All language subtitles for Vengeance of the Zombies 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:31,739 You saw her. 2 00:00:31,740 --> 00:00:33,491 She's covered in jewels. 3 00:00:33,826 --> 00:00:36,160 It will be the best loot we ever got. 4 00:00:38,122 --> 00:00:39,914 Don't be a coward, Augusto. 5 00:00:40,499 --> 00:00:44,419 Flora, we've desecrated tombs for a long time. 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,921 They're going to catch us one day. 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,340 We need to stop. 8 00:00:50,134 --> 00:00:53,136 We shouldn't tempt fate so many times. 9 00:00:53,512 --> 00:00:56,431 We have to leave this place. We need money. 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,601 I don't know what those jewels are worth. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,729 It must be a lot. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 It must be enough. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,317 She's a murder victim. 14 00:01:08,944 --> 00:01:10,528 The police may come back. 15 00:01:11,363 --> 00:01:13,906 The Irvings are very powerful people. 16 00:01:14,408 --> 00:01:16,451 And she was their favorite daughter. 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,661 If we get caught... 18 00:01:19,038 --> 00:01:20,913 I don't even want to think about it. 19 00:01:29,882 --> 00:01:31,299 Let's do it, Augusto. 20 00:01:32,176 --> 00:01:35,678 You know me, you know what I can give you. 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,016 And you don't want me to leave you forever, do you? 22 00:01:52,029 --> 00:01:53,613 Come on, Augusto. 23 00:01:54,656 --> 00:01:56,032 Let's do it now. 24 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 We're shut in. Someone locked the door. 25 00:04:36,193 --> 00:04:38,319 In the name of Baron Samedi, 26 00:04:38,320 --> 00:04:41,155 in the name of Ife Kingdom's five ministers, 27 00:04:41,448 --> 00:04:44,033 through the intercession of the Black Lords of the Mountain, 28 00:04:44,451 --> 00:04:48,621 Gloria Irving, I order you, leave your tomb and obey me. 29 00:04:48,830 --> 00:04:49,914 Obey me! 30 00:04:53,043 --> 00:04:55,336 Open the door! Open! 31 00:04:56,338 --> 00:04:58,714 Please, open the door! 32 00:04:59,633 --> 00:05:01,050 Can anybody hear me? 33 00:05:01,301 --> 00:05:04,971 Open! Open the door! 34 00:05:04,972 --> 00:05:07,598 Open! Open! 35 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 Open! 36 00:05:17,276 --> 00:05:20,027 Help! Help! 37 00:05:29,955 --> 00:05:32,873 No! 38 00:09:38,328 --> 00:09:40,454 Brothers, let us purify ourselves. 39 00:09:40,956 --> 00:09:46,043 Anoint your mouth, your eyes, your forehead. 40 00:10:11,653 --> 00:10:14,613 I will pay for my sins by destroying my body, 41 00:10:14,614 --> 00:10:15,781 that I loved so much. 42 00:10:15,782 --> 00:10:17,825 I give my happiness to the unhappy. 43 00:10:18,118 --> 00:10:21,287 I give my vital breath to revive the agonizing. 44 00:10:25,250 --> 00:10:30,546 We all accept your wisdom, oh Maharsi. 45 00:10:30,547 --> 00:10:34,341 We all share the red banquet. 46 00:10:34,884 --> 00:10:37,094 Let us proceed with the black banquet, 47 00:10:37,095 --> 00:10:39,388 which will bring us the final liberation. 48 00:10:39,806 --> 00:10:41,890 Your body is a pile of ashes. 49 00:10:42,142 --> 00:10:44,810 Life is a bright-colored lie. 50 00:10:45,103 --> 00:10:47,730 The doors of wisdom open before you. 51 00:10:47,897 --> 00:10:51,609 Liberate yourselves, because nirvana is coming. 52 00:10:51,943 --> 00:10:53,861 It's coming, coming... 53 00:11:39,908 --> 00:11:42,117 Our master has reached an absolute command 54 00:11:42,118 --> 00:11:43,661 of his prana. 55 00:11:44,704 --> 00:11:46,997 He is integrated into the Absolute Everything. 56 00:12:12,440 --> 00:12:14,066 Sorry, my uncles wouldn't let me leave. 57 00:12:14,067 --> 00:12:15,150 Whisky. 58 00:12:15,151 --> 00:12:17,820 You know I was cousin Gloria's best friend. 59 00:12:18,113 --> 00:12:20,030 Poor things, they need me. 60 00:12:20,031 --> 00:12:22,741 They are desolate. and I can comfort them. 61 00:12:23,034 --> 00:12:26,453 I'd like to catch the swine who murdered her. 62 00:12:26,996 --> 00:12:30,916 Gloria... So young. To die like this... 63 00:12:32,627 --> 00:12:34,461 Krisna is a wonderful man. 64 00:12:34,921 --> 00:12:38,799 His words are like a balm for the soul. He helped me. 65 00:12:38,800 --> 00:12:42,219 He's an interesting guy. But you know I'm skeptical. 66 00:12:42,595 --> 00:12:46,640 I think this guru thing is a bit of a snob trend. 67 00:12:46,641 --> 00:12:48,809 I attended this session because you asked me. 68 00:12:49,477 --> 00:12:50,769 But I have reservations. 69 00:12:51,020 --> 00:12:54,189 Like all wise men, you're a skeptical after all. 70 00:12:54,607 --> 00:12:58,026 But you'll change your mind when you get to know him better. 71 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 I hope you come with me to visit him. 72 00:13:00,572 --> 00:13:02,072 He'll receive us in private. 73 00:13:02,073 --> 00:13:04,616 I have arranged a meeting with him for tonight. 