Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,875 --> 00:00:13,666
The life you are living right now,
2
00:00:13,666 --> 00:00:15,416
does it seem normal to you?
3
00:00:15,416 --> 00:00:17,916
Other people wake up, have three meals,
4
00:00:17,916 --> 00:00:19,500
and then go to sleep.
5
00:00:19,583 --> 00:00:20,875
What about you?
6
00:00:21,916 --> 00:00:23,166
And then what?
7
00:00:24,791 --> 00:00:26,333
Other people get married and have kids.
8
00:00:26,333 --> 00:00:27,666
What about you?
9
00:00:29,500 --> 00:00:30,875
The laughter behind my back,
10
00:00:30,875 --> 00:00:33,541
The questions they ask me to my face,
11
00:00:33,541 --> 00:00:36,083
I don't know how to answer.
12
00:00:36,666 --> 00:00:38,000
You don’t have to answer.
13
00:00:39,625 --> 00:00:42,125
How am I supposed to answer when they ask me?
14
00:01:00,041 --> 00:01:01,250
In 8th grade,
15
00:01:01,750 --> 00:01:04,000
my mother found my text messages
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,750
with a 25-year-old man.
17
00:01:09,250 --> 00:01:10,500
That day after school,
18
00:01:11,250 --> 00:01:13,125
I saw her standing at the school gate,
19
00:01:14,166 --> 00:01:16,541
searching for me anxiously,
20
00:01:18,500 --> 00:01:21,375
as if she was lost in the crowd.
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,083
Ten years have gone by,
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,916
We have never spoken about this since.
23
00:01:47,291 --> 00:01:49,166
At the beginning of 2021,
24
00:01:49,416 --> 00:01:51,750
I bought a super 8mm film camera,
25
00:01:52,416 --> 00:01:54,375
and started to film people in my life.
26
00:01:57,291 --> 00:01:58,333
This is Chilam,
27
00:01:59,916 --> 00:02:01,166
and this is Choy.
28
00:02:02,416 --> 00:02:05,625
We made a film together this summer.
29
00:02:10,541 --> 00:02:11,583
This is Jing Yi,
30
00:02:12,166 --> 00:02:14,166
the lead actress in my thesis film.
31
00:02:16,166 --> 00:02:17,625
This is Da San.
32
00:02:18,000 --> 00:02:21,166
He’s been working on commercials to pay rent.
33
00:02:23,166 --> 00:02:24,791
They broke up later on.
34
00:02:33,041 --> 00:02:34,166
This is Allie.
35
00:02:34,750 --> 00:02:37,458
She just came back from LA last year,
36
00:02:37,833 --> 00:02:40,458
and quit her art gallery job this year.
37
00:02:41,791 --> 00:02:43,875
I asked her where she will be next year,
38
00:02:44,541 --> 00:02:46,166
She said, she has no idea.
39
00:02:48,958 --> 00:02:52,166
We all just left school, and we are all lost.
40
00:02:52,166 --> 00:02:55,416
Just starting to look for our place in the world.
41
00:03:00,916 --> 00:03:02,666
My boyfriend, Hong Yi
42
00:03:03,291 --> 00:03:05,041
He's a bartender now
43
00:03:05,083 --> 00:03:08,166
before he goes to Belgium to study fashion design.
44
00:03:18,458 --> 00:03:20,166
He's about to leave soon.
45
00:03:27,041 --> 00:03:30,583
This is the fourth year of us living together in Beijing.
46
00:03:40,166 --> 00:03:42,875
My father always takes naps at noon.
47
00:03:49,166 --> 00:03:52,208
On weekends, he goes swimming in the mountains.
48
00:03:57,833 --> 00:04:02,166
Maybe he is also swimming in his dreams.
49
00:04:22,458 --> 00:04:24,500
My mother loves flowers.
50
00:04:26,000 --> 00:04:29,125
She picks the flowers she comes across on the road,
51
00:04:30,333 --> 00:04:32,250
brings them home,
52
00:04:32,250 --> 00:04:34,958
and plants them on the rooftop garden.
53
00:04:54,916 --> 00:04:56,041
Can you stop filming?
54
00:04:56,041 --> 00:04:57,750
It's such a waste of film.
55
00:05:01,541 --> 00:05:03,875
These red peppers are growing again
56
00:05:03,875 --> 00:05:05,916
since we ate the last batch.
57
00:05:10,625 --> 00:05:12,416
Aren’t they lovely?
58
00:05:12,583 --> 00:05:13,500
Mama
59
00:05:23,291 --> 00:05:25,916
I’m so afraid. I don’t dare think about it.
