All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E45.230516.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,278 (Episode 45) 2 00:00:14,518 --> 00:00:17,457 Se Rin, I heard the news. 3 00:00:18,358 --> 00:00:20,057 You moved your fingers. 4 00:00:22,527 --> 00:00:23,757 At first, 5 00:00:24,498 --> 00:00:26,827 I was very glad to hear the news, 6 00:00:28,228 --> 00:00:30,737 but on the other hand, I was afraid. 7 00:00:31,937 --> 00:00:35,208 I need your body to find evidence of my dad's innocence, 8 00:00:36,307 --> 00:00:37,778 but if you wake up, 9 00:00:38,507 --> 00:00:41,077 people will find out our souls have changed. 10 00:00:42,108 --> 00:00:45,178 Then it'll be tougher to find evidence for my dad. 11 00:00:46,918 --> 00:00:47,988 That's why... 12 00:00:51,757 --> 00:00:52,988 What did you just say? 13 00:01:01,598 --> 00:01:04,568 Your souls have changed? 14 00:01:05,437 --> 00:01:07,568 Mr. Jung. 15 00:01:12,607 --> 00:01:14,007 What do you mean... 16 00:01:14,878 --> 00:01:16,117 your souls have changed? 17 00:01:19,318 --> 00:01:20,947 What? Our souls have changed? 18 00:01:21,488 --> 00:01:22,857 You misheard me. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,988 I better get going now. 20 00:01:46,078 --> 00:01:47,378 Don't the wild chives smell good? 21 00:01:48,348 --> 00:01:52,178 Gyeo Ul used to like wild chive doenjang soup. 22 00:01:52,178 --> 00:01:53,848 It's delicious. 23 00:01:54,447 --> 00:01:57,117 That reminds me, you paid her a visit, right? 24 00:01:57,988 --> 00:02:01,727 Yes. I made a big fuss over nothing, 25 00:02:02,027 --> 00:02:04,328 which must've made you all uneasy. 26 00:02:04,428 --> 00:02:07,397 - I'm sorry. - What? Don't say that. 27 00:02:07,997 --> 00:02:11,337 That was a positive sign that Gyeo Ul was waking up. 28 00:02:15,408 --> 00:02:16,878 But if you wake up, 29 00:02:17,577 --> 00:02:20,207 people will find out our souls have changed. 30 00:02:21,207 --> 00:02:24,248 Then it'll be tougher to find evidence for my dad. 31 00:02:25,677 --> 00:02:28,188 She clearly addressed Gyeo Ul as Se Rin... 32 00:02:28,648 --> 00:02:30,218 and even said their souls had changed. 33 00:02:31,417 --> 00:02:33,227 What was that all about? 34 00:02:35,188 --> 00:02:36,297 Could she be... 35 00:02:38,757 --> 00:02:40,898 The things you said in Gyeo Ul's hospital room yesterday. 36 00:02:41,427 --> 00:02:42,667 What did those mean? 37 00:02:44,098 --> 00:02:47,308 I already told you that you misheard me. 38 00:02:47,607 --> 00:02:50,077 No. I clearly heard you. 39 00:02:52,878 --> 00:02:56,378 I know what I'm about to say will sound weird. 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,417 But by any chance, 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,047 did your souls really change? 42 00:03:04,118 --> 00:03:06,028 What kind of nonsense is that? 43 00:03:06,257 --> 00:03:07,987 Our souls changed? 44 00:03:07,987 --> 00:03:09,797 Do you think that's even possible? 45 00:03:12,727 --> 00:03:15,938 Then what about "to find evidence for my dad?" 46 00:03:16,667 --> 00:03:20,068 Well, that... I believe your father... 47 00:03:20,507 --> 00:03:23,338 is not the culprit in Se Yeon's incident. 48 00:03:23,677 --> 00:03:25,338 That was what I meant. 49 00:03:26,047 --> 00:03:28,648 You believe my father is not the culprit? 50 00:03:29,218 --> 00:03:30,248 Yes. 51 00:03:30,677 --> 00:03:34,218 Five years ago, I thought your father was the culprit. 52 00:03:34,917 --> 00:03:38,288 But something felt off when I looked back at it after he passed away. 53 00:03:39,257 --> 00:03:41,887 Your father knew nothing about my sister. 54 00:03:42,898 --> 00:03:44,658 And he felt wronged to the point... 55 00:03:44,658 --> 00:03:47,098 where he risked his life by not taking his medicine. 56 00:03:48,197 --> 00:03:52,468 That was when I realized there could have been a different culprit. 