All language subtitles for To.Catch.a.Killer.2023.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.FRENCH.SUB.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,494 --> 00:00:19,671
Le décompte pour
la nouvelle année a commencé.
2
00:00:19,715 --> 00:00:21,847
Allumez le barbecue
et sortez la biĂšre,
3
00:00:21,891 --> 00:00:23,632
car c'est le moment
de dire adieu à l'année
4
00:00:23,675 --> 00:00:25,242
qui vient de s'écouler
5
00:00:25,286 --> 00:00:27,220
et d'accueillir la nouvelle
annĂ©e dans une ambiance de fĂȘte !
6
00:00:27,244 --> 00:00:28,637
Je suis surexcitée !
7
00:00:28,680 --> 00:00:30,267
Je pense que ça va ĂȘtre
une super année !
8
00:00:30,291 --> 00:00:31,529
Comme on peut s'y attendre,
9
00:00:31,553 --> 00:00:32,878
il va y avoir une fĂȘte
au centre-ville,
10
00:00:32,902 --> 00:00:34,401
et les feux d'artifice
illumineront la nuit
11
00:00:34,425 --> 00:00:35,818
au-dessus de Inner Harbor.
12
00:00:35,861 --> 00:00:37,448
Et la sécurité reste
la priorité absolue.
13
00:00:37,472 --> 00:00:39,145
Les forces de l'ordre ont été
déployées en grand nombre
14
00:00:39,169 --> 00:00:40,431
dans tout le pays...
15
00:00:40,475 --> 00:00:42,129
Une grande fĂȘte est prĂ©vue ici,
16
00:00:42,172 --> 00:00:43,739
juste aprĂšs les douze coups
de minuit !
17
00:00:43,782 --> 00:00:45,282
C'est un peu le calme
avant la tempĂȘte.
18
00:00:45,306 --> 00:00:47,308
Regardez la foule qui s'amasse
derriĂšre moi !
19
00:00:47,351 --> 00:00:48,744
On a testé les confettis,
20
00:00:48,787 --> 00:00:50,267
on a testé les feux d'artifice,
21
00:00:50,311 --> 00:00:52,115
et croyez-moi, vous n'allez pas
juste les voir,
22
00:00:52,139 --> 00:00:54,532
vous allez les sentir
dans votre corps.
23
00:01:09,417 --> 00:01:13,073
CHASSE AU TUEUR
24
00:01:44,843 --> 00:01:46,280
- Allez !
25
00:01:46,323 --> 00:01:47,933
- Allez ! Allez !
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,056
- OK, alors, c'est quoi,
le problĂšme ?
27
00:02:24,100 --> 00:02:26,537
- C'est elle, le problĂšme, OK ?
28
00:02:26,581 --> 00:02:30,062
Cette femme dérange mes clients
et elle refuse de partir.
29
00:02:31,194 --> 00:02:33,240
HĂ©, c'est bon,
vous pouvez y aller.
30
00:02:33,283 --> 00:02:35,372
- Me touche pas,
sale petite merde !
31
00:02:35,416 --> 00:02:36,678
- Vous avez entendu ?
32
00:02:36,721 --> 00:02:38,636
- HĂ© ! Oh ! C'est vous
qui dérangez les clients.
33
00:02:38,680 --> 00:02:40,203
Elle a payé pour son repas,
34
00:02:40,247 --> 00:02:41,702
elle a quand mĂȘme le droit
de le finir.
35
00:02:41,726 --> 00:02:43,051
C'est la nouvelle année,
aprĂšs tout !
36
00:02:43,075 --> 00:02:44,618
- Oui, je sais que c'est
la nouvelle année,
37
00:02:44,642 --> 00:02:46,078
mais je travaille, moi !
38
00:02:46,688 --> 00:02:48,080
Super !
39
00:02:49,734 --> 00:02:52,215
- Madame, vous pouvez pas
apporter votre alcool.
40
00:02:52,259 --> 00:02:54,478
- Essayez de manger cette merde
sans alcool !
41
00:02:54,522 --> 00:02:55,958
- Merci !
42
00:02:56,001 --> 00:02:57,457
- Bon, elle a visiblement
un problĂšme.
43
00:02:57,481 --> 00:02:59,198
Pourquoi vous ne la laissez pas
finir avant de partir ?
44
00:02:59,222 --> 00:03:01,137
- Parce que ça fait trois heures
qu'elle est lĂ ,
45
00:03:01,181 --> 00:03:03,357
et qu'elle n'a pas bougé
son cul, OK ?
46
00:03:03,400 --> 00:03:04,986
Non, écoutez, je cherche pas
Ă ĂȘtre mĂ©chant,
47
00:03:05,010 --> 00:03:06,597
mais j'ai besoin de cette table.
- Vraiment ?
48
00:03:06,621 --> 00:03:08,405
- Oui, vraiment.
J'ai besoin de la table
49
00:03:08,449 --> 00:03:10,078
et je veux qu'elle s'en aille.
Alors faites votre travail.
50
00:03:10,102 --> 00:03:11,930
G-25, code trois.
51
00:03:11,974 --> 00:03:14,237
Toutes les unités qui ne sont
pas en situation d'urgence
52
00:03:14,281 --> 00:03:16,370
doivent se rendre immédiatement
Ă Hopkins Plaza.
53
00:03:16,413 --> 00:03:19,242
Je répÚte, G-25, code trois.
54
00:03:19,286 --> 00:03:21,592
C'est quoi, un G-25?
55
00:03:24,508 --> 00:03:25,901
- Elle reste ici !
56
00:03:44,789 --> 00:03:46,704
Tireur en embuscade.
57
00:03:46,748 --> 00:03:49,272
On dénombre 25 victimes
donc 17 sont décédées.
58
00:03:53,624 --> 00:03:55,713
On nous signale la présence
d'un tireur sur le port,
59
00:03:55,757 --> 00:03:57,759
quelqu'un l'a vu ?
On attend confirmation.
60
00:04:05,680 --> 00:04:07,551
On survole la zone.
61
00:04:17,039 --> 00:04:19,911
305 rue Fayette Ouest,
appartement neuf B.
62
00:04:19,955 --> 00:04:21,696
Un adolescent décédé,
Jonah Miller.
63
00:04:21,739 --> 00:04:23,369
Les lieux doivent ĂȘtre dĂ©gagĂ©s
au plus vite
64
00:04:23,393 --> 00:04:25,177
pour le service de police.
65
00:04:52,466 --> 00:04:54,294
- Je ne veux pas que tu meures !
66
00:04:54,816 --> 00:04:56,861
Je ne veux pas que tu meures !
67
00:04:56,905 --> 00:04:59,342
- 305 Fayette Ouest, 1409,
68
00:04:59,386 --> 00:05:01,189
vous pouvez confirmer
que la victime est décédée ?
69
00:05:01,213 --> 00:05:02,693
- Madame Miller,
70
00:05:02,737 --> 00:05:04,323
je vais vous demander
de le coucher par terre.
71
00:05:04,347 --> 00:05:05,846
Je suis désolée,
je dois faire mon travail.
72
00:05:05,870 --> 00:05:09,483
- Votre travail, c'était
de le garder en vie.
73
00:05:24,933 --> 00:05:26,413
- Salut.
74
00:05:26,456 --> 00:05:28,719
Je m'appelle Eleanor.
Comment tu t'appelles ?
75
00:05:28,763 --> 00:05:30,068
- Haley.
76
00:05:31,766 --> 00:05:35,422
- Madame Miller ? Votre fille
a besoin de vous. Maintenant !
77
00:05:35,465 --> 00:05:38,033
Je vais vous accompagner
dans votre chambre.
78
00:05:38,947 --> 00:05:40,862
- Une seule balle
par la fenĂȘtre cĂŽtĂ© nord
79
00:05:40,905 --> 00:05:42,429
a perforĂ© la tĂȘte de la victime
80
00:05:42,472 --> 00:05:43,821
avant de se loger dans le mur
81
00:05:43,865 --> 00:05:44,996
suivant une inclinaison...
82
00:05:48,609 --> 00:05:50,219
de 23 degrés.
83
00:05:52,700 --> 00:05:54,266
Vous voulez devenir aveugle ?
84
00:06:02,579 --> 00:06:04,379
On voit le faisceau laser,
85
00:06:04,407 --> 00:06:06,757
on est en train d'analyser
la trajectoire.
86
00:06:18,987 --> 00:06:21,119
OK, c'est bon. On l'a repéré.
87
00:06:21,163 --> 00:06:23,600
12, rue Redwood, au 17e étage.
88
00:06:26,473 --> 00:06:28,170
- Nom de Dieu ! Merde !
89
00:06:30,128 --> 00:06:31,739
à toutes les unités,
90
00:06:31,782 --> 00:06:33,064
on signale une explosion
sur Redwood.
91
00:06:33,088 --> 00:06:34,408
Je répÚte, explosion
sur Redwood !
92
00:06:36,221 --> 00:06:38,141
L'explosion
a provoqué un incendie.
93
00:06:38,180 --> 00:06:40,574
Nous ne savons pas s'il y a
des victimes pour le moment.
94
00:06:40,617 --> 00:06:42,489
Ăvacuez les rĂ©sidents
au plus vite.
95
00:06:42,532 --> 00:06:44,055
Les pompiers sont en route.
96
00:06:44,099 --> 00:06:46,188
Faites évacuer
l'immeuble au plus vite !
97
00:06:49,887 --> 00:06:51,648
Sortez, sortez !
98
00:06:51,672 --> 00:06:53,258
- Allez, allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
Par ici ! Allez !
99
00:06:53,282 --> 00:06:55,303
DĂ©pĂȘchez ! Vite, vite, vite !
Allez ! Je vous en pris !
100
00:06:55,327 --> 00:06:58,156
- ArrĂȘtez ! Ne quittez pas
le parvis !
101
00:06:58,200 --> 00:06:59,462
- T'es pas bien ou quoi ?
102
00:06:59,506 --> 00:07:01,135
L'immeuble est en feu !
Faut les faire sortir !
103
00:07:01,159 --> 00:07:02,519
- Et si le tireur
était parmi eux ?
104
00:07:02,552 --> 00:07:04,138
- Et s'il a prévu de faire
sauter tout l'immeuble ?
105
00:07:04,162 --> 00:07:05,482
Faut les faire sortir
maintenant !
106
00:07:08,689 --> 00:07:10,342
- Alors filme-les !
- Hein ?
107
00:07:10,386 --> 00:07:12,780
- On va filmer tous les visages !
Vas-y, filme-les.
108
00:07:12,823 --> 00:07:14,956
On les aura
dans notre téléphone.
109
00:07:40,285 --> 00:07:42,200
- Allez, allez !
110
00:07:42,244 --> 00:07:44,159
- Allez-y, on entre !
111
00:07:45,856 --> 00:07:48,376
- Ăloignez-vous de l'immeuble !
Allez ! Allez ! Allez ! Allez !
112
00:07:50,034 --> 00:07:51,645
- Continue de filmer !
113
00:07:58,956 --> 00:08:01,437
- Avancez, avancez !
114
00:08:04,353 --> 00:08:06,573
- Ă droite, Ă droite !
115
00:08:28,290 --> 00:08:30,422
- On y est presque,
il reste deux étages.
116
00:09:17,644 --> 00:09:19,646
C'est bon !
La voie est libre !
117
00:09:23,258 --> 00:09:25,565
C'est bon, la voie est dégagée !
118
00:09:29,177 --> 00:09:31,179
Il ne reste plus rien,
tout a été soufflé.
119
00:09:31,222 --> 00:09:33,485
- Cherchez dans
les autres piĂšces.
120
00:09:33,529 --> 00:09:35,531
- Ăquipe deux en place !
121
00:10:19,836 --> 00:10:21,403
- C'est ça.
122
00:10:22,012 --> 00:10:25,320
Ăa va. C'est bon, ça va ?
123
00:10:26,713 --> 00:10:29,019
Vous pouvez le tenir ? Par ici !
124
00:10:32,066 --> 00:10:33,850
Salut !
- Salut !
125
00:10:33,894 --> 00:10:35,852
- Elle va bien,
elle s'est juste évanouie.
126
00:10:35,896 --> 00:10:37,898
C'est l'effet que je fais
aux femmes.
127
00:10:38,899 --> 00:10:41,597
- On va changer de masque,
d'accord ?
128
00:10:47,603 --> 00:10:50,606
- Ăa va, merci ! DĂ©solĂ©e.
129
00:10:50,650 --> 00:10:52,695
Combien de temps je suis
restée inconsciente ?
130
00:10:52,739 --> 00:10:54,610
- Doucement, doucement.
131
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
- Vous n'allez pas descendre
17 étages à pieds.
132
00:10:56,525 --> 00:10:58,527
Je vais l'examiner.
- OK.
133
00:10:59,876 --> 00:11:02,923
- On va l'installer ici.
Parfait !
134
00:11:02,966 --> 00:11:05,229
TrĂšs bien, parfait !
- Doucement.
135
00:11:05,273 --> 00:11:06,666
- TrĂšs bien, suivez mon doigt.
136
00:11:07,188 --> 00:11:09,712
C'est ça.
137
00:11:10,278 --> 00:11:12,541
OK, parfait !
138
00:11:12,584 --> 00:11:14,848
- On a fouillé trois fois
l'immeuble. On n'a rien trouvé.
139
00:11:14,891 --> 00:11:16,042
Le stationnement, les casiers
de rangement,
140
00:11:16,066 --> 00:11:17,546
les ascenseurs...
141
00:11:17,589 --> 00:11:19,350
- Ouais, c'est pas la peine
de nous faire une liste
142
00:11:19,374 --> 00:11:20,767
des parties communes,
Commandant.
143
00:11:20,810 --> 00:11:22,570
ArrĂȘtez de vous demander
oĂč vous n'avez pas cherchĂ©
144
00:11:22,594 --> 00:11:24,834
et commencez Ă vous demander
oĂč est-ce qu'il a pu se cacher.
145
00:11:24,858 --> 00:11:26,686
- Tendez-moi votre bras.
146
00:11:26,729 --> 00:11:28,731
Mac ! Qu'est-ce qu'on a ?
147
00:11:28,775 --> 00:11:31,429
- Le propriétaire est Norvégien,
un conseiller financier.
148
00:11:31,473 --> 00:11:33,431
Il est Ă Oslo,
en ce moment mĂȘme.
149
00:11:33,475 --> 00:11:35,085
Il dit qu'il n'a jamais vu
l'appartement.
150
00:11:35,129 --> 00:11:36,739
Il l'a eu comme remboursement
de dettes.
151
00:11:36,783 --> 00:11:39,263
Il essaye de le vendre depuis.
- Je lui souhaite bonne chance !
152
00:11:40,656 --> 00:11:42,789
Merde !
153
00:11:42,832 --> 00:11:44,897
Désolé, ils
étaient programmés à l'avance.
154
00:11:44,921 --> 00:11:46,575
On va tout arrĂȘter.
155
00:11:46,618 --> 00:11:50,840
Oh, merde, c'est pas vrai !
156
00:11:52,929 --> 00:11:54,670
- J'ai vraiment cru que...
157
00:11:54,714 --> 00:11:56,759
qu'on se faisait tirer dessus.
158
00:12:09,380 --> 00:12:11,731
Je pense qu'on devrait prendre
la toilette.
159
00:12:14,298 --> 00:12:16,866
Avant qu'elle soit encore
plus contaminée.
160
00:12:21,305 --> 00:12:24,178
Non, non ! Toute la toilette.
161
00:12:24,221 --> 00:12:25,875
Prenez toute la toilette
et emmenez-la.
162
00:12:26,876 --> 00:12:28,748
- Continuez de respirer,
d'accord ?
163
00:12:28,791 --> 00:12:30,619
- Excusez-moi... Madame ?
164
00:12:31,359 --> 00:12:33,274
Est-ce que ça ressemble
Ă un hĂŽpital, ici ?
165
00:12:34,275 --> 00:12:35,667
- Non !
166
00:12:35,711 --> 00:12:37,452
OK.
- Désolée.
167
00:12:37,495 --> 00:12:39,149
- Ne soyez pas désolée.
168
00:12:39,193 --> 00:12:40,760
- Je... je m'en vais, c'est bon.
169
00:12:41,804 --> 00:12:44,633
- Est-ce que l'explosion
a été déclenchée à distance ?
170
00:12:59,169 --> 00:13:00,780
- C'est intact.
171
00:13:00,823 --> 00:13:03,521
Celui qui était à l'intérieur
avait forcément une clé.
172
00:13:04,392 --> 00:13:06,176
- On a placé les résidents
au camp de base.
173
00:13:06,220 --> 00:13:08,004
Ceux qu'on a pu retenir,
en tout cas.
174
00:13:08,048 --> 00:13:10,528
Les autres ont été filmés
par mes policiers.
175
00:13:10,572 --> 00:13:12,879
- Bravo ! Et vous avez fouillé
les autres appartements ?
176
00:13:12,922 --> 00:13:15,359
Je peux obtenir des mandats.
- Sérieusement ?!
177
00:13:15,403 --> 00:13:17,231
17 étages sans masque ?
178
00:13:17,274 --> 00:13:19,494
Tu fais perdre du temps
aux secouristes, Falco.
179
00:13:19,537 --> 00:13:21,733
Au moment oĂč il y a une urgence
médicale dans toute la ville.
180
00:13:21,757 --> 00:13:24,673
- Ăa ne se reproduira pas, Chef.
- Oubliez les mandats.
181
00:13:24,716 --> 00:13:26,283
On va frapper aux portes
182
00:13:26,327 --> 00:13:28,687
et ceux qui nous intéressent,
ce sont ceux qui sont nerveux.
183
00:13:37,207 --> 00:13:38,948
Votre attention,
s'il vous plaĂźt !
184
00:13:39,470 --> 00:13:42,082
Nous accueillons dans notre
équipe l'agent spécial Lammark,
185
00:13:42,125 --> 00:13:44,301
directement du bureau
régional du FBI.
186
00:13:44,780 --> 00:13:47,304
Le FBI va nous aider Ă mener
cette enquĂȘte.
187
00:13:47,827 --> 00:13:49,480
- Merci !
188
00:13:49,524 --> 00:13:52,875
OK, dans les prochaines heures,
189
00:13:52,919 --> 00:13:55,617
vos bureaux seront submergés
d'informations.
190
00:13:56,792 --> 00:13:58,098
La plupart...
191
00:13:58,141 --> 00:14:00,274
seront inévitablement fausses.
192
00:14:01,057 --> 00:14:03,451
Vous allez aussi entendre
énormément d'opinions.
193
00:14:04,278 --> 00:14:06,889
Mais on n'a jamais attrapé
personne avec des opinions.
194
00:14:06,933 --> 00:14:08,282
Il est donc trĂšs important
195
00:14:08,325 --> 00:14:10,850
de garder certaines idées
prĂ©conçues en tĂȘte
196
00:14:10,893 --> 00:14:13,156
lorsque vous rassemblerez
les preuves.
197
00:14:13,853 --> 00:14:15,724
La premiĂšre :
198
00:14:15,767 --> 00:14:18,379
<« Les auteurs d'une fusillade
veulent se faire prendre. >»
199
00:14:18,422 --> 00:14:19,946
Pas celui-lĂ .
200
00:14:20,816 --> 00:14:22,470
29 victimes.
201
00:14:23,123 --> 00:14:25,081
Chaque balle a atteint sa cible.
202
00:14:25,908 --> 00:14:27,431
Pas de douille,
203
00:14:27,475 --> 00:14:29,346
pas de cartouche,
204
00:14:29,390 --> 00:14:31,087
pas un seul cheveu,
205
00:14:31,131 --> 00:14:33,263
pas une seule empreinte.
206
00:14:33,307 --> 00:14:35,222
Ce type est minutieux.
207
00:14:35,265 --> 00:14:37,050
Il ne veut pas mourir,
208
00:14:37,093 --> 00:14:39,879
et il ne veut pas se faire
prendre.
209
00:14:41,924 --> 00:14:44,013
On va le décevoir.
210
00:14:50,150 --> 00:14:51,716
La deuxiĂšme :
211
00:14:51,760 --> 00:14:53,501
vous entendrez dire
212
00:14:53,544 --> 00:14:55,720
que cet homme est un terroriste.
213
00:14:56,243 --> 00:14:58,419
Mais n'importe quelle
organisation terroriste
214
00:14:58,462 --> 00:15:00,334
qui aurait fait un tel massacre
215
00:15:00,377 --> 00:15:03,076
l'aurait immédiatement
revendiqué,
216
00:15:03,119 --> 00:15:05,382
or, jusqu'à présent,
personne ne l'a fait.
217
00:15:06,035 --> 00:15:07,297
La troisiĂšme,
218
00:15:07,819 --> 00:15:10,474
vous entendrez dire
que cet homme est un malade.
219
00:15:11,388 --> 00:15:13,129
Et Dieu sait
que je suis d'accord.
220
00:15:14,261 --> 00:15:17,003
Sauf que l'éventail des troubles
de la personnalité
221
00:15:17,046 --> 00:15:21,050
est si étendu qu'on peut tous
se sentir concerné :
222
00:15:21,703 --> 00:15:25,663
dépression, anxiété,
schizophrénie.
223
00:15:27,578 --> 00:15:29,319
Mais...
224
00:15:29,363 --> 00:15:30,712
les paranoĂŻaques,
225
00:15:30,755 --> 00:15:32,453
les bipolaires,
226
00:15:33,410 --> 00:15:35,456
les victimes de stress
post-traumatiques,
227
00:15:35,499 --> 00:15:37,110
si on doit arrĂȘter
tous les <« fous >»
228
00:15:37,153 --> 00:15:38,241
qu'on trouve dans la rue,
229
00:15:38,285 --> 00:15:40,722
il n'y aura plus personne
à protéger.
230
00:15:42,637 --> 00:15:45,205
Donc, pour réussir,
231
00:15:45,248 --> 00:15:48,382
nous devrons garder
l'esprit ouvert.
232
00:15:48,425 --> 00:15:52,864
Ne commencez pas Ă vous imaginer
un raciste,
233
00:15:52,908 --> 00:15:54,344
ou un nazi.
234
00:15:54,388 --> 00:15:55,955
Ce n'est pas un profil.
235
00:15:56,520 --> 00:15:58,218
C'est une personne.
236
00:15:58,261 --> 00:15:59,697
Quelqu'un l'a aimé.
237
00:16:01,047 --> 00:16:02,570
Quelqu'un l'a formé.
238
00:16:02,613 --> 00:16:04,659
Quelqu'un lui a vendu
cette arme.
239
00:16:06,095 --> 00:16:07,705
Si on les retrouve,
240
00:16:08,880 --> 00:16:10,404
on trouvera notre homme.
241
00:16:11,579 --> 00:16:13,276
La quatriĂšme...
242
00:16:13,320 --> 00:16:16,149
- Le gouverneur met toutes ses
ressources Ă votre disposition.
243
00:16:16,192 --> 00:16:18,847
Je ne peux rien faire de plus.
- Je suis un agent fédéral.
244
00:16:18,890 --> 00:16:21,110
- Les autoroutes ne dépendent
pas du fédéral, désolé.
245
00:16:21,154 --> 00:16:23,156
Les fermer provoquerait
une panique générale.
246
00:16:23,199 --> 00:16:25,549
- Non, c'est un tueur qui
provoque la panique générale.
247
00:16:25,593 --> 00:16:28,335
Fermer une autoroute ne cause
que des maux de tĂȘte.
248
00:16:28,378 --> 00:16:30,424
- Mon gouverneur n'a pas besoin
de ça en ce moment.
249
00:16:30,467 --> 00:16:32,469
Le maire a lancé
un appel au calme
250
00:16:32,513 --> 00:16:34,143
et demande Ă quiconque
aurait des renseignements...
251
00:16:34,167 --> 00:16:36,169
- <« Ce n'est pas un profil,
c'est une personne. >»
252
00:16:36,212 --> 00:16:38,084
Quel amateur !
253
00:16:38,736 --> 00:16:40,695
Pas étonnant qu'ils l'aient viré
de Washington.
254
00:16:40,738 --> 00:16:43,219
Ces gens-lĂ sont des monstres,
ni plus, ni moins.
255
00:16:43,263 --> 00:16:45,308
- Un monstre coupe les ailes
d'un oiseau
256
00:16:45,352 --> 00:16:47,093
pour voir ce qui se passe.
257
00:16:47,136 --> 00:16:48,877
Lui, il écrase des moustiques.
258
00:16:48,920 --> 00:16:51,445
- Peu importe ! On devrait
le pendre par les couilles
259
00:16:51,488 --> 00:16:53,273
en haut d'un mĂąt,
que tout le monde le voie.
260
00:16:53,316 --> 00:16:55,033
Ăa dissuaderait tous les autres
cinglés de faire pareil.
261
00:16:55,057 --> 00:16:58,408
- Laissez donc le soin Ă un juge
de décider de la sentence.
