All language subtitles for To.Catch.a.Killer.2023.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.FRENCH.SUB.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,494 --> 00:00:19,671 Le dĂ©compte pour la nouvelle annĂ©e a commencĂ©. 2 00:00:19,715 --> 00:00:21,847 Allumez le barbecue et sortez la biĂšre, 3 00:00:21,891 --> 00:00:23,632 car c'est le moment de dire adieu Ă  l'annĂ©e 4 00:00:23,675 --> 00:00:25,242 qui vient de s'Ă©couler 5 00:00:25,286 --> 00:00:27,220 et d'accueillir la nouvelle annĂ©e dans une ambiance de fĂȘte ! 6 00:00:27,244 --> 00:00:28,637 Je suis surexcitĂ©e ! 7 00:00:28,680 --> 00:00:30,267 Je pense que ça va ĂȘtre une super annĂ©e ! 8 00:00:30,291 --> 00:00:31,529 Comme on peut s'y attendre, 9 00:00:31,553 --> 00:00:32,878 il va y avoir une fĂȘte au centre-ville, 10 00:00:32,902 --> 00:00:34,401 et les feux d'artifice illumineront la nuit 11 00:00:34,425 --> 00:00:35,818 au-dessus de Inner Harbor. 12 00:00:35,861 --> 00:00:37,448 Et la sĂ©curitĂ© reste la prioritĂ© absolue. 13 00:00:37,472 --> 00:00:39,145 Les forces de l'ordre ont Ă©tĂ© dĂ©ployĂ©es en grand nombre 14 00:00:39,169 --> 00:00:40,431 dans tout le pays... 15 00:00:40,475 --> 00:00:42,129 Une grande fĂȘte est prĂ©vue ici, 16 00:00:42,172 --> 00:00:43,739 juste aprĂšs les douze coups de minuit ! 17 00:00:43,782 --> 00:00:45,282 C'est un peu le calme avant la tempĂȘte. 18 00:00:45,306 --> 00:00:47,308 Regardez la foule qui s'amasse derriĂšre moi ! 19 00:00:47,351 --> 00:00:48,744 On a testĂ© les confettis, 20 00:00:48,787 --> 00:00:50,267 on a testĂ© les feux d'artifice, 21 00:00:50,311 --> 00:00:52,115 et croyez-moi, vous n'allez pas juste les voir, 22 00:00:52,139 --> 00:00:54,532 vous allez les sentir dans votre corps. 23 00:01:09,417 --> 00:01:13,073 CHASSE AU TUEUR 24 00:01:44,843 --> 00:01:46,280 - Allez ! 25 00:01:46,323 --> 00:01:47,933 - Allez ! Allez ! 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,056 - OK, alors, c'est quoi, le problĂšme ? 27 00:02:24,100 --> 00:02:26,537 - C'est elle, le problĂšme, OK ? 28 00:02:26,581 --> 00:02:30,062 Cette femme dĂ©range mes clients et elle refuse de partir. 29 00:02:31,194 --> 00:02:33,240 HĂ©, c'est bon, vous pouvez y aller. 30 00:02:33,283 --> 00:02:35,372 - Me touche pas, sale petite merde ! 31 00:02:35,416 --> 00:02:36,678 - Vous avez entendu ? 32 00:02:36,721 --> 00:02:38,636 - HĂ© ! Oh ! C'est vous qui dĂ©rangez les clients. 33 00:02:38,680 --> 00:02:40,203 Elle a payĂ© pour son repas, 34 00:02:40,247 --> 00:02:41,702 elle a quand mĂȘme le droit de le finir. 35 00:02:41,726 --> 00:02:43,051 C'est la nouvelle annĂ©e, aprĂšs tout ! 36 00:02:43,075 --> 00:02:44,618 - Oui, je sais que c'est la nouvelle annĂ©e, 37 00:02:44,642 --> 00:02:46,078 mais je travaille, moi ! 38 00:02:46,688 --> 00:02:48,080 Super ! 39 00:02:49,734 --> 00:02:52,215 - Madame, vous pouvez pas apporter votre alcool. 40 00:02:52,259 --> 00:02:54,478 - Essayez de manger cette merde sans alcool ! 41 00:02:54,522 --> 00:02:55,958 - Merci ! 42 00:02:56,001 --> 00:02:57,457 - Bon, elle a visiblement un problĂšme. 43 00:02:57,481 --> 00:02:59,198 Pourquoi vous ne la laissez pas finir avant de partir ? 44 00:02:59,222 --> 00:03:01,137 - Parce que ça fait trois heures qu'elle est lĂ , 45 00:03:01,181 --> 00:03:03,357 et qu'elle n'a pas bougĂ© son cul, OK ? 46 00:03:03,400 --> 00:03:04,986 Non, Ă©coutez, je cherche pas Ă  ĂȘtre mĂ©chant, 47 00:03:05,010 --> 00:03:06,597 mais j'ai besoin de cette table. - Vraiment ? 48 00:03:06,621 --> 00:03:08,405 - Oui, vraiment. J'ai besoin de la table 49 00:03:08,449 --> 00:03:10,078 et je veux qu'elle s'en aille. Alors faites votre travail. 50 00:03:10,102 --> 00:03:11,930 G-25, code trois. 51 00:03:11,974 --> 00:03:14,237 Toutes les unitĂ©s qui ne sont pas en situation d'urgence 52 00:03:14,281 --> 00:03:16,370 doivent se rendre immĂ©diatement Ă  Hopkins Plaza. 53 00:03:16,413 --> 00:03:19,242 Je rĂ©pĂšte, G-25, code trois. 54 00:03:19,286 --> 00:03:21,592 C'est quoi, un G-25? 55 00:03:24,508 --> 00:03:25,901 - Elle reste ici ! 56 00:03:44,789 --> 00:03:46,704 Tireur en embuscade. 57 00:03:46,748 --> 00:03:49,272 On dĂ©nombre 25 victimes donc 17 sont dĂ©cĂ©dĂ©es. 58 00:03:53,624 --> 00:03:55,713 On nous signale la prĂ©sence d'un tireur sur le port, 59 00:03:55,757 --> 00:03:57,759 quelqu'un l'a vu ? On attend confirmation. 60 00:04:05,680 --> 00:04:07,551 On survole la zone. 61 00:04:17,039 --> 00:04:19,911 305 rue Fayette Ouest, appartement neuf B. 62 00:04:19,955 --> 00:04:21,696 Un adolescent dĂ©cĂ©dĂ©, Jonah Miller. 63 00:04:21,739 --> 00:04:23,369 Les lieux doivent ĂȘtre dĂ©gagĂ©s au plus vite 64 00:04:23,393 --> 00:04:25,177 pour le service de police. 65 00:04:52,466 --> 00:04:54,294 - Je ne veux pas que tu meures ! 66 00:04:54,816 --> 00:04:56,861 Je ne veux pas que tu meures ! 67 00:04:56,905 --> 00:04:59,342 - 305 Fayette Ouest, 1409, 68 00:04:59,386 --> 00:05:01,189 vous pouvez confirmer que la victime est dĂ©cĂ©dĂ©e ? 69 00:05:01,213 --> 00:05:02,693 - Madame Miller, 70 00:05:02,737 --> 00:05:04,323 je vais vous demander de le coucher par terre. 71 00:05:04,347 --> 00:05:05,846 Je suis dĂ©solĂ©e, je dois faire mon travail. 72 00:05:05,870 --> 00:05:09,483 - Votre travail, c'Ă©tait de le garder en vie. 73 00:05:24,933 --> 00:05:26,413 - Salut. 74 00:05:26,456 --> 00:05:28,719 Je m'appelle Eleanor. Comment tu t'appelles ? 75 00:05:28,763 --> 00:05:30,068 - Haley. 76 00:05:31,766 --> 00:05:35,422 - Madame Miller ? Votre fille a besoin de vous. Maintenant ! 77 00:05:35,465 --> 00:05:38,033 Je vais vous accompagner dans votre chambre. 78 00:05:38,947 --> 00:05:40,862 - Une seule balle par la fenĂȘtre cĂŽtĂ© nord 79 00:05:40,905 --> 00:05:42,429 a perforĂ© la tĂȘte de la victime 80 00:05:42,472 --> 00:05:43,821 avant de se loger dans le mur 81 00:05:43,865 --> 00:05:44,996 suivant une inclinaison... 82 00:05:48,609 --> 00:05:50,219 de 23 degrĂ©s. 83 00:05:52,700 --> 00:05:54,266 Vous voulez devenir aveugle ? 84 00:06:02,579 --> 00:06:04,379 On voit le faisceau laser, 85 00:06:04,407 --> 00:06:06,757 on est en train d'analyser la trajectoire. 86 00:06:18,987 --> 00:06:21,119 OK, c'est bon. On l'a repĂ©rĂ©. 87 00:06:21,163 --> 00:06:23,600 12, rue Redwood, au 17e Ă©tage. 88 00:06:26,473 --> 00:06:28,170 - Nom de Dieu ! Merde ! 89 00:06:30,128 --> 00:06:31,739 À toutes les unitĂ©s, 90 00:06:31,782 --> 00:06:33,064 on signale une explosion sur Redwood. 91 00:06:33,088 --> 00:06:34,408 Je rĂ©pĂšte, explosion sur Redwood ! 92 00:06:36,221 --> 00:06:38,141 L'explosion a provoquĂ© un incendie. 93 00:06:38,180 --> 00:06:40,574 Nous ne savons pas s'il y a des victimes pour le moment. 94 00:06:40,617 --> 00:06:42,489 Évacuez les rĂ©sidents au plus vite. 95 00:06:42,532 --> 00:06:44,055 Les pompiers sont en route. 96 00:06:44,099 --> 00:06:46,188 Faites Ă©vacuer l'immeuble au plus vite ! 97 00:06:49,887 --> 00:06:51,648 Sortez, sortez ! 98 00:06:51,672 --> 00:06:53,258 - Allez, allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! Par ici ! Allez ! 99 00:06:53,282 --> 00:06:55,303 DĂ©pĂȘchez ! Vite, vite, vite ! Allez ! Je vous en pris ! 100 00:06:55,327 --> 00:06:58,156 - ArrĂȘtez ! Ne quittez pas le parvis ! 101 00:06:58,200 --> 00:06:59,462 - T'es pas bien ou quoi ? 102 00:06:59,506 --> 00:07:01,135 L'immeuble est en feu ! Faut les faire sortir ! 103 00:07:01,159 --> 00:07:02,519 - Et si le tireur Ă©tait parmi eux ? 104 00:07:02,552 --> 00:07:04,138 - Et s'il a prĂ©vu de faire sauter tout l'immeuble ? 105 00:07:04,162 --> 00:07:05,482 Faut les faire sortir maintenant ! 106 00:07:08,689 --> 00:07:10,342 - Alors filme-les ! - Hein ? 107 00:07:10,386 --> 00:07:12,780 - On va filmer tous les visages ! Vas-y, filme-les. 108 00:07:12,823 --> 00:07:14,956 On les aura dans notre tĂ©lĂ©phone. 109 00:07:40,285 --> 00:07:42,200 - Allez, allez ! 110 00:07:42,244 --> 00:07:44,159 - Allez-y, on entre ! 111 00:07:45,856 --> 00:07:48,376 - Éloignez-vous de l'immeuble ! Allez ! Allez ! Allez ! Allez ! 112 00:07:50,034 --> 00:07:51,645 - Continue de filmer ! 113 00:07:58,956 --> 00:08:01,437 - Avancez, avancez ! 114 00:08:04,353 --> 00:08:06,573 - À droite, Ă  droite ! 115 00:08:28,290 --> 00:08:30,422 - On y est presque, il reste deux Ă©tages. 116 00:09:17,644 --> 00:09:19,646 C'est bon ! La voie est libre ! 117 00:09:23,258 --> 00:09:25,565 C'est bon, la voie est dĂ©gagĂ©e ! 118 00:09:29,177 --> 00:09:31,179 Il ne reste plus rien, tout a Ă©tĂ© soufflĂ©. 119 00:09:31,222 --> 00:09:33,485 - Cherchez dans les autres piĂšces. 120 00:09:33,529 --> 00:09:35,531 - Équipe deux en place ! 121 00:10:19,836 --> 00:10:21,403 - C'est ça. 122 00:10:22,012 --> 00:10:25,320 Ça va. C'est bon, ça va ? 123 00:10:26,713 --> 00:10:29,019 Vous pouvez le tenir ? Par ici ! 124 00:10:32,066 --> 00:10:33,850 Salut ! - Salut ! 125 00:10:33,894 --> 00:10:35,852 - Elle va bien, elle s'est juste Ă©vanouie. 126 00:10:35,896 --> 00:10:37,898 C'est l'effet que je fais aux femmes. 127 00:10:38,899 --> 00:10:41,597 - On va changer de masque, d'accord ? 128 00:10:47,603 --> 00:10:50,606 - Ça va, merci ! DĂ©solĂ©e. 129 00:10:50,650 --> 00:10:52,695 Combien de temps je suis restĂ©e inconsciente ? 130 00:10:52,739 --> 00:10:54,610 - Doucement, doucement. 131 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 - Vous n'allez pas descendre 17 Ă©tages Ă  pieds. 132 00:10:56,525 --> 00:10:58,527 Je vais l'examiner. - OK. 133 00:10:59,876 --> 00:11:02,923 - On va l'installer ici. Parfait ! 134 00:11:02,966 --> 00:11:05,229 TrĂšs bien, parfait ! - Doucement. 135 00:11:05,273 --> 00:11:06,666 - TrĂšs bien, suivez mon doigt. 136 00:11:07,188 --> 00:11:09,712 C'est ça. 137 00:11:10,278 --> 00:11:12,541 OK, parfait ! 138 00:11:12,584 --> 00:11:14,848 - On a fouillĂ© trois fois l'immeuble. On n'a rien trouvĂ©. 139 00:11:14,891 --> 00:11:16,042 Le stationnement, les casiers de rangement, 140 00:11:16,066 --> 00:11:17,546 les ascenseurs... 141 00:11:17,589 --> 00:11:19,350 - Ouais, c'est pas la peine de nous faire une liste 142 00:11:19,374 --> 00:11:20,767 des parties communes, Commandant. 143 00:11:20,810 --> 00:11:22,570 ArrĂȘtez de vous demander oĂč vous n'avez pas cherchĂ© 144 00:11:22,594 --> 00:11:24,834 et commencez Ă  vous demander oĂč est-ce qu'il a pu se cacher. 145 00:11:24,858 --> 00:11:26,686 - Tendez-moi votre bras. 146 00:11:26,729 --> 00:11:28,731 Mac ! Qu'est-ce qu'on a ? 147 00:11:28,775 --> 00:11:31,429 - Le propriĂ©taire est NorvĂ©gien, un conseiller financier. 148 00:11:31,473 --> 00:11:33,431 Il est Ă  Oslo, en ce moment mĂȘme. 149 00:11:33,475 --> 00:11:35,085 Il dit qu'il n'a jamais vu l'appartement. 150 00:11:35,129 --> 00:11:36,739 Il l'a eu comme remboursement de dettes. 151 00:11:36,783 --> 00:11:39,263 Il essaye de le vendre depuis. - Je lui souhaite bonne chance ! 152 00:11:40,656 --> 00:11:42,789 Merde ! 153 00:11:42,832 --> 00:11:44,897 DĂ©solĂ©, ils Ă©taient programmĂ©s Ă  l'avance. 154 00:11:44,921 --> 00:11:46,575 On va tout arrĂȘter. 155 00:11:46,618 --> 00:11:50,840 Oh, merde, c'est pas vrai ! 156 00:11:52,929 --> 00:11:54,670 - J'ai vraiment cru que... 157 00:11:54,714 --> 00:11:56,759 qu'on se faisait tirer dessus. 158 00:12:09,380 --> 00:12:11,731 Je pense qu'on devrait prendre la toilette. 159 00:12:14,298 --> 00:12:16,866 Avant qu'elle soit encore plus contaminĂ©e. 160 00:12:21,305 --> 00:12:24,178 Non, non ! Toute la toilette. 161 00:12:24,221 --> 00:12:25,875 Prenez toute la toilette et emmenez-la. 162 00:12:26,876 --> 00:12:28,748 - Continuez de respirer, d'accord ? 163 00:12:28,791 --> 00:12:30,619 - Excusez-moi... Madame ? 164 00:12:31,359 --> 00:12:33,274 Est-ce que ça ressemble Ă  un hĂŽpital, ici ? 165 00:12:34,275 --> 00:12:35,667 - Non ! 166 00:12:35,711 --> 00:12:37,452 OK. - DĂ©solĂ©e. 167 00:12:37,495 --> 00:12:39,149 - Ne soyez pas dĂ©solĂ©e. 168 00:12:39,193 --> 00:12:40,760 - Je... je m'en vais, c'est bon. 169 00:12:41,804 --> 00:12:44,633 - Est-ce que l'explosion a Ă©tĂ© dĂ©clenchĂ©e Ă  distance ? 170 00:12:59,169 --> 00:13:00,780 - C'est intact. 171 00:13:00,823 --> 00:13:03,521 Celui qui Ă©tait Ă  l'intĂ©rieur avait forcĂ©ment une clĂ©. 172 00:13:04,392 --> 00:13:06,176 - On a placĂ© les rĂ©sidents au camp de base. 173 00:13:06,220 --> 00:13:08,004 Ceux qu'on a pu retenir, en tout cas. 174 00:13:08,048 --> 00:13:10,528 Les autres ont Ă©tĂ© filmĂ©s par mes policiers. 175 00:13:10,572 --> 00:13:12,879 - Bravo ! Et vous avez fouillĂ© les autres appartements ? 176 00:13:12,922 --> 00:13:15,359 Je peux obtenir des mandats. - SĂ©rieusement ?! 177 00:13:15,403 --> 00:13:17,231 17 Ă©tages sans masque ? 178 00:13:17,274 --> 00:13:19,494 Tu fais perdre du temps aux secouristes, Falco. 179 00:13:19,537 --> 00:13:21,733 Au moment oĂč il y a une urgence mĂ©dicale dans toute la ville. 180 00:13:21,757 --> 00:13:24,673 - Ça ne se reproduira pas, Chef. - Oubliez les mandats. 181 00:13:24,716 --> 00:13:26,283 On va frapper aux portes 182 00:13:26,327 --> 00:13:28,687 et ceux qui nous intĂ©ressent, ce sont ceux qui sont nerveux. 183 00:13:37,207 --> 00:13:38,948 Votre attention, s'il vous plaĂźt ! 184 00:13:39,470 --> 00:13:42,082 Nous accueillons dans notre Ă©quipe l'agent spĂ©cial Lammark, 185 00:13:42,125 --> 00:13:44,301 directement du bureau rĂ©gional du FBI. 186 00:13:44,780 --> 00:13:47,304 Le FBI va nous aider Ă  mener cette enquĂȘte. 187 00:13:47,827 --> 00:13:49,480 - Merci ! 188 00:13:49,524 --> 00:13:52,875 OK, dans les prochaines heures, 189 00:13:52,919 --> 00:13:55,617 vos bureaux seront submergĂ©s d'informations. 190 00:13:56,792 --> 00:13:58,098 La plupart... 191 00:13:58,141 --> 00:14:00,274 seront inĂ©vitablement fausses. 192 00:14:01,057 --> 00:14:03,451 Vous allez aussi entendre Ă©normĂ©ment d'opinions. 193 00:14:04,278 --> 00:14:06,889 Mais on n'a jamais attrapĂ© personne avec des opinions. 194 00:14:06,933 --> 00:14:08,282 Il est donc trĂšs important 195 00:14:08,325 --> 00:14:10,850 de garder certaines idĂ©es prĂ©conçues en tĂȘte 196 00:14:10,893 --> 00:14:13,156 lorsque vous rassemblerez les preuves. 197 00:14:13,853 --> 00:14:15,724 La premiĂšre : 198 00:14:15,767 --> 00:14:18,379 <« Les auteurs d'une fusillade veulent se faire prendre. >» 199 00:14:18,422 --> 00:14:19,946 Pas celui-lĂ . 200 00:14:20,816 --> 00:14:22,470 29 victimes. 201 00:14:23,123 --> 00:14:25,081 Chaque balle a atteint sa cible. 202 00:14:25,908 --> 00:14:27,431 Pas de douille, 203 00:14:27,475 --> 00:14:29,346 pas de cartouche, 204 00:14:29,390 --> 00:14:31,087 pas un seul cheveu, 205 00:14:31,131 --> 00:14:33,263 pas une seule empreinte. 206 00:14:33,307 --> 00:14:35,222 Ce type est minutieux. 207 00:14:35,265 --> 00:14:37,050 Il ne veut pas mourir, 208 00:14:37,093 --> 00:14:39,879 et il ne veut pas se faire prendre. 209 00:14:41,924 --> 00:14:44,013 On va le dĂ©cevoir. 210 00:14:50,150 --> 00:14:51,716 La deuxiĂšme : 211 00:14:51,760 --> 00:14:53,501 vous entendrez dire 212 00:14:53,544 --> 00:14:55,720 que cet homme est un terroriste. 213 00:14:56,243 --> 00:14:58,419 Mais n'importe quelle organisation terroriste 214 00:14:58,462 --> 00:15:00,334 qui aurait fait un tel massacre 215 00:15:00,377 --> 00:15:03,076 l'aurait immĂ©diatement revendiquĂ©, 216 00:15:03,119 --> 00:15:05,382 or, jusqu'Ă  prĂ©sent, personne ne l'a fait. 217 00:15:06,035 --> 00:15:07,297 La troisiĂšme, 218 00:15:07,819 --> 00:15:10,474 vous entendrez dire que cet homme est un malade. 219 00:15:11,388 --> 00:15:13,129 Et Dieu sait que je suis d'accord. 220 00:15:14,261 --> 00:15:17,003 Sauf que l'Ă©ventail des troubles de la personnalitĂ© 221 00:15:17,046 --> 00:15:21,050 est si Ă©tendu qu'on peut tous se sentir concernĂ© : 222 00:15:21,703 --> 00:15:25,663 dĂ©pression, anxiĂ©tĂ©, schizophrĂ©nie. 223 00:15:27,578 --> 00:15:29,319 Mais... 224 00:15:29,363 --> 00:15:30,712 les paranoĂŻaques, 225 00:15:30,755 --> 00:15:32,453 les bipolaires, 226 00:15:33,410 --> 00:15:35,456 les victimes de stress post-traumatiques, 227 00:15:35,499 --> 00:15:37,110 si on doit arrĂȘter tous les <« fous >» 228 00:15:37,153 --> 00:15:38,241 qu'on trouve dans la rue, 229 00:15:38,285 --> 00:15:40,722 il n'y aura plus personne Ă  protĂ©ger. 230 00:15:42,637 --> 00:15:45,205 Donc, pour rĂ©ussir, 231 00:15:45,248 --> 00:15:48,382 nous devrons garder l'esprit ouvert. 232 00:15:48,425 --> 00:15:52,864 Ne commencez pas Ă  vous imaginer un raciste, 233 00:15:52,908 --> 00:15:54,344 ou un nazi. 234 00:15:54,388 --> 00:15:55,955 Ce n'est pas un profil. 235 00:15:56,520 --> 00:15:58,218 C'est une personne. 236 00:15:58,261 --> 00:15:59,697 Quelqu'un l'a aimĂ©. 237 00:16:01,047 --> 00:16:02,570 Quelqu'un l'a formĂ©. 238 00:16:02,613 --> 00:16:04,659 Quelqu'un lui a vendu cette arme. 239 00:16:06,095 --> 00:16:07,705 Si on les retrouve, 240 00:16:08,880 --> 00:16:10,404 on trouvera notre homme. 241 00:16:11,579 --> 00:16:13,276 La quatriĂšme... 242 00:16:13,320 --> 00:16:16,149 - Le gouverneur met toutes ses ressources Ă  votre disposition. 243 00:16:16,192 --> 00:16:18,847 Je ne peux rien faire de plus. - Je suis un agent fĂ©dĂ©ral. 244 00:16:18,890 --> 00:16:21,110 - Les autoroutes ne dĂ©pendent pas du fĂ©dĂ©ral, dĂ©solĂ©. 245 00:16:21,154 --> 00:16:23,156 Les fermer provoquerait une panique gĂ©nĂ©rale. 246 00:16:23,199 --> 00:16:25,549 - Non, c'est un tueur qui provoque la panique gĂ©nĂ©rale. 247 00:16:25,593 --> 00:16:28,335 Fermer une autoroute ne cause que des maux de tĂȘte. 248 00:16:28,378 --> 00:16:30,424 - Mon gouverneur n'a pas besoin de ça en ce moment. 249 00:16:30,467 --> 00:16:32,469 Le maire a lancĂ© un appel au calme 250 00:16:32,513 --> 00:16:34,143 et demande Ă  quiconque aurait des renseignements... 251 00:16:34,167 --> 00:16:36,169 - <« Ce n'est pas un profil, c'est une personne. >» 252 00:16:36,212 --> 00:16:38,084 Quel amateur ! 253 00:16:38,736 --> 00:16:40,695 Pas Ă©tonnant qu'ils l'aient virĂ© de Washington. 254 00:16:40,738 --> 00:16:43,219 Ces gens-lĂ  sont des monstres, ni plus, ni moins. 255 00:16:43,263 --> 00:16:45,308 - Un monstre coupe les ailes d'un oiseau 256 00:16:45,352 --> 00:16:47,093 pour voir ce qui se passe. 257 00:16:47,136 --> 00:16:48,877 Lui, il Ă©crase des moustiques. 