57 00:03:53,408 --> 00:03:56,577 Was that really all it took for you to change your mind? 58 00:03:57,677 --> 00:03:58,778 Yes. 59 00:03:59,607 --> 00:04:02,947 Please excuse me if we're done talking. 60 00:04:08,288 --> 00:04:09,288 (Meeting Room) 61 00:04:14,727 --> 00:04:17,357 (Meeting Room) 62 00:04:18,727 --> 00:04:22,028 Young Jun. I'm sorry I can't tell you the truth. 63 00:04:22,898 --> 00:04:25,198 I can't reveal my identity yet. 64 00:04:25,737 --> 00:04:29,607 If I do, even you might fall into danger. 65 00:04:33,648 --> 00:04:35,348 Our souls changed? 66 00:04:35,547 --> 00:04:37,377 Do you think that's even possible? 67 00:04:39,078 --> 00:04:40,218 But it's strange. 68 00:04:41,747 --> 00:04:44,057 Everything Se Rin has said and done until now... 69 00:04:47,427 --> 00:04:50,857 Mom. Wake up, Mom! 70 00:04:51,658 --> 00:04:53,468 Mom! 71 00:04:54,997 --> 00:04:56,937 What? Where did it go? 72 00:04:58,867 --> 00:05:00,667 The goblin took it again. 73 00:05:00,937 --> 00:05:02,877 Gosh, the goblin took it again. 74 00:05:03,208 --> 00:05:04,338 I forgot again. 75 00:05:04,508 --> 00:05:06,877 How did you know my mom liked bean songpyeon? 76 00:05:07,208 --> 00:05:10,817 Oh, you see. It's my favorite. 77 00:05:11,117 --> 00:05:12,617 So I bought them. 78 00:05:13,148 --> 00:05:14,148 Come to think of it, 79 00:05:14,148 --> 00:05:16,557 I also have someone I think of whenever I see dumplings. 80 00:05:17,187 --> 00:05:18,288 My older brother. 81 00:05:19,857 --> 00:05:20,857 When I was little, 82 00:05:20,857 --> 00:05:23,427 he treated me to dumplings with his pocket money... 83 00:05:23,727 --> 00:05:26,227 whenever I skipped dinner because Dad worked overtime. 84 00:05:27,398 --> 00:05:30,338 So dumplings always remind me of him. 85 00:05:32,338 --> 00:05:34,307 However hard I think about it, she's like Gyeo Ul. 86 00:05:34,638 --> 00:05:35,708 No. 87 00:05:36,578 --> 00:05:37,977 She's not like Gyeo Ul. 88 00:05:39,038 --> 00:05:40,148 She is Gyeo Ul. 89 00:05:41,877 --> 00:05:43,677 That's ridiculous. 90 00:05:48,088 --> 00:05:49,357 What brings you here? 91 00:05:50,258 --> 00:05:53,888 You see, my sister was rested here. 92 00:05:55,028 --> 00:05:56,557 So Se Yeon is here. 93 00:05:57,158 --> 00:05:58,227 Yes. 94 00:05:59,997 --> 00:06:04,367 Tae Yang told me Se Yeon's charnel house was in Yongin. 95 00:06:06,038 --> 00:06:07,937 Then why did Se Rin lie to me? 96 00:06:10,508 --> 00:06:11,607 Oh, right. The flowers. 97 00:06:19,148 --> 00:06:22,348 I knew it. It was Se Rin who had left the flowers. 98 00:06:23,417 --> 00:06:25,758 Why did she do that but lie about it? 99 00:06:26,987 --> 00:06:29,127 Is Se Rin really Gyeo Ul? 100 00:06:33,528 --> 00:06:36,338 Did you look into Jung Young Jun and Oh Se Rin's relationship? 101 00:06:36,838 --> 00:06:37,968 I did. 102 00:06:38,138 --> 00:06:40,968 The two got to know each other after Ms. Oh stopped by the place... 103 00:06:40,968 --> 00:06:42,408 run by Mr. Jung's mother. 104 00:06:44,638 --> 00:06:45,737 Is that all? 105 00:06:47,578 --> 00:06:48,607 Got it. 106 00:06:50,648 --> 00:06:54,088 Ms. Ju. Are you changing jobs? 107 00:06:54,788 --> 00:06:57,487 You see, I was told to find a new senior manager... 108 00:06:57,658 --> 00:06:59,958 for Planning as the position would open up soon. 109 00:07:00,888 --> 00:07:01,958 "A new senior manager?" 110 00:07:03,427 --> 00:07:05,127 Who did you hear that from? 111 00:07:05,328 --> 00:07:07,598 The honorary chairman ordered it. 112 00:07:13,708 --> 00:07:16,508 He's already looking for a successor behind my back? 113 00:07:17,437 --> 00:07:21,908 Nam Man Joong. How do I change that old man's heart? 114 00:07:24,848 --> 00:07:28,317 Ms. Ju. You are the MC of the upcoming... 