine. 298 00:27:24.101 --> 00:27:25.101 - Romero. 299 00:27:26.019 --> 00:27:27.813 - Hola, mi nombre es Alba. 300 00:27:28.105 --> 00:27:28.689 - Soy Asia. 301 00:27:28.981 --> 00:27:30.274 - Gail. 302 00:27:30.566 --> 00:27:31.566 - Cristina. 303 00:27:31.817 --> 00:27:32.359 - Oxidado. 304 00:27:32.651 --> 00:27:33.651 - Cuervo. 305 00:27:37.990 --> 00:27:42.911 ♪ Por ahora solo somos buenos amigos ♪ 306 00:27:43.745 --> 00:27:47.833 ♪ No somos más que amigos ♪ 307 00:27:55.716 --> 00:27:58.552 - Bueno, cariño, ¿qué te gustaría? 308 00:27:59.845 --> 00:28:00.845 -Mmm. 309 00:28:03.348 --> 00:28:06.268 Todo esto depende de lo que esto me compre. 310 00:28:06.560 --> 00:28:07.978 - Oh, eso'|| comprarte las obras. 311 00:28:40.969 --> 00:28:41.969 ' ¡Hola! 312 00:28:48.227 --> 00:28:50.812 - Oye, se supone que no deberías estar aquí. 313 00:28:51.104 --> 00:28:51.730 - Lo siento, hombre. 314 00:28:52.022 --> 00:28:53.022 No lo sabía, ¿de acuerdo? 315 00:28:53.065 --> 00:28:54.065 - Te acompaño a la salida. 316 00:28:54.233 --> 00:28:55.233 - Está bien. 317 00:30:23.905 --> 00:30:24.948 - ¡Oye, pavo negro! 318 00:31:01.151 --> 00:31:04.237 Muy bien, atrápenlo esta vez. 319 00:31:28.178 --> 00:31:30.305 - ¡Oye, te ves genial, |J! 320 00:31:30.597 --> 00:31:32.641 - ¡Maldita sea, pues ya era hora! 321 00:32:27.446 --> 00:32:28.530 - ¡Espera un minuto! 322 00:32:28.822 --> 00:32:29.822 ¿Dónde está el cerdo? 323 00:32:29.865 --> 00:32:30.574 ¡Muéstranos el cerdo! 324 00:32:30.866 --> 00:32:33.452 en el lago, en el lago, en el lago! 325 00:32:33.743 --> 00:32:35.829 El lago, a la falta! 326 00:32:36.121 --> 00:32:37.121 ¡En el lago! 327 00:33:43.855 --> 00:33:44.855 - ¡Congelar! 328 00:33:45.106 --> 00:33:46.441 - ¡Congelar! 329 00:34:03.458 --> 00:34:05.877 - El Cerdo, ¿está en la casa? 330 00:34:06.169 --> 00:34:07.169 ¿Dónde está? 331 00:34:50.839 --> 00:34:51.839 Rápido. 332 00:36:18.301 --> 00:36:20.553 ese es el primero baño que han tomado todo el mes. 333 00:36:20.845 --> 00:36:22.430 Podríamos ser arrestados por contaminación. 334 00:36:22.722 --> 00:36:24.808 Al menos encontramos fuera de los Pig's en Los Ángeles, ¿eh? 335 00:36:25.100 --> 00:36:26.100 Sí. 336 00:36:31.189 --> 00:36:32.399 Mira esta ciudad. 337 00:36:32.691 --> 00:36:33.733 Te gusta, ¿eh, Sheila? 338 00:36:34.818 --> 00:36:35.985 Todo está bien. 339 00:36:36.277 --> 00:36:38.154 - Es la axila del mundo. 340 00:36:39.239 --> 00:36:40.824 - Apesta. 341 00:36:41.116 --> 00:36:41.741 - Todo está bien. 342 00:36:42.033 --> 00:36:43.243 - Si la chica no se hubiera escapado, 343 00:36:43.535 --> 00:36:44.828 no tendríamos que venir aquí. 344 00:36:47.038 --> 00:36:48.038 - La atraparemos. 345 00:36:49.749 --> 00:36:51.876 - No la atrapamos en La casa de la hija de Mason. 346 00:36:52.168 --> 00:36:53.294 ¿Cómo es que, eh? 347 00:36:53.586 --> 00:36:54.879 ¿Qué te estoy diciendo esto? 348 00:36:55.171 --> 00:36:57.048 ¿Qué pasó con la hija de Mason? 349 00:36:57.340 --> 00:36:59.592 Ella ha sido atendida, señor. 350 00:36:59.884 --> 00:37:01.678 - Quiero a Felicia Roberts. 351 00:37:01.970 --> 00:37:03.638 ¿Me oyes, Tatoupo? 352 00:37:03.930 --> 00:37:05.181 De acuerdo entonces. 353 00:37:05.473 --> 00:37:07.267 - ¿María ha sido notificada de que vamos? 354 00:37:08.893 --> 00:37:10.895 - Ahí es donde nos quedamos, señor, 355 00:37:11.187 --> 00:37:13.106 con todas tus putas elegantes. 356 00:37:46.306 --> 00:37:46.973 ¿Sí? 357 00:37:47.265 --> 00:37:48.705 - Hola, estoy buscando a Joan Mason. 358 00:37:48.933 --> 00:37:49.933 Sí. 359 00:37:50.185 --> 00:37:50.727 -¿Juana? 