Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:26,840
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
2
00:00:27,240 --> 00:00:30,640
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
3
00:00:30,880 --> 00:00:34,400
♪Brightness and warmth, leaves me♪
4
00:00:34,520 --> 00:00:37,960
♪Judging by intuition♪
5
00:00:38,680 --> 00:00:46,080
♪Ah, love moulds me like the jade♪
6
00:00:46,520 --> 00:00:53,800
♪Ah, entangled by these feelings♪
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,800
♪I will never be fazed♪
8
00:00:59,080 --> 00:01:02,680
♪By how the world treats me♪
9
00:01:03,360 --> 00:01:06,480
♪Break through and break free♪
10
00:01:06,760 --> 00:01:11,120
♪How do you tell good from evil♪
11
00:01:11,480 --> 00:01:14,800
♪I was once fragile♪
12
00:01:15,120 --> 00:01:18,560
♪But the kisses of love healed me♪
13
00:01:19,040 --> 00:01:22,520
♪My existence♪
14
00:01:22,960 --> 00:01:29,600
♪Will never quell to the prickles of pain♪
15
00:01:31,080 --> 00:01:35,920
[Till The End of The Moon]
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,880
[Episode 29]
17
00:01:52,830 --> 00:01:53,510
Fortunately,
18
00:01:55,120 --> 00:01:56,440
you weren't hurt.
19
00:01:59,000 --> 00:01:59,680
General Ye,
20
00:02:00,190 --> 00:02:00,960
what are you doing?
21
00:02:01,160 --> 00:02:02,870
His Majesty went crazy. Are you crazy too?
22
00:02:11,630 --> 00:02:12,470
If my sister sees
23
00:02:12,470 --> 00:02:14,240
what you've become now,
24
00:02:14,830 --> 00:02:16,190
she will only be disgusted.
25
00:02:17,440 --> 00:02:18,320
That's nonsense.
26
00:02:22,160 --> 00:02:23,550
Why would she marry me
27
00:02:25,190 --> 00:02:26,470
if she found me disgusting?
28
00:02:27,390 --> 00:02:28,910
And why would she treat me well?
29
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
In this world,
30
00:02:31,670 --> 00:02:33,320
only she treated me well.
31
00:02:35,550 --> 00:02:36,520
Only she did…
32
00:02:37,000 --> 00:02:37,470
I…
33
00:02:38,470 --> 00:02:38,960
I…
34
00:02:42,630 --> 00:02:43,390
Tantai Jin,
35
00:02:44,080 --> 00:02:46,080
I plead with you
and with you on her behalf.
36
00:02:47,160 --> 00:02:49,630
Please spare her
and let her rest in peace with dignity.
37
00:02:50,240 --> 00:02:51,550
What you gave her, she didn't want.
38
00:02:51,550 --> 00:02:53,390
And what she wanted from you,
you always failed to fulfill.
39
00:02:54,000 --> 00:02:55,390
She just wanted to leave you.
40
00:02:56,550 --> 00:02:59,720
She was even willing to die for it.
41
00:03:00,190 --> 00:03:01,670
Don't you understand?
42
00:03:03,240 --> 00:03:05,000
Heaven above!
43
00:03:05,440 --> 00:03:09,080
I'm willing to give up my body,
44
00:03:09,520 --> 00:03:12,080
spirit, and everything.
45
00:03:12,440 --> 00:03:16,670
I hope that
46
00:03:17,000 --> 00:03:17,800
meeting you again
47
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
we will never meet again
in every transmigration.
48
00:03:34,720 --> 00:03:35,270
No…
49
00:03:37,190 --> 00:03:37,800
No!
50
00:03:40,000 --> 00:03:40,800
I don't want to…
51
00:03:44,520 --> 00:03:46,110
I don't want to torture her.
52
00:03:47,160 --> 00:03:48,630
I just want to be nice to her,
53
00:03:48,880 --> 00:03:52,550
just like how she protected,
54
00:03:53,110 --> 00:03:54,440
and guarded me.
55
00:03:55,670 --> 00:03:56,910
These things are not clean.
56
00:03:56,910 --> 00:03:58,110
Eating them will make you sick.
57
00:03:58,670 --> 00:04:00,190
Do you believe that
I can hit you right now?
58
00:04:01,320 --> 00:04:02,440
Why would you hit him?
59
00:04:04,960 --> 00:04:06,160
A day as a couple
brings a hundred days of gratitude.
60
00:04:06,470 --> 00:04:08,750
Isn't it only natural for me
to help you out this time?
61
00:04:09,460 --> 00:04:11,780
♪to forget my everything♪
62
00:04:12,680 --> 00:04:16,920
"♪I wanna hang a dream there
and trade you with a drop of tear♪"
63
00:04:17,450 --> 00:04:18,650
♪Hearts burn like flames♪
64
00:04:21,440 --> 00:04:22,230
Yes,
65
00:04:23,950 --> 00:04:25,270
she wanted to leave me.
66
00:04:27,070 --> 00:04:28,640
She wanted to leave so much
67
00:04:30,270 --> 00:04:34,760
that she would risk everything.
68
00:04:36,780 --> 00:04:38,750
♪Be the salt in my tears♪
69
00:04:40,240 --> 00:04:45,320
♪Let it be your payback and my debt♪
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,440
She did it.
71
00:04:48,070 --> 00:04:48,920
Tantai Jin,
72
00:04:50,200 --> 00:04:51,270
your wife,
73
00:04:52,000 --> 00:04:52,920
my sister,
74
00:04:53,440 --> 00:04:55,670
this woman called Ye Xiwu, is dead.
75
00:04:58,070 --> 00:04:59,200
The deceased has passed.
76
00:04:59,760 --> 00:05:00,920
It's time to let her rest in peace.
77
00:05:05,350 --> 00:05:06,600
Hope that you know the right thing to do.
78
00:05:08,100 --> 00:05:13,270
♪Like blessing, like suffering♪
79
00:05:14,710 --> 00:05:17,560
♪It can't be settled♪
80
00:05:30,160 --> 00:05:31,480
General Ye, wait.
81
00:05:31,640 --> 00:05:32,160
General!
82
00:05:33,880 --> 00:05:35,510
His Majesty doesn't
have many close confidants.
83
00:05:35,670 --> 00:05:37,320
You are the only one who can advise him.
84
00:05:37,790 --> 00:05:38,920
You cannot leave like this.
85
00:05:39,040 --> 00:05:39,920
My persuasion will be useless
86
00:05:39,920 --> 00:05:41,440
if he is stubbornly
trapped in his own delusions.
87
00:05:47,390 --> 00:05:48,550
I envy him,
88
00:05:49,160 --> 00:05:50,600
for he can be so crazy.
89
00:05:51,070 --> 00:05:52,110
I also want to mourn
90
00:05:52,110 --> 00:05:54,790
my loved ones as he does.
91
00:05:56,110 --> 00:05:57,440
But how many generals
and civilians have died
92
00:05:58,510 --> 00:06:00,040
in this war-torn country?
93
00:06:00,600 --> 00:06:02,070
Jing is now in dire need
94
00:06:02,070 --> 00:06:04,790
of someone to revive the country,
95
00:06:06,880 --> 00:06:08,160
but he is indulging in his own sorrow
96
00:06:09,320 --> 00:06:10,270
and is unwilling to wake up.
97
00:06:10,790 --> 00:06:12,070
Did Xiwu, my father,
98
00:06:14,160 --> 00:06:14,950
Zeyu,
99
00:06:16,550 --> 00:06:19,160
and Pian Ran all die in vain?
