Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,841 --> 00:00:08,442
(Episode 44)
2
00:00:09,771 --> 00:00:11,471
She'll be released soon.
3
00:00:11,771 --> 00:00:14,081
But if she is suspected
of attempted murder,
4
00:00:14,411 --> 00:00:16,012
she will have no choice but to disclose...
5
00:00:16,151 --> 00:00:17,911
why she went to the hospital room...
6
00:00:18,182 --> 00:00:20,182
and the connection with Ms. Jung Gyeo Ul.
7
00:00:22,322 --> 00:00:23,392
I'm the police.
8
00:00:25,351 --> 00:00:26,892
Are you Ms. Oh Se Rin?
9
00:00:27,092 --> 00:00:28,221
The police?
10
00:00:36,132 --> 00:00:38,302
Yes, I'm Oh Se Rin.
11
00:00:38,601 --> 00:00:39,702
How may I help you?
12
00:00:39,902 --> 00:00:42,671
Ms. Oh, please come with me
to the police station...
13
00:00:42,972 --> 00:00:45,241
for the attempted murder
of Ms. Jung Gyeo Ul.
14
00:00:46,111 --> 00:00:48,181
What are you saying?
15
00:00:48,342 --> 00:00:49,482
"Attempted murder?"
16
00:00:49,482 --> 00:00:52,882
Let's talk about the details
once we get to the police station.
17
00:00:56,421 --> 00:00:57,592
What attempted murder?
18
00:00:59,461 --> 00:01:01,762
Did Se Rin try to kill Gyeo Ul?
19
00:01:06,861 --> 00:01:07,961
Isn't that Ju Ae Ra?
20
00:01:21,812 --> 00:01:24,511
I didn't try to kill Ms. Jung Gyeo Ul.
21
00:01:24,981 --> 00:01:26,882
You can check with the hospital.
22
00:01:27,282 --> 00:01:28,851
We already did.
23
00:01:30,151 --> 00:01:32,321
But we received a witness report...
24
00:01:32,321 --> 00:01:34,392
that you had taken off her respirator.
25
00:01:34,892 --> 00:01:36,231
So questioning you is necessary.
26
00:01:38,132 --> 00:01:41,002
Hold on. Who on earth made that report?
27
00:01:42,701 --> 00:01:45,201
Was it Ju Ae Ra?
28
00:01:45,371 --> 00:01:47,472
I can't tell you that.
29
00:01:48,101 --> 00:01:50,772
If you didn't take the respirator off,
30
00:01:51,071 --> 00:01:52,741
why were you at the hospital?
31
00:01:53,312 --> 00:01:55,142
How are you related to Ms. Jung?
32
00:01:55,412 --> 00:01:56,552
That's...
33
00:01:59,582 --> 00:02:01,022
If I tell him the truth,
34
00:02:01,522 --> 00:02:03,892
I know Ju Ae Ra will find out.
35
00:02:05,392 --> 00:02:06,461
What now?
36
00:02:07,321 --> 00:02:09,961
Hurry up and answer the question.
Why were you there?
37
00:02:10,192 --> 00:02:13,902
Don't tell me it was really you
who tried to kill her.
38
00:02:14,801 --> 00:02:15,902
No.
39
00:02:16,632 --> 00:02:19,372
The culprit isn't me, but Ju Ae Ra.
40
00:02:20,271 --> 00:02:21,771
There's even an eyewitness.
41
00:02:24,271 --> 00:02:25,611
"An eyewitness?"
42
00:02:26,282 --> 00:02:28,782
Yes. Look for a girl named Lee Seul.
43
00:02:28,782 --> 00:02:30,481
She was discharged today
from that hospital.
44
00:02:30,951 --> 00:02:33,782
That girl knows who the culprit is.
45
00:02:35,951 --> 00:02:37,951
I'm sorry I couldn't tell you.
46
00:02:38,222 --> 00:02:41,291
Actually, Ms. Jung's respirator
suddenly came off.
47
00:02:41,462 --> 00:02:43,662
Someone named Ms. Oh Se Rin found her,
48
00:02:43,662 --> 00:02:45,902
so she didn't fall
into a critical condition.
49
00:02:46,402 --> 00:02:49,132
I also told that to the police.
50
00:02:50,902 --> 00:02:53,271
The hospital staff said Ms. Oh saved her.
51
00:02:54,701 --> 00:02:56,641
Why did the police call it
attempted murder?
52
00:02:58,541 --> 00:02:59,842
That can't be right.
53
00:03:02,141 --> 00:03:03,412
Hospital Chief.
54
00:03:03,912 --> 00:03:07,752
Can we install CCTV for security
in Ms. Jung Gyeo Ul's room?
55
00:03:08,252 --> 00:03:11,722
After what happened last time,
I'm worried about her.
56
00:03:11,851 --> 00:03:14,321
I know you're her sponsor,
57
00:03:14,692 --> 00:03:17,962
but we cannot install CCTV
without her family's permission.
58
00:03:18,462 --> 00:03:19,562
Please excuse me.
59
00:03:19,562 --> 00:03:22,132
(Chief of Medical Clinic Office)
60
00:03:33,481 --> 00:03:34,581
Oh...
61
00:03:38,511 --> 00:03:39,622
So you were...
62
00:03:40,722 --> 00:03:43,252
Gyeo Ul's sponsor?
63
00:03:47,492 --> 00:03:49,662
Why have you been sponsoring her?
