All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.2023.EP29.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:26,840 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 2 00:00:27,240 --> 00:00:30,640 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 3 00:00:30,880 --> 00:00:34,400 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 4 00:00:34,520 --> 00:00:37,960 ♪Judging by intuition♪ 5 00:00:38,680 --> 00:00:46,080 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 6 00:00:46,520 --> 00:00:53,800 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:55,200 --> 00:00:58,800 ♪I will never be fazed♪ 8 00:00:59,080 --> 00:01:02,680 ♪By how the world treats me♪ 9 00:01:03,360 --> 00:01:06,480 ♪Break through and break free♪ 10 00:01:06,760 --> 00:01:11,120 ♪How do you tell good from evil♪ 11 00:01:11,480 --> 00:01:14,800 ♪I was once fragile♪ 12 00:01:15,120 --> 00:01:18,560 ♪But the kisses of love healed me♪ 13 00:01:19,040 --> 00:01:22,520 ♪My existence♪ 14 00:01:22,960 --> 00:01:29,600 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 15 00:01:31,080 --> 00:01:35,920 [Till The End of The Moon] 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,880 [Episode 29] 17 00:01:52,830 --> 00:01:53,510 Fortunately, 18 00:01:55,120 --> 00:01:56,440 you weren't hurt. 19 00:01:59,000 --> 00:01:59,680 General Ye, 20 00:02:00,190 --> 00:02:00,960 what are you doing? 21 00:02:01,160 --> 00:02:02,870 His Majesty went crazy. Are you crazy too? 22 00:02:11,630 --> 00:02:12,470 If my sister sees 23 00:02:12,470 --> 00:02:14,240 what you've become now, 24 00:02:14,830 --> 00:02:16,190 she will only be disgusted. 25 00:02:17,440 --> 00:02:18,320 That's nonsense. 26 00:02:22,160 --> 00:02:23,550 Why would she marry me 27 00:02:25,190 --> 00:02:26,470 if she found me disgusting? 28 00:02:27,390 --> 00:02:28,910 And why would she treat me well? 29 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 In this world, 30 00:02:31,670 --> 00:02:33,320 only she treated me well. 31 00:02:35,550 --> 00:02:36,520 Only she did… 32 00:02:37,000 --> 00:02:37,470 I… 33 00:02:38,470 --> 00:02:38,960 I… 34 00:02:42,630 --> 00:02:43,390 Tantai Jin, 35 00:02:44,080 --> 00:02:46,080 I plead with you and with you on her behalf. 36 00:02:47,160 --> 00:02:49,630 Please spare her and let her rest in peace with dignity. 37 00:02:50,240 --> 00:02:51,550 What you gave her, she didn't want. 38 00:02:51,550 --> 00:02:53,390 And what she wanted from you, you always failed to fulfill. 39 00:02:54,000 --> 00:02:55,390 She just wanted to leave you. 40 00:02:56,550 --> 00:02:59,720 She was even willing to die for it. 41 00:03:00,190 --> 00:03:01,670 Don't you understand? 42 00:03:03,240 --> 00:03:05,000 Heaven above! 43 00:03:05,440 --> 00:03:09,080 I'm willing to give up my body, 44 00:03:09,520 --> 00:03:12,080 spirit, and everything. 45 00:03:12,440 --> 00:03:16,670 I hope that 46 00:03:17,000 --> 00:03:17,800 meeting you again 47 00:03:19,720 --> 00:03:21,720 we will never meet again in every transmigration. 48 00:03:34,720 --> 00:03:35,270 No… 49 00:03:37,190 --> 00:03:37,800 No! 50 00:03:40,000 --> 00:03:40,800 I don't want to… 51 00:03:44,520 --> 00:03:46,110 I don't want to torture her. 52 00:03:47,160 --> 00:03:48,630 I just want to be nice to her, 53 00:03:48,880 --> 00:03:52,550 just like how she protected, 54 00:03:53,110 --> 00:03:54,440 and guarded me. 55 00:03:55,670 --> 00:03:56,910 These things are not clean. 56 00:03:56,910 --> 00:03:58,110 Eating them will make you sick. 57 00:03:58,670 --> 00:04:00,190 Do you believe that I can hit you right now? 58 00:04:01,320 --> 00:04:02,440 Why would you hit him? 59 00:04:04,960 --> 00:04:06,160 A day as a couple brings a hundred days of gratitude. 60 00:04:06,470 --> 00:04:08,750 Isn't it only natural for me to help you out this time? 61 00:04:09,460 --> 00:04:11,780 ♪to forget my everything♪ 62 00:04:12,680 --> 00:04:16,920 "♪I wanna hang a dream there and trade you with a drop of tear♪" 63 00:04:17,450 --> 00:04:18,650 ♪Hearts burn like flames♪ 64 00:04:21,440 --> 00:04:22,230 Yes, 65 00:04:23,950 --> 00:04:25,270 she wanted to leave me. 66 00:04:27,070 --> 00:04:28,640 She wanted to leave so much 67 00:04:30,270 --> 00:04:34,760 that she would risk everything. 68 00:04:36,780 --> 00:04:38,750 ♪Be the salt in my tears♪ 69 00:04:40,240 --> 00:04:45,320 ♪Let it be your payback and my debt♪ 70 00:04:45,320 --> 00:04:46,440 She did it. 71 00:04:48,070 --> 00:04:48,920 Tantai Jin, 72 00:04:50,200 --> 00:04:51,270 your wife, 73 00:04:52,000 --> 00:04:52,920 my sister, 74 00:04:53,440 --> 00:04:55,670 this woman called Ye Xiwu, is dead. 75 00:04:58,070 --> 00:04:59,200 The deceased has passed. 76 00:04:59,760 --> 00:05:00,920 It's time to let her rest in peace. 77 00:05:05,350 --> 00:05:06,600 Hope that you know the right thing to do. 78 00:05:08,100 --> 00:05:13,270 ♪Like blessing, like suffering♪ 79 00:05:14,710 --> 00:05:17,560 ♪It can't be settled♪ 80 00:05:30,160 --> 00:05:31,480 General Ye, wait. 81 00:05:31,640 --> 00:05:32,160 General! 82 00:05:33,880 --> 00:05:35,510 His Majesty doesn't have many close confidants. 83 00:05:35,670 --> 00:05:37,320 You are the only one who can advise him. 84 00:05:37,790 --> 00:05:38,920 You cannot leave like this. 85 00:05:39,040 --> 00:05:39,920 My persuasion will be useless 86 00:05:39,920 --> 00:05:41,440 if he is stubbornly trapped in his own delusions. 87 00:05:47,390 --> 00:05:48,550 I envy him, 88 00:05:49,160 --> 00:05:50,600 for he can be so crazy. 89 00:05:51,070 --> 00:05:52,110 I also want to mourn 90 00:05:52,110 --> 00:05:54,790 my loved ones as he does. 91 00:05:56,110 --> 00:05:57,440 But how many generals and civilians have died 92 00:05:58,510 --> 00:06:00,040 in this war-torn country? 