60
00:05:25,916 --> 00:05:31,416
I’m just stumbling through one day after the next,
61
00:05:31,416 --> 00:05:33,791
trying not to think, just fooling myself.
62
00:05:33,791 --> 00:05:38,291
If I dare to think about it, I'll go crazy.
63
00:05:42,750 --> 00:05:44,500
But you still have me.
64
00:05:45,458 --> 00:05:47,000
How can I count on you?
65
00:05:47,041 --> 00:05:49,458
I will try to make myself reliable.
66
00:05:50,166 --> 00:05:53,208
Life doesn’t have to follow a single mold,
67
00:05:53,208 --> 00:05:55,583
living just one way.
68
00:05:55,666 --> 00:05:58,625
Then why do so many people live in that one way?
69
00:05:59,291 --> 00:06:02,083
Because those people are not me.
70
00:06:02,083 --> 00:06:04,583
Why can't you too?
71
00:06:08,333 --> 00:06:12,708
I invested so much money on you.
72
00:06:12,708 --> 00:06:14,875
This is what I get.
73
00:06:14,875 --> 00:06:16,916
In other people's eyes,
74
00:06:16,916 --> 00:06:19,125
I don't have any dignity.
75
00:06:19,125 --> 00:06:21,333
How come you don't have any dignity?
76
00:06:23,250 --> 00:06:26,208
Do you really think that people live as isolated units?
77
00:06:26,208 --> 00:06:28,541
That you can separate from society?
78
00:06:32,333 --> 00:06:35,041
Your relatives even sent me messages,
79
00:06:35,041 --> 00:06:37,708
saying you shouldn’t marry a girl from out of town.
80
00:06:37,708 --> 00:06:40,250
I even wish you’d marry a foreign girl.
81
00:06:41,833 --> 00:06:43,375
I don't even know
82
00:06:43,375 --> 00:06:46,041
how to explain to your grandma, your grandpa,
83
00:06:46,041 --> 00:06:48,541
to your uncle or to your aunt.
84
00:06:51,416 --> 00:06:54,166
No wonder I'm being blamed by your father.
85
00:06:54,166 --> 00:06:55,541
I deserve it.
86
00:06:57,041 --> 00:06:58,416
What does he blame you for?
87
00:06:59,416 --> 00:07:01,125
What good would it do if I told you?
88
00:07:01,125 --> 00:07:02,916
Would it help anything?
89
00:07:02,916 --> 00:07:04,541
Would you even listen at all?
90
00:07:04,541 --> 00:07:07,000
Would you be able to live the way he wants you to?
91
00:07:07,000 --> 00:07:08,583
I wouldn’t live my life according to anyone else.
92
00:07:08,958 --> 00:07:11,708
Then why do you even ask about it?
93
00:07:11,708 --> 00:07:13,125
He sighs and complains,
94
00:07:13,125 --> 00:07:15,916
saying it’s my fault I sent you to art school,
95
00:07:15,916 --> 00:07:18,083
rather than making you study properly.
96
00:07:18,083 --> 00:07:21,250
His colleagues’ children finished school.
97
00:07:21,250 --> 00:07:24,750
They've all studied abroad, and now look at them.
98
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
They are all fine and normal.
99
00:07:27,250 --> 00:07:30,333
They have jobs, they make money,
100
00:07:30,333 --> 00:07:32,041
they get married.
101
00:07:33,708 --> 00:07:35,500
Which one of these things have you done?
102
00:07:36,833 --> 00:07:39,833
So I should live my life according to your expectations?
103
00:07:41,208 --> 00:07:42,708
That would be normal.
104
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
That way your life would have hope.
105
00:07:45,166 --> 00:07:46,708
So my life does not have any hope now?
106
00:07:47,000 --> 00:07:48,333
What do you hope for?
107
00:07:48,541 --> 00:07:50,041
I hope to live happily.
108
00:07:51,166 --> 00:07:53,166
So you would be happy living a life
109
00:07:53,166 --> 00:07:55,125
that no normal person would choose.
110
00:07:55,166 --> 00:07:57,500
Have you ever thought why we bother to raise you?
111
00:07:57,500 --> 00:07:59,625
It's to make our ancestors proud,
112
00:07:59,625 --> 00:08:01,333
to carry forward family values,
113
00:08:01,333 --> 00:08:03,500
to pass down generation after generation.
114
00:08:03,500 --> 00:08:05,875
You will have nothing to pass down.
115
00:08:05,875 --> 00:08:07,750
Have you made your family proud?
116
00:08:08,000 --> 00:08:10,875
Is family pride all that I’m worth to you?
117
00:08:10,875 --> 00:08:13,250
That is how Chinese society works.
