All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E12.Episode.12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,956 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:01:14,074 --> 00:01:15,700 EPISODE 12 3 00:01:21,539 --> 00:01:22,624 Mother. 4 00:01:26,586 --> 00:01:29,088 It is your first day as the Crown Prince. 5 00:01:29,172 --> 00:01:31,466 How could I not come by? 6 00:01:35,553 --> 00:01:36,888 Why do you keep smiling? 7 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 I cannot help 8 00:01:41,226 --> 00:01:44,354 but smile just by looking at your face. 9 00:01:46,272 --> 00:01:48,775 -Are you that happy? -Of course. 10 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Just look. 11 00:01:52,320 --> 00:01:54,948 You look great in the royal dragon robe. 12 00:01:57,492 --> 00:01:58,952 No matter how busy you are, 13 00:01:59,035 --> 00:02:01,621 you should take a stroll all around the palace. 14 00:02:01,704 --> 00:02:04,833 Give the court ladies something to smile about too. 15 00:02:14,300 --> 00:02:17,470 Is this not a hoseul, a knee guard? 16 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 Yes, Crown Prince. 17 00:02:20,390 --> 00:02:21,432 From now on, 18 00:02:22,267 --> 00:02:25,228 you will have more occasions to bow than you did as a grand prince. 19 00:02:26,521 --> 00:02:28,606 Once you begin to study at Sigangwon, 20 00:02:29,524 --> 00:02:32,527 you must kneel and bow to your tutors before your classes. 21 00:02:32,610 --> 00:02:36,531 At times, you will have to read while kneeling down without a desk. 22 00:02:37,282 --> 00:02:38,491 The Crown Prince 23 00:02:39,409 --> 00:02:40,493 must serve his tutors, 24 00:02:41,327 --> 00:02:42,579 the King, 25 00:02:43,746 --> 00:02:46,166 and his people. 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 Yes, Mother. 27 00:02:48,960 --> 00:02:51,546 I will always carry out my duties with modesty. 28 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Although it is a position everyone wishes to rise to, 29 00:02:57,510 --> 00:03:01,890 you will also face difficulties at every moment. 30 00:03:03,516 --> 00:03:04,893 I am ready to face them. 31 00:03:11,816 --> 00:03:12,817 Mother. 32 00:03:12,901 --> 00:03:14,694 I must go now. 33 00:03:15,403 --> 00:03:16,279 Yes. 34 00:03:17,155 --> 00:03:18,489 You should go. 35 00:03:35,506 --> 00:03:37,634 Did you have a good night? 36 00:03:38,301 --> 00:03:39,719 I am here to greet you. 37 00:03:40,345 --> 00:03:42,722 You look quite different 38 00:03:43,306 --> 00:03:46,017 with your new attire, Crown Prince. 39 00:03:47,185 --> 00:03:49,604 I must have gotten used to my life in the palace. 40 00:03:50,563 --> 00:03:52,523 I will fill my eyes with what I see, 41 00:03:52,607 --> 00:03:54,400 remember what I hear, 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,779 and if I must, speak forthrightly as the Crown Prince. 43 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Yes. 44 00:03:59,739 --> 00:04:03,910 Always be alert and devote yourself to everything you do. 45 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 There is a dragon with four claws 46 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 embroidered on the chest of the Crown Prince's robe. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,966 Only when you become the King 48 00:04:18,883 --> 00:04:23,513 do you receive the King's symbol, a dragon with five claws. 49 00:04:25,056 --> 00:04:28,101 The additional claw may not seem like much. 50 00:04:29,811 --> 00:04:33,815 But there are quite a number of those who have disappeared 51 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 without obtaining that final claw. 52 00:04:36,901 --> 00:04:40,613 The use of the claws is more important than the amount. 53 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 I shall not use 54 00:04:43,700 --> 00:04:47,078 those claws to dominate the people and hurt them, 55 00:04:47,161 --> 00:04:49,122 but to keep them safe. 56 00:05:08,808 --> 00:05:10,059 My brother, Prince Uiseong. 57 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 Have you been well? 58 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Yes, Your Royal Highness. 59 00:05:38,296 --> 00:05:42,508 Why did you summon Seo Ham-deok and me to the palace, Your Majesty? 60 00:05:43,426 --> 00:05:46,596 Are you planning to get rid of your political opponents 61 00:05:46,679 --> 00:05:48,431 who are nuisances to you? 62 00:05:49,015 --> 00:05:52,310 I could just hold them accountable for defying the King and kill them. 63 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Why would I go through such a hassle? 64 00:05:57,899 --> 00:06:02,028 But your sword can be pointed at me anytime. 65 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 You are different. 66 00:06:05,114 --> 00:06:08,743 Be my Minister of Taxation and save the struggling economy. 67 00:06:10,161 --> 00:06:13,081 There is another position I wish to take. 68 00:06:13,164 --> 00:06:16,959 I will only remain in the palace if you allow me to take this position. 69 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Are you trying to negotiate with the King? 70 00:06:21,255 --> 00:06:25,343 It is a deal proposed by a peddler from outside of the palace walls. 71 00:06:30,139 --> 00:06:31,140 Very well. 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,308 Tell me. 73 00:06:32,934 --> 00:06:34,811 What is the position you want? 74 00:06:37,730 --> 00:06:39,232 Seoyeongwan. 75 00:06:39,315 --> 00:06:41,400 SEOYEONGWAN: OFFICIAL IN CHARGE OF THE CROWN PRINCE'S EDUCATION 76 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 I will appoint you as Seoyeongwan 77 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 if you will also be the Minister of Taxation. 78 00:06:51,619 --> 00:06:54,247 Negotiating in the palace is not about compromising. 79 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 You make the other party give up. 80 00:06:56,290 --> 00:06:59,210 Therefore, I shall not back down either. 81 00:07:03,172 --> 00:07:05,258 You have changed a lot. 82 00:07:07,301 --> 00:07:09,887 So you must also stay alert 83 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 to survive… 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 in this palace. 85 00:07:31,159 --> 00:07:32,368 Grandmother. 86 00:07:33,578 --> 00:07:35,329 Please stay healthy and well. 87 00:07:36,247 --> 00:07:38,458 It is quite sad to hear 88 00:07:39,500 --> 00:07:42,211 that you will leave the palace to live on your own. 89 00:07:44,505 --> 00:07:47,383 His Majesty gave him a residence near the palace. 90 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 So please do not be so sad. 91 00:07:53,556 --> 00:07:54,932 My dear Prince Uiseong 92 00:07:56,392 --> 00:07:59,353 is the first grandson I held in my arms. 93 00:08:01,856 --> 00:08:04,358 He is very special to me. 94 00:08:23,127 --> 00:08:24,170 I will… 95 00:08:26,756 --> 00:08:30,051 always keep my eyes on you, Prince Uiseong. 96 00:08:50,696 --> 00:08:52,949 I will return to the palace. 97 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 Yes. 98 00:08:55,826 --> 00:08:57,370 Be sure to return. 99 00:08:58,412 --> 00:09:00,998 I shall make it happen. 100 00:09:02,124 --> 00:09:05,211 Your Majesty, the jogang, morning lesson, has begun. 101 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 I see. 102 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 What is wrong, Your Majesty? 