Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:26,860
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,620
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
3
00:00:30,940 --> 00:00:34,380
♪Brightness and warmth, leaves me♪
4
00:00:34,580 --> 00:00:37,940
♪Judging by intuition♪
5
00:00:38,820 --> 00:00:46,060
♪Ah, love moulds me like the jade♪
6
00:00:46,620 --> 00:00:53,780
♪Ah, entangled by these feelings♪
7
00:00:55,260 --> 00:00:58,820
♪I will never be fazed♪
8
00:00:59,180 --> 00:01:02,700
♪By how the world treats me♪
9
00:01:03,340 --> 00:01:06,500
♪Break through and break free♪
10
00:01:06,820 --> 00:01:11,100
♪How do you tell good from evil♪
11
00:01:11,540 --> 00:01:14,820
♪I was once fragile♪
12
00:01:15,180 --> 00:01:18,540
♪But the kisses of love healed me♪
13
00:01:19,060 --> 00:01:22,500
♪My existence♪
14
00:01:23,020 --> 00:01:29,540
♪Will never quell to the prickles of pain♪
15
00:01:31,300 --> 00:01:35,940
[Till The End of The Moon]
16
00:01:35,940 --> 00:01:38,900
[Episode 22]
17
00:01:42,490 --> 00:01:44,770
Miss Xiwu, why don't you head back first?
18
00:01:45,130 --> 00:01:46,300
His Majesty is fuming.
19
00:01:46,300 --> 00:01:47,330
If he finds out,
20
00:01:48,580 --> 00:01:49,660
he'll definitely reprimand me.
21
00:01:53,820 --> 00:01:55,180
Then I'll just stand here.
22
00:01:55,250 --> 00:01:56,490
I'll head inside
23
00:01:56,490 --> 00:01:57,660
after he cools down.
24
00:02:00,850 --> 00:02:01,540
Bingchang.
25
00:02:01,900 --> 00:02:02,740
Nian Baiyu,
26
00:02:03,210 --> 00:02:03,970
tell her to leave.
27
00:02:10,460 --> 00:02:12,420
Xiwu, you should head back first.
28
00:02:12,530 --> 00:02:14,930
His Majesty is still angry.
29
00:02:18,180 --> 00:02:19,700
Let me go talk to him.
30
00:02:25,300 --> 00:02:28,650
[Since when did Bingchang
become this close to him?]
31
00:02:29,420 --> 00:02:31,140
This is the white fungus soup
you told me to make.
32
00:02:31,460 --> 00:02:33,810
Please try it and see if you like it.
33
00:02:38,050 --> 00:02:38,900
Miss Xiwu,
34
00:02:39,650 --> 00:02:41,090
why don't you head back first?
35
00:02:41,420 --> 00:02:42,260
His Majesty said
36
00:02:42,610 --> 00:02:45,140
he'd let her accompany him these few days.
37
00:03:06,300 --> 00:03:07,330
Your Majesty, please.
38
00:03:24,610 --> 00:03:26,210
Is it not to your liking?
39
00:03:26,460 --> 00:03:27,490
I'll go and make it again.
40
00:03:28,330 --> 00:03:29,140
That's not it.
41
00:03:29,610 --> 00:03:30,650
Then what's wrong?
42
00:03:30,650 --> 00:03:31,650
Be quiet.
43
00:03:43,020 --> 00:03:44,530
If you don't have anything else to do,
44
00:03:47,740 --> 00:03:48,740
go sit over there.
45
00:03:50,180 --> 00:03:51,420
Grind some ink for me.
46
00:03:53,370 --> 00:03:54,580
Yes, Your Majesty.
47
00:04:09,050 --> 00:04:11,300
[Tantai Jin is really eccentric.]
48
00:04:11,650 --> 00:04:13,050
[He's so hard to predict.]
49
00:04:13,980 --> 00:04:14,770
[Never mind.]
50
00:04:15,260 --> 00:04:17,650
[Nothing in this world comes easy.]
51
00:05:00,460 --> 00:05:01,770
Just accept it.