258 00:16:48,920 --> 00:16:51,445 - Peu importe ! On devrait le pendre par les couilles 259 00:16:51,488 --> 00:16:53,273 en haut d'un mĂąt, que tout le monde le voie. 260 00:16:53,316 --> 00:16:55,033 Ça dissuaderait tous les autres cinglĂ©s de faire pareil. 261 00:16:55,057 --> 00:16:58,408 - Laissez donc le soin Ă  un juge de dĂ©cider de la sentence. 262 00:16:58,452 --> 00:17:00,671 Notre travail Ă  nous, c'est de l'attraper. 263 00:17:02,238 --> 00:17:04,545 - DĂ©solĂ©, Monsieur. - Y'a pas de problĂšme. 264 00:17:04,588 --> 00:17:06,175 C'est bien de savoir ce qu'on pense de nous. 265 00:17:06,199 --> 00:17:08,201 Est-ce qu'il y a du bon cafĂ©, ici ? 266 00:17:08,244 --> 00:17:10,594 Celui-lĂ  a le goĂ»t de... d'huile de moteur. 267 00:17:10,638 --> 00:17:12,205 - Je vous le sers. 268 00:17:12,248 --> 00:17:13,858 - Oh, c'est bon... 269 00:17:13,902 --> 00:17:15,469 je m'en occupe. 270 00:17:15,512 --> 00:17:17,123 - Excusez-moi. 271 00:17:23,346 --> 00:17:25,435 - Pourquoi vous avez parlĂ© de moustiques ? 272 00:17:29,700 --> 00:17:32,225 - Je sais pas, une impression. - BasĂ©e sur quoi ? 273 00:17:34,531 --> 00:17:36,533 - Je ne crois pas que ce type cherche Ă  dĂ©truire. 274 00:17:36,577 --> 00:17:38,753 Je crois qu'il cherche Ă  se soulager. 275 00:17:38,796 --> 00:17:42,409 - Et est-ce que vous avez le sentiment qu'il va recommencer ? 276 00:17:44,280 --> 00:17:45,934 - Oui. - Pourquoi ? 277 00:17:46,717 --> 00:17:48,284 - Parce que ça lui a plu. 278 00:17:48,328 --> 00:17:49,677 - Comment vous le savez ? 279 00:17:51,070 --> 00:17:52,767 - Il a tuĂ© 29 personnes. 280 00:17:52,810 --> 00:17:55,291 Sinon, il se serait arrĂȘtĂ© Ă ... deux. 281 00:17:55,335 --> 00:17:57,250 - Mais dans ce cas, pourquoi s'arrĂȘter ? 282 00:17:57,293 --> 00:18:00,253 Je veux dire, il aurait pu en tuer 50? 60? 283 00:18:01,080 --> 00:18:03,145 Est-ce que c'est parce qu'il n'y avait plus de feux d'artifice ? 284 00:18:03,169 --> 00:18:06,041 Et qu'il n'y avait plus de bruit pour couvrir les coups de feu ? 285 00:18:06,085 --> 00:18:08,130 - Je ne sais pas, peut-ĂȘtre. - ArrĂȘtez ! 286 00:18:08,174 --> 00:18:09,499 Me dites pas ce que je veux entendre. 287 00:18:09,523 --> 00:18:11,177 Dites-moi ce que vous pensez. 288 00:18:12,352 --> 00:18:14,049 - Je pense qu'il a eu sa dose. 289 00:18:15,050 --> 00:18:16,810 MĂȘme si la bouffe est bonne, quand on n'a plus faim, 290 00:18:16,834 --> 00:18:18,227 on arrĂȘte de manger. 291 00:18:20,186 --> 00:18:21,839 Jusqu'Ă  ce qu'on ait encore faim. 292 00:18:23,580 --> 00:18:25,147 - Comment vous vous appelez ? 293 00:18:25,191 --> 00:18:27,149 - Eleanor Falco, Monsieur. 294 00:18:27,889 --> 00:18:29,064 - Lammark. 295 00:18:31,153 --> 00:18:33,503 - Le nombre de morts par arme Ă  feu dans ce pays... 296 00:18:33,547 --> 00:18:35,394 - Et c'est peut-ĂȘtre parce qu'on a dĂ©truit l'Irak sur... 297 00:18:35,418 --> 00:18:37,266 - Il n'y a pas de deuxiĂšme amendement en Chine. 298 00:18:37,290 --> 00:18:39,161 - Donc vous justifiez les tueries de masse ? 299 00:18:39,205 --> 00:18:41,032 - Non, j'essaye de les comprendre ! 300 00:18:41,076 --> 00:18:42,904 - Il n'y a aucune ambiguĂŻtĂ© Ă  avoir sur... 301 00:18:42,947 --> 00:18:44,949 - Le taux de suicide ou d'homicide a augmentĂ©... 302 00:18:44,993 --> 00:18:46,603 - se construisent un rĂ©cit Ă©laborĂ© 303 00:18:46,647 --> 00:18:48,518 dans lequel ils sont le hĂ©ros. 304 00:19:06,057 --> 00:19:08,451 Salut ! 305 00:19:16,416 --> 00:19:18,307 Les tueurs de masse sont des terroristes 306 00:19:18,331 --> 00:19:20,376 qui ne dĂ©fendent pas une cause particuliĂšre. 307 00:19:20,420 --> 00:19:22,030 Ils deviennent obsĂ©dĂ©s par les armes 308 00:19:22,073 --> 00:19:23,513 et les tenues de combat pour pallier 309 00:19:23,553 --> 00:19:25,052 leur propre sentiment d'impuissance et d'Ă©chec. 310 00:19:25,076 --> 00:19:26,904 Ce sont souvent des personnes 311 00:19:26,948 --> 00:19:28,950 qui ont subi de la maltraitance dans leur enfance, 312 00:19:28,993 --> 00:19:30,560 venant surtout de la part des personnes 313 00:19:30,604 --> 00:19:32,324 qui sont censĂ©es les aimer et les protĂ©ger. 314 00:20:20,610 --> 00:20:22,177 CHEF JACKSON 315 00:20:28,314 --> 00:20:29,793 - Oui, Chef ? 316 00:20:29,837 --> 00:20:31,815 Y'a eu un problĂšme avec Lammark, Falco ? 317 00:20:31,839 --> 00:20:33,493 - Non, pourquoi ? 318 00:20:33,536 --> 00:20:35,471 - Retrouve-le au cafĂ© Lindemblat Ă  six heures. Il veut te voir. 319 00:20:35,495 --> 00:20:37,061 Il n'a pas dit pourquoi. - Merde ! 320 00:20:43,981 --> 00:20:45,785 On expose la population Ă  un grand danger. 321 00:20:45,809 --> 00:20:47,178 Il en est hors de question. 322 00:20:47,202 --> 00:20:48,551 Vous pouvez oublier ça. 323 00:20:48,595 --> 00:20:50,475 - Jesse, vous avez vu <« Les dents de la mer >»? 324 00:20:50,510 --> 00:20:52,947 Eh bien lĂ , vous faites exactement comme le salopard 325 00:20:52,990 --> 00:20:55,776 qui tient Ă  ce que la plage reste ouverte. 29 morts. 326 00:20:55,819 --> 00:20:57,604 - À Las Vegas, il y en a eu 58. 327 00:20:57,647 --> 00:20:59,954 Le lendemain, Celine Dion donnait son spectacle 328 00:20:59,997 --> 00:21:02,304 au Caesar's Palace. La vie a repris son cours. 329 00:21:02,348 --> 00:21:04,959 - Mais attendez ! Le tueur Ă©tait mort ! 330 00:21:05,002 --> 00:21:07,831 LĂ , on a un tireur d'Ă©lite de catĂ©gorie olympique en libertĂ©. 331 00:21:07,875 --> 00:21:09,964 - Le gouverneur ne fermera pas les hĂŽpitaux, 332 00:21:10,007 --> 00:21:11,444 il ne fermera pas les Ă©coles... 333 00:21:11,487 --> 00:21:13,335 - TrĂšs bien ! Mais fermons au moins ce qu'on peut fermer ! 334 00:21:13,359 --> 00:21:14,621 Comme les parcs d'attractions, 335 00:21:14,664 --> 00:21:16,492 les centres commerciaux, les stades... 336 00:21:16,536 --> 00:21:18,165 - Non ! On ne va pas imposer un couvre-feu 337 00:21:18,189 --> 00:21:19,930 sans le moindre indice. 338 00:21:19,974 --> 00:21:21,323 C'est quoi la stratĂ©gie ? 339 00:21:21,367 --> 00:21:23,238 <« Jusqu'Ă  ce que Lammark le trouve ? >» 340 00:21:23,282 --> 00:21:24,935 Il peut trĂšs bien ĂȘtre allĂ© au Minnesota. 341 00:21:24,979 --> 00:21:26,676 Ils ne vont pas fermer le Minnesota. 342 00:21:26,720 --> 00:21:28,548 Le 11 septembre, la ville de New York, 343 00:21:28,591 --> 00:21:30,289 ils ne l'ont pas fermĂ©e. - Ah ! 344 00:21:30,332 --> 00:21:31,831 - Écoutez, si vous n'ĂȘtes pas capable d'arrĂȘter 345 00:21:31,855 --> 00:21:33,553 ce type sans fermer toute la ville, 346 00:21:33,596 --> 00:21:35,076 alors c'est pas la peine de continuer. 347 00:21:35,642 --> 00:21:37,296 - Jesse, calmez-vous. 348 00:21:37,339 --> 00:21:39,167 Je vais le trouver. 349 00:21:39,646 --> 00:21:42,649 Ce que je veux savoir, c'est si vous ĂȘtes avec moi. 350 00:21:44,390 --> 00:21:45,913 - Je dois y aller. 351 00:21:49,177 --> 00:21:51,092 Le maire Ă©tait toujours maire dans la suite. 352 00:21:51,135 --> 00:21:53,616 C'est ce que je retiens des <« Dents de la mer >». 353 00:21:53,660 --> 00:21:55,401 On se donne des nouvelles dans la journĂ©e. 354 00:21:55,444 --> 00:21:57,446 - J'espĂšre qu'on en saura un peu plus. 355 00:22:02,973 --> 00:22:04,845 Ah... c'est pas possible. 356 00:22:05,889 --> 00:22:07,456 - Monsieur. 357 00:22:09,284 --> 00:22:10,851 Est-ce que c'est un bon moment ? 358 00:22:10,894 --> 00:22:12,940 - Ouais, je vous en prie, asseyez-vous. 359 00:22:13,767 --> 00:22:16,247 Ce sont vraiment des abrutis. 360 00:22:19,990 --> 00:22:23,472 C'est comme s'ils avaient conçu le systĂšme uniquement 361 00:22:23,516 --> 00:22:25,387 pour me pomper toute mon Ă©nergie. 362 00:22:25,431 --> 00:22:26,867 - Je ne comprends pas, 363 00:22:26,910 --> 00:22:28,410 ils veulent que vous l'attrapiez ou pas ? 364 00:22:28,434 --> 00:22:30,087 - Oui, Ă©videmment ! Le problĂšme, 365 00:22:30,131 --> 00:22:31,915 c'est qu'ils croient savoir comment faire. 366 00:22:31,959 --> 00:22:34,962 Bref... parlons plutĂŽt de vous. Un cafĂ© ? 367 00:22:36,050 --> 00:22:37,486 - Je veux bien. 368 00:22:37,921 --> 00:22:40,141 - Je vois deux raisons qui expliquent 369 00:22:40,184 --> 00:22:42,622 pourquoi vous avez l'air de si bien le comprendre. 370 00:22:42,665 --> 00:22:44,711 La premiĂšre : c'est que vous ĂȘtes potentiellement 371 00:22:44,754 --> 00:22:47,453 une bonne dĂ©tective. La deuxiĂšme : 372 00:22:47,496 --> 00:22:49,411 vous ĂȘtes aussi dĂ©rangĂ©e que ce type. 373 00:22:50,064 --> 00:22:52,066 Quoi qu'il en soit, je rends un grand service 374 00:22:52,109 --> 00:22:54,373 Ă  tout le monde en vous retirant des patrouilles. 375 00:22:54,416 --> 00:22:55,809 Oh. 376 00:22:57,114 --> 00:22:59,856 - Salut ! Comment tu fais pour ĂȘtre aussi mince ? 377 00:22:59,900 --> 00:23:01,791 - Ah. J'ai arrĂȘtĂ© le gluten. La solution miracle. 378 00:23:01,815 --> 00:23:03,469 - Le gluten, hein ? - Ouais. 379 00:23:03,512 --> 00:23:05,427 - Y'a du gluten dans la viande ? - Non ! 380 00:23:05,471 --> 00:23:07,560 - Je crois que vous connaissez dĂ©jĂ  Jack McKenzie. 381 00:23:07,603 --> 00:23:10,519 Comme enquĂȘteur, honnĂȘtement, il est moyen, 382 00:23:10,563 --> 00:23:11,868 dans le meilleur des cas, 383 00:23:11,912 --> 00:23:13,304 mais... 384 00:23:14,610 --> 00:23:17,657 quand on s'approchera du tueur, croyez-moi, 385 00:23:17,700 --> 00:23:19,789 on sera contents d'avoir Mac avec nous. 386 00:23:20,790 --> 00:23:22,618 - Je suis flattĂ©. 387 00:23:22,662 --> 00:23:24,098 Elle embarque ? 388 00:23:24,141 --> 00:23:25,795 - J'aimerais demander votre transfert. 389 00:23:26,883 --> 00:23:28,494 - Je travaillerais pour le Bureau ? 390 00:23:28,537 --> 00:23:30,060 - Non, vous seriez l'agent de liaison 391 00:23:30,104 --> 00:23:32,628 entre la police de Baltimore et... et moi, 392 00:23:32,672 --> 00:23:34,761 pour m'assurer d'avoir l'information 393 00:23:34,804 --> 00:23:36,502 dont j'ai besoin quand j'en ai besoin. 394 00:23:36,545 --> 00:23:38,373 Je suis entourĂ© de chacals et de clowns. 395 00:23:38,417 --> 00:23:40,201 Krupp et Marquand sont trĂšs compĂ©tents 396 00:23:40,244 --> 00:23:41,831 mais ils vont tout rapporter Ă  Washington. 397 00:23:41,855 --> 00:23:43,596 Je dois m'entourer de gens intelligents 398 00:23:43,639 --> 00:23:45,443 en qui je peux avoir confiance. Et croyez-le ou non, 399 00:23:45,467 --> 00:23:48,122 les seuls Ă  remplir ces conditions, c'est vous deux. 400 00:23:49,515 --> 00:23:51,212 Alors ne me dĂ©cevez pas. 401 00:23:57,044 --> 00:23:59,046 Soyez une artiste, pas une policiĂšre. 402 00:23:59,089 --> 00:24:00,351 Suivez votre intuition. 403 00:24:00,395 --> 00:24:02,136 Ce type est dans une spirale de destruction. 404 00:24:02,179 --> 00:24:03,442 Ce que j'attends de vous, 405 00:24:03,485 --> 00:24:05,226 c'est d'anticiper ses faits et gestes. 406 00:24:05,269 --> 00:24:06,899 - Je suis lĂ  pour vous surveiller, vous le savez ? 407 00:24:06,923 --> 00:24:08,403 - Laissez-la tranquille. 408 00:24:08,447 --> 00:24:11,058 - Merci, Monsieur, mais je peux me dĂ©fendre toute seule. 409 00:24:11,101 --> 00:24:13,060 - Je sais, c'est pour lui, que je m'inquiĂšte. 410 00:24:14,191 --> 00:24:16,977 OK, Messieurs, Dames, attrapons-le ! 411 00:24:17,020 --> 00:24:19,283 - Y'a douze camĂ©ras de sĂ©curitĂ© dans l'immeuble, 412 00:24:19,327 --> 00:24:21,503 mais le disque dur s'efface toutes les 72 heures. 413 00:24:21,547 --> 00:24:23,418 Si notre homme est entrĂ© avant, on l'aura pas. 414 00:24:23,462 --> 00:24:25,681 Il y a aussi des zones non couvertes, 415 00:24:25,725 --> 00:24:28,292 comme l'aire de livraison et le couloir du deuxiĂšme Ă©tage. 416 00:24:28,336 --> 00:24:30,357 Samantha a rassemblĂ© toutes les images de l'incident : 417 00:24:30,381 --> 00:24:32,122 cellulaires, drones, etc... 418 00:24:32,166 --> 00:24:34,081 Ça reprĂ©sente environ 300 heures de vidĂ©o. 419 00:24:34,124 --> 00:24:35,604 On devrait avoir une version nettoyĂ©e 420 00:24:35,648 --> 00:24:37,103 et dĂ©coupĂ©e en sĂ©quences d'ici treize heures. 421 00:24:37,127 --> 00:24:38,714 - Je peux avoir un premier montage Ă  onze heures ? 422 00:24:38,738 --> 00:24:40,174 - Sans problĂšme. L'agent d'immeuble 423 00:24:40,217 --> 00:24:41,567 est en train de vĂ©rifier 424 00:24:41,610 --> 00:24:43,283 toutes les allĂ©es et venues des six derniers mois. 425 00:24:43,307 --> 00:24:44,633 Lui et son Ă©quipe seront disponibles 426 00:24:44,657 --> 00:24:46,330 pour rĂ©pondre Ă  nos questions dĂšs demain matin. 427 00:24:46,354 --> 00:24:47,810 - OK ! Peintres, serruriers, compagnies... 428 00:24:47,834 --> 00:24:49,749 - Pas de ligne fixe, pas de cĂąble, pas de Wi-Fi. 429 00:24:49,792 --> 00:24:51,402 Personne ne vit dans l'immeuble. 430 00:24:51,446 --> 00:24:53,119 Le propriĂ©taire a fait faire la peinture avant la pandĂ©mie. 431 00:24:53,143 --> 00:24:54,512 - Mm-hm. - On a trouvĂ© la compagnie. 432 00:24:54,536 --> 00:24:56,364 On est en train de retracer les peintres. 433 00:24:56,407 --> 00:24:58,845 - Euh, Eleanor ? On va vous fournir 434 00:24:58,888 --> 00:25:01,195 des copies de tous ces rapports, d'accord ? 435 00:25:01,238 --> 00:25:02,588 - TrĂšs bien. 436 00:25:03,502 --> 00:25:05,634 - Euhm, je vous en prie. Allez-y. 437 00:25:05,678 --> 00:25:07,070 - Monsieur Ortega 438 00:25:07,114 --> 00:25:09,290 est le gardien de l'immeuble depuis son ouverture. 439 00:25:09,333 --> 00:25:12,249 54 ans, Cubain, pas de condamnation. 440 00:25:12,293 --> 00:25:13,816 Pas d'armes Ă  feu, pas de casier. 441 00:25:13,860 --> 00:25:15,751 Il assure ne jamais avoir reçu des doubles des clĂ©s. 442 00:25:15,775 --> 00:25:16,819 - Ouais ! 443 00:25:16,863 --> 00:25:18,101 - Il y a un autre gardien, Barraza, 444 00:25:18,125 --> 00:25:19,561 qui fait le quart de nuit. 445 00:25:19,605 --> 00:25:21,408 Il est parti en vacances donc il est injoignable. 446 00:25:21,432 --> 00:25:23,478 - OĂč est Barraza ? - Il n'est pas dans la rĂ©gion. 447 00:25:23,522 --> 00:25:25,935 - J'ai pas demandĂ© oĂč il n'Ă©tait pas, j'ai demandĂ© oĂč il Ă©tait. 448 00:25:25,959 --> 00:25:27,395 - Il ne correspond pas au profil. 449 00:25:27,438 --> 00:25:29,484 Il est gentil, drĂŽle. La moitiĂ© des rĂ©sidents 450 00:25:29,528 --> 00:25:31,408 lui reprochent de fumer de l'herbe dans le hall. 451 00:25:31,442 --> 00:25:33,420 - Et pour l'autre moitiĂ© ? - Ils se fournissent chez lui. 452 00:25:33,444 --> 00:25:36,012 - C'est vraiment trĂšs drĂŽle. Krupp ? 453 00:25:36,056 --> 00:25:37,599 - On a identifiĂ© les rĂ©sidents de l'immeuble 454 00:25:37,623 --> 00:25:39,276 et vĂ©rifiĂ© leurs antĂ©cĂ©dents. - Mm-hmm. 455 00:25:39,320 --> 00:25:40,993 - La brigade antiterroriste est en train d'Ă©valuer leur profil. 456 00:25:41,017 --> 00:25:42,541 - Antiterroriste ? 457 00:25:43,672 --> 00:25:45,674 - C'est une demande de Frank Graver. 458 00:25:46,196 --> 00:25:49,548 - C'est moi qui dirige l'opĂ©ration. Pas Frank Graver. 459 00:25:50,026 --> 00:25:52,463 Pas Washington. Certainement pas vous. 460 00:25:52,507 --> 00:25:54,204 - Ils ont deux fois plus de ressources. 461 00:25:54,248 --> 00:25:55,617 Je pensais que vous alliez ĂȘtre d'accord. 462 00:25:55,641 --> 00:25:57,140 J'essaye juste de faire accĂ©lĂ©rer les choses. 463 00:25:57,164 --> 00:25:58,881 - C'est votre sortie que vous allez accĂ©lĂ©rer. 464 00:25:58,905 --> 00:26:00,752 Si Frank Graver a besoin d'un massage cardiaque, 465 00:26:00,776 --> 00:26:03,779 vous devez avoir mon accord, c'est compris ? 466 00:26:04,650 --> 00:26:06,652 Et ça vaut pour tout le monde. 467 00:26:09,263 --> 00:26:10,917 Qu'est-ce qu'il y a, encore ? 468 00:26:11,744 --> 00:26:14,790 - La confirmation que nous ne demandez pas de couvre-feu. 469 00:26:14,834 --> 00:26:16,662 Jesse Capleton vous demande de la signer. 470 00:26:16,705 --> 00:26:18,707 - Pourquoi je signerais une demande 471 00:26:18,751 --> 00:26:21,275 qui est exactement l'inverse de ce que j'ai demandĂ© ? 472 00:26:21,318 --> 00:26:23,799 - Il a dit que vous avez conclu un accord, ce matin. 473 00:26:23,843 --> 00:26:25,279 Il veut que ce soit officiel. 474 00:26:29,457 --> 00:26:31,415 - Quel enfoirĂ© ! 475 00:26:33,069 --> 00:26:35,942 OK. Marquand ? - Oui, Monsieur ? 476 00:26:35,985 --> 00:26:37,508 - Soyez franc avec moi. 477 00:26:37,552 --> 00:26:38,964 Vous avez parlĂ© Ă  la brigade antiterroriste ? 478 00:26:38,988 --> 00:26:40,207 - Non, Monsieur. 479 00:26:40,250 --> 00:26:41,904 - Vous me promettez de ne pas leur parler. 480 00:26:41,948 --> 00:26:43,079 - Oui, Monsieur. 481 00:26:43,819 --> 00:26:45,255 - Qu'est-ce que vous avez alors ? 482 00:26:45,299 --> 00:26:46,866 - D'aprĂšs l'analyse de l'onde de choc, 483 00:26:46,909 --> 00:26:49,216 l'arme utilisĂ©e est une grenade. Une M14. 484 00:26:49,259 --> 00:26:51,566 Il a ouvert le gaz, dĂ©goupillĂ© la grenade 485 00:26:51,610 --> 00:26:53,152 et est sorti en fermant la porte derriĂšre lui. 486 00:26:53,176 --> 00:26:55,439 Il y a aussi beaucoup de griffures sous la serrure. 487 00:26:55,483 --> 00:26:57,311 Comme s'il avait un trousseau de clĂ©s. 488 00:26:57,354 --> 00:26:59,008 La balistique de son cĂŽtĂ© a fixĂ© son choix 489 00:26:59,052 --> 00:27:00,706 sur un fusil d'assaut XM-21. 490 00:27:00,749 --> 00:27:02,272 En service du Vietnam 491 00:27:02,316 --> 00:27:04,057 jusqu'Ă  l'opĂ©ration TempĂȘte du dĂ©sert. 492 00:27:04,100 --> 00:27:06,146 Ils ont changĂ© la lunette en 75, mais... 493 00:27:06,189 --> 00:27:08,104 on pense que c'est l'original. 494 00:27:08,148 --> 00:27:11,064 Et si c'est le cas, alors on a un problĂšme. 495 00:27:11,107 --> 00:27:12,413 - Pourquoi ? 496 00:27:12,456 --> 00:27:14,067 - Le fusil date d'avant le registre. 497 00:27:14,110 --> 00:27:15,851 Ce qui veut dire qu'on n'a pas le choix, 498 00:27:15,895 --> 00:27:17,723 il faut qu'on compare manuellement 499 00:27:17,766 --> 00:27:20,073 chaque fusil avec les archives militaires, Ă©tat par Ă©tat. 500 00:27:20,116 --> 00:27:22,249 C'est un pet dans un ouragan. - C'est trĂšs poĂ©tique. 501 00:27:22,292 --> 00:27:24,251 - C'est aussi ce que dit ma femme. 502 00:27:24,294 --> 00:27:26,688 - Que fait l'armĂ©e des armes qui ne sont plus en service ? 503 00:27:26,732 --> 00:27:28,342 - Si elles sont en bon Ă©tat, 504 00:27:28,385 --> 00:27:30,126 ils les refourguent aux forces de l'ordre. 505 00:27:30,170 --> 00:27:32,061 Certaines sont dĂ©montĂ©es et d'autres sont redistribuĂ©es 506 00:27:32,085 --> 00:27:33,802 aux forces armĂ©es alliĂ©es Ă  travers le monde. 