103 00:09:13,135 --> 00:09:16,722 I am afraid his first class may turn into sinbangrye. 104 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Is that not 105 00:09:19,392 --> 00:09:22,395 the welcoming orientation for new scholars at Sungkyunkwan? 106 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 That is the official meaning. 107 00:09:25,231 --> 00:09:27,108 But they use the welcoming as an excuse 108 00:09:27,733 --> 00:09:30,653 to give difficult assignments and humiliate the new arrivals. 109 00:09:31,737 --> 00:09:34,699 It is a welcoming orientation and a severe hazing ritual. 110 00:09:36,158 --> 00:09:38,786 The first day at Sigangwon is the same. 111 00:09:39,370 --> 00:09:43,332 The tutors ask difficult questions to make him devote himself to his studies. 112 00:09:44,667 --> 00:09:45,918 Some will use that chance 113 00:09:46,002 --> 00:09:49,338 to find fault with the Crown Prince. 114 00:09:49,922 --> 00:09:51,424 I do not know about the others, 115 00:09:51,507 --> 00:09:54,552 but Chief State Councilor will not let go of this chance. 116 00:09:57,388 --> 00:10:00,891 I hope the Crown Prince overcomes their harsh hazing. 117 00:10:04,270 --> 00:10:08,149 What do you believe is the difference between a turbulent and a peaceful time? 118 00:10:08,232 --> 00:10:10,860 The time of a sage king is called a peaceful time, 119 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 and the time of a futile king is called a turbulent time. 120 00:10:14,113 --> 00:10:18,993 Then what do you believe is the King's duty in a turbulent time? 121 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 He must be wise in his ways of handling the war. 122 00:10:23,080 --> 00:10:25,708 How shall he handle it? 123 00:10:25,791 --> 00:10:29,712 The King of a turbulent time should not raise an army recklessly. 124 00:10:30,296 --> 00:10:33,591 Sun Tzu said, "Move not unless you see an advantage." 125 00:10:33,674 --> 00:10:36,844 "Fight not unless faced with danger." 126 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 He is right. 127 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 He must first try to solve it through diplomacy to avoid war. 128 00:10:42,308 --> 00:10:44,101 That is incorrect. 129 00:10:44,185 --> 00:10:46,520 That is not the case in a turbulent time. 130 00:10:47,605 --> 00:10:51,651 Taking military action to make the enemy take a step back 131 00:10:51,734 --> 00:10:53,903 is a key diplomatic strategy. 132 00:10:53,986 --> 00:10:55,780 That is the way to win the war 133 00:10:56,364 --> 00:10:58,991 and bring benefit to the kingdom. 134 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 If we must fight, we must fight and win. 135 00:11:02,453 --> 00:11:03,329 However, 136 00:11:03,913 --> 00:11:07,083 what is more important than victory is ending the war quickly. 137 00:11:08,292 --> 00:11:11,629 Because the people are the ones getting hurt during the war. 138 00:11:14,298 --> 00:11:17,259 Chief State Councilor, do you believe this is a turbulent time? 139 00:11:18,177 --> 00:11:22,723 Is the King's duty in a turbulent time so important in this time of peace? 140 00:11:22,807 --> 00:11:24,350 Why do you ask such a question? 141 00:11:26,685 --> 00:11:30,606 If we relax our vigilance when the kingdom is at peace, 142 00:11:30,689 --> 00:11:35,152 the military government becomes restful, and we will certainly become vulnerable. 143 00:11:36,153 --> 00:11:37,613 If we have a worthy king 144 00:11:38,239 --> 00:11:40,282 and worthy ministers, 145 00:11:40,950 --> 00:11:43,702 we will be able to handle any danger sagaciously. 146 00:11:46,831 --> 00:11:50,209 I will consider your question as your high expectation of me. 147 00:12:08,811 --> 00:12:11,397 TONG, OUTSTANDING 148 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 "The Crown Prince has been crowned." 149 00:12:23,993 --> 00:12:26,871 "All women eligible to marry are prohibited from marrying." 150 00:12:27,621 --> 00:12:29,582 A marriage ban has already been imposed? 151 00:12:31,083 --> 00:12:33,669 These are the three young ladies the Queen Dowager wants 152 00:12:33,752 --> 00:12:35,421 for the Three-Step Selection. 153 00:12:36,005 --> 00:12:38,424 The eldest daughter of the Minister of Personnel. 154 00:12:40,134 --> 00:12:42,011 The niece of the chief magistrate of Hanseong Magistracy. 155 00:12:42,511 --> 00:12:44,555 The second daughter of the Minister of War. 156 00:12:49,393 --> 00:12:52,438 If one of the Queen Dowager's people becomes the Crown Princess, 157 00:12:52,521 --> 00:12:55,316 it will be hard for the Crown Prince to hold his position. 158 00:12:56,108 --> 00:12:57,485 I must stop that. 159 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Is there a way? 160 00:13:00,779 --> 00:13:03,407 Bring me a list of young ladies unrelated to the Queen Dowager. 161 00:13:04,658 --> 00:13:08,370 We must find a strong candidate and recommend her. 162 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 The granddaughter of the Left State Councilor. 163 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 Oh, my. 164 00:13:20,799 --> 00:13:23,177 That yellow makes your skin look too dull. 165 00:13:23,677 --> 00:13:25,888 -Take it off. -Yes, Mother. 166 00:13:28,098 --> 00:13:30,226 It does not look great on her. 167 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 We will not take it. 168 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 But my lady, 169 00:13:34,313 --> 00:13:36,774 the garment was tailored to the young lady. 170 00:13:36,857 --> 00:13:39,151 I need you to pay for it. 171 00:13:40,069 --> 00:13:43,155 Are you telling us to buy a garment that does not suit her? 172 00:13:43,239 --> 00:13:44,281 Well… 173 00:13:45,282 --> 00:13:47,618 Goodness, there is powder and rouge on this. 174 00:13:47,701 --> 00:13:49,995 I cannot sell this to anyone else. 175 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 It was not me. 176 00:13:51,747 --> 00:13:52,957 Pardon? 177 00:13:53,040 --> 00:13:56,544 I checked the condition before you tried it on. 178 00:13:57,378 --> 00:13:59,630 Are you suggesting that I am lying? 179 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 Goodness, that is not what I meant. 180 00:14:02,675 --> 00:14:04,051 Let us visit Gu's store. 181 00:14:06,971 --> 00:14:07,930 She is here. 182 00:14:08,013 --> 00:14:08,847 Goodness, my lady. 183 00:14:08,931 --> 00:14:10,391 She is known to be modest and gentle 184 00:14:10,474 --> 00:14:12,393 and is the eldest daughter of the Right Associate State Councilor. 185 00:14:12,476 --> 00:14:13,769 Is the garment ready? 186 00:14:13,852 --> 00:14:16,480 I am so sorry. 187 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 One of my helpers here 188 00:14:18,857 --> 00:14:21,235 sold the garment you ordered by mistake. 189 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 -Goodness. -What do you mean? 190 00:14:23,862 --> 00:14:26,782 I asked you to take extra care as it is for the selection. 191 00:14:26,866 --> 00:14:28,450 But it was sold to someone else? 192 00:14:28,951 --> 00:14:31,078 Mother, it is for the better. 193 00:14:31,662 --> 00:14:33,289 Look at this silk. 194 00:14:33,372 --> 00:14:35,916 I like this design more than the previous one. 195 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Goodness, yes. 196 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 This silk just arrived today. 