All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E44.230515.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,841 --> 00:00:08,442 (Episode 44) 2 00:00:09,771 --> 00:00:11,471 She'll be released soon. 3 00:00:11,771 --> 00:00:14,081 But if she is suspected of attempted murder, 4 00:00:14,411 --> 00:00:16,012 she will have no choice but to disclose... 5 00:00:16,151 --> 00:00:17,911 why she went to the hospital room... 6 00:00:18,182 --> 00:00:20,182 and the connection with Ms. Jung Gyeo Ul. 7 00:00:22,322 --> 00:00:23,392 I'm the police. 8 00:00:25,351 --> 00:00:26,892 Are you Ms. Oh Se Rin? 9 00:00:27,092 --> 00:00:28,221 The police? 10 00:00:36,132 --> 00:00:38,302 Yes, I'm Oh Se Rin. 11 00:00:38,601 --> 00:00:39,702 How may I help you? 12 00:00:39,902 --> 00:00:42,671 Ms. Oh, please come with me to the police station... 13 00:00:42,972 --> 00:00:45,241 for the attempted murder of Ms. Jung Gyeo Ul. 14 00:00:46,111 --> 00:00:48,181 What are you saying? 15 00:00:48,342 --> 00:00:49,482 "Attempted murder?" 16 00:00:49,482 --> 00:00:52,882 Let's talk about the details once we get to the police station. 17 00:00:56,421 --> 00:00:57,592 What attempted murder? 18 00:00:59,461 --> 00:01:01,762 Did Se Rin try to kill Gyeo Ul? 19 00:01:06,861 --> 00:01:07,961 Isn't that Ju Ae Ra? 20 00:01:21,812 --> 00:01:24,511 I didn't try to kill Ms. Jung Gyeo Ul. 21 00:01:24,981 --> 00:01:26,882 You can check with the hospital. 22 00:01:27,282 --> 00:01:28,851 We already did. 23 00:01:30,151 --> 00:01:32,321 But we received a witness report... 24 00:01:32,321 --> 00:01:34,392 that you had taken off her respirator. 25 00:01:34,892 --> 00:01:36,231 So questioning you is necessary. 26 00:01:38,132 --> 00:01:41,002 Hold on. Who on earth made that report? 27 00:01:42,701 --> 00:01:45,201 Was it Ju Ae Ra? 28 00:01:45,371 --> 00:01:47,472 I can't tell you that. 29 00:01:48,101 --> 00:01:50,772 If you didn't take the respirator off, 30 00:01:51,071 --> 00:01:52,741 why were you at the hospital? 31 00:01:53,312 --> 00:01:55,142 How are you related to Ms. Jung? 32 00:01:55,412 --> 00:01:56,552 That's... 33 00:01:59,582 --> 00:02:01,022 If I tell him the truth, 34 00:02:01,522 --> 00:02:03,892 I know Ju Ae Ra will find out. 35 00:02:05,392 --> 00:02:06,461 What now? 36 00:02:07,321 --> 00:02:09,961 Hurry up and answer the question. Why were you there? 37 00:02:10,192 --> 00:02:13,902 Don't tell me it was really you who tried to kill her. 38 00:02:14,801 --> 00:02:15,902 No. 39 00:02:16,632 --> 00:02:19,372 The culprit isn't me, but Ju Ae Ra. 40 00:02:20,271 --> 00:02:21,771 There's even an eyewitness. 41 00:02:24,271 --> 00:02:25,611 "An eyewitness?" 42 00:02:26,282 --> 00:02:28,782 Yes. Look for a girl named Lee Seul. 43 00:02:28,782 --> 00:02:30,481 She was discharged today from that hospital. 44 00:02:30,951 --> 00:02:33,782 That girl knows who the culprit is. 45 00:02:35,951 --> 00:02:37,951 I'm sorry I couldn't tell you. 46 00:02:38,222 --> 00:02:41,291 Actually, Ms. Jung's respirator suddenly came off. 47 00:02:41,462 --> 00:02:43,662 Someone named Ms. Oh Se Rin found her, 48 00:02:43,662 --> 00:02:45,902 so she didn't fall into a critical condition. 49 00:02:46,402 --> 00:02:49,132 I also told that to the police. 50 00:02:50,902 --> 00:02:53,271 The hospital staff said Ms. Oh saved her. 51 00:02:54,701 --> 00:02:56,641 Why did the police call it attempted murder? 52 00:02:58,541 --> 00:02:59,842 That can't be right. 53 00:03:02,141 --> 00:03:03,412 Hospital Chief. 54 00:03:03,912 --> 00:03:07,752 Can we install CCTV for security in Ms. Jung Gyeo Ul's room? 55 00:03:08,252 --> 00:03:11,722 After what happened last time, I'm worried about her. 56 00:03:11,851 --> 00:03:14,321 I know you're her sponsor, 57 00:03:14,692 --> 00:03:17,962 but we cannot install CCTV without her family's permission. 58 00:03:18,462 --> 00:03:19,562 Please excuse me. 59 00:03:19,562 --> 00:03:22,132 (Chief of Medical Clinic Office) 60 00:03:33,481 --> 00:03:34,581 Oh... 61 00:03:38,511 --> 00:03:39,622 So you were... 62 00:03:40,722 --> 00:03:43,252 Gyeo Ul's sponsor? 