507 00:27:33,826 --> 00:27:35,479 - Qui est-ce qui les dĂ©monte ? 508 00:27:36,176 --> 00:27:38,569 - Euh, l'armurier. Il y en a un dans chaque base militaire. 509 00:27:40,006 --> 00:27:42,573 - Mais... mais qui vĂ©rifie qu'elles ont bien Ă©tĂ© dĂ©truites ? 510 00:27:44,010 --> 00:27:46,142 - D'accord... vĂ©rifiez les dossiers des armuriers. 511 00:27:46,186 --> 00:27:48,841 États de service, condamnations, disparition d'armes, 512 00:27:48,884 --> 00:27:50,732 stress post-traumatique, troubles psychologiques. 513 00:27:50,756 --> 00:27:51,974 - On s'en occupe ! 514 00:27:52,018 --> 00:27:54,107 - Toute aide supplĂ©mentaire est la bienvenue, 515 00:27:54,150 --> 00:27:55,737 Nathan, mais c'est d'une collaboration que j'ai besoin, 516 00:27:55,761 --> 00:27:57,197 pas d'une compĂ©tition. 517 00:27:57,240 --> 00:27:59,242 La voie hiĂ©rarchique doit ĂȘtre clairement Ă©tablie. 518 00:27:59,286 --> 00:28:01,027 - J'ai une question pour toi. 519 00:28:01,070 --> 00:28:02,768 Lammark ne serait pas un peu... 520 00:28:02,811 --> 00:28:04,813 parano au sujet des autres services impliquĂ©s ? 521 00:28:04,857 --> 00:28:07,033 - Pas vraiment, non. Tout le monde veut faire la une. 522 00:28:07,076 --> 00:28:08,904 J'ai vu trop souvent des enquĂȘtes dĂ©railler 523 00:28:08,948 --> 00:28:10,819 Ă  cause de luttes internes. 524 00:28:28,097 --> 00:28:29,620 - C'est pas vrai ! 525 00:28:36,845 --> 00:28:39,848 - Je t'en prie. Dis-moi que tu as trouvĂ© quelque chose. 526 00:28:41,807 --> 00:28:44,461 Taille, poids, n'importe quoi. 527 00:28:45,549 --> 00:28:48,248 - À cette distance ? Je ne peux mĂȘme pas Ă©mettre d'hypothĂšse. 528 00:28:48,857 --> 00:28:51,425 Petit point d'entrĂ©e, large point de sortie, 529 00:28:51,468 --> 00:28:53,079 un tir par victime. 530 00:28:53,122 --> 00:28:55,821 TĂȘte, poitrine, cou Ă©clatĂ©s. 531 00:28:59,259 --> 00:29:00,913 Je te les laisse, mon ami. 532 00:29:00,956 --> 00:29:02,741 - Merci. Vous avez dĂ©jĂ  vu ça, Mac ? 533 00:29:03,872 --> 00:29:05,526 - Pas en dehors de l'armĂ©e. 534 00:29:06,266 --> 00:29:08,268 Et trĂšs peu dans l'armĂ©e sont capables de... 535 00:29:08,311 --> 00:29:10,444 d'autant de prĂ©cision avec le vent, 536 00:29:10,487 --> 00:29:11,924 les feux d'artifice. 537 00:29:13,360 --> 00:29:15,492 - Il a dĂ» exprimer son talent quelque part. 538 00:29:16,624 --> 00:29:20,019 Peut-ĂȘtre dans un sport extrĂȘme ou un camp militaire. 539 00:29:20,933 --> 00:29:22,499 Quoi qu'il en soit, 540 00:29:23,544 --> 00:29:25,764 ça, ce sont ses trophĂ©es. 541 00:29:26,677 --> 00:29:27,983 Est-ce qu'il s'agit d'un homme ? 542 00:29:28,549 --> 00:29:29,768 Oui. 543 00:29:30,290 --> 00:29:31,639 - Pourquoi ? 544 00:29:32,466 --> 00:29:33,989 - À cette Ă©chelle ? 545 00:29:34,033 --> 00:29:35,425 Du jamais vu. 546 00:29:36,470 --> 00:29:38,124 - PrĂ©mĂ©ditĂ© ou spontanĂ© ? 547 00:29:38,167 --> 00:29:39,647 - PrĂ©mĂ©ditĂ©. - SpontanĂ©. 548 00:29:41,954 --> 00:29:43,869 - Alors pourquoi il avait une arme ? 549 00:29:45,566 --> 00:29:47,437 - Il s'est introduit par effraction. 550 00:29:47,481 --> 00:29:49,309 Il attendait peut-ĂȘtre la police. 551 00:29:50,136 --> 00:29:52,921 - Avec un fusil d'assaut vieux de quarante ans ? 552 00:29:54,923 --> 00:29:57,752 De genres diffĂ©rents, de races diffĂ©rentes. 553 00:29:57,796 --> 00:29:58,884 Des vieux, 554 00:30:00,015 --> 00:30:01,408 des jeunes. 555 00:30:02,148 --> 00:30:03,758 - Pas de profil type. 556 00:30:05,064 --> 00:30:06,674 Pourquoi ? 557 00:30:06,717 --> 00:30:10,112 - Eh bien, on peut Ă©laborer toutes sortes de thĂ©ories. 558 00:30:10,156 --> 00:30:12,201 Ce n'est pas la nature qui est en cause. 559 00:30:12,245 --> 00:30:13,812 C'est le mode de vie. 560 00:30:14,682 --> 00:30:16,553 On est tous diffĂ©rents, 561 00:30:16,597 --> 00:30:18,512 mais on vit tous de la mĂȘme façon. 562 00:30:19,165 --> 00:30:22,124 L'heure de pointe, l'heure du lunch, 563 00:30:22,168 --> 00:30:24,910 le Vendredi fou, le RĂ©veillon du jour de l'an. 564 00:30:25,954 --> 00:30:28,739 On suit tous le mouvement sans rĂ©flĂ©chir. 565 00:30:29,566 --> 00:30:31,046 Il... 566 00:30:31,090 --> 00:30:33,179 il ne cherche pas Ă  punir les gens, 567 00:30:33,222 --> 00:30:35,311 il veut juste dĂ©noncer leur comportement. 568 00:30:35,355 --> 00:30:37,139 Il n'y a pas de torture, 569 00:30:37,183 --> 00:30:39,925 pas de plaisir Ă  les faire souffrir, juste un... pouh ! 570 00:30:41,317 --> 00:30:43,537 Un billet express pour Narnia. 571 00:30:43,580 --> 00:30:45,234 Monsieur ! 572 00:30:46,366 --> 00:30:47,802 Ils l'ont trouvĂ© ! 573 00:30:47,846 --> 00:30:50,283 - Comment ça, <« Ils l'ont trouvĂ© >»? Qui l'a trouvĂ© ? 574 00:31:08,083 --> 00:31:09,258 Frank ! 575 00:31:10,433 --> 00:31:11,913 C'est moi qui dirige l'opĂ©ration, 576 00:31:11,957 --> 00:31:13,480 sauf si Nathan dĂ©cide du contraire. 577 00:31:13,523 --> 00:31:15,351 - Ça va, n'en fais pas toute une histoire ! 578 00:31:15,395 --> 00:31:16,962 Je ne cherche pas Ă  prendre ta place. 579 00:31:17,005 --> 00:31:18,441 Il fallait qu'on agisse vite. 580 00:31:18,485 --> 00:31:20,226 On interrogeait les rĂ©sidents, 581 00:31:20,269 --> 00:31:22,750 et ce jeune homme n'arrĂȘtait pas de dĂ©clencher l'alarme. 582 00:31:22,793 --> 00:31:24,989 On a voulu l'interroger, et il s'est enfermĂ© dans sa chambre 583 00:31:25,013 --> 00:31:27,276 en menaçant de tuer tout le monde ! 584 00:31:27,320 --> 00:31:29,148 Ce qui n'est jamais bon signe ! 585 00:31:29,191 --> 00:31:30,690 Équipe Alpha en position. 586 00:31:30,714 --> 00:31:32,412 Équipe BĂȘta, sĂ©curisez les lieux. 587 00:31:32,455 --> 00:31:34,215 Est-ce que quelqu'un a vu l'arme ? 588 00:31:34,240 --> 00:31:35,894 Je rĂ©pĂšte, est-ce qu'on a la confirmation 589 00:31:35,937 --> 00:31:37,286 qu'il est armĂ© ? 590 00:31:37,330 --> 00:31:38,766 - C'est vraiment gentil 591 00:31:38,809 --> 00:31:40,942 d'avoir convoquĂ© tout le monde avant de m'appeler ! 592 00:31:42,335 --> 00:31:44,685 - Il coche toutes les cases : 593 00:31:44,728 --> 00:31:46,576 TDAH, il a quittĂ© l'Ă©cole parce qu'il s'est fait intimider, 594 00:31:46,600 --> 00:31:49,037 il passe ses nuits Ă  regarder des vidĂ©os de Daesh 595 00:31:49,081 --> 00:31:50,667 et Ă  exploser des crĂąnes dans des jeux vidĂ©o. 596 00:31:50,691 --> 00:31:52,171 Et son oncle, Aziz, 597 00:31:52,214 --> 00:31:53,974 l'a emmenĂ© dans un club de tir l'Ă©tĂ© dernier. 598 00:31:53,999 --> 00:31:55,977 C'est ici que sont relogĂ©s Ă  nos frais 599 00:31:56,001 --> 00:31:58,220 les locataires du 12, rue Redwood. 600 00:31:59,352 --> 00:32:01,920 Et il semblerait que le tueur soit parmi eux. 601 00:32:01,963 --> 00:32:03,704 - Comment on accĂšde Ă  l'appartement ? 602 00:32:03,747 --> 00:32:05,314 - Les Rahmani vivent juste au-dessus. 603 00:32:05,358 --> 00:32:07,292 Il a dĂ» passer par l'extĂ©rieur. Il connaĂźt bien l'immeuble. 604 00:32:07,316 --> 00:32:09,231 Il avait sĂ»rement planifiĂ© tout ça. 605 00:32:09,275 --> 00:32:11,842 - On est prĂȘts ! Vingt secondes ! - Bien reçu. 606 00:32:11,886 --> 00:32:13,409 - Allons-y ! 607 00:32:22,070 --> 00:32:23,550 Équipe Alpha, on entre ! 608 00:32:25,334 --> 00:32:27,771 - Est-ce qu'on est sĂ»r et certain qu'il est armĂ© ? 609 00:32:27,815 --> 00:32:29,730 - Il a dit qu'il allait tuer tout le monde ! 610 00:32:29,773 --> 00:32:32,820 - J'ai demandĂ© s'il Ă©tait armĂ©, pas ce qu'il a dit ! 611 00:32:32,863 --> 00:32:34,778 - Il y a un matelas dans l'appartement. 612 00:32:34,822 --> 00:32:36,911 Pourquoi il y en aurait un s'il vit au-dessus ? 613 00:32:36,955 --> 00:32:38,304 - C'est qui, elle ? 614 00:32:38,347 --> 00:32:40,001 Mais qu'est-ce qu'elle fait ici ? 615 00:32:40,045 --> 00:32:41,350 - Merci, Eleanor. 616 00:32:41,785 --> 00:32:43,700 - Dans trois, deux, un ! 617 00:32:43,744 --> 00:32:45,398 On y va, on y va ! 618 00:32:45,441 --> 00:32:47,356 - Est-ce que t'as donnĂ© le feu vert ? 619 00:32:47,400 --> 00:32:49,097 - LĂąche-moi, Lammark ! 620 00:32:51,056 --> 00:32:52,448 - À terre ! Pas un geste ! 621 00:32:52,492 --> 00:32:54,015 - Allez-vous-en ! - OĂč est ton arme ? 622 00:32:54,059 --> 00:32:55,688 - Reste oĂč tu es ! Ne bouge plus ! - DĂ©gagez ! 623 00:32:55,712 --> 00:32:57,192 - Qu'est-ce que tu fais ? 624 00:32:59,978 --> 00:33:01,370 - Prenez un matelas de sauvetage ! 625 00:33:01,414 --> 00:33:02,695 Il va se jeter par la fenĂȘtre ! 626 00:33:02,719 --> 00:33:04,591 Il va se jeter par la fenĂȘtre ! 627 00:33:04,634 --> 00:33:06,549 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! 628 00:33:12,338 --> 00:33:14,731 - Envoyez l'Ă©quipe mĂ©dicale, vite, vite ! 629 00:33:18,170 --> 00:33:19,799 Ils ont tentĂ© d'apprĂ©hender le suspect 630 00:33:19,823 --> 00:33:21,323 mais l'intervention ne s'est pas dĂ©roulĂ©e... 631 00:33:21,347 --> 00:33:22,696 - Oh ! 632 00:33:24,567 --> 00:33:26,569 Central au poste de commandement, 633 00:33:26,613 --> 00:33:28,789 l'Ă©quipe Alpha quitte l'appartement. 634 00:33:31,705 --> 00:33:33,533 - OĂč est son arme, Frank ? 635 00:33:35,752 --> 00:33:37,754 On n'a mĂȘme pas trouvĂ© de lance-pierre. 636 00:33:37,798 --> 00:33:40,453 - Lammark, il a pu la cacher n'importe oĂč. 637 00:33:40,496 --> 00:33:43,325 - A, tu n'as pas d'arme Ă  feu. 638 00:33:44,196 --> 00:33:48,069 B, tu es Ă  des annĂ©es-lumiĂšre d'Ă©tablir le moindre lien 639 00:33:48,113 --> 00:33:51,159 entre ton suspect et un ancien fusil d'assaut. 640 00:33:51,203 --> 00:33:53,292 Un XM-21, plus prĂ©cisĂ©ment. 641 00:33:53,857 --> 00:33:56,860 Et C, on ne devient pas un tireur d'Ă©lite 642 00:33:56,904 --> 00:33:59,646 de premiĂšre classe en jouant Ă  des jeux vidĂ©o. 643 00:34:00,125 --> 00:34:03,258 Alors soit tu me trouves des Ă©lĂ©ments lĂ -dedans 644 00:34:03,302 --> 00:34:06,957 qui justifient l'intervention, soit tu reconnais 645 00:34:07,001 --> 00:34:09,090 que tu as fait... 646 00:34:09,134 --> 00:34:11,875 une erreur phĂ©nomĂ©nale ! 647 00:34:11,919 --> 00:34:13,747 - Ça va, Lammark. 648 00:34:13,790 --> 00:34:15,923 Si c'est pas lui, pourquoi il a sautĂ© ? 649 00:34:15,966 --> 00:34:17,533 - J'en sais rien. 650 00:34:17,577 --> 00:34:20,058 Peut-ĂȘtre parce que ce foutu parasite de Jimmy Kittridge 651 00:34:20,101 --> 00:34:22,036 l'a dĂ©crit comme un terroriste en direct Ă  la tĂ©lĂ©. 652 00:34:22,060 --> 00:34:24,410 Un jeune arabe dans une Ă©cole de Baltimore. 653 00:34:24,453 --> 00:34:27,239 Vous pensez qu'il aurait Ă©tĂ© accueilli en hĂ©ros aprĂšs ça ? 654 00:34:27,282 --> 00:34:28,999 - OK, mais pour l'instant, c'est peut-ĂȘtre lui, 655 00:34:29,023 --> 00:34:30,459 on ne sait pas. 656 00:34:30,503 --> 00:34:32,394 Je veux dire tant qu'on n'a pas prouvĂ© son innocence. 657 00:34:32,418 --> 00:34:34,178 - Jesse, c'est dans l'autre sens que ça marche. 658 00:34:34,202 --> 00:34:35,682 - Pas quand on est en concurrence 659 00:34:35,725 --> 00:34:37,075 avec six autres États 660 00:34:37,118 --> 00:34:38,617 pour obtenir une raffinerie de neuf milliards ! 661 00:34:38,641 --> 00:34:41,731 Il faut que la population se sente en sĂ©curitĂ©, Lammark. 662 00:34:41,775 --> 00:34:43,361 LĂ , on leur montre qu'on est sur le coup, 663 00:34:43,385 --> 00:34:44,691 ça nous fait gagner du temps. 664 00:34:46,171 --> 00:34:48,129 - Allez dire ce genre de conneries aux Rahmani. 665 00:34:48,738 --> 00:34:50,044 Allez-y, allez leur dire. 666 00:34:50,088 --> 00:34:52,046 Parce que moi, j'ai autre chose Ă  foutre ! 667 00:34:56,703 --> 00:34:59,029 - On a trois peintres qui ont travaillĂ© dans l'appartement : 668 00:34:59,053 --> 00:35:02,883 Rodney Lang, Abraham Haynes et Dimitri Bovrov. 669 00:35:07,714 --> 00:35:09,933 - Monsieur Lang, on n'en a pas pour longtemps. 670 00:35:09,977 --> 00:35:11,215 - J'espĂšre que ça ne vous dĂ©range pas 671 00:35:11,239 --> 00:35:13,111 que je sois venu avec des renforts. 672 00:35:14,112 --> 00:35:16,549 Ma femme a deux emplois, alors je vous laisse deviner 673 00:35:16,592 --> 00:35:18,681 qui doit s'occuper du petit Desmond. 674 00:35:18,725 --> 00:35:21,031 - Desmond ? J'avais un oncle qui s'appelait Desmond. 675 00:35:21,815 --> 00:35:25,862 Il Ă©crivait des romans Ă©rotiques sous le nom de... 676 00:35:25,906 --> 00:35:28,169 - <« MĂ©lodie Baise. >» - OK. 677 00:35:28,213 --> 00:35:30,171 - J'imagine que vous vous souvenez 678 00:35:30,215 --> 00:35:31,955 oĂč vous Ă©tiez hier soir ? 679 00:35:31,999 --> 00:35:34,436 - Euh, oui ! On est allĂ©s voir le feu d'artifice 680 00:35:34,480 --> 00:35:37,744 en famille sur le port. On Ă©tait lĂ . On a eu super peur. 681 00:35:40,877 --> 00:35:42,879 - Vous pouvez le prouver ? - Le prouver ? 682 00:35:42,923 --> 00:35:44,011 - Mm-hmm. 683 00:35:44,054 --> 00:35:45,404 - Je peux le prouver, ouais... 684 00:35:45,447 --> 00:35:47,536 j'ai des millions de selfies. 685 00:35:47,580 --> 00:35:49,408 - Chez ma belle-mĂšre. 686 00:35:49,451 --> 00:35:51,888 - Je croyais que vous l'aviez attrapĂ©. 687 00:35:51,932 --> 00:35:54,630 - Peut-ĂȘtre. Vous n'avez pas de photos ? 688 00:35:55,283 --> 00:35:56,545 - Mmh. Tenez. 689 00:35:56,589 --> 00:35:59,940 - Avec ma belle-mĂšre ? J'en ai plein. 690 00:35:59,983 --> 00:36:02,551 C'Ă©tait une grande fĂȘte avec les cousins, les neveux. 691 00:36:04,814 --> 00:36:07,208 Qu'est-ce que je fais lĂ  ? Est-ce que vous me suspectez ? 692 00:36:08,557 --> 00:36:11,647 J'ai juste rĂ©novĂ© l'appartement ! Y'a deux ans ! 693 00:36:11,691 --> 00:36:14,781 - HĂ©, hĂ©. Calmez-vous. Tout va trĂšs bien. 694 00:36:14,824 --> 00:36:16,391 On pose juste des questions. 695 00:36:18,785 --> 00:36:20,700 - J'Ă©tais Ă  mon appartement, tout seul. 696 00:36:20,743 --> 00:36:22,354 - DĂ©tendez-vous, Dimitri. 697 00:36:22,397 --> 00:36:25,357 On a encore le droit de passer la nuit tout seul dans ce pays. 698 00:36:25,400 --> 00:36:26,836 Vous pouvez le prouver ? 699 00:36:26,880 --> 00:36:30,753 - Mon, mon voisin m'a peut-ĂȘtre vu rentrer. 700 00:36:30,797 --> 00:36:33,060 Et j'ai appelĂ© mon pĂšre en Russie. 701 00:36:33,103 --> 00:36:35,410 Vous pouvez vĂ©rifier auprĂšs de la compagnie de tĂ©lĂ©phone ? 702 00:36:35,932 --> 00:36:37,867 - Mais vous avez fait un camp d'entraĂźnement militaire 703 00:36:37,891 --> 00:36:39,414 en Russie, n'est-ce pas ? 704 00:36:40,589 --> 00:36:42,417 Est-ce que vous vous ĂȘtes entraĂźnĂ© au tir ? 705 00:36:43,026 --> 00:36:45,115 - Ce n'est pas moi qui ai tuĂ© ces gens, Monsieur. 706 00:36:45,159 --> 00:36:46,639 Mais pour qui me prenez-vous ? 707 00:36:48,249 --> 00:36:50,329 Je trouve ça un peu insultant de devoir me justifier. 708 00:36:51,600 --> 00:36:52,993 Je suis un honnĂȘte homme, 709 00:36:53,036 --> 00:36:55,256 et je travaille fort pour obtenir ce que je veux. 710 00:36:55,300 --> 00:36:57,365 Oui, je me suis entraĂźnĂ© au tir, pendant deux semaines. 711 00:36:57,389 --> 00:36:59,826 Mais aprĂšs, je me suis cassĂ© le bras, donc le tir, 712 00:36:59,869 --> 00:37:01,131 c'Ă©tait fini pour moi. 713 00:37:01,175 --> 00:37:03,090 On m'a dit de nettoyer les baraquements, 714 00:37:03,133 --> 00:37:06,615 alors j'ai passĂ© le balai. J'ai lavĂ© les vitres, 715 00:37:06,659 --> 00:37:08,289 et c'est comme ça que j'ai servi mon pays. 716 00:37:08,313 --> 00:37:10,793 - Monsieur Haynes, pourquoi avez-vous arrĂȘtĂ© 717 00:37:10,837 --> 00:37:13,231 de travailler chez les Peintures et rĂ©parations DeLuxe ? 718 00:37:13,274 --> 00:37:15,233 - J'Ă©tais peut-ĂȘtre pas assez rapide. 719 00:37:15,276 --> 00:37:16,886 C'est Ă  eux qu'il faut demander. 720 00:37:17,583 --> 00:37:21,935 - Donc, vous avez rĂ©novĂ© l'appartement tout seul ? 721 00:37:21,978 --> 00:37:23,284 - Oui. 722 00:37:24,459 --> 00:37:25,895 - Vous vous souvenez d'autre chose ? 723 00:37:27,027 --> 00:37:29,682 - La lumiĂšre, la vue. 724 00:37:29,725 --> 00:37:31,553 On a fait la salle Ă  manger ensemble, 725 00:37:31,597 --> 00:37:33,227 et Dimitri a fait des heures supplĂ©mentaires 726 00:37:33,251 --> 00:37:35,470 pour faire les chambres, il me semble. 727 00:37:36,036 --> 00:37:38,647 - Non, c'est moi qui ai fait les chambres, j'en suis sĂ»r. 728 00:37:42,129 --> 00:37:44,740 - Eleanor, est-ce que vous me trouveriez extrĂȘmement sexiste 729 00:37:44,784 --> 00:37:47,308 de vous demander de prendre le petit Desmond, 730 00:37:47,352 --> 00:37:49,267 et de l'aider Ă  s'endormir ? 731 00:37:53,532 --> 00:37:55,882 - Oh. Merci, ma belle. 732 00:38:05,370 --> 00:38:07,415 - Monsieur Lang, vous avez beaucoup de... 733 00:38:07,459 --> 00:38:08,851 de contrats de peinture, non ? 734 00:38:08,895 --> 00:38:11,289 Vous ĂȘtes Ă  plein temps chez Deluxe 735 00:38:11,332 --> 00:38:13,092 et vous faites quelques contrats pour Ultraviolet ? 736 00:38:13,116 --> 00:38:15,510 - Ouais, bien, ça coĂ»te cher, les enfants. 737 00:38:15,554 --> 00:38:18,296 Chut, chut ! 738 00:39:05,995 --> 00:39:08,563 Euh, excusez-moi. 739 00:39:08,607 --> 00:39:10,739 Le rapport prĂ©liminaire du labo. 740 00:39:10,783 --> 00:39:12,393 - Oh ! - Vous pouvez me le signer ? 741 00:39:12,437 --> 00:39:14,308 - Bien sĂ»r. - Merci. 742 00:39:17,398 --> 00:39:19,226 Parfait. Merci ! 743 00:39:27,365 --> 00:39:29,062 Messieurs ! Messieurs ! 744 00:39:29,105 --> 00:39:31,586 Est-ce que vous voulez une enquĂȘte ? 745 00:39:31,630 --> 00:39:34,372 Ou est-ce que vous voulez simplement du divertissement ? 746 00:39:41,030 --> 00:39:43,903 Eleanor, est-ce que vous avez reçu un colis du labo ? 747 00:39:43,946 --> 00:39:47,123 - Oui, Monsieur. Je l'ai inclus dans mon rapport. 748 00:39:47,167 --> 00:39:49,212 Il y avait trĂšs peu d'urine et de matiĂšre fĂ©cale 749 00:39:49,256 --> 00:39:51,301 mais assez pour dĂ©tecter une carence en fer. 750 00:39:51,345 --> 00:39:52,694 J'ai vĂ©rifiĂ© et c'est frĂ©quent 751 00:39:52,738 --> 00:39:54,411 chez les personnes qui ne mangent pas de viande. 752 00:39:54,435 --> 00:39:56,132 - À quelle heure c'est arrivĂ© ? 753 00:39:56,959 --> 00:39:58,372 - Je sais pas, y'a peut-ĂȘtre vingt minutes ? 754 00:39:58,396 --> 00:39:59,962 - 45! 755 00:40:00,006 --> 00:40:02,182 Comme je ne l'avais pas reçu, 756 00:40:02,225 --> 00:40:04,445 j'ai appelĂ© le labo, vĂ©rifiĂ© auprĂšs du coursier... 