All language subtitles for WillYouLookAtMe_Subtitles_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,875 --> 00:00:13,666 The life you are living right now, 2 00:00:13,666 --> 00:00:15,416 does it seem normal to you? 3 00:00:15,416 --> 00:00:17,916 Other people wake up, have three meals, 4 00:00:17,916 --> 00:00:19,500 and then go to sleep. 5 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 What about you? 6 00:00:21,916 --> 00:00:23,166 And then what? 7 00:00:24,791 --> 00:00:26,333 Other people get married and have kids. 8 00:00:26,333 --> 00:00:27,666 What about you? 9 00:00:29,500 --> 00:00:30,875 The laughter behind my back, 10 00:00:30,875 --> 00:00:33,541 The questions they ask me to my face, 11 00:00:33,541 --> 00:00:36,083 I don't know how to answer. 12 00:00:36,666 --> 00:00:38,000 You don’t have to answer. 13 00:00:39,625 --> 00:00:42,125 How am I supposed to answer when they ask me? 14 00:01:00,041 --> 00:01:01,250 In 8th grade, 15 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 my mother found my text messages 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,750 with a 25-year-old man. 17 00:01:09,250 --> 00:01:10,500 That day after school, 18 00:01:11,250 --> 00:01:13,125 I saw her standing at the school gate, 19 00:01:14,166 --> 00:01:16,541 searching for me anxiously, 20 00:01:18,500 --> 00:01:21,375 as if she was lost in the crowd. 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,083 Ten years have gone by, 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,916 We have never spoken about this since. 23 00:01:47,291 --> 00:01:49,166 At the beginning of 2021, 24 00:01:49,416 --> 00:01:51,750 I bought a super 8mm film camera, 25 00:01:52,416 --> 00:01:54,375 and started to film people in my life. 26 00:01:57,291 --> 00:01:58,333 This is Chilam, 27 00:01:59,916 --> 00:02:01,166 and this is Choy. 28 00:02:02,416 --> 00:02:05,625 We made a film together this summer. 29 00:02:10,541 --> 00:02:11,583 This is Jing Yi, 30 00:02:12,166 --> 00:02:14,166 the lead actress in my thesis film. 31 00:02:16,166 --> 00:02:17,625 This is Da San. 32 00:02:18,000 --> 00:02:21,166 He’s been working on commercials to pay rent. 33 00:02:23,166 --> 00:02:24,791 They broke up later on. 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,166 This is Allie. 35 00:02:34,750 --> 00:02:37,458 She just came back from LA last year, 36 00:02:37,833 --> 00:02:40,458 and quit her art gallery job this year. 37 00:02:41,791 --> 00:02:43,875 I asked her where she will be next year, 38 00:02:44,541 --> 00:02:46,166 She said, she has no idea. 39 00:02:48,958 --> 00:02:52,166 We all just left school, and we are all lost. 40 00:02:52,166 --> 00:02:55,416 Just starting to look for our place in the world. 41 00:03:00,916 --> 00:03:02,666 My boyfriend, Hong Yi 42 00:03:03,291 --> 00:03:05,041 He's a bartender now 43 00:03:05,083 --> 00:03:08,166 before he goes to Belgium to study fashion design. 44 00:03:18,458 --> 00:03:20,166 He's about to leave soon. 45 00:03:27,041 --> 00:03:30,583 This is the fourth year of us living together in Beijing. 46 00:03:40,166 --> 00:03:42,875 My father always takes naps at noon. 47 00:03:49,166 --> 00:03:52,208 On weekends, he goes swimming in the mountains. 48 00:03:57,833 --> 00:04:02,166 Maybe he is also swimming in his dreams. 49 00:04:22,458 --> 00:04:24,500 My mother loves flowers. 50 00:04:26,000 --> 00:04:29,125 She picks the flowers she comes across on the road, 51 00:04:30,333 --> 00:04:32,250 brings them home, 52 00:04:32,250 --> 00:04:34,958 and plants them on the rooftop garden. 53 00:04:54,916 --> 00:04:56,041 Can you stop filming? 54 00:04:56,041 --> 00:04:57,750 It's such a waste of film. 55 00:05:01,541 --> 00:05:03,875 These red peppers are growing again 56 00:05:03,875 --> 00:05:05,916 since we ate the last batch. 57 00:05:10,625 --> 00:05:12,416 Aren’t they lovely? 