262
00:16:58,452 --> 00:17:00,671
Notre travail Ă nous,
c'est de l'attraper.
263
00:17:02,238 --> 00:17:04,545
- Désolé, Monsieur.
- Y'a pas de problĂšme.
264
00:17:04,588 --> 00:17:06,175
C'est bien de savoir
ce qu'on pense de nous.
265
00:17:06,199 --> 00:17:08,201
Est-ce qu'il y a
du bon café, ici ?
266
00:17:08,244 --> 00:17:10,594
Celui-là a le goût de...
d'huile de moteur.
267
00:17:10,638 --> 00:17:12,205
- Je vous le sers.
268
00:17:12,248 --> 00:17:13,858
- Oh, c'est bon...
269
00:17:13,902 --> 00:17:15,469
je m'en occupe.
270
00:17:15,512 --> 00:17:17,123
- Excusez-moi.
271
00:17:23,346 --> 00:17:25,435
- Pourquoi vous avez parlé
de moustiques ?
272
00:17:29,700 --> 00:17:32,225
- Je sais pas, une impression.
- Basée sur quoi ?
273
00:17:34,531 --> 00:17:36,533
- Je ne crois pas que ce type
cherche à détruire.
274
00:17:36,577 --> 00:17:38,753
Je crois qu'il cherche
Ă se soulager.
275
00:17:38,796 --> 00:17:42,409
- Et est-ce que vous avez le
sentiment qu'il va recommencer ?
276
00:17:44,280 --> 00:17:45,934
- Oui.
- Pourquoi ?
277
00:17:46,717 --> 00:17:48,284
- Parce que ça lui a plu.
278
00:17:48,328 --> 00:17:49,677
- Comment vous le savez ?
279
00:17:51,070 --> 00:17:52,767
- Il a tué 29 personnes.
280
00:17:52,810 --> 00:17:55,291
Sinon, il se serait arrĂȘtĂ©
Ă ... deux.
281
00:17:55,335 --> 00:17:57,250
- Mais dans ce cas,
pourquoi s'arrĂȘter ?
282
00:17:57,293 --> 00:18:00,253
Je veux dire, il aurait pu
en tuer 50? 60?
283
00:18:01,080 --> 00:18:03,145
Est-ce que c'est parce qu'il n'y
avait plus de feux d'artifice ?
284
00:18:03,169 --> 00:18:06,041
Et qu'il n'y avait plus de bruit
pour couvrir les coups de feu ?
285
00:18:06,085 --> 00:18:08,130
- Je ne sais pas, peut-ĂȘtre.
- ArrĂȘtez !
286
00:18:08,174 --> 00:18:09,499
Me dites pas ce que
je veux entendre.
287
00:18:09,523 --> 00:18:11,177
Dites-moi ce que vous pensez.
288
00:18:12,352 --> 00:18:14,049
- Je pense qu'il a eu sa dose.
289
00:18:15,050 --> 00:18:16,810
MĂȘme si la bouffe est bonne,
quand on n'a plus faim,
290
00:18:16,834 --> 00:18:18,227
on arrĂȘte de manger.
291
00:18:20,186 --> 00:18:21,839
Jusqu'Ă ce qu'on ait
encore faim.
292
00:18:23,580 --> 00:18:25,147
- Comment vous vous appelez ?
293
00:18:25,191 --> 00:18:27,149
- Eleanor Falco, Monsieur.
294
00:18:27,889 --> 00:18:29,064
- Lammark.
295
00:18:31,153 --> 00:18:33,503
- Le nombre de morts par arme
Ă feu dans ce pays...
296
00:18:33,547 --> 00:18:35,394
- Et c'est peut-ĂȘtre parce
qu'on a détruit l'Irak sur...
297
00:18:35,418 --> 00:18:37,266
- Il n'y a pas de deuxiĂšme
amendement en Chine.
298
00:18:37,290 --> 00:18:39,161
- Donc vous justifiez
les tueries de masse ?
299
00:18:39,205 --> 00:18:41,032
- Non, j'essaye
de les comprendre !
300
00:18:41,076 --> 00:18:42,904
- Il n'y a aucune ambiguïté
Ă avoir sur...
301
00:18:42,947 --> 00:18:44,949
- Le taux de suicide
ou d'homicide a augmenté...
302
00:18:44,993 --> 00:18:46,603
- se construisent
un récit élaboré
303
00:18:46,647 --> 00:18:48,518
dans lequel ils sont le héros.
304
00:19:06,057 --> 00:19:08,451
Salut !
305
00:19:16,416 --> 00:19:18,307
Les tueurs
de masse sont des terroristes
306
00:19:18,331 --> 00:19:20,376
qui ne défendent pas
une cause particuliĂšre.
307
00:19:20,420 --> 00:19:22,030
Ils deviennent obsédés
par les armes
308
00:19:22,073 --> 00:19:23,513
et les tenues de combat
pour pallier
309
00:19:23,553 --> 00:19:25,052
leur propre sentiment
d'impuissance et d'échec.
310
00:19:25,076 --> 00:19:26,904
Ce sont souvent des personnes
311
00:19:26,948 --> 00:19:28,950
qui ont subi de la maltraitance
dans leur enfance,
312
00:19:28,993 --> 00:19:30,560
venant surtout de la part
des personnes
313
00:19:30,604 --> 00:19:32,324
qui sont censées les aimer
et les protéger.
314
00:20:20,610 --> 00:20:22,177
CHEF JACKSON
315
00:20:28,314 --> 00:20:29,793
- Oui, Chef ?
316
00:20:29,837 --> 00:20:31,815
Y'a eu un problĂšme
avec Lammark, Falco ?
317
00:20:31,839 --> 00:20:33,493
- Non, pourquoi ?
318
00:20:33,536 --> 00:20:35,471
- Retrouve-le au café Lindemblat
Ă six heures. Il veut te voir.
319
00:20:35,495 --> 00:20:37,061
Il n'a pas dit pourquoi.
- Merde !
320
00:20:43,981 --> 00:20:45,785
On expose la
population Ă un grand danger.
321
00:20:45,809 --> 00:20:47,178
Il en est hors de question.
322
00:20:47,202 --> 00:20:48,551
Vous pouvez oublier ça.
323
00:20:48,595 --> 00:20:50,475
- Jesse, vous avez vu
<« Les dents de la mer >»?
324
00:20:50,510 --> 00:20:52,947
Eh bien lĂ , vous faites
exactement comme le salopard
325
00:20:52,990 --> 00:20:55,776
qui tient Ă ce que la plage
reste ouverte. 29 morts.
326
00:20:55,819 --> 00:20:57,604
- Ă Las Vegas, il y en a eu 58.
327
00:20:57,647 --> 00:20:59,954
Le lendemain, Celine Dion
donnait son spectacle
328
00:20:59,997 --> 00:21:02,304
au Caesar's Palace.
La vie a repris son cours.
329
00:21:02,348 --> 00:21:04,959
- Mais attendez !
Le tueur était mort !
330
00:21:05,002 --> 00:21:07,831
Là , on a un tireur d'élite de
catégorie olympique en liberté.
331
00:21:07,875 --> 00:21:09,964
- Le gouverneur ne fermera pas
les hĂŽpitaux,
332
00:21:10,007 --> 00:21:11,444
il ne fermera pas les écoles...
333
00:21:11,487 --> 00:21:13,335
- TrĂšs bien ! Mais fermons
au moins ce qu'on peut fermer !
334
00:21:13,359 --> 00:21:14,621
Comme les parcs d'attractions,
335
00:21:14,664 --> 00:21:16,492
les centres commerciaux,
les stades...
336
00:21:16,536 --> 00:21:18,165
- Non ! On ne va pas imposer
un couvre-feu
337
00:21:18,189 --> 00:21:19,930
sans le moindre indice.
338
00:21:19,974 --> 00:21:21,323
C'est quoi la stratégie ?
339
00:21:21,367 --> 00:21:23,238
<« Jusqu'à ce que Lammark
le trouve ? >»
340
00:21:23,282 --> 00:21:24,935
Il peut trĂšs bien ĂȘtre allĂ©
au Minnesota.
341
00:21:24,979 --> 00:21:26,676
Ils ne vont pas fermer
le Minnesota.
342
00:21:26,720 --> 00:21:28,548
Le 11 septembre,
la ville de New York,
343
00:21:28,591 --> 00:21:30,289
ils ne l'ont pas fermée.
- Ah !
344
00:21:30,332 --> 00:21:31,831
- Ăcoutez, si vous n'ĂȘtes pas
capable d'arrĂȘter
345
00:21:31,855 --> 00:21:33,553
ce type sans fermer
toute la ville,
346
00:21:33,596 --> 00:21:35,076
alors c'est pas la peine
de continuer.
347
00:21:35,642 --> 00:21:37,296
- Jesse, calmez-vous.
348
00:21:37,339 --> 00:21:39,167
Je vais le trouver.
349
00:21:39,646 --> 00:21:42,649
Ce que je veux savoir,
c'est si vous ĂȘtes avec moi.
350
00:21:44,390 --> 00:21:45,913
- Je dois y aller.
351
00:21:49,177 --> 00:21:51,092
Le maire était toujours maire
dans la suite.
352
00:21:51,135 --> 00:21:53,616
C'est ce que je retiens
des <« Dents de la mer >».
353
00:21:53,660 --> 00:21:55,401
On se donne des nouvelles
dans la journée.
354
00:21:55,444 --> 00:21:57,446
- J'espĂšre qu'on en saura
un peu plus.
355
00:22:02,973 --> 00:22:04,845
Ah... c'est pas possible.
356
00:22:05,889 --> 00:22:07,456
- Monsieur.
357
00:22:09,284 --> 00:22:10,851
Est-ce que c'est un bon moment ?
358
00:22:10,894 --> 00:22:12,940
- Ouais, je vous en prie,
asseyez-vous.
359
00:22:13,767 --> 00:22:16,247
Ce sont vraiment des abrutis.
360
00:22:19,990 --> 00:22:23,472
C'est comme s'ils avaient
conçu le systÚme uniquement
361
00:22:23,516 --> 00:22:25,387
pour me pomper
toute mon énergie.
362
00:22:25,431 --> 00:22:26,867
- Je ne comprends pas,
363
00:22:26,910 --> 00:22:28,410
ils veulent que vous l'attrapiez
ou pas ?
364
00:22:28,434 --> 00:22:30,087
- Oui, évidemment ! Le problÚme,
365
00:22:30,131 --> 00:22:31,915
c'est qu'ils croient savoir
comment faire.
366
00:22:31,959 --> 00:22:34,962
Bref... parlons plutĂŽt
de vous. Un café ?
367
00:22:36,050 --> 00:22:37,486
- Je veux bien.
368
00:22:37,921 --> 00:22:40,141
- Je vois deux raisons
qui expliquent
369
00:22:40,184 --> 00:22:42,622
pourquoi vous avez l'air
de si bien le comprendre.
370
00:22:42,665 --> 00:22:44,711
La premiĂšre : c'est que vous ĂȘtes
potentiellement
371
00:22:44,754 --> 00:22:47,453
une bonne détective.
La deuxiĂšme :
372
00:22:47,496 --> 00:22:49,411
vous ĂȘtes aussi dĂ©rangĂ©e
que ce type.
373
00:22:50,064 --> 00:22:52,066
Quoi qu'il en soit, je rends
un grand service
374
00:22:52,109 --> 00:22:54,373
Ă tout le monde en vous retirant
des patrouilles.
375
00:22:54,416 --> 00:22:55,809
Oh.
376
00:22:57,114 --> 00:22:59,856
- Salut ! Comment tu fais
pour ĂȘtre aussi mince ?
377
00:22:59,900 --> 00:23:01,791
- Ah. J'ai arrĂȘtĂ© le gluten.
La solution miracle.
378
00:23:01,815 --> 00:23:03,469
- Le gluten, hein ?
- Ouais.
379
00:23:03,512 --> 00:23:05,427
- Y'a du gluten dans la viande ?
- Non !
380
00:23:05,471 --> 00:23:07,560
- Je crois que vous connaissez
déjà Jack McKenzie.
381
00:23:07,603 --> 00:23:10,519
Comme enquĂȘteur,
honnĂȘtement, il est moyen,
382
00:23:10,563 --> 00:23:11,868
dans le meilleur des cas,
383
00:23:11,912 --> 00:23:13,304
mais...
384
00:23:14,610 --> 00:23:17,657
quand on s'approchera du tueur,
croyez-moi,
385
00:23:17,700 --> 00:23:19,789
on sera contents
d'avoir Mac avec nous.
386
00:23:20,790 --> 00:23:22,618
- Je suis flatté.
387
00:23:22,662 --> 00:23:24,098
Elle embarque ?
388
00:23:24,141 --> 00:23:25,795
- J'aimerais demander
votre transfert.
389
00:23:26,883 --> 00:23:28,494
- Je travaillerais
pour le Bureau ?
390
00:23:28,537 --> 00:23:30,060
- Non, vous seriez l'agent
de liaison
391
00:23:30,104 --> 00:23:32,628
entre la police de Baltimore
et... et moi,
392
00:23:32,672 --> 00:23:34,761
pour m'assurer d'avoir
l'information
393
00:23:34,804 --> 00:23:36,502
dont j'ai besoin
quand j'en ai besoin.
394
00:23:36,545 --> 00:23:38,373
Je suis entouré de chacals
et de clowns.
395
00:23:38,417 --> 00:23:40,201
Krupp et Marquand
sont trÚs compétents
396
00:23:40,244 --> 00:23:41,831
mais ils vont tout rapporter
Ă Washington.
397
00:23:41,855 --> 00:23:43,596
Je dois m'entourer
de gens intelligents
398
00:23:43,639 --> 00:23:45,443
en qui je peux avoir confiance.
Et croyez-le ou non,
399
00:23:45,467 --> 00:23:48,122
les seuls Ă remplir
ces conditions, c'est vous deux.
400
00:23:49,515 --> 00:23:51,212
Alors ne me décevez pas.
401
00:23:57,044 --> 00:23:59,046
Soyez une artiste,
pas une policiĂšre.
402
00:23:59,089 --> 00:24:00,351
Suivez votre intuition.
403
00:24:00,395 --> 00:24:02,136
Ce type est dans une spirale
de destruction.
404
00:24:02,179 --> 00:24:03,442
Ce que j'attends de vous,
405
00:24:03,485 --> 00:24:05,226
c'est d'anticiper
ses faits et gestes.
406
00:24:05,269 --> 00:24:06,899
- Je suis lĂ pour vous
surveiller, vous le savez ?
407
00:24:06,923 --> 00:24:08,403
- Laissez-la tranquille.
408
00:24:08,447 --> 00:24:11,058
- Merci, Monsieur, mais je peux
me défendre toute seule.
409
00:24:11,101 --> 00:24:13,060
- Je sais, c'est pour lui,
que je m'inquiĂšte.
410
00:24:14,191 --> 00:24:16,977
OK, Messieurs, Dames,
attrapons-le !
411
00:24:17,020 --> 00:24:19,283
- Y'a douze caméras de sécurité
dans l'immeuble,
412
00:24:19,327 --> 00:24:21,503
mais le disque dur s'efface
toutes les 72 heures.
413
00:24:21,547 --> 00:24:23,418
Si notre homme est entré avant,
on l'aura pas.
414
00:24:23,462 --> 00:24:25,681
Il y a aussi des zones
non couvertes,
415
00:24:25,725 --> 00:24:28,292
comme l'aire de livraison
et le couloir du deuxiÚme étage.
416
00:24:28,336 --> 00:24:30,357
Samantha a rassemblé toutes
les images de l'incident :
417
00:24:30,381 --> 00:24:32,122
cellulaires, drones, etc...
418
00:24:32,166 --> 00:24:34,081
Ăa reprĂ©sente environ
300 heures de vidéo.
419
00:24:34,124 --> 00:24:35,604
On devrait avoir une version
nettoyée
420
00:24:35,648 --> 00:24:37,103
et découpée en séquences
d'ici treize heures.
421
00:24:37,127 --> 00:24:38,714
- Je peux avoir un premier
montage Ă onze heures ?
422
00:24:38,738 --> 00:24:40,174
- Sans problĂšme.
L'agent d'immeuble
423
00:24:40,217 --> 00:24:41,567
est en train de vérifier
424
00:24:41,610 --> 00:24:43,283
toutes les allées et venues
des six derniers mois.
425
00:24:43,307 --> 00:24:44,633
Lui et son équipe
seront disponibles
426
00:24:44,657 --> 00:24:46,330
pour répondre à nos questions
dĂšs demain matin.
427
00:24:46,354 --> 00:24:47,810
- OK ! Peintres, serruriers,
compagnies...
428
00:24:47,834 --> 00:24:49,749
- Pas de ligne fixe,
pas de cĂąble, pas de Wi-Fi.
429
00:24:49,792 --> 00:24:51,402
Personne ne vit dans l'immeuble.
430
00:24:51,446 --> 00:24:53,119
Le propriétaire a fait faire
la peinture avant la pandémie.
431
00:24:53,143 --> 00:24:54,512
- Mm-hm.
- On a trouvé la compagnie.
432
00:24:54,536 --> 00:24:56,364
On est en train de retracer
les peintres.
433
00:24:56,407 --> 00:24:58,845
- Euh, Eleanor ?
On va vous fournir
434
00:24:58,888 --> 00:25:01,195
des copies de tous ces rapports,
d'accord ?
435
00:25:01,238 --> 00:25:02,588
- TrĂšs bien.
436
00:25:03,502 --> 00:25:05,634
- Euhm, je vous en prie.
Allez-y.
437
00:25:05,678 --> 00:25:07,070
- Monsieur Ortega
438
00:25:07,114 --> 00:25:09,290
est le gardien de l'immeuble
depuis son ouverture.
439
00:25:09,333 --> 00:25:12,249
54 ans, Cubain,
pas de condamnation.
440
00:25:12,293 --> 00:25:13,816
Pas d'armes Ă feu,
pas de casier.
441
00:25:13,860 --> 00:25:15,751
Il assure ne jamais avoir reçu
des doubles des clés.
442
00:25:15,775 --> 00:25:16,819
- Ouais !
443
00:25:16,863 --> 00:25:18,101
- Il y a un autre gardien,
Barraza,
444
00:25:18,125 --> 00:25:19,561
qui fait le quart de nuit.
445
00:25:19,605 --> 00:25:21,408
Il est parti en vacances
donc il est injoignable.
446
00:25:21,432 --> 00:25:23,478
- OĂč est Barraza ?
- Il n'est pas dans la région.
447
00:25:23,522 --> 00:25:25,935
- J'ai pas demandĂ© oĂč il n'Ă©tait
pas, j'ai demandĂ© oĂč il Ă©tait.
448
00:25:25,959 --> 00:25:27,395
- Il ne correspond pas
au profil.
449
00:25:27,438 --> 00:25:29,484
Il est gentil, drĂŽle.
La moitié des résidents
450
00:25:29,528 --> 00:25:31,408
lui reprochent de fumer
de l'herbe dans le hall.
451
00:25:31,442 --> 00:25:33,420
- Et pour l'autre moitié ?
- Ils se fournissent chez lui.
452
00:25:33,444 --> 00:25:36,012
- C'est vraiment trĂšs drĂŽle.
Krupp ?
453
00:25:36,056 --> 00:25:37,599
- On a identifié les résidents
de l'immeuble
454
00:25:37,623 --> 00:25:39,276
et vérifié leurs antécédents.
- Mm-hmm.
455
00:25:39,320 --> 00:25:40,993
- La brigade antiterroriste est
en train d'évaluer leur profil.
456
00:25:41,017 --> 00:25:42,541
- Antiterroriste ?
457
00:25:43,672 --> 00:25:45,674
- C'est une demande
de Frank Graver.
458
00:25:46,196 --> 00:25:49,548
- C'est moi qui dirige
l'opération. Pas Frank Graver.
459
00:25:50,026 --> 00:25:52,463
Pas Washington.
Certainement pas vous.
460
00:25:52,507 --> 00:25:54,204
- Ils ont deux fois plus
de ressources.
461
00:25:54,248 --> 00:25:55,617
Je pensais que vous alliez
ĂȘtre d'accord.
462
00:25:55,641 --> 00:25:57,140
J'essaye juste de faire
accélérer les choses.
463
00:25:57,164 --> 00:25:58,881
- C'est votre sortie
que vous allez accélérer.
464
00:25:58,905 --> 00:26:00,752
Si Frank Graver a besoin
d'un massage cardiaque,
465
00:26:00,776 --> 00:26:03,779
vous devez avoir mon accord,
c'est compris ?
466
00:26:04,650 --> 00:26:06,652
Et ça vaut pour tout le monde.
467
00:26:09,263 --> 00:26:10,917
Qu'est-ce qu'il y a, encore ?
468
00:26:11,744 --> 00:26:14,790
- La confirmation que nous ne
demandez pas de couvre-feu.
469
00:26:14,834 --> 00:26:16,662
Jesse Capleton vous demande
de la signer.
470
00:26:16,705 --> 00:26:18,707
- Pourquoi je signerais
une demande
471
00:26:18,751 --> 00:26:21,275
qui est exactement l'inverse
de ce que j'ai demandé ?
472
00:26:21,318 --> 00:26:23,799
- Il a dit que vous avez conclu
un accord, ce matin.
473
00:26:23,843 --> 00:26:25,279
Il veut que ce soit officiel.
474
00:26:29,457 --> 00:26:31,415
- Quel enfoiré !
475
00:26:33,069 --> 00:26:35,942
OK. Marquand ?
- Oui, Monsieur ?
476
00:26:35,985 --> 00:26:37,508
- Soyez franc avec moi.
477
00:26:37,552 --> 00:26:38,964
Vous avez parlé à la brigade
antiterroriste ?
478
00:26:38,988 --> 00:26:40,207
- Non, Monsieur.
479
00:26:40,250 --> 00:26:41,904
- Vous me promettez
de ne pas leur parler.
480
00:26:41,948 --> 00:26:43,079
- Oui, Monsieur.
481
00:26:43,819 --> 00:26:45,255
- Qu'est-ce que vous avez alors ?
482
00:26:45,299 --> 00:26:46,866
- D'aprĂšs l'analyse
de l'onde de choc,
483
00:26:46,909 --> 00:26:49,216
l'arme utilisée est une grenade.
Une M14.
484
00:26:49,259 --> 00:26:51,566
Il a ouvert le gaz,
dégoupillé la grenade
485
00:26:51,610 --> 00:26:53,152
et est sorti en fermant
la porte derriĂšre lui.
486
00:26:53,176 --> 00:26:55,439
Il y a aussi beaucoup
de griffures sous la serrure.
487
00:26:55,483 --> 00:26:57,311
Comme s'il avait un trousseau
de clés.
488
00:26:57,354 --> 00:26:59,008
La balistique de son cÎté
a fixé son choix
489
00:26:59,052 --> 00:27:00,706
sur un fusil d'assaut XM-21.
490
00:27:00,749 --> 00:27:02,272
En service du Vietnam
491
00:27:02,316 --> 00:27:04,057
jusqu'à l'opération
TempĂȘte du dĂ©sert.
492
00:27:04,100 --> 00:27:06,146
Ils ont changé la lunette
en 75, mais...
493
00:27:06,189 --> 00:27:08,104
on pense que c'est l'original.
494
00:27:08,148 --> 00:27:11,064
Et si c'est le cas,
alors on a un problĂšme.
495
00:27:11,107 --> 00:27:12,413
- Pourquoi ?
496
00:27:12,456 --> 00:27:14,067
- Le fusil date
d'avant le registre.
497
00:27:14,110 --> 00:27:15,851
Ce qui veut dire
qu'on n'a pas le choix,
498
00:27:15,895 --> 00:27:17,723
il faut qu'on compare
manuellement
499
00:27:17,766 --> 00:27:20,073
chaque fusil avec les archives
militaires, état par état.
500
00:27:20,116 --> 00:27:22,249
C'est un pet dans un ouragan.
- C'est trÚs poétique.
501
00:27:22,292 --> 00:27:24,251
- C'est aussi ce que dit
ma femme.
502
00:27:24,294 --> 00:27:26,688
- Que fait l'armée des armes
qui ne sont plus en service ?
503
00:27:26,732 --> 00:27:28,342
- Si elles sont en bon état,
504
00:27:28,385 --> 00:27:30,126
ils les refourguent
aux forces de l'ordre.
505
00:27:30,170 --> 00:27:32,061
Certaines sont démontées
et d'autres sont redistribuées
506
00:27:32,085 --> 00:27:33,802
aux forces armées alliées
Ă travers le monde.
507
00:27:33,826 --> 00:27:35,479
- Qui est-ce qui les démonte ?
508
00:27:36,176 --> 00:27:38,569
- Euh, l'armurier. Il y en a
un dans chaque base militaire.
509
00:27:40,006 --> 00:27:42,573
- Mais... mais qui vérifie
qu'elles ont bien été détruites ?
510
00:27:44,010 --> 00:27:46,142
- D'accord... vérifiez
les dossiers des armuriers.
