All language subtitles for Um Estranho Sem Nome (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,249 --> 00:03:47,123 (BIRDS CAWING) 2 00:04:40,875 --> 00:04:42,207 (HORSE SNORTING) 3 00:05:58,291 --> 00:06:00,374 Yah! Let's go, buster. 4 00:06:06,999 --> 00:06:08,165 (WHIP CRACKING) 5 00:06:36,792 --> 00:06:38,457 (SPURS CLANKING) 6 00:07:23,041 --> 00:07:24,207 Beer. 7 00:07:25,124 --> 00:07:26,874 And a bottle. 8 00:07:28,625 --> 00:07:30,248 Ain't much good. 9 00:07:31,375 --> 00:07:33,082 It's all there is. 10 00:07:47,708 --> 00:07:50,165 Will you want anything else? 11 00:07:50,249 --> 00:07:52,707 Just a peaceful hour to drink it in. 12 00:08:15,124 --> 00:08:18,332 Flea-bitten range bums don't usually stop in Lago. 13 00:08:27,208 --> 00:08:29,915 Life here's a little too quick for them. 14 00:08:34,916 --> 00:08:38,624 Maybe you think you're fast enough to keep up with us, huh? 15 00:09:05,041 --> 00:09:07,832 A lot faster than you'll ever live to be. 16 00:09:27,416 --> 00:09:28,915 (FOOTSTEPS APPROACHING) 17 00:09:32,083 --> 00:09:33,332 Yes, sir? 18 00:09:34,083 --> 00:09:35,791 Shave and a hot bath? 19 00:09:35,875 --> 00:09:37,666 That'll be 90 cents. 20 00:09:59,916 --> 00:10:01,040 Cash. 21 00:10:02,166 --> 00:10:05,374 Well, what I mean to say is that the 90 cents usually comes first. 22 00:10:05,458 --> 00:10:07,582 But, hell, it don't really matter. 23 00:10:07,667 --> 00:10:10,082 Before or after, what's the diff? 24 00:10:12,083 --> 00:10:13,082 Sir. 25 00:10:28,249 --> 00:10:30,582 Eau de lilac's only 10 cents more. 26 00:10:30,667 --> 00:10:33,207 Lilac water. Oh, the ladies love it. 27 00:10:33,583 --> 00:10:36,123 Shall we make it an even dollar? Hmm. No. 28 00:10:42,124 --> 00:10:43,248 Yes. 29 00:10:54,249 --> 00:10:55,248 (MUMBLES) 30 00:10:59,083 --> 00:11:00,915 Moses. 31 00:11:17,083 --> 00:11:18,998 Right you are, gentlemen. 32 00:11:19,083 --> 00:11:21,666 Be right with you. Just have a chair. 33 00:11:25,999 --> 00:11:28,415 What, you don't like our company? 34 00:11:31,416 --> 00:11:33,582 What's the matter with you? 35 00:11:35,833 --> 00:11:38,624 I'm speaking to you, pig shit. 36 00:11:39,375 --> 00:11:42,332 I think he's got some of that pig shit in his ear. 37 00:11:42,416 --> 00:11:46,290 I don't know which smells worse, him or the shit in the bottle. 38 00:11:47,166 --> 00:11:48,791 (ALL LAUGHING) 39 00:11:50,249 --> 00:11:51,582 (GUN FIRING) 40 00:11:56,999 --> 00:11:58,791 (GROANING) 41 00:13:05,500 --> 00:13:08,123 What did you say your name was again? 42 00:13:09,541 --> 00:13:10,791 I didn't. 43 00:13:11,249 --> 00:13:12,415 (HORSE NEIGHING) 44 00:13:13,500 --> 00:13:16,248 No. I guess you didn't at that, did you? 45 00:13:57,333 --> 00:13:59,540 Why don't you watch where you're going? 46 00:13:59,625 --> 00:14:01,707 Look at this. It's ruined. 47 00:14:01,792 --> 00:14:03,832 There's no need for all that. 48 00:14:03,916 --> 00:14:04,915 All what? 49 00:14:05,708 --> 00:14:09,248 If you want to get acquainted, why don't you just say so? 50 00:14:10,083 --> 00:14:11,666 Acquainted? 51 00:14:11,750 --> 00:14:14,915 Why, you'd be amusing if you weren't so pathetic. 52 00:14:16,500 --> 00:14:19,457 Just a minute. I'm not finished with you yet. 53 00:14:20,583 --> 00:14:23,207 You know, at a distance, you'd almost pass for a man. 54 00:14:23,291 --> 00:14:26,998 But you're certainly a disappointment up close, aren't you? 55 00:14:33,957 --> 00:14:37,540 To your feet, ma'am. They're almost as big as your mouth. 56 00:14:39,416 --> 00:14:40,915 You know what you are? Hmm? 57 00:14:41,750 --> 00:14:42,874 Just trash. 58 00:14:43,750 --> 00:14:46,791 A bottle of whiskey for courage and the manners of a goat. 59 00:14:50,875 --> 00:14:52,874 You're the one who could use a lesson in manners. 60 00:14:52,957 --> 00:14:55,082 Not from you, whiskey breath. 61 00:14:55,291 --> 00:14:56,749 Let go of me! 62 00:14:57,541 --> 00:14:58,749 Let go! 63 00:15:01,583 --> 00:15:02,582 (SCREAMING) 64 00:15:04,041 --> 00:15:05,499 Let go of me! 65 00:15:06,625 --> 00:15:09,540 Let go of me, you! Put me down! 66 00:15:10,416 --> 00:15:11,582 Help me! 67 00:15:15,249 --> 00:15:17,040 What are you doing? 68 00:15:26,750 --> 00:15:28,457 (MUFFLED SCREAMING) 69 00:15:35,916 --> 00:15:38,624 What are you doing? What are you doing? 70 00:15:52,750 --> 00:15:55,082 (MOANING) 71 00:16:27,708 --> 00:16:29,915 (PANTING) 72 00:17:04,708 --> 00:17:05,998 My horse. 73 00:17:47,916 --> 00:17:49,082 A room. 74 00:17:57,458 --> 00:18:00,165 Would you like to register, please, sir? 75 00:19:49,249 --> 00:19:50,666 (WHIP CRACKING) 76 00:20:02,999 --> 00:20:04,332 (GROANING) 77 00:20:40,833 --> 00:20:44,165 Somebody, please help me. 78 00:21:00,500 --> 00:21:02,499 Damn you all to hell. 79 00:21:05,583 --> 00:21:06,582 (GROANS) 80 00:22:10,416 --> 00:22:12,248 Good morning. Sleep well? Yeah. 81 00:22:12,333 --> 00:22:14,749 Say, are you planning to stay, 82 00:22:14,833 --> 00:22:16,582 keep your room another night? 83 00:22:18,708 --> 00:22:20,207 I'll let you know. 84 00:22:20,291 --> 00:22:21,874 All right, anything you say. 85 00:22:50,333 --> 00:22:51,707 Morning. 86 00:23:17,792 --> 00:23:18,915 (EXCLAIMS) 87 00:23:19,750 --> 00:23:21,499 I've still got a bath coming. 88 00:23:21,583 --> 00:23:24,123 Nice hot bath coming right up. Yes, sir. 89 00:23:24,999 --> 00:23:27,915 Mordecai, you put some more hot water in that tub there. 90 00:23:27,999 --> 00:23:30,082 This gentleman wants a bath. 91 00:23:30,750 --> 00:23:34,165 (STAMMERING) You can hang your clothes right down there on the peg. 92 00:23:34,249 --> 00:23:36,874 Now, Miss Peekins does a nice... Oh, I'm sorry. 93 00:23:36,957 --> 00:23:38,223 MORDECAI: Right this way, Captain, sir. 94 00:23:38,291 --> 00:23:40,040 BARBER: Unless you want Mordecai to take them out 95 00:23:40,124 --> 00:23:41,590 and get them laundered while you're soaking. 96 00:23:41,625 --> 00:23:44,332 Miss Peekins does a right clean boiled wash. 97 00:23:44,416 --> 00:23:48,040 Uses lye for pants rabbits, she does. No itch, no scratch. 98 00:23:51,750 --> 00:23:53,082 (WATER FLOWING) 99 00:23:55,750 --> 00:23:59,207 Well, pour the water, Mordecai, before it gets cold. 100 00:23:59,792 --> 00:24:02,582 We want the gentleman to be comfortable. 101 00:24:19,458 --> 00:24:23,707 Well, I've been wanting to talk to you. 102 00:24:28,249 --> 00:24:30,540 I might as well get this stool here 103 00:24:30,625 --> 00:24:32,915 and set right down and do it, right? 104 00:24:35,208 --> 00:24:37,666 If that's all right with you, huh? 105 00:24:47,583 --> 00:24:50,290 Well, what's it about is Billy Borders. 106 00:24:52,291 --> 00:24:54,040 Don't know the man. 107 00:24:55,083 --> 00:24:59,082 Well, you missed your chance, 'cause you shot him yesterday. 108 00:24:59,166 --> 00:25:02,832 Him and Ike Sharp and Fred Morris. 109 00:25:06,750 --> 00:25:10,582 You know, those are just the names, in case you're interested. 110 00:25:10,667 --> 00:25:13,791 Well, I'm not really interested, Sheriff. 111 00:25:13,875 --> 00:25:16,457 Well, I can't say I blame you, you know. 112 00:25:16,541 --> 00:25:19,082 Billy, he wasn't a loved man, no. 113 00:25:19,166 --> 00:25:20,707 And he didn't have much personality. 114 00:25:20,792 --> 00:25:23,998 What he did have was all bad, just bad. 115 00:25:26,333 --> 00:25:29,874 What you're trying to say is there's no charge, right? 116 00:25:30,249 --> 00:25:31,332 Uh... 117 00:25:31,750 --> 00:25:34,832 Well, forgive and forget, you know. 118 00:25:34,916 --> 00:25:37,582 That's our motto. 119 00:25:37,667 --> 00:25:38,749 (CHUCKLING) 120 00:25:43,166 --> 00:25:44,874 You dirty bastard! 121 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 I'll kill you! 122 00:25:48,708 --> 00:25:50,624 Damn it, Callie! 123 00:25:53,875 --> 00:25:55,165 (SCREAMING) 124 00:25:56,333 --> 00:25:57,707 Callie, damn it! 125 00:25:57,957 --> 00:26:00,248 Let go of me, you fat lug! 126 00:26:00,333 --> 00:26:01,582 Stop... Ouch! 127 00:26:02,416 --> 00:26:04,332 Tell him I'd appreciate it 128 00:26:04,416 --> 00:26:08,082 if he doesn't leave town until I talk to him. 129 00:26:08,541 --> 00:26:11,582 SAM: Goddamn it! 130 00:26:11,667 --> 00:26:12,832 CALLIE: I'll kill you! 131 00:26:15,750 --> 00:26:16,956 (EXHALES) 132 00:26:19,667 --> 00:26:22,540 I wonder what took her so long to get mad. 133 00:26:23,249 --> 00:26:26,082 Because maybe you didn't go back for more. 134 00:26:28,083 --> 00:26:30,457 It don't seem to me that we got a choice. 