100
00:06:21,760 --> 00:06:23,720
He wants to die with Xiwu,
101
00:06:25,000 --> 00:06:25,830
but what about me?
102
00:06:26,480 --> 00:06:28,550
Why would I want to live miserably alone?
103
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
But I cannot let them die in vain.
104
00:06:35,760 --> 00:06:37,640
The broken country and its people
105
00:06:39,000 --> 00:06:40,070
need someone to carry it forward.
106
00:06:42,640 --> 00:06:44,070
Can you understand how I feel?
107
00:06:47,320 --> 00:06:48,110
Yes.
108
00:06:52,320 --> 00:06:53,600
I may never be able to
109
00:06:54,600 --> 00:06:56,350
be as crazy as His Majesty.
110
00:06:57,110 --> 00:06:58,550
This is the consequence
111
00:06:58,760 --> 00:07:00,440
of those who have been
through the horrors of war.
112
00:07:03,000 --> 00:07:03,950
The first thing that comes to my mind
113
00:07:03,950 --> 00:07:05,600
is what to do with those who lived,
114
00:07:06,270 --> 00:07:09,640
and who caused them
115
00:07:12,950 --> 00:07:14,320
to reach this point today.
116
00:07:14,550 --> 00:07:16,160
The culprit, Tantai Minglang,
117
00:07:16,830 --> 00:07:18,000
was killed by His Majesty himself.
118
00:07:18,440 --> 00:07:19,550
General Ye, who are you referring to?
119
00:07:23,760 --> 00:07:24,390
Chief,
120
00:07:24,550 --> 00:07:25,790
they have found Ye Bingchang.
121
00:07:25,950 --> 00:07:27,320
She wanted to leave the city in disguise
122
00:07:27,320 --> 00:07:28,510
but was recognized by the guards.
123
00:07:29,230 --> 00:07:30,040
Should…
124
00:07:31,200 --> 00:07:32,040
should we lock her back in?
125
00:07:32,550 --> 00:07:33,270
Mr. Nian,
126
00:07:34,390 --> 00:07:36,110
can you bring Ye Bingchang here?
127
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
I have questions for her.
128
00:07:51,830 --> 00:07:52,670
Why did you escape?
129
00:07:56,830 --> 00:07:57,510
Qingyu,
130
00:07:58,510 --> 00:07:59,390
save me.
131
00:07:59,720 --> 00:08:01,270
I don't want to be locked up again.
132
00:08:01,350 --> 00:08:02,640
The dungeon is an abyss of darkness.
133
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
and I have had enough.
134
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
I also understand that I was wrong.
135
00:08:05,640 --> 00:08:06,670
That day in the dungeon,
136
00:08:07,950 --> 00:08:09,640
why did you try to kill Xiwu?
137
00:08:10,640 --> 00:08:11,550
If we were one moment late,
138
00:08:11,550 --> 00:08:12,950
she would have died there.
139
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
I told you,
140
00:08:16,950 --> 00:08:18,230
I was taking revenge.
141
00:08:18,720 --> 00:08:20,480
Ye Xiwu caused Xiao Lin's death.
142
00:08:20,480 --> 00:08:21,160
Lie!
143
00:08:26,070 --> 00:08:26,880
Ye Bingchang,
144
00:08:27,480 --> 00:08:28,670
Later on, I thought about it
over and over again.
145
00:08:29,390 --> 00:08:30,670
You are her own sister.
146
00:08:32,030 --> 00:08:34,030
If you wanted to kill her,
you had many opportunities to do so.
147
00:08:34,960 --> 00:08:36,880
There was no need to wait
until she was thrown into prison.
148
00:08:40,080 --> 00:08:40,910
Ye Qingyu,
149
00:08:41,670 --> 00:08:43,350
you are indeed the only smart person
150
00:08:43,880 --> 00:08:46,350
in the entire Ye family, except for me.
151
00:08:48,000 --> 00:08:49,640
I am also your sister.
152
00:08:50,230 --> 00:08:52,110
Are you really going to give me no way out
153
00:08:52,910 --> 00:08:55,110
just because of Xiwu?
154
00:08:56,150 --> 00:08:57,910
Don't compare yourself with Xiwu.
155
00:08:58,400 --> 00:08:59,320
What you've been doing
has made you disqualified
156
00:08:59,550 --> 00:09:00,840
from being a member
of the Ye family since long ago.
157
00:09:00,910 --> 00:09:02,550
Is that so, Ye Qingyu?
158
00:09:04,030 --> 00:09:04,910
What right do you have
159
00:09:04,910 --> 00:09:06,520
to criticize me from
a high and mighty position?
160
00:09:07,470 --> 00:09:09,640
Throughout history, the winners
have always been taking it all.
161
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
If Xiao Lin had conquered the world,
162
00:09:12,640 --> 00:09:14,200
it would be Ye Xiwu who kneels here today,
163
00:09:14,640 --> 00:09:17,000
being spurned by you.
164
00:09:22,230 --> 00:09:22,910
Alright,
165
00:09:23,790 --> 00:09:25,550
since you want to know the truth so badly,
166
00:09:26,350 --> 00:09:27,590
I will tell you.
167
00:09:28,960 --> 00:09:30,110
I tried to kill Ye Xiwu
168
00:09:31,200 --> 00:09:32,760
because I didn't want the truth
169
00:09:33,640 --> 00:09:35,440
about the poisoned porridge
to be exposed one day.
170
00:09:40,150 --> 00:09:40,840
Poisoned porridge?
171
00:09:42,840 --> 00:09:43,440
Yes.
172
00:09:44,080 --> 00:09:46,840
Ye Xiwu wanted to please Tantai Jin.
173
00:09:47,280 --> 00:09:49,960
She couldn't cook
but insisted on making porridge.
174
00:09:50,550 --> 00:09:53,640
So I decided to
175
00:09:54,440 --> 00:09:55,960
put some poison in the porridge.
176
00:10:02,030 --> 00:10:02,840
What did you say?
177
00:10:04,640 --> 00:10:05,550
What about Grandma?
178
00:10:06,640 --> 00:10:07,710
You knew the porridge was poisoned,
179
00:10:07,710 --> 00:10:08,790
and yet you still gave it to Grandma!
180
00:10:10,150 --> 00:10:10,790
That's right.
181
00:10:12,440 --> 00:10:13,640
I want her
182
00:10:14,960 --> 00:10:16,710
to die with Tantai Jin
183
00:10:17,640 --> 00:10:18,960
and Ye Xiwu.
184
00:10:20,280 --> 00:10:21,110
Ye Bingchang,
185
00:10:22,710 --> 00:10:23,590
you are out of your mind!
186
00:10:23,590 --> 00:10:24,520
Not at all!
187
00:10:26,880 --> 00:10:28,080
I was very clear-headed.
188
00:10:28,590 --> 00:10:30,200
I just didn't want to
tolerate this anymore.
189
00:10:30,520 --> 00:10:32,280
The old lady sided with Ye Xiwu
190
00:10:33,110 --> 00:10:34,350
and only loved her.
191
00:10:35,230 --> 00:10:37,200
Since she liked Ye Xiwu so much,
192
00:10:38,400 --> 00:10:41,000
I could just fulfill her wish.
193
00:10:43,470 --> 00:10:45,200
Then why did you want to
194
00:10:46,150 --> 00:10:47,280
poison Tantai Jin?
195
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Tantai Jin!
196
00:10:51,470 --> 00:10:52,590
It's all because of him,
197
00:10:52,670 --> 00:10:53,960
that Xiao Lin was nothing.
198
00:10:54,000 --> 00:10:55,670
I lost everything.