63 00:03:47,492 --> 00:03:49,662 Why have you been sponsoring her? 64 00:03:51,831 --> 00:03:55,972 I always felt guilty over what I did to Ms. Jung and your family... 65 00:03:56,271 --> 00:03:57,902 five years ago. 66 00:03:59,032 --> 00:04:01,502 When I heard you were troubled over her hospital fee, 67 00:04:01,571 --> 00:04:03,812 I wanted to do my part to help out. 68 00:04:07,111 --> 00:04:08,611 Young Jun. 69 00:04:09,611 --> 00:04:10,682 Yes? 70 00:04:12,921 --> 00:04:15,222 Please don't tell anyone... 71 00:04:15,722 --> 00:04:16,992 that I'm her sponsor. 72 00:04:18,021 --> 00:04:19,692 Why are you keeping this a secret? 73 00:04:20,891 --> 00:04:22,732 I can't tell you everything now. 74 00:04:23,132 --> 00:04:25,692 I'll tell you the reason later, 75 00:04:26,502 --> 00:04:27,862 when the time comes. 76 00:04:32,232 --> 00:04:33,302 Okay. 77 00:04:41,382 --> 00:04:43,182 Prosecutor Jang, did you look into it? 78 00:04:43,752 --> 00:04:47,122 There was an anonymous report made to the police. 79 00:04:47,622 --> 00:04:50,552 They said Ms. Oh tried to kill her, but when she failed, 80 00:04:50,552 --> 00:04:52,122 she pretended to save her. 81 00:04:52,721 --> 00:04:55,692 But Ms. Oh is asserting the real culprit is someone else. 82 00:04:56,492 --> 00:04:57,591 Someone else? 83 00:04:58,661 --> 00:05:00,302 Who does she think it is? 84 00:05:00,961 --> 00:05:02,802 Someone named Ju Ae Ra. 85 00:05:13,442 --> 00:05:14,942 Have you met with Lee Seul? 86 00:05:14,942 --> 00:05:16,252 What did she say? 87 00:05:18,182 --> 00:05:20,682 That girl didn't see anyone. 88 00:05:21,221 --> 00:05:22,752 She didn't see anyone? 89 00:05:23,651 --> 00:05:26,622 They were completely bought off by Ju Ae Ra. 90 00:05:29,331 --> 00:05:32,192 It looks like you're trying to confuse the investigation. 91 00:05:32,732 --> 00:05:34,331 Just spill the truth. 92 00:05:34,461 --> 00:05:37,901 Or tell me why you were in her hospital room. 93 00:05:40,942 --> 00:05:43,271 Because I... 94 00:05:45,141 --> 00:05:46,781 Hey, what is it? 95 00:05:46,781 --> 00:05:48,382 Ms. Jung's guardian is here. 96 00:05:49,682 --> 00:05:50,682 (Interview Room) 97 00:05:50,682 --> 00:05:53,382 Right, Ms. Jung's guardian. 98 00:05:53,651 --> 00:05:55,752 I'm still questioning her. 99 00:05:56,091 --> 00:05:57,492 She's not the culprit. 100 00:05:58,391 --> 00:06:00,821 What? She's not? 101 00:06:01,021 --> 00:06:03,192 No, she's not. 102 00:06:04,632 --> 00:06:06,062 I asked her... 103 00:06:07,002 --> 00:06:09,261 to make a visit to my sister's room. 104 00:06:11,302 --> 00:06:13,242 Knowing that I was aware of her presence there, 105 00:06:13,372 --> 00:06:15,471 why would she have tried to kill my sister then? 106 00:06:16,271 --> 00:06:18,312 She would automatically become the suspect. 107 00:06:20,112 --> 00:06:23,081 Also, you're questioning her... 108 00:06:23,182 --> 00:06:26,982 solely based on that anonymous report without any evidence. 109 00:06:27,721 --> 00:06:28,922 You can't do this. 110 00:06:39,661 --> 00:06:42,062 How did you know I was there? 111 00:06:43,271 --> 00:06:46,141 I saw you in the parking garage. 112 00:06:49,641 --> 00:06:52,211 He would've let you go if you had said you were Gyeo Ul's sponsor. 113 00:06:53,081 --> 00:06:54,882 Why are you hiding that so much? 114 00:06:57,112 --> 00:06:58,211 I'm sorry. 115 00:06:58,982 --> 00:07:02,622 Man, if you still won't tell me at this point in time, 116 00:07:03,492 --> 00:07:05,451 it must be for a profound reason. 117 00:07:06,761 --> 00:07:08,521 All right. Later. 118 00:07:09,562 --> 00:07:10,992 Tell me when the time comes. 119 00:07:11,432 --> 00:07:14,102 Yes, thank you for your understanding. 120 00:07:15,302 --> 00:07:19,172 But why did you help me? 121 00:07:19,742 --> 00:07:21,542 You're Gyeo Ul's sponsor. 122 00:07:22,571 --> 00:07:24,271 You wouldn't hurt her. 123 00:07:25,242 --> 00:07:28,641 And I think someone else is the culprit. 124 00:07:29,552 --> 00:07:31,911 Someone else? Who? 125 00:07:33,552 --> 00:07:35,622 I can't tell you that either. 126 00:07:36,622 --> 00:07:38,122 Anyway, I heard... 