74 00:13:05,243 --> 00:13:09,413 Believe me, that's a privilege he grants to few people. 75 00:13:09,414 --> 00:13:12,833 This guru of yours gave you telepathic powers. 76 00:13:13,084 --> 00:13:16,128 I was about to ask you to get me a meeting with him. 77 00:13:16,337 --> 00:13:18,005 He'll convince you, you'll see. 78 00:13:18,006 --> 00:13:21,049 I just need something interesting for my book. 79 00:13:21,259 --> 00:13:23,343 I hope you can get something else out of it. 80 00:13:27,682 --> 00:13:30,434 These daggers were used by the vicious Thugs. 81 00:13:31,060 --> 00:13:32,519 The stranglers. 82 00:13:33,062 --> 00:13:35,355 For their human sacrifices to Goddess Kali. 83 00:13:39,402 --> 00:13:42,863 I got this one in Madras. It's a unique piece. 84 00:13:43,323 --> 00:13:45,657 A testimony to the brutality my people suffered 85 00:13:45,658 --> 00:13:46,700 for centuries. 86 00:13:49,370 --> 00:13:51,497 But along with evil and idolatry, 87 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 some saint men passed on a message of peace and love. 88 00:13:58,213 --> 00:14:00,714 Krisna, this has been a very interesting evening. 89 00:14:00,965 --> 00:14:03,300 I'd like to meet you again, if that were possible. 90 00:14:03,301 --> 00:14:04,802 I leave London tomorrow. 91 00:14:04,803 --> 00:14:06,512 I bought an old house in Langwell. 92 00:14:06,763 --> 00:14:09,097 - I'll stay there for a while. - But... 93 00:14:09,349 --> 00:14:12,601 Those who want to hear my message will be welcome. 94 00:14:13,061 --> 00:14:15,896 And you, Elvire, you will always be welcome. 95 00:14:16,189 --> 00:14:18,023 You too, Mr. Redgrave. 96 00:14:18,608 --> 00:14:22,152 My words belong to those who want to hear them. 97 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 But why leave London? 98 00:14:24,531 --> 00:14:27,407 The big city is not the place to find myself. 99 00:14:28,493 --> 00:14:30,244 I need all the purity 100 00:14:30,245 --> 00:14:33,080 that only contact with nature can give me. 101 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 Langwell will be a wonderful place 102 00:14:36,501 --> 00:14:38,335 to concentrate on meditation. 103 00:14:42,131 --> 00:14:45,133 Excuse me, my prayer awaits. My soul will be blissful 104 00:14:45,552 --> 00:14:47,094 when I see you in Langwell. 105 00:15:17,792 --> 00:15:19,710 I was expecting you'd talk about Krisna. 106 00:15:20,086 --> 00:15:21,336 Give me your opinion. 107 00:15:21,546 --> 00:15:24,882 It was an interesting encounter for a professor of Psychiatry. 108 00:15:25,300 --> 00:15:27,843 Your guru is a charismatic guy, no doubt. 109 00:15:28,011 --> 00:15:30,596 But maybe he's not a visionary, but a fraud. 110 00:15:31,973 --> 00:15:33,432 If I were you, Elvire, 111 00:15:34,267 --> 00:15:35,934 I wouldn't pay him much attention. 112 00:15:36,561 --> 00:15:40,898 You can play at being yogi if that amuses you. 113 00:15:41,149 --> 00:15:43,609 But be careful. Don't go any further. 114 00:16:03,254 --> 00:16:05,714 Good night, Lawrence, and thanks for your company. 115 00:16:05,924 --> 00:16:07,132 See you at the club? 116 00:16:07,133 --> 00:16:10,218 We promised to play golf with Leslie and Pamela. 117 00:16:11,763 --> 00:16:14,348 - And we will. - Alright then. 118 00:16:34,786 --> 00:16:35,994 See you tomorrow. 119 00:18:59,847 --> 00:19:00,972 Father! 120 00:19:02,433 --> 00:19:04,351 Father, help me! 121 00:19:06,354 --> 00:19:14,277 Father! 122 00:19:21,202 --> 00:19:23,328 Please help me! 123 00:20:02,577 --> 00:20:04,953 - My condolences. - Thank you. 124 00:20:05,163 --> 00:20:06,913 - We are truly sorry. - Thank you. 125 00:20:07,206 --> 00:20:09,374 - We are here for you. - Thank you, Agatha. 126 00:20:38,029 --> 00:20:41,781 Elvire, you can't continue to live locked up. 127 00:20:41,782 --> 00:20:43,241 You've been here three days. 128 00:20:43,784 --> 00:20:45,243 Why don't you leave London? 129 00:20:45,411 --> 00:20:48,455 Take a trip to Switzerland or Spain... 130 00:20:49,749 --> 00:20:52,876 I'll go with the only person who can help me. 131 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 Krisna. 132 00:20:54,921 --> 00:20:55,879 Yes. 133 00:20:56,881 --> 00:20:58,632 I wrote to him to announce my arrival. 134 00:20:59,217 --> 00:21:00,217 OK. 135 00:21:00,551 --> 00:21:03,261 If you think that will help you, go. 136 00:21:03,512 --> 00:21:05,805 - I'll take you there myself. - No, thank you. 137 00:21:06,015 --> 00:21:08,141 I'd rather take a train. 138 00:21:08,434 --> 00:21:10,852 Did you tell Superintendent Hawkings? 139 00:21:11,187 --> 00:21:12,896 Yes, he got my testimony. 140 00:21:13,522 --> 00:21:15,982 He didn't have a problem with my departure. 141 00:21:16,484 --> 00:21:18,443 - When are you leaving? - Tomorrow. 142 00:21:20,029 --> 00:21:22,989 I have urgent issues at the clinic. 143 00:21:23,908 --> 00:21:26,034 But I'll go visit you in a few days. 144 00:22:01,028 --> 00:22:02,946 There you go. It's been a pleasure. 145 00:22:03,322 --> 00:22:04,489 - Goodbye. - Goodbye. 146 00:22:30,224 --> 00:22:31,891 Good evening, miss. 147 00:22:35,146 --> 00:22:36,479 Are you waiting for someone? 