93 00:06:00,600 --> 00:06:02,070 Jing is now in dire need 94 00:06:02,070 --> 00:06:04,790 of someone to revive the country, 95 00:06:06,880 --> 00:06:08,160 but he is indulging in his own sorrow 96 00:06:09,320 --> 00:06:10,270 and is unwilling to wake up. 97 00:06:10,790 --> 00:06:12,070 Did Xiwu, my father, 98 00:06:14,160 --> 00:06:14,950 Zeyu, 99 00:06:16,550 --> 00:06:19,160 and Pian Ran all die in vain? 100 00:06:21,760 --> 00:06:23,720 He wants to die with Xiwu, 101 00:06:25,000 --> 00:06:25,830 but what about me? 102 00:06:26,480 --> 00:06:28,550 Why would I want to live miserably alone? 103 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 But I cannot let them die in vain. 104 00:06:35,760 --> 00:06:37,640 The broken country and its people 105 00:06:39,000 --> 00:06:40,070 need someone to carry it forward. 106 00:06:42,640 --> 00:06:44,070 Can you understand how I feel? 107 00:06:47,320 --> 00:06:48,110 Yes. 108 00:06:52,320 --> 00:06:53,600 I may never be able to 109 00:06:54,600 --> 00:06:56,350 be as crazy as His Majesty. 110 00:06:57,110 --> 00:06:58,550 This is the consequence 111 00:06:58,760 --> 00:07:00,440 of those who have been through the horrors of war. 112 00:07:03,000 --> 00:07:03,950 The first thing that comes to my mind 113 00:07:03,950 --> 00:07:05,600 is what to do with those who lived, 114 00:07:06,270 --> 00:07:09,640 and who caused them 115 00:07:12,950 --> 00:07:14,320 to reach this point today. 116 00:07:14,550 --> 00:07:16,160 The culprit, Tantai Minglang, 117 00:07:16,830 --> 00:07:18,000 was killed by His Majesty himself. 118 00:07:18,440 --> 00:07:19,550 General Ye, who are you referring to? 119 00:07:23,760 --> 00:07:24,390 Chief, 120 00:07:24,550 --> 00:07:25,790 they have found Ye Bingchang. 121 00:07:25,950 --> 00:07:27,320 She wanted to leave the city in disguise 122 00:07:27,320 --> 00:07:28,510 but was recognized by the guards. 123 00:07:29,230 --> 00:07:30,040 Should… 124 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 should we lock her back in? 125 00:07:32,550 --> 00:07:33,270 Mr. Nian, 126 00:07:34,390 --> 00:07:36,110 can you bring Ye Bingchang here? 127 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 I have questions for her. 128 00:07:51,830 --> 00:07:52,670 Why did you escape? 129 00:07:56,830 --> 00:07:57,510 Qingyu, 130 00:07:58,510 --> 00:07:59,390 save me. 131 00:07:59,720 --> 00:08:01,270 I don't want to be locked up again. 132 00:08:01,350 --> 00:08:02,640 The dungeon is an abyss of darkness. 133 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 and I have had enough. 134 00:08:04,640 --> 00:08:05,640 I also understand that I was wrong. 135 00:08:05,640 --> 00:08:06,670 That day in the dungeon, 136 00:08:07,950 --> 00:08:09,640 why did you try to kill Xiwu? 137 00:08:10,640 --> 00:08:11,550 If we were one moment late, 138 00:08:11,550 --> 00:08:12,950 she would have died there. 139 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 I told you, 140 00:08:16,950 --> 00:08:18,230 I was taking revenge. 141 00:08:18,720 --> 00:08:20,480 Ye Xiwu caused Xiao Lin's death. 142 00:08:20,480 --> 00:08:21,160 Lie! 143 00:08:26,070 --> 00:08:26,880 Ye Bingchang, 144 00:08:27,480 --> 00:08:28,670 Later on, I thought about it over and over again. 145 00:08:29,390 --> 00:08:30,670 You are her own sister. 146 00:08:32,030 --> 00:08:34,030 If you wanted to kill her, you had many opportunities to do so. 147 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 There was no need to wait until she was thrown into prison. 148 00:08:40,080 --> 00:08:40,910 Ye Qingyu, 149 00:08:41,670 --> 00:08:43,350 you are indeed the only smart person 150 00:08:43,880 --> 00:08:46,350 in the entire Ye family, except for me. 151 00:08:48,000 --> 00:08:49,640 I am also your sister. 152 00:08:50,230 --> 00:08:52,110 Are you really going to give me no way out 153 00:08:52,910 --> 00:08:55,110 just because of Xiwu? 154 00:08:56,150 --> 00:08:57,910 Don't compare yourself with Xiwu. 155 00:08:58,400 --> 00:08:59,320 What you've been doing has made you disqualified 156 00:08:59,550 --> 00:09:00,840 from being a member of the Ye family since long ago. 157 00:09:00,910 --> 00:09:02,550 Is that so, Ye Qingyu? 158 00:09:04,030 --> 00:09:04,910 What right do you have 159 00:09:04,910 --> 00:09:06,520 to criticize me from a high and mighty position? 160 00:09:07,470 --> 00:09:09,640 Throughout history, the winners have always been taking it all. 161 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 If Xiao Lin had conquered the world, 162 00:09:12,640 --> 00:09:14,200 it would be Ye Xiwu who kneels here today, 163 00:09:14,640 --> 00:09:17,000 being spurned by you. 164 00:09:22,230 --> 00:09:22,910 Alright, 165 00:09:23,790 --> 00:09:25,550 since you want to know the truth so badly, 166 00:09:26,350 --> 00:09:27,590 I will tell you. 167 00:09:28,960 --> 00:09:30,110 I tried to kill Ye Xiwu 168 00:09:31,200 --> 00:09:32,760 because I didn't want the truth 169 00:09:33,640 --> 00:09:35,440 about the poisoned porridge to be exposed one day. 170 00:09:40,150 --> 00:09:40,840 Poisoned porridge? 171 00:09:42,840 --> 00:09:43,440 Yes. 172 00:09:44,080 --> 00:09:46,840 Ye Xiwu wanted to please Tantai Jin. 173 00:09:47,280 --> 00:09:49,960 She couldn't cook but insisted on making porridge. 174 00:09:50,550 --> 00:09:53,640 So I decided to 175 00:09:54,440 --> 00:09:55,960 put some poison in the porridge. 176 00:10:02,030 --> 00:10:02,840 What did you say? 177 00:10:04,640 --> 00:10:05,550 What about Grandma? 178 00:10:06,640 --> 00:10:07,710 You knew the porridge was poisoned, 179 00:10:07,710 --> 00:10:08,790 and yet you still gave it to Grandma! 180 00:10:10,150 --> 00:10:10,790 That's right. 181 00:10:12,440 --> 00:10:13,640 I want her 182 00:10:14,960 --> 00:10:16,710 to die with Tantai Jin 183 00:10:17,640 --> 00:10:18,960 and Ye Xiwu. 184 00:10:20,280 --> 00:10:21,110 Ye Bingchang, 185 00:10:22,710 --> 00:10:23,590 you are out of your mind! 186 00:10:23,590 --> 00:10:24,520 Not at all! 187 00:10:26,880 --> 00:10:28,080 I was very clear-headed. 188 00:10:28,590 --> 00:10:30,200 I just didn't want to tolerate this anymore. 