64
00:03:51,831 --> 00:03:55,972
I always felt guilty over what I did
to Ms. Jung and your family...
65
00:03:56,271 --> 00:03:57,902
five years ago.
66
00:03:59,032 --> 00:04:01,502
When I heard you were troubled
over her hospital fee,
67
00:04:01,571 --> 00:04:03,812
I wanted to do my part to help out.
68
00:04:07,111 --> 00:04:08,611
Young Jun.
69
00:04:09,611 --> 00:04:10,682
Yes?
70
00:04:12,921 --> 00:04:15,222
Please don't tell anyone...
71
00:04:15,722 --> 00:04:16,992
that I'm her sponsor.
72
00:04:18,021 --> 00:04:19,692
Why are you keeping this a secret?
73
00:04:20,891 --> 00:04:22,732
I can't tell you everything now.
74
00:04:23,132 --> 00:04:25,692
I'll tell you the reason later,
75
00:04:26,502 --> 00:04:27,862
when the time comes.
76
00:04:32,232 --> 00:04:33,302
Okay.
77
00:04:41,382 --> 00:04:43,182
Prosecutor Jang, did you look into it?
78
00:04:43,752 --> 00:04:47,122
There was an anonymous report
made to the police.
79
00:04:47,622 --> 00:04:50,552
They said Ms. Oh tried to kill her,
but when she failed,
80
00:04:50,552 --> 00:04:52,122
she pretended to save her.
81
00:04:52,721 --> 00:04:55,692
But Ms. Oh is asserting
the real culprit is someone else.
82
00:04:56,492 --> 00:04:57,591
Someone else?
83
00:04:58,661 --> 00:05:00,302
Who does she think it is?
84
00:05:00,961 --> 00:05:02,802
Someone named Ju Ae Ra.
85
00:05:13,442 --> 00:05:14,942
Have you met with Lee Seul?
86
00:05:14,942 --> 00:05:16,252
What did she say?
87
00:05:18,182 --> 00:05:20,682
That girl didn't see anyone.
88
00:05:21,221 --> 00:05:22,752
She didn't see anyone?
89
00:05:23,651 --> 00:05:26,622
They were completely bought off
by Ju Ae Ra.
90
00:05:29,331 --> 00:05:32,192
It looks like you're trying
to confuse the investigation.
91
00:05:32,732 --> 00:05:34,331
Just spill the truth.
92
00:05:34,461 --> 00:05:37,901
Or tell me why you were
in her hospital room.
93
00:05:40,942 --> 00:05:43,271
Because I...
94
00:05:45,141 --> 00:05:46,781
Hey, what is it?
95
00:05:46,781 --> 00:05:48,382
Ms. Jung's guardian is here.
96
00:05:49,682 --> 00:05:50,682
(Interview Room)
97
00:05:50,682 --> 00:05:53,382
Right, Ms. Jung's guardian.
98
00:05:53,651 --> 00:05:55,752
I'm still questioning her.
99
00:05:56,091 --> 00:05:57,492
She's not the culprit.
100
00:05:58,391 --> 00:06:00,821
What? She's not?
101
00:06:01,021 --> 00:06:03,192
No, she's not.
102
00:06:04,632 --> 00:06:06,062
I asked her...
103
00:06:07,002 --> 00:06:09,261
to make a visit to my sister's room.
104
00:06:11,302 --> 00:06:13,242
Knowing that
I was aware of her presence there,
105
00:06:13,372 --> 00:06:15,471
why would she have tried
to kill my sister then?
106
00:06:16,271 --> 00:06:18,312
She would automatically become
the suspect.
107
00:06:20,112 --> 00:06:23,081
Also, you're questioning her...
108
00:06:23,182 --> 00:06:26,982
solely based on that anonymous report
without any evidence.
109
00:06:27,721 --> 00:06:28,922
You can't do this.
110
00:06:39,661 --> 00:06:42,062
How did you know I was there?
111
00:06:43,271 --> 00:06:46,141
I saw you in the parking garage.
112
00:06:49,641 --> 00:06:52,211
He would've let you go if you had
said you were Gyeo Ul's sponsor.
113
00:06:53,081 --> 00:06:54,882
Why are you hiding that so much?
114
00:06:57,112 --> 00:06:58,211
I'm sorry.
115
00:06:58,982 --> 00:07:02,622
Man, if you still won't tell me
at this point in time,
116
00:07:03,492 --> 00:07:05,451
it must be for a profound reason.
117
00:07:06,761 --> 00:07:08,521
All right. Later.
118
00:07:09,562 --> 00:07:10,992
Tell me when the time comes.
119
00:07:11,432 --> 00:07:14,102
Yes, thank you for your understanding.
120
00:07:15,302 --> 00:07:19,172
But why did you help me?
121
00:07:19,742 --> 00:07:21,542
You're Gyeo Ul's sponsor.
122
00:07:22,571 --> 00:07:24,271
You wouldn't hurt her.
123
00:07:25,242 --> 00:07:28,641
And I think someone else is the culprit.
124
00:07:29,552 --> 00:07:31,911
Someone else? Who?
125
00:07:33,552 --> 00:07:35,622
I can't tell you that either.
126
00:07:36,622 --> 00:07:38,122
Anyway, I heard...
127
00:07:38,721 --> 00:07:40,922
Gyeo Ul didn't face
a critical situation thanks to you.
128
00:07:42,362 --> 00:07:43,492
Thank you.