52
00:05:02,580 --> 00:05:03,900
For a man like that…
53
00:05:04,730 --> 00:05:06,330
Just treat him as if he's dead.
54
00:05:08,850 --> 00:05:10,060
He mustn't die.
55
00:05:11,060 --> 00:05:11,650
I!
56
00:05:14,260 --> 00:05:15,090
Ye Xiwu.
57
00:05:16,500 --> 00:05:18,410
I thought you were just toying with him.
58
00:05:19,500 --> 00:05:21,410
But you actually fell
into the pit yourself
59
00:05:21,770 --> 00:05:23,060
and couldn't get out of it.
60
00:05:27,210 --> 00:05:28,650
I fell into the pit myself?
61
00:05:29,410 --> 00:05:30,410
How do you explain this then?
62
00:05:30,970 --> 00:05:33,060
Look at how listless you are.
63
00:05:34,380 --> 00:05:35,900
You're no different
from a woman who was abandoned.
64
00:05:38,260 --> 00:05:39,650
Actually, I dumped him.
65
00:05:40,020 --> 00:05:42,650
Yeah, yeah. You dumped him.
66
00:05:47,210 --> 00:05:49,170
Let's go. Time to sleep.
67
00:05:59,330 --> 00:06:00,580
[What exactly are you doing?]
68
00:06:01,620 --> 00:06:03,170
Tantai Jin wiped out Sheng Kingdom
69
00:06:03,620 --> 00:06:05,020
and ruined Xiao Lin's homeland and life.
70
00:06:05,020 --> 00:06:06,580
And now, you are betraying him too?
71
00:06:07,060 --> 00:06:09,170
Have you forgotten the vows
you made to him?
72
00:06:12,060 --> 00:06:13,730
Why should I care about Xiao Lin?
73
00:06:14,380 --> 00:06:17,330
He was incapable and broke his promises.
74
00:06:17,330 --> 00:06:19,330
Because of him, I have to become a slave
75
00:06:19,330 --> 00:06:20,410
and serve Tantai Jin.
76
00:06:21,210 --> 00:06:22,970
I'm just trying to survive.
77
00:06:22,970 --> 00:06:25,260
He has no power
to decide state affairs by himself.
78
00:06:25,260 --> 00:06:27,500
Besides, he was deeply in love with you.
79
00:06:27,500 --> 00:06:29,170
He truly loved you with all his heart.
80
00:06:29,530 --> 00:06:32,330
Really? What if that love thread
didn't exist?
81
00:06:33,500 --> 00:06:35,940
Wake up. He wasn't in love with you.
82
00:06:35,940 --> 00:06:37,140
Nobody is in love with you.
83
00:06:37,140 --> 00:06:38,530
Men seem to be attracted to you
84
00:06:38,530 --> 00:06:40,650
simply because you have two love threads.
85
00:06:40,650 --> 00:06:43,940
Is love more important than survival?
86
00:06:55,330 --> 00:06:57,060
[Why would I have such a nightmare?]
87
00:06:58,770 --> 00:07:02,330
[There's no turning back. Don't hesitate.]
88
00:07:39,210 --> 00:07:39,900
Your Majesty.
89
00:08:09,900 --> 00:08:10,970
His Majesty has a fever.
90
00:08:18,820 --> 00:08:19,620
I'll go and get some medicine.
91
00:08:20,090 --> 00:08:21,410
Wrap his forehead with a cold towel.
92
00:08:27,900 --> 00:08:29,170
No one else must know about this.
93
00:08:29,850 --> 00:08:30,410
Or else…
94
00:08:39,260 --> 00:08:42,340
[Even a lowly guard]
95
00:08:42,530 --> 00:08:44,380
[dares to threaten me now.]
96
00:09:04,530 --> 00:09:05,380
Ye Xiwu…
97
00:09:12,450 --> 00:09:13,530
Ye Xiwu…
98
00:09:17,810 --> 00:09:19,340
[It's Ye Xiwu again.]