189 00:10:30,520 --> 00:10:32,280 The old lady sided with Ye Xiwu 190 00:10:33,110 --> 00:10:34,350 and only loved her. 191 00:10:35,230 --> 00:10:37,200 Since she liked Ye Xiwu so much, 192 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 I could just fulfill her wish. 193 00:10:43,470 --> 00:10:45,200 Then why did you want to 194 00:10:46,150 --> 00:10:47,280 poison Tantai Jin? 195 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Tantai Jin! 196 00:10:51,470 --> 00:10:52,590 It's all because of him, 197 00:10:52,670 --> 00:10:53,960 that Xiao Lin was nothing. 198 00:10:54,000 --> 00:10:55,670 I lost everything. 199 00:10:56,910 --> 00:10:57,590 Later 200 00:10:59,000 --> 00:11:01,110 he even took away the love threads. 201 00:11:01,400 --> 00:11:02,710 Yet he still wanted me to live, 202 00:11:03,320 --> 00:11:04,670 but I didn't want to yield. 203 00:11:05,150 --> 00:11:06,080 I wouldn't have fallen to this point 204 00:11:06,080 --> 00:11:10,640 if it weren't for him. 205 00:11:13,590 --> 00:11:14,840 I see. 206 00:11:19,110 --> 00:11:20,110 If it weren't for you, 207 00:11:20,760 --> 00:11:22,230 Xiao Lin wouldn't have died. 208 00:11:23,400 --> 00:11:27,000 I thought Ye Xiwu wanted to kill me for Xiao Lin, 209 00:11:28,220 --> 00:11:30,900 so that was why everything happened afterward. 210 00:11:34,140 --> 00:11:34,830 Open your mouth. 211 00:11:48,780 --> 00:11:49,700 You wanted to kill me, 212 00:11:50,900 --> 00:11:52,340 but you got Xiao Lin killed. 213 00:11:53,780 --> 00:11:56,340 Since then, Ye Xiwu hated me to the bone, 214 00:11:58,430 --> 00:12:00,700 which led to where we are today. 215 00:12:00,900 --> 00:12:01,780 Nonsense! 216 00:12:03,510 --> 00:12:04,270 It wasn't me! 217 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 It was you! 218 00:12:08,700 --> 00:12:11,580 You and Ye Xiwu got Xiao Lin killed! 219 00:12:20,220 --> 00:12:21,140 Ye Bingchang, 220 00:12:22,630 --> 00:12:24,900 Xiao Lin entrusted me 221 00:12:24,900 --> 00:12:26,310 to spare your life before his death, 222 00:12:26,700 --> 00:12:29,660 so what should I do now? 223 00:12:40,190 --> 00:12:42,070 I never liked this world, 224 00:12:45,070 --> 00:12:46,220 but Ye Xiwu is different. 225 00:12:47,390 --> 00:12:48,700 She loved this world. 226 00:12:51,340 --> 00:12:54,220 She wanted to give love 227 00:12:54,500 --> 00:12:56,090 even to widows and orphans, 228 00:12:56,860 --> 00:12:58,260 to refugees and the common people. 229 00:12:59,260 --> 00:13:02,820 That's why I wanted to try 230 00:13:05,060 --> 00:13:07,010 to love this world like she did. 231 00:13:10,690 --> 00:13:11,530 But now that 232 00:13:15,380 --> 00:13:16,690 Ye Xiwu is gone, 233 00:13:17,570 --> 00:13:20,260 my heart is dead too. 234 00:13:27,450 --> 00:13:29,330 I want to hate everything, 235 00:13:30,450 --> 00:13:32,620 but Ye Xiwu wouldn't be happy about it. 236 00:13:47,420 --> 00:13:48,180 Ye Bingchang, 237 00:13:49,530 --> 00:13:50,860 If you like porridge so much, 238 00:13:51,620 --> 00:13:53,060 I'll let you have enough of it. 239 00:13:53,740 --> 00:13:54,330 Yes! 240 00:14:33,420 --> 00:14:34,380 Let me out! 241 00:14:35,090 --> 00:14:37,570 Let me out! 242 00:14:48,010 --> 00:14:48,650 Tantai Jin, 243 00:14:50,420 --> 00:14:51,180 Tantai Jin! 244 00:15:04,740 --> 00:15:05,420 You're awake! 245 00:15:06,180 --> 00:15:08,180 Don't sleep here. You'll catch a cold. 246 00:15:15,210 --> 00:15:16,300 I know what I'm doing. 247 00:15:17,300 --> 00:15:18,530 What are you doing? 248 00:15:18,860 --> 00:15:20,620 Once you start reading memorials, you never take a break. 249 00:15:21,060 --> 00:15:22,380 Even if you want to become a good king 250 00:15:22,380 --> 00:15:24,450 who works hard for the people, 251 00:15:24,450 --> 00:15:26,530 you cannot harm your own body. 252 00:15:35,980 --> 00:15:37,260 Why are you looking at me like that? 253 00:15:37,690 --> 00:15:39,130 I won't run away all of a sudden. 254 00:15:50,450 --> 00:15:51,210 Ye Xiwu, 255 00:15:52,530 --> 00:15:53,620 what do you really want to do 256 00:15:54,300 --> 00:15:55,570 by coming to my side? 257 00:16:00,300 --> 00:16:00,940 Yes, 258 00:16:02,650 --> 00:16:03,740 I should have left. 259 00:16:05,210 --> 00:16:05,860 Ye Xiwu! 260 00:16:17,570 --> 00:16:18,260 Ye Xiwu! 261 00:16:19,650 --> 00:16:20,330 Ye Xiwu! 262 00:16:21,650 --> 00:16:22,620 Ye Xiwu! 263 00:16:25,210 --> 00:16:26,260 Ye Xiwu! 264 00:16:48,450 --> 00:16:49,210 Xiao Lin, 265 00:16:50,380 --> 00:16:51,740 why did you die? 266 00:16:52,820 --> 00:16:54,380 Why don't you come and save me? 267 00:16:55,940 --> 00:16:57,980 The one I wanted to kill was Tantai Jin! 268 00:17:00,010 --> 00:17:01,130 Now you are dead. 269 00:17:02,090 --> 00:17:04,260 What is the use of your dying wish? 270 00:17:05,660 --> 00:17:07,900 Tantai Jin still wants to kill me. 271 00:17:17,210 --> 00:17:18,050 Pang Yizhi? 272 00:17:18,660 --> 00:17:19,450 Ye Bingchang. 273 00:17:20,380 --> 00:17:21,860 Why are you here? 274 00:17:22,450 --> 00:17:25,210 Are you here to save me? 275 00:17:25,620 --> 00:17:26,690 You deserve your punishment, 276 00:17:27,740 --> 00:17:28,690 so I won't save you. 277 00:17:29,290 --> 00:17:31,540 However, Xiao Lin left something with me 278 00:17:32,260 --> 00:17:33,570 before his death 279 00:17:34,330 --> 00:17:35,620 and asked me to find an opportunity to give it to you. 280 00:17:37,290 --> 00:17:38,660 It's a letter from him. 281 00:17:47,540 --> 00:17:48,410 Wife… 282 00:17:53,410 --> 00:17:55,540 he still recognized me as his wife. 283 00:17:57,410 --> 00:17:59,740 But it's a little late. 284 00:18:00,860 --> 00:18:03,860 Xiao Lin was upright and loyal, 285 00:18:04,290 --> 00:18:05,900 but how did you treat him? 286 00:18:06,690 --> 00:18:08,570 Upright 287 00:18:09,570 --> 00:18:11,050 and loyal… 288 00:18:12,980 --> 00:18:15,140 what does that have to do with me? 289 00:18:20,900 --> 00:18:22,210 That's all I can say. 290 00:18:26,760 --> 00:18:28,560 To my wife, Bingchang. 291 00:18:28,660 --> 00:18:29,260 Bingchang, 292 00:18:30,260 --> 00:18:31,290 things have come to this point. 