135 00:26:30,541 --> 00:26:33,248 Seeing we got no time to send for help, 136 00:26:33,458 --> 00:26:35,374 and further seeing that our sheriff's 137 00:26:35,458 --> 00:26:37,956 about as much use as tits on a boar. 138 00:26:38,249 --> 00:26:40,707 Sorry I'm late. Anything happen? 139 00:26:40,792 --> 00:26:42,832 No, no, His Honor's had the floor. 140 00:26:42,916 --> 00:26:44,040 In case you haven't heard it yet, 141 00:26:44,124 --> 00:26:47,499 Stacey Bridges and the Carlin brothers are due to get out of jail today. 142 00:26:47,583 --> 00:26:48,832 They coming here? 143 00:26:48,916 --> 00:26:50,707 That's been their plan, according to all reports. 144 00:26:50,792 --> 00:26:52,499 There's no reason to believe they've changed it. 145 00:26:52,583 --> 00:26:54,915 Possibly they've repented their ways. 146 00:26:54,999 --> 00:26:58,123 Preacher, they're gonna burn this town to the ground and you know it. 147 00:26:58,208 --> 00:27:01,123 What we're talking about now is a way to stop them. 148 00:27:01,208 --> 00:27:03,998 We gotta find that way now and quick. 149 00:27:04,249 --> 00:27:06,956 Nevertheless, my conscience will not allow me to be a party 150 00:27:07,041 --> 00:27:09,040 to the hiring of a professional gunfighter. 151 00:27:09,124 --> 00:27:13,415 Well, maybe you'd like to go out there and stand them off yourself, Preacher. 152 00:27:13,500 --> 00:27:15,332 I'm just a simple man of God. 153 00:27:15,416 --> 00:27:18,123 Well, it's time we unsimplified you, Reverend. 154 00:27:18,208 --> 00:27:20,540 Now, Borders, Morris and Short were professional gunfighters 155 00:27:20,625 --> 00:27:22,499 on the payroll of the Lago Mining Company 156 00:27:22,583 --> 00:27:25,499 to protect our interests and the interests of this town, 157 00:27:25,583 --> 00:27:26,832 which are identical. 158 00:27:26,916 --> 00:27:30,082 They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. 159 00:27:30,166 --> 00:27:31,874 And then one day before we actually needed the bastards, 160 00:27:31,957 --> 00:27:34,123 they managed to get themselves killed. 161 00:27:34,208 --> 00:27:35,374 So if you've got a suggestion, 162 00:27:35,458 --> 00:27:36,832 we'd be delighted to hear it. 163 00:27:36,916 --> 00:27:41,707 Otherwise, take your conscience elsewhere while we think about saving your ass. 164 00:27:41,957 --> 00:27:45,499 Land's sakes. Where's time gone to, huh? 165 00:27:45,750 --> 00:27:49,290 Miss Peekins' eldest is feeling poorly. I promised I'd... 166 00:27:50,667 --> 00:27:52,832 Will you gentlemen excuse me? 167 00:27:58,916 --> 00:28:02,457 Well, we were talking about hiring a gunfighter. 168 00:28:02,541 --> 00:28:04,415 Yeah, we don't know anything about that fellow there. 169 00:28:04,500 --> 00:28:06,082 Well, we know he took the best we could find to hire, 170 00:28:06,166 --> 00:28:07,624 like Grant took Vicksburg. 171 00:28:07,708 --> 00:28:09,915 Yeah, with a hidden gun in his lap. 172 00:28:10,416 --> 00:28:13,998 Three for three. One right between the eyes. 173 00:28:14,083 --> 00:28:16,582 Goddamndest shooting I ever even heard of. 174 00:28:16,667 --> 00:28:18,998 I still say we're asking for trouble! 175 00:28:19,999 --> 00:28:21,532 A fellow like that, what do we know about him? 176 00:28:21,583 --> 00:28:22,716 Who is he? Where does he come from? 177 00:28:22,750 --> 00:28:24,791 Well, you've got our permission to go and ask him. 178 00:28:24,875 --> 00:28:26,415 (LAUGHING) 179 00:28:27,041 --> 00:28:30,749 Although, the last three that tried that didn't fare all that well. 180 00:28:30,999 --> 00:28:32,457 CALLIE: Let me out! 181 00:28:32,541 --> 00:28:36,791 Put me down, you bastard! Let go of me, you fat lug! 182 00:28:36,875 --> 00:28:39,624 Get the hell off me! Let go of me! 183 00:28:39,708 --> 00:28:40,915 You fat pig! 184 00:28:40,999 --> 00:28:43,582 Hey, come here. What is this? 185 00:28:44,541 --> 00:28:46,666 I was just down there sounding out that stranger, 186 00:28:46,750 --> 00:28:48,666 when she come in there blasting away like a Cheyenne! 187 00:28:48,750 --> 00:28:50,290 All right, Sam. All right. 188 00:28:50,708 --> 00:28:52,832 You're planning to let him get away with this, aren't you? 189 00:28:52,916 --> 00:28:54,874 Be a little patient, will you? Patient? 190 00:28:54,957 --> 00:28:57,499 Callie, when you run across a man who's used to having his own way, 191 00:28:57,583 --> 00:29:00,415 you let him have it until he goes too far. 192 00:29:01,249 --> 00:29:03,874 Just what do you consider going too far? 193 00:29:03,957 --> 00:29:07,666 I mean, isn't forcible rape in broad daylight a misdemeanor in this town? 194 00:29:07,750 --> 00:29:10,415 There's too much at stake to throw away on hysterics now. 195 00:29:10,500 --> 00:29:12,207 Hysterics? 196 00:29:13,541 --> 00:29:17,207 Well, I can remember some hysterics one night not too long ago. 197 00:29:17,291 --> 00:29:18,915 Callie, keep your mouth shut! 198 00:29:18,999 --> 00:29:20,123 (SPITS) 199 00:29:20,833 --> 00:29:22,624 Morgan, get her out of here. 200 00:29:23,416 --> 00:29:25,082 I'll see you later. 201 00:29:25,667 --> 00:29:26,832 Yeah. 202 00:29:27,708 --> 00:29:29,791 Not while that squinty-eyed son of a bitch 203 00:29:29,875 --> 00:29:32,040 is still breathing, you won't! 204 00:29:32,416 --> 00:29:35,749 You wonder if there's a man left in this town! 205 00:29:36,041 --> 00:29:40,540 I mean, one honest-to-God man with a full set of balls! 206 00:29:42,166 --> 00:29:44,415 (PANTING) 207 00:29:45,083 --> 00:29:46,290 Well... 208 00:29:48,249 --> 00:29:49,499 Why not? 209 00:29:51,667 --> 00:29:53,832 'Cause I'm not a gunfighter. 210 00:29:53,916 --> 00:29:58,457 Oh, now, don't get fact mixed up with stupid. You... 211 00:29:59,500 --> 00:30:02,374 Besides, I have nothing against these men. 212 00:30:02,583 --> 00:30:04,707 Who did you say they are? 213 00:30:05,667 --> 00:30:08,624 Well, Stacey Bridges and his cousins, the Carlin boys, 214 00:30:08,708 --> 00:30:10,832 they worked for the company. They... 215 00:30:10,916 --> 00:30:13,624 You know, what you call troubleshooters. 216 00:30:14,708 --> 00:30:17,707 You know, just like those three you done in yesterday, 217 00:30:17,792 --> 00:30:20,499 except when they was here before, there was lots of trouble. 218 00:30:20,583 --> 00:30:21,832 And they took care of it, too. 219 00:30:21,916 --> 00:30:25,624 Except, well, they got too damn big for their britches. 220 00:30:25,708 --> 00:30:30,082 Started pushing people around, and taking over the town and we had to... 221 00:30:30,416 --> 00:30:31,791 Had to what? 222 00:30:33,792 --> 00:30:36,956 Well, we had to take them into custody, that's what. 223 00:30:37,416 --> 00:30:40,832 Yeah. I clapped the old bracelets on them myself. 224 00:30:52,333 --> 00:30:56,415 Hey, you won't be wanting that slab of pie, will you? 225 00:31:02,416 --> 00:31:04,540 You know what happened, friend, 226 00:31:04,625 --> 00:31:08,332 is they stole a golden ingot out of the mining office down there, 227 00:31:08,416 --> 00:31:10,499 and they hid it under the floorboard 228 00:31:10,583 --> 00:31:12,666 of the shack that they lived in. 229 00:31:12,792 --> 00:31:15,332 Kind of careless of them, wasn't it? Huh? 230 00:31:15,833 --> 00:31:19,582 I mean, does a mining company usually leave gold ingots lying around like that? 231 00:31:19,667 --> 00:31:21,832 Well, it does seem a bit peculiar, you know. 232 00:31:21,916 --> 00:31:24,707 Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time, 233 00:31:24,792 --> 00:31:27,582 saying that he was being railroaded with. 234 00:31:28,583 --> 00:31:30,290 And do you know that's why they're mad at us? 235 00:31:30,416 --> 00:31:33,248 No, I'll tell you what you can do, Sheriff. What? 236 00:31:33,333 --> 00:31:35,832 When those boys come back to town, 237 00:31:35,916 --> 00:31:38,332 you just clap the bracelets right on them. 238 00:31:38,416 --> 00:31:40,165 Me? Yeah. 239 00:31:40,667 --> 00:31:42,207 Well, I might have forgot to mention 240 00:31:42,291 --> 00:31:45,874 that they were all three passed out at the time, you know? 241 00:31:46,750 --> 00:31:48,540 Look, I'm no lawman. 