148 00:22:36,480 --> 00:22:37,897 They were supposed to pick me up, 149 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 but they're not here yet. 150 00:22:39,859 --> 00:22:42,527 Come with me, wait at my office. 151 00:22:42,820 --> 00:22:46,156 My name is MacMurdo. I'm in charge of this station. 152 00:22:46,157 --> 00:22:49,534 - It's very cold out here. - Yes... Thanks, Mr. MacMurdo. 153 00:22:49,535 --> 00:22:50,493 Come in. 154 00:22:55,082 --> 00:22:57,459 It's odd to see foreigners in Langwell. 155 00:22:57,626 --> 00:22:59,794 Maybe you have family here? 156 00:23:00,087 --> 00:23:03,465 My uncles, the Irvings. But they moved to London. 157 00:23:03,966 --> 00:23:07,093 No wonder. After what happened to that girl... 158 00:23:07,428 --> 00:23:10,680 It was horrible. I knew them, you know? 159 00:23:10,681 --> 00:23:12,891 She was my cousin. My best friend. 160 00:23:13,100 --> 00:23:16,519 I don't understand how you dare to come here. 161 00:23:17,063 --> 00:23:18,480 This is not a good place. 162 00:23:18,898 --> 00:23:21,483 A friend of mine lives here. Krisna Sanata. 163 00:23:21,942 --> 00:23:23,026 OK... 164 00:23:23,027 --> 00:23:25,737 He's the one who bought the devil's house. 165 00:23:26,113 --> 00:23:30,450 They say he's a wise man. And very brave too. 166 00:23:30,451 --> 00:23:31,493 Brave? 167 00:23:31,494 --> 00:23:34,579 That house has been closed and uninhabited for many years. 168 00:23:34,789 --> 00:23:37,540 - Why? - The Watlis lived there. 169 00:23:37,792 --> 00:23:39,584 They were a cursed family. 170 00:23:39,835 --> 00:23:42,295 They say they had a deal with the devil. 171 00:23:42,963 --> 00:23:45,215 They celebrated black masses and sacrificed 172 00:23:45,216 --> 00:23:46,508 women and children. 173 00:23:46,967 --> 00:23:50,053 One day, the people went after them. 174 00:23:50,388 --> 00:23:52,138 They were fed up with their crimes. 175 00:23:52,515 --> 00:23:53,973 So they executed them. 176 00:23:54,308 --> 00:23:56,351 They hung them from the trees. 177 00:23:57,061 --> 00:24:00,980 Then the house was closed. Nobody wanted to buy it. 178 00:24:01,482 --> 00:24:03,191 Until your friend came. 179 00:24:03,651 --> 00:24:06,319 I don't think his servants are from here. 180 00:24:06,487 --> 00:24:08,780 Otherwise they wouldn't do it. 181 00:24:10,074 --> 00:24:11,699 This is not a good place. 182 00:24:12,701 --> 00:24:13,743 Believe me. 183 00:24:14,662 --> 00:24:15,620 Good evening. 184 00:24:16,414 --> 00:24:19,958 You must be miss Elvire Irving. 185 00:24:20,251 --> 00:24:21,501 That's me. 186 00:24:21,502 --> 00:24:25,296 I'm Ti Zachary. Mr. Krisna sends me. 187 00:24:25,840 --> 00:24:29,175 He's not feeling well. That's why I came. 188 00:24:30,845 --> 00:24:33,096 Good night. Thank you for your hospitality. 189 00:24:33,264 --> 00:24:35,640 Good night, miss. And good luck. 190 00:25:43,626 --> 00:25:44,792 Welcome, sister. 191 00:25:45,169 --> 00:25:46,377 Good night, Kala. 192 00:26:15,115 --> 00:26:16,449 Elvire. 193 00:26:17,785 --> 00:26:20,119 You don't know how glad I am to see you again. 194 00:26:20,454 --> 00:26:23,581 I'm glad too. Very glad. 195 00:26:32,967 --> 00:26:35,385 Krisna, you've been ill, haven't you? 196 00:26:36,136 --> 00:26:40,014 The spirit controlling the body is not an illness. 197 00:26:42,601 --> 00:26:45,270 I know tragedy has come to you, 198 00:26:45,271 --> 00:26:50,191 but only through pain can we reach the happiness 199 00:26:50,609 --> 00:26:51,651 we long for. 200 00:26:51,902 --> 00:26:55,196 Krisna, I know I'll find relief by your side. 201 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 Susan, tell them to prepare dinner for our guest. 202 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Kala, take her to her room. 203 00:27:08,669 --> 00:27:10,211 Help her settle in. 204 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 Excuse the simplicity of this house. 205 00:27:14,508 --> 00:27:17,844 You know I'm not one looking for comforts. 206 00:27:18,178 --> 00:27:19,887 I'll be right back. 207 00:27:29,398 --> 00:27:32,442 Elsie, take a heater to our guest's room. 208 00:27:37,781 --> 00:27:41,075 Elvire, you must be very tired. It's late. 209 00:27:41,410 --> 00:27:43,870 Yes, the journey was tough. 210 00:27:45,289 --> 00:27:46,539 Good night, Krisna. 211 00:27:46,749 --> 00:27:48,416 Be welcome, Elvire. 212 00:27:48,417 --> 00:27:49,792 And have sweet dreams. 213 00:28:09,480 --> 00:28:13,316 Poor devil, you've been fooled. 214 00:28:13,817 --> 00:28:17,403 I'm a Watli. We're all Watlis. 215 00:28:17,738 --> 00:28:20,990 You'll be a feast for Satan, our Lord. 216 00:28:21,450 --> 00:28:22,825 He's waiting. 217 00:28:23,243 --> 00:28:26,954 He's waiting, waiting... 218 00:28:31,502 --> 00:28:38,841 No! 219 00:31:20,671 --> 00:31:21,838 Elvire. 220 00:31:49,700 --> 00:31:54,954 The station manager told me the legend of this house. 221 00:31:55,205 --> 00:31:56,998 I was very shocked. 222 00:31:57,291 --> 00:32:00,209 When I came to buy it, they told me about the Watlis. 223 00:32:00,586 --> 00:32:02,587 About their deals with the devil. 