99
00:09:22,500 --> 00:09:24,690
[Ye Xiwu is obnoxious enough.]
100
00:09:24,900 --> 00:09:26,620
[And she abused Tantai Jin like that.]
101
00:09:26,620 --> 00:09:27,860
[Why would he fall for her?]
102
00:09:28,260 --> 00:09:30,260
[Even if he did fall for Ye Xiwu,]
103
00:09:30,260 --> 00:09:31,860
[didn't he used to love me?]
104
00:09:32,050 --> 00:09:35,020
[I'm the one by his side now.]
105
00:10:09,650 --> 00:10:10,690
It's quite late.
106
00:10:11,020 --> 00:10:12,770
Why are you standing here, General Ye?
107
00:10:14,100 --> 00:10:16,450
You helped me. I ought to thank you.
108
00:10:18,380 --> 00:10:20,170
How are you planning to thank me then?
109
00:10:23,290 --> 00:10:25,140
By the way, how is Xiwu?
110
00:10:25,140 --> 00:10:26,340
Lately, she and His Majesty…
111
00:10:27,340 --> 00:10:28,620
They're both your sisters.
112
00:10:30,020 --> 00:10:31,980
But you are partial to Ye Xiwu, huh?
113
00:10:33,810 --> 00:10:35,650
You'll be fine after some time.
114
00:10:36,260 --> 00:10:39,340
As the saying goes,
men can live without love.
115
00:10:39,860 --> 00:10:41,570
But women can't.
116
00:10:43,050 --> 00:10:44,140
But in my opinion,
117
00:10:45,770 --> 00:10:48,530
there are plenty of silly men
in the world.
118
00:10:49,740 --> 00:10:52,380
Right, General Ye?
119
00:10:56,450 --> 00:10:57,260
You're right.
120
00:10:59,860 --> 00:11:03,650
A man can't live without love either.
121
00:11:15,100 --> 00:11:15,980
General Ye.
122
00:11:18,290 --> 00:11:20,380
You're quite agreeable to my eyes.
123
00:11:21,900 --> 00:11:25,020
So I have to make things clear first.
124
00:11:25,570 --> 00:11:27,340
If you intend to seek someone
to spend your life with,
125
00:11:27,900 --> 00:11:29,530
I'm not a good match for you.
126
00:11:30,450 --> 00:11:32,500
However, if you seek momentary pleasures,
127
00:11:33,410 --> 00:11:34,900
I'm always ready.
128
00:11:37,100 --> 00:11:37,860
Why?
129
00:11:41,500 --> 00:11:43,220
You are a human, while I'm a spirit.
130
00:11:44,140 --> 00:11:46,770
What I fancy is nothing but your face.
131
00:11:48,140 --> 00:11:51,740
Besides, foxes are romantic creatures.
132
00:11:52,530 --> 00:11:54,900
Why should I love one man
when I can love many at once?
133
00:12:04,740 --> 00:12:07,900
Think again, and make your decision.
134
00:12:11,860 --> 00:12:12,450
Pian Ran!
135
00:12:46,500 --> 00:12:47,450
Be careful, Your Majesty.
136
00:13:07,770 --> 00:13:10,100
What? Have you never seen anyone
this gorgeous before?
137
00:13:10,100 --> 00:13:13,840
♪Take a look at this world that we love♪
138
00:13:14,480 --> 00:13:18,200
♪Reviewing the past years♪
139
00:13:20,400 --> 00:13:24,480
♪The vivid and splendid dreams are
but a regret that won't fade, it seems♪
140
00:13:27,340 --> 00:13:28,290
There, there.
141
00:13:28,620 --> 00:13:29,740
A scum like him
142
00:13:29,740 --> 00:13:31,170
is a perfect match for a woman like her.
143
00:13:31,650 --> 00:13:33,690
Don't say that. She's my sister.
144
00:13:36,650 --> 00:13:39,340
Seriously, why do you love him so much?
145
00:13:42,260 --> 00:13:43,650
I don't know what's wrong with me either.