115 00:07:28,317 --> 00:07:29,817 donation delivery ceremony, yes? 116 00:07:32,458 --> 00:07:34,227 Oh, yes. What about it? 117 00:07:34,588 --> 00:07:38,627 The PR team wanted you to check the script they had sent via e-mail. 118 00:07:38,898 --> 00:07:41,328 Okay. I'll do that. 119 00:07:42,398 --> 00:07:45,567 The honorary chairman is coming to the delivery ceremony, right? 120 00:07:46,208 --> 00:07:49,908 Yes. It's the ceremony the honorary chairman created. 121 00:07:50,008 --> 00:07:51,138 He'll certainly come. 122 00:07:53,348 --> 00:07:55,648 The honorary chairman sure is an amazing person. 123 00:07:55,848 --> 00:07:58,877 He held this ceremony for 30 years straight without a break. 124 00:07:59,247 --> 00:08:02,487 The good samaritan awardees were added... 125 00:08:02,487 --> 00:08:05,218 to the donation recipients starting this year. 126 00:08:10,297 --> 00:08:12,227 I'm sure she's Gyeo Ul. 127 00:08:12,768 --> 00:08:13,828 How do I confirm it? 128 00:08:18,167 --> 00:08:19,237 Yes? 129 00:08:20,408 --> 00:08:21,538 You arrived? 130 00:08:22,638 --> 00:08:23,708 I'm also in the lobby. 131 00:08:30,848 --> 00:08:31,877 Hi. 132 00:08:31,877 --> 00:08:33,317 I'm Senior Manager Jung Young Jun of the Law Department. 133 00:08:33,417 --> 00:08:35,948 Hi. I'm General Manager Choi Ha Ni of New Modern Design. 134 00:08:36,317 --> 00:08:38,388 - Let's talk upstairs. - Sure. 135 00:08:41,557 --> 00:08:42,587 Hold on. 136 00:08:45,358 --> 00:08:46,427 What is it? 137 00:08:48,028 --> 00:08:49,297 Isn't she Oh Se Rin? 138 00:08:59,378 --> 00:09:02,008 I will make the changes as we discussed today... 139 00:09:02,008 --> 00:09:03,447 and send you the contract again. 140 00:09:03,577 --> 00:09:04,618 All right. 141 00:09:05,778 --> 00:09:06,817 Anyway. 142 00:09:08,187 --> 00:09:10,258 You said you went to school with Ms. Oh Se Rin, right? 143 00:09:10,618 --> 00:09:12,417 Yes, high school. 144 00:09:13,427 --> 00:09:16,028 Then she must know you too, Ms. Choi. 145 00:09:16,297 --> 00:09:18,758 Of course, we were in the same class. 146 00:09:18,898 --> 00:09:20,868 And we studied English together too. 147 00:09:21,927 --> 00:09:22,967 I see. 148 00:09:29,207 --> 00:09:33,447 Se Rin, if you're free tonight, let's eat dinner. 149 00:09:35,408 --> 00:09:38,217 Why does Young Jun want to eat dinner with me? 150 00:09:41,648 --> 00:09:45,518 I want to thank you for saving Gyeo Ul by treating you to dinner. 151 00:09:47,158 --> 00:09:50,457 If I turn him down, he'll become more suspicious of me. 152 00:09:54,498 --> 00:09:56,368 Okay, sure. 153 00:09:58,138 --> 00:10:00,337 I was going to eat dinner with Ms. Oh tonight, 154 00:10:00,738 --> 00:10:02,508 and then you said you were her friend, 155 00:10:02,508 --> 00:10:03,937 so I wanted to invite you too. 156 00:10:04,238 --> 00:10:07,608 I see. Thanks to you, I get to meet Se Rin again. 157 00:10:09,817 --> 00:10:13,717 If Ms. Oh is actually Gyeo Ul, she won't recognize Ms. Choi. 158 00:10:15,618 --> 00:10:16,717 Hey. 159 00:10:17,158 --> 00:10:18,217 Se Rin! 160 00:10:29,467 --> 00:10:32,498 Ha Neul, I can't come to family day... 161 00:10:32,667 --> 00:10:36,067 at the kindergarten because of work. 162 00:10:36,807 --> 00:10:38,538 So can Uncle Young Soo come instead? 163 00:10:38,937 --> 00:10:40,108 Uncle Young Soo? 164 00:10:40,478 --> 00:10:44,478 If you can't come, I want Se Rin to come instead. 165 00:10:44,817 --> 00:10:45,978 Really? 166 00:10:46,077 --> 00:10:49,687 Then should I ask Se Rin if she could come instead? 167 00:10:50,158 --> 00:10:51,587 She must be busy. 168 00:10:51,917 --> 00:10:55,228 And why would she want to go to an event full of moms? 169 00:10:55,858 --> 00:10:58,898 Hey, Se Rin isn't too young either. 170 00:10:59,057 --> 00:11:02,327 If she married that guy who liked her back in high school, 171 00:11:02,327 --> 00:11:04,797 she could have a child older than Ha Neul. 172 00:11:05,498 --> 00:11:06,967 Goodness, Young Soo. 173 00:11:07,868 --> 00:11:10,337 That guy who liked Se Rin? 174 00:11:10,437 --> 00:11:12,878 Yes, there was this guy. 175 00:11:13,047 --> 00:11:14,108 What was his name again? 