242 00:31:49,083 --> 00:31:50,791 You know, they just hung this thing on me 243 00:31:50,875 --> 00:31:53,290 when that young Marshal Duncan was killed. 244 00:31:53,375 --> 00:31:55,832 You know, he was whipped to death right here in this street. 245 00:31:55,916 --> 00:31:58,791 Bullwhipped. Damndest thing I ever saw. 246 00:32:00,500 --> 00:32:02,749 Now, why would anybody want to do a thing like that? 247 00:32:02,833 --> 00:32:06,707 Well, I don't know. It wasn't anybody from this town, anyhow. 248 00:32:06,792 --> 00:32:07,915 How do you know? 249 00:32:07,999 --> 00:32:11,165 Well, this is a good town, and these are good people. 250 00:32:11,249 --> 00:32:13,707 And look, friend, we sure would like it 251 00:32:13,792 --> 00:32:15,749 if you'd help us with our problem. 252 00:32:17,249 --> 00:32:20,749 Only problem you've got, Sheriff, is a short supply of guts. 253 00:32:20,833 --> 00:32:23,165 You people don't need me. 254 00:32:24,208 --> 00:32:25,290 Look. 255 00:32:25,999 --> 00:32:27,457 Place a couple of good riflemen 256 00:32:27,541 --> 00:32:29,582 on top of that building up there. 257 00:32:30,124 --> 00:32:31,791 Maybe a couple more with shotguns 258 00:32:31,875 --> 00:32:33,499 down behind grain bags over there. 259 00:32:33,583 --> 00:32:36,666 A few more on this roof here. Lookout up there in the bell tower. 260 00:32:36,750 --> 00:32:39,290 Maybe a rifleman. That should just about take care of it. 261 00:32:39,375 --> 00:32:42,915 Well, what would it take to see that through, you know? 262 00:32:43,208 --> 00:32:45,666 The ambush. What would it cost us? 263 00:32:45,875 --> 00:32:49,082 Sheriff, I don't know if I really like this town that much. 264 00:32:49,166 --> 00:32:52,998 Well, this is a God-fearing town. These are God-fearing people. 265 00:32:53,291 --> 00:32:56,082 You like them, you save them. 266 00:32:58,208 --> 00:33:01,290 Look, what if we offered you anything you want? 267 00:33:07,583 --> 00:33:08,874 Anything? 268 00:33:09,583 --> 00:33:12,082 Unlimited credit. That's what it means. 269 00:33:12,249 --> 00:33:15,582 An open charge account with no reckoning. 270 00:33:15,792 --> 00:33:18,749 What His Honor's trying to say is 271 00:33:19,041 --> 00:33:22,248 you got yourself a free hand in this town, friend. 272 00:33:22,583 --> 00:33:23,998 Any damn thing I want, huh? 273 00:33:24,083 --> 00:33:25,624 Yeah. Go on. Help yourself. 274 00:33:25,708 --> 00:33:28,415 Help yourself! Go ahead. It's my pleasure. 275 00:33:28,500 --> 00:33:30,582 Yes, sir. Anything you want that's here, 276 00:33:30,667 --> 00:33:32,956 as best as we can get it for you, we will. 277 00:33:33,041 --> 00:33:36,956 Even if it's some little squaw or a Mex 278 00:33:37,041 --> 00:33:39,415 and keep your bed warm at night. 279 00:33:39,916 --> 00:33:41,207 Hey, you! 280 00:33:41,291 --> 00:33:43,832 Keep your sticky fingers off them blankets if you're not buying. 281 00:33:43,916 --> 00:33:46,956 And keep them kids under control. Goddamn savages. 282 00:33:47,041 --> 00:33:50,207 And besides, you know, about handling that ambush, 283 00:33:50,291 --> 00:33:54,040 you know, everybody in town, more or less, is at your orders. 284 00:34:12,957 --> 00:34:14,374 Here you go. 285 00:34:16,750 --> 00:34:18,415 No, no. No. 286 00:34:19,333 --> 00:34:21,248 Tell him it's all right. 287 00:34:22,083 --> 00:34:23,624 It's all right. 288 00:35:04,416 --> 00:35:06,248 Anything I want? 289 00:35:13,500 --> 00:35:15,332 Now, how's that feel? 290 00:35:16,625 --> 00:35:18,540 Not bad. I'll take them. 291 00:35:18,625 --> 00:35:21,707 All right, that's three pairs of hand-stitched boots 292 00:35:21,792 --> 00:35:24,415 and a tooled belt with silver buckle. 293 00:35:24,667 --> 00:35:27,998 Let's see, that'll be, five and two, carry the nine, 294 00:35:28,750 --> 00:35:31,082 and that comes to exactly... 295 00:35:31,166 --> 00:35:32,415 No charge. 296 00:35:46,583 --> 00:35:49,248 Come on, now. 297 00:36:35,083 --> 00:36:37,123 I'd like to get all these people a drink. 298 00:36:37,208 --> 00:36:41,123 Yes, sir. One round for the house. There you are. 299 00:36:42,416 --> 00:36:45,457 This gentleman here's buying a round for the house. 300 00:36:45,541 --> 00:36:48,499 No fair. No fair. I ordered one, too. Don't I get a glass of beer? 301 00:36:48,583 --> 00:36:51,624 You get a glass of beer, right there. Coming up. 302 00:36:56,124 --> 00:36:57,956 There we are. 303 00:36:58,041 --> 00:37:02,666 Now, that's one round for the house, sir. Anything else? 304 00:37:02,750 --> 00:37:03,998 Get yourself something. 305 00:37:04,083 --> 00:37:07,415 Oh, thank you very kindly, sir. I'll have a cigar. 306 00:37:09,083 --> 00:37:11,332 And smoke it later. 307 00:37:12,375 --> 00:37:17,457 Now, including the smoke, that comes to about $8.50. 308 00:37:17,999 --> 00:37:20,123 There's no charge, Lutie. (CHUCKLES) 309 00:37:20,208 --> 00:37:21,248 Huh? 310 00:37:21,875 --> 00:37:25,415 You was at the meeting. Anything he wants in this town, he gets. 311 00:37:25,500 --> 00:37:26,666 You voted on it. 312 00:37:26,750 --> 00:37:29,040 I didn't know that meant free whiskey. 313 00:37:29,375 --> 00:37:32,582 Well, everybody's got to put something in the kitty, right? 314 00:37:32,667 --> 00:37:34,415 (ALL LAUGHING) 315 00:37:35,333 --> 00:37:36,540 Right. 316 00:37:41,750 --> 00:37:44,499 About time this town had a new sheriff. 317 00:37:47,583 --> 00:37:50,666 I'm the sheriff? I'm the sheriff. 318 00:37:50,750 --> 00:37:52,082 (SNICKERING) 319 00:37:52,750 --> 00:37:54,248 I'm sorry, Sam. 320 00:37:54,333 --> 00:37:57,624 But you looked so comical when he put your badge on the runt. 321 00:37:57,708 --> 00:38:00,540 I'm not a runt anymore. I'm the sheriff. 322 00:38:02,124 --> 00:38:03,582 And the mayor. 323 00:38:03,667 --> 00:38:05,165 And I'm the mayor. 324 00:38:05,249 --> 00:38:06,832 Any objections? 325 00:38:06,916 --> 00:38:08,415 No. No, that's fine. 326 00:38:11,124 --> 00:38:14,248 I'm the mayor. I'm the sheriff. 327 00:38:15,291 --> 00:38:18,457 No more, "Mordecai, bring the water. 328 00:38:18,541 --> 00:38:21,666 "Mordecai, take the laundry. Clean up the mess." 329 00:38:21,750 --> 00:38:24,956 Hot damn! I'm gonna declare a holiday. 330 00:38:25,541 --> 00:38:27,415 Hot damn! 331 00:38:27,833 --> 00:38:29,332 Wait a minute. 332 00:38:30,875 --> 00:38:33,707 I can't be a sheriff if I don't have a gun. 333 00:38:35,500 --> 00:38:38,707 Is this about the size gun you're looking for? 334 00:38:38,792 --> 00:38:40,832 No, that one. That'll do. 335 00:38:49,541 --> 00:38:51,832 Whatever this gent wants, he's to have. 336 00:38:51,916 --> 00:38:54,582 That's orders of Mr. Drake and Mr. Allen. 337 00:38:54,957 --> 00:38:58,707 I want every man in the regiment to have one of these nice rifles. 338 00:38:58,792 --> 00:39:00,332 What regiment? 339 00:39:02,916 --> 00:39:05,499 The City of Lago Volunteers. 340 00:39:05,583 --> 00:39:07,082 Never heard of them. 341 00:39:07,500 --> 00:39:09,082 Why, you ought to, you're in it. 342 00:39:09,166 --> 00:39:12,165 So are you, you, and all of you out there. 343 00:39:12,416 --> 00:39:15,540 I want you all out in the street in 10 minutes for drill. 344 00:39:31,792 --> 00:39:33,749 Well, that's that. 345 00:39:48,166 --> 00:39:50,582 Bridges, you Carlin boys, 346 00:39:51,750 --> 00:39:55,248 don't forget your tickets back here to my little hotel. 347 00:39:55,458 --> 00:39:57,915 And don't worry. They ain't loaded. 348 00:39:59,916 --> 00:40:01,791 What about our horses? 349 00:40:03,583 --> 00:40:05,624 We had three good animals. 350 00:40:05,708 --> 00:40:09,248 What do you think you've been eating the last six months? 351 00:40:14,750 --> 00:40:17,832 Damn him! Dog, I didn't eat my own horse! 352 00:40:18,999 --> 00:40:20,540 That slop he fed us wasn't our horses. 353 00:40:20,625 --> 00:40:22,165 He just stole them and sold them to somebody. 354 00:40:22,249 --> 00:40:23,290 That's what he done! Shut up. 355 00:40:23,375 --> 00:40:25,832 Well, that's what he done! Shut up. 356 00:40:26,083 --> 00:40:29,415 When we get to Lago, you can have the mayor's horse. 357 00:40:29,750 --> 00:40:31,457 Fried or barbecued. 