197 00:14:39,920 --> 00:14:41,797 Then make me another one with this. 198 00:14:41,881 --> 00:14:43,048 Of course, young lady. 199 00:14:43,132 --> 00:14:47,303 I will find the best seamstress in the capital and tell her to hurry. 200 00:14:47,386 --> 00:14:51,515 This garment is important, so ask her to take her time and take extra care. 201 00:14:51,599 --> 00:14:53,642 Yes, of course. 202 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 Please put in extra care. 203 00:14:55,311 --> 00:14:58,397 ELDEST DAUGHTER OF THE RIGHT ASSOCIATE STATE COUNCILOR 204 00:14:58,480 --> 00:15:02,026 Goodness, our young lady seems fine by day, 205 00:15:02,109 --> 00:15:04,069 but she cries her heart out every night. 206 00:15:04,570 --> 00:15:05,529 Why? 207 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 How would I know? 208 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 She must have had stress piled up in her heart. 209 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 She sighs all the time. 210 00:15:11,243 --> 00:15:14,413 Whenever I am with her, I also feel exhausted 211 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 and depressed. 212 00:15:16,248 --> 00:15:17,791 That is just pitiful. 213 00:15:18,292 --> 00:15:20,544 My young lady is an idiot. 214 00:15:21,128 --> 00:15:22,755 She is just so ignorant. 215 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 I cannot believe she was born of her father. 216 00:15:27,134 --> 00:15:30,346 So what if she is ignorant? It is fine as long as she is good at heart. 217 00:15:30,429 --> 00:15:33,807 Come to think about it, there is no fault with my young lady. 218 00:15:33,891 --> 00:15:36,894 Not only is she a beauty, but her heart is made of gold, 219 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 and she is also smart. 220 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 If she were a man, she would have passed the state exam. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,401 And? Anything else? 222 00:15:47,071 --> 00:15:49,365 Do I have to show you this too? 223 00:15:49,448 --> 00:15:50,449 Look. 224 00:15:50,532 --> 00:15:52,993 Who would embroider 225 00:15:53,077 --> 00:15:55,829 the socks of a handmaiden? 226 00:15:55,913 --> 00:15:57,289 This is my life. 227 00:15:58,123 --> 00:15:59,583 Whose family do you serve? 228 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 Me? 229 00:16:00,584 --> 00:16:04,004 I serve the family of the Chief Royal Secretary. 230 00:16:04,505 --> 00:16:05,464 You know, right? 231 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Chief Royal Secretary? 232 00:16:07,257 --> 00:16:08,550 Min Seung-yun? 233 00:16:08,634 --> 00:16:11,679 How dare you speak of his name like that? 234 00:16:13,889 --> 00:16:15,099 Anyhow. 235 00:16:15,766 --> 00:16:19,436 I have not seen such flawless skin on a commoner. 236 00:16:20,229 --> 00:16:24,692 Come to think of it, there is no dirt on your neck or nails. 237 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 Your lord must adore you a lot. 238 00:16:34,326 --> 00:16:35,285 You are right. 239 00:16:35,369 --> 00:16:38,080 Why did you not show it off? 240 00:16:38,163 --> 00:16:40,040 She seemed different. 241 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 ELDEST DAUGHTER OF THE HEADMASTER OF SUNGKYUNKWAN 242 00:16:57,474 --> 00:16:59,476 How dare you, you filthy thing? 243 00:17:02,021 --> 00:17:03,772 SECOND DAUGHTER OF THE SECTION CHIEF OF THE MINISTRY OF RITES 244 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 ELDEST DAUGHTER OF THE LEFT ASSISTANT ROYAL SECRETARY 245 00:17:19,830 --> 00:17:22,374 That young lady. Whose daughter is she? 246 00:17:22,458 --> 00:17:25,085 The eldest of the Chief Royal Secretary. 247 00:17:30,758 --> 00:17:32,551 I think I finally have found her. 248 00:17:32,634 --> 00:17:36,430 The eldest of the Chief Royal Secretary is a great person. 249 00:17:36,513 --> 00:17:39,933 She is gentle and educated, and she is great to her handmaidens. 250 00:17:42,978 --> 00:17:45,731 ELDEST DAUGHTER OF THE CHIEF ROYAL SECRETARY 251 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 I cannot believe this. You are trying to defraud her. 252 00:17:52,529 --> 00:17:55,949 Give her the amount she deserves for the hairpin. 253 00:17:56,033 --> 00:17:59,453 I told you, I have given her more than she deserves. 254 00:17:59,536 --> 00:18:03,582 The one who is selling this does not care. Why are you meddling in this? 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,709 I just cannot believe it. 256 00:18:05,793 --> 00:18:09,421 I cannot just ignore it when you are trying to defraud her. 257 00:18:10,005 --> 00:18:12,424 She could have gotten at least 30 nyang. 258 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 -What now? Ten nyang? -What? 259 00:18:14,301 --> 00:18:15,803 -Goodness. -That is cheap. 260 00:18:15,886 --> 00:18:17,763 Well, hang on. 261 00:18:17,846 --> 00:18:19,807 Are you two acquainted or something? 262 00:18:22,935 --> 00:18:25,354 Us? We have passed each other by. 263 00:18:25,437 --> 00:18:29,483 You probably have no idea since you only met her, 264 00:18:29,566 --> 00:18:33,195 but this woman was deserted because she could not bear a child. 265 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 The front of her garment is cut. 266 00:18:35,197 --> 00:18:36,740 She is a divorced woman! 267 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 -He is right. -It really is cut. 268 00:18:41,745 --> 00:18:42,579 So what? 269 00:18:42,663 --> 00:18:45,124 That has nothing to do with the price of this hairpin. 270 00:18:45,207 --> 00:18:46,792 Of course, it matters. 271 00:18:46,875 --> 00:18:50,295 Who would buy an article from a deserted woman? It is bad luck. 272 00:18:50,379 --> 00:18:54,133 Only a generous man like me would pay ten nyang for that. 273 00:18:54,216 --> 00:18:56,093 Is that so? 274 00:18:57,302 --> 00:18:59,555 Let me borrow it for a moment. 275 00:19:01,849 --> 00:19:05,102 If I offer this golden hairpin, does anyone want to take it? 276 00:19:05,185 --> 00:19:07,813 -Me! I want it! -I will take it! 277 00:19:07,896 --> 00:19:09,189 Give it to me. 278 00:19:10,482 --> 00:19:12,401 -What? -What is she doing? 279 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 -Goodness. -What is with her? 280 00:19:15,571 --> 00:19:17,489 Does anyone still want it? 281 00:19:17,573 --> 00:19:19,199 -Me! -I want it! 282 00:19:19,283 --> 00:19:20,534 -I will take it! -I will. 283 00:19:20,617 --> 00:19:21,702 -Give it to me. -I want it. 284 00:19:21,785 --> 00:19:23,704 -Me! -Who cares? It is still gold. 285 00:19:23,787 --> 00:19:26,623 See? No matter what you do to this golden hairpin, 286 00:19:26,707 --> 00:19:28,667 its value does not diminish. 287 00:19:28,750 --> 00:19:30,335 The same goes for her! 288 00:19:30,419 --> 00:19:34,590 So you must pay her the same amount as anybody else. 289 00:19:34,673 --> 00:19:36,717 Goodness, I will be generous. 290 00:19:36,800 --> 00:19:38,343 Here is 20 nyang. Take it or leave it. 291 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 I will buy it. 292 00:19:46,685 --> 00:19:48,562 If I offer you 30 nyang, 293 00:19:48,645 --> 00:19:49,938 will you sell it to me? 294 00:19:50,022 --> 00:19:51,190 Thirty? 295 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 Thirty? 296 00:19:52,733 --> 00:19:55,777 Here is 35 nyang. 297 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 Is this good enough? 