511
00:27:46,186 --> 00:27:48,841
Ătats de service, condamnations,
disparition d'armes,
512
00:27:48,884 --> 00:27:50,732
stress post-traumatique,
troubles psychologiques.
513
00:27:50,756 --> 00:27:51,974
- On s'en occupe !
514
00:27:52,018 --> 00:27:54,107
- Toute aide supplémentaire
est la bienvenue,
515
00:27:54,150 --> 00:27:55,737
Nathan, mais c'est d'une
collaboration que j'ai besoin,
516
00:27:55,761 --> 00:27:57,197
pas d'une compétition.
517
00:27:57,240 --> 00:27:59,242
La voie hiĂ©rarchique doit ĂȘtre
clairement établie.
518
00:27:59,286 --> 00:28:01,027
- J'ai une question pour toi.
519
00:28:01,070 --> 00:28:02,768
Lammark ne serait pas un peu...
520
00:28:02,811 --> 00:28:04,813
parano au sujet des autres
services impliqués ?
521
00:28:04,857 --> 00:28:07,033
- Pas vraiment, non.
Tout le monde veut faire la une.
522
00:28:07,076 --> 00:28:08,904
J'ai vu trop souvent
des enquĂȘtes dĂ©railler
523
00:28:08,948 --> 00:28:10,819
Ă cause de luttes internes.
524
00:28:28,097 --> 00:28:29,620
- C'est pas vrai !
525
00:28:36,845 --> 00:28:39,848
- Je t'en prie. Dis-moi
que tu as trouvé quelque chose.
526
00:28:41,807 --> 00:28:44,461
Taille, poids, n'importe quoi.
527
00:28:45,549 --> 00:28:48,248
- Ă cette distance ? Je ne peux
mĂȘme pas Ă©mettre d'hypothĂšse.
528
00:28:48,857 --> 00:28:51,425
Petit point d'entrée,
large point de sortie,
529
00:28:51,468 --> 00:28:53,079
un tir par victime.
530
00:28:53,122 --> 00:28:55,821
TĂȘte, poitrine, cou Ă©clatĂ©s.
531
00:28:59,259 --> 00:29:00,913
Je te les laisse, mon ami.
532
00:29:00,956 --> 00:29:02,741
- Merci. Vous avez déjà vu ça,
Mac ?
533
00:29:03,872 --> 00:29:05,526
- Pas en dehors de l'armée.
534
00:29:06,266 --> 00:29:08,268
Et trÚs peu dans l'armée
sont capables de...
535
00:29:08,311 --> 00:29:10,444
d'autant de précision
avec le vent,
536
00:29:10,487 --> 00:29:11,924
les feux d'artifice.
537
00:29:13,360 --> 00:29:15,492
- Il a dĂ» exprimer son talent
quelque part.
538
00:29:16,624 --> 00:29:20,019
Peut-ĂȘtre dans un sport extrĂȘme
ou un camp militaire.
539
00:29:20,933 --> 00:29:22,499
Quoi qu'il en soit,
540
00:29:23,544 --> 00:29:25,764
ça, ce sont ses trophées.
541
00:29:26,677 --> 00:29:27,983
Est-ce qu'il s'agit d'un homme ?
542
00:29:28,549 --> 00:29:29,768
Oui.
543
00:29:30,290 --> 00:29:31,639
- Pourquoi ?
544
00:29:32,466 --> 00:29:33,989
- à cette échelle ?
545
00:29:34,033 --> 00:29:35,425
Du jamais vu.
546
00:29:36,470 --> 00:29:38,124
- Prémédité ou spontané ?
547
00:29:38,167 --> 00:29:39,647
- Prémédité.
- Spontané.
548
00:29:41,954 --> 00:29:43,869
- Alors pourquoi il avait
une arme ?
549
00:29:45,566 --> 00:29:47,437
- Il s'est introduit
par effraction.
550
00:29:47,481 --> 00:29:49,309
Il attendait peut-ĂȘtre
la police.
551
00:29:50,136 --> 00:29:52,921
- Avec un fusil d'assaut vieux
de quarante ans ?
552
00:29:54,923 --> 00:29:57,752
De genres différents,
de races différentes.
553
00:29:57,796 --> 00:29:58,884
Des vieux,
554
00:30:00,015 --> 00:30:01,408
des jeunes.
555
00:30:02,148 --> 00:30:03,758
- Pas de profil type.
556
00:30:05,064 --> 00:30:06,674
Pourquoi ?
557
00:30:06,717 --> 00:30:10,112
- Eh bien, on peut élaborer
toutes sortes de théories.
558
00:30:10,156 --> 00:30:12,201
Ce n'est pas la nature qui est
en cause.
559
00:30:12,245 --> 00:30:13,812
C'est le mode de vie.
560
00:30:14,682 --> 00:30:16,553
On est tous différents,
561
00:30:16,597 --> 00:30:18,512
mais on vit tous
de la mĂȘme façon.
562
00:30:19,165 --> 00:30:22,124
L'heure de pointe,
l'heure du lunch,
563
00:30:22,168 --> 00:30:24,910
le Vendredi fou, le Réveillon
du jour de l'an.
564
00:30:25,954 --> 00:30:28,739
On suit tous le mouvement
sans réfléchir.
565
00:30:29,566 --> 00:30:31,046
Il...
566
00:30:31,090 --> 00:30:33,179
il ne cherche pas
Ă punir les gens,
567
00:30:33,222 --> 00:30:35,311
il veut juste dénoncer
leur comportement.
568
00:30:35,355 --> 00:30:37,139
Il n'y a pas de torture,
569
00:30:37,183 --> 00:30:39,925
pas de plaisir Ă les faire
souffrir, juste un... pouh !
570
00:30:41,317 --> 00:30:43,537
Un billet express pour Narnia.
571
00:30:43,580 --> 00:30:45,234
Monsieur !
572
00:30:46,366 --> 00:30:47,802
Ils l'ont trouvé !
573
00:30:47,846 --> 00:30:50,283
- Comment ça, <« Ils l'ont
trouvé >»? Qui l'a trouvé ?
574
00:31:08,083 --> 00:31:09,258
Frank !
575
00:31:10,433 --> 00:31:11,913
C'est moi qui dirige
l'opération,
576
00:31:11,957 --> 00:31:13,480
sauf si Nathan décide
du contraire.
577
00:31:13,523 --> 00:31:15,351
- Ăa va, n'en fais pas
toute une histoire !
578
00:31:15,395 --> 00:31:16,962
Je ne cherche pas
Ă prendre ta place.
579
00:31:17,005 --> 00:31:18,441
Il fallait qu'on agisse vite.
580
00:31:18,485 --> 00:31:20,226
On interrogeait les résidents,
581
00:31:20,269 --> 00:31:22,750
et ce jeune homme n'arrĂȘtait pas
de déclencher l'alarme.
582
00:31:22,793 --> 00:31:24,989
On a voulu l'interroger, et
il s'est enfermé dans sa chambre
583
00:31:25,013 --> 00:31:27,276
en menaçant de tuer
tout le monde !
584
00:31:27,320 --> 00:31:29,148
Ce qui n'est jamais bon signe !
585
00:31:29,191 --> 00:31:30,690
Ăquipe Alpha en position.
586
00:31:30,714 --> 00:31:32,412
Ăquipe BĂȘta,
sécurisez les lieux.
587
00:31:32,455 --> 00:31:34,215
Est-ce que quelqu'un
a vu l'arme ?
588
00:31:34,240 --> 00:31:35,894
Je répÚte, est-ce qu'on a
la confirmation
589
00:31:35,937 --> 00:31:37,286
qu'il est armé ?
590
00:31:37,330 --> 00:31:38,766
- C'est vraiment gentil
591
00:31:38,809 --> 00:31:40,942
d'avoir convoqué tout le monde
avant de m'appeler !
592
00:31:42,335 --> 00:31:44,685
- Il coche toutes les cases :
593
00:31:44,728 --> 00:31:46,576
TDAH, il a quitté l'école parce
qu'il s'est fait intimider,
594
00:31:46,600 --> 00:31:49,037
il passe ses nuits Ă regarder
des vidéos de Daesh
595
00:31:49,081 --> 00:31:50,667
et Ă exploser des crĂąnes
dans des jeux vidéo.
596
00:31:50,691 --> 00:31:52,171
Et son oncle, Aziz,
597
00:31:52,214 --> 00:31:53,974
l'a emmené dans un club
de tir l'été dernier.
598
00:31:53,999 --> 00:31:55,977
C'est ici
que sont relogés à nos frais
599
00:31:56,001 --> 00:31:58,220
les locataires du 12,
rue Redwood.
600
00:31:59,352 --> 00:32:01,920
Et il semblerait que le tueur
soit parmi eux.
601
00:32:01,963 --> 00:32:03,704
- Comment on accĂšde
Ă l'appartement ?
602
00:32:03,747 --> 00:32:05,314
- Les Rahmani vivent juste
au-dessus.
603
00:32:05,358 --> 00:32:07,292
Il a dû passer par l'extérieur.
Il connaĂźt bien l'immeuble.
604
00:32:07,316 --> 00:32:09,231
Il avait sûrement planifié
tout ça.
605
00:32:09,275 --> 00:32:11,842
- On est prĂȘts ! Vingt secondes !
- Bien reçu.
606
00:32:11,886 --> 00:32:13,409
- Allons-y !
607
00:32:22,070 --> 00:32:23,550
Ăquipe Alpha, on entre !
608
00:32:25,334 --> 00:32:27,771
- Est-ce qu'on est sûr
et certain qu'il est armé ?
609
00:32:27,815 --> 00:32:29,730
- Il a dit qu'il allait tuer
tout le monde !
610
00:32:29,773 --> 00:32:32,820
- J'ai demandé s'il était armé,
pas ce qu'il a dit !
611
00:32:32,863 --> 00:32:34,778
- Il y a un matelas
dans l'appartement.
612
00:32:34,822 --> 00:32:36,911
Pourquoi il y en aurait un
s'il vit au-dessus ?
613
00:32:36,955 --> 00:32:38,304
- C'est qui, elle ?
614
00:32:38,347 --> 00:32:40,001
Mais qu'est-ce qu'elle fait ici ?
615
00:32:40,045 --> 00:32:41,350
- Merci, Eleanor.
616
00:32:41,785 --> 00:32:43,700
- Dans trois, deux, un !
617
00:32:43,744 --> 00:32:45,398
On y va, on y va !
618
00:32:45,441 --> 00:32:47,356
- Est-ce que t'as donné
le feu vert ?
619
00:32:47,400 --> 00:32:49,097
- LĂąche-moi, Lammark !
620
00:32:51,056 --> 00:32:52,448
- Ă terre ! Pas un geste !
621
00:32:52,492 --> 00:32:54,015
- Allez-vous-en !
- OĂč est ton arme ?
622
00:32:54,059 --> 00:32:55,688
- Reste oĂč tu es ! Ne bouge plus !
- Dégagez !
623
00:32:55,712 --> 00:32:57,192
- Qu'est-ce que tu fais ?
624
00:32:59,978 --> 00:33:01,370
- Prenez un matelas
de sauvetage !
625
00:33:01,414 --> 00:33:02,695
Il va se jeter par la fenĂȘtre !
626
00:33:02,719 --> 00:33:04,591
Il va se jeter par la fenĂȘtre !
627
00:33:04,634 --> 00:33:06,549
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
628
00:33:12,338 --> 00:33:14,731
- Envoyez l'équipe médicale,
vite, vite !
629
00:33:18,170 --> 00:33:19,799
Ils ont tenté
d'appréhender le suspect
630
00:33:19,823 --> 00:33:21,323
mais l'intervention ne s'est pas
déroulée...
631
00:33:21,347 --> 00:33:22,696
- Oh !
632
00:33:24,567 --> 00:33:26,569
Central au poste
de commandement,
633
00:33:26,613 --> 00:33:28,789
l'équipe Alpha quitte
l'appartement.
634
00:33:31,705 --> 00:33:33,533
- OĂč est son arme, Frank ?
635
00:33:35,752 --> 00:33:37,754
On n'a mĂȘme pas trouvĂ©
de lance-pierre.
636
00:33:37,798 --> 00:33:40,453
- Lammark, il a pu la cacher
n'importe oĂč.
637
00:33:40,496 --> 00:33:43,325
- A, tu n'as pas d'arme Ă feu.
638
00:33:44,196 --> 00:33:48,069
B, tu es à des années-lumiÚre
d'établir le moindre lien
639
00:33:48,113 --> 00:33:51,159
entre ton suspect
et un ancien fusil d'assaut.
640
00:33:51,203 --> 00:33:53,292
Un XM-21, plus précisément.
641
00:33:53,857 --> 00:33:56,860
Et C, on ne devient pas
un tireur d'élite
642
00:33:56,904 --> 00:33:59,646
de premiĂšre classe en jouant
à des jeux vidéo.
643
00:34:00,125 --> 00:34:03,258
Alors soit tu me trouves
des éléments là -dedans
644
00:34:03,302 --> 00:34:06,957
qui justifient l'intervention,
soit tu reconnais
645
00:34:07,001 --> 00:34:09,090
que tu as fait...
646
00:34:09,134 --> 00:34:11,875
une erreur phénoménale !
647
00:34:11,919 --> 00:34:13,747
- Ăa va, Lammark.
648
00:34:13,790 --> 00:34:15,923
Si c'est pas lui,
pourquoi il a sauté ?
649
00:34:15,966 --> 00:34:17,533
- J'en sais rien.
650
00:34:17,577 --> 00:34:20,058
Peut-ĂȘtre parce que ce foutu
parasite de Jimmy Kittridge
651
00:34:20,101 --> 00:34:22,036
l'a décrit comme un terroriste
en direct à la télé.
652
00:34:22,060 --> 00:34:24,410
Un jeune arabe dans une école
de Baltimore.
653
00:34:24,453 --> 00:34:27,239
Vous pensez qu'il aurait été
accueilli en héros aprÚs ça ?
654
00:34:27,282 --> 00:34:28,999
- OK, mais pour l'instant,
c'est peut-ĂȘtre lui,
655
00:34:29,023 --> 00:34:30,459
on ne sait pas.
656
00:34:30,503 --> 00:34:32,394
Je veux dire tant qu'on n'a pas
prouvé son innocence.
657
00:34:32,418 --> 00:34:34,178
- Jesse, c'est dans l'autre sens
que ça marche.
658
00:34:34,202 --> 00:34:35,682
- Pas quand on est
en concurrence
659
00:34:35,725 --> 00:34:37,075
avec six autres Ătats
660
00:34:37,118 --> 00:34:38,617
pour obtenir une raffinerie
de neuf milliards !
661
00:34:38,641 --> 00:34:41,731
Il faut que la population
se sente en sécurité, Lammark.
662
00:34:41,775 --> 00:34:43,361
LĂ , on leur montre
qu'on est sur le coup,
663
00:34:43,385 --> 00:34:44,691
ça nous fait gagner du temps.
664
00:34:46,171 --> 00:34:48,129
- Allez dire ce genre
de conneries aux Rahmani.
665
00:34:48,738 --> 00:34:50,044
Allez-y, allez leur dire.
666
00:34:50,088 --> 00:34:52,046
Parce que moi,
j'ai autre chose Ă foutre !
667
00:34:56,703 --> 00:34:59,029
- On a trois peintres qui ont
travaillé dans l'appartement :
668
00:34:59,053 --> 00:35:02,883
Rodney Lang, Abraham Haynes
et Dimitri Bovrov.
669
00:35:07,714 --> 00:35:09,933
- Monsieur Lang, on n'en a pas
pour longtemps.
670
00:35:09,977 --> 00:35:11,215
- J'espÚre que ça ne vous
dérange pas
671
00:35:11,239 --> 00:35:13,111
que je sois venu
avec des renforts.
672
00:35:14,112 --> 00:35:16,549
Ma femme a deux emplois,
alors je vous laisse deviner
673
00:35:16,592 --> 00:35:18,681
qui doit s'occuper
du petit Desmond.
674
00:35:18,725 --> 00:35:21,031
- Desmond ? J'avais un oncle
qui s'appelait Desmond.
675
00:35:21,815 --> 00:35:25,862
Il écrivait des romans érotiques
sous le nom de...
676
00:35:25,906 --> 00:35:28,169
- <« Mélodie Baise. >»
- OK.
677
00:35:28,213 --> 00:35:30,171
- J'imagine que
vous vous souvenez
678
00:35:30,215 --> 00:35:31,955
oĂč vous Ă©tiez hier soir ?
679
00:35:31,999 --> 00:35:34,436
- Euh, oui ! On est allés
voir le feu d'artifice
680
00:35:34,480 --> 00:35:37,744
en famille sur le port.
On était là . On a eu super peur.
681
00:35:40,877 --> 00:35:42,879
- Vous pouvez le prouver ?
- Le prouver ?
682
00:35:42,923 --> 00:35:44,011
- Mm-hmm.
683
00:35:44,054 --> 00:35:45,404
- Je peux le prouver, ouais...
684
00:35:45,447 --> 00:35:47,536
j'ai des millions de selfies.
685
00:35:47,580 --> 00:35:49,408
- Chez ma belle-mĂšre.
686
00:35:49,451 --> 00:35:51,888
- Je croyais que vous l'aviez
attrapé.
687
00:35:51,932 --> 00:35:54,630
- Peut-ĂȘtre. Vous n'avez pas
de photos ?
688
00:35:55,283 --> 00:35:56,545
- Mmh. Tenez.
689
00:35:56,589 --> 00:35:59,940
- Avec ma belle-mĂšre ?
J'en ai plein.
690
00:35:59,983 --> 00:36:02,551
C'Ă©tait une grande fĂȘte
avec les cousins, les neveux.
691
00:36:04,814 --> 00:36:07,208
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
Est-ce que vous me suspectez ?
692
00:36:08,557 --> 00:36:11,647
J'ai juste rénové l'appartement !
Y'a deux ans !
693
00:36:11,691 --> 00:36:14,781
- Hé, hé. Calmez-vous.
Tout va trĂšs bien.
694
00:36:14,824 --> 00:36:16,391
On pose juste des questions.
695
00:36:18,785 --> 00:36:20,700
- J'étais à mon appartement,
tout seul.
696
00:36:20,743 --> 00:36:22,354
- Détendez-vous, Dimitri.
697
00:36:22,397 --> 00:36:25,357
On a encore le droit de passer
la nuit tout seul dans ce pays.
698
00:36:25,400 --> 00:36:26,836
Vous pouvez le prouver ?
699
00:36:26,880 --> 00:36:30,753
- Mon, mon voisin
m'a peut-ĂȘtre vu rentrer.
700
00:36:30,797 --> 00:36:33,060
Et j'ai appelé mon pÚre
en Russie.
701
00:36:33,103 --> 00:36:35,410
Vous pouvez vérifier auprÚs
de la compagnie de téléphone ?
702
00:36:35,932 --> 00:36:37,867
- Mais vous avez fait un camp
d'entraĂźnement militaire
703
00:36:37,891 --> 00:36:39,414
en Russie, n'est-ce pas ?
704
00:36:40,589 --> 00:36:42,417
Est-ce que vous vous ĂȘtes
entraßné au tir ?
705
00:36:43,026 --> 00:36:45,115
- Ce n'est pas moi qui ai tué
ces gens, Monsieur.
706
00:36:45,159 --> 00:36:46,639
Mais pour qui me prenez-vous ?
707
00:36:48,249 --> 00:36:50,329
Je trouve ça un peu insultant
de devoir me justifier.
708
00:36:51,600 --> 00:36:52,993
Je suis un honnĂȘte homme,
709
00:36:53,036 --> 00:36:55,256
et je travaille fort
pour obtenir ce que je veux.
710
00:36:55,300 --> 00:36:57,365
Oui, je me suis entraßné au tir,
pendant deux semaines.
711
00:36:57,389 --> 00:36:59,826
Mais aprÚs, je me suis cassé
le bras, donc le tir,
712
00:36:59,869 --> 00:37:01,131
c'était fini pour moi.
713
00:37:01,175 --> 00:37:03,090
On m'a dit de nettoyer
les baraquements,
714
00:37:03,133 --> 00:37:06,615
alors j'ai passé le balai.
J'ai lavé les vitres,
715
00:37:06,659 --> 00:37:08,289
et c'est comme ça
que j'ai servi mon pays.
716
00:37:08,313 --> 00:37:10,793
- Monsieur Haynes, pourquoi
avez-vous arrĂȘtĂ©
717
00:37:10,837 --> 00:37:13,231
de travailler chez les Peintures
et réparations DeLuxe ?
718
00:37:13,274 --> 00:37:15,233
- J'Ă©tais peut-ĂȘtre pas
assez rapide.
719
00:37:15,276 --> 00:37:16,886
C'est Ă eux qu'il faut demander.
720
00:37:17,583 --> 00:37:21,935
- Donc, vous avez rénové
l'appartement tout seul ?
721
00:37:21,978 --> 00:37:23,284
- Oui.
722
00:37:24,459 --> 00:37:25,895
- Vous vous souvenez
d'autre chose ?
723
00:37:27,027 --> 00:37:29,682
- La lumiĂšre, la vue.
724
00:37:29,725 --> 00:37:31,553
On a fait la salle Ă manger
ensemble,
725
00:37:31,597 --> 00:37:33,227
et Dimitri a fait
des heures supplémentaires
726
00:37:33,251 --> 00:37:35,470
pour faire les chambres,
il me semble.
727
00:37:36,036 --> 00:37:38,647
- Non, c'est moi qui ai fait
les chambres, j'en suis sûr.
728
00:37:42,129 --> 00:37:44,740
- Eleanor, est-ce que vous me
trouveriez extrĂȘmement sexiste
729
00:37:44,784 --> 00:37:47,308
de vous demander de prendre
le petit Desmond,
730
00:37:47,352 --> 00:37:49,267
et de l'aider Ă s'endormir ?
731
00:37:53,532 --> 00:37:55,882
- Oh. Merci, ma belle.
732
00:38:05,370 --> 00:38:07,415
- Monsieur Lang,
vous avez beaucoup de...
733
00:38:07,459 --> 00:38:08,851
de contrats de peinture, non ?
734
00:38:08,895 --> 00:38:11,289
Vous ĂȘtes Ă plein temps
chez Deluxe
735
00:38:11,332 --> 00:38:13,092
et vous faites quelques contrats
pour Ultraviolet ?
736
00:38:13,116 --> 00:38:15,510
- Ouais, bien, ça coûte cher,
les enfants.
737
00:38:15,554 --> 00:38:18,296
Chut, chut !
738
00:39:05,995 --> 00:39:08,563
Euh, excusez-moi.
739
00:39:08,607 --> 00:39:10,739
Le rapport préliminaire du labo.
740
00:39:10,783 --> 00:39:12,393
- Oh !
- Vous pouvez me le signer ?
741
00:39:12,437 --> 00:39:14,308
- Bien sûr.
- Merci.
742
00:39:17,398 --> 00:39:19,226
Parfait. Merci !
743
00:39:27,365 --> 00:39:29,062
Messieurs ! Messieurs !
744
00:39:29,105 --> 00:39:31,586
Est-ce que vous voulez
une enquĂȘte ?
745
00:39:31,630 --> 00:39:34,372
Ou est-ce que vous voulez
simplement du divertissement ?
746
00:39:41,030 --> 00:39:43,903
Eleanor, est-ce que vous
avez reçu un colis du labo ?
747
00:39:43,946 --> 00:39:47,123
- Oui, Monsieur. Je l'ai inclus
dans mon rapport.
748
00:39:47,167 --> 00:39:49,212
Il y avait trĂšs peu d'urine
et de matiÚre fécale
749
00:39:49,256 --> 00:39:51,301
mais assez pour détecter
une carence en fer.
750
00:39:51,345 --> 00:39:52,694
J'ai vérifié et c'est fréquent
751
00:39:52,738 --> 00:39:54,411
chez les personnes
qui ne mangent pas de viande.
752
00:39:54,435 --> 00:39:56,132
- à quelle heure c'est arrivé ?
753
00:39:56,959 --> 00:39:58,372
- Je sais pas, y'a peut-ĂȘtre
vingt minutes ?
754
00:39:58,396 --> 00:39:59,962
- 45!
755
00:40:00,006 --> 00:40:02,182
Comme je ne l'avais pas reçu,
756
00:40:02,225 --> 00:40:04,445
j'ai appelé le labo, vérifié
auprĂšs du coursier...
757
00:40:04,489 --> 00:40:06,423
- Je suis désolée, je voulais
juste rendre service,
758
00:40:06,447 --> 00:40:08,014
vous étiez au téléphone, et...
759
00:40:08,057 --> 00:40:11,060
- Ce sont des renseignements
sensibles,
760
00:40:11,104 --> 00:40:13,976
confidentiels, et urgents.
761
00:40:17,023 --> 00:40:19,417
Vous ĂȘtes agent de liaison
de la police de Baltimore,
762
00:40:19,460 --> 00:40:21,375
une patrouilleuse,
sans diplĂŽme universitaire.