127 00:07:38,721 --> 00:07:40,922 Gyeo Ul didn't face a critical situation thanks to you. 128 00:07:42,362 --> 00:07:43,492 Thank you. 129 00:07:47,602 --> 00:07:48,661 So? 130 00:07:49,432 --> 00:07:51,201 You haven't found out what the relationship is... 131 00:07:51,201 --> 00:07:52,531 between Jung Gyeo Ul and Oh Se Rin? 132 00:07:52,971 --> 00:07:54,672 Mr. Jung Young Jun came... 133 00:07:54,672 --> 00:07:57,172 and testified that Ms. Oh wasn't the culprit, 134 00:07:57,172 --> 00:07:58,612 so she was released. 135 00:07:59,812 --> 00:08:02,742 What? Jung Young Jun? 136 00:08:03,682 --> 00:08:04,752 Why would he? 137 00:08:05,112 --> 00:08:07,321 Who knows? I'm not so sure either. 138 00:08:07,882 --> 00:08:09,122 What now? 139 00:08:09,552 --> 00:08:12,821 I did as you told me, but Oh Se Rin was released. 140 00:08:13,091 --> 00:08:16,292 I'll get arrested if the police begin to look for the real culprit. 141 00:08:16,932 --> 00:08:18,461 Don't worry about that. 142 00:08:19,031 --> 00:08:22,661 I already talked to Lee Seul's mom and decided to tell them... 143 00:08:22,872 --> 00:08:25,002 that Lee Seul pulled it out by accident while she was playing. 144 00:08:25,432 --> 00:08:26,502 Okay. 145 00:08:34,682 --> 00:08:37,552 Why is Jung Young Jun helping Oh Se Rin? 146 00:08:41,382 --> 00:08:42,651 Mom, I'm leaving. 147 00:08:43,021 --> 00:08:45,021 Young Jun, one moment. 148 00:08:45,921 --> 00:08:49,732 Please give this to Se Rin. 149 00:08:50,362 --> 00:08:53,602 She once told me she liked dumplings, 150 00:08:53,602 --> 00:08:57,401 and I promised to make some for her once I got discharged. 151 00:08:58,732 --> 00:09:00,271 She likes dumplings too? 152 00:09:00,401 --> 00:09:02,671 Yes, apparently so. 153 00:09:04,242 --> 00:09:09,112 When I heard that, I was reminded of Gyeo Ul even more. 154 00:09:10,112 --> 00:09:12,181 Anyway, I packed more than enough... 155 00:09:12,352 --> 00:09:15,421 so that she could share it with everyone in the office. 156 00:09:15,482 --> 00:09:16,592 Okay, Mom. 157 00:09:18,992 --> 00:09:20,161 - I'll be back. - Okay. 158 00:09:21,092 --> 00:09:22,962 My mom asked me to give you some dumplings. 159 00:09:24,031 --> 00:09:25,232 Thank you. 160 00:09:25,791 --> 00:09:28,761 Please tell her thanks once again. 161 00:09:29,161 --> 00:09:30,232 I will. 162 00:09:30,931 --> 00:09:33,941 Anyway, do you like dumplings too? 163 00:09:34,472 --> 00:09:37,311 Yes, it's my favorite dish. 164 00:09:37,842 --> 00:09:38,941 - Thanks. - Sure. 165 00:09:41,441 --> 00:09:47,822 (Planning Team) 166 00:09:54,992 --> 00:09:56,092 What's with those eyes? 167 00:09:56,992 --> 00:09:59,261 Recently, Gyeo Ul almost died. 168 00:10:02,232 --> 00:10:04,171 Why are you telling me this? 169 00:10:04,632 --> 00:10:07,141 (Planning Team) 170 00:10:07,141 --> 00:10:08,572 I don't know who did that, 171 00:10:09,771 --> 00:10:11,671 but I think they should know I won't condone it... 172 00:10:12,342 --> 00:10:14,882 if something like this happens again. 173 00:10:21,622 --> 00:10:24,891 What? Does Jung Young Jun know something? 174 00:10:26,561 --> 00:10:29,421 I should stop messing with Gyeo Ul. 175 00:10:32,691 --> 00:10:35,801 Ju Ae Ra, not only did you kill my dad, 176 00:10:35,801 --> 00:10:37,472 but now you're after Gyeo Ul too? 177 00:10:38,702 --> 00:10:40,541 I'll reveal the truth... 178 00:10:40,842 --> 00:10:43,011 and make sure you two pay the price. 179 00:10:43,972 --> 00:10:46,342 My gosh, a new product is already out? 180 00:10:46,441 --> 00:10:48,582 This is so pretty. 181 00:10:51,112 --> 00:10:52,151 Goodness! 182 00:10:58,691 --> 00:11:00,521 Watch where you're going. 183 00:11:00,661 --> 00:11:01,691 You'll get hurt. 184 00:11:07,632 --> 00:11:08,661 What was that? 185 00:11:10,671 --> 00:11:12,801 Nam Yu Ri, pull it together. 186 00:11:21,681 --> 00:11:25,382 Right, what happened between you and Seol Nam? 187 00:11:25,651 --> 00:11:28,651 He brought you flowers and stuff, right? 188 00:11:28,781 --> 00:11:31,252 He really won't come anymore. 189 00:11:32,952 --> 00:11:33,992 Goodness. 