298 00:19:57,529 --> 00:19:59,448 I will take the hairpin. 299 00:19:59,531 --> 00:20:00,699 -Look at him. -Goodness. 300 00:20:00,782 --> 00:20:04,036 -He is as good as a thief. -Goodness. 301 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 Thank you for your help. 302 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Thank you. 303 00:20:12,211 --> 00:20:15,547 Thanks to you, I will be able to afford food for a while. 304 00:20:15,631 --> 00:20:17,591 I am glad you got its worth. 305 00:20:17,674 --> 00:20:18,926 Thank you. 306 00:20:39,196 --> 00:20:41,114 She looks like a nobleman's daughter. 307 00:20:42,866 --> 00:20:44,534 Is she not on our list? 308 00:20:44,618 --> 00:20:47,829 Oh, my. She is the eldest daughter of the Minister of War. 309 00:20:48,538 --> 00:20:49,873 Minister of War? 310 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 For what reason did you help that woman? 311 00:21:09,226 --> 00:21:11,311 Is it not too cruel 312 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 that her husband can divorce her 313 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 just because she could not bear a child? 314 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 The Seven Valid Causes for Divorce 315 00:21:20,279 --> 00:21:22,948 is the legal ground for a man to legally desert his wife. 316 00:21:23,490 --> 00:21:26,994 At times, it turns immoral and creates innocent victims. 317 00:21:27,661 --> 00:21:29,329 I do not understand. 318 00:21:29,413 --> 00:21:31,957 If there is such a law, 319 00:21:32,040 --> 00:21:33,959 why is there no law that protects women? 320 00:21:34,793 --> 00:21:35,711 There is. 321 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 It is called Sambulgeo, the Three Exceptions. 322 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 -Sambulgeo? -Yes. 323 00:21:41,091 --> 00:21:45,137 There is a law that protects married women. 324 00:21:46,388 --> 00:21:48,765 If she mourned her parents-in-law for three years, 325 00:21:49,474 --> 00:21:52,019 if the family obtained wealth after their marriage, 326 00:21:52,102 --> 00:21:53,895 or if she has no family to return to, 327 00:21:54,521 --> 00:21:55,981 the man may not desert his wife 328 00:21:56,606 --> 00:21:58,942 even if she pertains to the Seven Valid Causes for Divorce. 329 00:21:59,901 --> 00:22:01,069 I see. 330 00:22:01,611 --> 00:22:03,947 The law gives the husband a spear, 331 00:22:04,031 --> 00:22:07,743 whereas it gives the wife a shield. 332 00:22:08,493 --> 00:22:09,786 But here is the problem. 333 00:22:10,370 --> 00:22:12,706 Most women know the Seven Valid Causes for Divorce, 334 00:22:13,290 --> 00:22:15,834 but they do not know about Sambulgeo. 335 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 There is a law to help them protect themselves, 336 00:22:19,629 --> 00:22:21,423 but they are unaware of such a right. 337 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 Or it may be 338 00:22:25,927 --> 00:22:28,972 that she could not have the right even if she did know. 339 00:22:30,307 --> 00:22:31,183 I am right. 340 00:22:31,850 --> 00:22:35,353 The law provides seven spears, but only three shields. 341 00:22:35,937 --> 00:22:39,232 If the woman is stabbed by one of them, she will get hurt, will she not? 342 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 Your Royal Highness. 343 00:22:55,457 --> 00:22:59,002 How did you travel this far without any forewarning? 344 00:23:06,176 --> 00:23:10,597 From ancient times, it is said that one turns red near a stamp pad, 345 00:23:11,181 --> 00:23:14,101 and one turns black near an ink stick. 346 00:23:14,726 --> 00:23:17,395 What does this adage mean? 347 00:23:17,479 --> 00:23:20,982 It means one is affected greatly by those around them. 348 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 Who is that someone to you? 349 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 My parents. 350 00:23:28,281 --> 00:23:30,158 From the day I was born until now, 351 00:23:30,242 --> 00:23:33,787 I have learned from them and tried to be like them. 352 00:23:34,579 --> 00:23:37,207 One's parents are the child's first teachers. 353 00:23:37,290 --> 00:23:39,751 So they must always set an example 354 00:23:40,335 --> 00:23:42,129 with a rightful mind and just behavior. 355 00:23:50,095 --> 00:23:52,639 Do you not wish to submit a participation form for the selection? 356 00:23:53,223 --> 00:23:55,267 -A participation form? -Yes. 357 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 Everyone wants to be the Crown Princess. 358 00:23:58,145 --> 00:24:01,231 But you do not seem interested. 359 00:24:02,149 --> 00:24:04,568 How would I live forever in that suffocating palace? 360 00:24:05,193 --> 00:24:06,570 I do not want that. 361 00:24:08,280 --> 00:24:11,241 There is not a lot of time left for you to participate. 362 00:24:11,324 --> 00:24:12,951 Do consider it. 363 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 I am not interested. 364 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 I am 365 00:24:17,080 --> 00:24:19,583 already in love with someone. 366 00:24:20,625 --> 00:24:23,753 He may be the Crown Prince, but I cannot live with someone without love. 367 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 I do not know who he is, 368 00:24:28,133 --> 00:24:30,177 but he must be quite a great man. 369 00:24:31,344 --> 00:24:32,470 Yes. 370 00:24:33,138 --> 00:24:35,557 I thought he was only handsome. 371 00:24:35,640 --> 00:24:37,767 But after spending a few days together, 372 00:24:37,851 --> 00:24:42,314 I also realized he is a fine man through and through. 373 00:24:42,397 --> 00:24:43,732 Do you wish to see him? 374 00:24:43,815 --> 00:24:44,649 Sure. 375 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 How… 376 00:25:00,832 --> 00:25:02,083 do you know him? 377 00:25:02,751 --> 00:25:03,585 Pardon? 378 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 He is the Crown Prince. 379 00:25:08,381 --> 00:25:11,176 Goodness, that is nonsense. 380 00:25:11,885 --> 00:25:14,721 He is an inspector who works for the kingdom, 381 00:25:15,263 --> 00:25:16,848 but not the Crown Prince. 382 00:25:17,974 --> 00:25:21,436 I recently saw him working as an inspector on an island. 383 00:25:22,479 --> 00:25:24,272 I am a woman of the palace. 384 00:25:25,023 --> 00:25:28,860 How could I not know what His Royal Highness looks like? 385 00:25:33,114 --> 00:25:36,493 Is he really the Crown Prince? 386 00:25:41,665 --> 00:25:42,874 By any chance, 387 00:25:45,126 --> 00:25:46,503 are you a senior court lady? 388 00:25:48,255 --> 00:25:49,172 Yes. 389 00:25:51,258 --> 00:25:54,219 If he is really the Crown Prince… 390 00:25:57,639 --> 00:25:58,765 It could have been bad. 391 00:25:59,474 --> 00:26:02,602 Senior Court Lady, I will never forget your kindness. 392 00:26:05,772 --> 00:26:07,649 If you participate in the selection, 393 00:26:08,650 --> 00:26:10,443 you cannot tell anybody 394 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 that you have already met the Crown Prince. 395 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 -Why? -The royal family is very strict. 396 00:26:16,950 --> 00:26:20,245 It will not help if the elders find out that you have 397 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 met the Crown Prince in private. 