293 00:18:31,980 --> 00:18:34,170 I no longer care about the letter you wrote 294 00:18:34,410 --> 00:18:35,500 asking me to save you 295 00:18:36,170 --> 00:18:37,930 or whether you ever plotted against me. 296 00:18:39,540 --> 00:18:41,090 We are a married couple, 297 00:18:41,900 --> 00:18:42,690 and there are some things 298 00:18:43,290 --> 00:18:44,900 I still want you to know. 299 00:18:46,450 --> 00:18:48,410 It is said that the closest people can sometimes be the least close. 300 00:18:49,260 --> 00:18:51,020 In the past, I was constantly distressed, 301 00:18:51,450 --> 00:18:53,210 feeling that no matter how hard I tried, 302 00:18:53,740 --> 00:18:56,290 I could not win your complete trust. 303 00:18:57,980 --> 00:18:59,900 It was not until the day I learned about the Love Threads incident 304 00:19:00,380 --> 00:19:01,620 that I finally understood 305 00:19:02,500 --> 00:19:04,410 why you always seemed so uneasy. 306 00:19:05,330 --> 00:19:06,500 You were worried 307 00:19:06,980 --> 00:19:08,860 that the love you received was all false, 308 00:19:09,660 --> 00:19:10,210 weren't you? 309 00:19:22,050 --> 00:19:22,660 Bingchang, 310 00:19:23,450 --> 00:19:27,050 actually, whether you had that strand of Love Threads or not, 311 00:19:27,690 --> 00:19:28,930 there would still be people loving you. 312 00:19:32,050 --> 00:19:33,170 Perhaps you don't remember this: 313 00:19:34,290 --> 00:19:35,170 In the late spring of that year, 314 00:19:36,450 --> 00:19:39,290 you and the women of the Ye family went outside the city to worship ancestors, 315 00:19:41,020 --> 00:19:43,740 and you got off the carriage alone to take a walk. 316 00:19:45,330 --> 00:19:46,260 I still remember how happy you were 317 00:19:47,090 --> 00:19:49,170 because of a cluster of blackberry roses 318 00:19:50,690 --> 00:19:51,660 and how beautiful your smile was. 319 00:19:53,930 --> 00:19:55,260 Blackberry roses do not compete with other flowers during springtime 320 00:19:56,140 --> 00:19:58,090 and bloom the latest in loneliness. 321 00:20:00,050 --> 00:20:02,660 I will remember your look 322 00:20:04,140 --> 00:20:05,740 with flowers in your hair and your smile in spring for the rest of my life. 323 00:20:09,740 --> 00:20:12,780 Later on, when you distributed porridge to the people in the city, 324 00:20:13,740 --> 00:20:15,380 I secretly went to watch as well. 325 00:20:16,050 --> 00:20:18,290 I liked you not because of that strand of Love Threads, 326 00:20:19,860 --> 00:20:21,050 but because of who you are. 327 00:20:24,740 --> 00:20:28,620 Unfortunately, I never got the chance to tell you these things, 328 00:20:29,210 --> 00:20:30,810 and our fate has come to an end. 329 00:20:33,540 --> 00:20:34,210 Bingchang, 330 00:20:35,330 --> 00:20:38,900 I hope that your wishes may come true. 331 00:20:40,340 --> 00:20:43,180 ♪Take a look at this world that we love♪ 332 00:20:44,900 --> 00:20:47,740 ♪Reviewing the past years♪ 333 00:20:49,780 --> 00:20:50,450 Xiao Lin, 334 00:20:50,450 --> 00:20:53,900 ♪The vivid and splendid dreams are but a regret that won't fade, it seems♪ 335 00:20:55,300 --> 00:21:00,260 ♪Rather than wake from this slumber I'd prefer the dream to last forever♪ 336 00:21:00,260 --> 00:21:01,410 I always thought that 337 00:21:02,500 --> 00:21:05,050 it was the love threads that made me receive favoritism. 338 00:21:06,820 --> 00:21:07,700 As it turns out, 339 00:21:09,220 --> 00:21:11,170 I'm the one who's been wrong all the time. 340 00:21:16,050 --> 00:21:17,010 I'm sorry. 341 00:21:19,050 --> 00:21:20,410 I was wrong. 342 00:21:23,540 --> 00:21:25,180 ♪I'm never heartless♪ 343 00:21:25,980 --> 00:21:29,220 ♪My emotions ebb and flow like the seasons♪ 344 00:21:30,380 --> 00:21:33,660 ♪Even if sorrows never end♪ 345 00:21:33,660 --> 00:21:37,220 I have got both the blood of enemies and the tears of lovers. 346 00:21:40,780 --> 00:21:44,020 ♪I can exchange everything for this life♪ 347 00:21:44,860 --> 00:21:46,420 ♪False sweetness is always abundant♪ 348 00:21:48,370 --> 00:21:49,580 Aren't you going to see her for one last time? 349 00:21:50,220 --> 00:21:50,940 No need. 350 00:21:51,620 --> 00:21:52,410 Mr. Nian, 351 00:21:53,820 --> 00:21:55,410 thank you for previously taking care 352 00:21:56,220 --> 00:21:58,500 of the burial of my father and brother. 353 00:21:59,740 --> 00:22:00,740 Your father and elder brother 354 00:22:01,170 --> 00:22:02,940 sacrificed to protect the people. 355 00:22:03,290 --> 00:22:04,580 Chief Pian Ran did the same. 356 00:22:06,580 --> 00:22:09,770 Their acts of righteousness are truly admirable. 357 00:22:14,580 --> 00:22:16,050 How is His Majesty? 358 00:22:16,700 --> 00:22:18,580 He went to the royal tomb early this morning, 359 00:22:18,770 --> 00:22:19,650 and he promised 360 00:22:19,980 --> 00:22:22,530 to bury Xiwu with the ceremony of a queen in a few days. 361 00:22:23,050 --> 00:22:23,860 In a few days? 362 00:22:24,100 --> 00:22:24,770 What's wrong? 363 00:22:26,770 --> 00:22:27,370 Nothing. 364 00:22:28,410 --> 00:22:29,620 I hope he doesn't go back on his words. 365 00:22:37,010 --> 00:22:38,820 The courtiers were initially worried 366 00:22:39,460 --> 00:22:42,290 that His Majesty would abandon the country for one person, 367 00:22:44,100 --> 00:22:45,410 but now they are all relieved. 368 00:22:47,420 --> 00:22:51,460 ♪So many lovers can't be together♪ 369 00:22:54,620 --> 00:22:56,660 ♪The tides are sketched by the full and crescent moon♪ 370 00:22:58,170 --> 00:22:58,860 General Ye, 371 00:22:59,290 --> 00:23:00,220 to be honest, 372 00:23:01,220 --> 00:23:02,050 I wish His Majesty 373 00:23:02,770 --> 00:23:04,290 weren't the king anymore, 374 00:23:05,220 --> 00:23:06,010 so that he could 375 00:23:06,370 --> 00:23:08,250 leave this sad place. 376 00:23:09,130 --> 00:23:10,340 Sad place? 377 00:23:10,700 --> 00:23:11,290 Yes. 378 00:23:13,340 --> 00:23:14,740 His queen died here. 379 00:23:16,580 --> 00:23:17,500 When he sees her, 380 00:23:19,700 --> 00:23:20,980 how can he be happy again? 