129
00:07:47,602 --> 00:07:48,661
So?
130
00:07:49,432 --> 00:07:51,201
You haven't found out
what the relationship is...
131
00:07:51,201 --> 00:07:52,531
between Jung Gyeo Ul and Oh Se Rin?
132
00:07:52,971 --> 00:07:54,672
Mr. Jung Young Jun came...
133
00:07:54,672 --> 00:07:57,172
and testified that
Ms. Oh wasn't the culprit,
134
00:07:57,172 --> 00:07:58,612
so she was released.
135
00:07:59,812 --> 00:08:02,742
What? Jung Young Jun?
136
00:08:03,682 --> 00:08:04,752
Why would he?
137
00:08:05,112 --> 00:08:07,321
Who knows? I'm not so sure either.
138
00:08:07,882 --> 00:08:09,122
What now?
139
00:08:09,552 --> 00:08:12,821
I did as you told me,
but Oh Se Rin was released.
140
00:08:13,091 --> 00:08:16,292
I'll get arrested if the police
begin to look for the real culprit.
141
00:08:16,932 --> 00:08:18,461
Don't worry about that.
142
00:08:19,031 --> 00:08:22,661
I already talked to Lee Seul's mom
and decided to tell them...
143
00:08:22,872 --> 00:08:25,002
that Lee Seul pulled it out
by accident while she was playing.
144
00:08:25,432 --> 00:08:26,502
Okay.
145
00:08:34,682 --> 00:08:37,552
Why is Jung Young Jun helping Oh Se Rin?
146
00:08:41,382 --> 00:08:42,651
Mom, I'm leaving.
147
00:08:43,021 --> 00:08:45,021
Young Jun, one moment.
148
00:08:45,921 --> 00:08:49,732
Please give this to Se Rin.
149
00:08:50,362 --> 00:08:53,602
She once told me she liked dumplings,
150
00:08:53,602 --> 00:08:57,401
and I promised to make some for her
once I got discharged.
151
00:08:58,732 --> 00:09:00,271
She likes dumplings too?
152
00:09:00,401 --> 00:09:02,671
Yes, apparently so.
153
00:09:04,242 --> 00:09:09,112
When I heard that,
I was reminded of Gyeo Ul even more.
154
00:09:10,112 --> 00:09:12,181
Anyway, I packed more than enough...
155
00:09:12,352 --> 00:09:15,421
so that she could share it
with everyone in the office.
156
00:09:15,482 --> 00:09:16,592
Okay, Mom.
157
00:09:18,992 --> 00:09:20,161
- I'll be back.
- Okay.
158
00:09:21,092 --> 00:09:22,962
My mom asked me
to give you some dumplings.
159
00:09:24,031 --> 00:09:25,232
Thank you.
160
00:09:25,791 --> 00:09:28,761
Please tell her thanks once again.
161
00:09:29,161 --> 00:09:30,232
I will.
162
00:09:30,931 --> 00:09:33,941
Anyway, do you like dumplings too?
163
00:09:34,472 --> 00:09:37,311
Yes, it's my favorite dish.
164
00:09:37,842 --> 00:09:38,941
- Thanks.
- Sure.
165
00:09:41,441 --> 00:09:47,822
(Planning Team)
166
00:09:54,992 --> 00:09:56,092
What's with those eyes?
167
00:09:56,992 --> 00:09:59,261
Recently, Gyeo Ul almost died.
168
00:10:02,232 --> 00:10:04,171
Why are you telling me this?
169
00:10:04,632 --> 00:10:07,141
(Planning Team)
170
00:10:07,141 --> 00:10:08,572
I don't know who did that,
171
00:10:09,771 --> 00:10:11,671
but I think they should know
I won't condone it...
172
00:10:12,342 --> 00:10:14,882
if something like this happens again.
173
00:10:21,622 --> 00:10:24,891
What? Does Jung Young Jun know something?
174
00:10:26,561 --> 00:10:29,421
I should stop messing with Gyeo Ul.
175
00:10:32,691 --> 00:10:35,801
Ju Ae Ra, not only did you kill my dad,
176
00:10:35,801 --> 00:10:37,472
but now you're after Gyeo Ul too?
177
00:10:38,702 --> 00:10:40,541
I'll reveal the truth...
178
00:10:40,842 --> 00:10:43,011
and make sure you two pay the price.
179
00:10:43,972 --> 00:10:46,342
My gosh, a new product is already out?
180
00:10:46,441 --> 00:10:48,582
This is so pretty.
181
00:10:51,112 --> 00:10:52,151
Goodness!
182
00:10:58,691 --> 00:11:00,521
Watch where you're going.
183
00:11:00,661 --> 00:11:01,691
You'll get hurt.
184
00:11:07,632 --> 00:11:08,661
What was that?
185
00:11:10,671 --> 00:11:12,801
Nam Yu Ri, pull it together.
186
00:11:21,681 --> 00:11:25,382
Right, what happened
between you and Seol Nam?
187
00:11:25,651 --> 00:11:28,651
He brought you flowers and stuff, right?
188
00:11:28,781 --> 00:11:31,252
He really won't come anymore.
189
00:11:32,952 --> 00:11:33,992
Goodness.
190
00:11:34,661 --> 00:11:38,161
Goodness! Seol Nam, you're here.
191
00:11:39,332 --> 00:11:41,232
What are you doing here?