360 00:37:51.019 --> 00:37:51.519 ¿Masón? 361 00:37:51.811 --> 00:37:52.520 Sí, soy ella. 362 00:37:52.812 --> 00:37:54.439 ¿No quieres entrar? 363 00:37:54.731 --> 00:37:55.273 - Gracias. 364 00:37:55.565 --> 00:37:56.816 - Debes ser Felicia Roberts. 365 00:37:57.108 --> 00:37:57.650 - Sí, así es. 366 00:37:57.942 --> 00:37:59.569 - Estoy tan contenta de que me hayas encontrado. 367 00:37:59.861 --> 00:38:01.112 Por favor, siéntate. 368 00:38:01.404 --> 00:38:02.655 - Gracias. 369 00:38:02.947 --> 00:38:04.574 - ¿Quieres algo de beber? 370 00:38:04.866 --> 00:38:06.785 - Oh, una taza de té estaría bien. 371 00:38:07.076 --> 00:38:07.619 - Está bien. 372 00:38:07.911 --> 00:38:08.453 - Menudo bronceado tienes ahí. 373 00:38:08.745 --> 00:38:10.038 - Oh gracias. 374 00:38:10.330 --> 00:38:11.330 - ¿Dónde lo obtuviste? 375 00:38:11.539 --> 00:38:13.666 - Pasé mucho tiempo en Palm Springs. 376 00:38:13.958 --> 00:38:15.251 - ¿Ah, de verdad? 377 00:38:15.543 --> 00:38:18.463 Eso es extraño, con una playa tan cerca. 378 00:38:18.755 --> 00:38:20.048 -Sí, bueno, eh 379 00:38:20.340 --> 00:38:21.966 Me gusta el desierto. 380 00:38:22.258 --> 00:38:23.258 Disculpe. 381 00:38:45.490 --> 00:38:47.575 - General Jameson, por favor. 382 00:38:47.867 --> 00:38:49.536 Un momento, señora. 383 00:38:49.828 --> 00:38:50.411 Oficina del General Jameson. 384 00:38:50.703 --> 00:38:52.038 - Sí, ¿está el general? 385 00:38:52.330 --> 00:38:53.414 No, no está en la oficina. 386 00:38:53.706 --> 00:38:54.706 ¿Puedo ayudarle? 387 00:38:55.291 --> 00:38:56.543 - ¿Cuándo va a estar de regreso? 388 00:38:56.835 --> 00:38:57.377 No tengo ni idea. 389 00:38:57.669 --> 00:38:59.087 Está en Los Ángeles por negocios. 390 00:38:59.379 --> 00:39:01.673 - Oh, bueno, yo también estoy en Los Ángeles. 391 00:39:01.965 --> 00:39:02.965 ¿Sí? 392 00:39:04.217 --> 00:39:06.928 - Bueno, es muy importante. que hablo con el General. 393 00:39:07.220 --> 00:39:08.540 Mi nombre es Felicia Roberts y... 394 00:39:08.638 --> 00:39:10.974 Señora, ¿cuál es esta preocupación? 395 00:39:11.266 --> 00:39:13.059 - Bueno, es um. 396 00:39:13.351 --> 00:39:15.436 es muy importante que hablo con él. 397 00:39:15.728 --> 00:39:16.271 Podrías intentarlo. 398 00:39:16.563 --> 00:39:17.897 Capitán Gallagher del Departamento de Policía de Los Ángeles. 399 00:39:18.189 --> 00:39:20.733 Está trabajando con el General. y está en contacto con él. 400 00:39:21.025 --> 00:39:22.235 - ¿Capitán Gallagher? 401 00:39:22.527 --> 00:39:23.069 Está bien. Gracias. 402 00:39:23.361 --> 00:39:24.361 hay algun numero 403 00:39:24.445 --> 00:39:26.781 o la dirección en la que el General puede comunicarse con usted? 404 00:39:27.073 --> 00:39:28.283 - No, lo siento. 405 00:39:29.701 --> 00:39:31.286 Tendré que volver a intentarlo más tarde. 406 00:39:31.578 --> 00:39:32.161 Bueno. 407 00:39:32.453 --> 00:39:33.453 - Gracias. 408 00:39:42.505 --> 00:39:44.799 - No hagas una escena, ¿de acuerdo? 409 00:40:00.857 --> 00:40:01.983 - ¿Estás bien, hombre? 410 00:40:02.275 --> 00:40:03.275 Hey hombre. 411 00:43:19.305 --> 00:43:21.015 - No sabemos cómo llegaron a ella, John. 412 00:43:21.307 --> 00:43:23.226 Estamos tratando de resolverlo. 413 00:43:23.518 --> 00:43:26.479 Pero lo que sí sabemos es que es el mismo tipo que atrapó a Tobbais. 414 00:43:27.688 --> 00:43:29.941 La herida es idéntica, hasta el borde del anillo. 415 00:43:30.942 --> 00:43:32.735 Pobre chica, estaba indefensa. 416 00:43:33.027 --> 00:43:34.027 - No hay duda. 417 00:43:34.946 --> 00:43:35.946 Está en Los Ángeles. 