176 00:11:14,108 --> 00:11:16,978 He was this basketball player who was as tall as a utility pole. 177 00:11:17,347 --> 00:11:18,917 Are you talking about Jung Tae? 178 00:11:20,118 --> 00:11:22,957 Yes! You're right. Jung Tae. 179 00:11:26,528 --> 00:11:28,187 You're right, Jung Tae. 180 00:11:28,388 --> 00:11:30,128 He used to have a huge crush on you. 181 00:11:31,398 --> 00:11:33,427 He played sports, right? What did he play? 182 00:11:37,067 --> 00:11:40,408 He played basketball, remember? 183 00:11:40,638 --> 00:11:44,177 Yes, right. That's why he asked you out in the gym. 184 00:11:46,408 --> 00:11:49,177 Anyway, there was this time when you made me sad. 185 00:11:49,408 --> 00:11:51,648 You never came to see me... 186 00:11:51,648 --> 00:11:53,047 when I didn't go to school for a month. 187 00:11:54,347 --> 00:11:55,447 Don't you remember? 188 00:11:57,988 --> 00:12:00,957 Are you talking about that time when you were hospitalized... 189 00:12:00,957 --> 00:12:02,728 for a month after getting into a car accident? 190 00:12:04,457 --> 00:12:08,998 Yes, the entire class came to visit me but you. 191 00:12:09,498 --> 00:12:10,538 I'm sorry. 192 00:12:11,138 --> 00:12:15,207 Back then, I only cared about myself and was pretty sassy. 193 00:12:16,108 --> 00:12:19,207 But it's not too late to keep in touch. I miss everyone. 194 00:12:19,437 --> 00:12:21,378 Like Jung Eun and Sung Hye. 195 00:12:21,707 --> 00:12:23,618 I'm in touch with them. 196 00:12:24,118 --> 00:12:25,278 We should meet up sometime. 197 00:12:25,817 --> 00:12:26,947 Yes, let's do that. 198 00:12:28,248 --> 00:12:30,388 Mr. Jung, thank you. 199 00:12:30,658 --> 00:12:33,187 I'm reunited with my friends thanks to you. 200 00:12:34,557 --> 00:12:36,498 Sure, I'm glad. 201 00:12:51,008 --> 00:12:53,108 Se Rin, it was nice to meet you. 202 00:12:53,478 --> 00:12:55,447 It has been over a decade since we've met, 203 00:12:55,547 --> 00:12:57,217 so thank you for remembering me. 204 00:13:04,758 --> 00:13:08,087 Se Rin, I ran into Choi Ha Ni. 205 00:13:09,128 --> 00:13:11,327 Choi Ha Ni? Who's that? 206 00:13:11,898 --> 00:13:14,628 Don't you remember? Choi Ha Ni. 207 00:13:16,067 --> 00:13:17,597 Your high school friend. 208 00:13:17,898 --> 00:13:19,807 You used to study English together too. 209 00:13:20,368 --> 00:13:24,038 Right, Ha Ni. I remember her. 210 00:13:24,508 --> 00:13:26,238 So where did you see her? 211 00:13:26,508 --> 00:13:28,807 In front of the meeting room. 212 00:13:30,077 --> 00:13:32,677 What? This means... 213 00:13:33,248 --> 00:13:37,288 Young Jun wants to eat dinner to see if I'm really Oh Se Rin. 214 00:13:39,728 --> 00:13:40,827 (Staff Lounge) 215 00:13:40,888 --> 00:13:43,728 It's me. Can you find some information on Choi Ha Ni, 216 00:13:43,728 --> 00:13:45,528 Ms. Oh's high school friend? 217 00:13:46,028 --> 00:13:48,228 Do you want to find her current information? 218 00:13:48,427 --> 00:13:52,067 No, the things that happened back in high school. 219 00:13:53,207 --> 00:13:55,508 Young Jun is suspicious... 220 00:13:55,638 --> 00:13:58,008 that I am actually Gyeo Ul. 221 00:13:59,577 --> 00:14:02,847 He'll no longer be suspicious of me. 222 00:14:12,388 --> 00:14:13,528 Young Jun. 223 00:14:14,557 --> 00:14:16,498 Please wait a little longer until the day... 224 00:14:17,297 --> 00:14:18,628 I expose everything. 225 00:14:20,868 --> 00:14:22,567 Mr. Jung, thank you. 226 00:14:22,898 --> 00:14:25,268 I'm reunited with my friends thanks to you. 227 00:14:28,138 --> 00:14:30,878 I knew it. That was an absurd idea. 228 00:14:32,177 --> 00:14:34,378 How can Gyeo Ul's soul switch with Ms. Oh's soul? 229 00:14:35,608 --> 00:14:39,447 She was just similar to Gyeo Ul. That's all. 230 00:14:53,128 --> 00:14:57,398 (YJ Group) 231 00:14:57,638 --> 00:15:00,807 Yes, I'll see you there. Bye. 232 00:15:05,778 --> 00:15:06,847 Are you going somewhere? 