224 00:32:02,921 --> 00:32:05,256 They told me the house was haunted. 225 00:32:05,257 --> 00:32:08,801 Silly superstitions. It's a quiet, beautiful place. 226 00:32:10,053 --> 00:32:12,889 How can something so pure 227 00:32:13,473 --> 00:32:15,808 hide any evil? 228 00:32:17,019 --> 00:32:18,227 You're right. 229 00:32:18,604 --> 00:32:20,688 You'll make my nightmares go away. 230 00:32:20,898 --> 00:32:23,482 My fears, my memories... 231 00:32:24,318 --> 00:32:25,985 I have so much faith in you. 232 00:32:41,460 --> 00:32:42,919 What happened to you? 233 00:32:44,546 --> 00:32:46,547 Kala told me you were ill. 234 00:32:46,965 --> 00:32:50,384 - Yesterday you looked... - I'm fully recovered. 235 00:32:51,136 --> 00:32:54,221 Temporary crises. They come from time to time. 236 00:32:54,681 --> 00:32:57,350 And believe me, they make my spirit stronger. 237 00:32:57,351 --> 00:32:58,893 Much stronger! 238 00:32:58,894 --> 00:33:00,102 I was born in Benares. 239 00:33:00,395 --> 00:33:03,314 My childhood and my youth were hard. 240 00:33:04,191 --> 00:33:06,025 Terrible things happened. 241 00:33:06,443 --> 00:33:09,987 I left India in search of inner peace. 242 00:33:10,364 --> 00:33:12,448 I studied and travelled the world. 243 00:33:12,824 --> 00:33:15,284 I was in Tibet, so close to Heaven... 244 00:33:15,577 --> 00:33:17,620 I learned so much there. 245 00:33:18,413 --> 00:33:21,165 Africa also gave me much of what I was seeking. 246 00:33:22,209 --> 00:33:26,963 Now that I found myself, I can teach others. 247 00:34:02,541 --> 00:34:05,376 Absalon, I couldn't wait to see you. 248 00:34:05,711 --> 00:34:06,877 I had to come. 249 00:34:06,878 --> 00:34:08,045 This is crazy, Olivia, 250 00:34:08,046 --> 00:34:09,880 the guards may have seen you. 251 00:34:13,427 --> 00:34:15,428 I have the key to the private door. 252 00:34:17,764 --> 00:34:19,306 Nobody saw me. 253 00:34:21,810 --> 00:34:23,227 And what did you tell Winston? 254 00:34:23,478 --> 00:34:25,521 Absalon, how can you be 255 00:34:25,522 --> 00:34:27,023 so afraid of that coarse butcher? 256 00:34:27,024 --> 00:34:28,482 He has built an industry. 257 00:34:28,483 --> 00:34:31,652 Yes, Cadogan Meat Industry. 258 00:34:32,779 --> 00:34:37,199 I told that idiot that I had to play cards with the Parkers. 259 00:34:37,868 --> 00:34:39,410 And as you can see, 260 00:34:39,911 --> 00:34:43,914 I'm willing to play with you. 261 00:39:23,611 --> 00:39:25,321 - Good afternoon, doctor. - Hello. 262 00:39:25,739 --> 00:39:28,324 Could you find me works on fakirism? 263 00:39:28,491 --> 00:39:31,327 I'm looking for Commentaires Sur Les Aphorismes 264 00:39:31,328 --> 00:39:33,746 de Pentin Jalid, by somebody called Wamin. 265 00:39:34,247 --> 00:39:36,498 Let's see if we’re lucky... 266 00:39:39,919 --> 00:39:42,713 - I read your latest books. - What did you think? 267 00:39:42,714 --> 00:39:45,674 I thought your study on voodoo was interesting. 268 00:39:55,560 --> 00:39:57,936 The one on esotericism was also very good. 269 00:40:05,945 --> 00:40:07,821 What are you working on, Mr. Redgrave? 270 00:40:07,989 --> 00:40:12,242 Something about India, fakirs, yogis... 271 00:40:12,702 --> 00:40:15,412 - Something like that? - Something like that. 272 00:40:17,040 --> 00:40:18,040 Mmm... 273 00:40:18,583 --> 00:40:20,209 Oh, sorry... 274 00:40:20,710 --> 00:40:23,212 This one is about genital organs. 275 00:40:28,134 --> 00:40:31,136 Wamin. Pardon my mistake. 276 00:40:31,137 --> 00:40:32,221 This is it. 277 00:40:33,181 --> 00:40:34,390 Thank you, Larson. 278 00:44:16,195 --> 00:44:19,781 Lawrence, I made you come here because this case 279 00:44:19,782 --> 00:44:24,369 is getting a bit disturbing. And we are, let's say... 280 00:44:25,371 --> 00:44:26,622 bewildered. 281 00:44:27,373 --> 00:44:29,249 You are a prominent psychiatrist 282 00:44:29,250 --> 00:44:33,337 and also an expert in occultism and black magic. 283 00:44:33,963 --> 00:44:37,633 We think you could contribute to the investigation, so... 284 00:44:37,800 --> 00:44:42,304 It's obvious that the mind behind those murders 285 00:44:42,305 --> 00:44:43,347 belongs to a madman. 286 00:44:43,598 --> 00:44:46,224 A madman who believes in black magic and practices it. 287 00:44:46,225 --> 00:44:50,228 He murders and then steals the corpses, 288 00:44:50,229 --> 00:44:51,772 we don't know for what purpose. 289 00:44:51,773 --> 00:44:53,690 I'm also very intrigued. 290 00:44:54,901 --> 00:44:57,819 Especially since Elvire's father was murdered. 291 00:44:58,154 --> 00:45:00,197 But I haven't been able to deduce much. 292 00:45:00,573 --> 00:45:03,116 The papers gave little information about it. 293 00:45:03,409 --> 00:45:05,577 The President prohibited us from giving information 294 00:45:05,578 --> 00:45:08,580 until we catch the murderer. Panic could spread. 295 00:45:08,581 --> 00:45:11,625 I still remember Elvire Irving's statement. 296 00:45:12,168 --> 00:45:13,460 In that moment... 297 00:45:15,505 --> 00:45:18,965 we thought it was nonsense, because she was very unsettled. 298 00:45:20,343 --> 00:45:23,762 But after checking some facts, I've been thinking about it. 299 00:45:27,558 --> 00:45:30,185 Here's a summary of investigations and facts. 