418 00:43:36.906 --> 00:43:38.366 - Sí, pero es un pésimo descanso. 419 00:46:54.854 --> 00:46:56.564 - ¡No lo toleraré! 420 00:46:58.983 --> 00:47:00.234 No hay excusas. 421 00:47:01.527 --> 00:47:03.779 Esa chica nunca debería haberse escapado. 422 00:47:05.573 --> 00:47:09.869 Y Ash aún con vida nos costó demasiados hombres. 423 00:47:22.590 --> 00:47:23.590 Sheila. 424 00:47:25.718 --> 00:47:27.803 Tranquilízame, Sheila. 425 00:47:39.857 --> 00:47:41.317 - El Sr. Verde está aquí para verlo. 426 00:47:41.609 --> 00:47:42.609 - Envíalo adentro. 427 00:47:48.783 --> 00:47:50.326 Oh, Sr. Verde. 428 00:47:51.952 --> 00:47:53.037 ¿Cómo estás? 429 00:47:53.329 --> 00:47:54.038 - Muy bien gracias. 430 00:47:54.330 --> 00:47:55.539 - Por favor siéntate. 431 00:47:57.416 --> 00:47:59.085 ¿Cómo fue tu viaje? 432 00:47:59.377 --> 00:47:59.919 - Muy bien. 433 00:48:00.211 --> 00:48:01.211 Hace un poco de calor. 434 00:48:02.588 --> 00:48:03.588 - Por lo que entonces. 435 00:48:04.632 --> 00:48:07.510 El único obstáculo entre nosotros dos 436 00:48:07.802 --> 00:48:10.679 y un trato parece ser en el extremo financiero. 437 00:48:10.971 --> 00:48:12.723 - Oye, pensé que ya lo teníamos todo arreglado. 438 00:48:13.015 --> 00:48:14.016 - Oh, no. 439 00:48:14.308 --> 00:48:16.977 Acepté tu oferta por la bomba. 440 00:48:17.269 --> 00:48:19.021 Pero debo ser honesto contigo. 441 00:48:19.313 --> 00:48:20.773 Otros países han ofrecido más. 442 00:48:21.941 --> 00:48:24.485 - $30 millones no es nada para resoplar tu nariz, 443 00:48:24.777 --> 00:48:26.237 Sr. Santa Massino, 444 00:48:26.529 --> 00:48:28.447 especialmente de un país pequeño como el mío. 445 00:48:30.032 --> 00:48:33.744 - Ya me ofrecieron 50 millones. 446 00:48:34.036 --> 00:48:34.578 - ¿Por quién? 447 00:48:34.870 --> 00:48:38.666 - Mis tratos se han hecho en confianza, señor Verde, 448 00:48:38.958 --> 00:48:42.211 y no puedo decirte el nombre del país, 449 00:48:42.503 --> 00:48:44.004 pero te puedo decir esto: 450 00:48:44.296 --> 00:48:46.173 Prefiero su política a la de ellos. 451 00:48:48.551 --> 00:48:49.927 - Entonces, ¿nos darás la bomba? 452 00:48:50.219 --> 00:48:54.056 - También diré que soy un hombre de negocios, no un político. 453 00:48:54.348 --> 00:48:55.826 - Y no te importa quién recibe la bomba. 454 00:48:55.850 --> 00:48:57.977 -Lo único que me importa es tener el dinero en mi bolsillo, 455 00:48:59.103 --> 00:49:00.103 llano y simple. 456 00:49:16.412 --> 00:49:18.164 - Mi país pagará 50 millones. 457 00:49:21.459 --> 00:49:22.459 - Bien. 458 00:49:22.543 --> 00:49:23.544 Muy bien. 459 00:49:23.836 --> 00:49:25.671 - Ahora quiero pruebas de la bomba. 460 00:49:25.963 --> 00:49:28.299 - Tengo que esperar hasta todos los demás países 461 00:49:28.591 --> 00:49:29.675 presentar sus ofertas. 462 00:49:29.967 --> 00:49:30.509 - Eso no está bien. 463 00:49:30.801 --> 00:49:31.927 - Son negocios. 464 00:49:32.219 --> 00:49:34.180 - Entonces considera mi oferta retirada. 465 00:49:34.472 --> 00:49:35.472 ¡Esto es un montón de mierda! 466 00:49:36.765 --> 00:49:37.765 - Sr. Verde. 467 00:49:39.101 --> 00:49:40.101 No se apresure. 468 00:49:41.187 --> 00:49:43.355 Su país recibirá la bomba. 469 00:49:43.647 --> 00:49:45.191 Puede que ahora no sea exclusivo. 470 00:49:45.483 --> 00:49:46.734 - Lo queremos pronto. 471 00:49:47.026 --> 00:49:50.696 - Te llamaré cuando se completan los tratos. 472 00:49:52.281 --> 00:49:53.281 - Sí. 473 00:49:56.869 --> 00:49:57.869 - María. 