233 00:15:07,148 --> 00:15:08,648 I have to go to a meeting. 234 00:15:09,917 --> 00:15:11,748 When you're done with the file... 235 00:15:12,047 --> 00:15:13,988 I asked you to look over yesterday, put it back on my desk. 236 00:15:14,618 --> 00:15:16,417 Don't outsource it to a stranger, like you did last time. 237 00:15:17,457 --> 00:15:18,817 What do you take me for? 238 00:15:19,488 --> 00:15:20,587 Okay. 239 00:15:22,888 --> 00:15:24,028 - Bye. - Bye. 240 00:15:24,628 --> 00:15:26,898 - Good luck at the meeting. - Sure. 241 00:15:29,467 --> 00:15:30,538 What's this? 242 00:15:33,138 --> 00:15:35,508 Why is this so ragged? 243 00:15:40,307 --> 00:15:41,947 Yes! Score! 244 00:15:45,648 --> 00:15:48,388 The next awardee is Lee Eun Seok. 245 00:15:49,047 --> 00:15:50,957 Last December, Mr. Lee saved eight students... 246 00:15:50,957 --> 00:15:53,858 isolated by the handrail by using his excavator... 247 00:15:53,988 --> 00:15:56,658 when a fire broke out at Hangook Elementary... 248 00:15:56,658 --> 00:15:57,728 in Hwaseong, Gyeonggi Province. 249 00:15:58,658 --> 00:16:02,268 Hence, YJ Group wishes to honor him with the Good Samaritan Award. 250 00:16:02,667 --> 00:16:03,738 Congratulations. 251 00:16:04,597 --> 00:16:06,467 (2023 YJ Group Donation Delivery and Good Samaritan Ceremony) 252 00:16:08,038 --> 00:16:10,337 (2023 YJ Group Donation Delivery and Good Samaritan Ceremony) 253 00:16:10,437 --> 00:16:11,937 (2023 YJ Group Donation Delivery and Good Samaritan Ceremony) 254 00:16:13,378 --> 00:16:15,307 Please return to your seat. 255 00:16:15,307 --> 00:16:18,577 Next, the honorary chairman will share a word. 256 00:16:28,288 --> 00:16:30,628 That old man created the Good Samaritan Award... 257 00:16:30,797 --> 00:16:33,128 to take on social responsibility as an enterprise. 258 00:16:33,768 --> 00:16:37,238 If I save him, he won't be able to kick me out as he likes. 259 00:16:43,778 --> 00:16:46,337 Why won't they come? 260 00:16:48,278 --> 00:16:50,217 The gifts haven't arrived yet? 261 00:16:50,547 --> 00:16:53,248 No, and the event is about to end. 262 00:16:53,417 --> 00:16:54,587 What am I going to do? 263 00:16:56,717 --> 00:16:57,817 Hello? 264 00:16:58,417 --> 00:17:00,427 Yes, did you arrive? 265 00:17:00,858 --> 00:17:01,988 I'll come downstairs now. 266 00:17:03,358 --> 00:17:06,028 Yeon Soo, let me come and help you move everything to the event hall. 267 00:17:06,028 --> 00:17:07,197 Thanks, Tae Yang. 268 00:17:16,607 --> 00:17:17,607 (2023 YJ Group Donation Delivery and Good Samaritan Ceremony) 269 00:17:17,607 --> 00:17:21,448 In order for our society to function with this warmth, 270 00:17:21,508 --> 00:17:23,317 we must always remember to act in good faith. 271 00:17:23,478 --> 00:17:27,518 And our society remains in this warm, humane nature... 272 00:17:28,117 --> 00:17:31,018 thanks to everyone like you who's willing to sacrifice... 273 00:17:31,258 --> 00:17:33,188 for the sake of our community. 274 00:17:33,488 --> 00:17:36,387 - Thanks to your spirit... - Why is that grandfather there? 275 00:17:36,387 --> 00:17:40,228 Tae Yang, we'll take photos after the honorary chairman's speech. 276 00:17:40,397 --> 00:17:42,797 So please give me a hand in moving chairs for the VIPs. 277 00:17:43,097 --> 00:17:47,407 Wait, the man who's giving a speech is the honorary chairman? 278 00:17:47,637 --> 00:17:51,607 Yes, this must be your first time seeing him. 279 00:17:51,607 --> 00:17:54,347 I sincerely hope we can spread the culture... 280 00:17:54,577 --> 00:17:57,847 of helping one another through these examples. 281 00:18:01,047 --> 00:18:04,188 He was the honorary chairman of this company? 282 00:18:04,758 --> 00:18:08,127 Lastly, YJ Group will remember... 