358 00:40:33,416 --> 00:40:35,248 Well, I guess we walk some. 359 00:40:35,333 --> 00:40:38,457 Old Drake and Allen don't seem to have remembered. 360 00:40:39,458 --> 00:40:41,290 Oh, they'll remember. 361 00:40:42,541 --> 00:40:44,874 One way or another, they'll remember. 362 00:40:59,124 --> 00:41:00,499 All right. 363 00:41:01,375 --> 00:41:03,582 You don't wanna get shot. 364 00:41:04,708 --> 00:41:07,415 You don't want your shops or your houses burned. 365 00:41:08,291 --> 00:41:09,874 You don't want your women touched. 366 00:41:09,957 --> 00:41:12,582 You don't want anything to happen. 367 00:41:13,416 --> 00:41:16,415 Except you're afraid to do anything about it. 368 00:41:18,416 --> 00:41:20,374 Or you don't know how. 369 00:42:19,875 --> 00:42:21,123 (YELLING) 370 00:42:33,667 --> 00:42:35,457 (GUNS FIRING) 371 00:42:53,875 --> 00:42:55,290 Shit. 372 00:43:13,541 --> 00:43:14,874 MORDECAI: Fire! Fire! 373 00:43:20,708 --> 00:43:22,207 Come on, fire! 374 00:43:49,416 --> 00:43:51,082 I don't remember lending my wagons 375 00:43:51,166 --> 00:43:54,165 to be shot up by these goddamn fools out here. 376 00:43:57,750 --> 00:43:59,290 You know, you're gonna look awfully silly 377 00:43:59,375 --> 00:44:01,666 with that knife sticking up your ass. 378 00:44:06,792 --> 00:44:10,040 MORDECAI: Fire! Pull those triggers! Come on, shoot! 379 00:44:10,667 --> 00:44:11,666 Shoot! 380 00:44:11,999 --> 00:44:13,540 Aim! Fire! 381 00:44:20,583 --> 00:44:21,791 You still here? 382 00:44:22,999 --> 00:44:26,207 No. No, I was... I was just going. 383 00:44:38,833 --> 00:44:41,666 Damn! Can you do that every time? 384 00:44:41,750 --> 00:44:43,248 Damn right he can. 385 00:44:43,957 --> 00:44:46,040 We're not gonna have a thing in the world to worry about. 386 00:44:46,124 --> 00:44:48,248 This is gonna be a picnic! 387 00:44:48,583 --> 00:44:50,998 All right, keep them after us, huh? 388 00:44:52,166 --> 00:44:53,791 Go on, out there. 389 00:45:07,041 --> 00:45:08,582 You men carpenters? 390 00:45:09,083 --> 00:45:11,290 Sí, señor. We do rough fixing. 391 00:45:11,750 --> 00:45:13,207 Could you make some tables, big ones, 392 00:45:13,291 --> 00:45:14,915 that a lot of people could sit? 393 00:45:14,999 --> 00:45:16,207 Like for a church picnic? 394 00:45:16,291 --> 00:45:17,332 Exactly. 395 00:45:18,957 --> 00:45:22,749 Well, you could use sawhorses and one-by-twelves. 396 00:45:23,667 --> 00:45:25,832 Could you have them ready for me by tomorrow morning? 397 00:45:25,916 --> 00:45:26,998 If we have the lumber. 398 00:45:27,083 --> 00:45:28,082 You'll have the lumber. 399 00:45:28,166 --> 00:45:29,749 Come on with me. 400 00:45:30,999 --> 00:45:32,624 You really planning a picnic? 401 00:45:32,708 --> 00:45:33,915 Any objection? 402 00:45:34,166 --> 00:45:36,457 No, just it's the damndest thing I ever heard of. 403 00:45:36,541 --> 00:45:38,499 You haven't heard the funny part. What's that? 404 00:45:38,583 --> 00:45:39,998 You're furnishing the beer and whiskey. 405 00:45:40,083 --> 00:45:41,415 (MORDECAI LAUGHING) 406 00:45:51,249 --> 00:45:52,457 Oh, Preacher. 407 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 Good morning, Brother Belding. 408 00:45:53,750 --> 00:45:55,499 Mrs. Lake was just asking about you. 409 00:45:55,583 --> 00:45:57,165 Oh, how is the dear old soul? 410 00:45:57,249 --> 00:45:58,707 Oh, she's chipper as a jaybird. 411 00:45:58,792 --> 00:45:59,832 I don't know how she does it. 412 00:45:59,916 --> 00:46:02,123 Well, she's got the strength of her faith, Brother Belding. 413 00:46:02,208 --> 00:46:04,248 Praise God. The strength of her faith. 414 00:46:04,333 --> 00:46:06,749 Too bad about your barn. Termites? 415 00:46:06,957 --> 00:46:10,207 There's nothing wrong with my barn. It's sound as a dollar. 416 00:46:10,999 --> 00:46:13,457 Then how come those two Mexs is tearing it down? 417 00:46:13,541 --> 00:46:14,666 What? 418 00:46:25,708 --> 00:46:29,499 What do you greasy bastards think you're doing to my barn? 419 00:46:29,583 --> 00:46:31,207 STRANGER: Exactly what I told them. 420 00:46:31,291 --> 00:46:34,040 MORDECAI: We're requisitioning your barn, Belding. 421 00:46:35,708 --> 00:46:37,207 Any objection? 422 00:46:40,916 --> 00:46:43,040 You men can go back to work. 423 00:46:45,833 --> 00:46:48,332 Would you mind telling me what the hell's going on here? 424 00:46:48,416 --> 00:46:50,332 And you can help out, too. 425 00:46:51,916 --> 00:46:54,998 You mean, you want me to help you tear down my barn? 426 00:46:56,708 --> 00:46:58,207 Wait a minute. 427 00:46:58,708 --> 00:46:59,998 Maybe he'd be better use 428 00:47:00,083 --> 00:47:02,956 if he'd help us collect the few little items we're still missing. 429 00:47:03,041 --> 00:47:05,499 Items? What items? What for? 430 00:47:05,583 --> 00:47:08,123 You got the list, Sheriff. Read it to him. 431 00:47:10,667 --> 00:47:13,582 We still need 35 bedsheets, 432 00:47:13,667 --> 00:47:17,791 one barbecued steer and 200 gallons of red paint. 433 00:47:19,625 --> 00:47:21,207 Red paint? 434 00:47:21,291 --> 00:47:24,082 We're counting on you for the bedsheets. 435 00:47:25,750 --> 00:47:26,874 Is there anything else? 436 00:47:26,957 --> 00:47:28,040 Yes, there is. 437 00:47:28,124 --> 00:47:31,707 How long is it gonna take you to get everybody out of your hotel? 438 00:47:33,375 --> 00:47:34,457 What? 439 00:47:34,541 --> 00:47:36,998 Everybody out. How long is it gonna take? 440 00:47:38,249 --> 00:47:40,165 Why, I just can't... 441 00:47:40,249 --> 00:47:43,082 I mean, I got eight people living in rooms up there in my hotel. 442 00:47:43,166 --> 00:47:45,791 Now, I just... Where are they gonna go? 443 00:47:47,333 --> 00:47:48,415 Out. 444 00:48:04,750 --> 00:48:06,832 You know better than to walk in a man's camp and... 445 00:48:09,458 --> 00:48:11,499 What the hell is going on? 446 00:48:11,583 --> 00:48:13,165 (HORSE NEIGHING) 447 00:49:01,083 --> 00:49:04,499 Well, Stacey, looks like we got three fresh horses. 448 00:49:05,333 --> 00:49:06,874 Wait a while. 449 00:49:09,375 --> 00:49:11,624 He's got him some snappy duds. 450 00:49:36,875 --> 00:49:37,998 MORDECAI: Faster! 451 00:49:38,083 --> 00:49:39,832 (GUNS FIRING) 452 00:49:41,957 --> 00:49:43,915 Fire! Pull that trigger! 453 00:49:47,541 --> 00:49:48,540 SAM: Go on! 454 00:49:53,667 --> 00:49:54,666 Go on! 455 00:49:57,750 --> 00:49:58,832 MORDECAI: Shoot! 456 00:50:05,333 --> 00:50:06,956 Pull that trigger! 457 00:50:07,041 --> 00:50:08,040 Fire! 458 00:50:09,875 --> 00:50:10,998 Any improvement? 459 00:50:11,083 --> 00:50:12,332 Uh, some. 460 00:50:13,041 --> 00:50:14,332 You know, Lew and I were thinking, 461 00:50:14,416 --> 00:50:16,582 maybe we were a little hasty in our decision. 462 00:50:16,667 --> 00:50:17,915 What do you mean? 463 00:50:17,999 --> 00:50:20,874 Well, maybe we don't need any outside help to solve our problem. 464 00:50:20,957 --> 00:50:22,998 Hell, Dave, maybe we don't even have a problem. 465 00:50:23,083 --> 00:50:24,207 Every man who ever got sent up, 466 00:50:24,291 --> 00:50:26,499 went away saying he's gonna come back and get even, right? 467 00:50:26,583 --> 00:50:27,666 But think about it. 468 00:50:27,750 --> 00:50:29,290 Can you actually remember anyone ever 469 00:50:29,375 --> 00:50:30,832 coming back and doing anything? 470 00:50:30,916 --> 00:50:32,207 I can't think of one. Can you? 471 00:50:32,291 --> 00:50:34,998 The point being, you want to get rid of the gunfighter. Is that it? 472 00:50:35,083 --> 00:50:37,290 Now, Dave, we got to before it's too late. 473 00:50:37,375 --> 00:50:39,540 He's making a mock of this whole town. 474 00:50:39,625 --> 00:50:42,123 Making that little dwarf the sheriff. 475 00:50:42,208 --> 00:50:43,791 Kicking my own people out of my own hotel. 476 00:50:43,875 --> 00:50:46,082 Got half of the women in town sewing bedsheets together. 477 00:50:46,166 --> 00:50:47,165 They're my bedsheets! 478 00:50:47,249 --> 00:50:49,540 Got those Mexicans down there building long picnic tables. 479 00:50:49,625 --> 00:50:51,666 Lutie Naylor, down there barbecuing a whole damn steer. 480 00:50:51,750 --> 00:50:53,582 Some kind of a picnic. 