763
00:40:21,419 --> 00:40:22,942
Et vous vous ĂȘtes dit
764
00:40:22,985 --> 00:40:25,553
que je devais attendre
votre verdict.
765
00:40:53,712 --> 00:40:55,757
Eleanor, je suis désolé
de m'ĂȘtre Ă©nervĂ©.
766
00:40:55,801 --> 00:40:57,585
J'ai eu une conversation
téléphonique
767
00:40:57,629 --> 00:40:59,935
particuliĂšrement stressante
et c'est retombé sur vous.
768
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
- Pas de problĂšme.
769
00:41:01,589 --> 00:41:03,417
- Bon, je sais qu'il est tard,
770
00:41:03,461 --> 00:41:05,114
mais j'ai reçu
de nouveaux éléments
771
00:41:05,158 --> 00:41:07,203
et j'aimerais avoir
votre point de vue.
772
00:41:07,247 --> 00:41:08,988
Vous voulez qu'on aille manger
ensemble,
773
00:41:09,031 --> 00:41:10,946
qu'on en discute autour
d'un bon verre de vin ?
774
00:41:13,558 --> 00:41:16,909
- Monsieur, si vous m'avez
engagée pour me baiser,
775
00:41:16,952 --> 00:41:18,737
vous pouvez reprendre
votre travail
776
00:41:18,780 --> 00:41:19,912
et vous le mettre au cul.
777
00:41:19,955 --> 00:41:21,653
- Eleanor, je suis marié.
778
00:41:22,392 --> 00:41:24,351
Venez manger avec nous.
779
00:41:24,960 --> 00:41:27,223
Je pense que ça vous ferait
le plus grand bien.
780
00:41:34,883 --> 00:41:37,190
- Vous aussi, vous pensez
qu'il va recommencer.
781
00:41:37,233 --> 00:41:39,540
Pourquoi vous avez signé
le document ?
782
00:41:39,584 --> 00:41:41,542
- Il faut savoir choisir
ses batailles.
783
00:41:41,586 --> 00:41:43,413
Choisir celles
qu'on peut gagner.
784
00:41:44,110 --> 00:41:46,155
- Oui, mais en signant,
vous entrez dans la partie.
785
00:41:46,199 --> 00:41:48,288
- Et si je ne signe pas,
on me remplace.
786
00:41:48,984 --> 00:41:50,551
Non, le seul choix véritable,
787
00:41:50,595 --> 00:41:53,511
c'est d'ĂȘtre soit enterrĂ©
soit brûlé vif.
788
00:42:02,737 --> 00:42:04,783
- Jesse Capleton peut pas
vous virer.
789
00:42:04,826 --> 00:42:06,219
C'est pas votre patron.
790
00:42:07,133 --> 00:42:09,570
- Jesse Capleton coopĂšre
avec mon patron,
791
00:42:09,614 --> 00:42:11,529
qui coopĂšre Ă son tour avec lui.
792
00:42:11,572 --> 00:42:15,010
Les types comme ça
sont tous de la mĂȘme espĂšce.
793
00:42:16,185 --> 00:42:18,100
Il suffit d'un coup
de téléphone.
794
00:42:18,971 --> 00:42:20,189
<« Tu trouves pas que Lammark
795
00:42:20,233 --> 00:42:21,974
est un peu dépassé
dans cette affaire ?
796
00:42:22,017 --> 00:42:24,150
Si tu me demandes,
je l'admire beaucoup,
797
00:42:24,193 --> 00:42:26,500
mais on doit penser
avant tout à son coeur. >»
798
00:42:27,632 --> 00:42:29,764
Chacun dit ce que l'autre
veut entendre.
799
00:42:29,808 --> 00:42:31,287
Et du jour au lendemain,
800
00:42:32,114 --> 00:42:34,595
on se retrouve Ă vider
son bureau dans une boĂźte.
801
00:42:34,639 --> 00:42:37,424
Vous voulez mon avis ?
802
00:42:37,467 --> 00:42:38,991
- Mm-hmm.
803
00:42:39,034 --> 00:42:40,754
- Ils ont pas peur
que vous l'attrapiez pas.
804
00:42:42,385 --> 00:42:44,126
Ils ont plutĂŽt peur
que vous l'attrapiez.
805
00:42:44,170 --> 00:42:45,930
Quand vous l'aurez trouvé,
on ne parlera que de vous.
806
00:42:45,954 --> 00:42:48,434
Certaines personnes ne sont pas
faites pour vivre dans l'ombre.
807
00:42:52,265 --> 00:42:54,528
Y'a quelque chose qui colle
pas avec Lang.
808
00:42:57,357 --> 00:42:58,619
Ses chaussures,
809
00:42:58,663 --> 00:43:01,927
sa montre,
venir avec son bébé...
810
00:43:01,970 --> 00:43:04,146
- Ce n'est pas Lang.
Il a un alibi en béton.
811
00:43:04,190 --> 00:43:05,776
Mais je vais appeler Tracey
demain matin,
812
00:43:05,800 --> 00:43:07,280
si vous voulez revoir
son dossier.
813
00:43:12,111 --> 00:43:13,852
- Depuis quand vous ĂȘtes mariĂ© ?
814
00:43:15,767 --> 00:43:17,595
- Depuis qu'on en a obtenu
le droit.
815
00:43:22,774 --> 00:43:24,558
- C'est ça, la question.
816
00:43:25,690 --> 00:43:27,387
Comment les gens changent
le systĂšme,
817
00:43:27,430 --> 00:43:29,345
comment le systĂšme nous change.
818
00:43:29,389 --> 00:43:31,696
Vous voulez un peu de...
- Je vais prendre de l'eau.
819
00:43:31,739 --> 00:43:33,219
Merci.
820
00:43:33,262 --> 00:43:35,656
- Aujourd'hui, tout est
une affaire de statut social.
821
00:43:35,700 --> 00:43:38,572
Ceux qui en ont un tueraient
pÚre et mÚre pour le protéger,
822
00:43:38,616 --> 00:43:39,965
ceux qui en veulent un
823
00:43:40,008 --> 00:43:41,619
tueraient pour parvenir
Ă leurs fins,
824
00:43:41,662 --> 00:43:43,553
et tous les autres
se retrouvent prisonniers entre
825
00:43:43,577 --> 00:43:45,492
les gouvernements,
les grandes compagnies,
826
00:43:45,535 --> 00:43:47,668
les grandes écoles.
827
00:43:47,712 --> 00:43:49,365
C'est toujours le mĂȘme schĂ©ma.
828
00:43:49,409 --> 00:43:50,802
- Comment changer ça ?
829
00:43:50,845 --> 00:43:52,804
- Il faut de l'empathie,
renouer les liens.
830
00:43:53,848 --> 00:43:56,459
Quand on se met sincĂšrement
Ă la place des autres,
831
00:43:56,503 --> 00:43:58,350
on veut les hisser
vers le haut, pas les écraser.
832
00:43:58,374 --> 00:44:00,333
- Si jamais on devait manquer
d'argent,
833
00:44:00,376 --> 00:44:02,657
tu pourras toujours te lancer
dans les cartes de souhaits.
834
00:44:04,293 --> 00:44:06,774
Sérieusement, tu aurais
beaucoup de succĂšs.
835
00:44:08,820 --> 00:44:10,212
Oh.
836
00:44:12,737 --> 00:44:14,173
Qu'est-ce qu'ils disent ?
837
00:44:15,653 --> 00:44:17,045
- Tu veux pas savoir.
838
00:44:19,569 --> 00:44:22,660
- Gavin, si je le demande,
c'est que j'ai envie de savoir.
839
00:44:23,138 --> 00:44:24,618
- Tu sais comment ça se passe :
840
00:44:24,662 --> 00:44:26,509
les premiĂšres 24 heures,
c'est <« Qui a fait ça ? >»
841
00:44:26,533 --> 00:44:28,056
Et ensuite, c'est...
842
00:44:29,318 --> 00:44:31,558
<« C'est qui cet idiot
qui ne l'a pas encore attrapé ? >»
843
00:44:32,887 --> 00:44:34,236
- Non, je parlais de la théorie.
844
00:44:34,280 --> 00:44:35,910
- Quelles sont les théories
qui circulent ?
845
00:44:35,934 --> 00:44:37,457
- Oui.
846
00:44:37,500 --> 00:44:39,677
On a la théorie d'une cellule
terroriste implantée
847
00:44:39,720 --> 00:44:42,288
dans chaque ville américaine,
un coup monté de l'intérieur
848
00:44:42,331 --> 00:44:43,700
pour faire reculer les droits
fondamentaux,
849
00:44:43,724 --> 00:44:45,223
le complot juif,
je vous laisse le choix.
850
00:44:45,247 --> 00:44:47,597
- Quelle est la vĂŽtre ?
- Excellente question !
851
00:44:47,641 --> 00:44:49,488
Qui mérite une réflexion...
- Faut pas le lancer.
852
00:44:49,512 --> 00:44:51,166
- Trop tard !
853
00:44:51,210 --> 00:44:54,343
Je pense que votre homme
n'est pas né ici.
854
00:44:54,387 --> 00:44:55,780
- Hmm.
855
00:44:55,823 --> 00:44:59,697
- Il doit se dire que le pays
oĂč il a grandi
856
00:44:59,740 --> 00:45:02,090
est devenu un endroit horrible,
857
00:45:02,134 --> 00:45:03,831
comme une bonne partie
du reste du monde.
858
00:45:03,875 --> 00:45:06,355
- Mm-hmm.
- Et il doit aussi penser que
859
00:45:06,399 --> 00:45:08,618
cette nation est responsable
860
00:45:08,662 --> 00:45:11,578
d'au moins 50 % de ce bordel.
861
00:45:11,621 --> 00:45:14,015
- Wow ! Si tu n'avais pas
le vertige,
862
00:45:14,059 --> 00:45:16,322
je te considérerais
comme suspect.
863
00:45:17,279 --> 00:45:19,325
Ce qui m'effraye le plus,
c'est qu'au fond de toi,
864
00:45:19,368 --> 00:45:21,762
tu penses qu'il n'a pas tort.
- Mmh.
865
00:45:21,806 --> 00:45:23,808
On parle du pays
qui a défait les nazis,
866
00:45:23,851 --> 00:45:26,158
qui est allé sur la Lune...
- Oui.
867
00:45:26,201 --> 00:45:28,397
- qui a établi le séquençage
complet du génome humain,
868
00:45:28,421 --> 00:45:30,728
et qui a posé un engin spatial
sur Mars,
869
00:45:30,771 --> 00:45:34,340
Ă 220 millions de kilomĂštres
de notre position actuelle.
870
00:45:34,383 --> 00:45:36,777
- Et pendant ce temps-lĂ ,
on impose nos marques,
871
00:45:36,821 --> 00:45:39,562
notre plastique,
notre vision déformée,
872
00:45:39,606 --> 00:45:42,043
notre démesure partout ailleurs !
873
00:45:42,522 --> 00:45:44,654
Je suis allé à Bogota
pour une conférence.
874
00:45:44,698 --> 00:45:46,352
OĂč on trouve le meilleur cafĂ©
au monde !
875
00:45:46,395 --> 00:45:48,702
Vous savez oĂč ils m'ont emmenĂ© ?
Chez Starbucks !
876
00:45:48,746 --> 00:45:50,791
On prend ce qu'il y a
de meilleur
877
00:45:50,835 --> 00:45:52,813
et on leur renvoie en pire,
uniquement pour en tirer profit.
878
00:45:52,837 --> 00:45:54,839
Et lĂ , je parle de ce qu'on fait
à nos alliés !
879
00:45:54,882 --> 00:45:56,536
- Qui dit bénéfices, dit impÎts.
880
00:45:56,579 --> 00:45:58,819
Et donc plus d'argent pour la
recherche et le développement.
881
00:45:58,843 --> 00:46:00,714
- Eleanor...
- Gavin ! Va te coucher !
882
00:46:00,758 --> 00:46:02,368
Sinon, je te fais arrĂȘter
883
00:46:02,411 --> 00:46:03,824
pour harcĂšlement contre des
agents de la fonction publique.
884
00:46:03,848 --> 00:46:05,248
- C'est bon, c'est bon,
j'abandonne.
885
00:46:13,509 --> 00:46:15,816
- Bon alors, Eleanor,
pourquoi vous m'avez menti ?
886
00:46:15,860 --> 00:46:17,122
- Pardon ?
887
00:46:18,819 --> 00:46:20,821
- Le Bureau a rejeté
votre candidature.
888
00:46:20,865 --> 00:46:22,562
Et vous n'avez pas jugé bon
de me le dire ?
889
00:46:22,605 --> 00:46:24,738
C'est ça qui m'a énervé,
pas le rapport du labo.
890
00:46:25,826 --> 00:46:27,045
- C'était y'a huit ans,
891
00:46:27,088 --> 00:46:28,786
je ne savais pas
que c'était important.
892
00:46:30,091 --> 00:46:32,485
- On est scrutés à la loupe.
893
00:46:33,312 --> 00:46:35,009
Chaque détail est important.
894
00:46:38,883 --> 00:46:40,580
- J'espérais pouvoir faire
mes preuves
895
00:46:40,623 --> 00:46:42,234
avant que vous l'appreniez.
896
00:46:44,627 --> 00:46:46,455
J'aurais dĂ» vous le dire,
je suis désolée.
897
00:46:46,499 --> 00:46:47,911
- Vous avez réussi haut
la main l'observation
898
00:46:47,935 --> 00:46:49,458
et les connaissances.
899
00:46:49,502 --> 00:46:51,112
C'est votre évaluation
psychologique
900
00:46:51,156 --> 00:46:52,592
qui vous a valu d'ĂȘtre Ă©cartĂ©e.
901
00:46:52,635 --> 00:46:54,855
<« Agressive, comportement
addictif, antisociale. >»
902
00:46:54,899 --> 00:46:56,180
C'est le profil des gens
qu'on arrĂȘte,
903
00:46:56,204 --> 00:46:58,032
pas de ceux qu'on engage.
904
00:46:59,033 --> 00:47:00,968
Vous savez, quand on nous
demande de dessiner un arbre ?
905
00:47:00,992 --> 00:47:02,602
- Mm-hmm.
906
00:47:02,645 --> 00:47:04,623
- Le tronc représente votre vie
jusqu'au moment présent.
907
00:47:04,647 --> 00:47:06,214
- Ouais.
908
00:47:06,258 --> 00:47:08,521
- Et d'aprĂšs votre dessin,
le docteur Katz en a déduit
909
00:47:08,564 --> 00:47:11,132
que quelque chose s'était mal
passé et vous avait traumatisée
910
00:47:11,176 --> 00:47:13,091
quand vous aviez
environ douze ans.
911
00:47:13,134 --> 00:47:15,441
L'arbre ne repose sur rien,
il n'y a pas de racines,
912
00:47:15,484 --> 00:47:18,400
pas de fruits.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
913
00:47:18,444 --> 00:47:20,141
- C'est vraiment nécessaire ?
914
00:47:20,185 --> 00:47:21,795
- Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e
de répondre.
915
00:47:22,448 --> 00:47:25,103
Je veux juste savoir si on doit
virer le docteur Katz,
916
00:47:25,146 --> 00:47:27,322
parce que je pense
que vous avez du talent.
917
00:47:27,757 --> 00:47:30,804
<« Avez-vous déjà consommé
des substances illicites ? >»
918
00:47:30,848 --> 00:47:33,372
<« Oui. >» <« Lesquelles ? >»
<« Aà peu prÚs toutes. >»
919
00:47:33,415 --> 00:47:35,417
Ăa non plus, ça n'a pas aidĂ©
votre candidature.
920
00:47:35,461 --> 00:47:37,115
Qu'est-ce qui vous est passé
par la tĂȘte ?
921
00:47:37,855 --> 00:47:39,160
- Kurt Cobain.
922
00:47:39,204 --> 00:47:40,901
<« Je prĂ©fĂšre ĂȘtre dĂ©testĂ©
923
00:47:40,945 --> 00:47:43,271
pour ce que je suis qu'ĂȘtre aimĂ©
pour ce que je ne suis pas. >»
924
00:47:43,295 --> 00:47:45,558
- Mouais... Ce n'est pas
vraiment un modĂšle
925
00:47:45,601 --> 00:47:47,603
selon les critĂšres du Bureau.
926
00:47:47,647 --> 00:47:49,170
Vous avez travaillé
dans une laverie,
927
00:47:49,214 --> 00:47:50,780
puis dans un centre d'appels.
928
00:47:50,824 --> 00:47:52,671
Pourquoi vous n'avez pas cherché
un emploi plus intéressant ?
929
00:47:52,695 --> 00:47:54,369
Vous ĂȘtes intelligente,
vous vous exprimez bien.
930
00:47:54,393 --> 00:47:55,892
- Ouais, bien,
ça ne compte pas beaucoup
931
00:47:55,916 --> 00:47:57,178
quand on n'a pas fait d'études.
932
00:47:57,222 --> 00:47:59,180
- Pourquoi vous n'en avez
pas fait ?
933
00:47:59,224 --> 00:48:01,356
- Parce que je n'avais personne
pour les payer.
934
00:48:01,400 --> 00:48:03,793
Et quand on travaille toute
la journée pour payer le loyer,
935
00:48:03,837 --> 00:48:06,037
on n'a pas la tĂȘte Ă Ă©tudier,
on pense plutĂŽt Ă dormir !
936
00:48:06,666 --> 00:48:09,016
- Qu'est-ce qui vous a amenée
Ă devenir policiĂšre ?
937
00:48:09,060 --> 00:48:10,931
- Je cherchais à me protéger.
938
00:48:11,671 --> 00:48:13,020
- De qui ?
939
00:48:16,023 --> 00:48:17,198
- De moi-mĂȘme !
940
00:48:17,764 --> 00:48:20,071
Vous ĂȘtes satisfait ?
941
00:48:20,549 --> 00:48:22,551
- Non. Eleanor,
942
00:48:25,076 --> 00:48:26,555
je ne serai satisfait
943
00:48:26,599 --> 00:48:28,949
que quand nous aurons
une piste concrĂšte.
944
00:48:29,602 --> 00:48:32,692
La haine qui anime notre tueur
945
00:48:33,345 --> 00:48:35,477
n'est pas si différente
de la vĂŽtre.
946
00:48:35,521 --> 00:48:37,044
Mais au lieu d'aller dehors
947
00:48:37,088 --> 00:48:38,524
et de tirer sur tout
ce qui bouge,
948
00:48:38,567 --> 00:48:40,221
vous la retournez contre vous.
949
00:48:40,265 --> 00:48:42,920
Je veux que vous vous serviez
de ce sentiment
950
00:48:42,963 --> 00:48:45,618
pour m'apporter quelque chose
de nouveau, maintenant.
951
00:48:46,575 --> 00:48:47,925
On attrape ce type ?
952
00:48:47,968 --> 00:48:49,927
Tout ça disparaßtra.
953
00:48:50,579 --> 00:48:53,539
Et on pourra enfin se consacrer
Ă notre vrai travail.
954
00:49:30,054 --> 00:49:31,969
- Un petit blanchiment
des dents, Madame ?
955
00:49:32,012 --> 00:49:33,709
On peut vous le faire lĂ ,
maintenant.
956
00:49:33,753 --> 00:49:34,972
- Pas aujourd'hui.
957
00:49:35,015 --> 00:49:36,756
- Vous verrez la différence
en cinq minutes.
958
00:49:36,799 --> 00:49:38,845
- Non, merci !
- Un petit blanchiment ?
959
00:50:02,825 --> 00:50:05,437
Mesdames, si vous
attendez l'été avec impatience,
960
00:50:05,480 --> 00:50:07,743
c'est le moment
de retrouver la ligne.
961
00:50:07,787 --> 00:50:09,808
Venez nous voir au comptoir
beauté au deuxiÚme étage
962
00:50:09,832 --> 00:50:11,965
pour une consultation gratuite.
963
00:50:19,581 --> 00:50:21,801
- Euh, excusez-moi.
- Oui ?
964
00:50:21,844 --> 00:50:24,412
- Je crois que vous avez pris
mes affaires par erreur.
965
00:50:24,456 --> 00:50:25,979
Mes vĂȘtements.
966
00:50:37,730 --> 00:50:39,906
- T'as vraiment un problĂšme,
mon gars !
967
00:50:52,266 --> 00:50:55,617
Excusez-moi, y'a un type
968
00:50:55,661 --> 00:50:57,880
qui se lave de la tĂȘte aux pieds
dans les toilettes.
969
00:50:57,924 --> 00:50:59,360
- Ah.
970
00:50:59,404 --> 00:51:00,859
- Je pense qu'il a un problĂšme,
mais honnĂȘtement,
971
00:51:00,883 --> 00:51:02,363
c'est pas cool.
- OK, je m'en occupe.
972
00:51:04,148 --> 00:51:06,237
Quelqu'un peut aller
au troisiĂšme niveau ?
973
00:51:06,280 --> 00:51:09,414
Je suis avec un monsieur... qui
s'est fait voler ses vĂȘtements.
974
00:51:20,294 --> 00:51:22,862
- OK, Central ?
Y'a personne, ici !
975
00:51:31,653 --> 00:51:34,613
- Oh, mon Dieu,
mais qu'est-ce qu'il fait ?
976
00:51:34,656 --> 00:51:36,049
- C'est triste Ă voir.
977
00:51:36,093 --> 00:51:38,312
- Hé ! Vous n'avez aucune dignité
ou quoi ?
978
00:51:38,356 --> 00:51:40,009
On n'est pas des animaux !
979
00:51:40,923 --> 00:51:42,142
- Ignore-le.
- Je suis...
980
00:51:42,186 --> 00:51:45,058
- HĂ© ! Monsieur !
981
00:51:48,105 --> 00:51:50,411
Attendez, Monsieur ! Attendez !
982
00:51:51,891 --> 00:51:54,291
Je vais devoir jeter un coup
dâĆil dans votre sac, Monsieur.
983
00:51:54,633 --> 00:51:55,827
M'obligez pas à le répéter,
ouvrez votre sac,
984
00:51:55,851 --> 00:51:56,896
s'il vous plaĂźt.
985
00:51:56,939 --> 00:51:58,811
- Je veux juste rentrer
chez moi.
986
00:51:58,854 --> 00:52:00,441
- Je sais que vous voulez
rentrer chez vous
987
00:52:00,465 --> 00:52:02,007
mais j'aimerais vérifier
le contenu de votre sac.
988
00:52:02,031 --> 00:52:03,294
Alors ouvrez-le.
989
00:52:03,337 --> 00:52:04,967
- Je veux pas d'ennuis,
je veux juste partir.
990
00:52:04,991 --> 00:52:07,385
- On va vous laisser partir.
On veut juste voir votre sac.
991
00:52:07,428 --> 00:52:09,102
Ouvrez-le, s'il vous plaĂźt.
- Ouvrez votre sac !
992
00:52:09,126 --> 00:52:10,929
- Monsieur, ne m'obligez pas
à le répéter ! Ouvrez votre sac !
993
00:52:10,953 --> 00:52:12,477
- Ouvrez votre sac ! Non !
994
00:52:16,829 --> 00:52:20,180
- Ăa fait des annĂ©es
que je n'ai pas vu de XM-21.
995
00:52:20,224 --> 00:52:22,400
Mais on peut en trouver
si on sait oĂč chercher.
996
00:52:22,443 --> 00:52:23,966
- OĂč est-ce que je dois
chercher ?
997
00:52:24,010 --> 00:52:25,490
- Le Département de la Défense
998
00:52:25,533 --> 00:52:27,144
est le seul organisme
gouvernemental
999
00:52:27,187 --> 00:52:29,078
qui ne passe aucun des audits
qu'ils ont eus depuis vingt ans.
1000
00:52:29,102 --> 00:52:31,670
Ils ont perdu l'équivalent
d'un milliard de dollars
1001
00:52:31,713 --> 00:52:33,976
en armes rien qu'en Irak
et au KoweiĂŻt.
1002
00:52:34,020 --> 00:52:36,196
- Monsieur Lassky,
pourquoi acheter une arme
1003
00:52:36,240 --> 00:52:38,479
qui ne se fait plus alors qu'il
en existe des plus récentes ?
1004
00:52:38,503 --> 00:52:40,481
- Eh bien, souvent, c'est
parce qu'elles sont meilleures.
1005
00:52:40,505 --> 00:52:44,161
Faciles Ă charger, nettoyer,
avec des munitions standard.
1006
00:52:44,204 --> 00:52:46,206
- Comme le Enfield Pattern 1853?
1007
00:52:46,250 --> 00:52:48,252
Oui !
1008
00:52:48,295 --> 00:52:49,731
C'est un classique, celui-lĂ .
1009
00:52:49,775 --> 00:52:51,733
Utilisé par l'Armée
des Ătats confĂ©dĂ©rĂ©s.