146
00:13:43,650 --> 00:13:46,080
♪I'm tired of goodbyes and lingering fondness♪
147
00:13:46,360 --> 00:13:50,170
♪Just send the ashes to the moon♪
148
00:13:50,170 --> 00:13:51,290
There, there.
149
00:13:52,020 --> 00:13:53,260
Stop crying, all right?
150
00:13:53,260 --> 00:13:55,380
It's not shameful
to fall in love with a scum like him.
151
00:13:55,380 --> 00:13:56,220
Right?
152
00:13:56,220 --> 00:13:59,170
♪My emotions ebb and flow like the seasons♪
153
00:13:59,170 --> 00:14:00,140
All right now.
154
00:14:00,860 --> 00:14:02,810
You can ride a horse with me
if you don't have a carriage.
155
00:14:05,810 --> 00:14:06,500
Let's go.
156
00:14:10,520 --> 00:14:14,280
♪I can exchange everything for this life♪
157
00:14:14,760 --> 00:14:17,240
♪False sweetness is always abundant♪
158
00:14:17,240 --> 00:14:20,200
♪True love is rare though♪
159
00:14:21,040 --> 00:14:26,240
♪For I still believe in the touching you gave♪
160
00:14:27,900 --> 00:14:31,340
Your Majesty, this sweet soup is chilled.
161
00:14:32,050 --> 00:14:32,650
Your Majesty?
162
00:14:36,240 --> 00:14:39,880
♪While waiting and enduring this bitter sorrow?♪
163
00:14:47,050 --> 00:14:49,770
[Just how much does
Xiwu mean in his heart?]
164
00:14:50,570 --> 00:14:52,930
[Has he forgotten what Xiwu]
165
00:14:52,930 --> 00:14:54,170
[used to do to him?]
166
00:15:01,260 --> 00:15:04,290
Why didn't you let Xiwu
get on the carriage too?
167
00:15:05,620 --> 00:15:07,410
What she did before
168
00:15:07,410 --> 00:15:08,530
was indeed not appropriate.
169
00:15:08,810 --> 00:15:10,530
But she was a woman after all.
170
00:15:10,860 --> 00:15:13,810
Why don't you
have mercy on her, Your Majesty?
171
00:15:18,140 --> 00:15:18,860
No need for that.
172
00:15:22,220 --> 00:15:23,900
Your Majesty, you've
always been like this.
173
00:15:25,380 --> 00:15:26,810
Now that I think about it,
174
00:15:27,530 --> 00:15:31,450
Your Majesty and Bingchang
have known each other for so many years.
175
00:15:32,620 --> 00:15:34,690
Back when you were a hostage
in Sheng Kingdom,
176
00:15:34,690 --> 00:15:35,690
you had a rough life.
177
00:15:35,740 --> 00:15:37,740
Emperor Sheng saw you
as a thorn in his flesh.
178
00:15:38,140 --> 00:15:40,340
I'd feel sorry for you
whenever I witnessed them
179
00:15:40,650 --> 00:15:41,690
making things difficult for you
in the palace.
180
00:15:43,260 --> 00:15:45,690
Now that you've united the world,
181
00:15:45,690 --> 00:15:48,650
this world is your best compensation.
182
00:15:52,410 --> 00:15:55,770
It's all in the past.
Now, Xiao Yi is dead.
183
00:15:56,530 --> 00:15:57,220
I no longer
184
00:15:59,740 --> 00:16:01,290
need any compensation.
185
00:16:02,900 --> 00:16:04,410
Your Majesty,
you're as headstrong as always.
186
00:16:04,930 --> 00:16:06,690
But I can't just pretend
to ignore the truth.
187
00:16:06,770 --> 00:16:07,620
From now on,
188
00:16:09,900 --> 00:16:11,500
let me keep you company.
189
00:16:31,340 --> 00:16:32,100
Compensation?
190
00:16:33,690 --> 00:16:36,810
Compensation is
the most pretentious thing in the world.