192
00:11:41,232 --> 00:11:44,072
Didn't I make it clear?
You need to stop coming here.
193
00:11:44,602 --> 00:11:46,771
I'm not giving up on you...
194
00:11:46,771 --> 00:11:50,072
until I meet this guy
you're supposedly dating!
195
00:11:50,271 --> 00:11:53,242
So if you have a boyfriend,
show me who he is.
196
00:11:54,141 --> 00:11:58,151
Mal Ja, you were dating someone?
197
00:11:58,911 --> 00:12:01,322
What? Yes, well...
198
00:12:01,752 --> 00:12:05,592
Anyway, why do I
have to prove this to you?
199
00:12:08,261 --> 00:12:09,492
Your eyes are shaking.
200
00:12:09,691 --> 00:12:10,891
You don't have a boyfriend.
201
00:12:11,391 --> 00:12:14,362
You lied to get rid of me.
202
00:12:15,161 --> 00:12:16,671
I'm serious!
203
00:12:17,031 --> 00:12:19,031
All right, fine.
204
00:12:19,031 --> 00:12:20,171
I'll show him.
205
00:12:20,242 --> 00:12:21,641
I will, okay?
206
00:12:28,712 --> 00:12:32,452
Yu Jin, did Chairman Nam
say anything to you?
207
00:12:33,982 --> 00:12:35,551
The honorary chairman told me...
208
00:12:35,551 --> 00:12:37,222
he would send me to an overseas branch...
209
00:12:37,222 --> 00:12:39,191
if I didn't break up with you.
210
00:12:39,291 --> 00:12:40,891
So I asked the chairman.
211
00:12:41,521 --> 00:12:43,492
What? Grandpa said that?
212
00:12:44,232 --> 00:12:47,832
Yes. So the chairman
was going to think about it.
213
00:12:48,102 --> 00:12:49,901
But I haven't heard from him yet.
214
00:12:51,002 --> 00:12:53,541
So I'm wondering, Yu Jin.
215
00:12:54,441 --> 00:12:58,372
Can't you persuade the honorary chairman?
216
00:13:00,181 --> 00:13:01,242
Me?
217
00:13:04,452 --> 00:13:08,151
I'm not sure if Grandpa
will listen even if I talk to him.
218
00:13:11,421 --> 00:13:12,492
Yu Jin.
219
00:13:13,421 --> 00:13:16,421
Do you really want me to get transferred
to an overseas branch?
220
00:13:16,962 --> 00:13:19,832
What? No way.
221
00:13:20,232 --> 00:13:21,401
That wasn't what I meant.
222
00:13:24,732 --> 00:13:25,832
Okay.
223
00:13:26,572 --> 00:13:28,702
I'll try to talk with Grandpa.
224
00:13:30,572 --> 00:13:32,342
I leave it to you, Yu Jin.
225
00:13:32,641 --> 00:13:33,882
I better go now.
226
00:13:37,781 --> 00:13:38,882
(Director's Office)
227
00:13:41,252 --> 00:13:44,752
It'd be relaxing for me
if Ae Ra went to an overseas branch.
228
00:13:46,452 --> 00:13:47,691
Oh, gosh. Scratch that.
229
00:13:49,462 --> 00:13:52,191
If that happens, Ae Ra will kill me.
230
00:13:55,002 --> 00:13:57,102
It's been so long since I last saw Se Rin.
231
00:13:59,072 --> 00:14:00,702
I miss her.
232
00:14:02,401 --> 00:14:04,472
Se Rin. Thanks for the dumplings.
233
00:14:07,811 --> 00:14:11,082
Mom's dumplings are still so good.
234
00:14:15,252 --> 00:14:16,921
The dumplings...
235
00:14:17,952 --> 00:14:19,452
remind me of my first love.
236
00:14:20,322 --> 00:14:23,891
You see, my first love had
an intense obsession with dumplings.
237
00:14:24,061 --> 00:14:26,931
So on our dates, we always went
to a dumpling place.
238
00:14:27,502 --> 00:14:29,232
He pops into my head...
239
00:14:29,901 --> 00:14:31,332
whenever I see dumplings now.
240
00:14:33,941 --> 00:14:34,941
Come to think of it,
241
00:14:34,941 --> 00:14:37,441
I also have someone I think of
whenever I see dumplings.
242
00:14:37,972 --> 00:14:39,041
My older brother.
243
00:14:40,541 --> 00:14:41,641
Your older brother?
244
00:14:43,281 --> 00:14:44,281
When I was little,
245
00:14:44,281 --> 00:14:46,982
he treated me to dumplings
with his pocket money...
246
00:14:47,151 --> 00:14:49,822
whenever I skipped dinner
because Dad worked overtime.
247
00:14:50,822 --> 00:14:53,791
So dumplings always remind me of him.
248
00:15:00,401 --> 00:15:03,332
(Law Department)
249
00:15:15,941 --> 00:15:17,011
Hey, Gyeo Ul.
250
00:15:17,781 --> 00:15:19,681
Do you still love dumplings that much?
251
00:15:19,681 --> 00:15:23,151
Yes. And out of all the dumplings,
the ones you treat me to.
252
00:15:25,551 --> 00:15:29,322
When we lived next door
before Mom and Dad remarried,
253
00:15:29,462 --> 00:15:31,592
you always bought me dumplings
when I didn't have dinner...
254
00:15:31,592 --> 00:15:33,661
because Dad was working overtime.