474 00:50:04.376 --> 00:50:07.880 Creo que vamos a quedarnos un poco más de lo que esperábamos. 475 00:50:08.172 --> 00:50:09.172 - Entonces puedo ver. 476 00:50:10.174 --> 00:50:11.467 Bueno, eres el dueño del lugar. 477 00:50:14.303 --> 00:50:18.265 - Lo que me recuerda, tu nuevo las chicas tienen unas tetas tan pequeñas. 478 00:50:21.018 --> 00:50:22.204 - Siento que no te guste. 479 00:50:22.228 --> 00:50:24.522 Pensé que estaba haciendo un buen trabajo. 480 00:50:24.813 --> 00:50:26.482 - Oh, sabes que puedes hacerme un favor. 481 00:50:27.483 --> 00:50:30.444 Tatoupu no ha sido funcionando bien últimamente. 482 00:50:30.736 --> 00:50:32.738 Cometió un gran error. 483 00:50:33.030 --> 00:50:35.366 Creo que necesita echar un polvo. 484 00:50:35.658 --> 00:50:38.827 - Ninguna de mis chicas lo haría. tocarlo con un poste de 10 pies. 485 00:50:39.954 --> 00:50:41.622 ¡No escupas en mi lugar, mono! 486 00:51:10.985 --> 00:51:12.736 Departamento de Policía de Los Ángeles. 487 00:51:13.028 --> 00:51:14.148 - Capitán Gallagher, por favor. 488 00:51:14.321 --> 00:51:15.321 Un momento por favor. 489 00:51:17.908 --> 00:51:18.908 - Capitán Gallagher. 490 00:51:19.159 --> 00:51:21.203 Sí, capitán, mi nombre es Felicia Roberts. 491 00:51:21.495 --> 00:51:22.079 - Felicia Roberts? 492 00:51:22.371 --> 00:51:22.913 - Sí. 493 00:51:23.205 --> 00:51:23.747 ¿Sabes de mí? 494 00:51:24.039 --> 00:51:26.333 - Señorita Roberts, hemos estado tratando de localizarte. 495 00:51:26.625 --> 00:51:27.167 Realmente no lo sabía. 496 00:51:27.459 --> 00:51:28.002 Lo lamento. 497 00:51:28.294 --> 00:51:30.374 - La mitad del crimen organizado va tras de usted, señorita Roberts. 498 00:51:30.462 --> 00:51:32.172 Nuestro trabajo es atraparte antes que ellos. 499 00:51:32.464 --> 00:51:34.675 Tienes acceso a muy información importante. 500 00:51:34.967 --> 00:51:36.468 - Oh, entonces sabes de mí. 501 00:51:36.760 --> 00:51:37.760 Casi todo. 502 00:51:37.970 --> 00:51:39.030 - Averigüe dónde está, Capitán. 503 00:51:39.054 --> 00:51:40.222 - ¿Dónde estás? 504 00:51:40.514 --> 00:51:44.226 - Estoy en la calle 182721 de Santa Mónica. 505 00:51:44.518 --> 00:51:45.518 Es un hotel antiguo. 506 00:51:45.686 --> 00:51:46.686 No te lo puedes perder. 507 00:51:46.770 --> 00:51:48.105 Sala 203. 508 00:51:48.397 --> 00:51:48.897 - Muy bien. 509 00:51:49.189 --> 00:51:52.860 182721st Street, Room 203, un antiguo hotel. 510 00:51:54.486 --> 00:51:57.364 Bueno, el detective Ash estará allí. 511 00:51:57.656 --> 00:51:58.282 - Unos 30 minutos. 512 00:51:58.574 --> 00:51:59.574 - 30 minutos. 513 00:51:59.742 --> 00:52:02.953 Así que quédate ahí y no abras la puerta a nadie más. 514 00:52:03.245 --> 00:52:03.787 - Está bien. 515 00:52:04.079 --> 00:52:05.079 Capitán. 516 00:52:05.205 --> 00:52:05.748 ¿Sí? 517 00:52:06.040 --> 00:52:06.582 - Oh. 518 00:52:06.874 --> 00:52:09.251 ¿Puedes hacer arreglos para que yo hablar con el general Jameson? 519 00:52:09.543 --> 00:52:10.919 hablarás con él esta tarde. 520 00:52:11.211 --> 00:52:12.211 - Oh, gracias a Dios. 521 00:52:12.338 --> 00:52:13.464 - ¿Está bien? 522 00:52:13.756 --> 00:52:15.276 El detective Ash está en camino ahora mismo. 523 00:52:15.466 --> 00:52:16.717 Así que nos vemos pronto. 524 00:52:17.009 --> 00:52:17.551 Está bien. 525 00:52:17.843 --> 00:52:18.385 Gracias, capitán. 526 00:52:18.677 --> 00:52:19.677 - Adiós. 527 00:52:21.096 --> 00:52:22.681 - Me voy, capitán. 528 00:52:22.973 --> 00:52:24.683 Bueno, finalmente la tenemos, John. 529 00:52:26.185 --> 00:52:27.185 - Aún no. 530 00:52:29.355 --> 00:52:31.190 Oye, hombre, lo haremos estar justo en la calle. 