190 00:11:34,661 --> 00:11:38,161 Goodness! Seol Nam, you're here. 191 00:11:39,332 --> 00:11:41,232 What are you doing here? 192 00:11:41,232 --> 00:11:44,072 Didn't I make it clear? You need to stop coming here. 193 00:11:44,602 --> 00:11:46,771 I'm not giving up on you... 194 00:11:46,771 --> 00:11:50,072 until I meet this guy you're supposedly dating! 195 00:11:50,271 --> 00:11:53,242 So if you have a boyfriend, show me who he is. 196 00:11:54,141 --> 00:11:58,151 Mal Ja, you were dating someone? 197 00:11:58,911 --> 00:12:01,322 What? Yes, well... 198 00:12:01,752 --> 00:12:05,592 Anyway, why do I have to prove this to you? 199 00:12:08,261 --> 00:12:09,492 Your eyes are shaking. 200 00:12:09,691 --> 00:12:10,891 You don't have a boyfriend. 201 00:12:11,391 --> 00:12:14,362 You lied to get rid of me. 202 00:12:15,161 --> 00:12:16,671 I'm serious! 203 00:12:17,031 --> 00:12:19,031 All right, fine. 204 00:12:19,031 --> 00:12:20,171 I'll show him. 205 00:12:20,242 --> 00:12:21,641 I will, okay? 206 00:12:28,712 --> 00:12:32,452 Yu Jin, did Chairman Nam say anything to you? 207 00:12:33,982 --> 00:12:35,551 The honorary chairman told me... 208 00:12:35,551 --> 00:12:37,222 he would send me to an overseas branch... 209 00:12:37,222 --> 00:12:39,191 if I didn't break up with you. 210 00:12:39,291 --> 00:12:40,891 So I asked the chairman. 211 00:12:41,521 --> 00:12:43,492 What? Grandpa said that? 212 00:12:44,232 --> 00:12:47,832 Yes. So the chairman was going to think about it. 213 00:12:48,102 --> 00:12:49,901 But I haven't heard from him yet. 214 00:12:51,002 --> 00:12:53,541 So I'm wondering, Yu Jin. 215 00:12:54,441 --> 00:12:58,372 Can't you persuade the honorary chairman? 216 00:13:00,181 --> 00:13:01,242 Me? 217 00:13:04,452 --> 00:13:08,151 I'm not sure if Grandpa will listen even if I talk to him. 218 00:13:11,421 --> 00:13:12,492 Yu Jin. 219 00:13:13,421 --> 00:13:16,421 Do you really want me to get transferred to an overseas branch? 220 00:13:16,962 --> 00:13:19,832 What? No way. 221 00:13:20,232 --> 00:13:21,401 That wasn't what I meant. 222 00:13:24,732 --> 00:13:25,832 Okay. 223 00:13:26,572 --> 00:13:28,702 I'll try to talk with Grandpa. 224 00:13:30,572 --> 00:13:32,342 I leave it to you, Yu Jin. 225 00:13:32,641 --> 00:13:33,882 I better go now. 226 00:13:37,781 --> 00:13:38,882 (Director's Office) 227 00:13:41,252 --> 00:13:44,752 It'd be relaxing for me if Ae Ra went to an overseas branch. 228 00:13:46,452 --> 00:13:47,691 Oh, gosh. Scratch that. 229 00:13:49,462 --> 00:13:52,191 If that happens, Ae Ra will kill me. 230 00:13:55,002 --> 00:13:57,102 It's been so long since I last saw Se Rin. 231 00:13:59,072 --> 00:14:00,702 I miss her. 232 00:14:02,401 --> 00:14:04,472 Se Rin. Thanks for the dumplings. 233 00:14:07,811 --> 00:14:11,082 Mom's dumplings are still so good. 234 00:14:15,252 --> 00:14:16,921 The dumplings... 235 00:14:17,952 --> 00:14:19,452 remind me of my first love. 236 00:14:20,322 --> 00:14:23,891 You see, my first love had an intense obsession with dumplings. 237 00:14:24,061 --> 00:14:26,931 So on our dates, we always went to a dumpling place. 238 00:14:27,502 --> 00:14:29,232 He pops into my head... 239 00:14:29,901 --> 00:14:31,332 whenever I see dumplings now. 240 00:14:33,941 --> 00:14:34,941 Come to think of it, 241 00:14:34,941 --> 00:14:37,441 I also have someone I think of whenever I see dumplings. 242 00:14:37,972 --> 00:14:39,041 My older brother. 243 00:14:40,541 --> 00:14:41,641 Your older brother? 244 00:14:43,281 --> 00:14:44,281 When I was little, 245 00:14:44,281 --> 00:14:46,982 he treated me to dumplings with his pocket money... 246 00:14:47,151 --> 00:14:49,822 whenever I skipped dinner because Dad worked overtime. 247 00:14:50,822 --> 00:14:53,791 So dumplings always remind me of him. 248 00:15:00,401 --> 00:15:03,332 (Law Department) 249 00:15:15,941 --> 00:15:17,011 Hey, Gyeo Ul. 250 00:15:17,781 --> 00:15:19,681 Do you still love dumplings that much? 251 00:15:19,681 --> 00:15:23,151 Yes. And out of all the dumplings, the ones you treat me to. 252 00:15:25,551 --> 00:15:29,322 When we lived next door before Mom and Dad remarried, 253 00:15:29,462 --> 00:15:31,592 you always bought me dumplings when I didn't have dinner... 