398 00:26:23,873 --> 00:26:25,208 I will remember that. 399 00:26:28,586 --> 00:26:29,713 Senior Court Lady! 400 00:26:29,796 --> 00:26:31,298 See you again in the palace! 401 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 It is so pretty. 402 00:27:08,501 --> 00:27:09,919 It really is. 403 00:27:30,273 --> 00:27:32,734 There are such shells everywhere, 404 00:27:33,693 --> 00:27:35,653 but I will keep… 405 00:27:41,534 --> 00:27:42,911 that one's other half. 406 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 So if we meet once again, 407 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 please consider it fate. 408 00:28:14,067 --> 00:28:16,820 Your Royal Highness, this is your eunuch. 409 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 Your Royal Highness, your evening lesson will begin soon. 410 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 Let us go. 411 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Minister Yoon, you have done a good job in bringing up your daughters. 412 00:28:34,546 --> 00:28:38,800 There is no fault I can find in these young ladies of a prestigious family. 413 00:28:40,301 --> 00:28:42,387 You are very generous, Your Royal Highness. 414 00:28:44,431 --> 00:28:46,516 Father! 415 00:28:49,060 --> 00:28:51,438 Father, I want to be the Crown Princess. 416 00:28:51,521 --> 00:28:53,606 You have not submitted the participation form, have you? 417 00:28:53,690 --> 00:28:56,067 Then I want to go. 418 00:28:56,151 --> 00:28:56,985 Later. 419 00:28:57,068 --> 00:28:58,987 Let us talk later. 420 00:28:59,070 --> 00:29:00,822 There is no later. 421 00:29:00,905 --> 00:29:03,950 Please allow me to go to the palace. 422 00:29:04,033 --> 00:29:06,578 I will no longer speak casually with anybody 423 00:29:07,120 --> 00:29:08,580 or lift up my skirt as I walk, 424 00:29:08,663 --> 00:29:11,291 and I will walk carefully and stop leaving home. 425 00:29:13,418 --> 00:29:15,003 Father. 426 00:29:15,503 --> 00:29:17,630 I have to be the Crown Princess. 427 00:29:18,298 --> 00:29:20,759 It has to be me no matter what. 428 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 Why must you become the Crown Princess? 429 00:29:29,601 --> 00:29:31,227 No, Your Majesty. 430 00:29:31,311 --> 00:29:34,272 She is the daughter of Minister Yoon. 431 00:29:34,355 --> 00:29:36,107 It is Minister Yoon we are speaking of. 432 00:29:36,191 --> 00:29:38,318 He is the hands and feet of the Queen Dowager. 433 00:29:38,401 --> 00:29:40,195 And his eldest is such an unruly girl 434 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 that even matchmakers do not make her an offer. 435 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Why did you tell her to participate? 436 00:29:47,619 --> 00:29:49,913 I already thought this through. 437 00:29:57,670 --> 00:30:01,466 I asked why you must become the Crown Princess. 438 00:30:04,969 --> 00:30:06,596 If you participate in the selection, 439 00:30:07,096 --> 00:30:08,890 you cannot tell anybody 440 00:30:08,973 --> 00:30:11,559 that you have already met the Crown Prince. 441 00:30:15,480 --> 00:30:17,941 Because I wish to rise to the highest position. 442 00:30:19,818 --> 00:30:22,570 The highest position allowed for a woman of noble birth 443 00:30:22,654 --> 00:30:24,155 is the queenship, is it not? 444 00:30:24,781 --> 00:30:27,826 That is why I wish to become the Crown Princess. 445 00:30:28,409 --> 00:30:31,704 This is the only way I can meet him. 446 00:30:34,958 --> 00:30:36,668 This is a royal marriage. 447 00:30:36,751 --> 00:30:39,504 Not anybody can do it only because they want to. 448 00:30:40,421 --> 00:30:42,549 You must have wanted to see me in private 449 00:30:42,632 --> 00:30:45,176 because you did not think I was just anybody. 450 00:30:47,470 --> 00:30:48,471 In that case, 451 00:30:50,807 --> 00:30:53,226 will you stand on my side? 452 00:30:54,102 --> 00:30:55,645 Stand your side, Your Royal Highness? 453 00:30:56,896 --> 00:30:57,897 Yes. 454 00:30:58,690 --> 00:31:02,360 From now on, you must not keep any secrets from me. 455 00:31:04,654 --> 00:31:05,864 As his grandmother, 456 00:31:06,948 --> 00:31:08,950 I am quite worried about the Crown Prince 457 00:31:09,450 --> 00:31:14,163 who was crowned without preparation because of his brother's sudden death. 458 00:31:15,248 --> 00:31:17,417 What if he does not settle? 459 00:31:18,084 --> 00:31:19,836 What if he does not have enough power? 460 00:31:22,171 --> 00:31:25,508 He was crowned after a difficult contest, 461 00:31:26,092 --> 00:31:29,220 so I must know everything to give him my support. 462 00:31:31,514 --> 00:31:33,474 Will you do that for me? 463 00:31:42,609 --> 00:31:46,613 Why in the world do you wish to have her as the Crown Princess? 464 00:31:46,696 --> 00:31:50,909 I want to know if you have any other intentions. 465 00:31:51,659 --> 00:31:56,539 I told you that one of your daughters shall become the Crown Princess. 466 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 I am simply trying to keep my promise. 467 00:32:01,127 --> 00:32:03,880 I have served you for 20 years, Your Royal Highness. 468 00:32:04,464 --> 00:32:06,382 Do you think I would not know? 469 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 In the end, 470 00:32:09,135 --> 00:32:10,428 you are trying to use her 471 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 to bring down the Crown Prince. 472 00:32:17,268 --> 00:32:20,647 Please tell me what your plan is. 473 00:32:22,065 --> 00:32:25,485 Yes, she may be used in said way. 474 00:32:26,569 --> 00:32:28,613 However, you still have 475 00:32:29,822 --> 00:32:32,659 two other daughters. 476 00:32:36,537 --> 00:32:40,792 Crown Prince, are you not interested in the Crown Princess selection? 477 00:32:40,875 --> 00:32:42,669 If you and elders 478 00:32:43,211 --> 00:32:45,797 find me a Crown Princess, I shall abide. 479 00:32:46,965 --> 00:32:50,969 I believe this marriage is a part of my duty as the Crown Prince. 480 00:32:52,387 --> 00:32:54,263 Establishing myself as the Crown Prince 481 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 is how I can do my part for the royal family. 482 00:32:58,226 --> 00:32:59,477 Yes. 483 00:33:00,770 --> 00:33:03,648 It has been 20 years since His Majesty ascended the throne, 484 00:33:04,816 --> 00:33:09,404 but the royal family is still being threatened by a group of rebels. 485 00:33:10,488 --> 00:33:13,574 So I hope you will 486 00:33:14,742 --> 00:33:16,411 find a great Crown Princess 487 00:33:17,036 --> 00:33:19,664 and have a child as soon as possible. 488 00:33:22,208 --> 00:33:23,835 I will remember that. 489 00:33:27,505 --> 00:33:31,592 By any chance, is there a woman you have set your heart on? 490 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Father. 491 00:33:40,727 --> 00:33:42,103 I said no. 492 00:33:42,186 --> 00:33:44,022 How many times must I say it? 493 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 Father, please. 494 00:33:47,191 --> 00:33:48,568 Please. 495 00:33:48,651 --> 00:33:50,737 Father. 496 00:33:54,323 --> 00:33:55,199 Halt! 497 00:33:59,996 --> 00:34:02,040 I suddenly jumped in like this. 498 00:34:03,916 --> 00:34:06,210 As you already know, I am very well-trained. 499 00:34:07,420 --> 00:34:08,504 Listen. 500 00:34:08,588 --> 00:34:10,631 You better take your hands off that woman. 501 00:34:12,800 --> 00:34:14,844 I thought I warned you. 502 00:34:22,643 --> 00:34:24,854 My bravery stood out so brightly. 