191
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
Ye Bingchang,
192
00:16:45,500 --> 00:16:48,290
you used to see me as a freak.
193
00:16:49,260 --> 00:16:52,260
What? Are you not afraid of me now?
194
00:16:59,170 --> 00:17:03,020
It's true that I used to fear you.
195
00:17:04,060 --> 00:17:05,210
But now,
196
00:17:05,210 --> 00:17:07,730
we are both loners.
197
00:17:09,300 --> 00:17:13,490
I may understand some of your pain.
198
00:17:14,620 --> 00:17:17,010
You've been in Sheng Kingdom
for over a decade.
199
00:17:17,450 --> 00:17:20,690
And now, I'll spend
the rest of my life in Jing Kingdom.
200
00:17:21,620 --> 00:17:22,730
We will keep each other company.
201
00:17:24,450 --> 00:17:25,540
One day at a time.
202
00:17:43,580 --> 00:17:46,380
I'm a bit tired. You may leave.
203
00:17:53,170 --> 00:17:53,900
Yes, Your Majesty.
204
00:18:09,170 --> 00:18:09,900
Bingchang.
205
00:18:11,140 --> 00:18:12,410
Why are you so nervous?
206
00:18:12,730 --> 00:18:15,170
Let's sit and talk, shall we?
207
00:18:18,690 --> 00:18:20,100
What do you want to tell me?
208
00:18:21,730 --> 00:18:22,540
Xiwu,
209
00:18:22,860 --> 00:18:25,010
I'll cut to the chase.
210
00:18:25,860 --> 00:18:27,780
Tantai Jin was in love with me long ago.
211
00:18:28,490 --> 00:18:30,490
However, he couldn't have me
because of Xiao Lin.
212
00:18:30,820 --> 00:18:31,780
You know that, right?
213
00:18:33,650 --> 00:18:34,540
I know.
214
00:18:36,380 --> 00:18:37,930
Now, I've got nothing left.
215
00:18:38,620 --> 00:18:40,060
I have to depend on Tantai Jin
216
00:18:40,650 --> 00:18:41,780
if I wish to survive.
217
00:18:41,780 --> 00:18:43,340
He's my last straw.
218
00:18:43,820 --> 00:18:44,580
Xiwu,
219
00:18:44,580 --> 00:18:46,100
you won't snatch
220
00:18:46,100 --> 00:18:47,860
this straw from me, will you?
221
00:18:52,010 --> 00:18:54,410
No, I won't. I don't like him anyway.
222
00:18:56,380 --> 00:18:57,650
If so, I can rest at ease.
223
00:18:58,140 --> 00:18:58,730
Xiwu,
224
00:18:59,140 --> 00:19:02,100
what you did to him
was indeed inappropriate.
225
00:19:02,380 --> 00:19:05,780
It's normal that he's holding
a grudge against you.
226
00:19:05,780 --> 00:19:07,250
But I'll ask him not to
put you on the spot
227
00:19:07,450 --> 00:19:09,210
once I'm done coaxing him.
228
00:19:27,140 --> 00:19:27,730
Your Majesty,
229
00:19:28,300 --> 00:19:29,780
these are the nether puppet soldiers
230
00:19:29,780 --> 00:19:31,340
I've cultivated for the past few days.
231
00:19:31,820 --> 00:19:34,410
These puppets do not feel pain or fear.
232
00:19:34,620 --> 00:19:36,690
You can command them with demonic power.
233
00:19:37,010 --> 00:19:39,340
How many nether soldiers do we have now?
234
00:19:40,820 --> 00:19:41,620
Your Majesty,
235
00:19:42,100 --> 00:19:43,340
including the prisoners
236
00:19:43,340 --> 00:19:45,010
sent by Emperor Sheng a few days ago,
237
00:19:45,540 --> 00:19:46,900
we have 4,000 of them.
238
00:19:51,450 --> 00:19:54,140
Tantai Jin has 100,000 Jing soldiers
239
00:19:54,540 --> 00:19:56,250
and tens of thousands of Firewing Army.