199
00:10:56,910 --> 00:10:57,590
Later
200
00:10:59,000 --> 00:11:01,110
he even took away the love threads.
201
00:11:01,400 --> 00:11:02,710
Yet he still wanted me to live,
202
00:11:03,320 --> 00:11:04,670
but I didn't want to yield.
203
00:11:05,150 --> 00:11:06,080
I wouldn't have fallen to this point
204
00:11:06,080 --> 00:11:10,640
if it weren't for him.
205
00:11:13,590 --> 00:11:14,840
I see.
206
00:11:19,110 --> 00:11:20,110
If it weren't for you,
207
00:11:20,760 --> 00:11:22,230
Xiao Lin wouldn't have died.
208
00:11:23,400 --> 00:11:27,000
I thought Ye Xiwu wanted to
kill me for Xiao Lin,
209
00:11:28,220 --> 00:11:30,900
so that was why
everything happened afterward.
210
00:11:34,140 --> 00:11:34,830
Open your mouth.
211
00:11:48,780 --> 00:11:49,700
You wanted to kill me,
212
00:11:50,900 --> 00:11:52,340
but you got Xiao Lin killed.
213
00:11:53,780 --> 00:11:56,340
Since then, Ye Xiwu hated me to the bone,
214
00:11:58,430 --> 00:12:00,700
which led to where we are today.
215
00:12:00,900 --> 00:12:01,780
Nonsense!
216
00:12:03,510 --> 00:12:04,270
It wasn't me!
217
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
It was you!
218
00:12:08,700 --> 00:12:11,580
You and Ye Xiwu got Xiao Lin killed!
219
00:12:20,220 --> 00:12:21,140
Ye Bingchang,
220
00:12:22,630 --> 00:12:24,900
Xiao Lin entrusted me
221
00:12:24,900 --> 00:12:26,310
to spare your life before his death,
222
00:12:26,700 --> 00:12:29,660
so what should I do now?
223
00:12:40,190 --> 00:12:42,070
I never liked this world,
224
00:12:45,070 --> 00:12:46,220
but Ye Xiwu is different.
225
00:12:47,390 --> 00:12:48,700
She loved this world.
226
00:12:51,340 --> 00:12:54,220
She wanted to give love
227
00:12:54,500 --> 00:12:56,090
even to widows and orphans,
228
00:12:56,860 --> 00:12:58,260
to refugees and the common people.
229
00:12:59,260 --> 00:13:02,820
That's why I wanted to try
230
00:13:05,060 --> 00:13:07,010
to love this world like she did.
231
00:13:10,690 --> 00:13:11,530
But now that
232
00:13:15,380 --> 00:13:16,690
Ye Xiwu is gone,
233
00:13:17,570 --> 00:13:20,260
my heart is dead too.
234
00:13:27,450 --> 00:13:29,330
I want to hate everything,
235
00:13:30,450 --> 00:13:32,620
but Ye Xiwu wouldn't be happy about it.
236
00:13:47,420 --> 00:13:48,180
Ye Bingchang,
237
00:13:49,530 --> 00:13:50,860
If you like porridge so much,
238
00:13:51,620 --> 00:13:53,060
I'll let you have enough of it.
239
00:13:53,740 --> 00:13:54,330
Yes!
240
00:14:33,420 --> 00:14:34,380
Let me out!
241
00:14:35,090 --> 00:14:37,570
Let me out!
242
00:14:48,010 --> 00:14:48,650
Tantai Jin,
243
00:14:50,420 --> 00:14:51,180
Tantai Jin!
244
00:15:04,740 --> 00:15:05,420
You're awake!
245
00:15:06,180 --> 00:15:08,180
Don't sleep here. You'll catch a cold.
246
00:15:15,210 --> 00:15:16,300
I know what I'm doing.
247
00:15:17,300 --> 00:15:18,530
What are you doing?
248
00:15:18,860 --> 00:15:20,620
Once you start reading memorials,
you never take a break.
249
00:15:21,060 --> 00:15:22,380
Even if you want to become a good king
250
00:15:22,380 --> 00:15:24,450
who works hard for the people,
251
00:15:24,450 --> 00:15:26,530
you cannot harm your own body.
252
00:15:35,980 --> 00:15:37,260
Why are you looking at me like that?
253
00:15:37,690 --> 00:15:39,130
I won't run away all of a sudden.
254
00:15:50,450 --> 00:15:51,210
Ye Xiwu,
255
00:15:52,530 --> 00:15:53,620
what do you really want to do
256
00:15:54,300 --> 00:15:55,570
by coming to my side?
257
00:16:00,300 --> 00:16:00,940
Yes,
258
00:16:02,650 --> 00:16:03,740
I should have left.
259
00:16:05,210 --> 00:16:05,860
Ye Xiwu!
260
00:16:17,570 --> 00:16:18,260
Ye Xiwu!
261
00:16:19,650 --> 00:16:20,330
Ye Xiwu!
262
00:16:21,650 --> 00:16:22,620
Ye Xiwu!
263
00:16:25,210 --> 00:16:26,260
Ye Xiwu!
264
00:16:48,450 --> 00:16:49,210
Xiao Lin,
265
00:16:50,380 --> 00:16:51,740
why did you die?
266
00:16:52,820 --> 00:16:54,380
Why don't you come and save me?
267
00:16:55,940 --> 00:16:57,980
The one I wanted to kill was Tantai Jin!
268
00:17:00,010 --> 00:17:01,130
Now you are dead.
269
00:17:02,090 --> 00:17:04,260
What is the use of your dying wish?
270
00:17:05,660 --> 00:17:07,900
Tantai Jin still wants to kill me.
271
00:17:17,210 --> 00:17:18,050
Pang Yizhi?
272
00:17:18,660 --> 00:17:19,450
Ye Bingchang.
273
00:17:20,380 --> 00:17:21,860
Why are you here?
274
00:17:22,450 --> 00:17:25,210
Are you here to save me?
275
00:17:25,620 --> 00:17:26,690
You deserve your punishment,
276
00:17:27,740 --> 00:17:28,690
so I won't save you.
277
00:17:29,290 --> 00:17:31,540
However, Xiao Lin left something with me
278
00:17:32,260 --> 00:17:33,570
before his death
279
00:17:34,330 --> 00:17:35,620
and asked me to find an opportunity
to give it to you.
280
00:17:37,290 --> 00:17:38,660
It's a letter from him.
281
00:17:47,540 --> 00:17:48,410
Wife…
282
00:17:53,410 --> 00:17:55,540
he still recognized me as his wife.
283
00:17:57,410 --> 00:17:59,740
But it's a little late.
284
00:18:00,860 --> 00:18:03,860
Xiao Lin was upright and loyal,
285
00:18:04,290 --> 00:18:05,900
but how did you treat him?
286
00:18:06,690 --> 00:18:08,570
Upright
287
00:18:09,570 --> 00:18:11,050
and loyal…
288
00:18:12,980 --> 00:18:15,140
what does that have to do with me?
289
00:18:20,900 --> 00:18:22,210
That's all I can say.
290
00:18:26,760 --> 00:18:28,560
To my wife, Bingchang.
291
00:18:28,660 --> 00:18:29,260
Bingchang,
292
00:18:30,260 --> 00:18:31,290
things have come to this point.
293
00:18:31,980 --> 00:18:34,170
I no longer care about
the letter you wrote
294
00:18:34,410 --> 00:18:35,500
asking me to save you
295
00:18:36,170 --> 00:18:37,930
or whether you ever plotted against me.
296
00:18:39,540 --> 00:18:41,090
We are a married couple,
297
00:18:41,900 --> 00:18:42,690
and there are some things
298
00:18:43,290 --> 00:18:44,900
I still want you to know.