503 00:34:25,897 --> 00:34:27,899 -This was the first time -This was the first time 504 00:34:27,982 --> 00:34:29,776 -I saved Cho-wol. -I saved Cho-wol. 505 00:34:31,444 --> 00:34:34,655 I always show up whenever she needs me, 506 00:34:34,739 --> 00:34:37,033 so she must have realized we were meant to be. 507 00:34:38,534 --> 00:34:42,246 That is why we had no choice but to spend the night together. 508 00:34:46,084 --> 00:34:47,418 -Cho-wol… -Cho-wol 509 00:34:47,502 --> 00:34:50,463 was as pretty as the moon of that night. 510 00:34:54,592 --> 00:34:55,802 Brother. 511 00:34:55,885 --> 00:34:58,513 You have told us that story numerous times now. 512 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 What? Really? 513 00:35:02,809 --> 00:35:06,562 But why have you two remained friends until now? 514 00:35:08,481 --> 00:35:09,607 It is… 515 00:35:11,567 --> 00:35:13,444 because of the promise made that night. 516 00:35:20,451 --> 00:35:23,162 Thank you for helping me. 517 00:35:23,913 --> 00:35:26,040 You must protect yourself next time. 518 00:35:26,124 --> 00:35:27,875 If anyone treats you with disdain, 519 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 confront them confidently. 520 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 I am only a flower of a courtesan house 521 00:35:38,261 --> 00:35:39,762 and am unscented. 522 00:35:41,180 --> 00:35:42,390 Bees. 523 00:35:43,057 --> 00:35:44,976 Do not dream of falling on the flower. 524 00:35:45,518 --> 00:35:47,103 Sit on the willow, then leave. 525 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 Do you write poetry? 526 00:35:50,606 --> 00:35:52,817 I mix this and that and pretend I wrote it. 527 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Please give me your hand. 528 00:36:00,533 --> 00:36:05,204 It has not been long since we met. Do you already wish to hold my hand? 529 00:36:12,295 --> 00:36:13,462 What is this? 530 00:36:13,546 --> 00:36:16,924 It is a full moon, but once you peel it, it is a half moon. 531 00:36:22,513 --> 00:36:24,515 Please be my congenial friend. 532 00:36:24,599 --> 00:36:26,976 I wish to be a friend who writes poetry together. 533 00:36:28,644 --> 00:36:32,648 Do you only wish to be friends with a handsome man like me? 534 00:36:33,566 --> 00:36:36,444 I am not a courtesan, but I am still of lowly birth. 535 00:36:37,028 --> 00:36:40,239 I cannot be with a nobleman anyway. 536 00:36:41,324 --> 00:36:44,327 Only friends can continue to meet like this. 537 00:36:45,786 --> 00:36:47,496 Then do not fall for me. 538 00:36:48,915 --> 00:36:50,374 You must never harbor feelings for me. 539 00:36:53,419 --> 00:36:54,253 Really? 540 00:36:55,671 --> 00:36:58,674 I wish to see you for a very long time. 541 00:37:00,718 --> 00:37:02,011 What do you mean? 542 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Cho-wol left? 543 00:37:05,014 --> 00:37:06,098 Why? 544 00:37:06,182 --> 00:37:08,100 Where did she go? 545 00:37:08,184 --> 00:37:09,560 I do not know either. 546 00:37:19,153 --> 00:37:21,364 Your Majesty, Physician Kwon is in Hanseong. 547 00:37:21,447 --> 00:37:22,740 Hanseong? 548 00:37:25,618 --> 00:37:27,119 Where in Hanseong is he now? 549 00:37:27,203 --> 00:37:29,330 Someone saw him in Seochon. 550 00:37:33,709 --> 00:37:36,337 Why did he suddenly return to Hanseong? 551 00:37:41,550 --> 00:37:43,386 Trace his whereabouts. 552 00:37:44,136 --> 00:37:46,806 Find out where he went 553 00:37:46,889 --> 00:37:48,307 and who he met. 554 00:37:49,016 --> 00:37:50,559 Find out every little detail. 555 00:38:02,571 --> 00:38:06,075 The interrogation will begin soon. You must leave before then. 556 00:38:08,202 --> 00:38:09,453 Is there a way? 557 00:38:17,169 --> 00:38:20,464 Once you drink this, you will suffocate and convulse temporarily. 558 00:38:21,048 --> 00:38:23,759 Once you are sent to the Royal Clinic, I will get you out. 559 00:38:30,516 --> 00:38:32,643 You know everything. 560 00:38:33,602 --> 00:38:36,397 We must stop you from undergoing an interrogation. 561 00:38:41,235 --> 00:38:42,111 What is the matter? 562 00:38:43,029 --> 00:38:43,988 What is going on? 563 00:38:50,328 --> 00:38:51,412 Hey! 564 00:38:52,705 --> 00:38:53,622 Hey! 565 00:38:54,332 --> 00:38:57,376 A criminal took poison and died in the palace prison? 566 00:38:57,460 --> 00:38:59,128 How does this make any sense? 567 00:38:59,211 --> 00:39:00,921 I apologize, Your Majesty. 568 00:39:01,005 --> 00:39:04,258 What did you find in Mount Gyeryong and Seo Ham-deok's base? 569 00:39:04,342 --> 00:39:06,635 They ran away without leaving any trace, 570 00:39:06,719 --> 00:39:09,472 so I was unable to find any evidence. 571 00:39:16,437 --> 00:39:19,231 What about the ones that made contact with the deposed Queen Yoon and her son? 572 00:39:19,315 --> 00:39:20,983 I watched them for months, 573 00:39:21,067 --> 00:39:23,778 but no one came to visit them, 574 00:39:23,861 --> 00:39:26,614 and they did not show any suspicious movement. 575 00:39:29,033 --> 00:39:30,159 No. 576 00:39:32,119 --> 00:39:32,953 No. 577 00:39:33,037 --> 00:39:36,123 There must be people who are in league with them. 578 00:39:36,207 --> 00:39:38,959 Keep them under your watch at all times. 579 00:39:39,043 --> 00:39:40,461 Yes, Your Majesty. 580 00:39:40,544 --> 00:39:42,630 We must get rid of the rebels 581 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 who are yet to be exposed. 582 00:39:46,801 --> 00:39:49,261 There may be an accomplice within the palace, 583 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 so continue to investigate. 584 00:39:54,975 --> 00:39:57,645 Lord Seo Ham-deok has taken his own life. 585 00:39:59,563 --> 00:40:02,733 He took all the blame with him for the sake of our rebellion. 586 00:40:04,068 --> 00:40:07,113 Once the interrogation began, we could have fallen in danger too, 587 00:40:08,114 --> 00:40:10,074 so he did not have a choice. 588 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 We cannot let the will of Lord Seo disappear in vain. 589 00:40:14,662 --> 00:40:17,123 We cannot hold ourselves back because of this incident. 590 00:40:19,166 --> 00:40:21,836 In this situation, what we need is a justification 591 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 to revolt against the King. 592 00:40:24,547 --> 00:40:27,716 In order to do so, we must prove that Crown Prince Taein 593 00:40:28,300 --> 00:40:30,761 did not pass of illness, but was murdered. 594 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 Do you understand? 595 00:40:32,471 --> 00:40:33,597 -Yes. -Yes. 596 00:41:10,759 --> 00:41:14,805 BOKGEOMSIHYEONGDO: A DRAWING OF THE STATE OF A DEAD BODY 597 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 The only one who can clarify the death of the Crown Prince… 598 00:41:22,021 --> 00:41:23,355 is Physician Kwon. 599 00:41:23,981 --> 00:41:26,400 What will you do with him? 600 00:41:50,549 --> 00:41:52,635 I must return to the palace. 601 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 I need you to help me. 602 00:41:56,931 --> 00:41:59,475 Yes, do return. 603 00:42:01,018 --> 00:42:03,562 I also need your help. 604 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 What poison 605 00:42:11,362 --> 00:42:13,822 did you use on the Crown Prince back then? 606 00:42:24,333 --> 00:42:25,376 Your Majesty. 607 00:42:25,459 --> 00:42:27,419 The eldest daughter of the Minister of War 608 00:42:27,503 --> 00:42:29,838 is participating in the Crown Princess selection. 