381 00:23:21,780 --> 00:23:24,220 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 382 00:23:24,460 --> 00:23:26,100 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 383 00:23:26,500 --> 00:23:28,940 ♪Love and hate have blurred boundaries♪ 384 00:23:29,340 --> 00:23:29,940 Yeah. 385 00:23:30,860 --> 00:23:31,620 Someone has lost 386 00:23:34,010 --> 00:23:35,500 the one he loves the most 387 00:23:37,940 --> 00:23:39,740 but still has to be trapped here forever. 388 00:23:41,940 --> 00:23:44,250 Every flower, every leaf, 389 00:23:45,220 --> 00:23:46,340 every blade of grass, and every tree 390 00:23:48,580 --> 00:23:50,500 would feel like sharp blades 391 00:23:54,250 --> 00:23:56,980 slowly cutting into his heart. 392 00:24:03,000 --> 00:24:08,080 The Tomb of Ye Xiwu, the Beloved Wife of Tantai Jin. 393 00:24:08,100 --> 00:24:10,180 ♪Do you still remember your silhouette♪ 394 00:24:12,530 --> 00:24:13,250 General Ye, 395 00:24:14,700 --> 00:24:17,890 I know that you also lost someone loved the most. 396 00:24:18,340 --> 00:24:20,170 Whether for you or His Majesty, 397 00:24:22,010 --> 00:24:25,050 this period of time will be very difficult to endure. 398 00:24:25,260 --> 00:24:27,860 ♪The moment we first met♪ 399 00:24:28,500 --> 00:24:34,540 ♪Just one glance, and my soul was locked♪ 400 00:24:38,820 --> 00:24:40,100 You once promised me 401 00:24:41,860 --> 00:24:43,430 to take me home with you. 402 00:24:43,990 --> 00:24:47,230 ♪I can't escape the rule of destiny♪ 403 00:24:47,630 --> 00:24:50,150 ♪I've suffered and loved♪ 404 00:24:50,550 --> 00:24:52,590 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 405 00:24:53,380 --> 00:24:54,500 Now, 406 00:24:55,860 --> 00:24:57,910 there are no others disturbing us here. 407 00:24:59,670 --> 00:25:00,670 I will go back with you, 408 00:25:01,620 --> 00:25:03,190 and you will take me to see the lake 409 00:25:05,220 --> 00:25:06,830 and watch the stars you have seen. 410 00:25:09,380 --> 00:25:11,100 We will never be separated again, 411 00:25:12,180 --> 00:25:13,300 you belong only to me 412 00:25:14,660 --> 00:25:15,850 and I belong only to you. 413 00:25:16,820 --> 00:25:17,940 Despite the changes in the world, 414 00:25:19,090 --> 00:25:20,300 we will remain steadfast. 415 00:25:23,820 --> 00:25:26,130 We will keep our promise together this time, 416 00:25:28,900 --> 00:25:30,820 so you will belong to me forever. 417 00:25:34,820 --> 00:25:37,020 ♪If good and evil were divided by life♪ 418 00:25:37,420 --> 00:25:39,060 ♪I am willing to use my thoughts♪ 419 00:25:39,300 --> 00:25:42,340 ♪For just one chance♪ 420 00:25:47,460 --> 00:25:48,210 Ye Xiwu, 421 00:25:50,210 --> 00:25:51,540 let's go home together. 422 00:26:18,940 --> 00:26:20,850 Fire! Help! 423 00:26:20,850 --> 00:26:22,540 The palace is on fire! Put it out! 424 00:26:22,540 --> 00:26:25,010 Hurry up! Put out the fire! 425 00:26:25,610 --> 00:26:27,130 Hurry! 426 00:26:27,130 --> 00:26:28,010 Quickly! 427 00:26:28,180 --> 00:26:28,850 Help! 428 00:26:28,900 --> 00:26:29,700 Hurry! 429 00:26:35,940 --> 00:26:37,210 Put out the fire! 430 00:26:37,420 --> 00:26:38,940 Hurry up! 431 00:26:38,940 --> 00:26:39,420 Hurry! 432 00:26:43,130 --> 00:26:44,300 This way! 433 00:26:44,900 --> 00:26:46,210 Get more water! 434 00:26:46,660 --> 00:26:47,300 Hurry! 435 00:27:18,540 --> 00:27:19,060 Sir, 436 00:27:19,330 --> 00:27:20,610 we have searched through the ruins, 437 00:27:20,660 --> 00:27:21,580 but found nothing. 438 00:27:22,090 --> 00:27:23,420 His Majesty must have had a plan 439 00:27:23,460 --> 00:27:25,370 and left the letter in the study in advance. 440 00:27:26,700 --> 00:27:28,490 A country cannot be without a ruler for even a day. 441 00:27:28,730 --> 00:27:30,300 His Majesty entrusted in the letter, 442 00:27:30,490 --> 00:27:32,330 instructing you to find a capable member 443 00:27:32,330 --> 00:27:34,420 from a branch of the Tantai family 444 00:27:35,060 --> 00:27:36,660 to inherit the throne. 445 00:27:36,820 --> 00:27:38,300 For the stability of the kingdom, 446 00:27:38,700 --> 00:27:42,580 you must complete His Majesty's request. 447 00:27:44,090 --> 00:27:44,730 Yes. 448 00:27:45,940 --> 00:27:47,490 Too many people have died. 449 00:29:15,820 --> 00:29:19,730 I can't believe it has been ten thousand years already. 450 00:29:49,820 --> 00:29:51,370 I never thought that you and I 451 00:29:52,370 --> 00:29:53,900 would have a chance to meet again. 452 00:29:58,130 --> 00:29:58,900 Si Ying? 453 00:29:59,730 --> 00:30:00,460 That's right. 454 00:30:01,330 --> 00:30:02,850 We both lived. 455 00:30:04,060 --> 00:30:07,010 But we never get to meet His Lordship. 456 00:30:08,540 --> 00:30:09,370 Don't be sad. 457 00:30:09,850 --> 00:30:11,130 It has been ten thousand years. 458 00:30:11,940 --> 00:30:12,900 It's time 459 00:30:14,210 --> 00:30:17,940 to welcome the new Devil God. 460 00:30:19,460 --> 00:30:20,130 True. 461 00:30:21,370 --> 00:30:22,900 As long as the evil bone remains, 462 00:30:23,780 --> 00:30:25,900 His Lordship will never disappear. 463 00:30:27,700 --> 00:30:29,210 Now that the Barren Abyss Barrier is unsealed, 464 00:30:30,250 --> 00:30:31,580 from today onwards, 465 00:30:32,900 --> 00:30:35,370 I will travel across the Four Continents and Three Realms 466 00:30:35,730 --> 00:30:38,330 to find the trail of the new Devil God. 467 00:30:39,940 --> 00:30:41,330 But with such boundless crowds, 468 00:30:42,490 --> 00:30:44,250 where should I start my search? 469 00:30:46,300 --> 00:30:47,460 The bank of Ruo River. 470 00:30:49,180 --> 00:30:50,850 I heard the bank of Ruo River 471 00:30:50,850 --> 00:30:53,700 is where the spirits of the dead gather. 472 00:30:54,940 --> 00:30:56,420 But His Lordship is the Devil God. 473 00:30:57,300 --> 00:30:59,090 Would his spirit be there? 474 00:30:59,660 --> 00:31:01,970 His Lordship certainly would not 475 00:31:01,970 --> 00:31:04,420 mingle with the ordinary. 476 00:31:04,820 --> 00:31:06,370 However, I heard that back then, 477 00:31:06,970 --> 00:31:10,420 His Lordship made a special agreement 478 00:31:12,010 --> 00:31:13,900 with the Yiyue tribe of the Bank of Ruo River. 