299
00:18:46,450 --> 00:18:48,410
It is said that the closest people
can sometimes be the least close.
300
00:18:49,260 --> 00:18:51,020
In the past, I was constantly distressed,
301
00:18:51,450 --> 00:18:53,210
feeling that no matter how hard I tried,
302
00:18:53,740 --> 00:18:56,290
I could not win your complete trust.
303
00:18:57,980 --> 00:18:59,900
It was not until the day
I learned about the Love Threads incident
304
00:19:00,380 --> 00:19:01,620
that I finally understood
305
00:19:02,500 --> 00:19:04,410
why you always seemed so uneasy.
306
00:19:05,330 --> 00:19:06,500
You were worried
307
00:19:06,980 --> 00:19:08,860
that the love you received was all false,
308
00:19:09,660 --> 00:19:10,210
weren't you?
309
00:19:22,050 --> 00:19:22,660
Bingchang,
310
00:19:23,450 --> 00:19:27,050
actually, whether you had
that strand of Love Threads or not,
311
00:19:27,690 --> 00:19:28,930
there would still be people loving you.
312
00:19:32,050 --> 00:19:33,170
Perhaps you don't remember this:
313
00:19:34,290 --> 00:19:35,170
In the late spring of that year,
314
00:19:36,450 --> 00:19:39,290
you and the women of the Ye family
went outside the city to worship ancestors,
315
00:19:41,020 --> 00:19:43,740
and you got off the carriage alone
to take a walk.
316
00:19:45,330 --> 00:19:46,260
I still remember how happy you were
317
00:19:47,090 --> 00:19:49,170
because of a cluster of blackberry roses
318
00:19:50,690 --> 00:19:51,660
and how beautiful your smile was.
319
00:19:53,930 --> 00:19:55,260
Blackberry roses do not compete with
other flowers during springtime
320
00:19:56,140 --> 00:19:58,090
and bloom the latest in loneliness.
321
00:20:00,050 --> 00:20:02,660
I will remember your look
322
00:20:04,140 --> 00:20:05,740
with flowers in your hair and your smile
in spring for the rest of my life.
323
00:20:09,740 --> 00:20:12,780
Later on, when you distributed porridge
to the people in the city,
324
00:20:13,740 --> 00:20:15,380
I secretly went to watch as well.
325
00:20:16,050 --> 00:20:18,290
I liked you not because of
that strand of Love Threads,
326
00:20:19,860 --> 00:20:21,050
but because of who you are.
327
00:20:24,740 --> 00:20:28,620
Unfortunately, I never got the chance
to tell you these things,
328
00:20:29,210 --> 00:20:30,810
and our fate has come to an end.
329
00:20:33,540 --> 00:20:34,210
Bingchang,
330
00:20:35,330 --> 00:20:38,900
I hope that your wishes may come true.
331
00:20:40,340 --> 00:20:43,180
♪Take a look at this world that we love♪
332
00:20:44,900 --> 00:20:47,740
♪Reviewing the past years♪
333
00:20:49,780 --> 00:20:50,450
Xiao Lin,
334
00:20:50,450 --> 00:20:53,900
♪The vivid and splendid dreams
are but a regret that won't fade, it seems♪
335
00:20:55,300 --> 00:21:00,260
♪Rather than wake from this slumber
I'd prefer the dream to last forever♪
336
00:21:00,260 --> 00:21:01,410
I always thought that
337
00:21:02,500 --> 00:21:05,050
it was the love threads
that made me receive favoritism.
338
00:21:06,820 --> 00:21:07,700
As it turns out,
339
00:21:09,220 --> 00:21:11,170
I'm the one who's been wrong all the time.
340
00:21:16,050 --> 00:21:17,010
I'm sorry.
341
00:21:19,050 --> 00:21:20,410
I was wrong.
342
00:21:23,540 --> 00:21:25,180
♪I'm never heartless♪
343
00:21:25,980 --> 00:21:29,220
♪My emotions ebb and flow like the seasons♪
344
00:21:30,380 --> 00:21:33,660
♪Even if sorrows never end♪
345
00:21:33,660 --> 00:21:37,220
I have got both the blood of enemies
and the tears of lovers.
346
00:21:40,780 --> 00:21:44,020
♪I can exchange everything for this life♪
347
00:21:44,860 --> 00:21:46,420
♪False sweetness is always abundant♪
348
00:21:48,370 --> 00:21:49,580
Aren't you going to
see her for one last time?
349
00:21:50,220 --> 00:21:50,940
No need.
350
00:21:51,620 --> 00:21:52,410
Mr. Nian,
351
00:21:53,820 --> 00:21:55,410
thank you for previously taking care
352
00:21:56,220 --> 00:21:58,500
of the burial of my father and brother.
353
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
Your father and elder brother
354
00:22:01,170 --> 00:22:02,940
sacrificed to protect the people.
355
00:22:03,290 --> 00:22:04,580
Chief Pian Ran did the same.
356
00:22:06,580 --> 00:22:09,770
Their acts of righteousness
are truly admirable.
357
00:22:14,580 --> 00:22:16,050
How is His Majesty?
358
00:22:16,700 --> 00:22:18,580
He went to the royal tomb
early this morning,
359
00:22:18,770 --> 00:22:19,650
and he promised
360
00:22:19,980 --> 00:22:22,530
to bury Xiwu with the ceremony
of a queen in a few days.
361
00:22:23,050 --> 00:22:23,860
In a few days?
362
00:22:24,100 --> 00:22:24,770
What's wrong?
363
00:22:26,770 --> 00:22:27,370
Nothing.
364
00:22:28,410 --> 00:22:29,620
I hope he doesn't go back on his words.
365
00:22:37,010 --> 00:22:38,820
The courtiers were initially worried
366
00:22:39,460 --> 00:22:42,290
that His Majesty would
abandon the country for one person,
367
00:22:44,100 --> 00:22:45,410
but now they are all relieved.
368
00:22:47,420 --> 00:22:51,460
♪So many lovers can't be together♪
369
00:22:54,620 --> 00:22:56,660
♪The tides are sketched
by the full and crescent moon♪
370
00:22:58,170 --> 00:22:58,860
General Ye,
371
00:22:59,290 --> 00:23:00,220
to be honest,
372
00:23:01,220 --> 00:23:02,050
I wish His Majesty
373
00:23:02,770 --> 00:23:04,290
weren't the king anymore,
374
00:23:05,220 --> 00:23:06,010
so that he could
375
00:23:06,370 --> 00:23:08,250
leave this sad place.
376
00:23:09,130 --> 00:23:10,340
Sad place?
377
00:23:10,700 --> 00:23:11,290
Yes.
378
00:23:13,340 --> 00:23:14,740
His queen died here.
379
00:23:16,580 --> 00:23:17,500
When he sees her,
380
00:23:19,700 --> 00:23:20,980
how can he be happy again?
381
00:23:21,780 --> 00:23:24,220
♪Actually, the sun and the moon
can shine together♪
382
00:23:24,460 --> 00:23:26,100
♪Light and darkness can overlap with each other♪
383
00:23:26,500 --> 00:23:28,940
♪Love and hate have blurred boundaries♪
384
00:23:29,340 --> 00:23:29,940
Yeah.
385
00:23:30,860 --> 00:23:31,620
Someone has lost
386
00:23:34,010 --> 00:23:35,500
the one he loves the most
387
00:23:37,940 --> 00:23:39,740
but still has to be trapped here forever.