609 00:42:30,464 --> 00:42:32,716 Why did the Queen Dowager change her mind 610 00:42:32,800 --> 00:42:35,344 and choose that problematic young lady? 611 00:42:36,345 --> 00:42:37,805 She is not satisfied 612 00:42:38,389 --> 00:42:41,600 with simply having a Crown Princess who will stand on her side. 613 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 In the end, 614 00:42:45,980 --> 00:42:48,857 she will show her claws against the Crown Prince. 615 00:42:51,318 --> 00:42:53,362 Why did you choose the eldest 616 00:42:53,445 --> 00:42:55,614 instead of his second or third daughter? 617 00:42:56,365 --> 00:42:58,659 In order to shake the position of the Crown Prince, 618 00:42:58,742 --> 00:43:00,911 instead of giving him the best bride, 619 00:43:02,496 --> 00:43:05,624 I must gift him the worst bride. 620 00:43:34,236 --> 00:43:35,613 That was fun. 621 00:44:31,877 --> 00:44:33,921 I wish to select Lady Yoon, 622 00:44:34,004 --> 00:44:36,215 the eldest of the Minister of War. 623 00:44:36,799 --> 00:44:38,300 I am against your decision. 624 00:44:38,884 --> 00:44:42,763 Lady Yoon seemed too free and easy. 625 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Is that so? 626 00:44:46,183 --> 00:44:50,562 She looked much more poised than you when I first saw you 627 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 during the selection. 628 00:44:54,650 --> 00:44:57,027 I also believe the daughter of the Minister of War 629 00:44:57,111 --> 00:45:00,197 does not lack anything to proceed to the Three-Step Selection. 630 00:45:00,823 --> 00:45:04,284 She does not seem like Crown Princess material to me. 631 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 I must 632 00:45:06,370 --> 00:45:09,915 promote Lady Yoon for the Three-Step Selection. 633 00:45:10,916 --> 00:45:14,795 So you can also recommend a candidate of your own. 634 00:45:16,672 --> 00:45:17,881 In that case, 635 00:45:19,425 --> 00:45:23,762 I would like to promote the daughter of Lord Min Seung-yun. 636 00:45:24,513 --> 00:45:25,472 Your Royal Highness. 637 00:45:25,556 --> 00:45:28,851 Her Majesty supports the daughter of the Chief Royal Secretary, 638 00:45:28,934 --> 00:45:32,271 and the Queen Dowager supports the daughter of the Minister of War. 639 00:45:32,354 --> 00:45:36,150 The entire palace is buzzing and wondering which one of them 640 00:45:36,233 --> 00:45:38,652 will become the Crown Princess. 641 00:45:41,989 --> 00:45:45,033 Only the quarters of Your Royal Highness are this quiet. 642 00:45:46,493 --> 00:45:50,372 Your Royal Highness, do you not want to know who will make it? 643 00:46:23,030 --> 00:46:24,531 Lady Min. 644 00:46:24,615 --> 00:46:26,950 Why do you not sit on the cushion? 645 00:46:30,829 --> 00:46:33,207 It has the name of my father, 646 00:46:33,290 --> 00:46:35,918 so I cannot dare to sit on it. 647 00:46:44,968 --> 00:46:47,429 Lady Yoon, you must have a different idea. 648 00:46:49,473 --> 00:46:52,267 This is simply a cushion I am sitting on. 649 00:46:53,310 --> 00:46:57,397 A piece of paper with my father's name is nothing but a piece of paper. 650 00:46:58,273 --> 00:47:00,984 I am sure my father is somewhere in this palace 651 00:47:01,068 --> 00:47:05,572 praying earnestly that I become the Crown Princess. 652 00:47:07,950 --> 00:47:11,954 Will you explain the Seven Valid Causes for Divorce, 653 00:47:12,037 --> 00:47:14,373 the standards for the behavior of a woman? 654 00:47:15,541 --> 00:47:17,668 Lady Min, you may begin. 655 00:47:18,377 --> 00:47:21,463 These are the seven faults that allow a man to desert his wife. 656 00:47:22,089 --> 00:47:25,008 It is also called Seven Outs or Seven Reasons to Leave. 657 00:47:25,092 --> 00:47:27,135 It applies when she is insolent to her parents-in-law, 658 00:47:27,219 --> 00:47:29,096 fails to give birth, 659 00:47:29,179 --> 00:47:31,640 behaves lustfully, becomes jealous, 660 00:47:31,723 --> 00:47:35,185 is overly talkative, or steals. 661 00:47:36,770 --> 00:47:39,940 If any one of the seven applies to one's wife, 662 00:47:40,023 --> 00:47:44,570 the husband may demand a divorce on his own initiative. 663 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 Lady Yoon, please. 664 00:47:50,534 --> 00:47:52,703 -Seven Valid Causes for Divorce is-- -Lady Yoon. 665 00:47:53,954 --> 00:47:55,789 Instead of that, 666 00:47:56,873 --> 00:47:59,042 tell us what Sambulgeo, the Three Exceptions, is. 667 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 If there is such a law, 668 00:48:03,213 --> 00:48:05,132 why is there no law that protects women? 669 00:48:05,215 --> 00:48:06,466 There is. 670 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 It is called Sambulgeo, the Three Exceptions. 671 00:48:09,177 --> 00:48:11,263 The question does not seem fair. 672 00:48:12,598 --> 00:48:15,642 Why do you ask such a question only to Lady Yoon? 673 00:48:15,726 --> 00:48:17,185 The other two young ladies 674 00:48:17,269 --> 00:48:20,147 gave a great answer already about the Seven Valid Causes for Divorce. 675 00:48:20,230 --> 00:48:23,567 So I wish to ask Lady Yoon a different question. 676 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 If you do not think this is fair, 677 00:48:29,573 --> 00:48:31,700 the other two young ladies may feel free 678 00:48:32,284 --> 00:48:34,411 to speak up first. 679 00:48:43,086 --> 00:48:44,504 Please allow me to answer. 680 00:48:47,716 --> 00:48:51,261 Sambulgeo is like three shields. 681 00:48:52,679 --> 00:48:54,348 Three shields? 682 00:48:55,140 --> 00:48:57,017 What do you mean by that? 683 00:48:57,601 --> 00:48:59,394 These three reasons are why a man 684 00:48:59,478 --> 00:49:02,856 cannot leave his wife even if she pertains to the Seven Valid Causes for Divorce. 685 00:49:04,191 --> 00:49:06,068 In return for giving the husband a spear, 686 00:49:06,652 --> 00:49:09,196 the wife is provided with a shield. 687 00:49:25,545 --> 00:49:26,380 Your Royal Highness. 688 00:49:26,880 --> 00:49:27,798 Your Royal Highness. 689 00:49:28,715 --> 00:49:30,175 The decision has been made. 690 00:49:30,258 --> 00:49:32,010 The eldest of the Minister of War 691 00:49:32,094 --> 00:49:34,054 has been selected as the Crown Princess. 692 00:49:36,014 --> 00:49:37,099 I see. 693 00:49:37,599 --> 00:49:40,060 One of the Queen Dowager's people became the Crown Princess. 694 00:49:41,520 --> 00:49:43,730 My daytime lesson will begin soon. Get ready. 695 00:49:44,481 --> 00:49:45,816 Yes, Your Royal Highness. 696 00:50:10,465 --> 00:50:11,800 Your Royal Highness. 697 00:50:11,883 --> 00:50:15,554 This will be your quarters for a few months until the royal wedding. 698 00:50:16,304 --> 00:50:19,725 We will serve you with utmost care while you are here. 699 00:50:23,895 --> 00:50:27,774 You do not need to show courtesy, Your Royal Highness. 700 00:50:28,608 --> 00:50:29,443 I see. 701 00:50:31,069 --> 00:50:34,030 We will train the handmaiden you brought from home 702 00:50:34,114 --> 00:50:37,117 and return her to you when she is ready. 703 00:50:41,580 --> 00:50:43,165 You can follow me. 704 00:51:05,729 --> 00:51:06,772 Your Majesty. 705 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 Are you really Her Majesty the Queen? 706 00:51:11,151 --> 00:51:14,404 Why did you not tell me that you are Her Majesty? 707 00:51:14,488 --> 00:51:16,823 I did not have any idea. 708 00:51:17,407 --> 00:51:20,035 I am so glad to meet you again. 