240
00:19:56,650 --> 00:19:58,820
Can someone tell me
241
00:19:59,170 --> 00:20:00,780
how can I conquer the Capital of Jing
242
00:20:01,620 --> 00:20:03,380
with just these 4,000 puppets?
243
00:20:10,540 --> 00:20:12,860
Your Majesty, Sheng Kingdom has perished.
244
00:20:12,860 --> 00:20:15,250
Tantai Jin has united Sheng
and is at the peak of his power.
245
00:20:15,650 --> 00:20:16,730
I'm afraid we cannot conquer
the Capital of Jing
246
00:20:16,730 --> 00:20:18,410
in a short period.
247
00:20:18,620 --> 00:20:20,780
Your Majesty,
please gather our forces for now.
248
00:20:21,010 --> 00:20:22,410
Useless fools.
249
00:20:25,410 --> 00:20:26,140
Fu Yu,
250
00:20:27,820 --> 00:20:29,900
don't let them fool me again.
251
00:20:30,410 --> 00:20:32,540
You'll suffer the consequences
252
00:20:32,730 --> 00:20:34,170
if you can't figure something out
in a month.
253
00:20:35,410 --> 00:20:36,140
Yes, Your Majesty.
254
00:20:42,860 --> 00:20:43,820
Tantai Jin.
255
00:20:45,300 --> 00:20:46,100
Tantai Jin.
256
00:20:52,410 --> 00:20:53,380
Ye Xiwu.
257
00:20:54,730 --> 00:20:55,620
You're back?
258
00:20:57,060 --> 00:20:59,580
Tantai Jin, do you love me?
259
00:21:01,210 --> 00:21:01,900
I…
260
00:21:02,820 --> 00:21:04,690
Why aren't you daring enough
to own up to it?
261
00:21:04,690 --> 00:21:06,970
Are you afraid that I'll despise you,
262
00:21:06,970 --> 00:21:09,060
be disappointed in you, and abandon you
when you say that?
263
00:21:09,930 --> 00:21:10,620
Stop that!
264
00:21:11,410 --> 00:21:13,620
See? You're always like this.
265
00:21:14,210 --> 00:21:15,170
Forget it.
266
00:21:15,620 --> 00:21:16,820
I'm going to fall in love
with someone else.
267
00:21:16,820 --> 00:21:19,140
Being with you isn't fun at all.
268
00:21:19,650 --> 00:21:20,620
Ye Xiwu.
269
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Let go of me!
270
00:21:22,730 --> 00:21:25,100
Ye Xiwu, come back!
271
00:21:34,620 --> 00:21:37,580
Were you dreaming just now, Your Majesty?
272
00:21:38,540 --> 00:21:41,300
Please rest early if you're tired.
273
00:21:45,860 --> 00:21:46,540
Dreaming?
274
00:21:47,410 --> 00:21:49,210
You're born without a love thread.
275
00:21:49,300 --> 00:21:51,650
So you can't experience real emotions.
276
00:21:52,860 --> 00:21:56,100
You won't feel happy or scared.
277
00:21:56,490 --> 00:21:58,650
[How could one without
a love thread even dream?]
278
00:21:58,650 --> 00:22:00,100
So, this is what you call a dream.
279
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Speaking of which,
280
00:22:10,170 --> 00:22:12,060
I had fallen in love with you
281
00:22:12,380 --> 00:22:14,010
back in Bo're Life.
282
00:22:14,250 --> 00:22:17,450
I swore to marry nobody but you.
283
00:22:17,930 --> 00:22:21,100
You'd committed all kinds of evil deeds
in Bo're Life.
284
00:22:21,780 --> 00:22:23,170
Are you trying to do the same now?
285
00:22:25,970 --> 00:22:27,250
It was just a dream.
286
00:22:27,250 --> 00:22:29,900
Why did you bring it up
when you knew that was just a dream?
287
00:22:41,820 --> 00:22:44,250
Ye Bingchang, answer me.