481 00:50:53,667 --> 00:50:55,540 Right here in our own town. 482 00:50:55,625 --> 00:50:56,998 Sounds pretty good to me. 483 00:50:57,083 --> 00:50:58,374 What do you mean? 484 00:50:58,458 --> 00:51:00,082 I mean, it sounds like a good idea, 485 00:51:00,166 --> 00:51:02,457 bringing everything out in the open so we can see it. 486 00:51:02,541 --> 00:51:03,499 Don't you see what we're saying? 487 00:51:03,583 --> 00:51:04,749 This whole thing's all for nothing. 488 00:51:04,833 --> 00:51:06,098 They're probably all three blind drunk 489 00:51:06,124 --> 00:51:07,499 in some Nogales whorehouse right now. 490 00:51:07,583 --> 00:51:10,207 Well, if they're dead drunk in Nogales, we'll know in 24 hours. 491 00:51:10,291 --> 00:51:12,707 Surely we can put up with the man for one more day. 492 00:51:12,792 --> 00:51:14,332 No. I say no. 493 00:51:14,416 --> 00:51:18,666 He's got this whole town so people are beginning to turn on each other. 494 00:51:19,083 --> 00:51:22,998 What's the matter, Morgan? Anybody special turn on you? 495 00:51:26,041 --> 00:51:27,374 You want to spell that out, Drake? 496 00:51:27,458 --> 00:51:28,457 Spell it yourself. 497 00:51:28,541 --> 00:51:30,374 I'm not gonna jeopardize everything I've built here 498 00:51:30,458 --> 00:51:32,457 because some blond bitch and he threw you out of bed. 499 00:51:32,541 --> 00:51:33,840 God damn you! Don't talk to me that way. 500 00:51:33,916 --> 00:51:34,998 I'll talk to you any way I like! 501 00:51:35,083 --> 00:51:36,499 I'll say anything I have to say 502 00:51:36,583 --> 00:51:37,782 as long as I'm running this company. 503 00:51:37,792 --> 00:51:38,791 Well, say it, but you could listen 504 00:51:38,875 --> 00:51:40,082 once in a while yourself, you know. 505 00:51:40,166 --> 00:51:41,165 What's the matter, Morgan? 506 00:51:41,249 --> 00:51:42,998 You're not getting your fair share of the profits? 507 00:51:43,083 --> 00:51:44,998 Profits. It's not the profits. 508 00:51:45,333 --> 00:51:47,123 It's just that this whole business has gone sour 509 00:51:47,208 --> 00:51:49,915 since that deal with that former Marshal Duncan. 510 00:51:49,999 --> 00:51:52,791 Wait a minute, we had no choice in that matter, and you know it. 511 00:51:52,875 --> 00:51:53,998 Come on! Wait a minute... 512 00:51:54,083 --> 00:51:56,666 The big mistake we made was hiring that man Duncan in the first place, 513 00:51:56,792 --> 00:51:58,666 and you did that all by yourself. All by myself? 514 00:51:58,792 --> 00:52:02,540 Quiet. Shut up. We can trust one another. Guys, please... 515 00:52:04,208 --> 00:52:07,666 This whole town had a hand in what happened. 516 00:52:10,416 --> 00:52:12,749 Hell, why do you think Stacey Bridges and the Carlin brothers 517 00:52:12,833 --> 00:52:15,457 kept their mouths shut all this time? 518 00:52:15,750 --> 00:52:18,165 Same reason everybody else did in this town. 519 00:52:18,249 --> 00:52:20,791 One hang, we all hang. 520 00:52:23,083 --> 00:52:26,832 Now, you just grit your teeth a little bit longer. 521 00:52:26,916 --> 00:52:30,332 The gunfighter stays till I say otherwise. You understand? 522 00:52:35,625 --> 00:52:36,749 (DOOR BANGS SHUT) 523 00:52:38,875 --> 00:52:40,374 Well, there it is, just like he said. 524 00:52:40,458 --> 00:52:42,707 That stranger's got everybody turning on everybody. 525 00:52:44,124 --> 00:52:46,540 Being put out after all these years. 526 00:52:46,916 --> 00:52:49,332 That man! (PEOPLE CHATTERING) 527 00:52:49,416 --> 00:52:50,582 MORDECAI: Right here. 528 00:52:50,792 --> 00:52:53,499 Okay, folks, put your bags right here in the wagon. 529 00:52:53,583 --> 00:52:55,165 All right, folks, just put your bags 530 00:52:55,249 --> 00:52:57,457 right here in the wagon. Right here. 531 00:52:57,541 --> 00:52:58,915 What's going on here? 532 00:52:58,999 --> 00:53:01,040 What the hell does it look like is going on, Preacher? 533 00:53:01,124 --> 00:53:02,998 They're emptying my whole hotel. 534 00:53:03,083 --> 00:53:05,332 Throwing out paying guests, right into the street 535 00:53:05,416 --> 00:53:08,666 just to make room for our new guardian angel. 536 00:53:09,667 --> 00:53:12,290 He likes to be by himself, more or less. 537 00:53:13,291 --> 00:53:16,123 You see who's running our town now? 538 00:53:17,249 --> 00:53:20,123 He's sitting right over there, Mr. Belding. 539 00:53:20,208 --> 00:53:21,415 If you don't like it 540 00:53:21,500 --> 00:53:23,832 why don't you just go over there and tell him that he can't? 541 00:53:24,750 --> 00:53:26,040 Mordecai, 542 00:53:28,416 --> 00:53:31,956 someday soon someone's going to step on your scrawny little neck, you lizard, 543 00:53:32,041 --> 00:53:34,240 and when they do, you're going to be nothing but a squished monster. 544 00:53:34,249 --> 00:53:35,749 See here, 545 00:53:35,833 --> 00:53:37,998 you can't turn all these people out into the night. 546 00:53:38,083 --> 00:53:40,624 It is inhuman, brother. Inhuman! 547 00:53:44,583 --> 00:53:46,332 I'm not your brother. 548 00:53:46,416 --> 00:53:49,165 We are all brothers in the eyes of God. 549 00:53:52,249 --> 00:53:55,582 All these people, are they your sisters and brothers? 550 00:53:56,416 --> 00:53:58,248 They most certainly are. 551 00:53:59,999 --> 00:54:01,332 Then you won't mind if they come over 552 00:54:01,416 --> 00:54:03,082 and stay at your place, will you? 553 00:54:11,291 --> 00:54:14,666 MORDECAI: All right, folks, let's go! Put your bags up here! Let's hurry up! 554 00:54:14,750 --> 00:54:17,248 Friends, friends, don't worry. 555 00:54:17,999 --> 00:54:21,624 We shall find haven for you in our own homes. 556 00:54:21,708 --> 00:54:25,540 And it won't cost you one cent more than regular hotel rates. 557 00:54:30,875 --> 00:54:32,915 WOMAN: Paid up, that's ridiculous. 558 00:54:40,416 --> 00:54:41,915 My room ready? 559 00:54:41,999 --> 00:54:45,415 Two connecting rooms, the best in the hotel. 560 00:54:45,875 --> 00:54:48,082 One for entertaining your many new friends in town, 561 00:54:48,166 --> 00:54:49,956 and one for sleeping. 562 00:54:50,208 --> 00:54:52,832 If your conscience lets you sleep. 563 00:54:53,583 --> 00:54:55,666 Oh, I sleep just fine, ma'am. 564 00:54:55,750 --> 00:54:57,415 Is that so? 565 00:54:59,750 --> 00:55:01,998 You care to see for yourself? 566 00:55:12,333 --> 00:55:14,624 You tell Mrs. Belding there'll be two for supper. 567 00:55:14,708 --> 00:55:16,791 I like chicken, fried. 568 00:55:19,166 --> 00:55:20,874 And anything else? 569 00:55:21,208 --> 00:55:23,415 Best bottle of wine in town. 570 00:55:24,291 --> 00:55:25,290 (LAUGHING) 571 00:55:26,708 --> 00:55:29,332 Remember, he won't be around forever, you little... 572 00:56:01,667 --> 00:56:02,874 (WHIP CRACKING) 573 00:56:29,500 --> 00:56:30,582 (HORSE NEIGHING) 574 00:56:32,124 --> 00:56:33,582 (DOG BARKING) 575 00:57:02,750 --> 00:57:03,956 Marshal. 576 00:57:11,916 --> 00:57:13,499 (GROANING) 577 00:58:39,916 --> 00:58:42,666 Somebody, please help me. 578 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 What are you doing? 579 00:58:46,750 --> 00:58:48,540 Let go of me! You've got to stop this! Not now! 580 00:58:48,625 --> 00:58:50,582 Let go of me! 581 00:59:00,667 --> 00:59:02,582 Damn you all to hell. 582 01:00:32,083 --> 01:00:33,624 How did you get in here? 583 01:00:35,583 --> 01:00:37,624 You had your chance and you missed it. 584 01:00:37,708 --> 01:00:39,998 You're hurting me. What do you want? 585 01:00:40,083 --> 01:00:43,248 Just a little pleasant female company for supper. 586 01:00:43,708 --> 01:00:45,749 You know what you are? What? 587 01:00:45,833 --> 01:00:46,998 You're an animal. 588 01:00:47,083 --> 01:00:49,248 Yeah, well, you have a way of bringing that out. 589 01:00:49,333 --> 01:00:51,791 No, thank you, but I don't eat with dogs. 590 01:00:52,249 --> 01:00:55,207 You might, if it's the dog that runs the pack. 591 01:01:09,083 --> 01:01:10,874 Give me a half an hour to get ready. 592 01:01:10,957 --> 01:01:12,749 You're ready right now. 593 01:01:13,750 --> 01:01:15,457 I could be readier. 594 01:01:18,583 --> 01:01:20,082 Half an hour. 595 01:01:24,458 --> 01:01:25,956 (DOOR CLOSING) 596 01:01:32,375 --> 01:01:35,582 You know, actually, I eat like a bird. 597 01:01:36,708 --> 01:01:38,082 MORDECAI: I've got it. 598 01:01:38,957 --> 01:01:42,582 I knew that old bastard Hobart had it in a hole under the store. 599 01:01:42,667 --> 01:01:44,082 Look. But I've got it. 600 01:01:44,208 --> 01:01:45,666 Yeah, all the way from France. 