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,500 Mama 59 00:05:23,291 --> 00:05:25,916 I’m so afraid. I don’t dare think about it. 60 00:05:25,916 --> 00:05:31,416 I’m just stumbling through one day after the next, 61 00:05:31,416 --> 00:05:33,791 trying not to think, just fooling myself. 62 00:05:33,791 --> 00:05:38,291 If I dare to think about it, I'll go crazy. 63 00:05:42,750 --> 00:05:44,500 But you still have me. 64 00:05:45,458 --> 00:05:47,000 How can I count on you? 65 00:05:47,041 --> 00:05:49,458 I will try to make myself reliable. 66 00:05:50,166 --> 00:05:53,208 Life doesn’t have to follow a single mold, 67 00:05:53,208 --> 00:05:55,583 living just one way. 68 00:05:55,666 --> 00:05:58,625 Then why do so many people live in that one way? 69 00:05:59,291 --> 00:06:02,083 Because those people are not me. 70 00:06:02,083 --> 00:06:04,583 Why can't you too? 71 00:06:08,333 --> 00:06:12,708 I invested so much money on you. 72 00:06:12,708 --> 00:06:14,875 This is what I get. 73 00:06:14,875 --> 00:06:16,916 In other people's eyes, 74 00:06:16,916 --> 00:06:19,125 I don't have any dignity. 75 00:06:19,125 --> 00:06:21,333 How come you don't have any dignity? 76 00:06:23,250 --> 00:06:26,208 Do you really think that people live as isolated units? 77 00:06:26,208 --> 00:06:28,541 That you can separate from society? 78 00:06:32,333 --> 00:06:35,041 Your relatives even sent me messages, 79 00:06:35,041 --> 00:06:37,708 saying you shouldn’t marry a girl from out of town. 80 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 I even wish you’d marry a foreign girl. 81 00:06:41,833 --> 00:06:43,375 I don't even know 82 00:06:43,375 --> 00:06:46,041 how to explain to your grandma, your grandpa, 83 00:06:46,041 --> 00:06:48,541 to your uncle or to your aunt. 84 00:06:51,416 --> 00:06:54,166 No wonder I'm being blamed by your father. 85 00:06:54,166 --> 00:06:55,541 I deserve it. 86 00:06:57,041 --> 00:06:58,416 What does he blame you for? 87 00:06:59,416 --> 00:07:01,125 What good would it do if I told you? 88 00:07:01,125 --> 00:07:02,916 Would it help anything? 89 00:07:02,916 --> 00:07:04,541 Would you even listen at all? 90 00:07:04,541 --> 00:07:07,000 Would you be able to live the way he wants you to? 91 00:07:07,000 --> 00:07:08,583 I wouldn’t live my life according to anyone else. 92 00:07:08,958 --> 00:07:11,708 Then why do you even ask about it? 93 00:07:11,708 --> 00:07:13,125 He sighs and complains, 94 00:07:13,125 --> 00:07:15,916 saying it’s my fault I sent you to art school, 95 00:07:15,916 --> 00:07:18,083 rather than making you study properly. 96 00:07:18,083 --> 00:07:21,250 His colleagues’ children finished school. 97 00:07:21,250 --> 00:07:24,750 They've all studied abroad, and now look at them. 98 00:07:24,750 --> 00:07:26,416 They are all fine and normal. 99 00:07:27,250 --> 00:07:30,333 They have jobs, they make money, 100 00:07:30,333 --> 00:07:32,041 they get married. 101 00:07:33,708 --> 00:07:35,500 Which one of these things have you done? 102 00:07:36,833 --> 00:07:39,833 So I should live my life according to your expectations? 103 00:07:41,208 --> 00:07:42,708 That would be normal. 104 00:07:42,708 --> 00:07:44,708 That way your life would have hope. 105 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 So my life does not have any hope now? 106 00:07:47,000 --> 00:07:48,333 What do you hope for? 107 00:07:48,541 --> 00:07:50,041 I hope to live happily. 108 00:07:51,166 --> 00:07:53,166 So you would be happy living a life 109 00:07:53,166 --> 00:07:55,125 that no normal person would choose. 110 00:07:55,166 --> 00:07:57,500 Have you ever thought why we bother to raise you? 111 00:07:57,500 --> 00:07:59,625 It's to make our ancestors proud, 112 00:07:59,625 --> 00:08:01,333 to carry forward family values, 113 00:08:01,333 --> 00:08:03,500 to pass down generation after generation. 114 00:08:03,500 --> 00:08:05,875 You will have nothing to pass down. 115 00:08:05,875 --> 00:08:07,750 Have you made your family proud? 116 00:08:08,000 --> 00:08:10,875 Is family pride all that I’m worth to you? 117 00:08:10,875 --> 00:08:13,250 That is how Chinese society works. 