531 00:54:00.863 --> 00:54:03.323 Señorita Roberts, este es el teniente Ash. 532 00:54:03.615 --> 00:54:05.075 ¿Señorita Roberts? 533 00:54:05.367 --> 00:54:06.367 ¿Señorita Roberts? 534 00:55:01.507 --> 00:55:03.133 ¡Golpealo! 535 00:55:58.438 --> 00:55:59.147 - Felicia. 536 00:55:59.439 --> 00:56:02.109 Felicia Roberts, mi vieja amiga. 537 00:56:02.401 --> 00:56:03.921 Saliste corriendo con tanta prisa la última vez, 538 00:56:04.152 --> 00:56:05.487 no tuvimos la oportunidad de hablar. 539 00:56:15.622 --> 00:56:16.622 ¿Quieres uno? 540 00:56:16.748 --> 00:56:17.748 - No gracias. 541 00:56:18.917 --> 00:56:21.628 - preguntó el Sr. Santo Massino yo para hablar contigo. 542 00:56:21.920 --> 00:56:23.213 - Podría haberlo adivinado. 543 00:56:23.505 --> 00:56:25.299 - Sólo intento ahorrarte un poco de dolor. 544 00:56:26.216 --> 00:56:29.344 Si me dices dónde son los datos del medico? 545 00:56:29.636 --> 00:56:31.847 - Y tú me dices dónde está Joan Mason. 546 00:56:32.139 --> 00:56:33.348 - Ella esta muerta. 547 00:56:33.640 --> 00:56:34.659 No quiero que eso te pase a ti. 548 00:56:34.683 --> 00:56:37.561 - Bueno, me pasará a mí si hablo. 549 00:56:37.853 --> 00:56:40.355 El Cerdo ya no me necesitará, así que por supuesto que me matarán. 550 00:56:40.647 --> 00:56:42.983 - Sólo estoy tratando de salvarte del sufrimiento. 551 00:56:43.275 --> 00:56:46.445 Oh, dios, si supieras que cruel era el Cerdo. 552 00:56:46.737 --> 00:56:49.489 Te torturará hasta tú rogarás por la muerte. 553 00:56:50.532 --> 00:56:51.617 Créeme, lo sé. 554 00:56:52.993 --> 00:56:53.993 lo he pasado 555 00:56:55.829 --> 00:56:56.496 Dime. 556 00:56:56.788 --> 00:56:57.788 Sólo dime, Felicia. 557 00:56:58.040 --> 00:56:59.374 ¿Dónde están los datos? 558 00:56:59.666 --> 00:57:02.961 - Gracias por tu preocupación, pero no gracias. 559 00:57:04.546 --> 00:57:06.173 - Entonces verás El Cerdo más tarde. 560 00:57:17.684 --> 00:57:18.953 - ¿Cuántas veces tengo que decirte, 561 00:57:18.977 --> 00:57:21.563 ¡Tengo que tener algo, alguna prueba! 562 00:57:21.855 --> 00:57:24.566 - Todo lo que quiero ver es ese dinero. 563 00:57:24.858 --> 00:57:26.860 - Sr. Santa Massmo, me quiere 564 00:57:27.152 --> 00:57:28.570 llevar $ 50 millones alrededor 565 00:57:28.862 --> 00:57:30.614 como si fuera un saco de papas? 566 00:57:30.906 --> 00:57:33.450 - Amigo mío, el dinero habla, la mierda anda. 567 00:57:37.245 --> 00:57:39.247 - No deberíamos hacer negocios así. 568 00:57:41.166 --> 00:57:43.210 - Hago negocios de esta manera. 569 00:57:44.878 --> 00:57:49.049 - Lamento ver nuestros tratos. degenerado a este nivel. 570 00:57:50.509 --> 00:57:51.549 - Todo lo que quiero es el dinero. 571 00:57:51.677 --> 00:57:53.637 - Cuando lo veo... - ¡Ahora, espera un minuto! 572 00:57:53.929 --> 00:57:55.907 Quieres que lleve $ 50 millones de dólares en mí? 573 00:57:55.931 --> 00:57:56.931 ¡Sabes que no lo soy! 574 00:57:57.724 --> 00:57:58.724 ¡Creo que te estás estancando! 575 00:57:58.809 --> 00:58:01.103 no creo que tengas ¡La bomba del Dr. Mason en absoluto! 576 00:58:01.395 --> 00:58:02.980 - Tengo la prueba. 577 00:58:03.271 --> 00:58:04.356 Es una prueba exitosa. 578 00:58:05.357 --> 00:58:07.651 - Probaste la bomba, lo sé. 579 00:58:07.943 --> 00:58:09.623 Pero también sabemos un par de cosas más. 580 00:58:09.903 --> 00:58:11.863 Sabemos que el Dr. Mason está muerto. 581 00:58:12.155 --> 00:58:14.741 Y también sabemos que su la fórmula estaba escondida en algún lugar. 