601 01:01:45,750 --> 01:01:49,582 Yeah, would you stick a bent knife in that, get the cork out? 602 01:01:50,333 --> 01:01:53,248 Do you have any special request for dessert? 603 01:01:54,541 --> 01:01:57,123 No, I've already taken care of that. 604 01:02:10,667 --> 01:02:12,082 (HORSE WHINNYING) 605 01:02:12,166 --> 01:02:16,165 Can't fix that without a blacksmith or a vet. Maybe both. 606 01:02:16,249 --> 01:02:18,915 Hell, we'll find neither one out here. 607 01:02:19,583 --> 01:02:21,791 Well, I'll tell you something, Stace. 608 01:02:21,875 --> 01:02:24,040 I think we've been pushing too hard. 609 01:02:24,124 --> 01:02:27,749 I mean, like as not, all three of these horses could have come up lame. 610 01:02:27,833 --> 01:02:31,749 Hell, I feel pretty lame myself, not being on a horse 12 months in that damn jail. 611 01:02:31,833 --> 01:02:32,832 Back off, Cole. 612 01:02:32,916 --> 01:02:35,915 Maybe we ought to leave you and the horse here. 613 01:02:35,999 --> 01:02:38,540 Well, now, Stace, I didn't mean nothing. 614 01:02:38,833 --> 01:02:42,499 Hell, Stacey, he can ride double with me until we come across somebody. 615 01:02:42,583 --> 01:02:44,123 We'll all need fresh animals. 616 01:02:44,208 --> 01:02:47,082 All right! Quit crying about it. 617 01:02:55,500 --> 01:02:57,332 I'll tell you what, though. 618 01:02:58,124 --> 01:02:59,666 Soon as they find those bodies back there, 619 01:02:59,750 --> 01:03:02,374 they're gonna have a hunting party out for us. 620 01:03:03,333 --> 01:03:07,332 And I want time to take one year of my life out of Lago 621 01:03:07,416 --> 01:03:08,791 before we move on. 622 01:03:08,875 --> 01:03:11,624 How long is that gonna take, you figure? 623 01:03:11,708 --> 01:03:14,749 A lifetime for some of them. 624 01:03:49,750 --> 01:03:51,248 (DOOR OPENING) 625 01:03:54,916 --> 01:03:56,956 You're out late, Mordecai. Huh? 626 01:04:17,750 --> 01:04:20,749 ...and fornication and sins of the flesh. 627 01:04:20,833 --> 01:04:22,332 That's what's going on under my roof 628 01:04:22,416 --> 01:04:24,123 right now while I'm talking to you. 629 01:04:24,208 --> 01:04:26,499 That stranger has taken over my whole hotel, 630 01:04:26,583 --> 01:04:30,040 and thrown good, honest, decent folk right out into the night. 631 01:04:30,124 --> 01:04:33,415 Well, why didn't you stop him, Lewis? You've got a gun. 632 01:04:33,750 --> 01:04:35,749 You shut your fat mouth, Sam. 633 01:04:35,833 --> 01:04:38,332 We're tired of giving you money for doing an incompetent job! 634 01:04:38,416 --> 01:04:39,666 Don't you talk to me that way! 635 01:04:39,750 --> 01:04:41,290 Gentlemen! Gentlemen! 636 01:04:41,375 --> 01:04:43,374 Please! Look at us! 637 01:04:43,458 --> 01:04:45,832 Sweet God, look what's happening to us. 638 01:04:45,916 --> 01:04:47,832 That's right. It's just like the preacher says. 639 01:04:47,916 --> 01:04:50,624 That stranger's got everybody in this town at each other's throats. 640 01:04:50,708 --> 01:04:52,624 He's set himself up like a king! 641 01:04:52,708 --> 01:04:56,332 He's got you all snake fascinated, every damn one of you! 642 01:04:56,792 --> 01:05:00,499 This crazy picnic. 200 gallons of blood-red paint. 643 01:05:00,583 --> 01:05:03,874 It couldn't be worse if the devil himself had ridden right into Lago. 644 01:05:33,416 --> 01:05:35,457 (FLOORBOARDS CREAKING) 645 01:07:17,750 --> 01:07:20,332 Welcome to Lago, you son of a bitch. 646 01:07:30,249 --> 01:07:31,874 Get out of here! 647 01:07:40,458 --> 01:07:42,165 They're here, Father! 648 01:07:42,583 --> 01:07:43,915 I'm sorry. 649 01:07:55,249 --> 01:07:56,749 (SCREAMING) 650 01:08:07,249 --> 01:08:10,123 Morg! 651 01:08:12,083 --> 01:08:15,956 Where are you going? Morg, Morg, take me with you! 652 01:08:16,667 --> 01:08:19,915 Morg? Morg, you better take me with you. 653 01:08:20,833 --> 01:08:24,082 Morg, where are you going? Morg! Morg! 654 01:08:24,166 --> 01:08:25,998 Don't leave me here! He'll kill me! 655 01:08:26,083 --> 01:08:28,207 Get off my cuffs. Let's go! 656 01:08:44,333 --> 01:08:45,749 LEWIS: Oh, no. 657 01:09:00,583 --> 01:09:05,290 Oh, my beautiful hotel. They promised me that they wouldn't... 658 01:09:27,750 --> 01:09:28,998 Ruined. 659 01:09:30,750 --> 01:09:31,832 A total loss. 660 01:09:31,916 --> 01:09:33,998 Didn't even touch my store. 661 01:09:34,625 --> 01:09:36,915 Look, I want you to watch that pilfering. 662 01:09:36,999 --> 01:09:39,040 You know, I hold you responsible, Sheriff. 663 01:09:39,124 --> 01:09:41,624 I'm not your goddamn sheriff. You! 664 01:09:42,916 --> 01:09:45,540 Say, I'll need one, two... Two up there. 665 01:09:45,916 --> 01:09:47,624 I'll need four boxes from you, 666 01:09:47,708 --> 01:09:50,499 and shovels from you, so these people can dig the holes. 667 01:09:50,583 --> 01:09:53,956 Well, yes... But I thought perhaps we could... 668 01:09:54,041 --> 01:09:55,915 Right now. 669 01:09:55,999 --> 01:09:58,290 Yeah. All right, everyone. 670 01:10:00,333 --> 01:10:02,499 Was you here? I mean, did you see anything? 671 01:10:02,583 --> 01:10:06,207 Somebody left the door open, and the wrong dogs came home. 672 01:10:06,750 --> 01:10:09,040 Yeah. Well... 673 01:10:09,583 --> 01:10:12,374 Get the shovel, will you? Oh, yeah. Yeah. 674 01:10:16,625 --> 01:10:21,499 I hope you're not gonna blame us for Morgan Allen's stupidity. 675 01:10:22,041 --> 01:10:26,082 Because the rest of us here have an agreement with you. 676 01:10:26,583 --> 01:10:29,499 Well, right now I don't feel too agreeable. 677 01:10:30,083 --> 01:10:34,248 Well, maybe a little bonus will make you a little more appreciative. 678 01:10:35,916 --> 01:10:37,248 How little? 679 01:10:37,333 --> 01:10:38,624 500 a head. 680 01:10:40,083 --> 01:10:42,832 500 an ear? 681 01:10:42,916 --> 01:10:44,082 Done. Done. 682 01:10:47,083 --> 01:10:48,832 (SHOVELING) 683 01:10:56,667 --> 01:10:58,499 $3,000? 684 01:10:59,249 --> 01:11:01,499 You promised that son of a bitch $3,000 685 01:11:01,583 --> 01:11:03,123 after what he did to my hotel? 686 01:11:03,208 --> 01:11:06,082 Promising's one thing. Paying's another. 687 01:11:07,249 --> 01:11:09,332 He may just catch a bullet. 688 01:11:13,583 --> 01:11:16,290 Oh, you and Lewis can grab shovels, too. 689 01:11:18,083 --> 01:11:21,915 I knew you were cruel, but I didn't know how far you could go. 690 01:11:22,999 --> 01:11:24,874 Well, you still don't. 691 01:11:27,916 --> 01:11:30,207 Well, it doesn't matter to you. 692 01:11:31,792 --> 01:11:34,874 I don't know where you're gonna sleep now. Bodies everywhere. 693 01:11:34,957 --> 01:11:37,915 All the rooms are ruined except for our room. 694 01:11:47,083 --> 01:11:48,207 Oh... 695 01:11:49,500 --> 01:11:51,540 Wait. Wait a minute. 696 01:11:52,999 --> 01:11:54,582 Oh, no. 697 01:11:55,625 --> 01:11:58,082 Oh, no. No. 698 01:11:58,375 --> 01:12:01,582 No, let go, let go! Lewis! 699 01:12:01,667 --> 01:12:03,832 Lewis, don't just stand there. 700 01:12:03,916 --> 01:12:06,040 Let go of me! Let go! 701 01:12:08,166 --> 01:12:10,332 Stop! Look, you don't need me. 702 01:12:10,416 --> 01:12:12,666 Let go! Let go! 703 01:12:16,083 --> 01:12:17,956 Let go of me! 704 01:12:24,249 --> 01:12:25,499 What are you gonna do with those? 705 01:12:25,583 --> 01:12:27,457 Defend myself. 706 01:12:27,792 --> 01:12:29,040 Against what? 707 01:12:29,124 --> 01:12:32,207 It's no secret what you did to Callie Travers. 708 01:12:32,375 --> 01:12:33,499 Did? 709 01:12:33,583 --> 01:12:34,791 The other day in the stable. 710 01:12:37,500 --> 01:12:40,749 As I recall, she enjoyed that quite a bit. 711 01:12:41,333 --> 01:12:43,332 I promise you, I won't. 712 01:12:44,416 --> 01:12:46,998 Well, you flatter yourself, lady. 713 01:12:47,083 --> 01:12:49,040 I flatter myself? 714 01:12:50,583 --> 01:12:54,915 Yeah, I'd love to oblige you, but a man's got to get his rest sometime. 715 01:12:56,416 --> 01:12:57,998 Oblige me? 716 01:12:58,792 --> 01:13:02,123 But I'll tell you what. If you come back in about a half-hour, 717 01:13:02,208 --> 01:13:03,832 I'll see what I can do, all right? 718 01:13:03,916 --> 01:13:08,082 Why, you low-down, stinking, son of a... 719 01:13:14,208 --> 01:13:15,415 (GRUNTS) 720 01:13:38,708 --> 01:13:41,457 Have you ever heard the name Jim Duncan? 