300 00:45:43,950 --> 00:45:45,409 A wax figure. 301 00:45:47,161 --> 00:45:50,664 Melted wax by the desecrated graves. 302 00:45:51,165 --> 00:45:53,208 Human blood stains. 303 00:45:54,168 --> 00:45:55,836 Missing corpses. 304 00:45:58,423 --> 00:45:59,548 Voodoo. 305 00:46:00,258 --> 00:46:01,299 Voodoo? 306 00:46:02,218 --> 00:46:06,805 Hawkings, someone here in London is resurrecting the dead. 307 00:46:07,181 --> 00:46:08,306 Creating zombies. 308 00:46:08,641 --> 00:46:11,685 Zombies? My knowledge in these areas is limited. 309 00:46:12,520 --> 00:46:16,231 Could you explain voodoo to me in simple words? 310 00:46:16,691 --> 00:46:20,902 In the Antilles, cradle of voodoo and zombies, 311 00:46:21,112 --> 00:46:23,488 the black slaves from Senegal 312 00:46:23,740 --> 00:46:25,824 spread these beliefs. 313 00:46:25,825 --> 00:46:28,243 The magician who understands the secrets of voodoo 314 00:46:28,494 --> 00:46:31,705 must be able to control inanimate beings, 315 00:46:31,706 --> 00:46:33,206 the walking dead, 316 00:46:33,541 --> 00:46:36,710 who are efficient and absolutely loyal. 317 00:46:37,128 --> 00:46:39,337 That magician, with supernatural powers, 318 00:46:39,338 --> 00:46:41,381 must be a true initiate. 319 00:46:43,134 --> 00:46:44,551 - Go on. - An initiate? 320 00:46:44,886 --> 00:46:47,179 Yes, an initiate they call "minister." 321 00:46:47,513 --> 00:46:53,018 To achieve his aims, he uses evil spirits called "Monte." 322 00:46:53,978 --> 00:46:58,315 In a black mass, they intercede before Baron Samedi 323 00:46:58,566 --> 00:47:02,486 so the officiant subjugates the corpse through his spells. 324 00:47:02,820 --> 00:47:04,404 Who is Baron Samedi? 325 00:47:04,405 --> 00:47:07,073 He's some sort of... devil. 326 00:47:08,493 --> 00:47:12,621 If all goes well, the magician will go then to the tomb 327 00:47:12,622 --> 00:47:14,372 of the person he wants to enslave. 328 00:47:14,665 --> 00:47:18,752 He will spray human blood, male blood if it's a woman, 329 00:47:18,753 --> 00:47:20,962 female blood if it's a man, 330 00:47:21,672 --> 00:47:25,675 over a wax figure resembling the dead person. 331 00:47:25,676 --> 00:47:27,052 Then he'll burn this image. 332 00:47:27,261 --> 00:47:31,932 Invocations, walking dead, wax figures... 333 00:47:32,141 --> 00:47:35,936 Lawrence, this is Scotland Yard, London, 334 00:47:36,604 --> 00:47:38,855 1972. 335 00:47:40,274 --> 00:47:41,691 Never mind. Go on. 336 00:47:41,692 --> 00:47:45,654 During the invocation of Baron Samedi, 337 00:47:46,197 --> 00:47:48,698 the sorcerer will sacrifice a black hen. 338 00:47:49,325 --> 00:47:51,159 Under a certain astral confluence, 339 00:47:51,327 --> 00:47:53,119 he'll make himself immortal 340 00:47:53,538 --> 00:47:56,456 by cutting a woman's throat and drinking her blood, 341 00:47:56,958 --> 00:47:59,960 if the woman is loved 342 00:47:59,961 --> 00:48:01,878 by someone related by blood to the officiant. 343 00:48:03,005 --> 00:48:07,175 In these ceremonies, the sorcerer uses a medium, 344 00:48:07,176 --> 00:48:09,970 chosen for his spiritual docility, 345 00:48:09,971 --> 00:48:12,681 which will function as his vehicle before the Monte. 346 00:48:12,974 --> 00:48:14,724 What else can I tell you? 347 00:48:15,935 --> 00:48:17,727 Zombies are afraid of fire. 348 00:48:18,396 --> 00:48:20,397 They are destroyed when their master dies. 349 00:48:22,024 --> 00:48:23,775 It's extraordinary. 350 00:48:24,026 --> 00:48:25,443 Hair-raising... 351 00:48:25,903 --> 00:48:28,822 For better communication with Baron Samedi, 352 00:48:29,115 --> 00:48:31,867 ceremonies must take place in favorable environments. 353 00:48:32,493 --> 00:48:36,371 At an intersection where someone has been hanged, for instance. 354 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Somewhere where a kid has been killed, 355 00:48:39,792 --> 00:48:42,002 at a haunted house, etcetera. 356 00:48:42,461 --> 00:48:44,337 It sounds mad to me. 357 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 But that madman will cause more trouble 358 00:48:46,549 --> 00:48:47,757 than Jack the Ripper 359 00:48:47,758 --> 00:48:49,551 and John Reginald Christie put together. 360 00:48:50,011 --> 00:48:53,597 But there is something here that just doesn't add up. 361 00:48:54,932 --> 00:48:57,142 A murder with a Hindu yatagan. 362 00:48:58,477 --> 00:49:00,729 Strangulations with Thug methods. 363 00:49:01,647 --> 00:49:05,442 We've found the most surprising coincidence. 364 00:49:06,360 --> 00:49:09,404 All these murdered women whose corpses have been stolen 365 00:49:09,780 --> 00:49:13,742 belonged to families that lived in India and knew each other. 366 00:49:14,577 --> 00:49:18,455 These families stayed in India after independence in 1947. 367 00:49:19,165 --> 00:49:22,751 Years later, around 1957, 368 00:49:23,377 --> 00:49:26,338 a serious incident took place with a native, in Benares. 369 00:49:26,797 --> 00:49:29,382 A rape and a murder. 370 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 These families got involved. 