582 00:58:15.033 --> 00:58:17.244 Pero eso no nos molestó. siempre y cuando usted entregó. 583 00:58:17.536 --> 00:58:18.078 Pero no has entregado, 584 00:58:18.370 --> 00:58:20.789 ¡y mi gente se está impacientando! 585 00:58:21.081 --> 00:58:23.709 - Resultados del Dr. Mason están en este edificio! 586 00:58:24.001 --> 00:58:25.877 - Me has mentido demasiadas veces antes. 587 00:58:26.169 --> 00:58:27.504 - No te estoy mintiendo ahora. 588 00:58:28.630 --> 00:58:30.007 - Pruébamelo. 589 00:58:30.298 --> 00:58:31.925 - Está bien, solo espera y verás. 590 00:58:32.217 --> 00:58:33.969 Te traigo los planos. 591 00:58:34.261 --> 00:58:36.304 Pero quiero el dinero, ¿oíste? 592 00:58:36.596 --> 00:58:38.036 - Obtendrás todo el dinero que quieras, 593 00:58:38.140 --> 00:58:40.142 pero mejor que esto no sea otro puesto. 594 00:58:40.434 --> 00:58:42.074 Si no tienes esa prueba para mí hoy. 595 00:58:42.185 --> 00:58:43.729 Estás fuera de escena. 596 00:58:44.021 --> 00:58:45.188 Conseguiremos la bomba nosotros mismos. 597 00:58:45.480 --> 00:58:49.484 Más rápido, más barato y sin cualquiera de su incompetencia. 598 00:58:49.776 --> 00:58:51.278 - ¡Nadie me habla así! 599 00:58:51.570 --> 00:58:52.570 ¡Nadie! 600 00:58:52.738 --> 00:58:55.073 - Bueno, te estoy hablando así ahora. 601 00:58:55.365 --> 00:58:57.451 Si quieres ver los 50 millones, es mejor que escuches. 602 00:58:57.743 --> 00:58:58.285 - ¿Sí? 603 00:58:58.577 --> 00:58:59.953 Sólo espera y mira. 604 00:59:16.261 --> 00:59:18.138 Hola, señorita Roberts. 605 00:59:18.430 --> 00:59:19.723 Te ves bien. 606 00:59:20.015 --> 00:59:22.476 Nos tomó un poco de tiempo encontrarte. 607 00:59:22.768 --> 00:59:25.437 ¿Qué hiciste con la fórmula de Mason? 608 00:59:25.729 --> 00:59:27.773 Y necesito la información ahora. 609 00:59:28.690 --> 00:59:31.359 No puedo esperar más. 610 00:59:33.403 --> 00:59:34.780 ¡Habla, perra! 611 00:59:35.781 --> 00:59:38.325 - No hay nadie en esto. habitación con la que vale la pena hablar. 612 00:59:38.617 --> 00:59:39.993 - Elegante. 613 00:59:40.285 --> 00:59:41.285 Respuesta muy inteligente. 614 00:59:42.913 --> 00:59:45.332 El Dr. Mason tenía el mismo problema. 615 00:59:45.624 --> 00:59:46.958 Y sabes dónde lo llevó. 616 00:59:47.250 --> 00:59:49.211 - Muy lejos de ti, ¡y tiene suerte! 617 00:59:56.676 --> 00:59:57.761 tatuaje 618 00:59:58.053 --> 00:59:59.054 tráeme la caja. 619 01:00:29.459 --> 01:00:31.461 Ah, tiene hambre. 620 01:00:31.753 --> 01:00:32.921 Una vez que te muerde la teta, 621 01:00:33.213 --> 01:00:35.253 tendrás que cortarle la cabeza apagado antes de que lo suelte. 622 01:00:35.507 --> 01:00:37.509 Un tipo tan enérgico. 623 01:00:39.427 --> 01:00:41.138 No dirás nada, pero. 624 01:00:53.441 --> 01:00:54.441 ¡Ven aquí ahora! 625 01:01:01.283 --> 01:01:02.283 ¡Hablar! 626 01:01:03.785 --> 01:01:04.785 El tiene hambre- 627 01:01:07.497 --> 01:01:08.497 Hablar. 628 01:01:10.000 --> 01:01:12.919 Un bocado y te dejará con el pecho plano. 629 01:01:13.211 --> 01:01:15.130 (Se ríe) 630 01:01:15.422 --> 01:01:16.422 ¡Hablar! 631 01:01:18.425 --> 01:01:20.010 Ah, un bebé tan débil. 632 01:01:20.302 --> 01:01:21.553 Ella no puede hablar así. 633 01:01:28.226 --> 01:01:29.644 - Lee, simplemente no cuadra. 634 01:01:30.604 --> 01:01:32.397 Todo el caso no tiene sentido. 635 01:01:32.689 --> 01:01:35.567 - Estás demasiado cerca de John, demasiado cerca. 636 01:01:39.446 --> 01:01:40.864 - Quizás tengas razón. 637 01:01:41.156 --> 01:01:42.866 Hay un olor muy extraño en el aire. 638 01:01:43.867 --> 01:01:45.785 Y todo el hedor viene del Cerdo. 