479 00:31:15,010 --> 00:31:18,900 Why don't we start our search from there? 480 00:31:21,420 --> 00:31:22,060 Good idea. 481 00:31:23,540 --> 00:31:25,180 Now that we have been revived, 482 00:31:26,130 --> 00:31:29,490 it's time for us to reunite and restore 483 00:31:30,370 --> 00:31:31,780 the Demon Realm for His Lordship. 484 00:32:18,940 --> 00:32:20,250 It's been ten thousand years, 485 00:32:20,660 --> 00:32:22,610 and do you still know us? 486 00:32:25,180 --> 00:32:26,660 I am the Monster of Drought, Si Ying. 487 00:32:27,580 --> 00:32:29,940 Today, under the command of the Devil God, 488 00:32:30,780 --> 00:32:32,460 I order you 489 00:32:33,060 --> 00:32:37,090 to find the Devil God and restore Barren Abyss. 490 00:32:37,580 --> 00:32:38,850 Those who refuse to obey 491 00:32:39,700 --> 00:32:40,250 shall be killed! 492 00:32:51,610 --> 00:32:58,370 Devil God! 493 00:32:58,900 --> 00:33:07,420 Devil God! 494 00:33:39,300 --> 00:33:40,850 The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe, 495 00:33:41,580 --> 00:33:42,730 is also the Nether River. 496 00:33:45,010 --> 00:33:46,730 When the moon turns into an underworld moon, 497 00:33:47,420 --> 00:33:48,250 The Yiyue tribe 498 00:33:49,180 --> 00:33:51,300 can use their secret spells to open the Gate of Underworld Moon 499 00:33:52,250 --> 00:33:53,580 and enter the place where the spirits gather. 500 00:33:56,090 --> 00:33:56,660 Your Majesty! 501 00:33:57,900 --> 00:33:58,490 Your Majesty! 502 00:33:59,970 --> 00:34:00,610 Your Majesty! 503 00:34:02,820 --> 00:34:03,540 Ye Xiwu. 504 00:34:04,420 --> 00:34:05,090 Go away! 505 00:34:05,730 --> 00:34:06,330 Your Majesty! 506 00:34:06,820 --> 00:34:07,730 You can't stay here. 507 00:34:08,220 --> 00:34:08,940 Let go! 508 00:34:09,290 --> 00:34:09,900 Your Majesty, 509 00:34:10,370 --> 00:34:11,370 I know that rescuing you 510 00:34:11,570 --> 00:34:12,700 is against your will. 511 00:34:13,260 --> 00:34:14,660 However, I know of a way 512 00:34:14,940 --> 00:34:16,420 for you to see Ye Xiwu again. 513 00:34:16,980 --> 00:34:18,460 Ye Xiwu is right here. 514 00:34:18,740 --> 00:34:19,770 I'm not going anywhere. 515 00:34:19,770 --> 00:34:20,420 Go away! 516 00:34:20,700 --> 00:34:21,180 Your Majesty! 517 00:34:21,180 --> 00:34:22,130 Nian Baiyu! 518 00:34:22,370 --> 00:34:23,700 The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe, 519 00:34:23,980 --> 00:34:25,220 is also the Nether River. 520 00:34:25,570 --> 00:34:26,610 I can tell you 521 00:34:26,610 --> 00:34:28,370 where to find Ye Xiwu's spirit. 522 00:34:28,420 --> 00:34:29,330 What did you say? 523 00:34:40,530 --> 00:34:41,330 But, Lord, 524 00:34:41,850 --> 00:34:42,740 are you sure you want to go in? 525 00:34:53,900 --> 00:34:55,660 The Gate of Underworld Moon has been opened a few times, 526 00:34:56,900 --> 00:34:57,740 but the people who entered 527 00:34:58,700 --> 00:34:59,740 never came back. 528 00:36:01,530 --> 00:36:02,220 Mister, 529 00:36:02,530 --> 00:36:03,810 will you come back? 530 00:36:25,330 --> 00:36:26,020 Lord, 531 00:36:26,370 --> 00:36:27,980 there is no end or way out in there. 532 00:36:28,330 --> 00:36:29,330 How will you come back? 533 00:36:34,220 --> 00:36:35,050 Nian Baiyu, 534 00:36:35,290 --> 00:36:37,370 thank you for your helping me the whole time. 535 00:37:10,530 --> 00:37:11,330 Ye Xiwu, 536 00:37:15,050 --> 00:37:15,900 where are you? 537 00:37:18,370 --> 00:37:19,260 Ye Xiwu, 538 00:37:21,220 --> 00:37:22,220 where are you? 539 00:37:36,700 --> 00:37:37,370 Lord… 540 00:37:39,500 --> 00:37:40,050 Here, 541 00:37:40,660 --> 00:37:41,770 freshly boiled milk tea. 542 00:37:42,900 --> 00:37:43,770 Thanks, Sister. 543 00:37:49,500 --> 00:37:50,180 Baiyu, 544 00:37:50,530 --> 00:37:51,460 stop feeling sad. 545 00:37:52,130 --> 00:37:53,130 Every man has his destiny. 546 00:37:53,460 --> 00:37:54,570 You have done everything you can. 547 00:37:55,740 --> 00:37:56,820 Sister, Mom, 548 00:37:58,700 --> 00:38:00,810 do you think the Lord 549 00:38:00,810 --> 00:38:01,900 can find who he wants to meet? 550 00:38:02,050 --> 00:38:02,940 This type of thing 551 00:38:03,570 --> 00:38:04,730 is up to how sincere one's heart is. 552 00:38:05,140 --> 00:38:06,180 Who knows? 553 00:38:06,460 --> 00:38:08,810 There are thousands of spirits in there. 554 00:38:09,530 --> 00:38:11,860 Even if he can resist the erosion of the Ruo Water, 555 00:38:12,380 --> 00:38:15,050 how long will it take for him 556 00:38:15,460 --> 00:38:16,980 to recognize each spirit one by one? 557 00:38:18,940 --> 00:38:21,180 Ye Xiwu, where are you? 558 00:38:21,860 --> 00:38:23,290 Look. It's him again. 559 00:38:23,330 --> 00:38:24,980 He has been here for several months. 560 00:38:25,220 --> 00:38:26,380 Who is he looking for? 561 00:38:26,980 --> 00:38:27,900 I don't know. 562 00:38:29,460 --> 00:38:30,290 Let's ask him 563 00:38:31,700 --> 00:38:33,220 Who are you looking for? 564 00:38:34,050 --> 00:38:35,050 Ye Xiwu. 565 00:38:35,730 --> 00:38:36,860 I'm looking for her. 566 00:38:37,490 --> 00:38:39,460 Can you help me find Ye Xiwu? 567 00:38:40,090 --> 00:38:40,980 Ye Xiwu? 568 00:38:41,300 --> 00:38:43,060 Is the one you are looking for called Ye Xiwu? 569 00:38:43,620 --> 00:38:44,180 Yes. 570 00:38:44,620 --> 00:38:45,460 Ye Xiwu. 571 00:38:46,700 --> 00:38:48,300 There are so many spirits here, 572 00:38:48,300 --> 00:38:49,660 and we don't know them all. 573 00:38:49,820 --> 00:38:51,500 But perhaps the one you're looking for 574 00:38:51,580 --> 00:38:53,080 is in the depths of the Nether River. 