371 00:49:32,929 --> 00:49:36,556 This forced the Irvings, the Hendersons, 372 00:49:36,557 --> 00:49:39,851 the Mortimers and the Mortons to come back to England 373 00:49:40,394 --> 00:49:42,562 because they weren't welcome in Benares. 374 00:49:43,356 --> 00:49:45,565 They even suffered a few attacks. 375 00:49:45,566 --> 00:49:46,858 And what happened? 376 00:49:46,859 --> 00:49:49,903 You know, they were important families 377 00:49:49,904 --> 00:49:51,488 and the whole thing was silenced. 378 00:49:51,781 --> 00:49:54,115 Also, the murderer acts in different places, 379 00:49:54,116 --> 00:49:56,326 very distant from one another. 380 00:49:57,328 --> 00:49:58,411 Naturally. 381 00:49:59,080 --> 00:50:02,916 He goes where he can attack the women of these families. 382 00:50:04,877 --> 00:50:07,087 Let's see where he hits next... 383 00:50:08,923 --> 00:50:11,716 and if we can stop him, God willing. 384 00:50:11,717 --> 00:50:13,176 I have an intuition. 385 00:50:14,178 --> 00:50:16,054 Rather vague at the moment... 386 00:50:17,098 --> 00:50:18,890 I have to make a few verifications, 387 00:50:18,891 --> 00:50:20,809 but you'll hear from me soon, Hawkings. 388 00:50:21,143 --> 00:50:22,268 Goodbye. 389 00:53:24,076 --> 00:53:25,910 - Are we clear? - Good morning, Kala. 390 00:53:27,371 --> 00:53:29,122 I slept like a baby. 391 00:53:29,123 --> 00:53:32,167 When I woke up and saw the time I couldn't believe it. 392 00:53:33,335 --> 00:53:34,752 It's almost noon. 393 00:53:35,754 --> 00:53:37,213 That must have done you good. 394 00:53:38,007 --> 00:53:39,382 Where's Krisna? 395 00:53:39,633 --> 00:53:42,468 He left for London at dawn, he had things to do. 396 00:53:43,304 --> 00:53:44,804 He'll be back tonight. 397 00:53:45,723 --> 00:53:48,224 I see. I'll take a walk around the gardens. 398 00:53:48,684 --> 00:53:51,186 OK. I'll let you know when lunch is ready. 399 00:54:16,378 --> 00:54:17,337 Hey! 400 00:54:28,015 --> 00:54:30,433 Miss Elvire, lunch is served. 401 00:54:53,707 --> 00:54:54,832 Langwell. 402 00:54:55,334 --> 00:54:56,584 What? 403 00:54:56,919 --> 00:54:58,544 At 7.40? 404 00:57:31,698 --> 00:57:33,741 Krisna, Elvire must go immediately. 405 00:57:34,535 --> 00:57:37,412 She needs us. She's miserable. 406 00:57:37,788 --> 00:57:39,205 We must help her. 407 00:57:39,373 --> 00:57:40,790 Don't you realize? 408 00:57:41,417 --> 00:57:43,000 We must protect her. 409 00:57:43,419 --> 00:57:46,212 Kala, you shouldn't be jealous. 410 00:59:11,256 --> 00:59:14,425 Listen to me, miss. You need to leave immediately. 411 00:59:14,718 --> 00:59:16,761 And don't fall for Krisna. 412 00:59:17,804 --> 00:59:20,223 Meet me at the shed tonight. 413 00:59:20,224 --> 00:59:21,641 I'll show you something. 414 00:59:21,850 --> 00:59:23,184 It's for your own good. 415 00:59:28,398 --> 00:59:29,482 Good morning, Elvire. 416 00:59:29,691 --> 00:59:32,193 Shall we go for a walk? The car is waiting for us. 417 00:59:32,528 --> 00:59:34,862 That will be great, Krisna. I'm ready. 418 01:00:10,732 --> 01:00:11,816 What's wrong, Elvire? 419 01:00:12,317 --> 01:00:13,442 Why are you sad? 420 01:00:20,409 --> 01:00:21,534 I love you, Krisna. 421 01:00:23,787 --> 01:00:24,870 I've always loved you. 422 01:00:26,123 --> 01:00:27,915 But I know I'm going to lose you. 423 01:01:15,881 --> 01:01:19,592 Susan. 424 01:01:35,150 --> 01:01:36,525 Ti Zachary. 425 01:02:16,692 --> 01:02:17,775 Come. 426 01:02:29,871 --> 01:02:32,289 What's happening? What's all this? 427 01:02:32,290 --> 01:02:33,708 It's like a nightmare! 428 01:02:34,209 --> 01:02:37,420 An incomprehensible, absurd and atrocious nightmare. 429 01:02:37,421 --> 01:02:39,714 I can't stand it. I can't... 430 01:02:40,340 --> 01:02:42,758 I can't accept this is happening! 431 01:02:44,636 --> 01:02:45,845 Susan is dead. 432 01:02:46,888 --> 01:02:47,972 Dead! 433 01:02:49,433 --> 01:02:51,016 We have to call the police. 434 01:02:51,810 --> 01:02:53,686 No! Not the police! 435 01:02:59,693 --> 01:03:01,861 Why not, Krisna? 436 01:03:55,540 --> 01:03:59,126 The hour of my vengeance is approaching. 437 01:03:59,127 --> 01:04:03,088 You, living dead, slaves of my will, 438 01:04:03,256 --> 01:04:06,675 will be the executioners of your own relatives, 439 01:04:06,843 --> 01:04:10,596 of those cursed families that hurt me so much. 440 01:04:48,718 --> 01:04:50,344 I can't believe the Superintendent 441 01:04:50,345 --> 01:04:51,971 assigned us this job. 442 01:04:52,430 --> 01:04:54,723 What if those zombie stories are true? 443 01:04:55,725 --> 01:04:59,228 There's nothing a zombie can do against this thing. 444 01:06:31,237 --> 01:06:34,281 Damn you, you stole him from me. 445 01:06:34,783 --> 01:06:37,034 You shouldn't have come. 446 01:06:37,535 --> 01:06:40,621 You'll suffer a worse fate than the other women. 447 01:06:42,457 --> 01:06:46,835 Infinitely worse, Elvire Irving. 448 01:07:20,453 --> 01:07:22,121 Kala, where are you? 449 01:07:22,122 --> 01:07:23,497 Help me, please! 450 01:07:51,568 --> 01:07:53,193 Krisna, how are you feeling? 451 01:07:53,570 --> 01:07:55,904 Fine. It's over now. 452 01:07:56,865 --> 01:07:58,407 It was one of my crises. 