254 00:15:31,592 --> 00:15:33,661 because Dad was working overtime. 255 00:15:36,031 --> 00:15:39,801 Se Rin is a lot like Gyeo Ul. 256 00:15:42,171 --> 00:15:44,212 It hurts. Gosh. 257 00:15:48,181 --> 00:15:50,752 What's wrong? Did you hurt your ankle? 258 00:15:50,781 --> 00:15:52,752 Well, I'm not sure. 259 00:15:53,082 --> 00:15:54,681 I might've sprained it. 260 00:15:59,921 --> 00:16:01,492 Oh, gosh. 261 00:16:03,691 --> 00:16:04,691 - Bye. - Yes. 262 00:16:04,691 --> 00:16:06,462 - Thank you. - Thank you. Bye. 263 00:16:06,962 --> 00:16:08,002 Wait. 264 00:16:09,561 --> 00:16:10,632 Hello? 265 00:16:11,572 --> 00:16:12,732 The charnel house? 266 00:16:14,372 --> 00:16:15,541 Oh, I see. 267 00:16:17,072 --> 00:16:18,641 Okay. All right. 268 00:16:19,472 --> 00:16:21,212 What was that call about? 269 00:16:21,612 --> 00:16:25,511 You see, it was a call from Hyun Tae's charnel house. 270 00:16:25,612 --> 00:16:28,051 The place will be remodeled soon. 271 00:16:28,122 --> 00:16:30,391 During that period, 272 00:16:30,592 --> 00:16:33,362 his urn has to be moved somewhere else. 273 00:16:33,362 --> 00:16:35,061 They asked where they should move it. 274 00:16:35,462 --> 00:16:36,561 Is that so? 275 00:16:36,992 --> 00:16:40,161 Shouldn't we decide after we look around in person? 276 00:16:40,301 --> 00:16:42,362 We should see if there's enough sunlight. 277 00:16:42,801 --> 00:16:44,472 You may be right about that. 278 00:16:44,872 --> 00:16:48,372 - I'll ask Young Jun to make a trip. - Okay. 279 00:16:48,641 --> 00:16:51,072 (YJ Group) 280 00:16:51,072 --> 00:16:54,681 Five, four, three, 281 00:16:55,681 --> 00:16:57,352 two, one. 282 00:16:57,411 --> 00:16:59,082 Yes! We're going home! 283 00:17:00,521 --> 00:17:03,891 A day like today, when there's no overtime so we can go home on time, 284 00:17:03,891 --> 00:17:05,092 is perfect for a team dinner. 285 00:17:06,551 --> 00:17:07,921 Where did Ms. Ju go? 286 00:17:08,362 --> 00:17:12,161 Ms. Ju told me she was going straight home after working outside. 287 00:17:12,431 --> 00:17:13,562 Is that so? 288 00:17:13,562 --> 00:17:17,302 I was going to ask for a team dinner if she was here. 289 00:17:18,171 --> 00:17:21,102 Then why don't I treat you guys... 290 00:17:21,171 --> 00:17:22,441 like I promised last time? 291 00:17:23,772 --> 00:17:26,072 I have a date with my dad today. 292 00:17:26,512 --> 00:17:28,411 Please enjoy the dinner without me. 293 00:17:29,082 --> 00:17:30,981 A date with her dad? 294 00:17:31,782 --> 00:17:32,911 I'm jealous. 295 00:17:34,582 --> 00:17:38,352 I see. You're free, right, Se Rin? 296 00:17:39,921 --> 00:17:42,062 I can't make it today, either. 297 00:17:42,221 --> 00:17:43,592 I have somewhere to go. 298 00:17:55,241 --> 00:17:59,411 (Jung Hyun Tae, December 13, 1963 to April 7, 2018) 299 00:18:04,052 --> 00:18:05,112 Dad. 300 00:18:06,612 --> 00:18:07,681 I'm here. 301 00:18:10,751 --> 00:18:13,921 I ate the dumplings Mom made today. 302 00:18:16,092 --> 00:18:17,691 It was as good as ever. 303 00:18:19,592 --> 00:18:20,661 But... 304 00:18:21,602 --> 00:18:23,161 eating those dumplings... 305 00:18:23,901 --> 00:18:26,802 reminded me of the kimchi rice soup you used to make. 306 00:18:28,802 --> 00:18:33,272 Goodness. I could've treated you to a delicious meal outside. 307 00:18:33,481 --> 00:18:35,181 You need healthy food right now. 308 00:18:35,181 --> 00:18:38,882 Gosh. This is healthy food to me. 309 00:18:38,882 --> 00:18:40,481 Your kimchi rice soup. 310 00:18:40,481 --> 00:18:42,251 I was craving it badly. 311 00:18:44,822 --> 00:18:46,092 - Is that so? - Yes. 312 00:18:46,151 --> 00:18:48,691 - Here. Eat lots. - I will. 313 00:18:49,461 --> 00:18:52,931 - It looks delicious. - Great. I added loads of sujebi. 314 00:18:59,032 --> 00:19:00,102 It's good. 315 00:19:01,671 --> 00:19:04,241 You can't believe how much I was craving this, Dad. 316 00:19:08,012 --> 00:19:09,981 We were so happy back then. 317 00:19:16,151 --> 00:19:19,251 Dad. I... 318 00:19:19,822 --> 00:19:22,822 will make sure Ju Ae Ra and Nam Yu Jin pay... 319 00:19:23,022 --> 00:19:24,562 for what they did to our family. 