575 00:38:53,660 --> 00:38:54,660 However… 576 00:38:55,940 --> 00:38:56,940 Ye Xiwu, 577 00:38:57,520 --> 00:38:58,840 where is she? 578 00:39:05,080 --> 00:39:06,040 Tantai Jin, 579 00:39:07,180 --> 00:39:07,920 you are here. 580 00:39:10,400 --> 00:39:11,180 Ye Xiwu! 581 00:39:13,480 --> 00:39:14,280 Tantai Jin, 582 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 long time no see. 583 00:39:23,680 --> 00:39:24,520 Ye Xiwu, 584 00:39:25,280 --> 00:39:26,360 you are really here! 585 00:39:26,640 --> 00:39:27,680 You finally came. 586 00:39:29,200 --> 00:39:30,080 It's really you! 587 00:39:52,940 --> 00:39:53,700 Ye Xiwu! 588 00:39:58,180 --> 00:39:58,940 Where did you go? 589 00:39:59,050 --> 00:39:59,620 No! 590 00:40:02,770 --> 00:40:03,530 Ye Xiwu! 591 00:40:08,010 --> 00:40:08,700 Ye Xiwu! 592 00:40:10,220 --> 00:40:10,840 Ye Xiwu! 593 00:40:17,730 --> 00:40:18,530 Ye Xiwu! 594 00:40:22,010 --> 00:40:25,330 Mortal bodies will be tempted by the Ruo Water and see illusions, 595 00:40:25,440 --> 00:40:27,570 and in the end, they will be devoured. 596 00:40:32,730 --> 00:40:33,620 Ye Xiwu, 597 00:40:34,440 --> 00:40:36,290 you must be in the Nether River. 598 00:40:37,420 --> 00:40:39,010 I will find you! 599 00:40:43,330 --> 00:40:44,840 Instead of letting you perish, 600 00:40:45,080 --> 00:40:46,840 let us take you to find her. 601 00:40:47,290 --> 00:40:48,010 Get on the boat. 602 00:40:48,250 --> 00:40:50,250 You won't be hurt as long as you don't touch the water. 603 00:41:12,360 --> 00:41:14,400 ♪Every pair of distant stars♪ 604 00:41:15,320 --> 00:41:18,160 ♪Were lonely souls in the beginning♪ 605 00:41:19,720 --> 00:41:24,560 ♪Floating in the stream of time and entangled in the threads of love♪ 606 00:41:25,720 --> 00:41:28,160 ♪Fate is unfathomably deep♪ 607 00:41:29,360 --> 00:41:32,600 ♪And indifferent to meeting and parting♪ 608 00:41:35,730 --> 00:41:36,660 Ye Xiwu, 609 00:41:37,420 --> 00:41:38,900 you died because of me, 610 00:41:39,660 --> 00:41:41,660 No matter what it takes, 611 00:41:42,360 --> 00:41:43,920 I will take you home. 612 00:41:44,550 --> 00:41:47,630 ♪It's the world that loves you and loved by you♪ 613 00:41:47,690 --> 00:41:52,040 ♪I don't care about right or wrong♪ 614 00:41:52,450 --> 00:41:54,730 ♪I just trap my heart in prison♪ 615 00:41:56,160 --> 00:41:56,920 Ye Xiwu! 616 00:41:59,720 --> 00:42:02,160 ♪Laughing at the foolish deep affection♪ 617 00:42:04,160 --> 00:42:11,000 ♪I, alone, search for your lingering soul♪ 618 00:42:26,560 --> 00:42:27,240 Ye Xiwu! 619 00:42:28,320 --> 00:42:29,200 Oh no, 620 00:42:29,200 --> 00:42:31,320 he seems to be seeing illusions again. 621 00:42:33,320 --> 00:42:38,160 ♪Inscribed in my heart is the pain of loving you♪ 622 00:42:39,760 --> 00:42:41,800 ♪With all my heart and strength♪ 623 00:42:43,400 --> 00:42:46,640 ♪For you, I've overturned my body and soul♪ 624 00:42:47,840 --> 00:42:53,080 ♪Snow falls without traces And I revive in ruins♪ 625 00:42:54,280 --> 00:42:57,920 ♪My body is smashed to pieces Like flowers fall in an instant♪ 626 00:42:59,120 --> 00:43:00,760 ♪My dreams want more than me to stay♪ 627 00:43:01,960 --> 00:43:05,600 ♪Joy, anger, sorrow, fear, desire, hatred♪ 628 00:43:06,780 --> 00:43:08,780 Is it worth it to do all this for a deceased person? 629 00:43:11,180 --> 00:43:11,980 Yes. 630 00:43:19,340 --> 00:43:20,620 I will 631 00:43:23,140 --> 00:43:24,140 keep looking, 632 00:43:26,140 --> 00:43:27,540 and keep doing this, 633 00:43:29,920 --> 00:43:32,480 until my life is over. 634 00:43:53,660 --> 00:43:54,300 Baiyu, 635 00:43:54,500 --> 00:43:55,620 where did you go? 636 00:44:00,620 --> 00:44:01,220 Mom, 637 00:44:02,300 --> 00:44:03,740 I just went to the Bank of Ruo River to check 638 00:44:04,060 --> 00:44:05,020 if Lord is back or not. 639 00:44:06,100 --> 00:44:07,100 You know very well that 640 00:44:07,720 --> 00:44:09,980 the Gate of Underworld Moon only opens once every 500 years. 641 00:44:10,860 --> 00:44:13,620 Your Lord entered it 642 00:44:14,960 --> 00:44:16,780 and there's no way he will be back. 643 00:44:16,900 --> 00:44:17,620 Baiyu, 644 00:44:17,620 --> 00:44:18,740 since you are already back here, 645 00:44:18,740 --> 00:44:19,700 just let go of the past, 646 00:44:20,440 --> 00:44:21,500 and live your life well. 647 00:44:22,500 --> 00:44:23,740 Yes, Baiyu. 648 00:44:24,580 --> 00:44:26,900 The girl I talked to you about last time, 649 00:44:27,820 --> 00:44:29,300 do you really not want to meet her? 650 00:44:30,420 --> 00:44:33,260 Maybe I should really forget about Lord. 651 00:44:34,440 --> 00:44:35,140 Yes, 652 00:44:35,180 --> 00:44:36,900 live your own life. 653 00:44:45,960 --> 00:44:46,580 Mom, Sister, 654 00:44:46,580 --> 00:44:47,420 stay home. 655 00:44:48,940 --> 00:44:49,460 I will go and check it out. 656 00:44:49,500 --> 00:44:50,380 Run! 657 00:44:50,380 --> 00:44:51,140 Be careful! 658 00:45:01,100 --> 00:45:02,260 Hurry up! 659 00:45:40,960 --> 00:45:42,660 It's not fun to kill him. 660 00:45:42,740 --> 00:45:43,980 Why don't we just keep him alive, 661 00:45:45,020 --> 00:45:47,420 in case he might come in handy in the future? 662 00:45:48,340 --> 00:45:48,940 Let's go. 663 00:45:50,020 --> 00:45:51,140 Let's look for the demonic fetus. 664 00:45:51,900 --> 00:45:53,140 I don't know how long it will take 665 00:45:54,260 --> 00:45:55,980 to look through them one by one. 666 00:45:56,440 --> 00:45:57,180 Lord, 667 00:45:59,500 --> 00:46:01,420 I can't live to see you come back. 668 00:46:29,260 --> 00:46:31,180 I found two dandelions 669 00:46:31,180 --> 00:46:32,580 in your precious Royal Garden. 670 00:46:33,020 --> 00:46:34,780 Surprisingly, they have not been removed by the gardeners. 671 00:46:35,020 --> 00:46:36,140 They are really fortunate. 672 00:46:37,020 --> 00:46:39,460 I heard that you could make wishes on dandelions, 673 00:46:39,780 --> 00:46:41,020 so I dug them up. 674 00:46:44,260 --> 00:46:44,940 My hands… 675 00:46:47,500 --> 00:46:48,380 Why? 676 00:46:50,220 --> 00:46:54,380 Now I'm taking your evil bone 677 00:46:55,900 --> 00:46:58,300 and paying you back with the divine essence. 678 00:47:00,420 --> 00:47:02,780 You won't become the Devil God anymore. 679 00:47:11,020 --> 00:47:11,900 Ye Xiwu, 680 00:47:13,700 --> 00:47:16,140 is the divine essence you gave me healing me? 681 00:47:48,020 --> 00:47:49,340 You let me live, 682 00:47:50,960 --> 00:47:52,820 but also made me suffer 683 00:47:54,300 --> 00:47:56,100 the pain of shredding me in pieces again and again. 