255
00:15:36,031 --> 00:15:39,801
Se Rin is a lot like Gyeo Ul.
256
00:15:42,171 --> 00:15:44,212
It hurts. Gosh.
257
00:15:48,181 --> 00:15:50,752
What's wrong? Did you hurt your ankle?
258
00:15:50,781 --> 00:15:52,752
Well, I'm not sure.
259
00:15:53,082 --> 00:15:54,681
I might've sprained it.
260
00:15:59,921 --> 00:16:01,492
Oh, gosh.
261
00:16:03,691 --> 00:16:04,691
- Bye.
- Yes.
262
00:16:04,691 --> 00:16:06,462
- Thank you.
- Thank you. Bye.
263
00:16:06,962 --> 00:16:08,002
Wait.
264
00:16:09,561 --> 00:16:10,632
Hello?
265
00:16:11,572 --> 00:16:12,732
The charnel house?
266
00:16:14,372 --> 00:16:15,541
Oh, I see.
267
00:16:17,072 --> 00:16:18,641
Okay. All right.
268
00:16:19,472 --> 00:16:21,212
What was that call about?
269
00:16:21,612 --> 00:16:25,511
You see, it was a call
from Hyun Tae's charnel house.
270
00:16:25,612 --> 00:16:28,051
The place will be remodeled soon.
271
00:16:28,122 --> 00:16:30,391
During that period,
272
00:16:30,592 --> 00:16:33,362
his urn has to be moved somewhere else.
273
00:16:33,362 --> 00:16:35,061
They asked where they should move it.
274
00:16:35,462 --> 00:16:36,561
Is that so?
275
00:16:36,992 --> 00:16:40,161
Shouldn't we decide
after we look around in person?
276
00:16:40,301 --> 00:16:42,362
We should see if there's enough sunlight.
277
00:16:42,801 --> 00:16:44,472
You may be right about that.
278
00:16:44,872 --> 00:16:48,372
- I'll ask Young Jun to make a trip.
- Okay.
279
00:16:48,641 --> 00:16:51,072
(YJ Group)
280
00:16:51,072 --> 00:16:54,681
Five, four, three,
281
00:16:55,681 --> 00:16:57,352
two, one.
282
00:16:57,411 --> 00:16:59,082
Yes! We're going home!
283
00:17:00,521 --> 00:17:03,891
A day like today, when there's no overtime
so we can go home on time,
284
00:17:03,891 --> 00:17:05,092
is perfect for a team dinner.
285
00:17:06,551 --> 00:17:07,921
Where did Ms. Ju go?
286
00:17:08,362 --> 00:17:12,161
Ms. Ju told me she was going
straight home after working outside.
287
00:17:12,431 --> 00:17:13,562
Is that so?
288
00:17:13,562 --> 00:17:17,302
I was going to ask for a team dinner
if she was here.
289
00:17:18,171 --> 00:17:21,102
Then why don't I treat you guys...
290
00:17:21,171 --> 00:17:22,441
like I promised last time?
291
00:17:23,772 --> 00:17:26,072
I have a date with my dad today.
292
00:17:26,512 --> 00:17:28,411
Please enjoy the dinner without me.
293
00:17:29,082 --> 00:17:30,981
A date with her dad?
294
00:17:31,782 --> 00:17:32,911
I'm jealous.
295
00:17:34,582 --> 00:17:38,352
I see. You're free, right, Se Rin?
296
00:17:39,921 --> 00:17:42,062
I can't make it today, either.
297
00:17:42,221 --> 00:17:43,592
I have somewhere to go.
298
00:17:55,241 --> 00:17:59,411
(Jung Hyun Tae,
December 13, 1963 to April 7, 2018)
299
00:18:04,052 --> 00:18:05,112
Dad.
300
00:18:06,612 --> 00:18:07,681
I'm here.
301
00:18:10,751 --> 00:18:13,921
I ate the dumplings Mom made today.
302
00:18:16,092 --> 00:18:17,691
It was as good as ever.
303
00:18:19,592 --> 00:18:20,661
But...
304
00:18:21,602 --> 00:18:23,161
eating those dumplings...
305
00:18:23,901 --> 00:18:26,802
reminded me of the kimchi rice soup
you used to make.
306
00:18:28,802 --> 00:18:33,272
Goodness. I could've treated you
to a delicious meal outside.
307
00:18:33,481 --> 00:18:35,181
You need healthy food right now.
308
00:18:35,181 --> 00:18:38,882
Gosh. This is healthy food to me.
309
00:18:38,882 --> 00:18:40,481
Your kimchi rice soup.
310
00:18:40,481 --> 00:18:42,251
I was craving it badly.
311
00:18:44,822 --> 00:18:46,092
- Is that so?
- Yes.
312
00:18:46,151 --> 00:18:48,691
- Here. Eat lots.
- I will.
313
00:18:49,461 --> 00:18:52,931
- It looks delicious.
- Great. I added loads of sujebi.
314
00:18:59,032 --> 00:19:00,102
It's good.
315
00:19:01,671 --> 00:19:04,241
You can't believe
how much I was craving this, Dad.
316
00:19:08,012 --> 00:19:09,981
We were so happy back then.
317
00:19:16,151 --> 00:19:19,251
Dad. I...
318
00:19:19,822 --> 00:19:22,822
will make sure
Ju Ae Ra and Nam Yu Jin pay...
319
00:19:23,022 --> 00:19:24,562
for what they did to our family.