709 00:51:20,869 --> 00:51:22,204 You smile 710 00:51:23,163 --> 00:51:25,081 just like your mother. 711 00:51:25,874 --> 00:51:26,708 Pardon? 712 00:51:27,375 --> 00:51:29,544 Are you acquainted with my mother? 713 00:51:36,259 --> 00:51:38,804 You have raised your daughter very well. 714 00:51:39,387 --> 00:51:41,431 You are too generous, Your Majesty. 715 00:51:41,515 --> 00:51:44,643 We simply raised her to be healthy. 716 00:51:45,310 --> 00:51:47,229 It is our duty as parents to watch silently. 717 00:51:47,312 --> 00:51:50,607 Then the child's caliber will grow bigger on its own. 718 00:51:50,690 --> 00:51:52,150 Yes, you are right. 719 00:51:52,776 --> 00:51:54,820 It is up to our children to fill it. 720 00:51:54,903 --> 00:51:55,987 Oh, my. 721 00:51:56,488 --> 00:51:59,324 You and I seem to understand each other very well. 722 00:52:00,659 --> 00:52:02,035 Your Majesty. 723 00:52:02,661 --> 00:52:05,997 What is the real reason you have visited us here? 724 00:52:11,920 --> 00:52:15,924 I wish for your eldest daughter to be 725 00:52:16,716 --> 00:52:19,010 selected as the Crown Princess. 726 00:52:20,887 --> 00:52:22,389 The Queen Dowager 727 00:52:22,472 --> 00:52:25,350 also wishes to have her as the Crown Princess. 728 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 Yes, I am aware. 729 00:52:27,519 --> 00:52:30,438 Why must it be her? 730 00:52:30,522 --> 00:52:32,858 I do not wish to sacrifice your daughter 731 00:52:32,941 --> 00:52:36,069 like the Queen Dowager wishes to do. 732 00:52:36,152 --> 00:52:40,532 I only chose her as the Crown Princess because she is the most outstanding. 733 00:52:43,118 --> 00:52:46,204 I saw your eldest daughter by coincidence. 734 00:52:47,831 --> 00:52:50,584 Unlike other young ladies who only learn from their books, 735 00:52:51,293 --> 00:52:52,669 she is like a gemstone. 736 00:52:54,838 --> 00:52:57,090 Not only did she step up and help the weak, 737 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 but she was also very compassionate. 738 00:53:01,469 --> 00:53:05,765 Is there a better quality than that as the Crown Princess? 739 00:53:10,103 --> 00:53:11,605 The only concern I had was that 740 00:53:13,064 --> 00:53:15,734 she is your daughter, Minister Yoon. 741 00:53:17,110 --> 00:53:20,906 However, I will use the power of the Queen Dowager 742 00:53:20,989 --> 00:53:24,534 to make your daughter the Crown Princess. 743 00:53:25,327 --> 00:53:26,453 And I will 744 00:53:27,120 --> 00:53:29,205 keep them safe. 745 00:53:30,999 --> 00:53:33,627 So now, Minister Yoon, 746 00:53:34,753 --> 00:53:37,464 I ask you to be the shield for the Crown Prince. 747 00:53:40,008 --> 00:53:41,426 I will be 748 00:53:42,761 --> 00:53:44,679 the shield for your daughter. 749 00:53:48,850 --> 00:53:50,894 However, Your Majesty, 750 00:53:52,270 --> 00:53:55,065 my daughter does not excel in her studies. 751 00:53:55,815 --> 00:53:58,234 How can she pass the tough Three-Step Selection? 752 00:54:03,156 --> 00:54:04,950 I already have an idea. 753 00:54:09,204 --> 00:54:10,830 I had to meet my in-laws 754 00:54:11,414 --> 00:54:14,668 before I welcomed my daughter-in-law. 755 00:54:17,504 --> 00:54:21,383 By the way, Your Majesty, when may I meet the Crown Prince? 756 00:54:21,466 --> 00:54:22,884 Before that, 757 00:54:22,968 --> 00:54:27,389 you must take lessons for a while to become a part of the royal family. 758 00:54:27,472 --> 00:54:29,516 You must do so 759 00:54:29,599 --> 00:54:31,685 to meet the Crown Prince. 760 00:54:33,103 --> 00:54:34,312 I see. 761 00:54:35,647 --> 00:54:38,066 If you finish the lessons quickly, 762 00:54:38,650 --> 00:54:41,111 then you will meet him sooner. 763 00:54:42,487 --> 00:54:45,073 Then I will begin the lessons right now. 764 00:54:50,745 --> 00:54:53,915 You must not move your shoulders or head. 765 00:54:53,999 --> 00:54:57,127 Please keep your hands together neatly. 766 00:54:58,294 --> 00:55:00,130 Do not take short, quick steps. 767 00:55:00,213 --> 00:55:03,174 You must walk lightly in even strides. 768 00:55:08,430 --> 00:55:11,224 Crown Princess, it is not difficult. 769 00:55:11,307 --> 00:55:14,853 Just imagine that you are going over stepping stones in a brook. 770 00:55:20,191 --> 00:55:22,986 And in the palace, we end up running 771 00:55:23,653 --> 00:55:25,947 much more than walking lightly. 772 00:55:39,669 --> 00:55:40,795 In Jungyong, 773 00:55:40,879 --> 00:55:44,507 there are the desires of your flesh and the desires of your heart. 774 00:55:45,050 --> 00:55:48,178 Explain how the desires are different in the two phrases. 775 00:55:48,928 --> 00:55:51,014 The desire of your flesh 776 00:55:51,097 --> 00:55:53,349 is your wish to eat when you are hungry 777 00:55:53,433 --> 00:55:55,935 and your wish to sleep when you are sleepy. 778 00:55:56,019 --> 00:55:59,439 It means your personal desire does not concern others. 779 00:56:00,398 --> 00:56:02,108 The desire of your heart 780 00:56:02,192 --> 00:56:06,029 is when your desire is purely private and personal. 781 00:56:12,160 --> 00:56:13,453 Your Royal Highness. 782 00:56:14,037 --> 00:56:16,372 You must learn all this and retain them by tomorrow. 783 00:56:23,338 --> 00:56:26,049 How can I learn and retain all this? 784 00:56:31,137 --> 00:56:32,430 This is the summary. 785 00:56:33,431 --> 00:56:34,432 Just read this. 786 00:56:37,560 --> 00:56:39,604 How can we do our best at all times? 787 00:56:39,687 --> 00:56:41,022 It will wear you out. 788 00:58:07,358 --> 00:58:08,943 My name is Yoon Cheong-ha. 789 00:58:16,493 --> 00:58:18,453 So if we meet once again, 790 00:58:19,204 --> 00:58:20,788 please consider it fate. 791 00:59:19,222 --> 00:59:21,140 The eldest daughter of the Minister of War 792 00:59:21,224 --> 00:59:22,934 stands on the side of the Queen Dowager. 793 00:59:32,151 --> 00:59:34,654 Please consummate your marriage now. 794 00:59:34,737 --> 00:59:37,031 Allow us to leave. 795 01:00:26,247 --> 01:00:27,332 Your Royal Highness! 796 01:00:40,261 --> 01:00:42,764 What did you just say? 797 01:00:43,389 --> 01:00:45,642 I said I came to find the father of the child. 798 01:01:00,740 --> 01:01:01,824 What? 799 01:01:02,325 --> 01:01:03,993 Who did what? 800 01:01:06,996 --> 01:01:08,081 Who came 801 01:01:08,164 --> 01:01:09,999 with whose child? 802 01:01:10,833 --> 01:01:14,045 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 803 01:01:46,411 --> 01:01:47,578 Since early this morning, 804 01:01:47,662 --> 01:01:49,330 there was a strange rumor spreading in the palace 805 01:01:49,414 --> 01:01:52,083 so I was worried. 806 01:01:52,166 --> 01:01:54,460 If he cannot ascend you to the throne, 807 01:01:54,544 --> 01:01:57,422 you can always step over him to do so. 808 01:01:57,505 --> 01:01:58,965 I will take responsibility and raise the child. 809 01:01:59,048 --> 01:02:01,175 It should not be hard to secretly raise a child. 810 01:02:01,259 --> 01:02:05,096 It seems like Physician Kwon did not only treat hyeolheogwol. 811 01:02:05,596 --> 01:02:08,933 It seems like I have found out something I should not have. 812 01:02:09,016 --> 01:02:10,810 Would you like to join me 813 01:02:10,893 --> 01:02:15,148 in finding out how and why the late Crown Prince had to die? 814 01:02:16,357 --> 01:02:21,362 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 60884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.