118 00:08:14,375 --> 00:08:17,041 I have sacrificed so much to support you, 119 00:08:17,041 --> 00:08:19,625 and this is how you turned out? 120 00:08:20,250 --> 00:08:23,291 If you stop right now, everything would be ok! 121 00:08:23,291 --> 00:08:26,291 How can I stop? Women don't make me hard. 122 00:08:34,541 --> 00:08:37,541 Why did I give birth to a monster. 123 00:09:16,666 --> 00:09:17,875 Going to college 124 00:09:18,875 --> 00:09:20,000 Leaving Wenzhou 125 00:09:20,958 --> 00:09:21,958 Beijing 126 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 New York 127 00:09:24,750 --> 00:09:25,708 Being nomadic 128 00:09:26,416 --> 00:09:27,458 Floating around 129 00:09:29,291 --> 00:09:31,166 Becoming someone else 130 00:09:33,208 --> 00:09:36,500 This September, Hong Yi left for Belgium. 131 00:09:37,625 --> 00:09:40,375 The lease of our home in Beijing ended. 132 00:09:44,458 --> 00:09:45,916 I returned to my hometown. 133 00:09:48,250 --> 00:09:50,000 (Rejuvenate the Chinese nation) 134 00:09:51,916 --> 00:09:54,583 (Reunify the motherland) 135 00:10:17,333 --> 00:10:20,041 When my parents were my age, 136 00:10:20,666 --> 00:10:22,250 they lived here. 137 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 Dad was assigned to this small town, 138 00:10:26,833 --> 00:10:29,125 as a land surveyor. 139 00:10:30,375 --> 00:10:32,916 Mom ran a clothing store 140 00:10:33,458 --> 00:10:35,916 across from dad’s workplace. 141 00:10:37,083 --> 00:10:38,916 During lunch breaks, 142 00:10:38,916 --> 00:10:40,958 dad would cut some fresh sugarcane, 143 00:10:40,958 --> 00:10:43,916 sit in front of mom’s store enjoying the cool shade. 144 00:10:44,625 --> 00:10:48,333 After work, mom would sneak into dad’s room, 145 00:10:49,291 --> 00:10:52,833 watching him make diagrams at his desk. 146 00:10:55,458 --> 00:10:57,333 I was born here. 147 00:11:04,916 --> 00:11:06,416 The curly hair 148 00:11:07,166 --> 00:11:09,041 The calves buldging 149 00:11:10,083 --> 00:11:11,500 beneath white sport socks 150 00:11:11,958 --> 00:11:13,000 The smell 151 00:11:14,500 --> 00:11:16,541 The sweat dripping along the Adam's apple 152 00:11:17,750 --> 00:11:19,500 The sun-kissed skin 153 00:11:22,666 --> 00:11:26,041 I think of that 25-year-old man now and then. 154 00:11:27,125 --> 00:11:28,625 Is he still here? 155 00:11:30,375 --> 00:11:32,958 I breathe in the air that he might have breathed. 156 00:11:34,916 --> 00:11:36,916 I could barely remember his face. 157 00:11:50,041 --> 00:11:51,416 Is he me? 158 00:11:55,750 --> 00:11:57,958 The old house is now leased to a girl 159 00:11:57,958 --> 00:11:59,958 who came to town for work. 160 00:12:02,500 --> 00:12:04,166 I asked her, 161 00:12:04,166 --> 00:12:05,750 how much was the rent. 162 00:12:08,041 --> 00:12:08,958 She said, 163 00:12:09,916 --> 00:12:11,291 8000 Yuan a year. 164 00:12:15,458 --> 00:12:16,583 Is she me? 165 00:12:18,791 --> 00:12:20,208 She could be me. 166 00:12:25,125 --> 00:12:27,333 The year I graduated from college, 167 00:12:27,375 --> 00:12:30,291 mother came to Beijing for my graduation. 168 00:12:31,708 --> 00:12:34,708 She stayed in my rented apartment with Hong Yi for a week. 169 00:12:36,125 --> 00:12:38,791 I introduced Hong Yi as my roommate. 170 00:12:40,000 --> 00:12:41,416 Hong Yi slept on the sofa. 171 00:12:42,166 --> 00:12:45,458 Mom and I slept on the small bed. 172 00:12:47,083 --> 00:12:49,500 Once I woke up at midnight, 173 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 I found her fast asleep. 174 00:12:54,375 --> 00:12:55,958 She breathed gently, 175 00:12:57,541 --> 00:12:59,125 like an infant. 176 00:13:14,041 --> 00:13:15,958 Mom has always known this secret, 177 00:13:17,291 --> 00:13:19,041 but she never told dad, 178 00:13:20,375 --> 00:13:21,750 until today. 179 00:13:24,333 --> 00:13:26,291 She wishes I will change one day, 180 00:13:26,916 --> 00:13:29,833 so that dad won't have to know this secret. 