453 01:08:35,862 --> 01:08:36,987 Are you OK? 454 01:08:39,032 --> 01:08:41,158 At least I haven't broken anything. 455 01:08:41,951 --> 01:08:44,203 But everything is ruined... 456 01:08:44,204 --> 01:08:45,412 I'll go back to town. 457 01:08:45,580 --> 01:08:47,039 I'll take you. Come in. 458 01:08:47,040 --> 01:08:49,666 A doctor will examine you in Langwell. 459 01:11:51,599 --> 01:11:52,683 Stand up. 460 01:12:00,817 --> 01:12:01,900 Obey me! 461 01:12:37,228 --> 01:12:41,315 Kantaka, don't use them for your evil plans. 462 01:12:41,566 --> 01:12:43,734 You were initiated for a glorious mission. 463 01:12:43,735 --> 01:12:45,736 You were given the highest power 464 01:12:45,737 --> 01:12:48,697 to spread sacred voodoo all over the world. 465 01:12:48,698 --> 01:12:51,158 Not to use it for your mean vengeance! 466 01:12:51,159 --> 01:12:53,327 I'll become immortal soon. 467 01:12:54,037 --> 01:12:55,662 My vengeance will be complete. 468 01:12:56,164 --> 01:12:58,206 I'll be as powerful as a god. 469 01:12:58,416 --> 01:13:01,209 You'll die, just like Susan. 470 01:13:01,586 --> 01:13:03,045 You both betrayed me! 471 01:13:03,546 --> 01:13:05,547 I believed your lies and killed her. 472 01:13:05,882 --> 01:13:08,091 Now I know the traitor was you! 473 01:13:08,551 --> 01:13:10,218 But one of our people will come 474 01:13:10,386 --> 01:13:12,346 and make you pay for your betrayal. 475 01:13:15,892 --> 01:13:16,975 To him! 476 01:13:31,491 --> 01:13:33,492 Two of my best agents got killed. 477 01:13:33,493 --> 01:13:35,494 In such a horrible way... 478 01:13:36,788 --> 01:13:40,457 It's obvious we are dealing with something terrible. 479 01:13:42,835 --> 01:13:45,962 Much more evil and dangerous than the worst criminal. 480 01:13:46,339 --> 01:13:47,881 What about Redgrave? 481 01:13:48,508 --> 01:13:51,551 He was supposed to contact us, but we haven't heard from him. 482 01:13:52,053 --> 01:13:54,221 He's not at the clinic nor at his apartment. 483 01:13:54,847 --> 01:13:56,556 Maybe he's dead. 484 01:13:57,225 --> 01:13:58,350 Dead, Basehart. 485 01:13:59,435 --> 01:14:01,978 They'll tell us any time. 486 01:14:02,814 --> 01:14:05,732 Turn her into one of them. That was your intention. 487 01:14:06,067 --> 01:14:07,901 Why don't you do it now? 488 01:14:18,496 --> 01:14:19,746 Krisna loves her. 489 01:14:20,498 --> 01:14:23,875 The day of the great rite, her blood will make me immortal. 490 01:14:24,335 --> 01:14:26,461 Only then I'll turn her into a zombie. 491 01:14:26,462 --> 01:14:27,546 Only then! 492 01:14:27,880 --> 01:14:29,714 She stole Krisna from me. 493 01:14:30,174 --> 01:14:31,758 I've always been faithful to you. 494 01:14:32,093 --> 01:14:34,761 I obeyed you. I did all you asked. 495 01:14:35,304 --> 01:14:37,806 If you don't do it, I'll kill her myself! 496 01:14:37,807 --> 01:14:39,433 She'll live as long as I say. 497 01:14:40,143 --> 01:14:41,935 And you'll continue to obey me. 498 01:14:42,270 --> 01:14:44,146 No, I won't. 499 01:14:44,480 --> 01:14:47,190 You're in my hands. I know all your secrets. 500 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 I can destroy you! 501 01:14:49,902 --> 01:14:51,820 You'll continue to be my slave, 502 01:14:52,488 --> 01:14:53,572 but dead! 503 01:15:08,588 --> 01:15:10,672 My brother Kantaka fell in love one time 504 01:15:10,673 --> 01:15:12,215 with a young English woman, 505 01:15:12,717 --> 01:15:14,009 Elizabeth Irving. 506 01:15:15,219 --> 01:15:16,428 She played with him. 507 01:15:16,596 --> 01:15:18,972 She made him crazy with her constant ambiguity. 508 01:15:19,557 --> 01:15:23,768 One day she told him to meet her at an isolated bungalow. 509 01:15:23,769 --> 01:15:26,646 There, my brother raped her, causing her death, 510 01:15:27,106 --> 01:15:29,024 although this was apparently an accident. 511 01:15:29,400 --> 01:15:32,235 Desperate, he ran away and hid at an abandoned house. 512 01:15:33,196 --> 01:15:34,529 Three English families, 513 01:15:35,114 --> 01:15:36,323 three clans, 514 01:15:36,616 --> 01:15:39,242 joined the Irvings to help them take revenge. 515 01:15:40,369 --> 01:15:42,746 They surrounded the house and set fire to it. 516 01:15:44,749 --> 01:15:46,917 They thought Kantaka was dead. 517 01:15:47,084 --> 01:15:48,585 Nobody knows how, 518 01:15:48,586 --> 01:15:52,422 but my brother, with his face disfigured, lived. 519 01:15:52,715 --> 01:15:54,549 But that's terrible... 520 01:15:54,550 --> 01:15:56,801 I was in a different city at that time. 521 01:15:56,802 --> 01:15:58,803 I thought he was dead too. 522 01:15:58,804 --> 01:16:03,433 Later, the families involved in the case left India. 523 01:16:03,684 --> 01:16:05,101 I left too. 524 01:16:05,645 --> 01:16:07,479 I traveled the world, as I told you. 525 01:16:07,688 --> 01:16:09,397 I finally settled in London. 526 01:16:10,149 --> 01:16:12,442 One day, my brother Kantaka 527 01:16:12,610 --> 01:16:13,735 came to see me. 528 01:16:14,195 --> 01:16:17,948 From that moment, I became a toy in his hands. 