639 01:03:11.663 --> 01:03:12.956 - ¿Operador? 640 01:03:13.248 --> 01:03:14.248 Hola, operador? 641 01:03:23.174 --> 01:03:24.174 - Capitán Gallagher. 642 01:03:24.342 --> 01:03:27.470 - Capitán Gallagher, esta es Felicia Roberts. 643 01:03:27.762 --> 01:03:28.762 ¿Dónde demonios estás? 644 01:03:28.930 --> 01:03:31.224 - Estoy en el desierto en alguna parte, Palm Springs, creo. 645 01:03:31.516 --> 01:03:32.976 - ¿Estás sola? - No. 646 01:03:33.268 --> 01:03:34.453 Santa Massino está justo afuera. 647 01:03:34.477 --> 01:03:36.157 Me dejaron solo por un par de minutos, 648 01:03:36.187 --> 01:03:37.267 pero no puedo hablar mucho. 649 01:03:37.480 --> 01:03:39.024 - ¿En qué parte de Palm Springs estás? 650 01:03:39.316 --> 01:03:40.483 - No sé. 651 01:03:40.775 --> 01:03:42.444 La casa de Santa Massino, eso es todo lo que sé. 652 01:03:42.736 --> 01:03:43.903 Por favor venga. 653 01:03:44.195 --> 01:03:45.715 - ¿Estás seguro de que estás en Palm Springs? 654 01:03:45.739 --> 01:03:47.532 - Estoy en el desierto, eso es todo lo que sé. 655 01:03:48.950 --> 01:03:50.535 ya no puedo hablar 656 01:03:50.827 --> 01:03:51.369 Lo lamento. 657 01:03:51.661 --> 01:03:52.661 - ¿Señorita Roberts? 658 01:04:26.571 --> 01:04:27.571 - Tú. 659 01:04:27.614 --> 01:04:28.614 Te llevaré. 660 01:04:30.325 --> 01:04:32.369 - Claro, cariño, yo te cuidaré. 661 01:04:42.253 --> 01:04:44.005 - Espera unos minutos más. 662 01:04:44.297 --> 01:04:45.297 - Lo lamento. 663 01:04:46.132 --> 01:04:47.526 Te fuiste, y ahora has vuelto. 664 01:04:47.550 --> 01:04:48.550 ¡Todavía no tengo pruebas! 665 01:04:49.636 --> 01:04:52.430 - Pero tengo la del doctor asistente conmigo en mi oficina. 666 01:04:53.556 --> 01:04:56.643 - me llamas cuando tienes la bomba del doctor, no antes. 667 01:04:56.935 --> 01:04:58.728 Ya he perdido suficiente tiempo contigo. 668 01:04:59.938 --> 01:05:01.356 ' ¡TÚ! 669 01:05:01.648 --> 01:05:02.899 ¡Sientate y espera! 670 01:05:03.191 --> 01:05:04.609 Y te conseguiré los planos. 671 01:05:49.779 --> 01:05:50.779 - Felicia Roberts? 672 01:05:52.407 --> 01:05:53.616 - ¿Capitán Gallagher? 673 01:05:53.908 --> 01:05:54.908 - Sí. 674 01:05:55.160 --> 01:05:56.160 ¿Está seguro? 675 01:05:56.411 --> 01:05:57.454 - Bueno, razonablemente seguro. 676 01:06:00.707 --> 01:06:02.167 Oh, me alegro de verte. 677 01:06:03.293 --> 01:06:05.044 no lo creerías Por lo que he pasado. 678 01:06:05.336 --> 01:06:06.376 - Bueno, ya puedes relajarte, 679 01:06:06.629 --> 01:06:10.508 porque El Cerdo y su los matones están a salvo bajo custodia. 680 01:06:11.634 --> 01:06:13.052 - Gracias a Dios. 681 01:06:13.344 --> 01:06:14.387 Bastardos. 682 01:06:14.679 --> 01:06:16.799 - Dime, ¿se enteraron? que querian saber? 683 01:06:17.056 --> 01:06:18.056 - No. 684 01:06:19.267 --> 01:06:21.561 - Eres un pequeño fuerte señora por no romper. 685 01:06:24.272 --> 01:06:27.150 Sólo para que conste, donde guardaste la informacion? 686 01:06:29.277 --> 01:06:30.277 - Aquí mismo. 687 01:06:31.029 --> 01:06:32.280 - ¿Qué quieres decir? 688 01:06:32.572 --> 01:06:36.159 - Es un implante micropunto, debajo de la piel. 689 01:06:36.451 --> 01:06:37.451 - Muy inteligente. 690 01:06:39.454 --> 01:06:41.331 hay alguien aquí quien quisiera hablar contigo 691 01:07:08.024 --> 01:07:10.068 Ahí está el auto Gallagher. 692 01:07:10.360 --> 01:07:11.736 Eso lo convierte en el chico del Cerdo. 693 01:07:12.028 --> 01:07:12.612 - Simplemente lo sabía. 694 01:07:12.904 --> 01:07:15.448 Tenía que ser tú, yo o Gallagher. 