320 00:19:25,592 --> 00:19:26,661 So... 321 00:19:28,201 --> 00:19:29,632 wait just a bit longer. 322 00:19:30,971 --> 00:19:32,072 And... 323 00:19:33,302 --> 00:19:34,701 watch over me too. 324 00:19:40,042 --> 00:19:43,181 Yes. Dad's urn has been moved. I chose a great place. 325 00:19:44,651 --> 00:19:46,052 Yes. I'll return after visiting him. 326 00:19:46,812 --> 00:19:47,882 Okay. 327 00:19:54,322 --> 00:19:55,391 Se Rin. 328 00:19:58,332 --> 00:19:59,391 Oh, gosh. 329 00:20:04,032 --> 00:20:05,532 What brings you here? 330 00:20:06,332 --> 00:20:10,072 You see, my sister was rested here. 331 00:20:11,671 --> 00:20:13,372 So Se Yeon is here. 332 00:20:13,981 --> 00:20:15,042 Yes. 333 00:20:15,911 --> 00:20:19,082 I guess your father is here too. 334 00:20:19,981 --> 00:20:21,052 Yes. 335 00:20:23,651 --> 00:20:25,651 Well, then, I'll get going. 336 00:20:41,572 --> 00:20:45,241 A minute late, and I would've gotten caught visiting Dad. 337 00:20:48,211 --> 00:20:50,251 But why did he come? 338 00:20:52,512 --> 00:20:55,022 Was he reminded of Dad like I was? 339 00:20:58,151 --> 00:21:00,421 Oh, no. The flowers! 340 00:21:06,262 --> 00:21:07,302 What? 341 00:21:08,532 --> 00:21:09,961 (Jung Hyun Tae, December 13, 1963 to April 7, 2018) 342 00:21:10,161 --> 00:21:12,201 The flowers look fresh. 343 00:21:14,602 --> 00:21:15,842 Who left it here? 344 00:21:26,382 --> 00:21:28,451 - Hey. - Oh, goodness. 345 00:21:28,451 --> 00:21:29,522 It hurts. 346 00:21:30,822 --> 00:21:33,522 Yu Ri. What happened to your leg? 347 00:21:34,391 --> 00:21:37,092 I sprained it while working yesterday. 348 00:21:37,592 --> 00:21:39,731 But I couldn't even go to the hospital... 349 00:21:39,731 --> 00:21:41,461 because of the load of work. 350 00:21:42,632 --> 00:21:45,802 Can't I take the day off, Dad? 351 00:21:47,272 --> 00:21:49,471 Go ahead. Get some rest today. 352 00:21:49,802 --> 00:21:52,872 Gosh, Dad. Thank you. 353 00:21:54,141 --> 00:21:56,911 Didn't you go to the department store yesterday, Yu Ri? 354 00:21:56,911 --> 00:22:00,421 Both of your hands were full of bags when you came home last night. 355 00:22:02,082 --> 00:22:03,622 Well, listen. 356 00:22:04,251 --> 00:22:05,421 What's this? 357 00:22:06,092 --> 00:22:07,522 Is your sprained ankle a lie? 358 00:22:07,522 --> 00:22:09,891 No. I sprained it. 359 00:22:09,891 --> 00:22:13,961 I did. But I went thinking it was fine, which made it worse. 360 00:22:14,931 --> 00:22:16,262 Good gracious. 361 00:22:16,501 --> 00:22:17,772 Are you kidding me? 362 00:22:18,632 --> 00:22:21,302 Then not going to the hospital because of work was a lie. 363 00:22:22,072 --> 00:22:23,342 Just go to work, got it? 364 00:22:23,971 --> 00:22:26,941 Nam Yu Jin, you're so annoying. 365 00:22:27,911 --> 00:22:29,441 The annoying one is you. 366 00:22:30,352 --> 00:22:33,512 Seriously. Everyone's only mean to me. 367 00:22:37,822 --> 00:22:39,852 Goodness. 368 00:22:40,491 --> 00:22:42,792 What? What's this? 369 00:22:43,092 --> 00:22:44,132 (Pain Relief Patch) 370 00:22:44,632 --> 00:22:47,401 Ms. Nam, it looked like your leg was in pain. 371 00:22:47,931 --> 00:22:49,102 You should use this. 372 00:22:49,931 --> 00:22:51,372 Gosh, this guy. 373 00:22:52,632 --> 00:22:54,372 He's so considerate of me. 374 00:22:54,372 --> 00:22:57,572 (Pain Relief Patch) 375 00:22:58,042 --> 00:23:01,241 What? You want me to pretend like I'm your boyfriend? 376 00:23:02,382 --> 00:23:03,911 Goodness, how can I do that? 377 00:23:04,481 --> 00:23:07,012 I helped you out with Sook Hee last time. 378 00:23:07,012 --> 00:23:09,322 He'll be here soon, so please help me. 379 00:23:11,751 --> 00:23:12,852 Mal Ja. 380 00:23:14,092 --> 00:23:15,961 You're right on time. 381 00:23:16,161 --> 00:23:19,461 Seol Nam, this is my boyfriend. 382 00:23:22,602 --> 00:23:25,971 Yes. I'm Mal Ja's boyfriend. 383 00:23:27,471 --> 00:23:30,302 Are you really her boyfriend? 384 00:23:30,411 --> 00:23:34,481 Of course. So you need to leave me alone. 