388
00:23:41,940 --> 00:23:44,250
Every flower, every leaf,
389
00:23:45,220 --> 00:23:46,340
every blade of grass, and every tree
390
00:23:48,580 --> 00:23:50,500
would feel like sharp blades
391
00:23:54,250 --> 00:23:56,980
slowly cutting into his heart.
392
00:24:03,000 --> 00:24:08,080
The Tomb of Ye Xiwu,
the Beloved Wife of Tantai Jin.
393
00:24:08,100 --> 00:24:10,180
♪Do you still remember your silhouette♪
394
00:24:12,530 --> 00:24:13,250
General Ye,
395
00:24:14,700 --> 00:24:17,890
I know that you also
lost someone loved the most.
396
00:24:18,340 --> 00:24:20,170
Whether for you or His Majesty,
397
00:24:22,010 --> 00:24:25,050
this period of time
will be very difficult to endure.
398
00:24:25,260 --> 00:24:27,860
♪The moment we first met♪
399
00:24:28,500 --> 00:24:34,540
♪Just one glance, and my soul was locked♪
400
00:24:38,820 --> 00:24:40,100
You once promised me
401
00:24:41,860 --> 00:24:43,430
to take me home with you.
402
00:24:43,990 --> 00:24:47,230
♪I can't escape the rule of destiny♪
403
00:24:47,630 --> 00:24:50,150
♪I've suffered and loved♪
404
00:24:50,550 --> 00:24:52,590
♪Actually, the sun and the moon
can shine together♪
405
00:24:53,380 --> 00:24:54,500
Now,
406
00:24:55,860 --> 00:24:57,910
there are no others disturbing us here.
407
00:24:59,670 --> 00:25:00,670
I will go back with you,
408
00:25:01,620 --> 00:25:03,190
and you will take me to see the lake
409
00:25:05,220 --> 00:25:06,830
and watch the stars you have seen.
410
00:25:09,380 --> 00:25:11,100
We will never be separated again,
411
00:25:12,180 --> 00:25:13,300
you belong only to me
412
00:25:14,660 --> 00:25:15,850
and I belong only to you.
413
00:25:16,820 --> 00:25:17,940
Despite the changes in the world,
414
00:25:19,090 --> 00:25:20,300
we will remain steadfast.
415
00:25:23,820 --> 00:25:26,130
We will keep our promise
together this time,
416
00:25:28,900 --> 00:25:30,820
so you will belong to me forever.
417
00:25:34,820 --> 00:25:37,020
♪If good and evil were divided by life♪
418
00:25:37,420 --> 00:25:39,060
♪I am willing to use my thoughts♪
419
00:25:39,300 --> 00:25:42,340
♪For just one chance♪
420
00:25:47,460 --> 00:25:48,210
Ye Xiwu,
421
00:25:50,210 --> 00:25:51,540
let's go home together.
422
00:26:18,940 --> 00:26:20,850
Fire! Help!
423
00:26:20,850 --> 00:26:22,540
The palace is on fire! Put it out!
424
00:26:22,540 --> 00:26:25,010
Hurry up! Put out the fire!
425
00:26:25,610 --> 00:26:27,130
Hurry!
426
00:26:27,130 --> 00:26:28,010
Quickly!
427
00:26:28,180 --> 00:26:28,850
Help!
428
00:26:28,900 --> 00:26:29,700
Hurry!
429
00:26:35,940 --> 00:26:37,210
Put out the fire!
430
00:26:37,420 --> 00:26:38,940
Hurry up!
431
00:26:38,940 --> 00:26:39,420
Hurry!
432
00:26:43,130 --> 00:26:44,300
This way!
433
00:26:44,900 --> 00:26:46,210
Get more water!
434
00:26:46,660 --> 00:26:47,300
Hurry!
435
00:27:18,540 --> 00:27:19,060
Sir,
436
00:27:19,330 --> 00:27:20,610
we have searched through the ruins,
437
00:27:20,660 --> 00:27:21,580
but found nothing.
438
00:27:22,090 --> 00:27:23,420
His Majesty must have had a plan
439
00:27:23,460 --> 00:27:25,370
and left the letter
in the study in advance.
440
00:27:26,700 --> 00:27:28,490
A country cannot be
without a ruler for even a day.
441
00:27:28,730 --> 00:27:30,300
His Majesty entrusted in the letter,
442
00:27:30,490 --> 00:27:32,330
instructing you to find a capable member
443
00:27:32,330 --> 00:27:34,420
from a branch of the Tantai family
444
00:27:35,060 --> 00:27:36,660
to inherit the throne.
445
00:27:36,820 --> 00:27:38,300
For the stability of the kingdom,
446
00:27:38,700 --> 00:27:42,580
you must complete His Majesty's request.
447
00:27:44,090 --> 00:27:44,730
Yes.
448
00:27:45,940 --> 00:27:47,490
Too many people have died.
449
00:29:15,820 --> 00:29:19,730
I can't believe it has been
ten thousand years already.
450
00:29:49,820 --> 00:29:51,370
I never thought that you and I
451
00:29:52,370 --> 00:29:53,900
would have a chance to meet again.
452
00:29:58,130 --> 00:29:58,900
Si Ying?
453
00:29:59,730 --> 00:30:00,460
That's right.
454
00:30:01,330 --> 00:30:02,850
We both lived.
455
00:30:04,060 --> 00:30:07,010
But we never get to meet His Lordship.
456
00:30:08,540 --> 00:30:09,370
Don't be sad.
457
00:30:09,850 --> 00:30:11,130
It has been ten thousand years.
458
00:30:11,940 --> 00:30:12,900
It's time
459
00:30:14,210 --> 00:30:17,940
to welcome the new Devil God.
460
00:30:19,460 --> 00:30:20,130
True.
461
00:30:21,370 --> 00:30:22,900
As long as the evil bone remains,
462
00:30:23,780 --> 00:30:25,900
His Lordship will never disappear.
463
00:30:27,700 --> 00:30:29,210
Now that the Barren Abyss Barrier
is unsealed,
464
00:30:30,250 --> 00:30:31,580
from today onwards,
465
00:30:32,900 --> 00:30:35,370
I will travel across
the Four Continents and Three Realms
466
00:30:35,730 --> 00:30:38,330
to find the trail of the new Devil God.
467
00:30:39,940 --> 00:30:41,330
But with such boundless crowds,
468
00:30:42,490 --> 00:30:44,250
where should I start my search?
469
00:30:46,300 --> 00:30:47,460
The bank of Ruo River.
470
00:30:49,180 --> 00:30:50,850
I heard the bank of Ruo River
471
00:30:50,850 --> 00:30:53,700
is where the spirits of the dead gather.
472
00:30:54,940 --> 00:30:56,420
But His Lordship is the Devil God.
473
00:30:57,300 --> 00:30:59,090
Would his spirit be there?
474
00:30:59,660 --> 00:31:01,970
His Lordship certainly would not
475
00:31:01,970 --> 00:31:04,420
mingle with the ordinary.
476
00:31:04,820 --> 00:31:06,370
However, I heard that back then,
477
00:31:06,970 --> 00:31:10,420
His Lordship made a special agreement
478
00:31:12,010 --> 00:31:13,900
with the Yiyue tribe
of the Bank of Ruo River.
479
00:31:15,010 --> 00:31:18,900
Why don't we start our search from there?
480
00:31:21,420 --> 00:31:22,060
Good idea.
481
00:31:23,540 --> 00:31:25,180
Now that we have been revived,
482
00:31:26,130 --> 00:31:29,490
it's time for us to reunite and restore
483
00:31:30,370 --> 00:31:31,780
the Demon Realm for His Lordship.
484
00:32:18,940 --> 00:32:20,250
It's been ten thousand years,
485
00:32:20,660 --> 00:32:22,610
and do you still know us?