1010
00:52:51,777 --> 00:52:53,866
- Et le Ku Klux Klan.
1011
00:52:56,695 --> 00:52:59,480
- Ăcoutez, je ne fais rien
d'illégal dans mon magasin.
1012
00:52:59,524 --> 00:53:01,395
L'histoire de l'Amérique...
1013
00:53:01,439 --> 00:53:04,137
- Un Milkor BXP ?
Dans le Maryland ?
1014
00:53:04,181 --> 00:53:05,791
C'est pas trÚs légal.
1015
00:53:07,445 --> 00:53:08,837
EĂcoutez, Monsieur Lassky,
1016
00:53:08,881 --> 00:53:10,554
je vais avoir besoin
de la liste de vos clients.
1017
00:53:10,578 --> 00:53:12,232
Si cet homme
est l'un d'entre eux
1018
00:53:12,276 --> 00:53:13,836
et que vous retenez
cette information...
1019
00:53:14,582 --> 00:53:16,584
<« Tireur actif dans
un centre commercial >» ?
1020
00:54:11,552 --> 00:54:13,574
On a un homme noir,
35 ans, 1,75 mĂštre,
1021
00:54:13,598 --> 00:54:15,097
environ cent kilos...
- C'est pas vrai !
1022
00:54:15,121 --> 00:54:16,620
- un Magnum 357 Ă l'arriĂšre
de son véhicule.
1023
00:54:16,644 --> 00:54:18,385
- Ils font exprĂšs ou quoi ?
1024
00:54:18,429 --> 00:54:20,320
Notre homme fait plus d'un mĂštre
quatre-vingt et il est blanc !
1025
00:54:20,344 --> 00:54:21,997
- Ouais. Je vais leur rappeler.
1026
00:54:26,001 --> 00:54:28,177
- Je répÚte, on a un homme noir,
35 ans,
1027
00:54:28,221 --> 00:54:30,484
1,75 mĂštre, environ cent kilos,
1028
00:54:30,528 --> 00:54:32,573
un Magnum 357 Ă l'arriĂšre
de son véhicule.
1029
00:54:32,617 --> 00:54:34,271
- <« Jesse Capleton.
Appelez-moi. >»
1030
00:54:36,055 --> 00:54:38,449
<« Nathan Bowen. J'arrive. >»
1031
00:54:40,929 --> 00:54:43,018
<« Est-ce qu'on a l'identité
du suspect ? >»
1032
00:54:44,759 --> 00:54:46,108
2-0-3, 2-0-3,
1033
00:54:46,152 --> 00:54:47,477
nous avons repéré un homme qui a
bifurqué
1034
00:54:47,501 --> 00:54:49,021
dans une ruelle
en nous voyant arriver.
1035
00:54:56,858 --> 00:54:59,948
- C'est la chose la plus bizarre
que j'ai jamais vue.
1036
00:54:59,992 --> 00:55:01,950
- Appelez Sam.
Reflets dans les vitres,
1037
00:55:01,994 --> 00:55:03,604
caméras dans les boutiques,
1038
00:55:03,648 --> 00:55:05,808
y'a forcément moyen d'obtenir
un portrait de cet homme.
1039
00:55:13,745 --> 00:55:15,964
- Désolé, il n'y a pas
de caméras dans les toilettes.
1040
00:55:16,008 --> 00:55:17,531
- Continuez.
1041
00:55:19,185 --> 00:55:21,143
- Oh, revenez en arriĂšre !
1042
00:55:25,496 --> 00:55:26,932
- C'est son T-shirt !
1043
00:55:26,975 --> 00:55:28,325
- Emmenez-moi
dans ce restaurant.
1044
00:55:28,368 --> 00:55:29,368
- Tout de suite.
1045
00:55:44,341 --> 00:55:46,038
- Il n'est pas venu pour tuer.
1046
00:55:46,778 --> 00:55:48,736
Il est venu pour manger,
1047
00:55:48,780 --> 00:55:50,782
changer de vĂȘtements,
1048
00:55:52,610 --> 00:55:54,002
et se laver.
1049
00:55:54,612 --> 00:55:56,875
Comme un chien qui sait
oĂč trouver des restes.
1050
00:55:57,571 --> 00:56:00,052
- Il est assez futé pour ne pas
laisser d'empreintes.
1051
00:56:03,142 --> 00:56:05,274
- Est-ce qu'il ne récupÚre
que les légumes ?
1052
00:56:05,318 --> 00:56:07,668
- Oui. Elle est lĂ ,
votre carence en fer.
1053
00:56:07,712 --> 00:56:09,670
Notre chien est herbivore.
1054
00:56:22,335 --> 00:56:23,728
- Merde !
1055
00:56:23,771 --> 00:56:25,904
Et maintenant,
l'habileté au tir.
1056
00:56:29,560 --> 00:56:32,127
Il est d'un calme olympien.
1057
00:56:39,091 --> 00:56:40,527
- Il ne cherche pas
l'affrontement.
1058
00:56:44,488 --> 00:56:46,533
- Merde !
- Par ici ! Non, non !
1059
00:56:46,577 --> 00:56:48,274
- Il se croit
dans un stand de tir.
1060
00:56:53,235 --> 00:56:54,976
- Qui est-ce qui l'a formé ?
1061
00:56:55,020 --> 00:56:57,196
- Pas l'armée, en tout cas.
1062
00:56:57,979 --> 00:56:59,938
L'arme est un prolongement
de son corps,
1063
00:56:59,981 --> 00:57:02,331
comme des cheveux ou des ongles.
1064
00:57:02,767 --> 00:57:04,769
Il est né avec une arme
dans la main.
1065
00:57:11,079 --> 00:57:13,212
Oh...
1066
00:57:13,255 --> 00:57:15,432
C'est pas vrai !
1067
00:57:34,886 --> 00:57:37,497
Mauvaise nouvelle !
1068
00:57:37,541 --> 00:57:39,368
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1069
00:57:39,412 --> 00:57:41,458
- L'équipe de ménage est passée
avant la fusillade.
1070
00:57:41,501 --> 00:57:43,261
Les éboueurs ont ramassé
les poubelles Ă quatorze heures.
1071
00:57:43,285 --> 00:57:45,331
- C'est pas vrai !
- OĂč est-ce qu'ils sont allĂ©s ?
1072
00:57:51,424 --> 00:57:53,271
- Je ne sais pas ce qui va
m'arriver en premier :
1073
00:57:53,295 --> 00:57:54,819
si je vais faire
une crise cardiaque
1074
00:57:54,862 --> 00:57:56,516
ou si je vais me faire virer.
- Oui.
1075
00:57:56,560 --> 00:57:57,778
- Merci de me réconforter.
1076
00:57:57,822 --> 00:57:59,345
- Vous ĂȘtes juste un peu parano.
1077
00:58:02,653 --> 00:58:04,524
- EĂcoutez, si jamais
j'ai raison,
1078
00:58:04,568 --> 00:58:06,526
travaillez main dans la main
avec McKenzie.
1079
00:58:06,570 --> 00:58:09,268
Retrouvez la benne Ă ordures.
Si on a son ADN...
1080
00:58:09,311 --> 00:58:11,879
Mac, oĂč est-ce que vous ĂȘtes ?
1081
00:58:11,923 --> 00:58:14,273
Emmenez-la avec vous, d'accord ?
- OK.
1082
00:58:14,316 --> 00:58:16,756
- Je vais le laisser croire que
c'est lui qui prend les rĂȘnes.
1083
00:58:31,595 --> 00:58:33,118
Hey, Lammark !
1084
00:58:35,555 --> 00:58:37,035
Prenez vos pilules.
1085
00:58:37,078 --> 00:58:39,472
Ignorez les clowns.
Ăcrasez les chacals.
1086
00:58:41,213 --> 00:58:43,215
- Allez, fichez le camp !
1087
00:59:03,104 --> 00:59:04,976
VILLE DE BALTIMORE
GESTION DES DĂCHETS
1088
00:59:05,019 --> 00:59:07,239
- Les camions passent
quatre fois par jour
1089
00:59:07,282 --> 00:59:08,999
au centre commercial.
Tout est mélangé et compressé
1090
00:59:09,023 --> 00:59:11,199
dans les camions,
et le tout est déposé ici.
1091
00:59:14,942 --> 00:59:17,031
- Merci !
- Merci, Messieurs !
1092
00:59:17,075 --> 00:59:20,295
- Merci ! On cherche un T-shirt
vert que quelqu'un a laissé
1093
00:59:20,339 --> 00:59:22,689
dans les toilettes du deuxiĂšme
niveau. Un conseil ?
1094
00:59:22,733 --> 00:59:24,561
- Oui ! Mangez pas les sushis.
1095
00:59:27,172 --> 00:59:29,696
- Les euh... les matiĂšres
organiques
1096
00:59:29,740 --> 00:59:31,456
sont pas censĂ©es ĂȘtre sĂ©parĂ©es
du recyclage ?
1097
00:59:31,480 --> 00:59:33,308
- En théorie,
mais on ne le fait plus.
1098
00:59:33,352 --> 00:59:35,746
Je pense qu'ils disent aux gens
de faire le tri pour
1099
00:59:35,789 --> 00:59:38,052
éveiller leur conscience
ou un truc du genre.
1100
00:59:38,096 --> 00:59:39,096
- OK !
1101
00:59:39,619 --> 00:59:41,621
Merci !
- Y'a pas de quoi !
1102
01:00:29,495 --> 01:00:31,778
- Une des plus grandes attaques
de l'histoire des Ătats-Unis
1103
01:00:31,802 --> 01:00:34,084
et tout ce qu'on a Ă proposer,
c'est <« restez chez vous >»?
1104
01:00:34,108 --> 01:00:35,588
- Il n'y a eu que 72 heures
1105
01:00:35,632 --> 01:00:37,348
qui se sont écoulées
depuis la premiĂšre fusillade.
1106
01:00:37,372 --> 01:00:39,437
- Et les gens pensent dĂ©jĂ
que vous avez perdu le contrĂŽle.
1107
01:00:39,461 --> 01:00:41,638
Il faut changer de stratégie.
Ăa pourrait marcher.
1108
01:00:41,681 --> 01:00:43,378
- Non... Non !
1109
01:00:43,422 --> 01:00:45,685
- On n'a toujours pas de visage
Ă mettre sur le tueur.
1110
01:00:45,729 --> 01:00:48,775
Montrons sa façon de bouger.
Deux millions et demi de vues,
1111
01:00:48,819 --> 01:00:50,429
y'a forcément quelqu'un
qui le connaĂźt.
1112
01:00:50,472 --> 01:00:52,823
- Kittridge est un idiot.
Les idiots sont imprévisibles.
1113
01:00:52,866 --> 01:00:54,955
En faisant ça, on ouvre
la boĂźte de Pandore !
1114
01:00:54,999 --> 01:00:56,522
On risque de provoquer
des problĂšmes
1115
01:00:56,565 --> 01:00:58,132
qu'on ne soupçonne mĂȘme pas !
1116
01:00:58,176 --> 01:00:59,656
- Je préfÚre prendre des risques
1117
01:00:59,699 --> 01:01:01,503
que d'avoir des citoyens
qui pensent qu'on ne fait rien.
1118
01:01:01,527 --> 01:01:02,939
- Je parlais de risque
pour la population,
1119
01:01:02,963 --> 01:01:04,399
pas pour votre administration.
1120
01:01:12,320 --> 01:01:14,105
Ăa, ça c'est une piste !
1121
01:01:14,148 --> 01:01:16,716
Cheveux, sueur...
- Pas d'empreintes ?
1122
01:01:17,543 --> 01:01:19,284
- Sur du tissu,
c'est peu probable.
1123
01:01:19,327 --> 01:01:21,199
Mais laissons mon équipe
faire son travail.
1124
01:01:21,242 --> 01:01:23,244
- Vous n'avez pas l'air
de comprendre, Lammark.
1125
01:01:23,288 --> 01:01:24,648
La décision
ne vous appartient pas.
1126
01:01:24,681 --> 01:01:25,875
Vous ne voulez pas faire
d'efforts,
1127
01:01:25,899 --> 01:01:27,509
alors on ne va pas en faire
non plus.
1128
01:01:27,553 --> 01:01:29,250
- On dirait que ça se passe pas
trĂšs bien.
1129
01:01:29,294 --> 01:01:31,011
- Ăa se passe pas bien du tout.
- Nous tenons
1130
01:01:31,035 --> 01:01:33,994
Ă vous avertir que les images
que vous allez voir
1131
01:01:34,038 --> 01:01:36,780
en exclusivité contiennent des
scĂšnes extrĂȘmement choquantes.
1132
01:01:36,823 --> 01:01:39,347
Donc, si vous ĂȘtes
avec des enfants,
1133
01:01:39,391 --> 01:01:41,219
ou que vous ĂȘtes sensible
Ă la violence,
1134
01:01:41,262 --> 01:01:43,221
s'il vous plaĂźt, ne regardez pas
ce qui suit.
1135
01:01:44,048 --> 01:01:45,963
Ces scĂšnes sont insoutenables,
1136
01:01:46,006 --> 01:01:47,965
mais elles ne sont pas
lâĆuvre d'un monstre.
1137
01:01:48,008 --> 01:01:50,184
Elles sont lâĆuvre d'un homme.
1138
01:01:50,228 --> 01:01:52,186
D'un homme dangereux,
bien entendu.
1139
01:01:52,230 --> 01:01:53,971
Mais d'un homme brisé,
également.
1140
01:01:55,973 --> 01:01:58,366
C'est pour cette raison
que je lance un appel :
1141
01:01:58,932 --> 01:02:01,282
si vous connaissez cet homme,
1142
01:02:01,326 --> 01:02:03,502
si vous aimez cet homme,
1143
01:02:03,545 --> 01:02:06,679
si vous ĂȘtes cet homme...
appelez ce numéro.
1144
01:02:06,723 --> 01:02:08,942
- Wow ! Le prix Nobel
de la pire idée
1145
01:02:08,986 --> 01:02:10,727
qui n'ait jamais été conçue.
1146
01:02:13,294 --> 01:02:15,383
- Le travail d'équipe,
y'a que ça de vrai !
1147
01:02:15,427 --> 01:02:17,342
- Oh, ta gueule, Frank !
1148
01:02:17,385 --> 01:02:19,102
Avec moi, ce soir, Martha Curry,
1149
01:02:19,126 --> 01:02:20,756
professeure de psychologie
à l'Université de Baltimore...
1150
01:02:20,780 --> 01:02:22,932
- Pistolet semi-automatique
de la Seconde Guerre mondiale.
1151
01:02:22,956 --> 01:02:24,958
Une arme de choix.
1152
01:02:25,002 --> 01:02:27,656
Difficile Ă trouver en dehors
des stocks des forces spéciales.
1153
01:02:27,700 --> 01:02:29,354
Il faut préciser
1154
01:02:29,397 --> 01:02:30,940
que lorsqu'une personne est
atteinte de troubles mentaux,
1155
01:02:30,964 --> 01:02:32,768
la violence est plus une
réaction qu'un acte planifié.
1156
01:02:32,792 --> 01:02:34,074
Je dois vous interrompre,
1157
01:02:34,098 --> 01:02:35,708
nous avons un appel. AllĂŽ ?
1158
01:02:35,752 --> 01:02:37,841
J'ai peur de mon mari.
1159
01:02:37,884 --> 01:02:39,799
Je le trouve bizarre
en ce moment.
1160
01:02:39,843 --> 01:02:41,821
Est-ce que cet
homme ressemble Ă votre mari ?
1161
01:02:41,845 --> 01:02:43,237
Vous pensez que c'est lui ?
1162
01:02:43,281 --> 01:02:44,824
- Ă vrai dire, non,
mais ça n'empĂȘche pas...
1163
01:02:44,848 --> 01:02:46,173
OK, excusez-moi, Madame.
1164
01:02:46,197 --> 01:02:47,807
Ce n'est pas une thérapie
de couple.
1165
01:02:47,851 --> 01:02:50,070
Nous cherchons ici Ă identifier
un tueur de masse.
1166
01:02:50,114 --> 01:02:53,465
- OK... la liste des armuriers
de ces quinze derniÚres années.
1167
01:02:53,508 --> 01:02:55,859
En vert, ceux
qui ont un alibi solide.
1168
01:02:55,902 --> 01:02:57,817
En bleu, en attente
de confirmation et nous,
1169
01:02:57,861 --> 01:02:59,210
on vise les roses,
1170
01:02:59,253 --> 01:03:01,014
ceux qui se sont fait virer
des forces armées.
1171
01:03:01,038 --> 01:03:02,430
- Et ceux en jaune ?
1172
01:03:02,474 --> 01:03:04,084
- Ils sont morts.
1173
01:03:04,128 --> 01:03:05,825
C'est un bon alibi.
1174
01:03:05,869 --> 01:03:08,282
- Oui, je crois que... que nous
sommes tous d'accord pour dire
1175
01:03:08,306 --> 01:03:10,917
que le tireur fait partie
du monde des vivants.
1176
01:03:11,613 --> 01:03:13,398
- Des munitions aussi vieilles,
ça...
1177
01:03:13,441 --> 01:03:15,182
pourrait venir d'un héritage,
non ?
1178
01:03:15,226 --> 01:03:17,271
- Ăa c'est une excellente
remarque.
1179
01:03:18,620 --> 01:03:20,840
Une excellente remarque.
1180
01:03:27,064 --> 01:03:29,893
- Les analyses des empreintes
de pas du centre commercial.
1181
01:03:29,936 --> 01:03:31,895
Chaussures de chantier,
vieilles de six ans.
1182
01:03:31,938 --> 01:03:33,505
Ce n'est pas le premier
Ă les porter.
1183
01:03:33,548 --> 01:03:35,681
Semelle usée sur la gauche,
il privilégie la droite.
1184
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
Il y a aussi de la sciure,
1185
01:03:37,030 --> 01:03:38,684
des échardes et des traces
de peinture.
1186
01:03:39,685 --> 01:03:41,513
Je vais vous dire qui a tué
1187
01:03:41,556 --> 01:03:43,230
des milliers de personnes
l'an dernier : la police.
1188
01:03:43,254 --> 01:03:44,753
Monsieur, 24
policiers ont trouvé la mort
1189
01:03:44,777 --> 01:03:47,649
- dans ce centre commercial.
- George Floyd...
1190
01:03:47,693 --> 01:03:49,236
Les policiers
risquent leur vie tous les jours
1191
01:03:49,260 --> 01:03:50,870
pour nous protéger.
1192
01:03:50,914 --> 01:03:52,674
- Daunte Wright. Andre Hill.
Breonna Taylor. Je continue ?
1193
01:03:52,698 --> 01:03:54,502
Nous ne sommes pas
en train de faire le procĂšs
1194
01:03:54,526 --> 01:03:56,833
des forces de l'ordre
de notre pays.
1195
01:03:56,876 --> 01:03:58,791
- <« Fusillades à Baltimore. >»
1196
01:04:16,635 --> 01:04:19,029
<« Peintures et réparations
DeLuxe. >»
1197
01:04:20,204 --> 01:04:22,336
<« Peintures Ultraviolet. >»
1198
01:04:32,433 --> 01:04:35,959
<« Relevés des transactions. >»
OK, j'imprime.
1199
01:04:45,446 --> 01:04:47,286
- On vient de recevoir
les analyses du T-shirt.
1200
01:04:47,318 --> 01:04:48,667
- Mm-hm.
- OK.
1201
01:04:48,710 --> 01:04:49,990
- Pas d'empreintes mais le CODIS
1202
01:04:50,016 --> 01:04:51,559
a trouvé des particules
de peau et de cheveux.
1203
01:04:51,583 --> 01:04:53,256
Pointes de cheveux cassantes
et quand ils tombent,
1204
01:04:53,280 --> 01:04:55,239
ils tombent avec des fragments
de peau.
1205
01:04:55,282 --> 01:04:56,607
- Qu'est-ce qu'ils cherchent
Ă faire ?
1206
01:04:56,631 --> 01:04:58,174
Ă me vendre un shampoing
antipelliculaire ?
1207
01:04:58,198 --> 01:04:59,958
- Non, c'est trÚs fréquent
chez les personnes
1208
01:04:59,983 --> 01:05:02,028
qui ont subi un grave
traumatisme crĂąnien.
1209
01:05:06,337 --> 01:05:08,315
- <« Pathologies physiologiques
limitant l'inhibition. >»
1210
01:05:08,339 --> 01:05:09,906
Malformations,
1211
01:05:09,949 --> 01:05:11,535
tumeurs cérébrales
et traumatismes crùniens. >»
1212
01:05:11,559 --> 01:05:13,624
Vous ĂȘtes en direct
dans le Kittridge Show.
1213
01:05:13,648 --> 01:05:15,215
Ne soyez pas timide.
1214
01:05:15,259 --> 01:05:17,652
Je ne suis
pas timide, je suis fier.
1215
01:05:19,306 --> 01:05:21,439
Fier ? Fier de quoi ?
1216
01:05:21,482 --> 01:05:24,398
Fier de mon
peuple. Fier de nos soldats.
1217
01:05:24,442 --> 01:05:25,767
Oh, vous ĂȘtes dans l'armĂ©e ?
1218
01:05:25,791 --> 01:05:27,271
C'est vous qui dirigez
ces hommes ?
1219
01:05:27,314 --> 01:05:29,162
Qu'est-ce que vous voulez ?
Des chaussures bon marché ?
1220
01:05:29,186 --> 01:05:30,506
- On est en train
de le localiser.
1221
01:05:30,535 --> 01:05:31,971
Parce que vous savez,
1222
01:05:32,015 --> 01:05:33,166
ce n'est pas dans
les centres commerciaux
1223
01:05:33,190 --> 01:05:34,428
qu'ont eu lieu
les grandes batailles.
1224
01:05:34,452 --> 01:05:35,603
C'est pas un jeu,
1225
01:05:35,627 --> 01:05:36,976
c'est une réinitialisation.
1226
01:05:37,020 --> 01:05:38,388
Pour rétablir la promesse
de notre nation.
1227
01:05:38,412 --> 01:05:40,414
- Il a pris une ligne prépayée
et a composĂ© ĂĄâȘ67
1228
01:05:40,458 --> 01:05:41,981
pour masquer son numéro.
1229
01:05:42,025 --> 01:05:43,765
- Et ça marche ?
1230
01:05:43,809 --> 01:05:45,743
Comment ĂȘtre sĂ»r
que vous n'ĂȘtes pas un gamin
1231
01:05:45,767 --> 01:05:47,267
avec une appli de distorsion
de la voix
1232
01:05:47,291 --> 01:05:49,510
en train de prendre son pied
sur une croix gammée ?
1233
01:05:49,554 --> 01:05:51,991
Un semi-automatique ? Un Mac-10?
1234
01:05:52,035 --> 01:05:53,950
Ce ne sont pas vraiment
des jouets d'enfants.
1235
01:05:53,993 --> 01:05:56,058
Vous pouvez vous moquer de moi
depuis votre tour d'ivoire,
1236
01:05:56,082 --> 01:05:58,215
mais vous y passerez
vous aussi, mon ami.
1237
01:05:58,258 --> 01:06:00,347
- Téléphone acheté au Walmart
de Montgomery
1238
01:06:00,391 --> 01:06:02,132
il y a seulement vingt minutes.
1239
01:06:02,175 --> 01:06:04,632
- Vous savez, j'espĂšre que vous
ĂȘtes assez bĂȘte pour venir ici.
1240
01:06:04,656 --> 01:06:06,049
Je pense que vous verrez
1241
01:06:06,092 --> 01:06:07,964
que ma tour d'ivoire
est trÚs bien gardée.
1242
01:06:08,007 --> 01:06:09,574
Mais pas la chambre
1243
01:06:09,617 --> 01:06:12,055
de votre fille à l'université.
- Il a payé en liquide.
1244
01:06:12,098 --> 01:06:13,597
300 millions d'Américains,
1245
01:06:13,621 --> 01:06:15,449
400 millions d'armes
en circulation.
1246
01:06:15,493 --> 01:06:17,103
Je suis sûr que quelqu'un
1247
01:06:17,147 --> 01:06:18,428
se fera une joie
de lui rendre visite.
1248
01:06:18,452 --> 01:06:20,082
Vous savez que c'est assez...
1249
01:06:20,106 --> 01:06:22,717
- Il ne pouvait pas y avoir
pire comme idée.
1250
01:06:22,761 --> 01:06:24,565
Ce n'est
qu'une question de temps.
1251
01:06:24,589 --> 01:06:26,219
Je n'en suis pas si sûr.
1252
01:06:26,243 --> 01:06:28,395
Dans ce pays, la moitié des
crimes ne sont jamais résolus.
1253
01:06:28,419 --> 01:06:31,509
L'argent de vos impĂŽts
va Ă l'industrie de l'armement.
1254
01:06:31,552 --> 01:06:32,814
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1255
01:06:32,858 --> 01:06:34,729
Qu'est-ce qu'il y a ?