385 00:23:36,842 --> 00:23:38,151 No, I don't believe you. 386 00:23:38,582 --> 00:23:42,052 You need to prove that you're her boyfriend. 387 00:23:42,751 --> 00:23:44,451 - Prove? - Yes. 388 00:24:01,372 --> 00:24:03,441 (Staff Lounge) 389 00:24:03,441 --> 00:24:04,641 Mr. Jung. 390 00:24:05,012 --> 00:24:06,112 Hey, Tae Yang. 391 00:24:07,411 --> 00:24:08,842 I heard you became a permanent employee. 392 00:24:09,342 --> 00:24:10,411 Congratulations. 393 00:24:11,782 --> 00:24:12,852 Thank you. 394 00:24:14,382 --> 00:24:18,122 Oh, you asked me about Se Yeon last time, right? 395 00:24:18,122 --> 00:24:19,322 What happened after that? 396 00:24:19,592 --> 00:24:23,092 Right, I haven't found any particular evidence yet, 397 00:24:23,661 --> 00:24:24,862 but I'll continue to look. 398 00:24:26,431 --> 00:24:29,001 Let me know if you find anything. 399 00:24:29,862 --> 00:24:30,901 Sure. 400 00:24:37,372 --> 00:24:38,711 This is Daehan Memorial Hall. 401 00:24:39,441 --> 00:24:43,241 Mr. Jung Hyun Tae's urn has been moved to the designated location. 402 00:24:45,411 --> 00:24:46,481 Tae Yang. 403 00:24:47,221 --> 00:24:49,481 I saw Se Rin at the memorial hall in Paju. 404 00:24:51,421 --> 00:24:54,622 She said Se Yeon was also there in the hall with my father. 405 00:24:56,221 --> 00:24:57,362 Paju? 406 00:24:58,032 --> 00:25:01,231 She's not in Paju. She's in Yongin. 407 00:25:12,971 --> 00:25:14,342 What brings you here? 408 00:25:15,282 --> 00:25:19,052 You see, my sister was rested here. 409 00:25:22,382 --> 00:25:24,491 She clearly said Se Yeon was there. 410 00:25:26,052 --> 00:25:27,191 What's going on? 411 00:25:29,191 --> 00:25:30,792 (Planning Team) 412 00:25:31,161 --> 00:25:34,401 Se Rin, were you at Paju yesterday? 413 00:25:34,862 --> 00:25:37,231 What? Yes. 414 00:25:37,802 --> 00:25:40,272 How did you know? 415 00:25:40,471 --> 00:25:42,901 I just talked to Mr. Jung of Law Department. 416 00:25:43,001 --> 00:25:44,741 He said he saw you there yesterday. 417 00:25:45,671 --> 00:25:48,582 Did you tell him that Se Yeon rested there? 418 00:25:49,112 --> 00:25:50,751 Oh, well... 419 00:25:51,751 --> 00:25:55,782 I didn't mean that she was there, but I was thinking of moving her. 420 00:25:56,322 --> 00:25:58,451 Yongin seemed too far from home. 421 00:25:58,822 --> 00:26:00,592 Oh, I see. 422 00:26:01,262 --> 00:26:03,262 It'll be better to have her closer. 423 00:26:06,491 --> 00:26:09,032 Now that we've mentioned her, I suddenly miss her. 424 00:26:10,931 --> 00:26:13,102 Let's go make a visit soon. 425 00:26:14,372 --> 00:26:15,401 Okay. 426 00:26:26,981 --> 00:26:28,052 Gyeo Ul. 427 00:26:28,921 --> 00:26:33,451 I met this young lady who reminded me of you. 428 00:26:34,491 --> 00:26:38,161 She's kind-hearted like you, and she loves dumplings too. 429 00:26:40,161 --> 00:26:44,302 She would've been a great friend for you. 430 00:26:44,832 --> 00:26:49,102 Once you wake up soon, I'll let you meet her. 431 00:27:04,691 --> 00:27:06,352 (Law Department) 432 00:27:06,352 --> 00:27:09,322 What? Gyeo Ul showed movement? 433 00:27:12,862 --> 00:27:14,062 Se Rin, what is it? 434 00:27:14,832 --> 00:27:16,532 I came to give this back. 435 00:27:16,532 --> 00:27:18,072 Something urgent came up. 436 00:27:18,231 --> 00:27:19,372 You can leave it on my desk. 437 00:27:19,802 --> 00:27:20,872 Okay. 438 00:27:20,872 --> 00:27:22,572 (Law Department) 439 00:27:23,171 --> 00:27:24,272 She moved? 440 00:27:34,382 --> 00:27:38,251 Doctor, I saw Gyeo Ul... 441 00:27:38,322 --> 00:27:40,552 move her fingers. 442 00:27:40,552 --> 00:27:42,421 I saw it with my eyes. 443 00:27:42,491 --> 00:27:45,231 Can you please check again? 444 00:27:46,161 --> 00:27:49,161 As I mentioned before, a vegetated patient could... 445 00:27:49,461 --> 00:27:52,632 sometimes blink their eyes and move too. 446 00:27:52,931 --> 00:27:56,542 But this had never happened before, and she finally showed her response. 447 00:27:57,001 --> 00:27:58,641 Don't you think this is a positive sign? 448 00:27:59,241 --> 00:28:01,542 It could be, but at this point in time, 449 00:28:01,542 --> 00:28:04,012 I can't say anything for sure. 450 00:28:13,391 --> 00:28:16,391 Young Jun, I'm sorry. 