288
00:22:44,860 --> 00:22:48,010
Does being with me these days
289
00:22:48,410 --> 00:22:49,820
make you happy?
290
00:22:51,340 --> 00:22:53,010
Staying by your side
291
00:22:53,450 --> 00:22:55,860
was what I desired the most.
292
00:22:55,860 --> 00:22:57,490
Answer my question. Are you happy?
293
00:23:03,970 --> 00:23:06,410
Naturally.
294
00:23:06,410 --> 00:23:07,860
You're lying.
295
00:23:11,780 --> 00:23:14,860
I'm speaking from the bottom of my heart.
296
00:23:15,380 --> 00:23:19,010
Sheng Kingdom just perished,
and Xiao Lin went missing.
297
00:23:19,540 --> 00:23:22,900
You came here from a foreign kingdom
just to keep me company.
298
00:23:23,650 --> 00:23:25,340
Why would you be happy?
299
00:23:31,140 --> 00:23:32,380
After Ye Qingyu surrendered,
300
00:23:32,380 --> 00:23:35,010
he never fawned on me even once.
301
00:23:35,210 --> 00:23:38,140
Although I convinced him to serve me,
he also feared me.
302
00:23:39,580 --> 00:23:40,380
As for you,
303
00:23:41,300 --> 00:23:42,100
you chose to be together
304
00:23:42,100 --> 00:23:44,690
with the ruler who just conquered
your state and destroyed your family
305
00:23:45,690 --> 00:23:47,930
just to seek shelter.
306
00:23:48,100 --> 00:23:49,620
How could I trust you?
307
00:23:51,650 --> 00:23:53,900
Your Majesty, are you despising me?
308
00:23:55,930 --> 00:23:57,490
Have you forgotten
309
00:23:58,010 --> 00:23:59,620
how horribly Ye Xiwu treated you
310
00:23:59,620 --> 00:24:02,100
when you were in Ye Mansion?
311
00:24:02,620 --> 00:24:04,930
Even so, Your Majesty still
took pity on her, right?
312
00:24:05,860 --> 00:24:07,450
I'm just a woman
313
00:24:08,060 --> 00:24:09,540
who's trying to survive
314
00:24:09,540 --> 00:24:10,690
in troubled times like these.
315
00:24:14,580 --> 00:24:16,100
Is one act of survival
316
00:24:18,490 --> 00:24:20,580
nobler than another?
317
00:24:28,780 --> 00:24:29,730
Ye Bingchang,
318
00:24:31,690 --> 00:24:33,140
in my heart,
319
00:24:33,730 --> 00:24:36,100
you're worth nothing compared to Ye Xiwu.
320
00:24:36,730 --> 00:24:38,210
Your nobleness
321
00:24:38,970 --> 00:24:40,100
has nothing to do with me.
322
00:24:52,140 --> 00:24:56,140
[Tantai Jin,
how dare you insult me like this?]
323
00:25:17,970 --> 00:25:18,860
Buttercup.
324
00:25:19,820 --> 00:25:20,780
Come on.
325
00:25:20,780 --> 00:25:21,900
Eat up.
326
00:25:22,170 --> 00:25:23,140
Thank you, Grandma.
327
00:25:24,450 --> 00:25:25,540
Look at you.
328
00:25:25,580 --> 00:25:28,170
How come you became so much thinner?
329
00:25:30,010 --> 00:25:31,300
I think it's because of the heat.
330
00:25:31,900 --> 00:25:33,690
I heard that Tantai Jin
granted Bingchang the title of
331
00:25:33,930 --> 00:25:35,450
Madam Xuancheng as soon as
he brought her back.
332
00:25:36,580 --> 00:25:38,100
Everyone in the capital
is talking about it.
333
00:25:38,300 --> 00:25:39,060
What's going on?
334
00:25:48,620 --> 00:25:49,340
Let's eat.
335
00:25:51,170 --> 00:25:52,930
Tantai Jin had always loved Bingchang.
336
00:25:53,340 --> 00:25:54,450
There's nothing strange about it.