283 00:18:08,657 --> 00:18:10,528 the good works... 284 00:18:10,827 --> 00:18:12,998 you have shown... 285 00:18:13,597 --> 00:18:18,168 at the sacrifice of yourself to maintain our social justice. 286 00:18:21,968 --> 00:18:23,067 Thank you. 287 00:18:30,117 --> 00:18:31,347 (YJ Group, Return Gifts) 288 00:18:33,688 --> 00:18:34,847 (2023 YJ Group Donation Delivery and Good Samaritan Ceremony) 289 00:18:36,218 --> 00:18:37,258 Goodness! 290 00:18:41,688 --> 00:18:42,788 - Honorary Chairman! - Honorary Chairman! 291 00:18:46,597 --> 00:18:49,597 Father! Oh no. 292 00:18:57,178 --> 00:18:59,278 Sir, are you all right? 293 00:18:59,407 --> 00:19:02,547 Yes, I'm fine. 294 00:19:04,778 --> 00:19:06,347 Wait. Aren't you... 295 00:19:16,028 --> 00:19:19,857 Tae Yang. Are you sure you don't need to see a doctor? 296 00:19:20,998 --> 00:19:23,097 Yes. I'm fine. 297 00:19:24,867 --> 00:19:29,067 Anyway, you must have been shocked to see me. 298 00:19:31,107 --> 00:19:34,678 Yes. I didn't know you were the honorary chairman. 299 00:19:35,778 --> 00:19:39,577 Tae Yang. I had planned to tell you, 300 00:19:39,948 --> 00:19:42,718 but Dad told me it would make you uncomfortable... 301 00:19:43,018 --> 00:19:45,087 and stopped me. 302 00:19:45,418 --> 00:19:49,657 He's right. I'm sorry I didn't tell you sooner. 303 00:19:50,657 --> 00:19:53,258 I thought you would feel awkward about it. 304 00:19:54,998 --> 00:19:57,938 Come to think of it, I heard... 305 00:19:58,637 --> 00:20:01,637 you saved Ji Seok back in the welfare center. 306 00:20:02,008 --> 00:20:04,008 And now, you've even saved my father. 307 00:20:04,577 --> 00:20:05,708 I can't thank you enough. 308 00:20:06,077 --> 00:20:09,377 Don't mention it. I only did what was necessary. 309 00:20:10,147 --> 00:20:13,587 By the way, why did the light suddenly fall down? 310 00:20:14,418 --> 00:20:17,488 Honey. Gather the people in charge and give them an earful. 311 00:20:17,688 --> 00:20:20,327 Father could've gotten badly hurt. 312 00:20:20,327 --> 00:20:23,998 Don't bother. Nobody did it on purpose. It was an accident. 313 00:20:23,998 --> 00:20:25,228 Let's overlook it. 314 00:20:26,758 --> 00:20:28,428 All right. Understood. 315 00:20:29,627 --> 00:20:31,998 It's lunchtime soon. Why not eat together before you leave? 316 00:20:32,438 --> 00:20:33,468 Let's do that. 317 00:20:34,307 --> 00:20:36,538 If you're free, Tae Yang, 318 00:20:36,978 --> 00:20:38,307 please join us. 319 00:20:39,278 --> 00:20:40,678 I will, Honorary Chairman. 320 00:20:44,117 --> 00:20:45,147 (Meeting Room) 321 00:20:50,918 --> 00:20:52,018 Seo Tae Yang. 322 00:20:52,617 --> 00:20:56,488 Seo Tae Yang! Why were you there? Why did you have to screw things up? 323 00:21:02,567 --> 00:21:03,698 Where did it go? 324 00:21:04,438 --> 00:21:05,938 I'm sure I had it on my bag. 325 00:21:09,367 --> 00:21:10,607 What are you looking for? 326 00:21:11,038 --> 00:21:14,147 Did you find any leather key holder, Yu Ri? 327 00:21:14,678 --> 00:21:16,047 - A key holder? - Yes. 328 00:21:17,918 --> 00:21:19,918 Why is this so ragged? 329 00:21:22,117 --> 00:21:23,718 Yes! Score! 330 00:21:24,418 --> 00:21:27,057 Oh, that? It belonged to you, Mr. Jung? 331 00:21:27,157 --> 00:21:29,087 - I threw it away. - You what? 332 00:21:30,428 --> 00:21:32,758 Why did you throw away someone's belonging without asking? 333 00:21:32,928 --> 00:21:37,238 What? But it was so beat-up. I thought it was trash. 334 00:21:39,297 --> 00:21:42,668 The cleaner emptied the trash can not too long ago. 335 00:21:48,307 --> 00:21:49,347 My gosh. 336 00:21:50,077 --> 00:21:51,518 What's gotten into him? 337 00:21:52,377 --> 00:21:54,218 Ma'am! Wait! 338 00:21:54,847 --> 00:21:57,288 Did you see a key holder in my office trash can? 339 00:21:58,188 --> 00:21:59,418 - "A key holder?" - Yes. 340 00:22:00,258 --> 00:22:01,428 I'm not sure. 341 00:22:01,587 --> 00:22:02,587 Let me check. 