486
00:32:25,180 --> 00:32:26,660
I am the Monster of Drought, Si Ying.
487
00:32:27,580 --> 00:32:29,940
Today, under the command of the Devil God,
488
00:32:30,780 --> 00:32:32,460
I order you
489
00:32:33,060 --> 00:32:37,090
to find the Devil God
and restore Barren Abyss.
490
00:32:37,580 --> 00:32:38,850
Those who refuse to obey
491
00:32:39,700 --> 00:32:40,250
shall be killed!
492
00:32:51,610 --> 00:32:58,370
Devil God!
493
00:32:58,900 --> 00:33:07,420
Devil God!
494
00:33:39,300 --> 00:33:40,850
The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe,
495
00:33:41,580 --> 00:33:42,730
is also the Nether River.
496
00:33:45,010 --> 00:33:46,730
When the moon turns into
an underworld moon,
497
00:33:47,420 --> 00:33:48,250
The Yiyue tribe
498
00:33:49,180 --> 00:33:51,300
can use their secret spells
to open the Gate of Underworld Moon
499
00:33:52,250 --> 00:33:53,580
and enter the place
where the spirits gather.
500
00:33:56,090 --> 00:33:56,660
Your Majesty!
501
00:33:57,900 --> 00:33:58,490
Your Majesty!
502
00:33:59,970 --> 00:34:00,610
Your Majesty!
503
00:34:02,820 --> 00:34:03,540
Ye Xiwu.
504
00:34:04,420 --> 00:34:05,090
Go away!
505
00:34:05,730 --> 00:34:06,330
Your Majesty!
506
00:34:06,820 --> 00:34:07,730
You can't stay here.
507
00:34:08,220 --> 00:34:08,940
Let go!
508
00:34:09,290 --> 00:34:09,900
Your Majesty,
509
00:34:10,370 --> 00:34:11,370
I know that rescuing you
510
00:34:11,570 --> 00:34:12,700
is against your will.
511
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
However, I know of a way
512
00:34:14,940 --> 00:34:16,420
for you to see Ye Xiwu again.
513
00:34:16,980 --> 00:34:18,460
Ye Xiwu is right here.
514
00:34:18,740 --> 00:34:19,770
I'm not going anywhere.
515
00:34:19,770 --> 00:34:20,420
Go away!
516
00:34:20,700 --> 00:34:21,180
Your Majesty!
517
00:34:21,180 --> 00:34:22,130
Nian Baiyu!
518
00:34:22,370 --> 00:34:23,700
The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe,
519
00:34:23,980 --> 00:34:25,220
is also the Nether River.
520
00:34:25,570 --> 00:34:26,610
I can tell you
521
00:34:26,610 --> 00:34:28,370
where to find Ye Xiwu's spirit.
522
00:34:28,420 --> 00:34:29,330
What did you say?
523
00:34:40,530 --> 00:34:41,330
But, Lord,
524
00:34:41,850 --> 00:34:42,740
are you sure you want to go in?
525
00:34:53,900 --> 00:34:55,660
The Gate of Underworld Moon
has been opened a few times,
526
00:34:56,900 --> 00:34:57,740
but the people who entered
527
00:34:58,700 --> 00:34:59,740
never came back.
528
00:36:01,530 --> 00:36:02,220
Mister,
529
00:36:02,530 --> 00:36:03,810
will you come back?
530
00:36:25,330 --> 00:36:26,020
Lord,
531
00:36:26,370 --> 00:36:27,980
there is no end or way out in there.
532
00:36:28,330 --> 00:36:29,330
How will you come back?
533
00:36:34,220 --> 00:36:35,050
Nian Baiyu,
534
00:36:35,290 --> 00:36:37,370
thank you
for your helping me the whole time.
535
00:37:10,530 --> 00:37:11,330
Ye Xiwu,
536
00:37:15,050 --> 00:37:15,900
where are you?
537
00:37:18,370 --> 00:37:19,260
Ye Xiwu,
538
00:37:21,220 --> 00:37:22,220
where are you?
539
00:37:36,700 --> 00:37:37,370
Lord…
540
00:37:39,500 --> 00:37:40,050
Here,
541
00:37:40,660 --> 00:37:41,770
freshly boiled milk tea.
542
00:37:42,900 --> 00:37:43,770
Thanks, Sister.
543
00:37:49,500 --> 00:37:50,180
Baiyu,
544
00:37:50,530 --> 00:37:51,460
stop feeling sad.
545
00:37:52,130 --> 00:37:53,130
Every man has his destiny.
546
00:37:53,460 --> 00:37:54,570
You have done everything you can.
547
00:37:55,740 --> 00:37:56,820
Sister, Mom,
548
00:37:58,700 --> 00:38:00,810
do you think the Lord
549
00:38:00,810 --> 00:38:01,900
can find who he wants to meet?
550
00:38:02,050 --> 00:38:02,940
This type of thing
551
00:38:03,570 --> 00:38:04,730
is up to how sincere one's heart is.
552
00:38:05,140 --> 00:38:06,180
Who knows?
553
00:38:06,460 --> 00:38:08,810
There are thousands of spirits in there.
554
00:38:09,530 --> 00:38:11,860
Even if he can resist
the erosion of the Ruo Water,
555
00:38:12,380 --> 00:38:15,050
how long will it take for him
556
00:38:15,460 --> 00:38:16,980
to recognize each spirit one by one?
557
00:38:18,940 --> 00:38:21,180
Ye Xiwu, where are you?
558
00:38:21,860 --> 00:38:23,290
Look. It's him again.
559
00:38:23,330 --> 00:38:24,980
He has been here for several months.
560
00:38:25,220 --> 00:38:26,380
Who is he looking for?
561
00:38:26,980 --> 00:38:27,900
I don't know.
562
00:38:29,460 --> 00:38:30,290
Let's ask him
563
00:38:31,700 --> 00:38:33,220
Who are you looking for?
564
00:38:34,050 --> 00:38:35,050
Ye Xiwu.
565
00:38:35,730 --> 00:38:36,860
I'm looking for her.
566
00:38:37,490 --> 00:38:39,460
Can you help me find Ye Xiwu?
567
00:38:40,090 --> 00:38:40,980
Ye Xiwu?
568
00:38:41,300 --> 00:38:43,060
Is the one you are looking for
called Ye Xiwu?
569
00:38:43,620 --> 00:38:44,180
Yes.
570
00:38:44,620 --> 00:38:45,460
Ye Xiwu.
571
00:38:46,700 --> 00:38:48,300
There are so many spirits here,
572
00:38:48,300 --> 00:38:49,660
and we don't know them all.
573
00:38:49,820 --> 00:38:51,500
But perhaps the one you're looking for
574
00:38:51,580 --> 00:38:53,080
is in the depths of the Nether River.
575
00:38:53,660 --> 00:38:54,660
However…
576
00:38:55,940 --> 00:38:56,940
Ye Xiwu,
577
00:38:57,520 --> 00:38:58,840
where is she?
578
00:39:05,080 --> 00:39:06,040
Tantai Jin,
579
00:39:07,180 --> 00:39:07,920
you are here.
580
00:39:10,400 --> 00:39:11,180
Ye Xiwu!
581
00:39:13,480 --> 00:39:14,280
Tantai Jin,
582
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
long time no see.
583
00:39:23,680 --> 00:39:24,520
Ye Xiwu,
584
00:39:25,280 --> 00:39:26,360
you are really here!
585
00:39:26,640 --> 00:39:27,680
You finally came.
586
00:39:29,200 --> 00:39:30,080
It's really you!