684 00:48:07,140 --> 00:48:09,060 Is this your revenge on me? 685 00:48:17,220 --> 00:48:18,180 It doesn't matter. 686 00:48:19,260 --> 00:48:20,900 As long as it's from you, 687 00:48:21,940 --> 00:48:23,780 I will accept it. 688 00:48:26,820 --> 00:48:29,140 Why are you still not giving up? 689 00:48:30,100 --> 00:48:30,660 No… 690 00:48:31,900 --> 00:48:33,820 She is still somewhere in here. 691 00:48:34,860 --> 00:48:36,860 I will definitely find her. 692 00:48:37,220 --> 00:48:38,220 Who is he? 693 00:48:38,660 --> 00:48:40,660 A pitiful person. 694 00:48:40,960 --> 00:48:42,960 In order to find his deceased lover, 695 00:48:42,960 --> 00:48:46,020 he has been searching in the Nether River for a hundred years, 696 00:48:46,260 --> 00:48:48,300 but still hasn't found her. 697 00:48:53,740 --> 00:48:55,180 World-overturning Jade… 698 00:48:57,900 --> 00:48:59,700 Can it help me 699 00:48:59,700 --> 00:49:01,220 find Ye Xiwu's spirit? 700 00:49:03,380 --> 00:49:06,380 She bore the curse of violent death for me. 701 00:49:08,900 --> 00:49:11,220 Please give me a chance to repay her. 702 00:49:13,340 --> 00:49:14,220 Ye Xiwu, 703 00:49:15,540 --> 00:49:18,180 when can I find you? 704 00:49:18,180 --> 00:49:21,620 Four hundred years later. 705 00:49:22,300 --> 00:49:25,020 Today I will tell you a secret story. 706 00:49:25,500 --> 00:49:27,820 It is said that five hundred years ago, 707 00:49:27,820 --> 00:49:29,540 the king was named Tantai Jin. 708 00:49:29,740 --> 00:49:31,940 Legend has it that he was born by killing his mother, 709 00:49:31,940 --> 00:49:33,060 which was extremely ominous, 710 00:49:33,340 --> 00:49:35,860 but he unified Jing and Sheng 711 00:49:35,940 --> 00:49:37,220 and achieved greatness. 712 00:49:37,500 --> 00:49:38,940 Nobody knows that 713 00:49:38,940 --> 00:49:40,780 he once burned down the Palace of Jing 714 00:49:40,780 --> 00:49:42,500 for a woman, 715 00:49:43,340 --> 00:49:46,140 and was burned so badly that his face was destroyed. 716 00:49:46,440 --> 00:49:47,820 To commemorate him, 717 00:49:48,160 --> 00:49:51,440 the Tantai family's generations of kings 718 00:49:51,440 --> 00:49:52,960 have all worn masks 719 00:49:52,960 --> 00:49:53,940 Tantai Jin… 720 00:49:53,940 --> 00:49:55,540 to cover their faces. 721 00:49:55,540 --> 00:49:56,900 There is another secret story 722 00:49:57,140 --> 00:49:59,940 that said the Devil God would appear in the world again 723 00:50:00,020 --> 00:50:02,020 in 500 years, which is now. 724 00:50:02,100 --> 00:50:03,660 There are too many rumors about the world ending. 725 00:50:03,820 --> 00:50:06,060 Someone also said that Devil God would end the world last year, 726 00:50:06,060 --> 00:50:06,820 but what happened? 727 00:50:07,060 --> 00:50:08,500 Nothing. 728 00:50:22,500 --> 00:50:24,820 The healing power of divine essence is getting weaker and weaker. 729 00:50:26,220 --> 00:50:28,780 I'm afraid my body has reached its limit. 730 00:50:31,780 --> 00:50:32,660 Ye Xiwu, 731 00:50:34,180 --> 00:50:37,220 even if I were to die today, 732 00:50:38,940 --> 00:50:40,740 I would still search for you for another day. 733 00:50:44,540 --> 00:50:45,620 After I die, 734 00:50:47,220 --> 00:50:49,460 my spirit can merge with this Nether Water, 735 00:50:51,380 --> 00:50:53,540 and I will continue to seek you. 736 00:50:54,900 --> 00:50:56,540 Are you still not giving up? 737 00:50:56,860 --> 00:50:59,100 Sir, why are you still not giving up? 738 00:50:59,700 --> 00:51:01,100 Don't waste your breath with him. 739 00:51:01,540 --> 00:51:03,580 After being washed by the Ruo Water for 500 years, 740 00:51:03,820 --> 00:51:06,180 he can no longer hear anything. 741 00:51:11,440 --> 00:51:12,180 Tantai Jin, 742 00:51:13,740 --> 00:51:14,500 Tantai Jin, 743 00:51:14,820 --> 00:51:15,900 go back with me. 744 00:51:16,780 --> 00:51:18,020 Don't you get too carried away. 745 00:51:18,220 --> 00:51:19,740 I never said I'd spend the rest of my life with you. 746 00:51:20,620 --> 00:51:21,340 Ye Xiwu, 747 00:51:22,340 --> 00:51:23,180 I'm coming for you. 748 00:52:00,580 --> 00:52:05,520 [Till The End of The Moon] 749 00:52:20,540 --> 00:52:28,300 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 750 00:52:28,300 --> 00:52:36,100 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 751 00:52:36,100 --> 00:52:43,220 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 752 00:52:43,820 --> 00:52:47,700 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 753 00:52:47,700 --> 00:52:51,900 ♪Never to be seen again♪ 754 00:52:53,460 --> 00:52:57,060 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 755 00:52:57,060 --> 00:53:00,300 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 756 00:53:00,860 --> 00:53:04,980 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 757 00:53:04,980 --> 00:53:08,500 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 758 00:53:09,100 --> 00:53:12,540 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 759 00:53:12,540 --> 00:53:16,220 ♪I believed in love at first sight♪ 760 00:53:16,300 --> 00:53:20,420 ♪After plucking all my black feathers♪ 761 00:53:20,420 --> 00:53:28,180 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 762 00:53:30,180 --> 00:53:33,580 ♪Listen to how the flowers respire♪ 763 00:53:33,700 --> 00:53:37,100 ♪Just like the people of this world♪ 764 00:53:37,660 --> 00:53:41,860 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 765 00:53:41,860 --> 00:53:46,060 ♪The moonlight shines like my armor♪ 766 00:53:46,060 --> 00:53:49,380 ♪I admire how you came etched with scars♪ 767 00:53:49,380 --> 00:53:53,340 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 768 00:53:53,500 --> 00:53:57,020 ♪You got rid of all your black feathers♪ 769 00:53:57,020 --> 00:54:04,660 ♪And learned to love all you resented♪ 770 00:54:04,660 --> 00:54:12,060 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 771 00:54:12,060 --> 00:54:20,700 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 52238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.