529 01:16:18,407 --> 01:16:19,950 He did what he wanted with me. 530 01:16:20,451 --> 01:16:23,161 I helped him develop the most devilish plan 531 01:16:23,412 --> 01:16:26,206 a wicked mind could imagine. 532 01:16:27,792 --> 01:16:29,918 I remember some of that. 533 01:16:30,670 --> 01:16:33,463 When we lived in Benares... I was very little. 534 01:16:33,881 --> 01:16:36,216 I remember my poor father was regretful. 535 01:16:37,802 --> 01:16:40,095 It must have been horrible. 536 01:16:40,805 --> 01:16:43,807 He became an initiated of voodoo in its most perverse fashion. 537 01:16:44,392 --> 01:16:46,685 He's only idea is to destroy, 538 01:16:46,686 --> 01:16:48,687 by using his occult powers, 539 01:16:48,980 --> 01:16:50,689 the families that hurt him. 540 01:16:56,529 --> 01:16:57,946 For that purpose, he'd use 541 01:16:58,364 --> 01:17:01,032 the most beautiful women from the hated families 542 01:17:01,325 --> 01:17:04,661 as executioners of his revenge, turning them into zombies. 543 01:17:05,955 --> 01:17:08,748 But his plans went even further. 544 01:17:12,378 --> 01:17:15,547 I became a weak being and served him as an acolyte 545 01:17:15,548 --> 01:17:17,549 in the voodoo sessions. 546 01:17:17,550 --> 01:17:21,928 I must have committed atrocities during the trances. 547 01:17:22,138 --> 01:17:24,097 Did you ever try liberate yourself? 548 01:17:24,557 --> 01:17:27,892 Yes, but he's terribly powerful. 549 01:17:28,102 --> 01:17:29,686 He overpowered me. 550 01:17:31,772 --> 01:17:33,481 But now I have to save you. 551 01:17:33,482 --> 01:17:35,150 And I'll fight. I'll fight! 552 01:17:45,077 --> 01:17:51,374 Krisna! 553 01:19:01,904 --> 01:19:03,279 Elsie... Elsie... 554 01:19:04,281 --> 01:19:05,532 Will you wait for me tonight? 555 01:19:06,659 --> 01:19:09,244 I don't know. They can see us. 556 01:19:12,998 --> 01:19:14,332 At what time? 557 01:19:15,000 --> 01:19:17,711 At midnight. I hope everybody's asleep by then. 558 01:19:19,213 --> 01:19:20,964 Enter through the back door. 559 01:19:20,965 --> 01:19:23,383 And please, be very careful. 560 01:19:55,124 --> 01:19:56,291 What's the matter? 561 01:19:56,292 --> 01:19:58,752 Superintendent, you have a call on the private line. 562 01:20:00,671 --> 01:20:01,713 Hello. 563 01:20:02,256 --> 01:20:04,132 Oh, Lawrence, it's you! 564 01:20:04,800 --> 01:20:05,842 I'm so glad... 565 01:20:06,677 --> 01:20:08,136 It's Lawrence Redgrave. 566 01:20:09,388 --> 01:20:10,346 Yes. 567 01:20:11,056 --> 01:20:12,265 Yes, I can hear you. 568 01:20:12,558 --> 01:20:14,601 Pardon? Ah, OK... 569 01:20:15,644 --> 01:20:16,811 Langwell. 570 01:20:18,397 --> 01:20:21,733 Krisna. So you couldn't see Elvire Irving. 571 01:20:21,734 --> 01:20:22,942 I see. 572 01:20:22,943 --> 01:20:24,944 The Indian woman told you she wasn't there. 573 01:20:25,362 --> 01:20:27,155 But the maid told you she was... 574 01:20:27,907 --> 01:20:28,990 Tonight? 575 01:20:29,283 --> 01:20:30,909 With the maid, of course. 576 01:20:31,827 --> 01:20:34,746 But that's forceful entry! 577 01:20:35,080 --> 01:20:36,706 Be careful, you should... 578 01:20:39,877 --> 01:20:42,420 Basehart, let's go to Langwell. 579 01:20:42,838 --> 01:20:45,840 Everything fits. If this is true... 580 01:20:48,427 --> 01:20:50,220 We should get there soon. 581 01:20:50,221 --> 01:20:52,722 Otherwise, Lawrence is going to be in trouble. 582 01:21:13,118 --> 01:21:14,202 Kala. 583 01:21:16,288 --> 01:21:19,290 Today you'll join the soulless women. 584 01:21:20,751 --> 01:21:23,962 Elvire, you'll bring me immortality. 585 01:21:25,548 --> 01:21:28,591 Then I'll annihilate my enemies. 586 01:21:29,677 --> 01:21:31,803 I'll have infinite power. 587 01:21:39,728 --> 01:21:40,728 Krisna. 588 01:21:41,480 --> 01:21:42,522 Kill her! 589 01:21:44,692 --> 01:21:45,692 Use the yatagan. 590 01:22:04,879 --> 01:22:05,962 No! 591 01:22:06,130 --> 01:22:08,590 Kantaka, forgive me! 592 01:22:09,133 --> 01:22:10,133 Forgive me! 593 01:22:10,801 --> 01:22:13,595 No! 594 01:23:17,701 --> 01:23:19,953 Now Elvire. Give me her blood! 595 01:23:25,542 --> 01:23:27,168 It's Elvire, Krisna! 596 01:23:27,169 --> 01:23:28,127 Kill her! 597 01:23:28,754 --> 01:23:30,546 Obey me! Do it! 598 01:23:32,132 --> 01:23:33,549 It's Elvire! 599 01:23:39,848 --> 01:23:40,848 Kill him! 600 01:24:21,056 --> 01:24:22,098 No! 601 01:24:46,999 --> 01:24:49,167 This can't be possible. 602 01:24:49,418 --> 01:24:51,002 Yes, it's me. 603 01:24:51,587 --> 01:24:53,504 I was sent to guard you. 604 01:24:53,797 --> 01:24:54,839 You traitor... 605 01:24:55,382 --> 01:24:57,008 You betrayed voodoo. 606 01:24:57,259 --> 01:24:59,469 You used its powers meanly. 607 01:25:01,013 --> 01:25:02,472 I came to destroy you. 608 01:25:27,039 --> 01:25:30,708 I'll kill you and that nosy Lawrence. 609 01:25:31,001 --> 01:25:32,752 Then you'll serve me as zombies. 610 01:25:33,128 --> 01:25:36,172 Because my mission is to create an empire. 611 01:25:36,507 --> 01:25:39,759 The empire of the dead will subjugate the living! 612 01:25:43,764 --> 01:25:44,722 Freeze! 613 01:25:44,932 --> 01:25:46,349 Ah! 614 01:28:11,370 --> 01:28:13,329 Subtitle translation by Arturo Muñoz 41582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.