1256
01:06:34,773 --> 01:06:37,133
Mais ça ne peut pas
vous protéger contre nous.
1257
01:06:37,732 --> 01:06:39,952
- Euh... ma sĆur est enceinte.
1258
01:06:39,996 --> 01:06:41,475
- Sérieux, Mac.
1259
01:06:41,519 --> 01:06:44,174
Excusez-moi, désolé, je...
1260
01:06:44,217 --> 01:06:46,350
Ils nous volent nos emplois,
1261
01:06:46,393 --> 01:06:48,004
notre terre, nos femmes.
1262
01:06:48,047 --> 01:06:50,243
Pendant qu'ils sont en train
de massacrer les dresseurs
1263
01:06:50,267 --> 01:06:53,009
de chameau à l'étranger, nous,
on peut s'occuper des Noirs,
1264
01:06:53,052 --> 01:06:54,464
des Jaunes, des défenseurs
des nĂšgres
1265
01:06:54,488 --> 01:06:56,751
et des Juifs avides d'argent.
- Un vrai malade !
1266
01:06:56,795 --> 01:06:58,512
- Si nos soi-disant dirigeants
ne sont pas capables
1267
01:06:58,536 --> 01:07:00,296
de nous défendre,
nous le ferons nous-mĂȘmes.
1268
01:07:00,320 --> 01:07:01,800
- Ils ont localisé la borne
1269
01:07:01,843 --> 01:07:03,038
et ils nous l'envoient
par message sécurisé.
1270
01:07:03,062 --> 01:07:04,324
- Bon sang !
1271
01:07:04,368 --> 01:07:05,978
- si vous ĂȘtes rĂ©ellement
la personne
1272
01:07:06,022 --> 01:07:07,303
derriĂšre ces attaques,
je vais parler
1273
01:07:07,327 --> 01:07:09,001
au nom des familles
que vous avez détruites.
1274
01:07:09,025 --> 01:07:10,809
Vous ĂȘtes un lĂąche, un amateur
1275
01:07:10,852 --> 01:07:12,332
qui cherche Ă attirer
l'attention...
1276
01:07:12,376 --> 01:07:14,093
- L'armĂ©e invisible est prĂȘte
Ă passer l'action.
1277
01:07:14,117 --> 01:07:15,944
Ne vous faites pas tuer,
les gars.
1278
01:07:15,988 --> 01:07:18,860
Votre colĂšre n'est pas un aveu
de faiblesse, c'est une arme.
1279
01:07:18,904 --> 01:07:20,384
Il est temps de s'en servir.
1280
01:07:20,427 --> 01:07:22,342
AllĂŽ ?
1281
01:07:22,386 --> 01:07:23,952
- OK, ils le tiennent.
1282
01:07:29,306 --> 01:07:31,917
L'appel a commencé
Ă 20 h 21 Somerset,
1283
01:07:31,960 --> 01:07:34,659
et s'est terminé à 20 h 29
huit kilomĂštres plus au sud.
1284
01:07:34,702 --> 01:07:36,487
Une minute plus tard,
la puce a disparu
1285
01:07:36,530 --> 01:07:38,532
mais le GPS du téléphone
correspond Ă celui
1286
01:07:38,576 --> 01:07:40,162
d'un Chevrolet Silverado,
dont la plaque est
1287
01:07:40,186 --> 01:07:43,189
Alpha, Lima, X-ray,
huit, zéro, huit,
1288
01:07:43,233 --> 01:07:45,670
immatriculée au nom
de David Lee Hicks.
1289
01:07:45,713 --> 01:07:47,498
Il est membre de la NRA
1290
01:07:47,541 --> 01:07:50,240
et a un permis
pour un AR-15, un AK-47,
1291
01:07:50,283 --> 01:07:51,806
et plusieurs fusils de chasse.
1292
01:07:51,850 --> 01:07:54,287
Il est aussi membre
de la branche locale des 3 %.
1293
01:07:54,331 --> 01:07:57,073
Il déteste le gouvernement,
les libéraux et les Juifs.
1294
01:07:57,116 --> 01:07:59,225
- Ici le commandant de Somerset,
on a un camion de surveillance
1295
01:07:59,249 --> 01:08:01,599
et du matériel tactique qui
vous attendent sur le tarmac.
1296
01:08:01,642 --> 01:08:03,340
Dites-nous quand vous serez lĂ .
1297
01:08:09,172 --> 01:08:10,695
- Qu'est-ce qu'il y a, Eleanor ?
1298
01:08:10,738 --> 01:08:12,958
- La NRA ? Les 3 % ?
1299
01:08:13,001 --> 01:08:15,395
Notre homme est un solitaire,
pas un suiveur.
1300
01:08:15,439 --> 01:08:18,181
- D'accord. Je prends bien note
de votre objection.
1301
01:08:18,224 --> 01:08:20,270
- Un homme en mission
ne s'arrĂȘte pas
1302
01:08:20,313 --> 01:08:22,446
pour prendre un falafel.
Ce n'est pas notre tueur.
1303
01:08:22,489 --> 01:08:23,795
Ce n'est pas notre enquĂȘte,
1304
01:08:23,838 --> 01:08:25,164
laissons quelqu'un d'autre
s'en charger.
1305
01:08:25,188 --> 01:08:26,841
- Je ne peux pas,
j'obéis aux ordres.
1306
01:08:26,885 --> 01:08:28,756
- MĂȘme si vous savez
qu'ils ont tort ?
1307
01:08:33,239 --> 01:08:36,503
- Le pouvoir oscille
entre les gens qui le méritent
1308
01:08:36,547 --> 01:08:40,246
et ceux qui l'adorent.
C'est une lutte sans fin.
1309
01:08:40,290 --> 01:08:42,311
Je ne peux pas dire que
nous sommes en train de gagner.
1310
01:08:42,335 --> 01:08:45,164
Mais pour l'instant, nous devons
rester dans l'arĂšne.
1311
01:08:45,208 --> 01:08:47,035
- Avec tout le respect
que je vous dois...
1312
01:08:47,079 --> 01:08:50,604
- Nom de Dieu, Eleanor !
Obéissez aux ordres, vous aussi !
1313
01:08:57,089 --> 01:08:58,762
Ils se dirigent
vers l'avenue Wisconsin.
1314
01:08:58,786 --> 01:09:00,353
Patrouille 17, tenez-vous prĂȘts
1315
01:09:00,397 --> 01:09:01,461
au centre commercial
Friendship Heights.
1316
01:09:01,485 --> 01:09:02,703
Bien reçu.
1317
01:09:27,772 --> 01:09:31,428
INTERVENTION D'URGENCE
24 heures sur 24, 7 jours sur 7
1318
01:09:39,958 --> 01:09:42,090
On se les gĂšle, ici !
1319
01:09:50,621 --> 01:09:52,405
OK.
1320
01:09:52,449 --> 01:09:54,277
- O.K. Corral.
1321
01:09:59,543 --> 01:10:03,895
- Wooh ! Comment tu l'as remis
Ă sa place, cet abruti !
1322
01:10:03,938 --> 01:10:06,071
Il ne fera plus le malin,
aprÚs ça.
1323
01:10:13,165 --> 01:10:14,949
- HĂ© ! Maintenant, il remercie
la police
1324
01:10:14,993 --> 01:10:17,169
qui est allée protéger sa fille.
1325
01:10:17,213 --> 01:10:19,171
- Oh. Quelle bande de connards !
1326
01:10:19,780 --> 01:10:21,608
Ces gens-lĂ ne prennent jamais
de risques.
1327
01:10:21,652 --> 01:10:23,452
Ils croient que le monde
gravite autour d'eux.
1328
01:10:29,703 --> 01:10:31,923
- Ouais ! Quand tu passes
à la télé,
1329
01:10:31,966 --> 01:10:33,446
tout le monde te lĂšche le cul.
1330
01:10:33,490 --> 01:10:35,535
Mais qui protĂšge nos enfants,
pendant ce temps-lĂ ?
1331
01:10:35,579 --> 01:10:37,755
Hein ? Qui protĂšge nos enfants ?
1332
01:10:38,712 --> 01:10:41,193
- C'est nous qui les protégeons,
on n'a pas besoin d'eux.
1333
01:10:42,150 --> 01:10:43,848
Je prends les chips !
1334
01:10:51,508 --> 01:10:54,250
- Toutes les forces de police
mobilisées pour un meurtrier
1335
01:10:54,293 --> 01:10:56,556
alors que les cadavres
s'empilent dans les rues.
1336
01:10:56,600 --> 01:10:59,907
- Ils se doutent pas
de ce qui les attend.
1337
01:11:00,430 --> 01:11:02,475
- Et bien sûr,
quel parti a la cĂŽte ?
1338
01:11:02,519 --> 01:11:03,911
On est dans la merde !
1339
01:11:03,955 --> 01:11:06,566
Va falloir faire quelque chose
pour que ça change.
1340
01:11:10,875 --> 01:11:13,051
- OK, donc... shampoing ?
1341
01:11:13,094 --> 01:11:15,836
- Oui, et euh...
du dentifrice blanchissant.
1342
01:11:15,880 --> 01:11:17,490
- OK.
- Merci !
1343
01:11:17,534 --> 01:11:19,884
Oh, des bonbons !
1344
01:11:24,802 --> 01:11:26,717
- Je sais qui paye !
1345
01:11:31,504 --> 01:11:33,114
Y'a que des légÚres.
1346
01:11:33,158 --> 01:11:35,726
BiÚre légÚre, biÚre légÚre,
biÚre légÚre...
1347
01:11:36,640 --> 01:11:38,772
Qui est-ce qui tient
ce magasin, un mormon ?
1348
01:11:38,816 --> 01:11:41,558
OPĂRATION DU F.B.I
SVP SORTEZ CALMEMENT
1349
01:11:41,601 --> 01:11:43,168
- Chut ! Je vais vous le prendre.
1350
01:11:43,211 --> 01:11:45,170
- Les gens se sont mis Ă crier
comme des fous.
1351
01:11:45,213 --> 01:11:47,607
- Ouais... Ils foutent
la merde et aprĂšs,
1352
01:11:47,651 --> 01:11:49,087
ils s'étonnent que ça dégénÚre.
1353
01:11:49,130 --> 01:11:50,654
Comme dans un bar !
- Ouais !
1354
01:11:50,697 --> 01:11:52,762
- Les gens ont un peu trop bu,
ils jouent les gros durs.
1355
01:11:52,786 --> 01:11:55,223
Et c'est lĂ que les ennuis
commencent en général. Non ?
1356
01:11:55,267 --> 01:11:56,964
- Est-ce que t'as la carte ?
1357
01:11:57,922 --> 01:12:00,141
- Euhm... t'as pris
les médicaments pour ton pÚre ?
1358
01:12:01,839 --> 01:12:03,928
- Je reviens.
- Mm-hmm.
1359
01:12:03,971 --> 01:12:06,080
- C'est pas avec ça qu'on va
s'en sortir, en tout cas,
1360
01:12:06,104 --> 01:12:07,410
je vous le dis !
1361
01:12:10,413 --> 01:12:12,328
- Monsieur. Bonsoir.
1362
01:12:12,719 --> 01:12:14,286
- C'est quoi, ça ?
1363
01:12:14,330 --> 01:12:16,288
- Euhm... vous voulez bien ?
1364
01:12:17,768 --> 01:12:19,247
- C'est pas ton jour, toi, hein ?
1365
01:12:19,291 --> 01:12:20,964
- Vous voulez bien venir
avec moi, s'il vous plaĂźt ?
1366
01:12:20,988 --> 01:12:22,381
- Parlez plus fort,
Mademoiselle,
1367
01:12:22,425 --> 01:12:23,382
je ne vous entends pas !
1368
01:12:23,426 --> 01:12:25,036
- Ve... venez avec moi,
Monsieur.
1369
01:12:25,079 --> 01:12:26,733
- C'est pour un sondage ?
1370
01:12:26,777 --> 01:12:28,377
- Non, non, non,
ce n'est pas un sondage.
1371
01:12:29,040 --> 01:12:30,931
Vous voulez bien venir
avec moi, s'il vous plaĂźt ?
1372
01:12:30,955 --> 01:12:33,349
- Je suis un peu pressé,
je dois rentrer chez moi.
1373
01:12:33,392 --> 01:12:34,741
Ma... ma femme...
1374
01:12:34,785 --> 01:12:36,395
- Oui, d'accord,
y'a pas de problĂšme.
1375
01:12:36,439 --> 01:12:37,981
- Ma femme est malade,
elle m'attend. Je suis pressé.
1376
01:12:38,005 --> 01:12:39,722
- J'ai bien compris, je veux
que vous veniez avec moi.
1377
01:12:39,746 --> 01:12:41,139
- Je suis désolé, je peux pas.
1378
01:12:41,182 --> 01:12:43,097
- Je vous demande de venir
avec moi.
1379
01:12:43,141 --> 01:12:45,249
- J'ai pas beaucoup de temps.
- Monsieur, venez avec moi !
1380
01:12:45,273 --> 01:12:47,885
Maintenant !
1381
01:12:55,936 --> 01:12:58,069
- FBI ! LĂąchez votre arme !
1382
01:12:58,809 --> 01:13:00,114
- Va te faire foutre !
1383
01:13:00,158 --> 01:13:01,768
- LĂąche ton arme !
1384
01:13:02,987 --> 01:13:04,467
LĂąche ton arme !
1385
01:13:13,911 --> 01:13:15,739
- Falco !
- Ăa va !
1386
01:13:25,966 --> 01:13:27,228
Oh, mon Dieu !
1387
01:13:30,275 --> 01:13:32,930
- FBI ! Regarde-moi !
1388
01:13:35,454 --> 01:13:37,804
- Merde ! Merde !
1389
01:13:37,848 --> 01:13:39,327
- Je veux que tu lĂąches
ton arme,
1390
01:13:39,371 --> 01:13:40,392
et mets tes mains en évidence !
1391
01:13:40,416 --> 01:13:41,895
- EspÚce de sale négro !
1392
01:13:41,939 --> 01:13:44,202
- C'est pas le moment, je veux
que tu lĂąches ton arme
1393
01:13:44,245 --> 01:13:45,484
et que tu mettes
les mains en l'air !
1394
01:13:45,508 --> 01:13:47,031
- Et moi, je veux
que tu dégages !
1395
01:13:47,074 --> 01:13:48,598
Fous le camp, sale policier
de merde !
1396
01:13:48,641 --> 01:13:50,445
- LĂąche ton arme et mets
les mains en évidence !
1397
01:13:50,469 --> 01:13:52,558
- Je vais te faire exploser
la cervelle, sale con !
1398
01:13:52,602 --> 01:13:55,387
- David, lĂąche ton arme
et mets les mains en évidence !
1399
01:13:55,431 --> 01:13:57,258
C'est pas un négro qui va...
1400
01:14:10,707 --> 01:14:12,839
- Pour la derniĂšre fois,
va te faire foutre !
1401
01:14:12,883 --> 01:14:14,624
- Hé, me parle pas comme ça,
t'as compris ?!
1402
01:14:14,667 --> 01:14:16,713
Je veux que tu me dises
ce que tu as fait,
1403
01:14:16,756 --> 01:14:18,279
je veux savoir qui est impliqué
1404
01:14:18,323 --> 01:14:19,977
et s'il y a d'autres personnes
Ă arrĂȘter.
1405
01:14:20,020 --> 01:14:21,389
- Il prétend que c'est
une mauvaise blague
1406
01:14:21,413 --> 01:14:23,130
qui a mal tourné. D'aprÚs
Tracey, c'est la vérité.
1407
01:14:23,154 --> 01:14:24,503
L'armée n'est pas invisible,
1408
01:14:24,547 --> 01:14:26,418
elle n'existe tout simplement
pas.
1409
01:14:26,462 --> 01:14:29,508
Y'a pas d'organisation,
pas de communications.
1410
01:14:29,552 --> 01:14:32,293
Uniquement des copies
de statuts conspirationnistes
1411
01:14:32,337 --> 01:14:34,818
republiés sur Facebook
avec 23 <« like >».
1412
01:14:34,861 --> 01:14:37,385
Et l'appel à Kittridge a causé
de sérieux dommages collatéraux.
1413
01:14:39,300 --> 01:14:41,868
- Monsieur Lammark, avez-vous
donné l'ordre de transmettre
1414
01:14:41,912 --> 01:14:44,349
les images du centre commercial
à l'émission de Kittridge ?
1415
01:14:45,393 --> 01:14:47,570
- Ce n'était pas ma stratégie.
1416
01:14:47,613 --> 01:14:51,835
J'ai avisé mes supérieurs que
le plan était risqué et bancal.
1417
01:14:51,878 --> 01:14:53,278
- Mais vous dirigiez
cette enquĂȘte ?
1418
01:14:53,314 --> 01:14:54,968
Vous aviez tous les pouvoirs ?
1419
01:14:55,012 --> 01:14:56,666
- Oui.
1420
01:14:56,709 --> 01:14:58,687
- Ătait-ce aussi sous vos ordres
que le public a été encouragé
1421
01:14:58,711 --> 01:15:00,931
à s'exprimer la télévision
sans aucune retenue ?
1422
01:15:04,238 --> 01:15:05,892
- Oui, Madame.
1423
01:15:05,936 --> 01:15:08,199
- Une demi-heure Ă peine
aprÚs l'émission,
1424
01:15:08,242 --> 01:15:10,506
deux adolescents ont tué
deux personnes
1425
01:15:10,549 --> 01:15:12,812
et en ont blessé trois autres
avant de se donner la mort.
1426
01:15:12,856 --> 01:15:16,033
Ă Boston, un cocktail Molotov
a été lancé sur une synagogue,
1427
01:15:16,076 --> 01:15:19,384
le Temple dâIsraĂ«l, infligeant
des blessures Ă vie au gardien.
1428
01:15:19,427 --> 01:15:21,865
Acceptez-vous d'endosser
la responsabilité de ces crimes ?
1429
01:15:21,908 --> 01:15:24,041
- On sait tous ce qui se passe
ici.
1430
01:15:24,737 --> 01:15:26,913
Ce n'est pas de la mort
de jeunes hommes qu'il s'agit,
1431
01:15:26,957 --> 01:15:29,089
mais de l'ambition
de personnes plus ùgées.
1432
01:15:29,133 --> 01:15:30,493
- Connaissez-vous
le nom du tueur ?
1433
01:15:30,526 --> 01:15:31,788
- Je sais que c'est quelqu'un
1434
01:15:31,831 --> 01:15:33,330
qui vit dans la clandestinité
depuis...
1435
01:15:33,354 --> 01:15:35,158
- Monsieur Lammark, veuillez
répondre à la question.
1436
01:15:35,182 --> 01:15:37,030
Connaissez-vous sa profession ?
Son lieu de résidence ?
1437
01:15:37,054 --> 01:15:38,751
- Pas encore.
1438
01:15:38,795 --> 01:15:40,163
- Il semble
que sous votre gouverne,
1439
01:15:40,187 --> 01:15:42,799
l'information ne soit pas
un gage de discernement.
1440
01:15:42,842 --> 01:15:45,149
Vous auriez peut-ĂȘtre dĂ» prĂȘter
un peu plus attention
1441
01:15:45,192 --> 01:15:46,672
aux personnes qualifiées.
1442
01:15:46,716 --> 01:15:48,326
J'ai ici un rapport interne
1443
01:15:48,369 --> 01:15:50,086
qui indique que vous avez suivi
les recommandations
1444
01:15:50,110 --> 01:15:51,914
d'une jeune policiĂšre
n'ayant aucune expérience
1445
01:15:51,938 --> 01:15:53,766
en matiĂšre d'enquĂȘte
et dont la candidature
1446
01:15:53,810 --> 01:15:55,942
fut rejetée par le Bureau
pour avoir eu entre autres
1447
01:15:55,986 --> 01:15:58,075
des problÚmes de dépendance.
C'est bien ça ?
1448
01:15:58,118 --> 01:16:00,140
- Ce n'est pas ce que
j'ai retenu de sa candidature.
1449
01:16:00,164 --> 01:16:01,948
J'y ai vu une personne
fonciĂšrement honnĂȘte
1450
01:16:01,992 --> 01:16:04,690
et extrĂȘmement motivĂ©e.
Pendant que ses collĂšgues
1451
01:16:04,734 --> 01:16:07,214
aidaient les résidents à évacuer
un immeuble en feu,
1452
01:16:07,258 --> 01:16:09,410
l'agente Falco est la seule
à avoir eu la présence d'esprit
1453
01:16:09,434 --> 01:16:11,262
de filmer les personnes
qui sortaient.
1454
01:16:11,305 --> 01:16:13,586
Si nous avions trouvé notre
meurtrier parmi ces personnes,
1455
01:16:13,612 --> 01:16:15,440
ça aurait été uniquement
grĂące Ă elle.
1456
01:16:15,483 --> 01:16:17,244
Je sais reconnaĂźtre le talent
quand je le vois,
1457
01:16:17,268 --> 01:16:18,835
ça fait partie de mon travail.
1458
01:16:18,878 --> 01:16:20,682
- Monsieur Lammark, ne peut-on
pas envisager que votre besoin
1459
01:16:20,706 --> 01:16:22,490
de recruter de nouveaux talents
vient du fait
1460
01:16:22,534 --> 01:16:24,362
que vous vous sentez en perte
de contrĂŽle.
1461
01:16:24,405 --> 01:16:25,885
Vous avez eu une carriĂšre
exemplaire
1462
01:16:25,929 --> 01:16:27,365
et vous avez lutté
courageusement
1463
01:16:27,408 --> 01:16:29,454
contre la maladie, mais...
- OK, OK, OK.
1464
01:16:30,847 --> 01:16:33,371
Je connais cet homme.
1465
01:16:33,414 --> 01:16:35,373
Je sais comment le trouver.
1466
01:16:37,027 --> 01:16:40,204
Vous pouvez me virer,
vous avez votre sacrifice.
1467
01:16:41,205 --> 01:16:44,991
Ou vous me gardez,
et vous aurez votre tueur.
1468
01:16:47,472 --> 01:16:48,995
Ă vous de choisir.
1469
01:17:05,577 --> 01:17:09,102
C'est partout.
Ăa fait quoi, 45 minutes
1470
01:17:09,146 --> 01:17:12,105
que le communiqué
de presse est sorti ?
1471
01:17:12,149 --> 01:17:14,151
<« Lammark débarque. >»
1472
01:17:14,194 --> 01:17:16,066
<« Lammark pourrait
se pisser dessus
1473
01:17:16,109 --> 01:17:18,416
et il se demanderait
quand mĂȘme qui a fait ça. >»
1474
01:17:18,459 --> 01:17:20,679
- Ăa suffit, arrĂȘtez de lire
ces conneries.
1475
01:17:20,723 --> 01:17:22,550
Les commentaires attirent
les trous de cul
1476
01:17:22,594 --> 01:17:24,378
comme la merde
attire les mouches.
1477
01:17:34,388 --> 01:17:35,912
- Qui ?
1478
01:17:35,955 --> 01:17:37,391
- Qui, quoi ?
1479
01:17:38,218 --> 01:17:39,655
- Allez !
1480
01:17:40,612 --> 01:17:42,005
- C'est Morales.
1481
01:17:43,093 --> 01:17:45,027
- Je dois le rencontrer
Ă sept heures, demain matin.
1482
01:17:45,051 --> 01:17:46,574
Il a demandé à avoir
vos mots de passe.
1483
01:17:46,618 --> 01:17:48,272
- Morales.
1484
01:17:48,315 --> 01:17:49,708
Il est bon.
1485
01:17:54,017 --> 01:17:55,714
On s'est donné du mal,
1486
01:17:56,759 --> 01:17:58,325
mais on n'a rien obtenu.
1487
01:17:58,369 --> 01:17:59,762
- Monsieur, euhm...
1488
01:17:59,805 --> 01:18:01,633
- Eleanor.
1489
01:18:02,590 --> 01:18:04,767
- Ils vous ont utilisée
comme corde.
1490
01:18:05,724 --> 01:18:07,334
Mais vous n'ĂȘtes pas
le bourreau.
1491
01:18:11,251 --> 01:18:13,297
- OK.
- Oh, merde !
1492
01:18:13,340 --> 01:18:15,603
- Il est temps de rentrer !
1493
01:18:15,647 --> 01:18:18,737
Oh ! Content de voir
que tu le prends plutĂŽt bien.
1494
01:18:18,781 --> 01:18:20,870
Allez, pas devant les enfants.
1495
01:18:20,913 --> 01:18:22,610
- Ouais.
- Hmm ?
1496
01:18:22,654 --> 01:18:24,917
- Je vais payer.
- Non, non, non. C'est pour eux !
1497
01:18:24,961 --> 01:18:26,789
Merci pour les verres !
1498
01:18:31,141 --> 01:18:32,751
C'est bon ?
- Oui, oui !
1499
01:18:32,795 --> 01:18:34,448
- OK.