320
00:19:25,592 --> 00:19:26,661
So...
321
00:19:28,201 --> 00:19:29,632
wait just a bit longer.
322
00:19:30,971 --> 00:19:32,072
And...
323
00:19:33,302 --> 00:19:34,701
watch over me too.
324
00:19:40,042 --> 00:19:43,181
Yes. Dad's urn has been moved.
I chose a great place.
325
00:19:44,651 --> 00:19:46,052
Yes. I'll return after visiting him.
326
00:19:46,812 --> 00:19:47,882
Okay.
327
00:19:54,322 --> 00:19:55,391
Se Rin.
328
00:19:58,332 --> 00:19:59,391
Oh, gosh.
329
00:20:04,032 --> 00:20:05,532
What brings you here?
330
00:20:06,332 --> 00:20:10,072
You see, my sister was rested here.
331
00:20:11,671 --> 00:20:13,372
So Se Yeon is here.
332
00:20:13,981 --> 00:20:15,042
Yes.
333
00:20:15,911 --> 00:20:19,082
I guess your father is here too.
334
00:20:19,981 --> 00:20:21,052
Yes.
335
00:20:23,651 --> 00:20:25,651
Well, then, I'll get going.
336
00:20:41,572 --> 00:20:45,241
A minute late, and I would've
gotten caught visiting Dad.
337
00:20:48,211 --> 00:20:50,251
But why did he come?
338
00:20:52,512 --> 00:20:55,022
Was he reminded of Dad like I was?
339
00:20:58,151 --> 00:21:00,421
Oh, no. The flowers!
340
00:21:06,262 --> 00:21:07,302
What?
341
00:21:08,532 --> 00:21:09,961
(Jung Hyun Tae,
December 13, 1963 to April 7, 2018)
342
00:21:10,161 --> 00:21:12,201
The flowers look fresh.
343
00:21:14,602 --> 00:21:15,842
Who left it here?
344
00:21:26,382 --> 00:21:28,451
- Hey.
- Oh, goodness.
345
00:21:28,451 --> 00:21:29,522
It hurts.
346
00:21:30,822 --> 00:21:33,522
Yu Ri. What happened to your leg?
347
00:21:34,391 --> 00:21:37,092
I sprained it while working yesterday.
348
00:21:37,592 --> 00:21:39,731
But I couldn't even go to the hospital...
349
00:21:39,731 --> 00:21:41,461
because of the load of work.
350
00:21:42,632 --> 00:21:45,802
Can't I take the day off, Dad?
351
00:21:47,272 --> 00:21:49,471
Go ahead. Get some rest today.
352
00:21:49,802 --> 00:21:52,872
Gosh, Dad. Thank you.
353
00:21:54,141 --> 00:21:56,911
Didn't you go to the
department store yesterday, Yu Ri?
354
00:21:56,911 --> 00:22:00,421
Both of your hands were full of bags
when you came home last night.
355
00:22:02,082 --> 00:22:03,622
Well, listen.
356
00:22:04,251 --> 00:22:05,421
What's this?
357
00:22:06,092 --> 00:22:07,522
Is your sprained ankle a lie?
358
00:22:07,522 --> 00:22:09,891
No. I sprained it.
359
00:22:09,891 --> 00:22:13,961
I did. But I went thinking
it was fine, which made it worse.
360
00:22:14,931 --> 00:22:16,262
Good gracious.
361
00:22:16,501 --> 00:22:17,772
Are you kidding me?
362
00:22:18,632 --> 00:22:21,302
Then not going to the hospital
because of work was a lie.
363
00:22:22,072 --> 00:22:23,342
Just go to work, got it?
364
00:22:23,971 --> 00:22:26,941
Nam Yu Jin, you're so annoying.
365
00:22:27,911 --> 00:22:29,441
The annoying one is you.
366
00:22:30,352 --> 00:22:33,512
Seriously. Everyone's only mean to me.
367
00:22:37,822 --> 00:22:39,852
Goodness.
368
00:22:40,491 --> 00:22:42,792
What? What's this?
369
00:22:43,092 --> 00:22:44,132
(Pain Relief Patch)
370
00:22:44,632 --> 00:22:47,401
Ms. Nam, it looked like
your leg was in pain.
371
00:22:47,931 --> 00:22:49,102
You should use this.
372
00:22:49,931 --> 00:22:51,372
Gosh, this guy.
373
00:22:52,632 --> 00:22:54,372
He's so considerate of me.
374
00:22:54,372 --> 00:22:57,572
(Pain Relief Patch)
375
00:22:58,042 --> 00:23:01,241
What? You want me to pretend like
I'm your boyfriend?
376
00:23:02,382 --> 00:23:03,911
Goodness, how can I do that?
377
00:23:04,481 --> 00:23:07,012
I helped you out with Sook Hee last time.
378
00:23:07,012 --> 00:23:09,322
He'll be here soon, so please help me.
379
00:23:11,751 --> 00:23:12,852
Mal Ja.
380
00:23:14,092 --> 00:23:15,961
You're right on time.
381
00:23:16,161 --> 00:23:19,461
Seol Nam, this is my boyfriend.
382
00:23:22,602 --> 00:23:25,971
Yes. I'm Mal Ja's boyfriend.
383
00:23:27,471 --> 00:23:30,302
Are you really her boyfriend?
384
00:23:30,411 --> 00:23:34,481
Of course. So you need to leave me alone.