451 00:28:16,762 --> 00:28:20,132 I got too ahead of myself and called you on a busy day. 452 00:28:21,102 --> 00:28:22,262 Mom, it's okay. 453 00:28:24,431 --> 00:28:26,731 Gyeo Ul moved for the first time in five years. 454 00:28:27,872 --> 00:28:28,971 I believe... 455 00:28:29,671 --> 00:28:31,512 it must be a positive sign. 456 00:28:33,141 --> 00:28:35,312 Yes, it should be. 457 00:28:45,751 --> 00:28:49,991 Gil Ja, don't worry about it here and take your time. 458 00:28:50,522 --> 00:28:51,562 Bye. 459 00:28:52,532 --> 00:28:56,001 Goodness, she was thrilled that Gyeo Ul would wake up soon. 460 00:28:56,231 --> 00:28:58,032 She sounds so disappointed. 461 00:28:59,372 --> 00:29:01,102 - Hey. - Young Soo. 462 00:29:01,102 --> 00:29:02,802 Why are you here? You didn't even call. 463 00:29:03,072 --> 00:29:05,241 Why am I here? 464 00:29:05,612 --> 00:29:08,941 The more I think about it, the more absurd this is. 465 00:29:09,441 --> 00:29:11,481 How can you do that to me? 466 00:29:12,082 --> 00:29:13,911 How can you kiss me... 467 00:29:14,151 --> 00:29:16,082 without asking first? 468 00:29:17,322 --> 00:29:20,092 I'm sorry. I had no other choice. 469 00:29:20,221 --> 00:29:22,622 You saw him too. 470 00:29:22,622 --> 00:29:25,362 He wouldn't have left if I hadn't kissed you. 471 00:29:25,532 --> 00:29:28,661 I don't care what the reason is! Good grief. 472 00:29:29,062 --> 00:29:32,532 Young Soo, did you dread it that much? 473 00:29:33,072 --> 00:29:36,201 Even if you hate it that much, if you're that angry with me, 474 00:29:36,441 --> 00:29:38,112 that makes me feel very awkward. 475 00:29:39,272 --> 00:29:43,812 No, that's not what I mean. 476 00:29:43,981 --> 00:29:45,411 I'm a woman too, 477 00:29:45,711 --> 00:29:47,082 and I get hurt. 478 00:29:49,721 --> 00:29:52,822 I was just flustered. 479 00:29:53,251 --> 00:29:57,292 Goodness, Mal Ja. Please don't cry over this. 480 00:29:57,292 --> 00:29:59,762 Goodness, don't cry. 481 00:30:00,231 --> 00:30:03,731 My gosh. Mal Ja, I'm so sorry. 482 00:30:04,332 --> 00:30:06,572 I'm sorry. Please don't cry. 483 00:30:07,001 --> 00:30:08,102 Goodness. 484 00:30:09,372 --> 00:30:10,501 I... 485 00:30:11,042 --> 00:30:13,112 (Jeil Hospital) 486 00:30:19,812 --> 00:30:21,782 - Let's go, Mom. - Let's go, Young Jun. 487 00:30:30,862 --> 00:30:33,792 Ms. Jung's fingers moved slightly. 488 00:30:34,461 --> 00:30:35,862 This hasn't happened recently, 489 00:30:36,161 --> 00:30:39,731 so there could be a possibility that she'll wake up. 490 00:30:53,012 --> 00:30:56,052 Se Rin, I heard the news. 491 00:30:56,921 --> 00:30:58,622 You moved your fingers. 492 00:31:01,022 --> 00:31:02,322 At first, 493 00:31:03,022 --> 00:31:05,362 I was very glad to hear the news, 494 00:31:06,792 --> 00:31:09,362 but on the other hand, I was afraid. 495 00:31:11,632 --> 00:31:14,901 I need your body to find evidence of my dad's innocence, 496 00:31:15,901 --> 00:31:17,342 but if you wake up, 497 00:31:18,141 --> 00:31:20,772 people will find out our souls have changed. 498 00:31:21,782 --> 00:31:24,812 Then it'll be tougher to find evidence for my dad. 499 00:31:26,582 --> 00:31:27,651 That's why... 500 00:31:31,391 --> 00:31:32,622 What did you just say? 501 00:31:41,132 --> 00:31:44,062 Your souls have changed? 502 00:32:45,762 --> 00:32:47,931 (Woman in a Veil) 503 00:32:48,161 --> 00:32:50,201 Is Se Rin really Gyeo Ul? 504 00:32:50,201 --> 00:32:51,872 That's ridiculous. 505 00:32:51,872 --> 00:32:54,941 I'm sorry. I can't reveal my identity yet. 506 00:32:55,171 --> 00:32:59,012 Nam Man Joong. How do I change that old man's heart? 507 00:32:59,012 --> 00:33:01,282 It's just a key holder. Why were you so worried about it? 508 00:33:01,282 --> 00:33:02,911 Do you know how much it means to me? 509 00:33:02,911 --> 00:33:06,181 If I save him, he will not be able to get rid of me that easily. 510 00:33:06,451 --> 00:33:07,451 (2023 YJ Group Donation Delivery and Good Samaritan Ceremony) 35523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.