1500
01:18:34,492 --> 01:18:36,852
- AprĂšs trente ans de service,
je n'arrive pas Ă le croire !
1501
01:21:04,903 --> 01:21:06,731
- J'arrive !
1502
01:21:07,384 --> 01:21:08,864
C'est qui, encore ?
1503
01:21:10,343 --> 01:21:12,128
- Ce que je n'arrivais pas
Ă comprendre,
1504
01:21:12,171 --> 01:21:14,236
c'est comment vous pouviez ĂȘtre
Ă deux endroits en mĂȘme temps.
1505
01:21:14,260 --> 01:21:17,089
Et lĂ , j'ai compris !
Vous sous-traitez.
1506
01:21:18,264 --> 01:21:20,788
Je vais le prendre.
- Hé, hé ! Doucement !
1507
01:21:20,832 --> 01:21:22,573
- Vous ĂȘtes allĂ© faire
la peinture du salon
1508
01:21:22,616 --> 01:21:23,966
pour DeLuxe le douze mars.
1509
01:21:24,009 --> 01:21:25,402
Et aprĂšs, les deux jours
suivants,
1510
01:21:25,445 --> 01:21:26,858
vous avez donné les clés
Ă quelqu'un d'autre
1511
01:21:26,882 --> 01:21:28,318
pour qu'il aille finir
les chambres.
1512
01:21:28,361 --> 01:21:29,948
C'est comme ça
que vous avez pu travailler
1513
01:21:29,972 --> 01:21:32,626
pour Ultraviolet le treize mars
et le quatorze mars.
1514
01:21:32,670 --> 01:21:35,368
Alors ma question est : Ă qui
avez-vous donné les clés ?
1515
01:21:35,412 --> 01:21:37,283
- Je suis considéré
comme suspect ?
1516
01:21:37,327 --> 01:21:38,719
Parce que si c'est le cas,
1517
01:21:38,763 --> 01:21:39,958
j'appelle immédiatement
mon avocat.
1518
01:21:39,982 --> 01:21:41,635
- Tu vas lui dire la vérité,
maintenant !
1519
01:21:59,305 --> 01:22:01,699
- Salut !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1520
01:22:01,742 --> 01:22:03,285
- J'ai décidé de venir
voir Lang chez lui
1521
01:22:03,309 --> 01:22:04,789
car y'avait un truc
qui collait pas.
1522
01:22:04,832 --> 01:22:06,269
- Et...?
1523
01:22:06,312 --> 01:22:08,552
- Je pense qu'on est sur
une bonne piste. Il nous attend.
1524
01:22:10,838 --> 01:22:13,276
- OK, j'ai...
j'ai abusé du systÚme.
1525
01:22:13,319 --> 01:22:15,278
J'ai pris plus de boulot
que ce que je pouvais.
1526
01:22:15,321 --> 01:22:17,019
J'ai appelé d'autres types...
1527
01:22:17,062 --> 01:22:19,760
des Arméniens, des Mexicains,
des Polonais.
1528
01:22:19,804 --> 01:22:21,893
- C'est trÚs généreux
de votre part.
1529
01:22:21,937 --> 01:22:25,853
- Chacun a eu son dĂ». Et avec
toutes les nouvelles mesures,
1530
01:22:25,897 --> 01:22:27,899
mĂȘme eux, devenaient trop cher.
1531
01:22:27,943 --> 01:22:30,293
Et je suis tombé sur une liste :
1532
01:22:30,336 --> 01:22:33,035
des ex-détenus, des types
que personne ne veut engager.
1533
01:22:33,078 --> 01:22:36,908
Va-t'en ! C'est pas vrai !
Viens chercher le chien !
1534
01:22:37,474 --> 01:22:38,823
Il m'énerve, ce chien.
1535
01:22:38,866 --> 01:22:41,652
Ces gars, ils bossent
pour pas grand-chose
1536
01:22:41,695 --> 01:22:43,871
Ă condition de pas
leur poser de questions.
1537
01:22:43,915 --> 01:22:46,091
De toute façon, on n'a pas envie
de discuter avec eux.
1538
01:22:46,135 --> 01:22:48,006
C'est moi qui leur apporte
le lunch, comme ça,
1539
01:22:48,050 --> 01:22:49,703
ils peuvent travailler
toute la journée.
1540
01:22:49,747 --> 01:22:53,577
Et un jour, j'ai eu un gars
trÚs spécial. Pas de viande,
1541
01:22:53,620 --> 01:22:55,448
pas de produits laitiers,
1542
01:22:55,492 --> 01:22:57,537
le genre de gars qui parle
Ă personne.
1543
01:22:57,581 --> 01:23:00,323
Alors un jour, je lui ai demandé
pourquoi ?
1544
01:23:00,366 --> 01:23:02,760
Il m'a dit qu'il avait travaillé
dans un abattoir
1545
01:23:02,803 --> 01:23:04,327
dans le sud de lâĂ©tat.
1546
01:23:04,370 --> 01:23:06,807
Et qu'aprÚs ça, il n'avait
plus jamais mangé de viande.
1547
01:23:08,418 --> 01:23:10,463
Je sais juste
qu'il s'appelle Dean.
1548
01:23:10,507 --> 01:23:12,944
Un grand type, toujours
une casquette sur la tĂȘte.
1549
01:23:12,988 --> 01:23:14,641
C'est lui.
1550
01:23:14,685 --> 01:23:16,861
Il ne répond plus à mes appels.
1551
01:23:16,904 --> 01:23:18,254
J'ai arrĂȘtĂ© de l'appeler.
1552
01:23:18,776 --> 01:23:20,928
- C'est une ligne prépayée.
Coupée depuis plusieurs mois.
1553
01:23:20,952 --> 01:23:22,998
Il n'y a que trois abattoirs
dans le sud de lâĂtat.
1554
01:23:23,041 --> 01:23:25,000
- EĂcoutez, j'avais peur.
1555
01:23:25,043 --> 01:23:26,827
Je ne veux pas me faire arrĂȘter.
1556
01:23:26,871 --> 01:23:28,394
J'avais peur qu'il vienne
chez moi
1557
01:23:28,438 --> 01:23:30,483
et qu'il s'en prenne
Ă ma famille !
1558
01:23:39,579 --> 01:23:41,407
- Bonjour ! Je viens voir
monsieur Lammark.
1559
01:23:41,451 --> 01:23:42,887
- Ils sont dans la cuisine.
1560
01:24:51,303 --> 01:24:54,089
- Bonjour ! Est-ce que je peux
vous poser une question ?
1561
01:24:54,132 --> 01:24:57,440
Est-ce que ce visage vous dit
quelque chose ?
1562
01:25:13,934 --> 01:25:15,588
- Excusez-moi, Messieurs,
1563
01:25:15,632 --> 01:25:17,740
j'aimerais prendre une minute
de votre temps, s'il vous plaĂźt.
1564
01:25:17,764 --> 01:25:19,288
Je suis du FBI.
Cet homme est recherché
1565
01:25:19,331 --> 01:25:21,203
pour de nombreux homicides.
1566
01:25:21,246 --> 01:25:22,813
Je voulais savoir
1567
01:25:22,856 --> 01:25:25,424
si l'un d'entre vous l'a déjà vu
ici. Regardez bien !
1568
01:25:25,468 --> 01:25:27,228
Il a travaillé ici y'a environ
une dizaine d'années.
1569
01:25:27,252 --> 01:25:28,645
Non ? Ăa ne vous dit rien ?
1570
01:25:28,688 --> 01:25:30,037
Il travaille peut-ĂȘtre
encore ici.
1571
01:25:30,081 --> 01:25:33,737
- Non. Mais j'ai commencé ici
en 2014.
1572
01:25:34,738 --> 01:25:37,044
Vous devriez demander Ă ...
1573
01:25:40,135 --> 01:25:44,965
HĂ©, Ramona ! Ramona,
tu peux venir, s'il te plaĂźt ?
1574
01:25:49,013 --> 01:25:50,971
Est-ce que tu connais cet homme ?
1575
01:25:51,842 --> 01:25:54,540
- Si je le connais ?
Ăvidemment, c'est Dean Possey !
1576
01:25:56,803 --> 01:25:59,023
Il était discret,
il ne faisait pas de vagues.
1577
01:25:59,066 --> 01:26:00,938
Il n'était pas trÚs sociable,
1578
01:26:00,981 --> 01:26:02,766
mais Alonso, son superviseur,
1579
01:26:02,809 --> 01:26:05,725
Ă l'Ă©poque, n'arrĂȘtait pas
de l'embĂȘter.
1580
01:26:05,769 --> 01:26:07,292
Il l'appelait Quasimodo,
1581
01:26:07,336 --> 01:26:09,140
parce qu'il avait une tĂȘte
qui faisait un peu peur.
1582
01:26:09,164 --> 01:26:10,904
Le genre de réflexions stupides.
1583
01:26:11,644 --> 01:26:15,605
Et un soir, ça devait ĂȘtre en
98, ils finissaient la journée
1584
01:26:15,648 --> 01:26:17,868
tous les deux dans la section
hamburgers.
1585
01:26:18,347 --> 01:26:21,219
On est arrivés le lendemain
matin et Alonso était réduit
1586
01:26:21,263 --> 01:26:23,656
en petits morceaux
d'un centimĂštre.
1587
01:26:23,700 --> 01:26:26,311
Dean a dit qu'il était tombé
dans le hachoir, mais...
1588
01:26:26,355 --> 01:26:28,400
on savait tous que c'était lui.
1589
01:26:28,444 --> 01:26:30,054
Il a fait de la prison pour ça,
1590
01:26:30,097 --> 01:26:31,969
mais il est sorti
au bout de deux ans.
1591
01:26:33,884 --> 01:26:36,843
- Le dossier a été rouvert
en décembre 99.
1592
01:26:36,887 --> 01:26:38,647
Il a obtenu la conditionnelle
grĂące au soutien
1593
01:26:38,671 --> 01:26:41,457
du colonel Leopold Stamper
et du général Benjamin Tusk.
1594
01:26:41,500 --> 01:26:43,459
Les deux ont servi
avec le pĂšre de Dean,
1595
01:26:43,502 --> 01:26:45,374
le Sergent Arthur Jules Possey,
1596
01:26:45,417 --> 01:26:48,290
qui était instructeur de tir
au 75 régiment de rangers.
1597
01:26:48,333 --> 01:26:50,379
Quand il a pris sa retraite
d'instructeur,
1598
01:26:50,422 --> 01:26:51,858
il est devenu armurier
du régiment
1599
01:26:51,902 --> 01:26:53,382
jusqu'Ă sa mort en 2003.
1600
01:26:53,425 --> 01:26:55,253
Le psychiatre de la prison
1601
01:26:55,297 --> 01:26:57,257
a écrit : <« Jeune homme
introverti. Mine abattue.
1602
01:26:57,299 --> 01:26:59,431
Ayant subi un traumatisme
crĂąnien dans sa jeunesse.
1603
01:26:59,475 --> 01:27:00,563
Coups de feu. >»
1604
01:27:00,606 --> 01:27:02,260
Trois mois plus tard :
1605
01:27:02,304 --> 01:27:04,262
<« ExtrĂȘmement sensible au son
et Ă la lumiĂšre.
1606
01:27:04,306 --> 01:27:06,569
Incapable de dormir. PréfÚre
ĂȘtre placĂ© en isolement
1607
01:27:06,612 --> 01:27:08,527
que de vivre avec
la population carcérale.
1608
01:27:08,571 --> 01:27:10,375
A demandĂ© Ă ĂȘtre transfĂ©rĂ©
à un autre établissement,
1609
01:27:10,399 --> 01:27:11,878
ce qui lui a été refusé. >»
1610
01:27:11,922 --> 01:27:13,706
Pas de carte de crédit,
1611
01:27:13,750 --> 01:27:15,990
pas d'adresse, pas d'assurance
sociale, c'est un fantĂŽme.
1612
01:27:34,249 --> 01:27:36,947
Vous avez atteint
votre destination.
1613
01:27:39,732 --> 01:27:41,299
On devrait appeler Mac.
1614
01:27:41,343 --> 01:27:43,867
- Pas tout de suite. Appeler
Mac, c'est prévenir le Bureau.
1615
01:27:43,910 --> 01:27:45,477
Ils enverront l'équipe tactique,
1616
01:27:45,521 --> 01:27:47,653
qui détruira toutes les pistes
qu'on peut trouver ici.
1617
01:27:47,697 --> 01:27:49,220
- Et si lui, est ici ?
1618
01:27:49,264 --> 01:27:51,788
- Alors il aura gagné une heure
pour s'enfuir.
1619
01:27:52,745 --> 01:27:55,095
- C'est un tueur expérimenté
équipé d'un arsenal militaire.
1620
01:27:55,139 --> 01:27:56,532
J'appelle Mac.
1621
01:27:56,575 --> 01:27:58,423
- Pour qu'on nous retire
tous les deux de l'enquĂȘte ?
1622
01:27:58,447 --> 01:28:00,318
Juste au moment
oĂč on l'a rĂ©solue ?
1623
01:28:00,362 --> 01:28:02,886
- Non, Eleanor. Ils m'ont viré
comme un malpropre.
1624
01:28:02,929 --> 01:28:05,192
Alors je vais prendre ce type
par la peau des fesses,
1625
01:28:05,236 --> 01:28:06,977
le traĂźner dans le bĂątiment
J. Edgar Hoover,
1626
01:28:07,020 --> 01:28:08,563
et écrire un best-seller
sur cette affaire.
1627
01:28:08,587 --> 01:28:10,023
Et qui en sera le héros ?
1628
01:28:10,067 --> 01:28:12,635
Merde !
1629
01:28:14,463 --> 01:28:16,116
- Non, calmez-vous.
1630
01:28:17,553 --> 01:28:18,902
- Merde !
1631
01:28:20,164 --> 01:28:22,253
- Bonsoir, Madame Possey.
1632
01:28:23,907 --> 01:28:25,691
Vous savez qui je suis ?
1633
01:28:25,735 --> 01:28:27,606
- Je sais ce que veulent dire
ces plaques.
1634
01:28:30,696 --> 01:28:34,047
Ăa fait une Ă©ternitĂ©
que je ne l'ai pas vu. Désolée.
1635
01:28:34,091 --> 01:28:35,832
ArrĂȘtez-moi ou allez-vous-en.
1636
01:28:35,875 --> 01:28:37,964
Je ne vais pas vous aider
Ă tuer mon fils.
1637
01:28:38,008 --> 01:28:40,184
- Vous pouvez nous aider
Ă l'attraper vivant.
1638
01:28:40,227 --> 01:28:42,229
Personne d'autre
n'en fait sa priorité.
1639
01:28:48,932 --> 01:28:50,977
- La derniĂšre fois
qu'il est venu ici,
1640
01:28:52,805 --> 01:28:54,546
c'était pendant la pandémie.
1641
01:28:55,895 --> 01:28:57,854
Tout le monde était confiné.
1642
01:28:58,942 --> 01:29:01,074
Dean n'avait pas
de port d'attache.
1643
01:29:01,118 --> 01:29:03,599
Il vivait comme un nomade.
1644
01:29:05,252 --> 01:29:06,689
Je ne l'avais pas vu
aussi heureux
1645
01:29:06,732 --> 01:29:08,604
depuis qu'il était enfant.
1646
01:29:08,647 --> 01:29:11,041
- Est-ce que vous savez
oĂč il pourrait se cacher ?
1647
01:29:11,476 --> 01:29:13,391
- Il peut se cacher
n'importe oĂč.
1648
01:29:15,350 --> 01:29:17,395
Il avait l'habitude d'aller
dans des campings,
1649
01:29:17,439 --> 01:29:18,875
puis dans des parcs et ensuite,
1650
01:29:18,918 --> 01:29:21,007
il a commencé à dormir
dans des maisons vides.
1651
01:29:24,271 --> 01:29:29,146
Je savais qu'il allait finir
par avoir des ennuis, mais...
1652
01:29:29,189 --> 01:29:32,497
je n'avais jamais imaginé
qu'il puisse faire ça.
1653
01:29:32,541 --> 01:29:34,499
- Madame Possey,
qui lui a tiré dessus ?
1654
01:29:35,544 --> 01:29:37,502
- C'est nous.
1655
01:29:41,245 --> 01:29:43,203
Dean était
un gentil petit garçon.
1656
01:29:44,204 --> 01:29:46,119
Il était drÎle,
il était intelligent.
1657
01:29:47,860 --> 01:29:49,862
Toujours prĂȘt Ă nous aider.
Alors un jour,
1658
01:29:49,906 --> 01:29:52,909
Arthur l'a envoyé dans les bois
pour récupérer les cibles.
1659
01:29:53,866 --> 01:29:55,302
Ce jour-lĂ ,
1660
01:29:56,782 --> 01:29:59,394
il avait oublié que Dean
était encore dehors.
1661
01:30:03,746 --> 01:30:05,356
Bang.
1662
01:30:05,400 --> 01:30:07,619
Il s'est pris deux plombs
dans la tĂȘte.
1663
01:30:09,012 --> 01:30:10,753
Ă six ans, vous imaginez ?!
1664
01:30:11,536 --> 01:30:14,670
Il a été cloué au lit
pendant prĂšs d'un an.
1665
01:30:14,713 --> 01:30:16,715
Il a failli mourir.
1666
01:30:16,759 --> 01:30:18,630
J'aurais préféré ça.
1667
01:30:20,980 --> 01:30:22,721
On ne se l'est jamais pardonné.
1668
01:30:22,765 --> 01:30:24,201
Je lui en ai voulu
1669
01:30:24,244 --> 01:30:26,290
de ne pas avoir fait attention
avant de tirer.
1670
01:30:26,333 --> 01:30:29,206
Et lui, m'en a voulu parce que
je devais le surveiller.
1671
01:30:31,469 --> 01:30:33,340
On avait tous les deux raison.
1672
01:30:34,777 --> 01:30:36,605
Dean n'Ă©tait plus le mĂȘme,
aprÚs ça.
1673
01:30:37,519 --> 01:30:39,216
Il était toujours intelligent,
1674
01:30:39,259 --> 01:30:41,784
mais il a commencé à détester
l'école et les anniversaires,
1675
01:30:41,827 --> 01:30:44,221
alors qu'avant, il adorait ça.
1676
01:30:44,264 --> 01:30:47,050
Les enfants sont cruels,
parfois, vous savez ?
1677
01:30:47,093 --> 01:30:49,487
- Votre mari lui a appris
à se défendre tout seul ?
1678
01:30:49,531 --> 01:30:51,054
- Pas uniquement.
1679
01:30:51,097 --> 01:30:53,839
Il voulait lui offrir
un avenir dans l'armée.
1680
01:30:54,536 --> 01:30:55,798
Et euh...
1681
01:30:57,190 --> 01:30:58,975
Dean était trÚs doué.
1682
01:30:59,976 --> 01:31:02,369
Il n'était pas... violent.
1683
01:31:04,241 --> 01:31:05,851
Pas Ă ce moment-l.
1684
01:31:05,895 --> 01:31:08,593
Il adorait observer les insectes
au microscope,
1685
01:31:08,637 --> 01:31:10,247
et... les oiseaux.
1686
01:31:10,290 --> 01:31:13,119
Il passait des heures allongé
dans l'herbe avec son fusil
1687
01:31:13,163 --> 01:31:14,817
Ă contempler la Lune.
1688
01:31:15,687 --> 01:31:18,037
Mais évidemment,
ils l'ont refusé.
1689
01:31:20,170 --> 01:31:22,041
<« Inapte au service. >»
1690
01:31:26,089 --> 01:31:28,091
Arthur ne s'en est pas remis.
1691
01:31:45,456 --> 01:31:46,805
- Monsieur...
1692
01:31:51,854 --> 01:31:53,246
- Ne bougez pas !
1693
01:31:53,290 --> 01:31:56,162
Il vous tuera ! Ne bougez pas !
1694
01:31:57,816 --> 01:31:59,252
Il vous tuera.
1695
01:31:59,296 --> 01:32:01,516
Il n'hésitera pas à vous tuer.
1696
01:32:04,954 --> 01:32:07,783
Vous disiez que vous pouviez
l'aider ?
1697
01:32:08,610 --> 01:32:10,089
Comment ?
1698
01:32:11,177 --> 01:32:12,439
Dites-moi comment ?
1699
01:32:13,092 --> 01:32:15,225
Vous disiez que vous vouliez
l'attraper vivant.
1700
01:32:15,268 --> 01:32:16,792
Qu'est-ce que vous
comptez faire ?
1701
01:32:22,493 --> 01:32:25,148
- Le klaxon, c'était pour lui ?
- Oui.
1702
01:32:25,191 --> 01:32:27,106
- Ăa veut dire
qu'il vous fait confiance.
1703
01:32:27,150 --> 01:32:28,543
- Oui !
1704
01:32:30,066 --> 01:32:32,111
- VoilĂ ce qu'on va faire :
1705
01:32:33,069 --> 01:32:35,985
venez prendre mon téléphone
et mon arme.
1706
01:32:44,341 --> 01:32:45,647
Prenez la sienne, aussi.
1707
01:33:13,413 --> 01:33:14,589
- Dean !
1708
01:33:15,764 --> 01:33:18,027
Elle est lĂ pour t'aider !
1709
01:33:18,636 --> 01:33:20,899
Elle a dit qu'on l'avait
retirĂ©e de l'enquĂȘte !
1710
01:33:20,943 --> 01:33:22,814
Personne ne sait
qu'ils sont ici !
1711
01:33:22,858 --> 01:33:25,904
Je la crois et je pense que
tu devrais la croire, toi aussi !
1712
01:33:27,123 --> 01:33:31,518
Avec tes antécédents médicaux,
elle peut t'éviter la prison !
1713
01:33:31,562 --> 01:33:35,000
Tu iras Ă Dalloway ! C'est un
centre au milieu de la forĂȘt !
1714
01:33:40,615 --> 01:33:43,574
Dean, je t'en prie.
Il faut que ça s'arrĂȘte.
1715
01:33:43,618 --> 01:33:46,142
Regarde ce que tu as fait.
1716
01:33:46,185 --> 01:33:48,318
Il faut te rendre, maintenant.
1717
01:34:02,680 --> 01:34:04,203
Mon fils...
1718
01:34:05,770 --> 01:34:07,990
si tu ne veux pas aller
avec eux,
1719
01:34:09,731 --> 01:34:11,776
viens avec moi !
1720
01:34:28,401 --> 01:34:32,971
- Oh, non ! Merde, merde !
Merde ! Merde !
1721
01:36:05,324 --> 01:36:07,718
- J'ai toujours pensé
que j'allais mourir avant elle.
1722
01:36:10,503 --> 01:36:13,202
- EĂcoutez, Dean.
Je m'appelle Eleanor...
1723
01:36:13,245 --> 01:36:14,943
- ArrĂȘtez !
1724
01:36:14,986 --> 01:36:17,293
Ne faites pas ça, ne me sortez
pas vos tactiques de merde
1725
01:36:17,336 --> 01:36:18,990
qu'on vous apprend à l'école
de police.
1726
01:36:19,034 --> 01:36:20,775
Je suis pas ce genre de gars.
1727
01:36:21,993 --> 01:36:24,517
Je ne suis pas un vulgaire
délinquant qu'on peut...
1728
01:36:24,561 --> 01:36:26,432
raisonner en l'appelant
par son prénom
1729
01:36:26,476 --> 01:36:28,391
comme si nous étions voisins.
1730
01:36:29,218 --> 01:36:31,394
Vous ĂȘtes venue me tuer,
pas me demander du sucre.
1731
01:36:31,437 --> 01:36:32,874
Alors ne me faites pas croire
1732
01:36:32,917 --> 01:36:34,440
que vous vous en faites
pour moi.
1733
01:36:35,354 --> 01:36:37,443
Votre seule chance
de vous en sortir sans souffrir,
1734
01:36:37,487 --> 01:36:39,445
c'est de ne pas mentir
comme tous les autres.
1735
01:36:42,231 --> 01:36:43,710
- Vous vous trompez.
1736
01:36:44,581 --> 01:36:46,235
S'ils m'ont fait venir,
1737
01:36:46,278 --> 01:36:48,256
c'est parce qu'ils pensaient
que je pouvais vous comprendre.
1738
01:36:48,280 --> 01:36:51,283
Que j'avais de l'empathie.
- Enfin !
1739
01:36:51,327 --> 01:36:52,981
Il faut tuer 200 personnes,
1740
01:36:53,024 --> 01:36:55,026
pour qu'on s'intéresse
enfin Ă vous.
1741
01:36:55,070 --> 01:36:57,115
Est-ce que l'enquĂȘte
avance bien ?
1742
01:36:57,159 --> 01:36:58,638
- Bien, je suis lĂ .
1743
01:36:59,901 --> 01:37:02,512
Et je n'ai pas peur de mourir.
1744
01:37:03,339 --> 01:37:06,385
Parfois, je me déteste tellement
que j'ai envie de mourir.