385
00:23:36,842 --> 00:23:38,151
No, I don't believe you.
386
00:23:38,582 --> 00:23:42,052
You need to prove that
you're her boyfriend.
387
00:23:42,751 --> 00:23:44,451
- Prove?
- Yes.
388
00:24:01,372 --> 00:24:03,441
(Staff Lounge)
389
00:24:03,441 --> 00:24:04,641
Mr. Jung.
390
00:24:05,012 --> 00:24:06,112
Hey, Tae Yang.
391
00:24:07,411 --> 00:24:08,842
I heard you became a permanent employee.
392
00:24:09,342 --> 00:24:10,411
Congratulations.
393
00:24:11,782 --> 00:24:12,852
Thank you.
394
00:24:14,382 --> 00:24:18,122
Oh, you asked me
about Se Yeon last time, right?
395
00:24:18,122 --> 00:24:19,322
What happened after that?
396
00:24:19,592 --> 00:24:23,092
Right, I haven't found
any particular evidence yet,
397
00:24:23,661 --> 00:24:24,862
but I'll continue to look.
398
00:24:26,431 --> 00:24:29,001
Let me know if you find anything.
399
00:24:29,862 --> 00:24:30,901
Sure.
400
00:24:37,372 --> 00:24:38,711
This is Daehan Memorial Hall.
401
00:24:39,441 --> 00:24:43,241
Mr. Jung Hyun Tae's urn has been
moved to the designated location.
402
00:24:45,411 --> 00:24:46,481
Tae Yang.
403
00:24:47,221 --> 00:24:49,481
I saw Se Rin at the memorial hall in Paju.
404
00:24:51,421 --> 00:24:54,622
She said Se Yeon was also there
in the hall with my father.
405
00:24:56,221 --> 00:24:57,362
Paju?
406
00:24:58,032 --> 00:25:01,231
She's not in Paju. She's in Yongin.
407
00:25:12,971 --> 00:25:14,342
What brings you here?
408
00:25:15,282 --> 00:25:19,052
You see, my sister was rested here.
409
00:25:22,382 --> 00:25:24,491
She clearly said Se Yeon was there.
410
00:25:26,052 --> 00:25:27,191
What's going on?
411
00:25:29,191 --> 00:25:30,792
(Planning Team)
412
00:25:31,161 --> 00:25:34,401
Se Rin, were you at Paju yesterday?
413
00:25:34,862 --> 00:25:37,231
What? Yes.
414
00:25:37,802 --> 00:25:40,272
How did you know?
415
00:25:40,471 --> 00:25:42,901
I just talked to Mr. Jung
of Law Department.
416
00:25:43,001 --> 00:25:44,741
He said he saw you there yesterday.
417
00:25:45,671 --> 00:25:48,582
Did you tell him that
Se Yeon rested there?
418
00:25:49,112 --> 00:25:50,751
Oh, well...
419
00:25:51,751 --> 00:25:55,782
I didn't mean that she was there,
but I was thinking of moving her.
420
00:25:56,322 --> 00:25:58,451
Yongin seemed too far from home.
421
00:25:58,822 --> 00:26:00,592
Oh, I see.
422
00:26:01,262 --> 00:26:03,262
It'll be better to have her closer.
423
00:26:06,491 --> 00:26:09,032
Now that we've mentioned her,
I suddenly miss her.
424
00:26:10,931 --> 00:26:13,102
Let's go make a visit soon.
425
00:26:14,372 --> 00:26:15,401
Okay.
426
00:26:26,981 --> 00:26:28,052
Gyeo Ul.
427
00:26:28,921 --> 00:26:33,451
I met this young lady
who reminded me of you.
428
00:26:34,491 --> 00:26:38,161
She's kind-hearted like you,
and she loves dumplings too.
429
00:26:40,161 --> 00:26:44,302
She would've been a great friend for you.
430
00:26:44,832 --> 00:26:49,102
Once you wake up soon,
I'll let you meet her.
431
00:27:04,691 --> 00:27:06,352
(Law Department)
432
00:27:06,352 --> 00:27:09,322
What? Gyeo Ul showed movement?
433
00:27:12,862 --> 00:27:14,062
Se Rin, what is it?
434
00:27:14,832 --> 00:27:16,532
I came to give this back.
435
00:27:16,532 --> 00:27:18,072
Something urgent came up.
436
00:27:18,231 --> 00:27:19,372
You can leave it on my desk.
437
00:27:19,802 --> 00:27:20,872
Okay.
438
00:27:20,872 --> 00:27:22,572
(Law Department)
439
00:27:23,171 --> 00:27:24,272
She moved?
440
00:27:34,382 --> 00:27:38,251
Doctor, I saw Gyeo Ul...
441
00:27:38,322 --> 00:27:40,552
move her fingers.
442
00:27:40,552 --> 00:27:42,421
I saw it with my eyes.
443
00:27:42,491 --> 00:27:45,231
Can you please check again?
444
00:27:46,161 --> 00:27:49,161
As I mentioned before,
a vegetated patient could...
445
00:27:49,461 --> 00:27:52,632
sometimes blink their eyes and move too.
446
00:27:52,931 --> 00:27:56,542
But this had never happened before,
and she finally showed her response.
447
00:27:57,001 --> 00:27:58,641
Don't you think this is a positive sign?