181 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 She holds on to this hope, 182 00:13:34,500 --> 00:13:35,833 living in silence, 183 00:13:37,458 --> 00:13:39,083 boiling silence. 184 00:13:54,666 --> 00:13:56,541 I'm looking at you. 185 00:14:03,541 --> 00:14:05,500 I'm looking at you. 186 00:14:32,625 --> 00:14:34,083 Can you look at me, 187 00:14:34,083 --> 00:14:36,208 just look at me, look at me, 188 00:14:36,500 --> 00:14:38,375 look at me, look at me. 189 00:14:38,583 --> 00:14:39,708 What for? 190 00:14:41,875 --> 00:14:45,000 Back then, if I were to stare into your grandma’s eyes, 191 00:14:45,000 --> 00:14:49,125 she would slap me for staring and say that I'm dumb. 192 00:14:49,625 --> 00:14:53,208 That’s the way you and grandma communicated, not you and I. 193 00:14:53,208 --> 00:14:56,166 But now I just can’t get used to looking people in the eyes. 194 00:14:56,166 --> 00:14:58,166 Why do I need to do that? 195 00:14:58,875 --> 00:15:01,041 It makes me feel traumatized. 196 00:15:01,125 --> 00:15:04,291 That way we can feel each other more sincerely. 197 00:15:07,083 --> 00:15:09,333 My heart is sincere. 198 00:15:09,750 --> 00:15:12,125 Right, but you need to let others know. 199 00:15:13,083 --> 00:15:15,000 I can't look at you. 200 00:15:15,000 --> 00:15:17,416 How come you can't look at me? 201 00:15:17,416 --> 00:15:18,375 You gave birth to me. 202 00:15:18,375 --> 00:15:21,000 You pushed me out of your vagina. 203 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 I gave birth to the wrong child. I apologize. 204 00:15:23,666 --> 00:15:25,666 There is no right or wrong birth. 205 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 When you were little, you were so sweet to me, 206 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 so adorable, 207 00:15:30,000 --> 00:15:31,625 so well-behaved. 208 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Why? 209 00:15:36,000 --> 00:15:37,041 Shuli 210 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 Did I do something wrong? 211 00:15:39,000 --> 00:15:40,333 No you didn’t. 212 00:15:41,125 --> 00:15:43,208 You didn't do anything wrong. 213 00:15:43,208 --> 00:15:45,291 Mama you didn't do anything wrong. 214 00:15:52,250 --> 00:15:55,541 You didn't do anything wrong. 215 00:15:56,083 --> 00:15:58,333 You didn't do anything wrong. 216 00:15:59,083 --> 00:16:03,000 How did you become this? 217 00:16:03,625 --> 00:16:09,000 You didn’t do anything wrong. It’s not your fault. 218 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 You were such a sweet boy. 219 00:16:11,083 --> 00:16:15,000 When you were little, I loved you so so much. 220 00:16:15,375 --> 00:16:17,458 I must have done something wrong. 221 00:16:17,458 --> 00:16:19,416 Mama, you didn't. 222 00:16:19,666 --> 00:16:24,041 I drove you to this point, I regret it so much. 223 00:16:24,375 --> 00:16:26,000 It's not your fault. 224 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Did I give you too much pressure? 225 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 I really regret it now. 226 00:16:32,000 --> 00:16:33,625 It's not your fault. 227 00:16:33,708 --> 00:16:38,000 I really regret raising you to become this. 228 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 What did I do to you? 229 00:16:41,000 --> 00:16:44,125 What did I do? 230 00:16:45,625 --> 00:16:48,000 Mama, you didn't do anything wrong. 231 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Sweet boy of mine. 232 00:18:12,666 --> 00:18:13,916 Ten years later, 233 00:18:15,208 --> 00:18:18,041 I’m the same age as that 25-year-old man. 234 00:18:19,750 --> 00:18:20,916 In a way, 235 00:18:22,583 --> 00:18:23,791 I have become him. 236 00:18:26,041 --> 00:18:26,916 After all, 237 00:18:28,000 --> 00:18:30,166 he was also becoming someone else. 238 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 After all, 239 00:18:34,791 --> 00:18:36,250 we are all just kids. 240 00:18:39,000 --> 00:18:40,666 We are all searching. 16641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.