757 00:40:04,489 --> 00:40:06,423 - Je suis dĂ©solĂ©e, je voulais juste rendre service, 758 00:40:06,447 --> 00:40:08,014 vous Ă©tiez au tĂ©lĂ©phone, et... 759 00:40:08,057 --> 00:40:11,060 - Ce sont des renseignements sensibles, 760 00:40:11,104 --> 00:40:13,976 confidentiels, et urgents. 761 00:40:17,023 --> 00:40:19,417 Vous ĂȘtes agent de liaison de la police de Baltimore, 762 00:40:19,460 --> 00:40:21,375 une patrouilleuse, sans diplĂŽme universitaire. 763 00:40:21,419 --> 00:40:22,942 Et vous vous ĂȘtes dit 764 00:40:22,985 --> 00:40:25,553 que je devais attendre votre verdict. 765 00:40:53,712 --> 00:40:55,757 Eleanor, je suis dĂ©solĂ© de m'ĂȘtre Ă©nervĂ©. 766 00:40:55,801 --> 00:40:57,585 J'ai eu une conversation tĂ©lĂ©phonique 767 00:40:57,629 --> 00:40:59,935 particuliĂšrement stressante et c'est retombĂ© sur vous. 768 00:40:59,979 --> 00:41:01,546 - Pas de problĂšme. 769 00:41:01,589 --> 00:41:03,417 - Bon, je sais qu'il est tard, 770 00:41:03,461 --> 00:41:05,114 mais j'ai reçu de nouveaux Ă©lĂ©ments 771 00:41:05,158 --> 00:41:07,203 et j'aimerais avoir votre point de vue. 772 00:41:07,247 --> 00:41:08,988 Vous voulez qu'on aille manger ensemble, 773 00:41:09,031 --> 00:41:10,946 qu'on en discute autour d'un bon verre de vin ? 774 00:41:13,558 --> 00:41:16,909 - Monsieur, si vous m'avez engagĂ©e pour me baiser, 775 00:41:16,952 --> 00:41:18,737 vous pouvez reprendre votre travail 776 00:41:18,780 --> 00:41:19,912 et vous le mettre au cul. 777 00:41:19,955 --> 00:41:21,653 - Eleanor, je suis mariĂ©. 778 00:41:22,392 --> 00:41:24,351 Venez manger avec nous. 779 00:41:24,960 --> 00:41:27,223 Je pense que ça vous ferait le plus grand bien. 780 00:41:34,883 --> 00:41:37,190 - Vous aussi, vous pensez qu'il va recommencer. 781 00:41:37,233 --> 00:41:39,540 Pourquoi vous avez signĂ© le document ? 782 00:41:39,584 --> 00:41:41,542 - Il faut savoir choisir ses batailles. 783 00:41:41,586 --> 00:41:43,413 Choisir celles qu'on peut gagner. 784 00:41:44,110 --> 00:41:46,155 - Oui, mais en signant, vous entrez dans la partie. 785 00:41:46,199 --> 00:41:48,288 - Et si je ne signe pas, on me remplace. 786 00:41:48,984 --> 00:41:50,551 Non, le seul choix vĂ©ritable, 787 00:41:50,595 --> 00:41:53,511 c'est d'ĂȘtre soit enterrĂ© soit brĂ»lĂ© vif. 788 00:42:02,737 --> 00:42:04,783 - Jesse Capleton peut pas vous virer. 789 00:42:04,826 --> 00:42:06,219 C'est pas votre patron. 790 00:42:07,133 --> 00:42:09,570 - Jesse Capleton coopĂšre avec mon patron, 791 00:42:09,614 --> 00:42:11,529 qui coopĂšre Ă  son tour avec lui. 792 00:42:11,572 --> 00:42:15,010 Les types comme ça sont tous de la mĂȘme espĂšce. 793 00:42:16,185 --> 00:42:18,100 Il suffit d'un coup de tĂ©lĂ©phone. 794 00:42:18,971 --> 00:42:20,189 <« Tu trouves pas que Lammark 795 00:42:20,233 --> 00:42:21,974 est un peu dĂ©passĂ© dans cette affaire ? 796 00:42:22,017 --> 00:42:24,150 Si tu me demandes, je l'admire beaucoup, 797 00:42:24,193 --> 00:42:26,500 mais on doit penser avant tout Ă  son coeur. >» 798 00:42:27,632 --> 00:42:29,764 Chacun dit ce que l'autre veut entendre. 799 00:42:29,808 --> 00:42:31,287 Et du jour au lendemain, 800 00:42:32,114 --> 00:42:34,595 on se retrouve Ă  vider son bureau dans une boĂźte. 801 00:42:34,639 --> 00:42:37,424 Vous voulez mon avis ? 802 00:42:37,467 --> 00:42:38,991 - Mm-hmm. 803 00:42:39,034 --> 00:42:40,754 - Ils ont pas peur que vous l'attrapiez pas. 804 00:42:42,385 --> 00:42:44,126 Ils ont plutĂŽt peur que vous l'attrapiez. 805 00:42:44,170 --> 00:42:45,930 Quand vous l'aurez trouvĂ©, on ne parlera que de vous. 806 00:42:45,954 --> 00:42:48,434 Certaines personnes ne sont pas faites pour vivre dans l'ombre. 807 00:42:52,265 --> 00:42:54,528 Y'a quelque chose qui colle pas avec Lang. 808 00:42:57,357 --> 00:42:58,619 Ses chaussures, 809 00:42:58,663 --> 00:43:01,927 sa montre, venir avec son bĂ©bĂ©... 810 00:43:01,970 --> 00:43:04,146 - Ce n'est pas Lang. Il a un alibi en bĂ©ton. 811 00:43:04,190 --> 00:43:05,776 Mais je vais appeler Tracey demain matin, 812 00:43:05,800 --> 00:43:07,280 si vous voulez revoir son dossier. 813 00:43:12,111 --> 00:43:13,852 - Depuis quand vous ĂȘtes mariĂ© ? 814 00:43:15,767 --> 00:43:17,595 - Depuis qu'on en a obtenu le droit. 815 00:43:22,774 --> 00:43:24,558 - C'est ça, la question. 816 00:43:25,690 --> 00:43:27,387 Comment les gens changent le systĂšme, 817 00:43:27,430 --> 00:43:29,345 comment le systĂšme nous change. 818 00:43:29,389 --> 00:43:31,696 Vous voulez un peu de... - Je vais prendre de l'eau. 819 00:43:31,739 --> 00:43:33,219 Merci. 820 00:43:33,262 --> 00:43:35,656 - Aujourd'hui, tout est une affaire de statut social. 821 00:43:35,700 --> 00:43:38,572 Ceux qui en ont un tueraient pĂšre et mĂšre pour le protĂ©ger, 822 00:43:38,616 --> 00:43:39,965 ceux qui en veulent un 823 00:43:40,008 --> 00:43:41,619 tueraient pour parvenir Ă  leurs fins, 824 00:43:41,662 --> 00:43:43,553 et tous les autres se retrouvent prisonniers entre 825 00:43:43,577 --> 00:43:45,492 les gouvernements, les grandes compagnies, 826 00:43:45,535 --> 00:43:47,668 les grandes Ă©coles. 827 00:43:47,712 --> 00:43:49,365 C'est toujours le mĂȘme schĂ©ma. 828 00:43:49,409 --> 00:43:50,802 - Comment changer ça ? 829 00:43:50,845 --> 00:43:52,804 - Il faut de l'empathie, renouer les liens. 830 00:43:53,848 --> 00:43:56,459 Quand on se met sincĂšrement Ă  la place des autres, 831 00:43:56,503 --> 00:43:58,350 on veut les hisser vers le haut, pas les Ă©craser. 832 00:43:58,374 --> 00:44:00,333 - Si jamais on devait manquer d'argent, 833 00:44:00,376 --> 00:44:02,657 tu pourras toujours te lancer dans les cartes de souhaits. 834 00:44:04,293 --> 00:44:06,774 SĂ©rieusement, tu aurais beaucoup de succĂšs. 835 00:44:08,820 --> 00:44:10,212 Oh. 836 00:44:12,737 --> 00:44:14,173 Qu'est-ce qu'ils disent ? 837 00:44:15,653 --> 00:44:17,045 - Tu veux pas savoir. 838 00:44:19,569 --> 00:44:22,660 - Gavin, si je le demande, c'est que j'ai envie de savoir. 839 00:44:23,138 --> 00:44:24,618 - Tu sais comment ça se passe : 840 00:44:24,662 --> 00:44:26,509 les premiĂšres 24 heures, c'est <« Qui a fait ça ? >» 841 00:44:26,533 --> 00:44:28,056 Et ensuite, c'est... 842 00:44:29,318 --> 00:44:31,558 <« C'est qui cet idiot qui ne l'a pas encore attrapĂ© ? >» 843 00:44:32,887 --> 00:44:34,236 - Non, je parlais de la thĂ©orie. 844 00:44:34,280 --> 00:44:35,910 - Quelles sont les thĂ©ories qui circulent ? 845 00:44:35,934 --> 00:44:37,457 - Oui. 846 00:44:37,500 --> 00:44:39,677 On a la thĂ©orie d'une cellule terroriste implantĂ©e 847 00:44:39,720 --> 00:44:42,288 dans chaque ville amĂ©ricaine, un coup montĂ© de l'intĂ©rieur 848 00:44:42,331 --> 00:44:43,700 pour faire reculer les droits fondamentaux, 849 00:44:43,724 --> 00:44:45,223 le complot juif, je vous laisse le choix. 850 00:44:45,247 --> 00:44:47,597 - Quelle est la vĂŽtre ? - Excellente question ! 851 00:44:47,641 --> 00:44:49,488 Qui mĂ©rite une rĂ©flexion... - Faut pas le lancer. 852 00:44:49,512 --> 00:44:51,166 - Trop tard ! 853 00:44:51,210 --> 00:44:54,343 Je pense que votre homme n'est pas nĂ© ici. 854 00:44:54,387 --> 00:44:55,780 - Hmm. 855 00:44:55,823 --> 00:44:59,697 - Il doit se dire que le pays oĂč il a grandi 856 00:44:59,740 --> 00:45:02,090 est devenu un endroit horrible, 857 00:45:02,134 --> 00:45:03,831 comme une bonne partie du reste du monde. 858 00:45:03,875 --> 00:45:06,355 - Mm-hmm. - Et il doit aussi penser que 859 00:45:06,399 --> 00:45:08,618 cette nation est responsable 860 00:45:08,662 --> 00:45:11,578 d'au moins 50 % de ce bordel. 861 00:45:11,621 --> 00:45:14,015 - Wow ! Si tu n'avais pas le vertige, 862 00:45:14,059 --> 00:45:16,322 je te considĂ©rerais comme suspect. 863 00:45:17,279 --> 00:45:19,325 Ce qui m'effraye le plus, c'est qu'au fond de toi, 864 00:45:19,368 --> 00:45:21,762 tu penses qu'il n'a pas tort. - Mmh. 865 00:45:21,806 --> 00:45:23,808 On parle du pays qui a dĂ©fait les nazis, 866 00:45:23,851 --> 00:45:26,158 qui est allĂ© sur la Lune... - Oui. 867 00:45:26,201 --> 00:45:28,397 - qui a Ă©tabli le sĂ©quençage complet du gĂ©nome humain, 868 00:45:28,421 --> 00:45:30,728 et qui a posĂ© un engin spatial sur Mars, 869 00:45:30,771 --> 00:45:34,340 Ă  220 millions de kilomĂštres de notre position actuelle. 870 00:45:34,383 --> 00:45:36,777 - Et pendant ce temps-lĂ , on impose nos marques, 871 00:45:36,821 --> 00:45:39,562 notre plastique, notre vision dĂ©formĂ©e, 872 00:45:39,606 --> 00:45:42,043 notre dĂ©mesure partout ailleurs ! 873 00:45:42,522 --> 00:45:44,654 Je suis allĂ© Ă  Bogota pour une confĂ©rence. 874 00:45:44,698 --> 00:45:46,352 OĂč on trouve le meilleur cafĂ© au monde ! 875 00:45:46,395 --> 00:45:48,702 Vous savez oĂč ils m'ont emmenĂ© ? Chez Starbucks ! 876 00:45:48,746 --> 00:45:50,791 On prend ce qu'il y a de meilleur 877 00:45:50,835 --> 00:45:52,813 et on leur renvoie en pire, uniquement pour en tirer profit. 878 00:45:52,837 --> 00:45:54,839 Et lĂ , je parle de ce qu'on fait Ă  nos alliĂ©s ! 879 00:45:54,882 --> 00:45:56,536 - Qui dit bĂ©nĂ©fices, dit impĂŽts. 880 00:45:56,579 --> 00:45:58,819 Et donc plus d'argent pour la recherche et le dĂ©veloppement. 881 00:45:58,843 --> 00:46:00,714 - Eleanor... - Gavin ! Va te coucher ! 882 00:46:00,758 --> 00:46:02,368 Sinon, je te fais arrĂȘter 883 00:46:02,411 --> 00:46:03,824 pour harcĂšlement contre des agents de la fonction publique. 884 00:46:03,848 --> 00:46:05,248 - C'est bon, c'est bon, j'abandonne. 885 00:46:13,509 --> 00:46:15,816 - Bon alors, Eleanor, pourquoi vous m'avez menti ? 886 00:46:15,860 --> 00:46:17,122 - Pardon ? 887 00:46:18,819 --> 00:46:20,821 - Le Bureau a rejetĂ© votre candidature. 888 00:46:20,865 --> 00:46:22,562 Et vous n'avez pas jugĂ© bon de me le dire ? 889 00:46:22,605 --> 00:46:24,738 C'est ça qui m'a Ă©nervĂ©, pas le rapport du labo. 890 00:46:25,826 --> 00:46:27,045 - C'Ă©tait y'a huit ans, 891 00:46:27,088 --> 00:46:28,786 je ne savais pas que c'Ă©tait important. 892 00:46:30,091 --> 00:46:32,485 - On est scrutĂ©s Ă  la loupe. 893 00:46:33,312 --> 00:46:35,009 Chaque dĂ©tail est important. 894 00:46:38,883 --> 00:46:40,580 - J'espĂ©rais pouvoir faire mes preuves 895 00:46:40,623 --> 00:46:42,234 avant que vous l'appreniez. 896 00:46:44,627 --> 00:46:46,455 J'aurais dĂ» vous le dire, je suis dĂ©solĂ©e. 897 00:46:46,499 --> 00:46:47,911 - Vous avez rĂ©ussi haut la main l'observation 898 00:46:47,935 --> 00:46:49,458 et les connaissances. 899 00:46:49,502 --> 00:46:51,112 C'est votre Ă©valuation psychologique 900 00:46:51,156 --> 00:46:52,592 qui vous a valu d'ĂȘtre Ă©cartĂ©e. 901 00:46:52,635 --> 00:46:54,855 <« Agressive, comportement addictif, antisociale. >» 902 00:46:54,899 --> 00:46:56,180 C'est le profil des gens qu'on arrĂȘte, 903 00:46:56,204 --> 00:46:58,032 pas de ceux qu'on engage. 904 00:46:59,033 --> 00:47:00,968 Vous savez, quand on nous demande de dessiner un arbre ? 905 00:47:00,992 --> 00:47:02,602 - Mm-hmm. 906 00:47:02,645 --> 00:47:04,623 - Le tronc reprĂ©sente votre vie jusqu'au moment prĂ©sent. 907 00:47:04,647 --> 00:47:06,214 - Ouais. 908 00:47:06,258 --> 00:47:08,521 - Et d'aprĂšs votre dessin, le docteur Katz en a dĂ©duit 909 00:47:08,564 --> 00:47:11,132 que quelque chose s'Ă©tait mal passĂ© et vous avait traumatisĂ©e 910 00:47:11,176 --> 00:47:13,091 quand vous aviez environ douze ans. 911 00:47:13,134 --> 00:47:15,441 L'arbre ne repose sur rien, il n'y a pas de racines, 912 00:47:15,484 --> 00:47:18,400 pas de fruits. Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 913 00:47:18,444 --> 00:47:20,141 - C'est vraiment nĂ©cessaire ? 914 00:47:20,185 --> 00:47:21,795 - Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e de rĂ©pondre. 915 00:47:22,448 --> 00:47:25,103 Je veux juste savoir si on doit virer le docteur Katz, 916 00:47:25,146 --> 00:47:27,322 parce que je pense que vous avez du talent. 917 00:47:27,757 --> 00:47:30,804 <« Avez-vous dĂ©jĂ  consommĂ© des substances illicites ? >» 918 00:47:30,848 --> 00:47:33,372 <« Oui. >» <« Lesquelles ? >» <« AÀ peu prĂšs toutes. >» 919 00:47:33,415 --> 00:47:35,417 Ça non plus, ça n'a pas aidĂ© votre candidature. 920 00:47:35,461 --> 00:47:37,115 Qu'est-ce qui vous est passĂ© par la tĂȘte ? 921 00:47:37,855 --> 00:47:39,160 - Kurt Cobain. 922 00:47:39,204 --> 00:47:40,901 <« Je prĂ©fĂšre ĂȘtre dĂ©testĂ© 923 00:47:40,945 --> 00:47:43,271 pour ce que je suis qu'ĂȘtre aimĂ© pour ce que je ne suis pas. >» 924 00:47:43,295 --> 00:47:45,558 - Mouais... Ce n'est pas vraiment un modĂšle 925 00:47:45,601 --> 00:47:47,603 selon les critĂšres du Bureau. 926 00:47:47,647 --> 00:47:49,170 Vous avez travaillĂ© dans une laverie, 927 00:47:49,214 --> 00:47:50,780 puis dans un centre d'appels. 928 00:47:50,824 --> 00:47:52,671 Pourquoi vous n'avez pas cherchĂ© un emploi plus intĂ©ressant ? 929 00:47:52,695 --> 00:47:54,369 Vous ĂȘtes intelligente, vous vous exprimez bien. 930 00:47:54,393 --> 00:47:55,892 - Ouais, bien, ça ne compte pas beaucoup 931 00:47:55,916 --> 00:47:57,178 quand on n'a pas fait d'Ă©tudes. 932 00:47:57,222 --> 00:47:59,180 - Pourquoi vous n'en avez pas fait ? 933 00:47:59,224 --> 00:48:01,356 - Parce que je n'avais personne pour les payer. 934 00:48:01,400 --> 00:48:03,793 Et quand on travaille toute la journĂ©e pour payer le loyer, 935 00:48:03,837 --> 00:48:06,037 on n'a pas la tĂȘte Ă  Ă©tudier, on pense plutĂŽt Ă  dormir ! 936 00:48:06,666 --> 00:48:09,016 - Qu'est-ce qui vous a amenĂ©e Ă  devenir policiĂšre ? 937 00:48:09,060 --> 00:48:10,931 - Je cherchais Ă  me protĂ©ger. 938 00:48:11,671 --> 00:48:13,020 - De qui ? 939 00:48:16,023 --> 00:48:17,198 - De moi-mĂȘme ! 940 00:48:17,764 --> 00:48:20,071 Vous ĂȘtes satisfait ? 941 00:48:20,549 --> 00:48:22,551 - Non. Eleanor, 942 00:48:25,076 --> 00:48:26,555 je ne serai satisfait 943 00:48:26,599 --> 00:48:28,949 que quand nous aurons une piste concrĂšte. 944 00:48:29,602 --> 00:48:32,692 La haine qui anime notre tueur 945 00:48:33,345 --> 00:48:35,477 n'est pas si diffĂ©rente de la vĂŽtre. 946 00:48:35,521 --> 00:48:37,044 Mais au lieu d'aller dehors 947 00:48:37,088 --> 00:48:38,524 et de tirer sur tout ce qui bouge, 948 00:48:38,567 --> 00:48:40,221 vous la retournez contre vous. 949 00:48:40,265 --> 00:48:42,920 Je veux que vous vous serviez de ce sentiment 950 00:48:42,963 --> 00:48:45,618 pour m'apporter quelque chose de nouveau, maintenant. 951 00:48:46,575 --> 00:48:47,925 On attrape ce type ? 952 00:48:47,968 --> 00:48:49,927 Tout ça disparaĂźtra. 953 00:48:50,579 --> 00:48:53,539 Et on pourra enfin se consacrer Ă  notre vrai travail. 954 00:49:30,054 --> 00:49:31,969 - Un petit blanchiment des dents, Madame ? 955 00:49:32,012 --> 00:49:33,709 On peut vous le faire lĂ , maintenant. 956 00:49:33,753 --> 00:49:34,972 - Pas aujourd'hui. 957 00:49:35,015 --> 00:49:36,756 - Vous verrez la diffĂ©rence en cinq minutes. 958 00:49:36,799 --> 00:49:38,845 - Non, merci ! - Un petit blanchiment ? 959 00:50:02,825 --> 00:50:05,437 Mesdames, si vous attendez l'Ă©tĂ© avec impatience, 960 00:50:05,480 --> 00:50:07,743 c'est le moment de retrouver la ligne. 961 00:50:07,787 --> 00:50:09,808 Venez nous voir au comptoir beautĂ© au deuxiĂšme Ă©tage 962 00:50:09,832 --> 00:50:11,965 pour une consultation gratuite. 963 00:50:19,581 --> 00:50:21,801 - Euh, excusez-moi. - Oui ? 964 00:50:21,844 --> 00:50:24,412 - Je crois que vous avez pris mes affaires par erreur. 965 00:50:24,456 --> 00:50:25,979 Mes vĂȘtements. 966 00:50:37,730 --> 00:50:39,906 - T'as vraiment un problĂšme, mon gars ! 967 00:50:52,266 --> 00:50:55,617 Excusez-moi, y'a un type 968 00:50:55,661 --> 00:50:57,880 qui se lave de la tĂȘte aux pieds dans les toilettes. 969 00:50:57,924 --> 00:50:59,360 - Ah. 970 00:50:59,404 --> 00:51:00,859 - Je pense qu'il a un problĂšme, mais honnĂȘtement, 971 00:51:00,883 --> 00:51:02,363 c'est pas cool. - OK, je m'en occupe. 972 00:51:04,148 --> 00:51:06,237 Quelqu'un peut aller au troisiĂšme niveau ? 973 00:51:06,280 --> 00:51:09,414 Je suis avec un monsieur... qui s'est fait voler ses vĂȘtements. 974 00:51:20,294 --> 00:51:22,862 - OK, Central ? Y'a personne, ici ! 975 00:51:31,653 --> 00:51:34,613 - Oh, mon Dieu, mais qu'est-ce qu'il fait ? 976 00:51:34,656 --> 00:51:36,049 - C'est triste Ă  voir. 977 00:51:36,093 --> 00:51:38,312 - HĂ© ! Vous n'avez aucune dignitĂ© ou quoi ? 978 00:51:38,356 --> 00:51:40,009 On n'est pas des animaux ! 979 00:51:40,923 --> 00:51:42,142 - Ignore-le. - Je suis... 980 00:51:42,186 --> 00:51:45,058 - HĂ© ! Monsieur ! 981 00:51:48,105 --> 00:51:50,411 Attendez, Monsieur ! Attendez ! 982 00:51:51,891 --> 00:51:54,291 Je vais devoir jeter un coup d’Ɠil dans votre sac, Monsieur. 983 00:51:54,633 --> 00:51:55,827 M'obligez pas Ă  le rĂ©pĂ©ter, ouvrez votre sac, 984 00:51:55,851 --> 00:51:56,896 s'il vous plaĂźt. 985 00:51:56,939 --> 00:51:58,811 - Je veux juste rentrer chez moi. 986 00:51:58,854 --> 00:52:00,441 - Je sais que vous voulez rentrer chez vous 987 00:52:00,465 --> 00:52:02,007 mais j'aimerais vĂ©rifier le contenu de votre sac. 988 00:52:02,031 --> 00:52:03,294 Alors ouvrez-le. 989 00:52:03,337 --> 00:52:04,967 - Je veux pas d'ennuis, je veux juste partir. 990 00:52:04,991 --> 00:52:07,385 - On va vous laisser partir. On veut juste voir votre sac. 991 00:52:07,428 --> 00:52:09,102 Ouvrez-le, s'il vous plaĂźt. - Ouvrez votre sac ! 992 00:52:09,126 --> 00:52:10,929 - Monsieur, ne m'obligez pas Ă  le rĂ©pĂ©ter ! Ouvrez votre sac ! 993 00:52:10,953 --> 00:52:12,477 - Ouvrez votre sac ! Non ! 994 00:52:16,829 --> 00:52:20,180 - Ça fait des annĂ©es que je n'ai pas vu de XM-21. 995 00:52:20,224 --> 00:52:22,400 Mais on peut en trouver si on sait oĂč chercher. 996 00:52:22,443 --> 00:52:23,966 - OĂč est-ce que je dois chercher ? 997 00:52:24,010 --> 00:52:25,490 - Le DĂ©partement de la DĂ©fense 998 00:52:25,533 --> 00:52:27,144 est le seul organisme gouvernemental 999 00:52:27,187 --> 00:52:29,078 qui ne passe aucun des audits qu'ils ont eus depuis vingt ans. 1000 00:52:29,102 --> 00:52:31,670 Ils ont perdu l'Ă©quivalent d'un milliard de dollars 1001 00:52:31,713 --> 00:52:33,976 en armes rien qu'en Irak et au KoweiĂŻt. 1002 00:52:34,020 --> 00:52:36,196 - Monsieur Lassky, pourquoi acheter une arme 1003 00:52:36,240 --> 00:52:38,479 qui ne se fait plus alors qu'il en existe des plus rĂ©centes ? 