118
00:08:14,375 --> 00:08:17,041
I have sacrificed so much to support you,
119
00:08:17,041 --> 00:08:19,625
and this is how you turned out?
120
00:08:20,250 --> 00:08:23,291
If you stop right now, everything would be ok!
121
00:08:23,291 --> 00:08:26,291
How can I stop? Women don't make me hard.
122
00:08:34,541 --> 00:08:37,541
Why did I give birth to a monster.
123
00:09:16,666 --> 00:09:17,875
Going to college
124
00:09:18,875 --> 00:09:20,000
Leaving Wenzhou
125
00:09:20,958 --> 00:09:21,958
Beijing
126
00:09:22,875 --> 00:09:23,875
New York
127
00:09:24,750 --> 00:09:25,708
Being nomadic
128
00:09:26,416 --> 00:09:27,458
Floating around
129
00:09:29,291 --> 00:09:31,166
Becoming someone else
130
00:09:33,208 --> 00:09:36,500
This September, Hong Yi left for Belgium.
131
00:09:37,625 --> 00:09:40,375
The lease of our home in Beijing ended.
132
00:09:44,458 --> 00:09:45,916
I returned to my hometown.
133
00:09:48,250 --> 00:09:50,000
(Rejuvenate the Chinese nation)
134
00:09:51,916 --> 00:09:54,583
(Reunify the motherland)
135
00:10:17,333 --> 00:10:20,041
When my parents were my age,
136
00:10:20,666 --> 00:10:22,250
they lived here.
137
00:10:23,916 --> 00:10:26,583
Dad was assigned to this small town,
138
00:10:26,833 --> 00:10:29,125
as a land surveyor.
139
00:10:30,375 --> 00:10:32,916
Mom ran a clothing store
140
00:10:33,458 --> 00:10:35,916
across from dad’s workplace.
141
00:10:37,083 --> 00:10:38,916
During lunch breaks,
142
00:10:38,916 --> 00:10:40,958
dad would cut some fresh sugarcane,
143
00:10:40,958 --> 00:10:43,916
sit in front of mom’s store enjoying the cool shade.
144
00:10:44,625 --> 00:10:48,333
After work, mom would sneak into dad’s room,
145
00:10:49,291 --> 00:10:52,833
watching him make diagrams at his desk.
146
00:10:55,458 --> 00:10:57,333
I was born here.
147
00:11:04,916 --> 00:11:06,416
The curly hair
148
00:11:07,166 --> 00:11:09,041
The calves buldging
149
00:11:10,083 --> 00:11:11,500
beneath white sport socks
150
00:11:11,958 --> 00:11:13,000
The smell
151
00:11:14,500 --> 00:11:16,541
The sweat dripping along the Adam's apple
152
00:11:17,750 --> 00:11:19,500
The sun-kissed skin
153
00:11:22,666 --> 00:11:26,041
I think of that 25-year-old man now and then.
154
00:11:27,125 --> 00:11:28,625
Is he still here?
155
00:11:30,375 --> 00:11:32,958
I breathe in the air that he might have breathed.
156
00:11:34,916 --> 00:11:36,916
I could barely remember his face.
157
00:11:50,041 --> 00:11:51,416
Is he me?
158
00:11:55,750 --> 00:11:57,958
The old house is now leased to a girl
159
00:11:57,958 --> 00:11:59,958
who came to town for work.
160
00:12:02,500 --> 00:12:04,166
I asked her,
161
00:12:04,166 --> 00:12:05,750
how much was the rent.
162
00:12:08,041 --> 00:12:08,958
She said,
163
00:12:09,916 --> 00:12:11,291
8000 Yuan a year.
164
00:12:15,458 --> 00:12:16,583
Is she me?
165
00:12:18,791 --> 00:12:20,208
She could be me.
166
00:12:25,125 --> 00:12:27,333
The year I graduated from college,
167
00:12:27,375 --> 00:12:30,291
mother came to Beijing for my graduation.
168
00:12:31,708 --> 00:12:34,708
She stayed in my rented apartment with Hong Yi for a week.
169
00:12:36,125 --> 00:12:38,791
I introduced Hong Yi as my roommate.
170
00:12:40,000 --> 00:12:41,416
Hong Yi slept on the sofa.
171
00:12:42,166 --> 00:12:45,458
Mom and I slept on the small bed.
172
00:12:47,083 --> 00:12:49,500
Once I woke up at midnight,
173
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
I found her fast asleep.
174
00:12:54,375 --> 00:12:55,958
She breathed gently,
175
00:12:57,541 --> 00:12:59,125
like an infant.
176
00:13:14,041 --> 00:13:15,958
Mom has always known this secret,
177
00:13:17,291 --> 00:13:19,041
but she never told dad,
178
00:13:20,375 --> 00:13:21,750
until today.