721 01:13:43,291 --> 01:13:45,624 I've heard a lot of things. Why? 722 01:13:46,124 --> 01:13:48,248 He was town marshal here. 723 01:13:48,833 --> 01:13:51,666 He's lying out there in an unmarked grave. 724 01:13:52,625 --> 01:13:56,082 They say the dead don't rest without a marker of some kind. 725 01:13:57,875 --> 01:13:59,624 Do you believe that? 726 01:14:01,291 --> 01:14:02,998 What makes you think I care? 727 01:14:03,083 --> 01:14:04,207 I don't know. 728 01:14:05,333 --> 01:14:08,415 He's the reason this town's afraid of strangers. 729 01:14:09,124 --> 01:14:12,290 I was going to warn you about that. Pretty funny. 730 01:14:15,500 --> 01:14:16,956 What's funny? 731 01:14:17,792 --> 01:14:20,082 You ask me that in a blown-up hotel 732 01:14:20,166 --> 01:14:22,707 with seven dead men to your credit already? 733 01:14:23,833 --> 01:14:27,165 I was just stopping by for a bottle of whiskey 734 01:14:27,916 --> 01:14:29,915 and a nice hot bath. 735 01:14:30,792 --> 01:14:33,415 All right. If you say so. 736 01:14:34,667 --> 01:14:36,624 You don't believe me? 737 01:14:40,291 --> 01:14:43,666 Mister, whatever you say is fine with me. 738 01:14:51,458 --> 01:14:52,832 Be careful. 739 01:14:55,708 --> 01:14:59,415 You're a man who makes people afraid, and that's dangerous. 740 01:15:00,792 --> 01:15:03,165 Well, it's what people know about themselves inside 741 01:15:03,249 --> 01:15:05,165 that makes them afraid. 742 01:15:17,667 --> 01:15:21,457 I don't know if we shouldn't mark the grave somehow. 743 01:15:21,541 --> 01:15:22,707 Sam? 744 01:15:23,500 --> 01:15:25,499 I don't see any need. 745 01:15:25,583 --> 01:15:28,791 Ain't likely that anybody's gonna cry over them anyhow. 746 01:15:45,041 --> 01:15:46,832 You know what to do. 747 01:15:46,916 --> 01:15:48,123 Yes, sir, Captain. 748 01:15:50,833 --> 01:15:52,207 All right! 749 01:15:53,166 --> 01:15:56,123 Everybody grab a brush and start in. 750 01:15:58,249 --> 01:16:01,082 You mean, you want the whole place painted? 751 01:16:01,416 --> 01:16:02,582 Everything. 752 01:16:02,667 --> 01:16:05,415 You can't possibly mean the church, too. 753 01:16:05,500 --> 01:16:07,290 I mean especially the church. 754 01:16:09,166 --> 01:16:12,457 All right, I'll paint if you say we've got to, 755 01:16:12,541 --> 01:16:16,082 but when we get done, this place is gonna look like hell. 756 01:16:44,291 --> 01:16:45,749 Hello, Lewis. 757 01:17:00,583 --> 01:17:04,123 I want you to go to that meeting with me, Sarah. It's very important. 758 01:17:04,208 --> 01:17:05,248 No. 759 01:17:06,708 --> 01:17:08,457 Not now, not ever. 760 01:17:10,291 --> 01:17:11,624 They are still your neighbors! 761 01:17:11,708 --> 01:17:14,915 Yes, they're my neighbors, and they make me sick. 762 01:17:15,166 --> 01:17:18,749 Hiding behind words like "faith," "peace," and "trust." 763 01:17:19,249 --> 01:17:20,874 Good words. Damn good words. 764 01:17:20,957 --> 01:17:23,207 But we hid a murder behind them. 765 01:17:23,291 --> 01:17:25,332 Won't you never understand, woman? 766 01:17:25,416 --> 01:17:27,374 It wasn't anything we wanted to do. 767 01:17:27,708 --> 01:17:30,165 When Duncan found out the mine was on government property, 768 01:17:30,249 --> 01:17:32,207 it was just a technicality, really, 769 01:17:32,291 --> 01:17:34,165 but he was determined to turn us in. 770 01:17:34,249 --> 01:17:36,290 Wouldn't listen to reason. 771 01:17:36,875 --> 01:17:40,415 Is that why? Is that really why it happened? 772 01:17:41,083 --> 01:17:44,749 Don't you see, Sarah? They would have closed down the mine! 773 01:17:44,833 --> 01:17:46,791 Do you know what would've happened to this town then? 774 01:17:46,875 --> 01:17:49,415 It would've been the end of everything that we've worked on. 775 01:17:49,500 --> 01:17:52,540 All of it, all of us! And you, too, wife. 776 01:17:56,291 --> 01:18:00,499 Now, sometimes we have to do what's necessary to do, 777 01:18:00,583 --> 01:18:02,499 for the good of everybody. 778 01:18:02,875 --> 01:18:04,165 That's the price of progress. 779 01:18:04,249 --> 01:18:07,207 And what's the price of a human life, Lewis? 780 01:18:07,583 --> 01:18:10,332 Ask your good friends if they know that. 781 01:18:10,458 --> 01:18:11,499 Uh-huh. 782 01:18:12,583 --> 01:18:14,415 Your damn conscience. 783 01:18:15,458 --> 01:18:19,040 I'll say, it's sure taken a hell of a while to bother you. 784 01:18:20,249 --> 01:18:24,248 I'm packing to leave, Lewis. I won't be coming back. 785 01:19:20,249 --> 01:19:23,290 COLE: That's Morg Allen, or what's left of him. 786 01:19:23,500 --> 01:19:26,956 Well, now, what's he doing, riding around here like that? 787 01:19:27,041 --> 01:19:30,956 He's come back to pay us back for some jail time that was rightfully his. 788 01:19:31,041 --> 01:19:32,956 Only he don't know it yet. 789 01:19:51,957 --> 01:19:53,749 Stacey, help me. 790 01:19:55,166 --> 01:19:56,832 My arm. Help me. 791 01:20:02,083 --> 01:20:03,707 Help me, Stacey. 792 01:20:06,833 --> 01:20:08,499 I'm curious, Morg. 793 01:20:09,416 --> 01:20:11,832 You helped them railroad us, 794 01:20:11,916 --> 01:20:15,332 and you've got the balls to come down here and ask us for a favor? 795 01:20:15,416 --> 01:20:17,666 Goddamn if I don't admire you. 796 01:20:18,916 --> 01:20:21,374 Do something about my arm, Stacey. 797 01:20:21,708 --> 01:20:23,956 Well, I am doing something, Morg. 798 01:20:24,041 --> 01:20:26,832 Sitting here watching you bleed to death. 799 01:20:30,375 --> 01:20:32,749 Stacey, things have changed in Lago. 800 01:20:34,291 --> 01:20:35,707 You need me. 801 01:20:37,083 --> 01:20:42,123 I gotta tell you about it. 802 01:20:42,208 --> 01:20:45,165 Yeah. From the looks of your arm, Morg, 803 01:20:45,249 --> 01:20:48,582 it looks like you've run your welcome out in Lago, and ours, too. 804 01:20:49,458 --> 01:20:50,998 What me and the boys want to know 805 01:20:51,083 --> 01:20:53,499 is how we're gonna pick up 12 months' back pay 806 01:20:53,583 --> 01:20:54,874 and everything else that's owed us. 807 01:20:54,957 --> 01:20:56,499 Stacey, for God's sakes! 808 01:20:56,583 --> 01:20:58,415 No, no. For our sake. 809 01:20:59,208 --> 01:21:00,332 Now you can help us, all right, 810 01:21:00,416 --> 01:21:01,540 and you can help yourself, too. 811 01:21:01,625 --> 01:21:05,123 Now you just give me the combination to that big iron box 812 01:21:05,458 --> 01:21:06,499 in the back of your office, 813 01:21:06,583 --> 01:21:09,540 and me and the boys will just (WHISTLES) 814 01:21:09,625 --> 01:21:10,998 Sneak right in there 815 01:21:11,083 --> 01:21:14,123 real quiet-like, take what's ours, bring you the rest, 816 01:21:14,208 --> 01:21:17,040 or leave it there safe and sound, that's up to you. 817 01:21:17,333 --> 01:21:20,666 First, of course, we'll fix up your arm, 818 01:21:21,166 --> 01:21:23,040 set you over there in the shade 819 01:21:23,124 --> 01:21:25,457 with a nice canteen full of water. 820 01:21:26,249 --> 01:21:28,915 You no-good, worthless son of a bitch. 821 01:21:29,041 --> 01:21:31,415 You're probably right about that. 822 01:21:35,083 --> 01:21:37,290 Give me that combination, Morg. 823 01:21:37,375 --> 01:21:40,832 I wouldn't give you the combination to the gates of hell. 824 01:21:46,291 --> 01:21:48,332 (GROANING) 825 01:21:49,541 --> 01:21:51,540 Ugh! Dog! 826 01:21:51,750 --> 01:21:54,791 Sure had a lot of blood left in him, didn't he? 827 01:22:03,375 --> 01:22:06,248 Two sticks of dynamite will take care of that iron box, anyway. 828 01:22:06,333 --> 01:22:08,040 We don't need him. 829 01:22:09,041 --> 01:22:10,415 (GUN FIRING) 830 01:22:26,249 --> 01:22:27,207 Dan, you hit? 831 01:22:27,291 --> 01:22:28,332 I don't know. 832 01:22:29,041 --> 01:22:30,457 I don't think so. 833 01:22:30,916 --> 01:22:32,915 Damn near tore my leg off! 834 01:22:38,041 --> 01:22:39,874 Who the hell is that? 835 01:22:40,625 --> 01:22:41,832 Must be Dave Drake. 836 01:22:45,375 --> 01:22:47,415 What the hell did you hit? 837 01:22:58,541 --> 01:23:00,082 (GUNS FIRING) 838 01:23:06,416 --> 01:23:07,791 Keep shooting, damn it! 839 01:23:07,875 --> 01:23:09,374 He shot my ear off! 840 01:23:09,458 --> 01:23:11,666 Somebody up there's playing games. 