695 01:07:15.740 --> 01:07:16.282 Esas dos cosas principales sucedieron 696 01:07:16.574 --> 01:07:18.117 en el mismo lugar a la misma hora. 697 01:07:19.327 --> 01:07:20.495 - ¿Qué hizo que Gallagher lo hiciera? 698 01:07:20.787 --> 01:07:21.787 - ¿Qué hizo que Mason lo hiciera? 699 01:07:21.829 --> 01:07:22.372 Dinero. 700 01:07:22.664 --> 01:07:24.064 El dinero tiene un extraño atractivo para las personas. 701 01:07:24.707 --> 01:07:26.060 Sabes, creo que será mejor que entremos 702 01:07:26.084 --> 01:07:26.668 y ver lo que está pasando. 703 01:07:26.960 --> 01:07:28.962 La ayuda de copia de seguridad debería estar aquí en cualquier momento. 704 01:07:29.254 --> 01:07:30.254 - Entendido. 705 01:08:10.295 --> 01:08:11.415 ¡Muy bien, todos congelados! 706 01:08:11.671 --> 01:08:13.840 Calla, no te muevas, estarás bien. 707 01:08:16.759 --> 01:08:17.759 ¡Espera! 708 01:08:19.762 --> 01:08:20.762 - Levántate, levántate. 709 01:08:22.056 --> 01:08:23.056 Giro de vuelta. 710 01:08:33.026 --> 01:08:34.026 Siéntate. 711 01:08:35.320 --> 01:08:36.613 - Está bien, socio. 712 01:08:36.904 --> 01:08:39.115 Cubres la habitación hasta que llegue la ayuda de refuerzo. 713 01:08:39.407 --> 01:08:41.409 voy a ver si puedo encontrar el cerdo y Gallagher. 714 01:08:41.701 --> 01:08:42.701 - Entendido. 715 01:08:49.500 --> 01:08:51.461 - Es notablemente fácil obtener información. 716 01:08:52.503 --> 01:08:53.921 si solo usas la inteligencia. 717 01:08:54.213 --> 01:08:56.758 - Y un nuevo truco de vez en cuando. 718 01:08:58.051 --> 01:08:59.469 - Esa es la clave, Joe. 719 01:08:59.761 --> 01:09:02.513 - Ahora, querida, recuéstate. 720 01:09:02.805 --> 01:09:05.933 Debería cortarte el hígado junto con el micropunto. 721 01:09:06.225 --> 01:09:07.225 ¡Quédate quieto! 722 01:09:08.895 --> 01:09:09.895 Eso es todo. 723 01:09:24.661 --> 01:09:25.661 No te muevas. 724 01:09:25.912 --> 01:09:26.996 Simplemente no te muevas. 725 01:09:36.339 --> 01:09:38.257 Ah, por fin. 726 01:09:38.549 --> 01:09:39.549 María! 727 01:09:41.636 --> 01:09:42.636 Manda entrar a Verde. 728 01:09:45.139 --> 01:09:46.139 - ¡Todos congelados! 729 01:09:48.643 --> 01:09:50.687 - Nunca esperé Nos vemos aquí, capitán. 730 01:09:50.978 --> 01:09:52.730 - Has estado soñando como un tonto, IJ. 731 01:10:12.375 --> 01:10:13.602 - ¡Levántate, levántate, ven para allá! 732 01:10:13.626 --> 01:10:14.626 ¡Vamos vamos! 733 01:10:23.344 --> 01:10:24.762 Protégelos. 734 01:10:25.054 --> 01:10:26.097 Iré a buscar a Ash. 735 01:10:27.056 --> 01:10:28.056 Aquí. 736 01:12:15.289 --> 01:12:17.375 - TS-743, aquí 125 Ash. 737 01:12:18.543 --> 01:12:21.754 Estoy en la cola de un Thunderbird plateado 738 01:12:22.046 --> 01:12:23.923 que contiene a Joe Santa Massino. 739 01:12:25.633 --> 01:12:28.511 Mantener contactar y detener al sospechoso. 740 01:12:28.803 --> 01:12:30.930 Los policías están esperando por ti. 741 01:12:52.201 --> 01:12:53.201 - ¡Déjalo caer! 742 01:14:10.321 --> 01:14:11.321 - ¡Mover! 743 01:14:15.159 --> 01:14:17.244 Bien, arriba, ¡muévelo! 744 01:15:16.137 --> 01:15:17.138 Y luego, por supuesto, 745 01:15:17.430 --> 01:15:19.515 viene lo mejor del mundo Fiesta de Nochevieja 746 01:15:19.807 --> 01:15:21.434 en la Estación Moderna. 747 01:17:53.043 --> 01:17:53.752 - ¡Espera! 748 01:17:54.044 --> 01:17:55.044 ¡Déjalo caer! 749 01:17:58.132 --> 01:18:00.259 Debería volarte los sesos. 750 01:18:00.551 --> 01:18:01.927 - Adelante. 751 01:18:02.219 --> 01:18:04.805 Todo el mundo tiene un día. 752 01:20:28.657 --> 01:20:30.075 - ¡Ey! 51551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.