179
00:13:24,333 --> 00:13:26,291
She wishes I will change one day,
180
00:13:26,916 --> 00:13:29,833
so that dad won't have to know this secret.
181
00:13:31,708 --> 00:13:33,333
She holds on to this hope,
182
00:13:34,500 --> 00:13:35,833
living in silence,
183
00:13:37,458 --> 00:13:39,083
boiling silence.
184
00:13:54,666 --> 00:13:56,541
I'm looking at you.
185
00:14:03,541 --> 00:14:05,500
I'm looking at you.
186
00:14:32,625 --> 00:14:34,083
Can you look at me,
187
00:14:34,083 --> 00:14:36,208
just look at me, look at me,
188
00:14:36,500 --> 00:14:38,375
look at me, look at me.
189
00:14:38,583 --> 00:14:39,708
What for?
190
00:14:41,875 --> 00:14:45,000
Back then, if I were to stare into your grandma’s eyes,
191
00:14:45,000 --> 00:14:49,125
she would slap me for staring and say that I'm dumb.
192
00:14:49,625 --> 00:14:53,208
That’s the way you and grandma communicated, not you and I.
193
00:14:53,208 --> 00:14:56,166
But now I just can’t get used to looking people in the eyes.
194
00:14:56,166 --> 00:14:58,166
Why do I need to do that?
195
00:14:58,875 --> 00:15:01,041
It makes me feel traumatized.
196
00:15:01,125 --> 00:15:04,291
That way we can feel each other more sincerely.
197
00:15:07,083 --> 00:15:09,333
My heart is sincere.
198
00:15:09,750 --> 00:15:12,125
Right, but you need to let others know.
199
00:15:13,083 --> 00:15:15,000
I can't look at you.
200
00:15:15,000 --> 00:15:17,416
How come you can't look at me?
201
00:15:17,416 --> 00:15:18,375
You gave birth to me.
202
00:15:18,375 --> 00:15:21,000
You pushed me out of your vagina.
203
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
I gave birth to the wrong child. I apologize.
204
00:15:23,666 --> 00:15:25,666
There is no right or wrong birth.
205
00:15:25,708 --> 00:15:28,708
When you were little, you were so sweet to me,
206
00:15:28,750 --> 00:15:30,000
so adorable,
207
00:15:30,000 --> 00:15:31,625
so well-behaved.
208
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Why?
209
00:15:36,000 --> 00:15:37,041
Shuli
210
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
Did I do something wrong?
211
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
No you didn’t.
212
00:15:41,125 --> 00:15:43,208
You didn't do anything wrong.
213
00:15:43,208 --> 00:15:45,291
Mama you didn't do anything wrong.
214
00:15:52,250 --> 00:15:55,541
You didn't do anything wrong.
215
00:15:56,083 --> 00:15:58,333
You didn't do anything wrong.
216
00:15:59,083 --> 00:16:03,000
How did you become this?
217
00:16:03,625 --> 00:16:09,000
You didn’t do anything wrong. It’s not your fault.
218
00:16:09,208 --> 00:16:11,000
You were such a sweet boy.
219
00:16:11,083 --> 00:16:15,000
When you were little, I loved you so so much.
220
00:16:15,375 --> 00:16:17,458
I must have done something wrong.
221
00:16:17,458 --> 00:16:19,416
Mama, you didn't.
222
00:16:19,666 --> 00:16:24,041
I drove you to this point, I regret it so much.
223
00:16:24,375 --> 00:16:26,000
It's not your fault.
224
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Did I give you too much pressure?
225
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
I really regret it now.
226
00:16:32,000 --> 00:16:33,625
It's not your fault.
227
00:16:33,708 --> 00:16:38,000
I really regret raising you to become this.
228
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
What did I do to you?
229
00:16:41,000 --> 00:16:44,125
What did I do?
230
00:16:45,625 --> 00:16:48,000
Mama, you didn't do anything wrong.
231
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Sweet boy of mine.
232
00:18:12,666 --> 00:18:13,916
Ten years later,
233
00:18:15,208 --> 00:18:18,041
I’m the same age as that 25-year-old man.
234
00:18:19,750 --> 00:18:20,916
In a way,
235
00:18:22,583 --> 00:18:23,791
I have become him.
236
00:18:26,041 --> 00:18:26,916
After all,
237
00:18:28,000 --> 00:18:30,166
he was also becoming someone else.
238
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
After all,
239
00:18:34,791 --> 00:18:36,250
we are all just kids.
240
00:18:39,000 --> 00:18:40,666
We are all searching.
16641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.