342 00:22:02,587 --> 00:22:04,357 It won't be in there even if you do. 343 00:22:04,498 --> 00:22:07,928 I already dumped out the trash from the Law Department. 344 00:22:09,228 --> 00:22:12,238 (Staff Lounge) 345 00:22:17,837 --> 00:22:20,708 What key holder is it? Why is he looking for it so desperately? 346 00:22:24,248 --> 00:22:27,587 What are you looking for that's so important to you? 347 00:22:27,918 --> 00:22:29,117 A key holder. 348 00:22:29,488 --> 00:22:32,057 It was a gift from my dad. 349 00:22:34,688 --> 00:22:36,928 A gift from Dad? 350 00:22:41,897 --> 00:22:42,928 - Young Jun. - Yes? 351 00:22:42,928 --> 00:22:43,968 Have some fruit. 352 00:22:44,168 --> 00:22:45,198 Okay. 353 00:22:45,797 --> 00:22:47,208 What are you looking for? 354 00:22:48,238 --> 00:22:50,637 Have you seen the key holder Dad gave me? 355 00:22:51,337 --> 00:22:53,038 Oh, that? Hold on. 356 00:22:55,748 --> 00:22:58,178 I left it in there while cleaning earlier. 357 00:22:58,518 --> 00:22:59,978 Thank goodness. 358 00:23:00,547 --> 00:23:02,847 I was dead worried, thinking I lost it. 359 00:23:02,847 --> 00:23:05,918 It's just a key holder. Why were you so worried about it? 360 00:23:06,057 --> 00:23:07,288 "Just a key holder?" 361 00:23:08,258 --> 00:23:09,988 Do you know how much it means to me? 362 00:23:18,968 --> 00:23:19,998 Sir. 363 00:23:21,538 --> 00:23:23,877 Are these all the trash from the company? 364 00:23:24,278 --> 00:23:28,478 No. The garbage truck had already taken the trash from the morning. 365 00:23:29,178 --> 00:23:31,278 But you can't find it there. 366 00:23:31,678 --> 00:23:33,817 All trash from Seoul is dumped there. 367 00:23:40,728 --> 00:23:43,657 Hello? Right now? 368 00:23:45,928 --> 00:23:47,168 Okay. I'm on my way. 369 00:23:58,238 --> 00:23:59,337 Sir. 370 00:24:00,038 --> 00:24:01,978 Where's the dumping ground? 371 00:24:17,297 --> 00:24:18,458 Good afternoon. 372 00:24:18,627 --> 00:24:22,567 Do you know where the trash from YJ Group is? 373 00:24:23,498 --> 00:24:24,637 "YJ Group?" 374 00:24:25,538 --> 00:24:29,008 Oh, the trash from that area is over there. 375 00:24:34,278 --> 00:24:36,077 I see. Thank you. 376 00:24:54,968 --> 00:24:56,367 How do I go through all of these? 377 00:24:58,238 --> 00:25:01,067 No. I must find it at any cost for Young Jun. 378 00:25:15,748 --> 00:25:16,948 (Law Department) 379 00:25:25,627 --> 00:25:26,998 Did you find it? 380 00:25:29,528 --> 00:25:31,137 Goodness, you stink. 381 00:25:32,198 --> 00:25:34,567 Wait. Did you go through all the trash? 382 00:25:38,077 --> 00:25:40,077 But that looked super old. 383 00:25:40,778 --> 00:25:42,948 I'll buy you a really nice one. 384 00:25:44,948 --> 00:25:46,478 It's not something you can buy with money. 385 00:25:46,978 --> 00:25:48,817 There's nothing you can't buy with money. 386 00:25:48,918 --> 00:25:51,518 Forget it. Just get on with your work. 387 00:25:51,988 --> 00:25:53,688 Why would you turn down my kindness? 388 00:26:04,397 --> 00:26:05,938 Will I lose it forever like this? 389 00:26:21,248 --> 00:26:22,288 Gyeo Ul. 390 00:26:23,418 --> 00:26:26,087 It's getting really late. Let's go home already. 391 00:26:28,057 --> 00:26:32,327 How will you find a four-leafed clover in this vast field, Gyeo Ul? 392 00:26:33,928 --> 00:26:35,127 Young Jun. 393 00:26:35,127 --> 00:26:37,738 If it were so easy to find, it wouldn't be a four-leafed clover. 394 00:26:38,198 --> 00:26:40,867 And I'm Jung Gyeo Ul. I see things through to the end. 395 00:26:42,508 --> 00:26:43,768 I know that very well. 396 00:26:44,307 --> 00:26:45,508 You're that stubborn. 397 00:26:46,038 --> 00:26:49,678 Then you must know that we can't go home until I find one. 398 00:26:52,248 --> 00:26:54,387 Help me out if you want to go home soon. 399 00:26:55,218 --> 00:26:56,918 Fine. Gosh. 400 00:27:00,657 --> 00:27:04,498 By the way, why do you suddenly want to find a four-leafed clover? 