1745
01:37:08,083 --> 01:37:09,911
Et il m'arrive parfois
de me dire
1746
01:37:09,954 --> 01:37:11,956
que ce serait beaucoup
plus simple pour moi
1747
01:37:12,000 --> 01:37:14,393
si tous les gens qui
nous entourent disparaissaient.
1748
01:37:16,352 --> 01:37:17,919
Mais ça n'arrivera pas.
1749
01:37:19,703 --> 01:37:21,705
Ăa n'a rien changĂ©, Dean.
1750
01:37:22,967 --> 01:37:24,751
Vous ĂȘtes un divertissement,
1751
01:37:24,795 --> 01:37:26,318
vous ĂȘtes du temps d'antenne.
1752
01:37:26,362 --> 01:37:28,320
Ils vous mesurent en nombre
de clics.
1753
01:37:30,018 --> 01:37:31,671
Ils en veulent plus.
1754
01:37:31,715 --> 01:37:33,935
Plus d'action. Plus de sang.
1755
01:37:34,674 --> 01:37:37,025
Déjouez leurs attentes !
Allez en prison !
1756
01:37:37,068 --> 01:37:38,983
Si vous pouviez juste expliquer
Ă tout le monde
1757
01:37:39,027 --> 01:37:40,593
qu'est-ce qui, selon vous,
1758
01:37:40,637 --> 01:37:43,248
justifie de prendre une arme
et de tuer plein de monde.
1759
01:37:43,292 --> 01:37:45,212
- Qu'est-ce qui justifie
de tuer plein de monde ?
1760
01:37:45,424 --> 01:37:47,383
Les gens sont tellement
bruyants.
1761
01:37:47,862 --> 01:37:49,080
Année aprÚs année,
1762
01:37:49,124 --> 01:37:50,753
ils hurlent en regardant
des feux d'artifice
1763
01:37:50,777 --> 01:37:52,301
comme si le silence
et l'obscurité
1764
01:37:52,344 --> 01:37:54,085
étaient des ennemis à éliminer.
1765
01:37:54,129 --> 01:37:56,261
Retournez dans vos foutues
grottes !
1766
01:37:58,220 --> 01:38:00,048
Le soir, il y a tellement
de lumiĂšre
1767
01:38:00,091 --> 01:38:01,963
qu'on ne peut plus voir
les étoiles.
1768
01:38:03,486 --> 01:38:05,183
Je veux du temps pour moi.
1769
01:38:05,618 --> 01:38:07,620
De l'espace.
1770
01:38:07,664 --> 01:38:09,405
Eux, ils veulent des objets.
1771
01:38:10,275 --> 01:38:11,755
Qu'ils aillent se faire foutre !
1772
01:38:13,278 --> 01:38:15,541
Faut ĂȘtre particuliĂšrement
stupide ou à moitié endormi
1773
01:38:15,585 --> 01:38:17,369
pour trouver
ce jeu divertissant.
1774
01:38:18,370 --> 01:38:20,851
Les gens se défoncent, nettoient
la merde des autres
1775
01:38:20,895 --> 01:38:23,810
12 heures par jour pour toucher
une poignée de billets verts ?
1776
01:38:23,854 --> 01:38:25,421
Non, merci.
1777
01:38:25,464 --> 01:38:27,162
Ce n'est plus pour moi.
1778
01:38:29,381 --> 01:38:30,817
- Vous pouvez me croire, je...
1779
01:38:31,601 --> 01:38:33,777
je vois trĂšs bien
ce que vous voulez dire.
1780
01:38:35,822 --> 01:38:38,216
C'est juste que j'aurais voulu
qu'on ait cette conversation
1781
01:38:38,260 --> 01:38:40,523
avant que vous ayez franchi
la limite.
1782
01:38:47,617 --> 01:38:49,749
Je suis allée à l'abattoir,
aujourd'hui.
1783
01:38:51,012 --> 01:38:53,579
Il y avait une femme, Ramona,
1784
01:38:54,232 --> 01:38:56,147
qui semblait vous apprécier.
1785
01:38:57,322 --> 01:38:59,846
- Ouais. Elle était gentille.
1786
01:39:00,804 --> 01:39:01,979
Cet endroit...
1787
01:39:04,721 --> 01:39:07,680
Un matin, aprĂšs avoir
travaillé toute la nuit,
1788
01:39:07,724 --> 01:39:09,944
j'ai refait le parcours
des vaches Ă l'envers.
1789
01:39:10,509 --> 01:39:13,730
J'ai commencé par la section
hamburgers, puis la découpe,
1790
01:39:13,773 --> 01:39:15,601
j'ai vu les vaches se faire
enlever la peau
1791
01:39:15,645 --> 01:39:17,647
et découper en deux,
1792
01:39:17,690 --> 01:39:20,476
puis prendre un coup de massue
sur la tĂȘte.
1793
01:39:20,519 --> 01:39:23,653
Puis j'ai suivi le camion
jusqu'Ă la ferme.
1794
01:39:24,393 --> 01:39:26,482
J'ai enjambé la clÎture,
1795
01:39:27,309 --> 01:39:29,659
fait le tour du lac,
et elles étaient là ,
1796
01:39:31,052 --> 01:39:32,618
magnifiques.
1797
01:39:33,793 --> 01:39:37,058
Elles avaient l'air heureuses
de leur existence.
1798
01:39:38,798 --> 01:39:40,713
Elles ne voulaient rien changer.
1799
01:39:40,757 --> 01:39:42,585
Elles ne voulaient pas évoluer.
1800
01:39:43,412 --> 01:39:45,414
Elles voulaient juste ĂȘtre lĂ .
1801
01:39:45,457 --> 01:39:47,111
Respirer.
1802
01:39:47,155 --> 01:39:49,374
Vivre. Et mourir,
1803
01:39:49,418 --> 01:39:51,637
et se dissiper
dans le grand vide.
1804
01:39:53,683 --> 01:39:55,990
N'est-ce pas
ce que nous voulons tous ?
1805
01:39:57,904 --> 01:39:59,471
- Pourquoi vous ne partez pas ?
1806
01:40:01,430 --> 01:40:03,538
Je suis sûre qu'il y a
un endroit oĂč vous pouvez vivre
1807
01:40:03,562 --> 01:40:05,129
comme les vaches dans la ferme.
1808
01:40:05,173 --> 01:40:06,391
- Non.
1809
01:40:08,306 --> 01:40:10,613
Partout oĂč on va,
il y a un propriétaire.
1810
01:40:12,049 --> 01:40:14,008
Partout oĂč on va, il faut avoir
de l'argent.
1811
01:40:14,051 --> 01:40:16,184
Ils peuvent savoir
qui vous ĂȘtes.
1812
01:40:17,011 --> 01:40:19,448
Toujours en train de vérifier
ce qu'on fait,
1813
01:40:19,491 --> 01:40:21,537
Ă nous poser des questions,
Ă nous surveiller.
1814
01:40:22,320 --> 01:40:25,845
Et maintenant, ils ont
des drones, des satellites...
1815
01:40:25,889 --> 01:40:28,022
ils nous espionnent
depuis l'espace.
1816
01:40:28,979 --> 01:40:31,155
Ils ont transformé
la planĂšte en prison.
1817
01:40:32,504 --> 01:40:34,854
Pourquoi je devrais obéir
Ă vos rĂšgles ?
1818
01:40:35,377 --> 01:40:37,553
Je ne sais pas comment faire
plein d'argent.
1819
01:40:37,596 --> 01:40:40,034
Je ne sais pas comment gagner
des votes.
1820
01:40:41,165 --> 01:40:43,559
Mais qui a le vrai pouvoir ?
1821
01:40:43,602 --> 01:40:46,257
De vie et de mort
Ă quelques centaines de mĂštres.
1822
01:40:48,303 --> 01:40:50,783
Je trouverai peut-ĂȘtre pas
la paix,
1823
01:40:50,827 --> 01:40:52,916
mais je peux imposer
un chĂątiment.
1824
01:40:55,962 --> 01:40:58,356
- Ce n'est pas d'un chĂątiment
dont vous avez besoin.
1825
01:40:58,878 --> 01:41:01,098
- De quoi, alors ? D'amour ?
1826
01:41:01,881 --> 01:41:03,666
- Oui.
1827
01:41:03,709 --> 01:41:06,364
Certains d'entre nous
avons été tellement maltraités
1828
01:41:06,408 --> 01:41:08,975
qu'on ne sait mĂȘme plus
ce que c'est que d'ĂȘtre heureux.
1829
01:41:09,933 --> 01:41:11,935
On nous a enlevé le goût
du plaisir.
1830
01:41:13,154 --> 01:41:15,156
Mais je pense qu'on peut
le retrouver.
1831
01:41:15,852 --> 01:41:17,114
- Non.
1832
01:41:18,202 --> 01:41:19,812
C'est trop tard pour moi.
1833
01:41:20,726 --> 01:41:22,772
J'ai atteint le point
de non-retour.
1834
01:41:24,121 --> 01:41:25,862
Mais c'est gentil
d'avoir essayé.
1835
01:41:26,863 --> 01:41:29,257
Vous inquiétez pas,
y'en aura pas d'autres.
1836
01:41:29,300 --> 01:41:31,180
C'est pas pour rien
que vous ĂȘtes encore en vie.
1837
01:41:31,607 --> 01:41:33,043
Vous disiez vouloir m'aider ?
1838
01:41:33,087 --> 01:41:35,132
Je vais vous dire
comment vous allez m'aider :
1839
01:41:35,176 --> 01:41:38,092
Je vais aller dans le jardin,
m'allonger à cÎté d'elle.
1840
01:41:38,744 --> 01:41:41,225
La prendre dans mes bras
comme quand j'étais petit.
1841
01:41:41,269 --> 01:41:43,097
Et vous, vous allez attendre
que je m'endorme.
1842
01:41:43,140 --> 01:41:45,186
Je suis trÚs fatigué,
ce sera rapide.
1843
01:41:45,229 --> 01:41:47,101
Et lĂ , vous me tirez
une balle dans la tĂȘte.
1844
01:41:48,276 --> 01:41:50,234
Je veux pas que mon corps
soit livré en pùture.
1845
01:41:50,278 --> 01:41:52,193
Alors vous prenez
le bidon d'essence,
1846
01:41:52,236 --> 01:41:54,238
vous le versez sur nous
et vous mettez le feu.
1847
01:41:55,718 --> 01:41:57,937
Et quand le barbecue est fini,
vous appelez vos amis
1848
01:41:57,981 --> 01:41:59,765
et vous récoltez le trophée.
1849
01:42:01,202 --> 01:42:02,333
Ăa vous va ?
1850
01:42:02,377 --> 01:42:03,856
Eleanor ?
1851
01:42:07,947 --> 01:42:09,340
- D'accord, Dean.
1852
01:42:10,167 --> 01:42:12,778
Je vous exécuterai
dans le respect et la dignité.
1853
01:42:19,002 --> 01:42:20,699
- Vous me prenez pour un abruti ?
1854
01:42:20,743 --> 01:42:22,484
- Non ! Dean !
1855
01:43:16,929 --> 01:43:19,845
Non ! Dean, non !
1856
01:43:22,718 --> 01:43:24,067
Au secours !
1857
01:43:24,110 --> 01:43:25,677
Au secours !
1858
01:43:25,721 --> 01:43:28,158
- Madame Possey,
ouvrez la porte !
1859
01:43:28,593 --> 01:43:29,725
- Dean !
1860
01:43:30,421 --> 01:43:31,596
- Non !
1861
01:43:31,640 --> 01:43:34,382
Dean, je n'ai pas de micro !
1862
01:43:34,425 --> 01:43:36,210
Quelqu'un a dĂ» entendre
les coups de feu.
1863
01:43:36,253 --> 01:43:37,950
Je n'ai pas de micro !
1864
01:43:38,777 --> 01:43:40,649
- Madame Possey, police !
1865
01:43:40,692 --> 01:43:42,216
- Dean !
1866
01:43:42,259 --> 01:43:43,695
ArrĂȘtez !
1867
01:43:44,348 --> 01:43:46,176
EĂcoutez-moi !
1868
01:44:03,324 --> 01:44:04,673
- Merde !
1869
01:44:12,071 --> 01:44:13,911
Coups de feu ! Coups de feu
depuis le cabanon !
1870
01:44:15,597 --> 01:44:17,207
- Dean !
1871
01:44:17,251 --> 01:44:18,426
- Pourquoi ?
1872
01:44:20,123 --> 01:44:22,343
Des enfants viennent
de perdre leur pĂšre,
1873
01:44:22,386 --> 01:44:24,214
tout ça parce que vous ĂȘtes
contrarié ?
1874
01:44:25,084 --> 01:44:27,783
Dean, il faut arrĂȘter.
1875
01:44:42,101 --> 01:44:44,321
Ces gens ont des familles !
1876
01:44:44,365 --> 01:44:46,323
Vous allez leur infliger
des années de souffrance
1877
01:44:46,367 --> 01:44:48,487
alors que ça ne changera rien
du tout Ă votre combat !
1878
01:44:55,201 --> 01:44:56,202
Merde !
1879
01:45:06,648 --> 01:45:08,476
Je sais que vous m'écoutez.
1880
01:45:08,519 --> 01:45:10,129
Tuez-moi si j'ai tort.
1881
01:45:12,001 --> 01:45:13,916
C'est vous qui vouliez arrĂȘter.
1882
01:45:13,959 --> 01:45:15,700
Y'a Ă peine cinq minutes,
1883
01:45:15,744 --> 01:45:18,486
vous m'avez demandé de vous
tirer une balle dans la tĂȘte
1884
01:45:18,529 --> 01:45:20,444
et de brûler votre corps.
1885
01:45:20,488 --> 01:45:22,359
Ăa montre Ă quel point vous
ĂȘtes fatiguĂ©
1886
01:45:22,403 --> 01:45:24,927
et Ă quel point tout ceci
est inutile.
1887
01:45:26,450 --> 01:45:27,538
Regardez-moi !
1888
01:45:29,932 --> 01:45:33,501
- Monsieur Possey,
vous ĂȘtes cernĂ© !
1889
01:45:34,937 --> 01:45:37,809
Sortez immédiatement du cabanon
les mains en l'air !
1890
01:45:38,723 --> 01:45:40,551
- Vous avez dit
que c'était terminé.
1891
01:45:40,595 --> 01:45:42,901
Détachez-moi et laissez-moi
leur parler.
1892
01:45:42,945 --> 01:45:44,816
Vous savez que je ferai
tout pour vous aider.
1893
01:45:45,426 --> 01:45:47,253
- Monsieur Possey,
1894
01:45:47,297 --> 01:45:50,344
je veux que vous sortiez
du cabanon maintenant
1895
01:45:50,387 --> 01:45:53,085
et je veux que vous sortiez
lentement, c'est compris ?
1896
01:45:53,129 --> 01:45:55,740
- EspÚce d'enfoiré, sors de là !
1897
01:45:56,959 --> 01:45:58,395
- Dean...
1898
01:45:58,439 --> 01:46:01,180
reste avec moi, reste avec moi.
1899
01:46:01,224 --> 01:46:03,487
Avec notre voiture, ils savent
que je suis ici.
1900
01:46:03,531 --> 01:46:05,924
S'ils savent que je suis
vivante, ils ne tireront pas.
1901
01:46:06,403 --> 01:46:08,425
Sors de lĂ , sale fils de pute !
1902
01:46:08,449 --> 01:46:09,580
- Dean. Dean.
1903
01:46:09,624 --> 01:46:11,016
Reste avec moi.
1904
01:46:11,060 --> 01:46:12,453
Reste avec moi.
1905
01:46:12,975 --> 01:46:14,455
DĂšs que tu te feras arrĂȘter,
1906
01:46:14,498 --> 01:46:17,371
je m'assurerai que tu obtiennes
l'aide dont tu as besoin.
1907
01:46:17,414 --> 01:46:20,330
Des médicaments. Crois-moi,
ça fonctionne.
1908
01:46:20,374 --> 01:46:22,680
Tu dormiras comme un bébé,
et quand tu ouvriras les yeux,
1909
01:46:22,724 --> 01:46:25,422
je serai lĂ pour t'accompagner
et t'aider Ă t'en sortir.
1910
01:46:25,466 --> 01:46:27,313
- Monsieur Possey, je vais
compter jusqu'Ă cinq.
1911
01:46:27,337 --> 01:46:28,773
- Dean.
1912
01:46:28,817 --> 01:46:30,577
Dean, t'es pas obligé
de me détacher, mais reste ici.
1913
01:46:30,601 --> 01:46:32,386
Reste avec moi, reste avec moi.
- Quatre !
1914
01:46:34,649 --> 01:46:36,607
Pose-le. S'il te plaĂźt.
1915
01:46:36,651 --> 01:46:38,043
- Trois !
1916
01:46:40,655 --> 01:46:42,657
- Allez-vous-en !
- Deux !
1917
01:46:42,700 --> 01:46:45,094
- Dean, repose-le,
s'il te plaĂźt,
1918
01:46:45,137 --> 01:46:47,313
ou alors donne-toi la mort.
1919
01:46:47,357 --> 01:46:48,967
- Un !
1920
01:46:49,011 --> 01:46:51,171
- Je suis désolée mais tu n'as
pas le choix ! Fais-le !
1921
01:46:52,275 --> 01:46:54,016
- Le décompte est terminé,
enfoiré !
1922
01:46:54,538 --> 01:46:55,713
Ah !
1923
01:48:06,088 --> 01:48:08,873
- Pas un geste ! Les mains
en évidence !
1924
01:48:08,917 --> 01:48:10,590
- J'ai dit pas un geste !
- Non, c'est bon,
1925
01:48:10,614 --> 01:48:12,534
arrĂȘtez, c'est bon !
Ne tirez pas, ne tirez pas !
1926
01:48:13,748 --> 01:48:15,445
Eleanor !
1927
01:48:15,967 --> 01:48:18,535
- Il est vivant.
Blessé, mais vivant.
1928
01:48:18,579 --> 01:48:20,252
- Qu'est-ce qui s'est passé,
pourquoi vous m'avez pas appelé ?
1929
01:48:20,276 --> 01:48:21,886
- Je voulais,
je voulais vraiment
1930
01:48:21,930 --> 01:48:23,148
mais Lammark m'en a empĂȘchĂ©.
1931
01:48:30,373 --> 01:48:31,785
Six unités sont sur le terrain
1932
01:48:31,809 --> 01:48:33,507
pour couvrir le secteur sept.
1933
01:48:36,553 --> 01:48:38,512
- C'est bon, on l'emmĂšne.
1934
01:48:39,338 --> 01:48:41,558
- La distribution d'armes
et de gilets pare-balles
1935
01:48:41,602 --> 01:48:43,952
se fait prĂšs de la riviĂšre.
- Bien reçu.
1936
01:48:47,259 --> 01:48:49,305
- L'appui aérien
est en attente d'instructions.
1937
01:49:12,720 --> 01:49:14,460
- Unité canine à Central,
1938
01:49:14,504 --> 01:49:16,003
je crois que nos chiens
ont détecté une odeur.
1939
01:49:16,027 --> 01:49:17,657
Bien reçu.
Quelle est votre position ?
1940
01:49:17,681 --> 01:49:19,137
On est dans le secteur neuf,
1941
01:49:19,161 --> 01:49:20,554
en direction du sud.
1942
01:49:20,597 --> 01:49:22,556
- Centre de commandement
Ă Central,
1943
01:49:22,599 --> 01:49:24,688
envoyez toutes les unités
dans le secteur neuf.
1944
01:49:24,732 --> 01:49:26,666
Bien reçu. à toutes
les unités, dirigez-vous
1945
01:49:26,690 --> 01:49:28,779
vers le secteur neuf.
1946
01:49:28,823 --> 01:49:30,738
L'unité canine a repéré
le suspect.
1947
01:50:56,606 --> 01:50:58,695
- Eleanor, nous avons relu
votre rapport
1948
01:50:58,739 --> 01:51:00,151
et nous en sommes venus
à cette stratégie.
1949
01:51:00,175 --> 01:51:01,742
Collectivement.
1950
01:51:02,786 --> 01:51:05,049
Nous espérons que vous allez
l'accepter.
1951
01:51:06,224 --> 01:51:08,662
Toute l'opération restera
confidentielle.
1952
01:51:08,705 --> 01:51:11,665
Selon la version officielle,
ce plan avait été approuvé.
1953
01:51:12,578 --> 01:51:15,451
La police de Baltimore et
le Bureau ont résolu l'affaire
1954
01:51:15,494 --> 01:51:16,733
et attrapé le tueur
avec le soutien
1955
01:51:16,757 --> 01:51:18,541
du gouvernement de lâĂtat.
Point final.
1956
01:51:18,584 --> 01:51:20,935
Pas un mot sur ce qu'il s'est
passé dans la maison.
1957
01:51:20,978 --> 01:51:23,198
Pas un mot sur vos problĂšmes
de dépendance.
1958
01:51:23,241 --> 01:51:25,722
Ceci Ă©tant dit, mĂȘme si votre
profil ne le laissait présager,
1959
01:51:25,766 --> 01:51:27,419
nous sommes tous d'accord
pour dire
1960
01:51:27,463 --> 01:51:29,465
que vous avez largement fait
vos preuves.
1961
01:51:29,508 --> 01:51:30,988
Le Bureau aimerait
par conséquent
1962
01:51:31,032 --> 01:51:32,860
vous proposer un poste permanent
en tant
1963
01:51:32,903 --> 01:51:34,600
qu'analyste du renseignement.
1964
01:51:40,041 --> 01:51:42,201
- C'est comme ça que vous
comptez acheter mon silence ?
1965
01:51:43,653 --> 01:51:45,762
Vous espérez vraiment
que je vais vous aider Ă couvrir
1966
01:51:45,786 --> 01:51:47,831
votre incompétence,
votre manque de jugement,
1967
01:51:47,875 --> 01:51:49,746
votre intention de mettre
des vies en danger ?
1968
01:51:49,790 --> 01:51:52,053
- Il cherche Ă vous aider,
Eleanor.
1969
01:51:52,096 --> 01:51:53,576
On vous avait suspendue.
1970
01:51:53,619 --> 01:51:55,491
Lammark avait été renvoyé.
1971
01:51:55,534 --> 01:51:58,712
Et malgré tout, vous avez
illégalement contacté Lang,
1972
01:51:58,755 --> 01:52:00,714
vous l'avez interrogé
sans avocat,
1973
01:52:00,757 --> 01:52:03,107
et vous ĂȘtes partis enquĂȘter
sans autorisation,
1974
01:52:03,151 --> 01:52:05,327
ce qui a mené
Ă sept nouveaux meurtres.
1975
01:52:05,370 --> 01:52:07,764
Alors plutĂŽt que de laisser
la presse faire de vous
1976
01:52:07,808 --> 01:52:09,505
une héroïne pendant
quinze minutes,
1977
01:52:09,548 --> 01:52:11,289
avant de détruire votre vie,
1978
01:52:11,333 --> 01:52:13,204
on vous offre un avenir
plus serein.
1979
01:52:26,609 --> 01:52:28,306
- Je veux que vous donniez
Ă Lammark
1980
01:52:28,350 --> 01:52:30,134
la médaille du Mérite
Ă titre posthume.
1981
01:52:30,918 --> 01:52:32,441
Et je veux que vous donniez
1982
01:52:32,484 --> 01:52:34,356
l'intégralité de sa pension
Ă son mari.
1983
01:52:36,271 --> 01:52:37,881
- Ăa peut s'arranger.
1984
01:52:40,014 --> 01:52:41,798
- Je ne veux pas ĂȘtre analyste.
1985
01:52:42,799 --> 01:52:45,280
Je veux ĂȘtre agente spĂ©ciale,
je crois que je l'ai mérité.
1986
01:52:48,239 --> 01:52:49,327
- D'accord.
1987
01:52:50,111 --> 01:52:51,895
- Un coup tordu,
maintenant ou plus tard,
1988
01:52:51,939 --> 01:52:53,592
et je ferai savoir
Ă tout le monde
1989
01:52:53,636 --> 01:52:55,246
que vous avez du sang
sur les mains.
1990
01:53:08,520 --> 01:53:09,957
- Merci, Eleanor.
1991
01:53:11,262 --> 01:53:13,482
Je suis content qu'on ait trouvé
un terrain d'entente.
1992
01:53:16,572 --> 01:53:18,139
- Ce n'est pas le cas.
1993
01:53:29,367 --> 01:53:31,892
- Beau travail, Falco.
1994
01:53:31,935 --> 01:53:33,458
- Merci, Chef.
1995
01:54:11,235 --> 01:54:13,368
On attrape ce type ?
1996
01:54:13,411 --> 01:54:15,196
Tout ça disparaßtra.
1997
01:54:15,239 --> 01:54:18,721
Et on pourra enfin se consacrer
Ă notre vrai travail.
1998
01:58:59,915 --> 01:59:03,701
Sous-titrage : difuze
158125