1004 00:52:38,503 --> 00:52:40,481 - Eh bien, souvent, c'est parce qu'elles sont meilleures. 1005 00:52:40,505 --> 00:52:44,161 Faciles Ă  charger, nettoyer, avec des munitions standard. 1006 00:52:44,204 --> 00:52:46,206 - Comme le Enfield Pattern 1853? 1007 00:52:46,250 --> 00:52:48,252 Oui ! 1008 00:52:48,295 --> 00:52:49,731 C'est un classique, celui-lĂ . 1009 00:52:49,775 --> 00:52:51,733 UtilisĂ© par l'ArmĂ©e des États confĂ©dĂ©rĂ©s. 1010 00:52:51,777 --> 00:52:53,866 - Et le Ku Klux Klan. 1011 00:52:56,695 --> 00:52:59,480 - Écoutez, je ne fais rien d'illĂ©gal dans mon magasin. 1012 00:52:59,524 --> 00:53:01,395 L'histoire de l'AmĂ©rique... 1013 00:53:01,439 --> 00:53:04,137 - Un Milkor BXP ? Dans le Maryland ? 1014 00:53:04,181 --> 00:53:05,791 C'est pas trĂšs lĂ©gal. 1015 00:53:07,445 --> 00:53:08,837 EÉcoutez, Monsieur Lassky, 1016 00:53:08,881 --> 00:53:10,554 je vais avoir besoin de la liste de vos clients. 1017 00:53:10,578 --> 00:53:12,232 Si cet homme est l'un d'entre eux 1018 00:53:12,276 --> 00:53:13,836 et que vous retenez cette information... 1019 00:53:14,582 --> 00:53:16,584 <« Tireur actif dans un centre commercial >» ? 1020 00:54:11,552 --> 00:54:13,574 On a un homme noir, 35 ans, 1,75 mĂštre, 1021 00:54:13,598 --> 00:54:15,097 environ cent kilos... - C'est pas vrai ! 1022 00:54:15,121 --> 00:54:16,620 - un Magnum 357 Ă  l'arriĂšre de son vĂ©hicule. 1023 00:54:16,644 --> 00:54:18,385 - Ils font exprĂšs ou quoi ? 1024 00:54:18,429 --> 00:54:20,320 Notre homme fait plus d'un mĂštre quatre-vingt et il est blanc ! 1025 00:54:20,344 --> 00:54:21,997 - Ouais. Je vais leur rappeler. 1026 00:54:26,001 --> 00:54:28,177 - Je rĂ©pĂšte, on a un homme noir, 35 ans, 1027 00:54:28,221 --> 00:54:30,484 1,75 mĂštre, environ cent kilos, 1028 00:54:30,528 --> 00:54:32,573 un Magnum 357 Ă  l'arriĂšre de son vĂ©hicule. 1029 00:54:32,617 --> 00:54:34,271 - <« Jesse Capleton. Appelez-moi. >» 1030 00:54:36,055 --> 00:54:38,449 <« Nathan Bowen. J'arrive. >» 1031 00:54:40,929 --> 00:54:43,018 <« Est-ce qu'on a l'identitĂ© du suspect ? >» 1032 00:54:44,759 --> 00:54:46,108 2-0-3, 2-0-3, 1033 00:54:46,152 --> 00:54:47,477 nous avons repĂ©rĂ© un homme qui a bifurquĂ© 1034 00:54:47,501 --> 00:54:49,021 dans une ruelle en nous voyant arriver. 1035 00:54:56,858 --> 00:54:59,948 - C'est la chose la plus bizarre que j'ai jamais vue. 1036 00:54:59,992 --> 00:55:01,950 - Appelez Sam. Reflets dans les vitres, 1037 00:55:01,994 --> 00:55:03,604 camĂ©ras dans les boutiques, 1038 00:55:03,648 --> 00:55:05,808 y'a forcĂ©ment moyen d'obtenir un portrait de cet homme. 1039 00:55:13,745 --> 00:55:15,964 - DĂ©solĂ©, il n'y a pas de camĂ©ras dans les toilettes. 1040 00:55:16,008 --> 00:55:17,531 - Continuez. 1041 00:55:19,185 --> 00:55:21,143 - Oh, revenez en arriĂšre ! 1042 00:55:25,496 --> 00:55:26,932 - C'est son T-shirt ! 1043 00:55:26,975 --> 00:55:28,325 - Emmenez-moi dans ce restaurant. 1044 00:55:28,368 --> 00:55:29,368 - Tout de suite. 1045 00:55:44,341 --> 00:55:46,038 - Il n'est pas venu pour tuer. 1046 00:55:46,778 --> 00:55:48,736 Il est venu pour manger, 1047 00:55:48,780 --> 00:55:50,782 changer de vĂȘtements, 1048 00:55:52,610 --> 00:55:54,002 et se laver. 1049 00:55:54,612 --> 00:55:56,875 Comme un chien qui sait oĂč trouver des restes. 1050 00:55:57,571 --> 00:56:00,052 - Il est assez futĂ© pour ne pas laisser d'empreintes. 1051 00:56:03,142 --> 00:56:05,274 - Est-ce qu'il ne rĂ©cupĂšre que les lĂ©gumes ? 1052 00:56:05,318 --> 00:56:07,668 - Oui. Elle est lĂ , votre carence en fer. 1053 00:56:07,712 --> 00:56:09,670 Notre chien est herbivore. 1054 00:56:22,335 --> 00:56:23,728 - Merde ! 1055 00:56:23,771 --> 00:56:25,904 Et maintenant, l'habiletĂ© au tir. 1056 00:56:29,560 --> 00:56:32,127 Il est d'un calme olympien. 1057 00:56:39,091 --> 00:56:40,527 - Il ne cherche pas l'affrontement. 1058 00:56:44,488 --> 00:56:46,533 - Merde ! - Par ici ! Non, non ! 1059 00:56:46,577 --> 00:56:48,274 - Il se croit dans un stand de tir. 1060 00:56:53,235 --> 00:56:54,976 - Qui est-ce qui l'a formĂ© ? 1061 00:56:55,020 --> 00:56:57,196 - Pas l'armĂ©e, en tout cas. 1062 00:56:57,979 --> 00:56:59,938 L'arme est un prolongement de son corps, 1063 00:56:59,981 --> 00:57:02,331 comme des cheveux ou des ongles. 1064 00:57:02,767 --> 00:57:04,769 Il est nĂ© avec une arme dans la main. 1065 00:57:11,079 --> 00:57:13,212 Oh... 1066 00:57:13,255 --> 00:57:15,432 C'est pas vrai ! 1067 00:57:34,886 --> 00:57:37,497 Mauvaise nouvelle ! 1068 00:57:37,541 --> 00:57:39,368 - Qu'est-ce qu'il y a ? 1069 00:57:39,412 --> 00:57:41,458 - L'Ă©quipe de mĂ©nage est passĂ©e avant la fusillade. 1070 00:57:41,501 --> 00:57:43,261 Les Ă©boueurs ont ramassĂ© les poubelles Ă  quatorze heures. 1071 00:57:43,285 --> 00:57:45,331 - C'est pas vrai ! - OĂč est-ce qu'ils sont allĂ©s ? 1072 00:57:51,424 --> 00:57:53,271 - Je ne sais pas ce qui va m'arriver en premier : 1073 00:57:53,295 --> 00:57:54,819 si je vais faire une crise cardiaque 1074 00:57:54,862 --> 00:57:56,516 ou si je vais me faire virer. - Oui. 1075 00:57:56,560 --> 00:57:57,778 - Merci de me rĂ©conforter. 1076 00:57:57,822 --> 00:57:59,345 - Vous ĂȘtes juste un peu parano. 1077 00:58:02,653 --> 00:58:04,524 - EÉcoutez, si jamais j'ai raison, 1078 00:58:04,568 --> 00:58:06,526 travaillez main dans la main avec McKenzie. 1079 00:58:06,570 --> 00:58:09,268 Retrouvez la benne Ă  ordures. Si on a son ADN... 1080 00:58:09,311 --> 00:58:11,879 Mac, oĂč est-ce que vous ĂȘtes ? 1081 00:58:11,923 --> 00:58:14,273 Emmenez-la avec vous, d'accord ? - OK. 1082 00:58:14,316 --> 00:58:16,756 - Je vais le laisser croire que c'est lui qui prend les rĂȘnes. 1083 00:58:31,595 --> 00:58:33,118 Hey, Lammark ! 1084 00:58:35,555 --> 00:58:37,035 Prenez vos pilules. 1085 00:58:37,078 --> 00:58:39,472 Ignorez les clowns. Écrasez les chacals. 1086 00:58:41,213 --> 00:58:43,215 - Allez, fichez le camp ! 1087 00:59:03,104 --> 00:59:04,976 VILLE DE BALTIMORE GESTION DES DÉCHETS 1088 00:59:05,019 --> 00:59:07,239 - Les camions passent quatre fois par jour 1089 00:59:07,282 --> 00:59:08,999 au centre commercial. Tout est mĂ©langĂ© et compressĂ© 1090 00:59:09,023 --> 00:59:11,199 dans les camions, et le tout est dĂ©posĂ© ici. 1091 00:59:14,942 --> 00:59:17,031 - Merci ! - Merci, Messieurs ! 1092 00:59:17,075 --> 00:59:20,295 - Merci ! On cherche un T-shirt vert que quelqu'un a laissĂ© 1093 00:59:20,339 --> 00:59:22,689 dans les toilettes du deuxiĂšme niveau. Un conseil ? 1094 00:59:22,733 --> 00:59:24,561 - Oui ! Mangez pas les sushis. 1095 00:59:27,172 --> 00:59:29,696 - Les euh... les matiĂšres organiques 1096 00:59:29,740 --> 00:59:31,456 sont pas censĂ©es ĂȘtre sĂ©parĂ©es du recyclage ? 1097 00:59:31,480 --> 00:59:33,308 - En thĂ©orie, mais on ne le fait plus. 1098 00:59:33,352 --> 00:59:35,746 Je pense qu'ils disent aux gens de faire le tri pour 1099 00:59:35,789 --> 00:59:38,052 Ă©veiller leur conscience ou un truc du genre. 1100 00:59:38,096 --> 00:59:39,096 - OK ! 1101 00:59:39,619 --> 00:59:41,621 Merci ! - Y'a pas de quoi ! 1102 01:00:29,495 --> 01:00:31,778 - Une des plus grandes attaques de l'histoire des États-Unis 1103 01:00:31,802 --> 01:00:34,084 et tout ce qu'on a Ă  proposer, c'est <« restez chez vous >»? 1104 01:00:34,108 --> 01:00:35,588 - Il n'y a eu que 72 heures 1105 01:00:35,632 --> 01:00:37,348 qui se sont Ă©coulĂ©es depuis la premiĂšre fusillade. 1106 01:00:37,372 --> 01:00:39,437 - Et les gens pensent dĂ©jĂ  que vous avez perdu le contrĂŽle. 1107 01:00:39,461 --> 01:00:41,638 Il faut changer de stratĂ©gie. Ça pourrait marcher. 1108 01:00:41,681 --> 01:00:43,378 - Non... Non ! 1109 01:00:43,422 --> 01:00:45,685 - On n'a toujours pas de visage Ă  mettre sur le tueur. 1110 01:00:45,729 --> 01:00:48,775 Montrons sa façon de bouger. Deux millions et demi de vues, 1111 01:00:48,819 --> 01:00:50,429 y'a forcĂ©ment quelqu'un qui le connaĂźt. 1112 01:00:50,472 --> 01:00:52,823 - Kittridge est un idiot. Les idiots sont imprĂ©visibles. 1113 01:00:52,866 --> 01:00:54,955 En faisant ça, on ouvre la boĂźte de Pandore ! 1114 01:00:54,999 --> 01:00:56,522 On risque de provoquer des problĂšmes 1115 01:00:56,565 --> 01:00:58,132 qu'on ne soupçonne mĂȘme pas ! 1116 01:00:58,176 --> 01:00:59,656 - Je prĂ©fĂšre prendre des risques 1117 01:00:59,699 --> 01:01:01,503 que d'avoir des citoyens qui pensent qu'on ne fait rien. 1118 01:01:01,527 --> 01:01:02,939 - Je parlais de risque pour la population, 1119 01:01:02,963 --> 01:01:04,399 pas pour votre administration. 1120 01:01:12,320 --> 01:01:14,105 Ça, ça c'est une piste ! 1121 01:01:14,148 --> 01:01:16,716 Cheveux, sueur... - Pas d'empreintes ? 1122 01:01:17,543 --> 01:01:19,284 - Sur du tissu, c'est peu probable. 1123 01:01:19,327 --> 01:01:21,199 Mais laissons mon Ă©quipe faire son travail. 1124 01:01:21,242 --> 01:01:23,244 - Vous n'avez pas l'air de comprendre, Lammark. 1125 01:01:23,288 --> 01:01:24,648 La dĂ©cision ne vous appartient pas. 1126 01:01:24,681 --> 01:01:25,875 Vous ne voulez pas faire d'efforts, 1127 01:01:25,899 --> 01:01:27,509 alors on ne va pas en faire non plus. 1128 01:01:27,553 --> 01:01:29,250 - On dirait que ça se passe pas trĂšs bien. 1129 01:01:29,294 --> 01:01:31,011 - Ça se passe pas bien du tout. - Nous tenons 1130 01:01:31,035 --> 01:01:33,994 Ă  vous avertir que les images que vous allez voir 1131 01:01:34,038 --> 01:01:36,780 en exclusivitĂ© contiennent des scĂšnes extrĂȘmement choquantes. 1132 01:01:36,823 --> 01:01:39,347 Donc, si vous ĂȘtes avec des enfants, 1133 01:01:39,391 --> 01:01:41,219 ou que vous ĂȘtes sensible Ă  la violence, 1134 01:01:41,262 --> 01:01:43,221 s'il vous plaĂźt, ne regardez pas ce qui suit. 1135 01:01:44,048 --> 01:01:45,963 Ces scĂšnes sont insoutenables, 1136 01:01:46,006 --> 01:01:47,965 mais elles ne sont pas l’Ɠuvre d'un monstre. 1137 01:01:48,008 --> 01:01:50,184 Elles sont l’Ɠuvre d'un homme. 1138 01:01:50,228 --> 01:01:52,186 D'un homme dangereux, bien entendu. 1139 01:01:52,230 --> 01:01:53,971 Mais d'un homme brisĂ©, Ă©galement. 1140 01:01:55,973 --> 01:01:58,366 C'est pour cette raison que je lance un appel : 1141 01:01:58,932 --> 01:02:01,282 si vous connaissez cet homme, 1142 01:02:01,326 --> 01:02:03,502 si vous aimez cet homme, 1143 01:02:03,545 --> 01:02:06,679 si vous ĂȘtes cet homme... appelez ce numĂ©ro. 1144 01:02:06,723 --> 01:02:08,942 - Wow ! Le prix Nobel de la pire idĂ©e 1145 01:02:08,986 --> 01:02:10,727 qui n'ait jamais Ă©tĂ© conçue. 1146 01:02:13,294 --> 01:02:15,383 - Le travail d'Ă©quipe, y'a que ça de vrai ! 1147 01:02:15,427 --> 01:02:17,342 - Oh, ta gueule, Frank ! 1148 01:02:17,385 --> 01:02:19,102 Avec moi, ce soir, Martha Curry, 1149 01:02:19,126 --> 01:02:20,756 professeure de psychologie Ă  l'UniversitĂ© de Baltimore... 1150 01:02:20,780 --> 01:02:22,932 - Pistolet semi-automatique de la Seconde Guerre mondiale. 1151 01:02:22,956 --> 01:02:24,958 Une arme de choix. 1152 01:02:25,002 --> 01:02:27,656 Difficile Ă  trouver en dehors des stocks des forces spĂ©ciales. 1153 01:02:27,700 --> 01:02:29,354 Il faut prĂ©ciser 1154 01:02:29,397 --> 01:02:30,940 que lorsqu'une personne est atteinte de troubles mentaux, 1155 01:02:30,964 --> 01:02:32,768 la violence est plus une rĂ©action qu'un acte planifiĂ©. 1156 01:02:32,792 --> 01:02:34,074 Je dois vous interrompre, 1157 01:02:34,098 --> 01:02:35,708 nous avons un appel. AllĂŽ ? 1158 01:02:35,752 --> 01:02:37,841 J'ai peur de mon mari. 1159 01:02:37,884 --> 01:02:39,799 Je le trouve bizarre en ce moment. 1160 01:02:39,843 --> 01:02:41,821 Est-ce que cet homme ressemble Ă  votre mari ? 1161 01:02:41,845 --> 01:02:43,237 Vous pensez que c'est lui ? 1162 01:02:43,281 --> 01:02:44,824 - À vrai dire, non, mais ça n'empĂȘche pas... 1163 01:02:44,848 --> 01:02:46,173 OK, excusez-moi, Madame. 1164 01:02:46,197 --> 01:02:47,807 Ce n'est pas une thĂ©rapie de couple. 1165 01:02:47,851 --> 01:02:50,070 Nous cherchons ici Ă  identifier un tueur de masse. 1166 01:02:50,114 --> 01:02:53,465 - OK... la liste des armuriers de ces quinze derniĂšres annĂ©es. 1167 01:02:53,508 --> 01:02:55,859 En vert, ceux qui ont un alibi solide. 1168 01:02:55,902 --> 01:02:57,817 En bleu, en attente de confirmation et nous, 1169 01:02:57,861 --> 01:02:59,210 on vise les roses, 1170 01:02:59,253 --> 01:03:01,014 ceux qui se sont fait virer des forces armĂ©es. 1171 01:03:01,038 --> 01:03:02,430 - Et ceux en jaune ? 1172 01:03:02,474 --> 01:03:04,084 - Ils sont morts. 1173 01:03:04,128 --> 01:03:05,825 C'est un bon alibi. 1174 01:03:05,869 --> 01:03:08,282 - Oui, je crois que... que nous sommes tous d'accord pour dire 1175 01:03:08,306 --> 01:03:10,917 que le tireur fait partie du monde des vivants. 1176 01:03:11,613 --> 01:03:13,398 - Des munitions aussi vieilles, ça... 1177 01:03:13,441 --> 01:03:15,182 pourrait venir d'un hĂ©ritage, non ? 1178 01:03:15,226 --> 01:03:17,271 - Ça c'est une excellente remarque. 1179 01:03:18,620 --> 01:03:20,840 Une excellente remarque. 1180 01:03:27,064 --> 01:03:29,893 - Les analyses des empreintes de pas du centre commercial. 1181 01:03:29,936 --> 01:03:31,895 Chaussures de chantier, vieilles de six ans. 1182 01:03:31,938 --> 01:03:33,505 Ce n'est pas le premier Ă  les porter. 1183 01:03:33,548 --> 01:03:35,681 Semelle usĂ©e sur la gauche, il privilĂ©gie la droite. 1184 01:03:35,724 --> 01:03:36,987 Il y a aussi de la sciure, 1185 01:03:37,030 --> 01:03:38,684 des Ă©chardes et des traces de peinture. 1186 01:03:39,685 --> 01:03:41,513 Je vais vous dire qui a tuĂ© 1187 01:03:41,556 --> 01:03:43,230 des milliers de personnes l'an dernier : la police. 1188 01:03:43,254 --> 01:03:44,753 Monsieur, 24 policiers ont trouvĂ© la mort 1189 01:03:44,777 --> 01:03:47,649 - dans ce centre commercial. - George Floyd... 1190 01:03:47,693 --> 01:03:49,236 Les policiers risquent leur vie tous les jours 1191 01:03:49,260 --> 01:03:50,870 pour nous protĂ©ger. 1192 01:03:50,914 --> 01:03:52,674 - Daunte Wright. Andre Hill. Breonna Taylor. Je continue ? 1193 01:03:52,698 --> 01:03:54,502 Nous ne sommes pas en train de faire le procĂšs 1194 01:03:54,526 --> 01:03:56,833 des forces de l'ordre de notre pays. 1195 01:03:56,876 --> 01:03:58,791 - <« Fusillades Ă  Baltimore. >» 1196 01:04:16,635 --> 01:04:19,029 <« Peintures et rĂ©parations DeLuxe. >» 1197 01:04:20,204 --> 01:04:22,336 <« Peintures Ultraviolet. >» 1198 01:04:32,433 --> 01:04:35,959 <« RelevĂ©s des transactions. >» OK, j'imprime. 1199 01:04:45,446 --> 01:04:47,286 - On vient de recevoir les analyses du T-shirt. 1200 01:04:47,318 --> 01:04:48,667 - Mm-hm. - OK. 1201 01:04:48,710 --> 01:04:49,990 - Pas d'empreintes mais le CODIS 1202 01:04:50,016 --> 01:04:51,559 a trouvĂ© des particules de peau et de cheveux. 1203 01:04:51,583 --> 01:04:53,256 Pointes de cheveux cassantes et quand ils tombent, 1204 01:04:53,280 --> 01:04:55,239 ils tombent avec des fragments de peau. 1205 01:04:55,282 --> 01:04:56,607 - Qu'est-ce qu'ils cherchent Ă  faire ? 1206 01:04:56,631 --> 01:04:58,174 À me vendre un shampoing antipelliculaire ? 1207 01:04:58,198 --> 01:04:59,958 - Non, c'est trĂšs frĂ©quent chez les personnes 1208 01:04:59,983 --> 01:05:02,028 qui ont subi un grave traumatisme crĂąnien. 1209 01:05:06,337 --> 01:05:08,315 - <« Pathologies physiologiques limitant l'inhibition. >» 1210 01:05:08,339 --> 01:05:09,906 Malformations, 1211 01:05:09,949 --> 01:05:11,535 tumeurs cĂ©rĂ©brales et traumatismes crĂąniens. >» 1212 01:05:11,559 --> 01:05:13,624 Vous ĂȘtes en direct dans le Kittridge Show. 1213 01:05:13,648 --> 01:05:15,215 Ne soyez pas timide. 1214 01:05:15,259 --> 01:05:17,652 Je ne suis pas timide, je suis fier. 1215 01:05:19,306 --> 01:05:21,439 Fier ? Fier de quoi ? 1216 01:05:21,482 --> 01:05:24,398 Fier de mon peuple. Fier de nos soldats. 1217 01:05:24,442 --> 01:05:25,767 Oh, vous ĂȘtes dans l'armĂ©e ? 1218 01:05:25,791 --> 01:05:27,271 C'est vous qui dirigez ces hommes ? 1219 01:05:27,314 --> 01:05:29,162 Qu'est-ce que vous voulez ? Des chaussures bon marchĂ© ? 1220 01:05:29,186 --> 01:05:30,506 - On est en train de le localiser. 1221 01:05:30,535 --> 01:05:31,971 Parce que vous savez, 1222 01:05:32,015 --> 01:05:33,166 ce n'est pas dans les centres commerciaux 1223 01:05:33,190 --> 01:05:34,428 qu'ont eu lieu les grandes batailles. 1224 01:05:34,452 --> 01:05:35,603 C'est pas un jeu, 1225 01:05:35,627 --> 01:05:36,976 c'est une rĂ©initialisation. 1226 01:05:37,020 --> 01:05:38,388 Pour rĂ©tablir la promesse de notre nation. 1227 01:05:38,412 --> 01:05:40,414 - Il a pris une ligne prĂ©payĂ©e et a composĂ© ĂĄâ™Ș67 1228 01:05:40,458 --> 01:05:41,981 pour masquer son numĂ©ro. 1229 01:05:42,025 --> 01:05:43,765 - Et ça marche ? 1230 01:05:43,809 --> 01:05:45,743 Comment ĂȘtre sĂ»r que vous n'ĂȘtes pas un gamin 1231 01:05:45,767 --> 01:05:47,267 avec une appli de distorsion de la voix 1232 01:05:47,291 --> 01:05:49,510 en train de prendre son pied sur une croix gammĂ©e ? 1233 01:05:49,554 --> 01:05:51,991 Un semi-automatique ? Un Mac-10? 1234 01:05:52,035 --> 01:05:53,950 Ce ne sont pas vraiment des jouets d'enfants. 1235 01:05:53,993 --> 01:05:56,058 Vous pouvez vous moquer de moi depuis votre tour d'ivoire, 1236 01:05:56,082 --> 01:05:58,215 mais vous y passerez vous aussi, mon ami. 1237 01:05:58,258 --> 01:06:00,347 - TĂ©lĂ©phone achetĂ© au Walmart de Montgomery 1238 01:06:00,391 --> 01:06:02,132 il y a seulement vingt minutes. 1239 01:06:02,175 --> 01:06:04,632 - Vous savez, j'espĂšre que vous ĂȘtes assez bĂȘte pour venir ici. 1240 01:06:04,656 --> 01:06:06,049 Je pense que vous verrez 1241 01:06:06,092 --> 01:06:07,964 que ma tour d'ivoire est trĂšs bien gardĂ©e. 1242 01:06:08,007 --> 01:06:09,574 Mais pas la chambre 1243 01:06:09,617 --> 01:06:12,055 de votre fille Ă  l'universitĂ©. - Il a payĂ© en liquide. 1244 01:06:12,098 --> 01:06:13,597 300 millions d'AmĂ©ricains, 1245 01:06:13,621 --> 01:06:15,449 400 millions d'armes en circulation. 1246 01:06:15,493 --> 01:06:17,103 Je suis sĂ»r que quelqu'un 1247 01:06:17,147 --> 01:06:18,428 se fera une joie de lui rendre visite. 1248 01:06:18,452 --> 01:06:20,082 Vous savez que c'est assez... 1249 01:06:20,106 --> 01:06:22,717 - Il ne pouvait pas y avoir pire comme idĂ©e. 1250 01:06:22,761 --> 01:06:24,565 Ce n'est qu'une question de temps. 