401 00:27:04,597 --> 00:27:07,057 Wait, okay? I'll answer that once we find one. 402 00:27:07,127 --> 00:27:08,797 - Look. - What? 403 00:27:08,797 --> 00:27:09,827 It's a three-leafed clover. 404 00:27:16,708 --> 00:27:17,837 Darn it. 405 00:27:21,077 --> 00:27:22,377 - Yes! - What? 406 00:27:22,647 --> 00:27:23,778 I found it! 407 00:27:23,918 --> 00:27:26,948 - I found one! - Let's go home now! 408 00:27:30,087 --> 00:27:31,518 Here. It's for you. 409 00:27:33,087 --> 00:27:34,157 For me? 410 00:27:35,258 --> 00:27:38,057 - Were you looking for this for me? - Yes. 411 00:27:38,557 --> 00:27:41,928 I'm your lucky mascot, aren't I? 412 00:27:45,238 --> 00:27:48,438 I will no longer be by your side... 413 00:27:48,438 --> 00:27:50,137 once I get married. 414 00:27:51,107 --> 00:27:54,178 But I want luck to be on your side even then. 415 00:27:54,607 --> 00:27:55,877 This four-leafed clover will make... 416 00:27:55,877 --> 00:27:58,178 all your wishes come true when I'm not with you. 417 00:27:59,077 --> 00:28:01,647 So don't ever lose it. Promise? 418 00:28:03,988 --> 00:28:05,518 - Okay? - Got it. 419 00:28:06,018 --> 00:28:07,157 I promise. 420 00:28:12,998 --> 00:28:15,998 It's just a key holder. Why were you so worried about it? 421 00:28:16,168 --> 00:28:17,397 "Just a key holder?" 422 00:28:18,297 --> 00:28:20,038 Do you know how much it means to me? 423 00:28:21,468 --> 00:28:24,778 I see. It's because Dad made it for you, right? 424 00:28:25,208 --> 00:28:28,778 Dad will be happy when he hears how much you cherish it. 425 00:28:29,547 --> 00:28:31,317 - Have the fruits, Young Jun. - I will. 426 00:28:40,387 --> 00:28:43,857 Of course, I cherish it. After all, you gave it to me. 427 00:28:52,998 --> 00:28:56,668 This four-leafed clover will make all your wishes come true. 428 00:28:56,867 --> 00:28:59,238 So don't ever lose it. 429 00:29:00,307 --> 00:29:02,377 My wish is for Gyeo Ul to wake up. 430 00:29:03,047 --> 00:29:04,577 I must find it. 431 00:29:15,357 --> 00:29:16,428 Gosh. 432 00:29:26,637 --> 00:29:28,307 You're still looking for it? 433 00:29:31,637 --> 00:29:34,147 It's like finding a needle in a haystack. 434 00:29:35,147 --> 00:29:37,847 It's very important, so I have to find it. 435 00:29:39,748 --> 00:29:40,887 Goodness. 436 00:30:01,008 --> 00:30:02,668 What's Ms. Oh doing here? 437 00:30:08,577 --> 00:30:09,807 I found it! 438 00:30:12,248 --> 00:30:14,847 Gosh, this is Young Jun's treasure. 439 00:30:19,218 --> 00:30:20,958 I'm so glad I found it. 440 00:30:27,198 --> 00:30:28,297 Mr. Jung. 441 00:30:44,518 --> 00:30:47,047 Why are you here? 442 00:30:48,147 --> 00:30:51,488 Goodness, did you also lose something? 443 00:30:51,488 --> 00:30:54,528 I lost something important, so I came to find it too. 444 00:31:00,097 --> 00:31:01,168 That's enough. 445 00:31:04,867 --> 00:31:06,367 You don't need to do this anymore. 446 00:31:14,248 --> 00:31:15,377 I missed you, 447 00:31:16,478 --> 00:31:17,577 Gyeo Ul. 448 00:31:23,218 --> 00:31:24,317 Young Jun. 449 00:32:44,698 --> 00:32:46,897 (Woman in a Veil) 450 00:32:47,097 --> 00:32:50,168 Father, are you going to send Ms. Ju to an overseas branch? 451 00:32:50,268 --> 00:32:53,907 Ms. Ju, Ms. Oh will be the next senior manager of Planning Team. 452 00:32:53,907 --> 00:32:57,307 I saw Yu Jin with that woman, and they looked really close. 453 00:32:57,307 --> 00:32:59,347 Nam Yu Jin, how dare you meet Oh Se Rin right away... 454 00:32:59,347 --> 00:33:00,617 as soon as you hear that I'll be kicked out overseas? 455 00:33:00,617 --> 00:33:03,147 Where are you going? Can you come with us, Se Rin? 456 00:33:03,218 --> 00:33:04,288 Don't go. 457 00:33:04,518 --> 00:33:06,688 What? You found So Yi? 33336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.