587
00:39:52,940 --> 00:39:53,700
Ye Xiwu!
588
00:39:58,180 --> 00:39:58,940
Where did you go?
589
00:39:59,050 --> 00:39:59,620
No!
590
00:40:02,770 --> 00:40:03,530
Ye Xiwu!
591
00:40:08,010 --> 00:40:08,700
Ye Xiwu!
592
00:40:10,220 --> 00:40:10,840
Ye Xiwu!
593
00:40:17,730 --> 00:40:18,530
Ye Xiwu!
594
00:40:22,010 --> 00:40:25,330
Mortal bodies will be tempted
by the Ruo Water and see illusions,
595
00:40:25,440 --> 00:40:27,570
and in the end, they will be devoured.
596
00:40:32,730 --> 00:40:33,620
Ye Xiwu,
597
00:40:34,440 --> 00:40:36,290
you must be in the Nether River.
598
00:40:37,420 --> 00:40:39,010
I will find you!
599
00:40:43,330 --> 00:40:44,840
Instead of letting you perish,
600
00:40:45,080 --> 00:40:46,840
let us take you to find her.
601
00:40:47,290 --> 00:40:48,010
Get on the boat.
602
00:40:48,250 --> 00:40:50,250
You won't be hurt
as long as you don't touch the water.
603
00:41:12,360 --> 00:41:14,400
♪Every pair of distant stars♪
604
00:41:15,320 --> 00:41:18,160
♪Were lonely souls in the beginning♪
605
00:41:19,720 --> 00:41:24,560
♪Floating in the stream of time
and entangled in the threads of love♪
606
00:41:25,720 --> 00:41:28,160
♪Fate is unfathomably deep♪
607
00:41:29,360 --> 00:41:32,600
♪And indifferent to meeting and parting♪
608
00:41:35,730 --> 00:41:36,660
Ye Xiwu,
609
00:41:37,420 --> 00:41:38,900
you died because of me,
610
00:41:39,660 --> 00:41:41,660
No matter what it takes,
611
00:41:42,360 --> 00:41:43,920
I will take you home.
612
00:41:44,550 --> 00:41:47,630
♪It's the world
that loves you and loved by you♪
613
00:41:47,690 --> 00:41:52,040
♪I don't care about right or wrong♪
614
00:41:52,450 --> 00:41:54,730
♪I just trap my heart in prison♪
615
00:41:56,160 --> 00:41:56,920
Ye Xiwu!
616
00:41:59,720 --> 00:42:02,160
♪Laughing at the foolish deep affection♪
617
00:42:04,160 --> 00:42:11,000
♪I, alone, search for your lingering soul♪
618
00:42:26,560 --> 00:42:27,240
Ye Xiwu!
619
00:42:28,320 --> 00:42:29,200
Oh no,
620
00:42:29,200 --> 00:42:31,320
he seems to be seeing illusions again.
621
00:42:33,320 --> 00:42:38,160
♪Inscribed in my heart
is the pain of loving you♪
622
00:42:39,760 --> 00:42:41,800
♪With all my heart and strength♪
623
00:42:43,400 --> 00:42:46,640
♪For you, I've overturned my body and soul♪
624
00:42:47,840 --> 00:42:53,080
♪Snow falls without traces
And I revive in ruins♪
625
00:42:54,280 --> 00:42:57,920
♪My body is smashed to pieces
Like flowers fall in an instant♪
626
00:42:59,120 --> 00:43:00,760
♪My dreams want more than me to stay♪
627
00:43:01,960 --> 00:43:05,600
♪Joy, anger, sorrow, fear, desire, hatred♪
628
00:43:06,780 --> 00:43:08,780
Is it worth it to do all this
for a deceased person?
629
00:43:11,180 --> 00:43:11,980
Yes.
630
00:43:19,340 --> 00:43:20,620
I will
631
00:43:23,140 --> 00:43:24,140
keep looking,
632
00:43:26,140 --> 00:43:27,540
and keep doing this,
633
00:43:29,920 --> 00:43:32,480
until my life is over.
634
00:43:53,660 --> 00:43:54,300
Baiyu,
635
00:43:54,500 --> 00:43:55,620
where did you go?
636
00:44:00,620 --> 00:44:01,220
Mom,
637
00:44:02,300 --> 00:44:03,740
I just went to
the Bank of Ruo River to check
638
00:44:04,060 --> 00:44:05,020
if Lord is back or not.
639
00:44:06,100 --> 00:44:07,100
You know very well that
640
00:44:07,720 --> 00:44:09,980
the Gate of Underworld Moon
only opens once every 500 years.
641
00:44:10,860 --> 00:44:13,620
Your Lord entered it
642
00:44:14,960 --> 00:44:16,780
and there's no way he will be back.
643
00:44:16,900 --> 00:44:17,620
Baiyu,
644
00:44:17,620 --> 00:44:18,740
since you are already back here,
645
00:44:18,740 --> 00:44:19,700
just let go of the past,
646
00:44:20,440 --> 00:44:21,500
and live your life well.
647
00:44:22,500 --> 00:44:23,740
Yes, Baiyu.
648
00:44:24,580 --> 00:44:26,900
The girl I talked to you about last time,
649
00:44:27,820 --> 00:44:29,300
do you really not want to meet her?
650
00:44:30,420 --> 00:44:33,260
Maybe I should really forget about Lord.
651
00:44:34,440 --> 00:44:35,140
Yes,
652
00:44:35,180 --> 00:44:36,900
live your own life.
653
00:44:45,960 --> 00:44:46,580
Mom, Sister,
654
00:44:46,580 --> 00:44:47,420
stay home.
655
00:44:48,940 --> 00:44:49,460
I will go and check it out.
656
00:44:49,500 --> 00:44:50,380
Run!
657
00:44:50,380 --> 00:44:51,140
Be careful!
658
00:45:01,100 --> 00:45:02,260
Hurry up!
659
00:45:40,960 --> 00:45:42,660
It's not fun to kill him.
660
00:45:42,740 --> 00:45:43,980
Why don't we just keep him alive,
661
00:45:45,020 --> 00:45:47,420
in case he might
come in handy in the future?
662
00:45:48,340 --> 00:45:48,940
Let's go.
663
00:45:50,020 --> 00:45:51,140
Let's look for the demonic fetus.
664
00:45:51,900 --> 00:45:53,140
I don't know how long it will take
665
00:45:54,260 --> 00:45:55,980
to look through them one by one.
666
00:45:56,440 --> 00:45:57,180
Lord,
667
00:45:59,500 --> 00:46:01,420
I can't live to see you come back.
668
00:46:29,260 --> 00:46:31,180
I found two dandelions
669
00:46:31,180 --> 00:46:32,580
in your precious Royal Garden.
670
00:46:33,020 --> 00:46:34,780
Surprisingly, they have not been removed
by the gardeners.
671
00:46:35,020 --> 00:46:36,140
They are really fortunate.
672
00:46:37,020 --> 00:46:39,460
I heard that you could
make wishes on dandelions,
673
00:46:39,780 --> 00:46:41,020
so I dug them up.
674
00:46:44,260 --> 00:46:44,940
My hands…
675
00:46:47,500 --> 00:46:48,380
Why?
676
00:46:50,220 --> 00:46:54,380
Now I'm taking your evil bone
677
00:46:55,900 --> 00:46:58,300
and paying you back
with the divine essence.
678
00:47:00,420 --> 00:47:02,780
You won't become the Devil God anymore.
679
00:47:11,020 --> 00:47:11,900
Ye Xiwu,
680
00:47:13,700 --> 00:47:16,140
is the divine essence
you gave me healing me?