1251 01:06:24,589 --> 01:06:26,219 Je n'en suis pas si sĂ»r. 1252 01:06:26,243 --> 01:06:28,395 Dans ce pays, la moitiĂ© des crimes ne sont jamais rĂ©solus. 1253 01:06:28,419 --> 01:06:31,509 L'argent de vos impĂŽts va Ă  l'industrie de l'armement. 1254 01:06:31,552 --> 01:06:32,814 - Qu'est-ce qu'il y a ? 1255 01:06:32,858 --> 01:06:34,729 Qu'est-ce qu'il y a ? 1256 01:06:34,773 --> 01:06:37,133 Mais ça ne peut pas vous protĂ©ger contre nous. 1257 01:06:37,732 --> 01:06:39,952 - Euh... ma sƓur est enceinte. 1258 01:06:39,996 --> 01:06:41,475 - SĂ©rieux, Mac. 1259 01:06:41,519 --> 01:06:44,174 Excusez-moi, dĂ©solĂ©, je... 1260 01:06:44,217 --> 01:06:46,350 Ils nous volent nos emplois, 1261 01:06:46,393 --> 01:06:48,004 notre terre, nos femmes. 1262 01:06:48,047 --> 01:06:50,243 Pendant qu'ils sont en train de massacrer les dresseurs 1263 01:06:50,267 --> 01:06:53,009 de chameau Ă  l'Ă©tranger, nous, on peut s'occuper des Noirs, 1264 01:06:53,052 --> 01:06:54,464 des Jaunes, des dĂ©fenseurs des nĂšgres 1265 01:06:54,488 --> 01:06:56,751 et des Juifs avides d'argent. - Un vrai malade ! 1266 01:06:56,795 --> 01:06:58,512 - Si nos soi-disant dirigeants ne sont pas capables 1267 01:06:58,536 --> 01:07:00,296 de nous dĂ©fendre, nous le ferons nous-mĂȘmes. 1268 01:07:00,320 --> 01:07:01,800 - Ils ont localisĂ© la borne 1269 01:07:01,843 --> 01:07:03,038 et ils nous l'envoient par message sĂ©curisĂ©. 1270 01:07:03,062 --> 01:07:04,324 - Bon sang ! 1271 01:07:04,368 --> 01:07:05,978 - si vous ĂȘtes rĂ©ellement la personne 1272 01:07:06,022 --> 01:07:07,303 derriĂšre ces attaques, je vais parler 1273 01:07:07,327 --> 01:07:09,001 au nom des familles que vous avez dĂ©truites. 1274 01:07:09,025 --> 01:07:10,809 Vous ĂȘtes un lĂąche, un amateur 1275 01:07:10,852 --> 01:07:12,332 qui cherche Ă  attirer l'attention... 1276 01:07:12,376 --> 01:07:14,093 - L'armĂ©e invisible est prĂȘte Ă  passer l'action. 1277 01:07:14,117 --> 01:07:15,944 Ne vous faites pas tuer, les gars. 1278 01:07:15,988 --> 01:07:18,860 Votre colĂšre n'est pas un aveu de faiblesse, c'est une arme. 1279 01:07:18,904 --> 01:07:20,384 Il est temps de s'en servir. 1280 01:07:20,427 --> 01:07:22,342 AllĂŽ ? 1281 01:07:22,386 --> 01:07:23,952 - OK, ils le tiennent. 1282 01:07:29,306 --> 01:07:31,917 L'appel a commencĂ© Ă  20 h 21 Somerset, 1283 01:07:31,960 --> 01:07:34,659 et s'est terminĂ© Ă  20 h 29 huit kilomĂštres plus au sud. 1284 01:07:34,702 --> 01:07:36,487 Une minute plus tard, la puce a disparu 1285 01:07:36,530 --> 01:07:38,532 mais le GPS du tĂ©lĂ©phone correspond Ă  celui 1286 01:07:38,576 --> 01:07:40,162 d'un Chevrolet Silverado, dont la plaque est 1287 01:07:40,186 --> 01:07:43,189 Alpha, Lima, X-ray, huit, zĂ©ro, huit, 1288 01:07:43,233 --> 01:07:45,670 immatriculĂ©e au nom de David Lee Hicks. 1289 01:07:45,713 --> 01:07:47,498 Il est membre de la NRA 1290 01:07:47,541 --> 01:07:50,240 et a un permis pour un AR-15, un AK-47, 1291 01:07:50,283 --> 01:07:51,806 et plusieurs fusils de chasse. 1292 01:07:51,850 --> 01:07:54,287 Il est aussi membre de la branche locale des 3 %. 1293 01:07:54,331 --> 01:07:57,073 Il dĂ©teste le gouvernement, les libĂ©raux et les Juifs. 1294 01:07:57,116 --> 01:07:59,225 - Ici le commandant de Somerset, on a un camion de surveillance 1295 01:07:59,249 --> 01:08:01,599 et du matĂ©riel tactique qui vous attendent sur le tarmac. 1296 01:08:01,642 --> 01:08:03,340 Dites-nous quand vous serez lĂ . 1297 01:08:09,172 --> 01:08:10,695 - Qu'est-ce qu'il y a, Eleanor ? 1298 01:08:10,738 --> 01:08:12,958 - La NRA ? Les 3 % ? 1299 01:08:13,001 --> 01:08:15,395 Notre homme est un solitaire, pas un suiveur. 1300 01:08:15,439 --> 01:08:18,181 - D'accord. Je prends bien note de votre objection. 1301 01:08:18,224 --> 01:08:20,270 - Un homme en mission ne s'arrĂȘte pas 1302 01:08:20,313 --> 01:08:22,446 pour prendre un falafel. Ce n'est pas notre tueur. 1303 01:08:22,489 --> 01:08:23,795 Ce n'est pas notre enquĂȘte, 1304 01:08:23,838 --> 01:08:25,164 laissons quelqu'un d'autre s'en charger. 1305 01:08:25,188 --> 01:08:26,841 - Je ne peux pas, j'obĂ©is aux ordres. 1306 01:08:26,885 --> 01:08:28,756 - MĂȘme si vous savez qu'ils ont tort ? 1307 01:08:33,239 --> 01:08:36,503 - Le pouvoir oscille entre les gens qui le mĂ©ritent 1308 01:08:36,547 --> 01:08:40,246 et ceux qui l'adorent. C'est une lutte sans fin. 1309 01:08:40,290 --> 01:08:42,311 Je ne peux pas dire que nous sommes en train de gagner. 1310 01:08:42,335 --> 01:08:45,164 Mais pour l'instant, nous devons rester dans l'arĂšne. 1311 01:08:45,208 --> 01:08:47,035 - Avec tout le respect que je vous dois... 1312 01:08:47,079 --> 01:08:50,604 - Nom de Dieu, Eleanor ! ObĂ©issez aux ordres, vous aussi ! 1313 01:08:57,089 --> 01:08:58,762 Ils se dirigent vers l'avenue Wisconsin. 1314 01:08:58,786 --> 01:09:00,353 Patrouille 17, tenez-vous prĂȘts 1315 01:09:00,397 --> 01:09:01,461 au centre commercial Friendship Heights. 1316 01:09:01,485 --> 01:09:02,703 Bien reçu. 1317 01:09:27,772 --> 01:09:31,428 INTERVENTION D'URGENCE 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 1318 01:09:39,958 --> 01:09:42,090 On se les gĂšle, ici ! 1319 01:09:50,621 --> 01:09:52,405 OK. 1320 01:09:52,449 --> 01:09:54,277 - O.K. Corral. 1321 01:09:59,543 --> 01:10:03,895 - Wooh ! Comment tu l'as remis Ă  sa place, cet abruti ! 1322 01:10:03,938 --> 01:10:06,071 Il ne fera plus le malin, aprĂšs ça. 1323 01:10:13,165 --> 01:10:14,949 - HĂ© ! Maintenant, il remercie la police 1324 01:10:14,993 --> 01:10:17,169 qui est allĂ©e protĂ©ger sa fille. 1325 01:10:17,213 --> 01:10:19,171 - Oh. Quelle bande de connards ! 1326 01:10:19,780 --> 01:10:21,608 Ces gens-lĂ  ne prennent jamais de risques. 1327 01:10:21,652 --> 01:10:23,452 Ils croient que le monde gravite autour d'eux. 1328 01:10:29,703 --> 01:10:31,923 - Ouais ! Quand tu passes Ă  la tĂ©lĂ©, 1329 01:10:31,966 --> 01:10:33,446 tout le monde te lĂšche le cul. 1330 01:10:33,490 --> 01:10:35,535 Mais qui protĂšge nos enfants, pendant ce temps-lĂ  ? 1331 01:10:35,579 --> 01:10:37,755 Hein ? Qui protĂšge nos enfants ? 1332 01:10:38,712 --> 01:10:41,193 - C'est nous qui les protĂ©geons, on n'a pas besoin d'eux. 1333 01:10:42,150 --> 01:10:43,848 Je prends les chips ! 1334 01:10:51,508 --> 01:10:54,250 - Toutes les forces de police mobilisĂ©es pour un meurtrier 1335 01:10:54,293 --> 01:10:56,556 alors que les cadavres s'empilent dans les rues. 1336 01:10:56,600 --> 01:10:59,907 - Ils se doutent pas de ce qui les attend. 1337 01:11:00,430 --> 01:11:02,475 - Et bien sĂ»r, quel parti a la cĂŽte ? 1338 01:11:02,519 --> 01:11:03,911 On est dans la merde ! 1339 01:11:03,955 --> 01:11:06,566 Va falloir faire quelque chose pour que ça change. 1340 01:11:10,875 --> 01:11:13,051 - OK, donc... shampoing ? 1341 01:11:13,094 --> 01:11:15,836 - Oui, et euh... du dentifrice blanchissant. 1342 01:11:15,880 --> 01:11:17,490 - OK. - Merci ! 1343 01:11:17,534 --> 01:11:19,884 Oh, des bonbons ! 1344 01:11:24,802 --> 01:11:26,717 - Je sais qui paye ! 1345 01:11:31,504 --> 01:11:33,114 Y'a que des lĂ©gĂšres. 1346 01:11:33,158 --> 01:11:35,726 BiĂšre lĂ©gĂšre, biĂšre lĂ©gĂšre, biĂšre lĂ©gĂšre... 1347 01:11:36,640 --> 01:11:38,772 Qui est-ce qui tient ce magasin, un mormon ? 1348 01:11:38,816 --> 01:11:41,558 OPÉRATION DU F.B.I SVP SORTEZ CALMEMENT 1349 01:11:41,601 --> 01:11:43,168 - Chut ! Je vais vous le prendre. 1350 01:11:43,211 --> 01:11:45,170 - Les gens se sont mis Ă  crier comme des fous. 1351 01:11:45,213 --> 01:11:47,607 - Ouais... Ils foutent la merde et aprĂšs, 1352 01:11:47,651 --> 01:11:49,087 ils s'Ă©tonnent que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 1353 01:11:49,130 --> 01:11:50,654 Comme dans un bar ! - Ouais ! 1354 01:11:50,697 --> 01:11:52,762 - Les gens ont un peu trop bu, ils jouent les gros durs. 1355 01:11:52,786 --> 01:11:55,223 Et c'est lĂ  que les ennuis commencent en gĂ©nĂ©ral. Non ? 1356 01:11:55,267 --> 01:11:56,964 - Est-ce que t'as la carte ? 1357 01:11:57,922 --> 01:12:00,141 - Euhm... t'as pris les mĂ©dicaments pour ton pĂšre ? 1358 01:12:01,839 --> 01:12:03,928 - Je reviens. - Mm-hmm. 1359 01:12:03,971 --> 01:12:06,080 - C'est pas avec ça qu'on va s'en sortir, en tout cas, 1360 01:12:06,104 --> 01:12:07,410 je vous le dis ! 1361 01:12:10,413 --> 01:12:12,328 - Monsieur. Bonsoir. 1362 01:12:12,719 --> 01:12:14,286 - C'est quoi, ça ? 1363 01:12:14,330 --> 01:12:16,288 - Euhm... vous voulez bien ? 1364 01:12:17,768 --> 01:12:19,247 - C'est pas ton jour, toi, hein ? 1365 01:12:19,291 --> 01:12:20,964 - Vous voulez bien venir avec moi, s'il vous plaĂźt ? 1366 01:12:20,988 --> 01:12:22,381 - Parlez plus fort, Mademoiselle, 1367 01:12:22,425 --> 01:12:23,382 je ne vous entends pas ! 1368 01:12:23,426 --> 01:12:25,036 - Ve... venez avec moi, Monsieur. 1369 01:12:25,079 --> 01:12:26,733 - C'est pour un sondage ? 1370 01:12:26,777 --> 01:12:28,377 - Non, non, non, ce n'est pas un sondage. 1371 01:12:29,040 --> 01:12:30,931 Vous voulez bien venir avec moi, s'il vous plaĂźt ? 1372 01:12:30,955 --> 01:12:33,349 - Je suis un peu pressĂ©, je dois rentrer chez moi. 1373 01:12:33,392 --> 01:12:34,741 Ma... ma femme... 1374 01:12:34,785 --> 01:12:36,395 - Oui, d'accord, y'a pas de problĂšme. 1375 01:12:36,439 --> 01:12:37,981 - Ma femme est malade, elle m'attend. Je suis pressĂ©. 1376 01:12:38,005 --> 01:12:39,722 - J'ai bien compris, je veux que vous veniez avec moi. 1377 01:12:39,746 --> 01:12:41,139 - Je suis dĂ©solĂ©, je peux pas. 1378 01:12:41,182 --> 01:12:43,097 - Je vous demande de venir avec moi. 1379 01:12:43,141 --> 01:12:45,249 - J'ai pas beaucoup de temps. - Monsieur, venez avec moi ! 1380 01:12:45,273 --> 01:12:47,885 Maintenant ! 1381 01:12:55,936 --> 01:12:58,069 - FBI ! LĂąchez votre arme ! 1382 01:12:58,809 --> 01:13:00,114 - Va te faire foutre ! 1383 01:13:00,158 --> 01:13:01,768 - LĂąche ton arme ! 1384 01:13:02,987 --> 01:13:04,467 LĂąche ton arme ! 1385 01:13:13,911 --> 01:13:15,739 - Falco ! - Ça va ! 1386 01:13:25,966 --> 01:13:27,228 Oh, mon Dieu ! 1387 01:13:30,275 --> 01:13:32,930 - FBI ! Regarde-moi ! 1388 01:13:35,454 --> 01:13:37,804 - Merde ! Merde ! 1389 01:13:37,848 --> 01:13:39,327 - Je veux que tu lĂąches ton arme, 1390 01:13:39,371 --> 01:13:40,392 et mets tes mains en Ă©vidence ! 1391 01:13:40,416 --> 01:13:41,895 - EspĂšce de sale nĂ©gro ! 1392 01:13:41,939 --> 01:13:44,202 - C'est pas le moment, je veux que tu lĂąches ton arme 1393 01:13:44,245 --> 01:13:45,484 et que tu mettes les mains en l'air ! 1394 01:13:45,508 --> 01:13:47,031 - Et moi, je veux que tu dĂ©gages ! 1395 01:13:47,074 --> 01:13:48,598 Fous le camp, sale policier de merde ! 1396 01:13:48,641 --> 01:13:50,445 - LĂąche ton arme et mets les mains en Ă©vidence ! 1397 01:13:50,469 --> 01:13:52,558 - Je vais te faire exploser la cervelle, sale con ! 1398 01:13:52,602 --> 01:13:55,387 - David, lĂąche ton arme et mets les mains en Ă©vidence ! 1399 01:13:55,431 --> 01:13:57,258 C'est pas un nĂ©gro qui va... 1400 01:14:10,707 --> 01:14:12,839 - Pour la derniĂšre fois, va te faire foutre ! 1401 01:14:12,883 --> 01:14:14,624 - HĂ©, me parle pas comme ça, t'as compris ?! 1402 01:14:14,667 --> 01:14:16,713 Je veux que tu me dises ce que tu as fait, 1403 01:14:16,756 --> 01:14:18,279 je veux savoir qui est impliquĂ© 1404 01:14:18,323 --> 01:14:19,977 et s'il y a d'autres personnes Ă  arrĂȘter. 1405 01:14:20,020 --> 01:14:21,389 - Il prĂ©tend que c'est une mauvaise blague 1406 01:14:21,413 --> 01:14:23,130 qui a mal tournĂ©. D'aprĂšs Tracey, c'est la vĂ©ritĂ©. 1407 01:14:23,154 --> 01:14:24,503 L'armĂ©e n'est pas invisible, 1408 01:14:24,547 --> 01:14:26,418 elle n'existe tout simplement pas. 1409 01:14:26,462 --> 01:14:29,508 Y'a pas d'organisation, pas de communications. 1410 01:14:29,552 --> 01:14:32,293 Uniquement des copies de statuts conspirationnistes 1411 01:14:32,337 --> 01:14:34,818 republiĂ©s sur Facebook avec 23 <« like >». 1412 01:14:34,861 --> 01:14:37,385 Et l'appel Ă  Kittridge a causĂ© de sĂ©rieux dommages collatĂ©raux. 1413 01:14:39,300 --> 01:14:41,868 - Monsieur Lammark, avez-vous donnĂ© l'ordre de transmettre 1414 01:14:41,912 --> 01:14:44,349 les images du centre commercial Ă  l'Ă©mission de Kittridge ? 1415 01:14:45,393 --> 01:14:47,570 - Ce n'Ă©tait pas ma stratĂ©gie. 1416 01:14:47,613 --> 01:14:51,835 J'ai avisĂ© mes supĂ©rieurs que le plan Ă©tait risquĂ© et bancal. 1417 01:14:51,878 --> 01:14:53,278 - Mais vous dirigiez cette enquĂȘte ? 1418 01:14:53,314 --> 01:14:54,968 Vous aviez tous les pouvoirs ? 1419 01:14:55,012 --> 01:14:56,666 - Oui. 1420 01:14:56,709 --> 01:14:58,687 - Était-ce aussi sous vos ordres que le public a Ă©tĂ© encouragĂ© 1421 01:14:58,711 --> 01:15:00,931 Ă  s'exprimer la tĂ©lĂ©vision sans aucune retenue ? 1422 01:15:04,238 --> 01:15:05,892 - Oui, Madame. 1423 01:15:05,936 --> 01:15:08,199 - Une demi-heure Ă  peine aprĂšs l'Ă©mission, 1424 01:15:08,242 --> 01:15:10,506 deux adolescents ont tuĂ© deux personnes 1425 01:15:10,549 --> 01:15:12,812 et en ont blessĂ© trois autres avant de se donner la mort. 1426 01:15:12,856 --> 01:15:16,033 À Boston, un cocktail Molotov a Ă©tĂ© lancĂ© sur une synagogue, 1427 01:15:16,076 --> 01:15:19,384 le Temple d’IsraĂ«l, infligeant des blessures Ă  vie au gardien. 1428 01:15:19,427 --> 01:15:21,865 Acceptez-vous d'endosser la responsabilitĂ© de ces crimes ? 1429 01:15:21,908 --> 01:15:24,041 - On sait tous ce qui se passe ici. 1430 01:15:24,737 --> 01:15:26,913 Ce n'est pas de la mort de jeunes hommes qu'il s'agit, 1431 01:15:26,957 --> 01:15:29,089 mais de l'ambition de personnes plus ĂągĂ©es. 1432 01:15:29,133 --> 01:15:30,493 - Connaissez-vous le nom du tueur ? 1433 01:15:30,526 --> 01:15:31,788 - Je sais que c'est quelqu'un 1434 01:15:31,831 --> 01:15:33,330 qui vit dans la clandestinitĂ© depuis... 1435 01:15:33,354 --> 01:15:35,158 - Monsieur Lammark, veuillez rĂ©pondre Ă  la question. 1436 01:15:35,182 --> 01:15:37,030 Connaissez-vous sa profession ? Son lieu de rĂ©sidence ? 1437 01:15:37,054 --> 01:15:38,751 - Pas encore. 1438 01:15:38,795 --> 01:15:40,163 - Il semble que sous votre gouverne, 1439 01:15:40,187 --> 01:15:42,799 l'information ne soit pas un gage de discernement. 1440 01:15:42,842 --> 01:15:45,149 Vous auriez peut-ĂȘtre dĂ» prĂȘter un peu plus attention 1441 01:15:45,192 --> 01:15:46,672 aux personnes qualifiĂ©es. 1442 01:15:46,716 --> 01:15:48,326 J'ai ici un rapport interne 1443 01:15:48,369 --> 01:15:50,086 qui indique que vous avez suivi les recommandations 1444 01:15:50,110 --> 01:15:51,914 d'une jeune policiĂšre n'ayant aucune expĂ©rience 1445 01:15:51,938 --> 01:15:53,766 en matiĂšre d'enquĂȘte et dont la candidature 1446 01:15:53,810 --> 01:15:55,942 fut rejetĂ©e par le Bureau pour avoir eu entre autres 1447 01:15:55,986 --> 01:15:58,075 des problĂšmes de dĂ©pendance. C'est bien ça ? 1448 01:15:58,118 --> 01:16:00,140 - Ce n'est pas ce que j'ai retenu de sa candidature. 1449 01:16:00,164 --> 01:16:01,948 J'y ai vu une personne fonciĂšrement honnĂȘte 1450 01:16:01,992 --> 01:16:04,690 et extrĂȘmement motivĂ©e. Pendant que ses collĂšgues 1451 01:16:04,734 --> 01:16:07,214 aidaient les rĂ©sidents Ă  Ă©vacuer un immeuble en feu, 1452 01:16:07,258 --> 01:16:09,410 l'agente Falco est la seule Ă  avoir eu la prĂ©sence d'esprit 1453 01:16:09,434 --> 01:16:11,262 de filmer les personnes qui sortaient. 1454 01:16:11,305 --> 01:16:13,586 Si nous avions trouvĂ© notre meurtrier parmi ces personnes, 1455 01:16:13,612 --> 01:16:15,440 ça aurait Ă©tĂ© uniquement grĂące Ă  elle. 1456 01:16:15,483 --> 01:16:17,244 Je sais reconnaĂźtre le talent quand je le vois, 1457 01:16:17,268 --> 01:16:18,835 ça fait partie de mon travail. 1458 01:16:18,878 --> 01:16:20,682 - Monsieur Lammark, ne peut-on pas envisager que votre besoin 1459 01:16:20,706 --> 01:16:22,490 de recruter de nouveaux talents vient du fait 1460 01:16:22,534 --> 01:16:24,362 que vous vous sentez en perte de contrĂŽle. 1461 01:16:24,405 --> 01:16:25,885 Vous avez eu une carriĂšre exemplaire 1462 01:16:25,929 --> 01:16:27,365 et vous avez luttĂ© courageusement 1463 01:16:27,408 --> 01:16:29,454 contre la maladie, mais... - OK, OK, OK. 1464 01:16:30,847 --> 01:16:33,371 Je connais cet homme. 1465 01:16:33,414 --> 01:16:35,373 Je sais comment le trouver. 1466 01:16:37,027 --> 01:16:40,204 Vous pouvez me virer, vous avez votre sacrifice. 1467 01:16:41,205 --> 01:16:44,991 Ou vous me gardez, et vous aurez votre tueur. 1468 01:16:47,472 --> 01:16:48,995 À vous de choisir. 1469 01:17:05,577 --> 01:17:09,102 C'est partout. Ça fait quoi, 45 minutes 1470 01:17:09,146 --> 01:17:12,105 que le communiquĂ© de presse est sorti ? 1471 01:17:12,149 --> 01:17:14,151 <« Lammark dĂ©barque. >» 1472 01:17:14,194 --> 01:17:16,066 <« Lammark pourrait se pisser dessus 1473 01:17:16,109 --> 01:17:18,416 et il se demanderait quand mĂȘme qui a fait ça. >» 1474 01:17:18,459 --> 01:17:20,679 - Ça suffit, arrĂȘtez de lire ces conneries. 1475 01:17:20,723 --> 01:17:22,550 Les commentaires attirent les trous de cul 1476 01:17:22,594 --> 01:17:24,378 comme la merde attire les mouches. 1477 01:17:34,388 --> 01:17:35,912 - Qui ? 1478 01:17:35,955 --> 01:17:37,391 - Qui, quoi ? 1479 01:17:38,218 --> 01:17:39,655 - Allez ! 1480 01:17:40,612 --> 01:17:42,005 - C'est Morales. 1481 01:17:43,093 --> 01:17:45,027 - Je dois le rencontrer Ă  sept heures, demain matin. 1482 01:17:45,051 --> 01:17:46,574 Il a demandĂ© Ă  avoir vos mots de passe. 1483 01:17:46,618 --> 01:17:48,272 - Morales. 1484 01:17:48,315 --> 01:17:49,708 Il est bon. 1485 01:17:54,017 --> 01:17:55,714 On s'est donnĂ© du mal, 1486 01:17:56,759 --> 01:17:58,325 mais on n'a rien obtenu. 1487 01:17:58,369 --> 01:17:59,762 - Monsieur, euhm... 1488 01:17:59,805 --> 01:18:01,633 - Eleanor. 1489 01:18:02,590 --> 01:18:04,767 - Ils vous ont utilisĂ©e comme corde. 1490 01:18:05,724 --> 01:18:07,334 Mais vous n'ĂȘtes pas le bourreau. 1491 01:18:11,251 --> 01:18:13,297 - OK. - Oh, merde ! 1492 01:18:13,340 --> 01:18:15,603 - Il est temps de rentrer ! 1493 01:18:15,647 --> 01:18:18,737 Oh ! Content de voir que tu le prends plutĂŽt bien. 1494 01:18:18,781 --> 01:18:20,870 Allez, pas devant les enfants. 1495 01:18:20,913 --> 01:18:22,610 - Ouais. - Hmm ? 