448
00:27:59,241 --> 00:28:01,542
It could be, but at this point in time,
449
00:28:01,542 --> 00:28:04,012
I can't say anything for sure.
450
00:28:13,391 --> 00:28:16,391
Young Jun, I'm sorry.
451
00:28:16,762 --> 00:28:20,132
I got too ahead of myself
and called you on a busy day.
452
00:28:21,102 --> 00:28:22,262
Mom, it's okay.
453
00:28:24,431 --> 00:28:26,731
Gyeo Ul moved
for the first time in five years.
454
00:28:27,872 --> 00:28:28,971
I believe...
455
00:28:29,671 --> 00:28:31,512
it must be a positive sign.
456
00:28:33,141 --> 00:28:35,312
Yes, it should be.
457
00:28:45,751 --> 00:28:49,991
Gil Ja, don't worry about it here
and take your time.
458
00:28:50,522 --> 00:28:51,562
Bye.
459
00:28:52,532 --> 00:28:56,001
Goodness, she was thrilled that
Gyeo Ul would wake up soon.
460
00:28:56,231 --> 00:28:58,032
She sounds so disappointed.
461
00:28:59,372 --> 00:29:01,102
- Hey.
- Young Soo.
462
00:29:01,102 --> 00:29:02,802
Why are you here? You didn't even call.
463
00:29:03,072 --> 00:29:05,241
Why am I here?
464
00:29:05,612 --> 00:29:08,941
The more I think about it,
the more absurd this is.
465
00:29:09,441 --> 00:29:11,481
How can you do that to me?
466
00:29:12,082 --> 00:29:13,911
How can you kiss me...
467
00:29:14,151 --> 00:29:16,082
without asking first?
468
00:29:17,322 --> 00:29:20,092
I'm sorry. I had no other choice.
469
00:29:20,221 --> 00:29:22,622
You saw him too.
470
00:29:22,622 --> 00:29:25,362
He wouldn't have left
if I hadn't kissed you.
471
00:29:25,532 --> 00:29:28,661
I don't care what the reason is!
Good grief.
472
00:29:29,062 --> 00:29:32,532
Young Soo, did you dread it that much?
473
00:29:33,072 --> 00:29:36,201
Even if you hate it that much,
if you're that angry with me,
474
00:29:36,441 --> 00:29:38,112
that makes me feel very awkward.
475
00:29:39,272 --> 00:29:43,812
No, that's not what I mean.
476
00:29:43,981 --> 00:29:45,411
I'm a woman too,
477
00:29:45,711 --> 00:29:47,082
and I get hurt.
478
00:29:49,721 --> 00:29:52,822
I was just flustered.
479
00:29:53,251 --> 00:29:57,292
Goodness, Mal Ja.
Please don't cry over this.
480
00:29:57,292 --> 00:29:59,762
Goodness, don't cry.
481
00:30:00,231 --> 00:30:03,731
My gosh. Mal Ja, I'm so sorry.
482
00:30:04,332 --> 00:30:06,572
I'm sorry. Please don't cry.
483
00:30:07,001 --> 00:30:08,102
Goodness.
484
00:30:09,372 --> 00:30:10,501
I...
485
00:30:11,042 --> 00:30:13,112
(Jeil Hospital)
486
00:30:19,812 --> 00:30:21,782
- Let's go, Mom.
- Let's go, Young Jun.
487
00:30:30,862 --> 00:30:33,792
Ms. Jung's fingers moved slightly.
488
00:30:34,461 --> 00:30:35,862
This hasn't happened recently,
489
00:30:36,161 --> 00:30:39,731
so there could be a possibility
that she'll wake up.
490
00:30:53,012 --> 00:30:56,052
Se Rin, I heard the news.
491
00:30:56,921 --> 00:30:58,622
You moved your fingers.
492
00:31:01,022 --> 00:31:02,322
At first,
493
00:31:03,022 --> 00:31:05,362
I was very glad to hear the news,
494
00:31:06,792 --> 00:31:09,362
but on the other hand, I was afraid.
495
00:31:11,632 --> 00:31:14,901
I need your body to find evidence
of my dad's innocence,
496
00:31:15,901 --> 00:31:17,342
but if you wake up,
497
00:31:18,141 --> 00:31:20,772
people will find out
our souls have changed.
498
00:31:21,782 --> 00:31:24,812
Then it'll be tougher
to find evidence for my dad.
499
00:31:26,582 --> 00:31:27,651
That's why...
500
00:31:31,391 --> 00:31:32,622
What did you just say?
501
00:31:41,132 --> 00:31:44,062
Your souls have changed?
502
00:32:45,762 --> 00:32:47,931
(Woman in a Veil)
503
00:32:48,161 --> 00:32:50,201
Is Se Rin really Gyeo Ul?
504
00:32:50,201 --> 00:32:51,872
That's ridiculous.
505
00:32:51,872 --> 00:32:54,941
I'm sorry. I can't reveal my identity yet.
506
00:32:55,171 --> 00:32:59,012
Nam Man Joong. How do I change
that old man's heart?
507
00:32:59,012 --> 00:33:01,282
It's just a key holder.
Why were you so worried about it?
508
00:33:01,282 --> 00:33:02,911
Do you know how much it means to me?
509
00:33:02,911 --> 00:33:06,181
If I save him, he will not be able
to get rid of me that easily.
510
00:33:06,451 --> 00:33:07,451
(2023 YJ Group Donation Delivery
and Good Samaritan Ceremony)
35523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.