841 01:23:11,750 --> 01:23:13,374 He shot my ear off! 842 01:23:16,750 --> 01:23:20,248 Well, he could've shot your whole damn head off! Now get down! 843 01:23:20,416 --> 01:23:21,874 (GUN FIRING) 844 01:23:23,541 --> 01:23:25,207 Dave, is that you? 845 01:23:30,916 --> 01:23:33,248 Come on out! We'll settle this. 846 01:23:42,291 --> 01:23:45,207 Morg was almost dead, anyway, from that arm! 847 01:23:46,416 --> 01:23:48,791 I just put him out of his misery! 848 01:24:06,916 --> 01:24:08,540 I'll kill you! 849 01:24:09,708 --> 01:24:12,374 You son of a bitch, I'll kill you! 850 01:24:13,667 --> 01:24:18,040 Come down out of there, you bastard! I'll cut your heart out! 851 01:24:18,124 --> 01:24:21,290 Let's go up there, Stacey. There might be some more dynamite. 852 01:24:21,375 --> 01:24:24,666 I'll get him. I'll get him, whoever it was up there. 853 01:24:25,625 --> 01:24:27,832 I'll kill every man in Lago! 854 01:24:56,291 --> 01:24:57,707 (HAMMERING) 855 01:25:10,583 --> 01:25:12,123 The guests are on their way to the party, 856 01:25:12,208 --> 01:25:13,666 so gather all the people together. 857 01:25:13,750 --> 01:25:16,915 Right, Captain! All right, men, get that sign up! 858 01:25:18,500 --> 01:25:20,415 (HAMMERING) 859 01:25:25,166 --> 01:25:27,165 MORDECAI: Come on! They're coming! 860 01:25:38,875 --> 01:25:41,956 All right, everybody, come on! Get a little move on! 861 01:25:53,124 --> 01:25:54,707 I want you up in that tower. 862 01:25:54,792 --> 01:25:56,666 First sign of dust, you ring the bell, you hear? 863 01:25:56,750 --> 01:25:58,749 Are you sure this is gonna be all right? 864 01:25:58,833 --> 01:26:00,791 It's gonna be all right. 865 01:26:04,750 --> 01:26:07,956 He's back! He's here. It's time to get ready. 866 01:26:10,500 --> 01:26:14,248 What's the matter with everybody? Wait till we gun them down. 867 01:26:14,416 --> 01:26:16,248 Bang, bang, bang! 868 01:26:17,541 --> 01:26:21,582 All right, everybody, I think we're expected outside. 869 01:26:22,083 --> 01:26:24,666 I just hope that shooter we hired is feeling up to snuff. 870 01:26:24,750 --> 01:26:26,832 Don't worry. He'll be fine. 871 01:26:33,416 --> 01:26:34,666 Let's go. 872 01:27:27,458 --> 01:27:29,666 Hey, señor, can we come to the fiesta? 873 01:27:29,750 --> 01:27:30,874 No. 874 01:27:34,083 --> 01:27:36,832 I want everybody to have plenty of those. 875 01:27:49,708 --> 01:27:54,082 Hey, ain't it about time we got out there, huh? 876 01:27:56,416 --> 01:27:58,332 There's plenty of time. 877 01:27:58,416 --> 01:28:00,582 Yeah, but they'll be here any damn minute. 878 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 I think Sam's right. We ought to. 879 01:28:02,875 --> 01:28:03,956 Yeah. 880 01:28:04,375 --> 01:28:05,998 What about after? 881 01:28:07,750 --> 01:28:09,415 What about after we do it? 882 01:28:09,500 --> 01:28:10,499 Hmm? 883 01:28:10,583 --> 01:28:12,332 What do we do then? 884 01:28:14,083 --> 01:28:15,915 Then you live with it. 885 01:28:29,583 --> 01:28:32,998 Where you gonna be? Are you gonna take the first shot? 886 01:28:34,916 --> 01:28:37,165 Are you gonna get Stacey Bridges first? 887 01:28:37,249 --> 01:28:40,332 Or maybe you're gonna get all three by yourself? 888 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 When are you gonna give the signal? 889 01:28:49,208 --> 01:28:51,499 I'm not. You are. 890 01:28:52,583 --> 01:28:53,624 (CHUCKLES NERVOUSLY) 891 01:29:03,750 --> 01:29:06,499 You old people, move out of here! 892 01:29:16,916 --> 01:29:18,582 (BELL TOLLING) 893 01:29:20,249 --> 01:29:21,749 MAN: Here they come! 894 01:31:31,625 --> 01:31:33,415 Yee-haw! 895 01:31:33,750 --> 01:31:35,123 (GUNS FIRING) 896 01:31:39,333 --> 01:31:40,374 Come on! 897 01:31:40,458 --> 01:31:41,998 Fire! 898 01:31:43,541 --> 01:31:45,666 Fire! Fire! 899 01:31:48,750 --> 01:31:50,082 (WHOOPING) 900 01:31:50,792 --> 01:31:52,666 (PEOPLE SCREAMING) 901 01:31:58,667 --> 01:32:00,415 (HORSE NEIGHING) 902 01:32:01,166 --> 01:32:02,998 (SCREAMING) 903 01:32:17,041 --> 01:32:18,248 Get them. 904 01:32:27,083 --> 01:32:28,290 (MAN YELLING) 905 01:33:06,375 --> 01:33:08,415 Don't shoot me. Don't! Don't. 906 01:33:12,957 --> 01:33:15,207 A party? A party? 907 01:33:15,957 --> 01:33:17,499 (GRUNTS) 908 01:33:22,124 --> 01:33:23,540 (LAUGHING) 909 01:33:24,916 --> 01:33:26,915 Welcome home party, huh? 910 01:33:31,916 --> 01:33:35,165 Well, here's to your party. 911 01:33:44,916 --> 01:33:46,749 Give me another bottle. 912 01:33:50,083 --> 01:33:51,956 Give me another bottle! 913 01:34:05,875 --> 01:34:07,499 Well, now the party's over. 914 01:34:07,583 --> 01:34:08,832 COLE: Stace! CALLIE: Let go of me! 915 01:34:08,916 --> 01:34:11,165 Look what I found in the bushes. 916 01:34:11,249 --> 01:34:14,457 Look what I found in the bushes! 917 01:34:15,166 --> 01:34:16,749 (GROANING) 918 01:34:18,750 --> 01:34:21,915 (SOBBING) Stacey, it was always you. 919 01:34:23,375 --> 01:34:25,582 That's why Morg Allen hated you. 920 01:34:27,916 --> 01:34:30,082 He knew how much I loved you. 921 01:34:32,416 --> 01:34:35,499 Yeah, I bet you just cried yourself to sleep every night 922 01:34:35,583 --> 01:34:39,082 thinking about me in that territorial prison. 923 01:34:40,583 --> 01:34:44,040 But I did. I really did! 924 01:34:44,375 --> 01:34:46,749 Yeah, well, I can see it all now. 925 01:34:47,249 --> 01:34:52,582 You lying there in Morg Allen's bed, just a-crying and a-humping. 926 01:34:52,667 --> 01:34:55,082 Oh, no, no! 927 01:34:55,500 --> 01:34:57,248 Give me that bottle. 928 01:35:02,750 --> 01:35:04,415 Cole, go and get the horses ready. 929 01:35:04,583 --> 01:35:06,248 COLE: You got it, Stace. 930 01:35:07,333 --> 01:35:11,123 Stacey. Stacey, you're gonna take me with you, aren't you? 931 01:35:11,208 --> 01:35:12,415 (STACEY LAUGHING) 932 01:35:13,124 --> 01:35:16,415 I can do better than you in a four-bit fancy house. 933 01:35:20,541 --> 01:35:21,956 You still here? 934 01:35:22,041 --> 01:35:23,707 God damn right I'm still here. 935 01:35:23,999 --> 01:35:26,332 I wanna know who them sons of bitches was that ambushed us. 936 01:35:26,416 --> 01:35:28,624 That's what I'd like to know. 937 01:35:29,750 --> 01:35:32,582 That's what we're gonna find out right now. 938 01:35:32,833 --> 01:35:33,832 (GASPS) 939 01:35:34,166 --> 01:35:35,499 (GROANING) 940 01:35:44,667 --> 01:35:46,082 Who are you? 941 01:35:56,249 --> 01:35:57,749 Don't hit me. 942 01:36:02,416 --> 01:36:04,499 Don't hit me, please! 943 01:36:04,916 --> 01:36:06,666 Please, don't hit me. 944 01:36:08,249 --> 01:36:09,749 Please, stop! 945 01:36:14,750 --> 01:36:16,874 Please, don't hit me! Please! 946 01:36:18,583 --> 01:36:20,332 (GROANING) 947 01:36:36,249 --> 01:36:39,415 Come on, Stacey. Let's get out of here. Shut up. 948 01:36:48,416 --> 01:36:49,956 Okay, everybody out. 949 01:36:50,792 --> 01:36:52,290 Everybody out! 950 01:36:52,916 --> 01:36:53,874 Out! 951 01:36:53,957 --> 01:36:54,956 Come on, move! 952 01:36:55,041 --> 01:36:56,582 Go on. Get out! 953 01:36:57,916 --> 01:36:59,040 Move! 954 01:37:03,916 --> 01:37:05,082 Go on. 955 01:37:07,875 --> 01:37:08,956 STACEY: Move! 956 01:37:10,249 --> 01:37:12,165 Hurry up in there. Move! 957 01:37:14,375 --> 01:37:15,973 Move! 958 01:37:20,124 --> 01:37:23,374 Hold up there! Get in there! Hold it right there! 959 01:37:37,500 --> 01:37:38,832 MAN 1: Dynamite! MAN 2: Dynamite! 960 01:37:38,916 --> 01:37:40,624 (ALL SCREAMING) 961 01:38:02,249 --> 01:38:04,749 Stacey, the goddamn horses are gone. 962 01:38:07,750 --> 01:38:09,707 Go on. Go on! 963 01:38:41,792 --> 01:38:42,956 (WHIP CRACKING) 964 01:38:43,041 --> 01:38:44,499 (GROANING) 965 01:39:47,291 --> 01:39:48,540 MAN: Help me. 966 01:39:50,249 --> 01:39:51,540 Help me. 967 01:39:57,083 --> 01:39:58,374 (GUN CLICKING) 968 01:40:43,583 --> 01:40:45,332 Who are you? 969 01:40:47,083 --> 01:40:48,582 (GUN COCKING) 970 01:40:49,249 --> 01:40:50,915 (GUN FIRING) 971 01:40:58,458 --> 01:40:59,915 Who are you? 972 01:41:19,083 --> 01:41:20,998 (GUN FIRES) 973 01:43:17,541 --> 01:43:19,540 I'm just about done here. 974 01:43:22,208 --> 01:43:24,290 I never did know your name. 975 01:43:25,625 --> 01:43:27,040 Yes, you do. 976 01:43:29,750 --> 01:43:31,082 Take care. 67661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.