1496 01:18:22,654 --> 01:18:24,917 - Je vais payer. - Non, non, non. C'est pour eux ! 1497 01:18:24,961 --> 01:18:26,789 Merci pour les verres ! 1498 01:18:31,141 --> 01:18:32,751 C'est bon ? - Oui, oui ! 1499 01:18:32,795 --> 01:18:34,448 - OK. 1500 01:18:34,492 --> 01:18:36,852 - AprĂšs trente ans de service, je n'arrive pas Ă  le croire ! 1501 01:21:04,903 --> 01:21:06,731 - J'arrive ! 1502 01:21:07,384 --> 01:21:08,864 C'est qui, encore ? 1503 01:21:10,343 --> 01:21:12,128 - Ce que je n'arrivais pas Ă  comprendre, 1504 01:21:12,171 --> 01:21:14,236 c'est comment vous pouviez ĂȘtre Ă  deux endroits en mĂȘme temps. 1505 01:21:14,260 --> 01:21:17,089 Et lĂ , j'ai compris ! Vous sous-traitez. 1506 01:21:18,264 --> 01:21:20,788 Je vais le prendre. - HĂ©, hĂ© ! Doucement ! 1507 01:21:20,832 --> 01:21:22,573 - Vous ĂȘtes allĂ© faire la peinture du salon 1508 01:21:22,616 --> 01:21:23,966 pour DeLuxe le douze mars. 1509 01:21:24,009 --> 01:21:25,402 Et aprĂšs, les deux jours suivants, 1510 01:21:25,445 --> 01:21:26,858 vous avez donnĂ© les clĂ©s Ă  quelqu'un d'autre 1511 01:21:26,882 --> 01:21:28,318 pour qu'il aille finir les chambres. 1512 01:21:28,361 --> 01:21:29,948 C'est comme ça que vous avez pu travailler 1513 01:21:29,972 --> 01:21:32,626 pour Ultraviolet le treize mars et le quatorze mars. 1514 01:21:32,670 --> 01:21:35,368 Alors ma question est : Ă  qui avez-vous donnĂ© les clĂ©s ? 1515 01:21:35,412 --> 01:21:37,283 - Je suis considĂ©rĂ© comme suspect ? 1516 01:21:37,327 --> 01:21:38,719 Parce que si c'est le cas, 1517 01:21:38,763 --> 01:21:39,958 j'appelle immĂ©diatement mon avocat. 1518 01:21:39,982 --> 01:21:41,635 - Tu vas lui dire la vĂ©ritĂ©, maintenant ! 1519 01:21:59,305 --> 01:22:01,699 - Salut ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1520 01:22:01,742 --> 01:22:03,285 - J'ai dĂ©cidĂ© de venir voir Lang chez lui 1521 01:22:03,309 --> 01:22:04,789 car y'avait un truc qui collait pas. 1522 01:22:04,832 --> 01:22:06,269 - Et...? 1523 01:22:06,312 --> 01:22:08,552 - Je pense qu'on est sur une bonne piste. Il nous attend. 1524 01:22:10,838 --> 01:22:13,276 - OK, j'ai... j'ai abusĂ© du systĂšme. 1525 01:22:13,319 --> 01:22:15,278 J'ai pris plus de boulot que ce que je pouvais. 1526 01:22:15,321 --> 01:22:17,019 J'ai appelĂ© d'autres types... 1527 01:22:17,062 --> 01:22:19,760 des ArmĂ©niens, des Mexicains, des Polonais. 1528 01:22:19,804 --> 01:22:21,893 - C'est trĂšs gĂ©nĂ©reux de votre part. 1529 01:22:21,937 --> 01:22:25,853 - Chacun a eu son dĂ». Et avec toutes les nouvelles mesures, 1530 01:22:25,897 --> 01:22:27,899 mĂȘme eux, devenaient trop cher. 1531 01:22:27,943 --> 01:22:30,293 Et je suis tombĂ© sur une liste : 1532 01:22:30,336 --> 01:22:33,035 des ex-dĂ©tenus, des types que personne ne veut engager. 1533 01:22:33,078 --> 01:22:36,908 Va-t'en ! C'est pas vrai ! Viens chercher le chien ! 1534 01:22:37,474 --> 01:22:38,823 Il m'Ă©nerve, ce chien. 1535 01:22:38,866 --> 01:22:41,652 Ces gars, ils bossent pour pas grand-chose 1536 01:22:41,695 --> 01:22:43,871 Ă  condition de pas leur poser de questions. 1537 01:22:43,915 --> 01:22:46,091 De toute façon, on n'a pas envie de discuter avec eux. 1538 01:22:46,135 --> 01:22:48,006 C'est moi qui leur apporte le lunch, comme ça, 1539 01:22:48,050 --> 01:22:49,703 ils peuvent travailler toute la journĂ©e. 1540 01:22:49,747 --> 01:22:53,577 Et un jour, j'ai eu un gars trĂšs spĂ©cial. Pas de viande, 1541 01:22:53,620 --> 01:22:55,448 pas de produits laitiers, 1542 01:22:55,492 --> 01:22:57,537 le genre de gars qui parle Ă  personne. 1543 01:22:57,581 --> 01:23:00,323 Alors un jour, je lui ai demandĂ© pourquoi ? 1544 01:23:00,366 --> 01:23:02,760 Il m'a dit qu'il avait travaillĂ© dans un abattoir 1545 01:23:02,803 --> 01:23:04,327 dans le sud de l’état. 1546 01:23:04,370 --> 01:23:06,807 Et qu'aprĂšs ça, il n'avait plus jamais mangĂ© de viande. 1547 01:23:08,418 --> 01:23:10,463 Je sais juste qu'il s'appelle Dean. 1548 01:23:10,507 --> 01:23:12,944 Un grand type, toujours une casquette sur la tĂȘte. 1549 01:23:12,988 --> 01:23:14,641 C'est lui. 1550 01:23:14,685 --> 01:23:16,861 Il ne rĂ©pond plus Ă  mes appels. 1551 01:23:16,904 --> 01:23:18,254 J'ai arrĂȘtĂ© de l'appeler. 1552 01:23:18,776 --> 01:23:20,928 - C'est une ligne prĂ©payĂ©e. CoupĂ©e depuis plusieurs mois. 1553 01:23:20,952 --> 01:23:22,998 Il n'y a que trois abattoirs dans le sud de l’État. 1554 01:23:23,041 --> 01:23:25,000 - EÉcoutez, j'avais peur. 1555 01:23:25,043 --> 01:23:26,827 Je ne veux pas me faire arrĂȘter. 1556 01:23:26,871 --> 01:23:28,394 J'avais peur qu'il vienne chez moi 1557 01:23:28,438 --> 01:23:30,483 et qu'il s'en prenne Ă  ma famille ! 1558 01:23:39,579 --> 01:23:41,407 - Bonjour ! Je viens voir monsieur Lammark. 1559 01:23:41,451 --> 01:23:42,887 - Ils sont dans la cuisine. 1560 01:24:51,303 --> 01:24:54,089 - Bonjour ! Est-ce que je peux vous poser une question ? 1561 01:24:54,132 --> 01:24:57,440 Est-ce que ce visage vous dit quelque chose ? 1562 01:25:13,934 --> 01:25:15,588 - Excusez-moi, Messieurs, 1563 01:25:15,632 --> 01:25:17,740 j'aimerais prendre une minute de votre temps, s'il vous plaĂźt. 1564 01:25:17,764 --> 01:25:19,288 Je suis du FBI. Cet homme est recherchĂ© 1565 01:25:19,331 --> 01:25:21,203 pour de nombreux homicides. 1566 01:25:21,246 --> 01:25:22,813 Je voulais savoir 1567 01:25:22,856 --> 01:25:25,424 si l'un d'entre vous l'a dĂ©jĂ  vu ici. Regardez bien ! 1568 01:25:25,468 --> 01:25:27,228 Il a travaillĂ© ici y'a environ une dizaine d'annĂ©es. 1569 01:25:27,252 --> 01:25:28,645 Non ? Ça ne vous dit rien ? 1570 01:25:28,688 --> 01:25:30,037 Il travaille peut-ĂȘtre encore ici. 1571 01:25:30,081 --> 01:25:33,737 - Non. Mais j'ai commencĂ© ici en 2014. 1572 01:25:34,738 --> 01:25:37,044 Vous devriez demander Ă ... 1573 01:25:40,135 --> 01:25:44,965 HĂ©, Ramona ! Ramona, tu peux venir, s'il te plaĂźt ? 1574 01:25:49,013 --> 01:25:50,971 Est-ce que tu connais cet homme ? 1575 01:25:51,842 --> 01:25:54,540 - Si je le connais ? Évidemment, c'est Dean Possey ! 1576 01:25:56,803 --> 01:25:59,023 Il Ă©tait discret, il ne faisait pas de vagues. 1577 01:25:59,066 --> 01:26:00,938 Il n'Ă©tait pas trĂšs sociable, 1578 01:26:00,981 --> 01:26:02,766 mais Alonso, son superviseur, 1579 01:26:02,809 --> 01:26:05,725 Ă  l'Ă©poque, n'arrĂȘtait pas de l'embĂȘter. 1580 01:26:05,769 --> 01:26:07,292 Il l'appelait Quasimodo, 1581 01:26:07,336 --> 01:26:09,140 parce qu'il avait une tĂȘte qui faisait un peu peur. 1582 01:26:09,164 --> 01:26:10,904 Le genre de rĂ©flexions stupides. 1583 01:26:11,644 --> 01:26:15,605 Et un soir, ça devait ĂȘtre en 98, ils finissaient la journĂ©e 1584 01:26:15,648 --> 01:26:17,868 tous les deux dans la section hamburgers. 1585 01:26:18,347 --> 01:26:21,219 On est arrivĂ©s le lendemain matin et Alonso Ă©tait rĂ©duit 1586 01:26:21,263 --> 01:26:23,656 en petits morceaux d'un centimĂštre. 1587 01:26:23,700 --> 01:26:26,311 Dean a dit qu'il Ă©tait tombĂ© dans le hachoir, mais... 1588 01:26:26,355 --> 01:26:28,400 on savait tous que c'Ă©tait lui. 1589 01:26:28,444 --> 01:26:30,054 Il a fait de la prison pour ça, 1590 01:26:30,097 --> 01:26:31,969 mais il est sorti au bout de deux ans. 1591 01:26:33,884 --> 01:26:36,843 - Le dossier a Ă©tĂ© rouvert en dĂ©cembre 99. 1592 01:26:36,887 --> 01:26:38,647 Il a obtenu la conditionnelle grĂące au soutien 1593 01:26:38,671 --> 01:26:41,457 du colonel Leopold Stamper et du gĂ©nĂ©ral Benjamin Tusk. 1594 01:26:41,500 --> 01:26:43,459 Les deux ont servi avec le pĂšre de Dean, 1595 01:26:43,502 --> 01:26:45,374 le Sergent Arthur Jules Possey, 1596 01:26:45,417 --> 01:26:48,290 qui Ă©tait instructeur de tir au 75 rĂ©giment de rangers. 1597 01:26:48,333 --> 01:26:50,379 Quand il a pris sa retraite d'instructeur, 1598 01:26:50,422 --> 01:26:51,858 il est devenu armurier du rĂ©giment 1599 01:26:51,902 --> 01:26:53,382 jusqu'Ă  sa mort en 2003. 1600 01:26:53,425 --> 01:26:55,253 Le psychiatre de la prison 1601 01:26:55,297 --> 01:26:57,257 a Ă©crit : <« Jeune homme introverti. Mine abattue. 1602 01:26:57,299 --> 01:26:59,431 Ayant subi un traumatisme crĂąnien dans sa jeunesse. 1603 01:26:59,475 --> 01:27:00,563 Coups de feu. >» 1604 01:27:00,606 --> 01:27:02,260 Trois mois plus tard : 1605 01:27:02,304 --> 01:27:04,262 <« ExtrĂȘmement sensible au son et Ă  la lumiĂšre. 1606 01:27:04,306 --> 01:27:06,569 Incapable de dormir. PrĂ©fĂšre ĂȘtre placĂ© en isolement 1607 01:27:06,612 --> 01:27:08,527 que de vivre avec la population carcĂ©rale. 1608 01:27:08,571 --> 01:27:10,375 A demandĂ© Ă  ĂȘtre transfĂ©rĂ© Ă  un autre Ă©tablissement, 1609 01:27:10,399 --> 01:27:11,878 ce qui lui a Ă©tĂ© refusĂ©. >» 1610 01:27:11,922 --> 01:27:13,706 Pas de carte de crĂ©dit, 1611 01:27:13,750 --> 01:27:15,990 pas d'adresse, pas d'assurance sociale, c'est un fantĂŽme. 1612 01:27:34,249 --> 01:27:36,947 Vous avez atteint votre destination. 1613 01:27:39,732 --> 01:27:41,299 On devrait appeler Mac. 1614 01:27:41,343 --> 01:27:43,867 - Pas tout de suite. Appeler Mac, c'est prĂ©venir le Bureau. 1615 01:27:43,910 --> 01:27:45,477 Ils enverront l'Ă©quipe tactique, 1616 01:27:45,521 --> 01:27:47,653 qui dĂ©truira toutes les pistes qu'on peut trouver ici. 1617 01:27:47,697 --> 01:27:49,220 - Et si lui, est ici ? 1618 01:27:49,264 --> 01:27:51,788 - Alors il aura gagnĂ© une heure pour s'enfuir. 1619 01:27:52,745 --> 01:27:55,095 - C'est un tueur expĂ©rimentĂ© Ă©quipĂ© d'un arsenal militaire. 1620 01:27:55,139 --> 01:27:56,532 J'appelle Mac. 1621 01:27:56,575 --> 01:27:58,423 - Pour qu'on nous retire tous les deux de l'enquĂȘte ? 1622 01:27:58,447 --> 01:28:00,318 Juste au moment oĂč on l'a rĂ©solue ? 1623 01:28:00,362 --> 01:28:02,886 - Non, Eleanor. Ils m'ont virĂ© comme un malpropre. 1624 01:28:02,929 --> 01:28:05,192 Alors je vais prendre ce type par la peau des fesses, 1625 01:28:05,236 --> 01:28:06,977 le traĂźner dans le bĂątiment J. Edgar Hoover, 1626 01:28:07,020 --> 01:28:08,563 et Ă©crire un best-seller sur cette affaire. 1627 01:28:08,587 --> 01:28:10,023 Et qui en sera le hĂ©ros ? 1628 01:28:10,067 --> 01:28:12,635 Merde ! 1629 01:28:14,463 --> 01:28:16,116 - Non, calmez-vous. 1630 01:28:17,553 --> 01:28:18,902 - Merde ! 1631 01:28:20,164 --> 01:28:22,253 - Bonsoir, Madame Possey. 1632 01:28:23,907 --> 01:28:25,691 Vous savez qui je suis ? 1633 01:28:25,735 --> 01:28:27,606 - Je sais ce que veulent dire ces plaques. 1634 01:28:30,696 --> 01:28:34,047 Ça fait une Ă©ternitĂ© que je ne l'ai pas vu. DĂ©solĂ©e. 1635 01:28:34,091 --> 01:28:35,832 ArrĂȘtez-moi ou allez-vous-en. 1636 01:28:35,875 --> 01:28:37,964 Je ne vais pas vous aider Ă  tuer mon fils. 1637 01:28:38,008 --> 01:28:40,184 - Vous pouvez nous aider Ă  l'attraper vivant. 1638 01:28:40,227 --> 01:28:42,229 Personne d'autre n'en fait sa prioritĂ©. 1639 01:28:48,932 --> 01:28:50,977 - La derniĂšre fois qu'il est venu ici, 1640 01:28:52,805 --> 01:28:54,546 c'Ă©tait pendant la pandĂ©mie. 1641 01:28:55,895 --> 01:28:57,854 Tout le monde Ă©tait confinĂ©. 1642 01:28:58,942 --> 01:29:01,074 Dean n'avait pas de port d'attache. 1643 01:29:01,118 --> 01:29:03,599 Il vivait comme un nomade. 1644 01:29:05,252 --> 01:29:06,689 Je ne l'avais pas vu aussi heureux 1645 01:29:06,732 --> 01:29:08,604 depuis qu'il Ă©tait enfant. 1646 01:29:08,647 --> 01:29:11,041 - Est-ce que vous savez oĂč il pourrait se cacher ? 1647 01:29:11,476 --> 01:29:13,391 - Il peut se cacher n'importe oĂč. 1648 01:29:15,350 --> 01:29:17,395 Il avait l'habitude d'aller dans des campings, 1649 01:29:17,439 --> 01:29:18,875 puis dans des parcs et ensuite, 1650 01:29:18,918 --> 01:29:21,007 il a commencĂ© Ă  dormir dans des maisons vides. 1651 01:29:24,271 --> 01:29:29,146 Je savais qu'il allait finir par avoir des ennuis, mais... 1652 01:29:29,189 --> 01:29:32,497 je n'avais jamais imaginĂ© qu'il puisse faire ça. 1653 01:29:32,541 --> 01:29:34,499 - Madame Possey, qui lui a tirĂ© dessus ? 1654 01:29:35,544 --> 01:29:37,502 - C'est nous. 1655 01:29:41,245 --> 01:29:43,203 Dean Ă©tait un gentil petit garçon. 1656 01:29:44,204 --> 01:29:46,119 Il Ă©tait drĂŽle, il Ă©tait intelligent. 1657 01:29:47,860 --> 01:29:49,862 Toujours prĂȘt Ă  nous aider. Alors un jour, 1658 01:29:49,906 --> 01:29:52,909 Arthur l'a envoyĂ© dans les bois pour rĂ©cupĂ©rer les cibles. 1659 01:29:53,866 --> 01:29:55,302 Ce jour-lĂ , 1660 01:29:56,782 --> 01:29:59,394 il avait oubliĂ© que Dean Ă©tait encore dehors. 1661 01:30:03,746 --> 01:30:05,356 Bang. 1662 01:30:05,400 --> 01:30:07,619 Il s'est pris deux plombs dans la tĂȘte. 1663 01:30:09,012 --> 01:30:10,753 À six ans, vous imaginez ?! 1664 01:30:11,536 --> 01:30:14,670 Il a Ă©tĂ© clouĂ© au lit pendant prĂšs d'un an. 1665 01:30:14,713 --> 01:30:16,715 Il a failli mourir. 1666 01:30:16,759 --> 01:30:18,630 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© ça. 1667 01:30:20,980 --> 01:30:22,721 On ne se l'est jamais pardonnĂ©. 1668 01:30:22,765 --> 01:30:24,201 Je lui en ai voulu 1669 01:30:24,244 --> 01:30:26,290 de ne pas avoir fait attention avant de tirer. 1670 01:30:26,333 --> 01:30:29,206 Et lui, m'en a voulu parce que je devais le surveiller. 1671 01:30:31,469 --> 01:30:33,340 On avait tous les deux raison. 1672 01:30:34,777 --> 01:30:36,605 Dean n'Ă©tait plus le mĂȘme, aprĂšs ça. 1673 01:30:37,519 --> 01:30:39,216 Il Ă©tait toujours intelligent, 1674 01:30:39,259 --> 01:30:41,784 mais il a commencĂ© Ă  dĂ©tester l'Ă©cole et les anniversaires, 1675 01:30:41,827 --> 01:30:44,221 alors qu'avant, il adorait ça. 1676 01:30:44,264 --> 01:30:47,050 Les enfants sont cruels, parfois, vous savez ? 1677 01:30:47,093 --> 01:30:49,487 - Votre mari lui a appris Ă  se dĂ©fendre tout seul ? 1678 01:30:49,531 --> 01:30:51,054 - Pas uniquement. 1679 01:30:51,097 --> 01:30:53,839 Il voulait lui offrir un avenir dans l'armĂ©e. 1680 01:30:54,536 --> 01:30:55,798 Et euh... 1681 01:30:57,190 --> 01:30:58,975 Dean Ă©tait trĂšs douĂ©. 1682 01:30:59,976 --> 01:31:02,369 Il n'Ă©tait pas... violent. 1683 01:31:04,241 --> 01:31:05,851 Pas Ă  ce moment-l. 1684 01:31:05,895 --> 01:31:08,593 Il adorait observer les insectes au microscope, 1685 01:31:08,637 --> 01:31:10,247 et... les oiseaux. 1686 01:31:10,290 --> 01:31:13,119 Il passait des heures allongĂ© dans l'herbe avec son fusil 1687 01:31:13,163 --> 01:31:14,817 Ă  contempler la Lune. 1688 01:31:15,687 --> 01:31:18,037 Mais Ă©videmment, ils l'ont refusĂ©. 1689 01:31:20,170 --> 01:31:22,041 <« Inapte au service. >» 1690 01:31:26,089 --> 01:31:28,091 Arthur ne s'en est pas remis. 1691 01:31:45,456 --> 01:31:46,805 - Monsieur... 1692 01:31:51,854 --> 01:31:53,246 - Ne bougez pas ! 1693 01:31:53,290 --> 01:31:56,162 Il vous tuera ! Ne bougez pas ! 1694 01:31:57,816 --> 01:31:59,252 Il vous tuera. 1695 01:31:59,296 --> 01:32:01,516 Il n'hĂ©sitera pas Ă  vous tuer. 1696 01:32:04,954 --> 01:32:07,783 Vous disiez que vous pouviez l'aider ? 1697 01:32:08,610 --> 01:32:10,089 Comment ? 1698 01:32:11,177 --> 01:32:12,439 Dites-moi comment ? 1699 01:32:13,092 --> 01:32:15,225 Vous disiez que vous vouliez l'attraper vivant. 1700 01:32:15,268 --> 01:32:16,792 Qu'est-ce que vous comptez faire ? 1701 01:32:22,493 --> 01:32:25,148 - Le klaxon, c'Ă©tait pour lui ? - Oui. 1702 01:32:25,191 --> 01:32:27,106 - Ça veut dire qu'il vous fait confiance. 1703 01:32:27,150 --> 01:32:28,543 - Oui ! 1704 01:32:30,066 --> 01:32:32,111 - VoilĂ  ce qu'on va faire : 1705 01:32:33,069 --> 01:32:35,985 venez prendre mon tĂ©lĂ©phone et mon arme. 1706 01:32:44,341 --> 01:32:45,647 Prenez la sienne, aussi. 1707 01:33:13,413 --> 01:33:14,589 - Dean ! 1708 01:33:15,764 --> 01:33:18,027 Elle est lĂ  pour t'aider ! 1709 01:33:18,636 --> 01:33:20,899 Elle a dit qu'on l'avait retirĂ©e de l'enquĂȘte ! 1710 01:33:20,943 --> 01:33:22,814 Personne ne sait qu'ils sont ici ! 1711 01:33:22,858 --> 01:33:25,904 Je la crois et je pense que tu devrais la croire, toi aussi ! 1712 01:33:27,123 --> 01:33:31,518 Avec tes antĂ©cĂ©dents mĂ©dicaux, elle peut t'Ă©viter la prison ! 1713 01:33:31,562 --> 01:33:35,000 Tu iras Ă  Dalloway ! C'est un centre au milieu de la forĂȘt ! 1714 01:33:40,615 --> 01:33:43,574 Dean, je t'en prie. Il faut que ça s'arrĂȘte. 1715 01:33:43,618 --> 01:33:46,142 Regarde ce que tu as fait. 1716 01:33:46,185 --> 01:33:48,318 Il faut te rendre, maintenant. 1717 01:34:02,680 --> 01:34:04,203 Mon fils... 1718 01:34:05,770 --> 01:34:07,990 si tu ne veux pas aller avec eux, 1719 01:34:09,731 --> 01:34:11,776 viens avec moi ! 1720 01:34:28,401 --> 01:34:32,971 - Oh, non ! Merde, merde ! Merde ! Merde ! 1721 01:36:05,324 --> 01:36:07,718 - J'ai toujours pensĂ© que j'allais mourir avant elle. 1722 01:36:10,503 --> 01:36:13,202 - EÉcoutez, Dean. Je m'appelle Eleanor... 1723 01:36:13,245 --> 01:36:14,943 - ArrĂȘtez ! 1724 01:36:14,986 --> 01:36:17,293 Ne faites pas ça, ne me sortez pas vos tactiques de merde 1725 01:36:17,336 --> 01:36:18,990 qu'on vous apprend Ă  l'Ă©cole de police. 1726 01:36:19,034 --> 01:36:20,775 Je suis pas ce genre de gars. 1727 01:36:21,993 --> 01:36:24,517 Je ne suis pas un vulgaire dĂ©linquant qu'on peut... 1728 01:36:24,561 --> 01:36:26,432 raisonner en l'appelant par son prĂ©nom 1729 01:36:26,476 --> 01:36:28,391 comme si nous Ă©tions voisins. 1730 01:36:29,218 --> 01:36:31,394 Vous ĂȘtes venue me tuer, pas me demander du sucre. 1731 01:36:31,437 --> 01:36:32,874 Alors ne me faites pas croire 1732 01:36:32,917 --> 01:36:34,440 que vous vous en faites pour moi. 1733 01:36:35,354 --> 01:36:37,443 Votre seule chance de vous en sortir sans souffrir, 1734 01:36:37,487 --> 01:36:39,445 c'est de ne pas mentir comme tous les autres. 1735 01:36:42,231 --> 01:36:43,710 - Vous vous trompez. 1736 01:36:44,581 --> 01:36:46,235 S'ils m'ont fait venir, 1737 01:36:46,278 --> 01:36:48,256 c'est parce qu'ils pensaient que je pouvais vous comprendre. 1738 01:36:48,280 --> 01:36:51,283 Que j'avais de l'empathie. - Enfin ! 1739 01:36:51,327 --> 01:36:52,981 Il faut tuer 200 personnes, 1740 01:36:53,024 --> 01:36:55,026 pour qu'on s'intĂ©resse enfin Ă  vous. 1741 01:36:55,070 --> 01:36:57,115 Est-ce que l'enquĂȘte avance bien ? 1742 01:36:57,159 --> 01:36:58,638 - Bien, je suis lĂ . 1743 01:36:59,901 --> 01:37:02,512 Et je n'ai pas peur de mourir. 