681
00:47:48,020 --> 00:47:49,340
You let me live,
682
00:47:50,960 --> 00:47:52,820
but also made me suffer
683
00:47:54,300 --> 00:47:56,100
the pain of shredding me in pieces
again and again.
684
00:48:07,140 --> 00:48:09,060
Is this your revenge on me?
685
00:48:17,220 --> 00:48:18,180
It doesn't matter.
686
00:48:19,260 --> 00:48:20,900
As long as it's from you,
687
00:48:21,940 --> 00:48:23,780
I will accept it.
688
00:48:26,820 --> 00:48:29,140
Why are you still not giving up?
689
00:48:30,100 --> 00:48:30,660
No…
690
00:48:31,900 --> 00:48:33,820
She is still somewhere in here.
691
00:48:34,860 --> 00:48:36,860
I will definitely find her.
692
00:48:37,220 --> 00:48:38,220
Who is he?
693
00:48:38,660 --> 00:48:40,660
A pitiful person.
694
00:48:40,960 --> 00:48:42,960
In order to find his deceased lover,
695
00:48:42,960 --> 00:48:46,020
he has been searching
in the Nether River for a hundred years,
696
00:48:46,260 --> 00:48:48,300
but still hasn't found her.
697
00:48:53,740 --> 00:48:55,180
World-overturning Jade…
698
00:48:57,900 --> 00:48:59,700
Can it help me
699
00:48:59,700 --> 00:49:01,220
find Ye Xiwu's spirit?
700
00:49:03,380 --> 00:49:06,380
She bore the curse
of violent death for me.
701
00:49:08,900 --> 00:49:11,220
Please give me a chance to repay her.
702
00:49:13,340 --> 00:49:14,220
Ye Xiwu,
703
00:49:15,540 --> 00:49:18,180
when can I find you?
704
00:49:18,180 --> 00:49:21,620
Four hundred years later.
705
00:49:22,300 --> 00:49:25,020
Today I will tell you a secret story.
706
00:49:25,500 --> 00:49:27,820
It is said that five hundred years ago,
707
00:49:27,820 --> 00:49:29,540
the king was named Tantai Jin.
708
00:49:29,740 --> 00:49:31,940
Legend has it that he was born
by killing his mother,
709
00:49:31,940 --> 00:49:33,060
which was extremely ominous,
710
00:49:33,340 --> 00:49:35,860
but he unified Jing and Sheng
711
00:49:35,940 --> 00:49:37,220
and achieved greatness.
712
00:49:37,500 --> 00:49:38,940
Nobody knows that
713
00:49:38,940 --> 00:49:40,780
he once burned down the Palace of Jing
714
00:49:40,780 --> 00:49:42,500
for a woman,
715
00:49:43,340 --> 00:49:46,140
and was burned so badly
that his face was destroyed.
716
00:49:46,440 --> 00:49:47,820
To commemorate him,
717
00:49:48,160 --> 00:49:51,440
the Tantai family's generations of kings
718
00:49:51,440 --> 00:49:52,960
have all worn masks
719
00:49:52,960 --> 00:49:53,940
Tantai Jin…
720
00:49:53,940 --> 00:49:55,540
to cover their faces.
721
00:49:55,540 --> 00:49:56,900
There is another secret story
722
00:49:57,140 --> 00:49:59,940
that said the Devil God would appear
in the world again
723
00:50:00,020 --> 00:50:02,020
in 500 years, which is now.
724
00:50:02,100 --> 00:50:03,660
There are too many rumors
about the world ending.
725
00:50:03,820 --> 00:50:06,060
Someone also said that
Devil God would end the world last year,
726
00:50:06,060 --> 00:50:06,820
but what happened?
727
00:50:07,060 --> 00:50:08,500
Nothing.
728
00:50:22,500 --> 00:50:24,820
The healing power of divine essence
is getting weaker and weaker.
729
00:50:26,220 --> 00:50:28,780
I'm afraid my body has reached its limit.
730
00:50:31,780 --> 00:50:32,660
Ye Xiwu,
731
00:50:34,180 --> 00:50:37,220
even if I were to die today,
732
00:50:38,940 --> 00:50:40,740
I would still search for you
for another day.
733
00:50:44,540 --> 00:50:45,620
After I die,
734
00:50:47,220 --> 00:50:49,460
my spirit can merge
with this Nether Water,
735
00:50:51,380 --> 00:50:53,540
and I will continue to seek you.
736
00:50:54,900 --> 00:50:56,540
Are you still not giving up?
737
00:50:56,860 --> 00:50:59,100
Sir, why are you still not giving up?
738
00:50:59,700 --> 00:51:01,100
Don't waste your breath with him.
739
00:51:01,540 --> 00:51:03,580
After being washed
by the Ruo Water for 500 years,
740
00:51:03,820 --> 00:51:06,180
he can no longer hear anything.
741
00:51:11,440 --> 00:51:12,180
Tantai Jin,
742
00:51:13,740 --> 00:51:14,500
Tantai Jin,
743
00:51:14,820 --> 00:51:15,900
go back with me.
744
00:51:16,780 --> 00:51:18,020
Don't you get too carried away.
745
00:51:18,220 --> 00:51:19,740
I never said I'd spend
the rest of my life with you.
746
00:51:20,620 --> 00:51:21,340
Ye Xiwu,
747
00:51:22,340 --> 00:51:23,180
I'm coming for you.
748
00:52:00,580 --> 00:52:05,520
[Till The End of The Moon]
749
00:52:20,540 --> 00:52:28,300
♪A mortal's heart is like gazing up
and suddenly the moon has waned♪
750
00:52:28,300 --> 00:52:36,100
♪The earthly life is like 3,000 flowers
covered in a snowstorm of tears♪
751
00:52:36,100 --> 00:52:43,220
♪Pity is like holding a butterfly
while on the brink of death♪
752
00:52:43,820 --> 00:52:47,700
♪Enlightenment is like washing
our memories in muddy water♪
753
00:52:47,700 --> 00:52:51,900
♪Never to be seen again♪
754
00:52:53,460 --> 00:52:57,060
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
755
00:52:57,060 --> 00:53:00,300
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
756
00:53:00,860 --> 00:53:04,980
♪Overwhelming affection
leads us to the brink of destruction♪
757
00:53:04,980 --> 00:53:08,500
♪Within an embrace holds endless dread♪
758
00:53:09,100 --> 00:53:12,540
♪I loved you to the end
of the world and back♪
759
00:53:12,540 --> 00:53:16,220
♪I believed in love at first sight♪
760
00:53:16,300 --> 00:53:20,420
♪After plucking all my black feathers♪
761
00:53:20,420 --> 00:53:28,180
♪My faith in love
as flawless as the moonlight♪
762
00:53:30,180 --> 00:53:33,580
♪Listen to how the flowers respire♪
763
00:53:33,700 --> 00:53:37,100
♪Just like the people of this world♪
764
00:53:37,660 --> 00:53:41,860
♪No matter how far I travel
come rain or shine♪
765
00:53:41,860 --> 00:53:46,060
♪The moonlight shines like my armor♪
766
00:53:46,060 --> 00:53:49,380
♪I admire how you came etched with scars♪
767
00:53:49,380 --> 00:53:53,340
♪Determined to live
as gentle as you could♪
768
00:53:53,500 --> 00:53:57,020
♪You got rid of all your black feathers♪
769
00:53:57,020 --> 00:54:04,660
♪And learned to love all you resented♪
770
00:54:04,660 --> 00:54:12,060
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
771
00:54:12,060 --> 00:54:20,700
♪Woo-ooh, let's make it count♪
52238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.