1744 01:37:03,339 --> 01:37:06,385 Parfois, je me dĂ©teste tellement que j'ai envie de mourir. 1745 01:37:08,083 --> 01:37:09,911 Et il m'arrive parfois de me dire 1746 01:37:09,954 --> 01:37:11,956 que ce serait beaucoup plus simple pour moi 1747 01:37:12,000 --> 01:37:14,393 si tous les gens qui nous entourent disparaissaient. 1748 01:37:16,352 --> 01:37:17,919 Mais ça n'arrivera pas. 1749 01:37:19,703 --> 01:37:21,705 Ça n'a rien changĂ©, Dean. 1750 01:37:22,967 --> 01:37:24,751 Vous ĂȘtes un divertissement, 1751 01:37:24,795 --> 01:37:26,318 vous ĂȘtes du temps d'antenne. 1752 01:37:26,362 --> 01:37:28,320 Ils vous mesurent en nombre de clics. 1753 01:37:30,018 --> 01:37:31,671 Ils en veulent plus. 1754 01:37:31,715 --> 01:37:33,935 Plus d'action. Plus de sang. 1755 01:37:34,674 --> 01:37:37,025 DĂ©jouez leurs attentes ! Allez en prison ! 1756 01:37:37,068 --> 01:37:38,983 Si vous pouviez juste expliquer Ă  tout le monde 1757 01:37:39,027 --> 01:37:40,593 qu'est-ce qui, selon vous, 1758 01:37:40,637 --> 01:37:43,248 justifie de prendre une arme et de tuer plein de monde. 1759 01:37:43,292 --> 01:37:45,212 - Qu'est-ce qui justifie de tuer plein de monde ? 1760 01:37:45,424 --> 01:37:47,383 Les gens sont tellement bruyants. 1761 01:37:47,862 --> 01:37:49,080 AnnĂ©e aprĂšs annĂ©e, 1762 01:37:49,124 --> 01:37:50,753 ils hurlent en regardant des feux d'artifice 1763 01:37:50,777 --> 01:37:52,301 comme si le silence et l'obscuritĂ© 1764 01:37:52,344 --> 01:37:54,085 Ă©taient des ennemis Ă  Ă©liminer. 1765 01:37:54,129 --> 01:37:56,261 Retournez dans vos foutues grottes ! 1766 01:37:58,220 --> 01:38:00,048 Le soir, il y a tellement de lumiĂšre 1767 01:38:00,091 --> 01:38:01,963 qu'on ne peut plus voir les Ă©toiles. 1768 01:38:03,486 --> 01:38:05,183 Je veux du temps pour moi. 1769 01:38:05,618 --> 01:38:07,620 De l'espace. 1770 01:38:07,664 --> 01:38:09,405 Eux, ils veulent des objets. 1771 01:38:10,275 --> 01:38:11,755 Qu'ils aillent se faire foutre ! 1772 01:38:13,278 --> 01:38:15,541 Faut ĂȘtre particuliĂšrement stupide ou Ă  moitiĂ© endormi 1773 01:38:15,585 --> 01:38:17,369 pour trouver ce jeu divertissant. 1774 01:38:18,370 --> 01:38:20,851 Les gens se dĂ©foncent, nettoient la merde des autres 1775 01:38:20,895 --> 01:38:23,810 12 heures par jour pour toucher une poignĂ©e de billets verts ? 1776 01:38:23,854 --> 01:38:25,421 Non, merci. 1777 01:38:25,464 --> 01:38:27,162 Ce n'est plus pour moi. 1778 01:38:29,381 --> 01:38:30,817 - Vous pouvez me croire, je... 1779 01:38:31,601 --> 01:38:33,777 je vois trĂšs bien ce que vous voulez dire. 1780 01:38:35,822 --> 01:38:38,216 C'est juste que j'aurais voulu qu'on ait cette conversation 1781 01:38:38,260 --> 01:38:40,523 avant que vous ayez franchi la limite. 1782 01:38:47,617 --> 01:38:49,749 Je suis allĂ©e Ă  l'abattoir, aujourd'hui. 1783 01:38:51,012 --> 01:38:53,579 Il y avait une femme, Ramona, 1784 01:38:54,232 --> 01:38:56,147 qui semblait vous apprĂ©cier. 1785 01:38:57,322 --> 01:38:59,846 - Ouais. Elle Ă©tait gentille. 1786 01:39:00,804 --> 01:39:01,979 Cet endroit... 1787 01:39:04,721 --> 01:39:07,680 Un matin, aprĂšs avoir travaillĂ© toute la nuit, 1788 01:39:07,724 --> 01:39:09,944 j'ai refait le parcours des vaches Ă  l'envers. 1789 01:39:10,509 --> 01:39:13,730 J'ai commencĂ© par la section hamburgers, puis la dĂ©coupe, 1790 01:39:13,773 --> 01:39:15,601 j'ai vu les vaches se faire enlever la peau 1791 01:39:15,645 --> 01:39:17,647 et dĂ©couper en deux, 1792 01:39:17,690 --> 01:39:20,476 puis prendre un coup de massue sur la tĂȘte. 1793 01:39:20,519 --> 01:39:23,653 Puis j'ai suivi le camion jusqu'Ă  la ferme. 1794 01:39:24,393 --> 01:39:26,482 J'ai enjambĂ© la clĂŽture, 1795 01:39:27,309 --> 01:39:29,659 fait le tour du lac, et elles Ă©taient lĂ , 1796 01:39:31,052 --> 01:39:32,618 magnifiques. 1797 01:39:33,793 --> 01:39:37,058 Elles avaient l'air heureuses de leur existence. 1798 01:39:38,798 --> 01:39:40,713 Elles ne voulaient rien changer. 1799 01:39:40,757 --> 01:39:42,585 Elles ne voulaient pas Ă©voluer. 1800 01:39:43,412 --> 01:39:45,414 Elles voulaient juste ĂȘtre lĂ . 1801 01:39:45,457 --> 01:39:47,111 Respirer. 1802 01:39:47,155 --> 01:39:49,374 Vivre. Et mourir, 1803 01:39:49,418 --> 01:39:51,637 et se dissiper dans le grand vide. 1804 01:39:53,683 --> 01:39:55,990 N'est-ce pas ce que nous voulons tous ? 1805 01:39:57,904 --> 01:39:59,471 - Pourquoi vous ne partez pas ? 1806 01:40:01,430 --> 01:40:03,538 Je suis sĂ»re qu'il y a un endroit oĂč vous pouvez vivre 1807 01:40:03,562 --> 01:40:05,129 comme les vaches dans la ferme. 1808 01:40:05,173 --> 01:40:06,391 - Non. 1809 01:40:08,306 --> 01:40:10,613 Partout oĂč on va, il y a un propriĂ©taire. 1810 01:40:12,049 --> 01:40:14,008 Partout oĂč on va, il faut avoir de l'argent. 1811 01:40:14,051 --> 01:40:16,184 Ils peuvent savoir qui vous ĂȘtes. 1812 01:40:17,011 --> 01:40:19,448 Toujours en train de vĂ©rifier ce qu'on fait, 1813 01:40:19,491 --> 01:40:21,537 Ă  nous poser des questions, Ă  nous surveiller. 1814 01:40:22,320 --> 01:40:25,845 Et maintenant, ils ont des drones, des satellites... 1815 01:40:25,889 --> 01:40:28,022 ils nous espionnent depuis l'espace. 1816 01:40:28,979 --> 01:40:31,155 Ils ont transformĂ© la planĂšte en prison. 1817 01:40:32,504 --> 01:40:34,854 Pourquoi je devrais obĂ©ir Ă  vos rĂšgles ? 1818 01:40:35,377 --> 01:40:37,553 Je ne sais pas comment faire plein d'argent. 1819 01:40:37,596 --> 01:40:40,034 Je ne sais pas comment gagner des votes. 1820 01:40:41,165 --> 01:40:43,559 Mais qui a le vrai pouvoir ? 1821 01:40:43,602 --> 01:40:46,257 De vie et de mort Ă  quelques centaines de mĂštres. 1822 01:40:48,303 --> 01:40:50,783 Je trouverai peut-ĂȘtre pas la paix, 1823 01:40:50,827 --> 01:40:52,916 mais je peux imposer un chĂątiment. 1824 01:40:55,962 --> 01:40:58,356 - Ce n'est pas d'un chĂątiment dont vous avez besoin. 1825 01:40:58,878 --> 01:41:01,098 - De quoi, alors ? D'amour ? 1826 01:41:01,881 --> 01:41:03,666 - Oui. 1827 01:41:03,709 --> 01:41:06,364 Certains d'entre nous avons Ă©tĂ© tellement maltraitĂ©s 1828 01:41:06,408 --> 01:41:08,975 qu'on ne sait mĂȘme plus ce que c'est que d'ĂȘtre heureux. 1829 01:41:09,933 --> 01:41:11,935 On nous a enlevĂ© le goĂ»t du plaisir. 1830 01:41:13,154 --> 01:41:15,156 Mais je pense qu'on peut le retrouver. 1831 01:41:15,852 --> 01:41:17,114 - Non. 1832 01:41:18,202 --> 01:41:19,812 C'est trop tard pour moi. 1833 01:41:20,726 --> 01:41:22,772 J'ai atteint le point de non-retour. 1834 01:41:24,121 --> 01:41:25,862 Mais c'est gentil d'avoir essayĂ©. 1835 01:41:26,863 --> 01:41:29,257 Vous inquiĂ©tez pas, y'en aura pas d'autres. 1836 01:41:29,300 --> 01:41:31,180 C'est pas pour rien que vous ĂȘtes encore en vie. 1837 01:41:31,607 --> 01:41:33,043 Vous disiez vouloir m'aider ? 1838 01:41:33,087 --> 01:41:35,132 Je vais vous dire comment vous allez m'aider : 1839 01:41:35,176 --> 01:41:38,092 Je vais aller dans le jardin, m'allonger Ă  cĂŽtĂ© d'elle. 1840 01:41:38,744 --> 01:41:41,225 La prendre dans mes bras comme quand j'Ă©tais petit. 1841 01:41:41,269 --> 01:41:43,097 Et vous, vous allez attendre que je m'endorme. 1842 01:41:43,140 --> 01:41:45,186 Je suis trĂšs fatiguĂ©, ce sera rapide. 1843 01:41:45,229 --> 01:41:47,101 Et lĂ , vous me tirez une balle dans la tĂȘte. 1844 01:41:48,276 --> 01:41:50,234 Je veux pas que mon corps soit livrĂ© en pĂąture. 1845 01:41:50,278 --> 01:41:52,193 Alors vous prenez le bidon d'essence, 1846 01:41:52,236 --> 01:41:54,238 vous le versez sur nous et vous mettez le feu. 1847 01:41:55,718 --> 01:41:57,937 Et quand le barbecue est fini, vous appelez vos amis 1848 01:41:57,981 --> 01:41:59,765 et vous rĂ©coltez le trophĂ©e. 1849 01:42:01,202 --> 01:42:02,333 Ça vous va ? 1850 01:42:02,377 --> 01:42:03,856 Eleanor ? 1851 01:42:07,947 --> 01:42:09,340 - D'accord, Dean. 1852 01:42:10,167 --> 01:42:12,778 Je vous exĂ©cuterai dans le respect et la dignitĂ©. 1853 01:42:19,002 --> 01:42:20,699 - Vous me prenez pour un abruti ? 1854 01:42:20,743 --> 01:42:22,484 - Non ! Dean ! 1855 01:43:16,929 --> 01:43:19,845 Non ! Dean, non ! 1856 01:43:22,718 --> 01:43:24,067 Au secours ! 1857 01:43:24,110 --> 01:43:25,677 Au secours ! 1858 01:43:25,721 --> 01:43:28,158 - Madame Possey, ouvrez la porte ! 1859 01:43:28,593 --> 01:43:29,725 - Dean ! 1860 01:43:30,421 --> 01:43:31,596 - Non ! 1861 01:43:31,640 --> 01:43:34,382 Dean, je n'ai pas de micro ! 1862 01:43:34,425 --> 01:43:36,210 Quelqu'un a dĂ» entendre les coups de feu. 1863 01:43:36,253 --> 01:43:37,950 Je n'ai pas de micro ! 1864 01:43:38,777 --> 01:43:40,649 - Madame Possey, police ! 1865 01:43:40,692 --> 01:43:42,216 - Dean ! 1866 01:43:42,259 --> 01:43:43,695 ArrĂȘtez ! 1867 01:43:44,348 --> 01:43:46,176 EÉcoutez-moi ! 1868 01:44:03,324 --> 01:44:04,673 - Merde ! 1869 01:44:12,071 --> 01:44:13,911 Coups de feu ! Coups de feu depuis le cabanon ! 1870 01:44:15,597 --> 01:44:17,207 - Dean ! 1871 01:44:17,251 --> 01:44:18,426 - Pourquoi ? 1872 01:44:20,123 --> 01:44:22,343 Des enfants viennent de perdre leur pĂšre, 1873 01:44:22,386 --> 01:44:24,214 tout ça parce que vous ĂȘtes contrariĂ© ? 1874 01:44:25,084 --> 01:44:27,783 Dean, il faut arrĂȘter. 1875 01:44:42,101 --> 01:44:44,321 Ces gens ont des familles ! 1876 01:44:44,365 --> 01:44:46,323 Vous allez leur infliger des annĂ©es de souffrance 1877 01:44:46,367 --> 01:44:48,487 alors que ça ne changera rien du tout Ă  votre combat ! 1878 01:44:55,201 --> 01:44:56,202 Merde ! 1879 01:45:06,648 --> 01:45:08,476 Je sais que vous m'Ă©coutez. 1880 01:45:08,519 --> 01:45:10,129 Tuez-moi si j'ai tort. 1881 01:45:12,001 --> 01:45:13,916 C'est vous qui vouliez arrĂȘter. 1882 01:45:13,959 --> 01:45:15,700 Y'a Ă  peine cinq minutes, 1883 01:45:15,744 --> 01:45:18,486 vous m'avez demandĂ© de vous tirer une balle dans la tĂȘte 1884 01:45:18,529 --> 01:45:20,444 et de brĂ»ler votre corps. 1885 01:45:20,488 --> 01:45:22,359 Ça montre Ă  quel point vous ĂȘtes fatiguĂ© 1886 01:45:22,403 --> 01:45:24,927 et Ă  quel point tout ceci est inutile. 1887 01:45:26,450 --> 01:45:27,538 Regardez-moi ! 1888 01:45:29,932 --> 01:45:33,501 - Monsieur Possey, vous ĂȘtes cernĂ© ! 1889 01:45:34,937 --> 01:45:37,809 Sortez immĂ©diatement du cabanon les mains en l'air ! 1890 01:45:38,723 --> 01:45:40,551 - Vous avez dit que c'Ă©tait terminĂ©. 1891 01:45:40,595 --> 01:45:42,901 DĂ©tachez-moi et laissez-moi leur parler. 1892 01:45:42,945 --> 01:45:44,816 Vous savez que je ferai tout pour vous aider. 1893 01:45:45,426 --> 01:45:47,253 - Monsieur Possey, 1894 01:45:47,297 --> 01:45:50,344 je veux que vous sortiez du cabanon maintenant 1895 01:45:50,387 --> 01:45:53,085 et je veux que vous sortiez lentement, c'est compris ? 1896 01:45:53,129 --> 01:45:55,740 - EspĂšce d'enfoirĂ©, sors de lĂ  ! 1897 01:45:56,959 --> 01:45:58,395 - Dean... 1898 01:45:58,439 --> 01:46:01,180 reste avec moi, reste avec moi. 1899 01:46:01,224 --> 01:46:03,487 Avec notre voiture, ils savent que je suis ici. 1900 01:46:03,531 --> 01:46:05,924 S'ils savent que je suis vivante, ils ne tireront pas. 1901 01:46:06,403 --> 01:46:08,425 Sors de lĂ , sale fils de pute ! 1902 01:46:08,449 --> 01:46:09,580 - Dean. Dean. 1903 01:46:09,624 --> 01:46:11,016 Reste avec moi. 1904 01:46:11,060 --> 01:46:12,453 Reste avec moi. 1905 01:46:12,975 --> 01:46:14,455 DĂšs que tu te feras arrĂȘter, 1906 01:46:14,498 --> 01:46:17,371 je m'assurerai que tu obtiennes l'aide dont tu as besoin. 1907 01:46:17,414 --> 01:46:20,330 Des mĂ©dicaments. Crois-moi, ça fonctionne. 1908 01:46:20,374 --> 01:46:22,680 Tu dormiras comme un bĂ©bĂ©, et quand tu ouvriras les yeux, 1909 01:46:22,724 --> 01:46:25,422 je serai lĂ  pour t'accompagner et t'aider Ă  t'en sortir. 1910 01:46:25,466 --> 01:46:27,313 - Monsieur Possey, je vais compter jusqu'Ă  cinq. 1911 01:46:27,337 --> 01:46:28,773 - Dean. 1912 01:46:28,817 --> 01:46:30,577 Dean, t'es pas obligĂ© de me dĂ©tacher, mais reste ici. 1913 01:46:30,601 --> 01:46:32,386 Reste avec moi, reste avec moi. - Quatre ! 1914 01:46:34,649 --> 01:46:36,607 Pose-le. S'il te plaĂźt. 1915 01:46:36,651 --> 01:46:38,043 - Trois ! 1916 01:46:40,655 --> 01:46:42,657 - Allez-vous-en ! - Deux ! 1917 01:46:42,700 --> 01:46:45,094 - Dean, repose-le, s'il te plaĂźt, 1918 01:46:45,137 --> 01:46:47,313 ou alors donne-toi la mort. 1919 01:46:47,357 --> 01:46:48,967 - Un ! 1920 01:46:49,011 --> 01:46:51,171 - Je suis dĂ©solĂ©e mais tu n'as pas le choix ! Fais-le ! 1921 01:46:52,275 --> 01:46:54,016 - Le dĂ©compte est terminĂ©, enfoirĂ© ! 1922 01:46:54,538 --> 01:46:55,713 Ah ! 1923 01:48:06,088 --> 01:48:08,873 - Pas un geste ! Les mains en Ă©vidence ! 1924 01:48:08,917 --> 01:48:10,590 - J'ai dit pas un geste ! - Non, c'est bon, 1925 01:48:10,614 --> 01:48:12,534 arrĂȘtez, c'est bon ! Ne tirez pas, ne tirez pas ! 1926 01:48:13,748 --> 01:48:15,445 Eleanor ! 1927 01:48:15,967 --> 01:48:18,535 - Il est vivant. BlessĂ©, mais vivant. 1928 01:48:18,579 --> 01:48:20,252 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©, pourquoi vous m'avez pas appelĂ© ? 1929 01:48:20,276 --> 01:48:21,886 - Je voulais, je voulais vraiment 1930 01:48:21,930 --> 01:48:23,148 mais Lammark m'en a empĂȘchĂ©. 1931 01:48:30,373 --> 01:48:31,785 Six unitĂ©s sont sur le terrain 1932 01:48:31,809 --> 01:48:33,507 pour couvrir le secteur sept. 1933 01:48:36,553 --> 01:48:38,512 - C'est bon, on l'emmĂšne. 1934 01:48:39,338 --> 01:48:41,558 - La distribution d'armes et de gilets pare-balles 1935 01:48:41,602 --> 01:48:43,952 se fait prĂšs de la riviĂšre. - Bien reçu. 1936 01:48:47,259 --> 01:48:49,305 - L'appui aĂ©rien est en attente d'instructions. 1937 01:49:12,720 --> 01:49:14,460 - UnitĂ© canine Ă  Central, 1938 01:49:14,504 --> 01:49:16,003 je crois que nos chiens ont dĂ©tectĂ© une odeur. 1939 01:49:16,027 --> 01:49:17,657 Bien reçu. Quelle est votre position ? 1940 01:49:17,681 --> 01:49:19,137 On est dans le secteur neuf, 1941 01:49:19,161 --> 01:49:20,554 en direction du sud. 1942 01:49:20,597 --> 01:49:22,556 - Centre de commandement Ă  Central, 1943 01:49:22,599 --> 01:49:24,688 envoyez toutes les unitĂ©s dans le secteur neuf. 1944 01:49:24,732 --> 01:49:26,666 Bien reçu. À toutes les unitĂ©s, dirigez-vous 1945 01:49:26,690 --> 01:49:28,779 vers le secteur neuf. 1946 01:49:28,823 --> 01:49:30,738 L'unitĂ© canine a repĂ©rĂ© le suspect. 1947 01:50:56,606 --> 01:50:58,695 - Eleanor, nous avons relu votre rapport 1948 01:50:58,739 --> 01:51:00,151 et nous en sommes venus Ă  cette stratĂ©gie. 1949 01:51:00,175 --> 01:51:01,742 Collectivement. 1950 01:51:02,786 --> 01:51:05,049 Nous espĂ©rons que vous allez l'accepter. 1951 01:51:06,224 --> 01:51:08,662 Toute l'opĂ©ration restera confidentielle. 1952 01:51:08,705 --> 01:51:11,665 Selon la version officielle, ce plan avait Ă©tĂ© approuvĂ©. 1953 01:51:12,578 --> 01:51:15,451 La police de Baltimore et le Bureau ont rĂ©solu l'affaire 1954 01:51:15,494 --> 01:51:16,733 et attrapĂ© le tueur avec le soutien 1955 01:51:16,757 --> 01:51:18,541 du gouvernement de l’État. Point final. 1956 01:51:18,584 --> 01:51:20,935 Pas un mot sur ce qu'il s'est passĂ© dans la maison. 1957 01:51:20,978 --> 01:51:23,198 Pas un mot sur vos problĂšmes de dĂ©pendance. 1958 01:51:23,241 --> 01:51:25,722 Ceci Ă©tant dit, mĂȘme si votre profil ne le laissait prĂ©sager, 1959 01:51:25,766 --> 01:51:27,419 nous sommes tous d'accord pour dire 1960 01:51:27,463 --> 01:51:29,465 que vous avez largement fait vos preuves. 1961 01:51:29,508 --> 01:51:30,988 Le Bureau aimerait par consĂ©quent 1962 01:51:31,032 --> 01:51:32,860 vous proposer un poste permanent en tant 1963 01:51:32,903 --> 01:51:34,600 qu'analyste du renseignement. 1964 01:51:40,041 --> 01:51:42,201 - C'est comme ça que vous comptez acheter mon silence ? 1965 01:51:43,653 --> 01:51:45,762 Vous espĂ©rez vraiment que je vais vous aider Ă  couvrir 1966 01:51:45,786 --> 01:51:47,831 votre incompĂ©tence, votre manque de jugement, 1967 01:51:47,875 --> 01:51:49,746 votre intention de mettre des vies en danger ? 1968 01:51:49,790 --> 01:51:52,053 - Il cherche Ă  vous aider, Eleanor. 1969 01:51:52,096 --> 01:51:53,576 On vous avait suspendue. 1970 01:51:53,619 --> 01:51:55,491 Lammark avait Ă©tĂ© renvoyĂ©. 1971 01:51:55,534 --> 01:51:58,712 Et malgrĂ© tout, vous avez illĂ©galement contactĂ© Lang, 1972 01:51:58,755 --> 01:52:00,714 vous l'avez interrogĂ© sans avocat, 1973 01:52:00,757 --> 01:52:03,107 et vous ĂȘtes partis enquĂȘter sans autorisation, 1974 01:52:03,151 --> 01:52:05,327 ce qui a menĂ© Ă  sept nouveaux meurtres. 1975 01:52:05,370 --> 01:52:07,764 Alors plutĂŽt que de laisser la presse faire de vous 1976 01:52:07,808 --> 01:52:09,505 une hĂ©roĂŻne pendant quinze minutes, 1977 01:52:09,548 --> 01:52:11,289 avant de dĂ©truire votre vie, 1978 01:52:11,333 --> 01:52:13,204 on vous offre un avenir plus serein. 1979 01:52:26,609 --> 01:52:28,306 - Je veux que vous donniez Ă  Lammark 1980 01:52:28,350 --> 01:52:30,134 la mĂ©daille du MĂ©rite Ă  titre posthume. 1981 01:52:30,918 --> 01:52:32,441 Et je veux que vous donniez 1982 01:52:32,484 --> 01:52:34,356 l'intĂ©gralitĂ© de sa pension Ă  son mari. 1983 01:52:36,271 --> 01:52:37,881 - Ça peut s'arranger. 1984 01:52:40,014 --> 01:52:41,798 - Je ne veux pas ĂȘtre analyste. 1985 01:52:42,799 --> 01:52:45,280 Je veux ĂȘtre agente spĂ©ciale, je crois que je l'ai mĂ©ritĂ©. 1986 01:52:48,239 --> 01:52:49,327 - D'accord. 1987 01:52:50,111 --> 01:52:51,895 - Un coup tordu, maintenant ou plus tard, 1988 01:52:51,939 --> 01:52:53,592 et je ferai savoir Ă  tout le monde 1989 01:52:53,636 --> 01:52:55,246 que vous avez du sang sur les mains. 1990 01:53:08,520 --> 01:53:09,957 - Merci, Eleanor. 1991 01:53:11,262 --> 01:53:13,482 Je suis content qu'on ait trouvĂ© un terrain d'entente. 1992 01:53:16,572 --> 01:53:18,139 - Ce n'est pas le cas. 1993 01:53:29,367 --> 01:53:31,892 - Beau travail, Falco. 1994 01:53:31,935 --> 01:53:33,458 - Merci, Chef. 1995 01:54:11,235 --> 01:54:13,368 On attrape ce type ? 1996 01:54:13,411 --> 01:54:15,196 Tout ça disparaĂźtra. 1997 01:54:15,239 --> 01:54:18,721 Et on pourra enfin se consacrer Ă  notre vrai travail. 1998 01:58:59,915 --> 01:59:03,701 Sous-titrage : difuze 158125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.