337
00:25:58,450 --> 00:26:01,340
Grandma, I wish to move back.
338
00:26:01,820 --> 00:26:02,730
Just for a few days.
339
00:26:03,140 --> 00:26:05,210
I'll think of something
after I figure things out.
340
00:26:05,860 --> 00:26:08,140
Figure what out? What do you mean?
341
00:26:14,210 --> 00:26:17,340
All right. I'll tell Chuntao
to prepare your room.
342
00:26:17,620 --> 00:26:20,580
From now on,
you'll keep me company every day.
343
00:26:33,340 --> 00:26:34,210
[Ye Xiwu,]
344
00:26:34,930 --> 00:26:36,010
[are you still not appeased]
345
00:26:36,340 --> 00:26:37,690
[after so many days?]
346
00:26:40,900 --> 00:26:41,580
[Never mind.]
347
00:26:42,490 --> 00:26:43,900
[Since you won't come to me,]
348
00:26:44,450 --> 00:26:45,780
[I'll go to you.]
349
00:26:48,410 --> 00:26:49,170
[These are…]
350
00:27:14,340 --> 00:27:15,210
[These letters…]
351
00:27:19,060 --> 00:27:20,930
[Could it be that
she's still in contact with Xiao Lin?]
352
00:28:23,970 --> 00:28:26,540
[Tantai Jin, how are you doing
in Jia Pass?]
353
00:28:27,250 --> 00:28:28,410
[Were you wounded?]
354
00:28:30,540 --> 00:28:32,410
[I found two dandelions]
355
00:28:32,410 --> 00:28:34,010
[in your precious royal garden.]
356
00:28:34,210 --> 00:28:36,170
[The gardeners actually let them live.]
357
00:28:36,580 --> 00:28:37,970
[They're so lucky.]
358
00:28:38,860 --> 00:28:41,060
[I heard that one could
make a wish with dandelions.]
359
00:28:41,250 --> 00:28:42,620
[So I dug them out and brought them back.]
360
00:28:46,640 --> 00:28:48,340
♪My lofty secret is the constraint♪
361
00:28:48,340 --> 00:28:53,300
[I hope they'll remain alive
before your return.]
362
00:28:58,800 --> 00:29:01,170
♪As if my wrist were tied on to♪
363
00:29:01,170 --> 00:29:04,380
[Tantai Jin, when will you be back?]
364
00:29:05,480 --> 00:29:08,040
♪All my life never fades♪
365
00:29:08,780 --> 00:29:11,620
[Today, one of the dandelions
has turned into a white, fluffy ball.]
366
00:29:11,820 --> 00:29:13,250
[I can finally make my wish.]
367
00:29:14,580 --> 00:29:16,580
[I wish my dreams could come true.]
368
00:29:17,300 --> 00:29:19,650
[And I wish that you stay safe and sound.]
369
00:29:19,650 --> 00:29:22,080
♪Who can be spared from the pains?♪
370
00:29:22,930 --> 00:29:23,690
[Never mind.]
371
00:29:25,490 --> 00:29:27,450
[I'll put my blessing for you
over my wish.]
372
00:29:27,450 --> 00:29:31,880
♪I allow no word to escape
But a trickle, flowing deep♪
373
00:29:32,160 --> 00:29:36,320
♪Ripples in my eyes to explain♪
374
00:29:37,690 --> 00:29:40,210
[The other one just bloomed.
I'll keep it for you.]
375
00:29:40,450 --> 00:29:42,860
[You can make a wish when you're back.]
376
00:29:43,280 --> 00:29:46,240
♪May as well be the staffage♪
377
00:29:46,720 --> 00:29:51,080
♪Beyond the deepest depths of our hearts♪
378
00:29:51,520 --> 00:29:56,240
♪Before we go gray
our romance has ended in vain♪
379
00:30:01,780 --> 00:30:02,930
Ye Xiwu.
380
00:30:25,900 --> 00:30:27,540
[Little Meteor.]
381
00:30:27,650 --> 00:30:28,730
[Well, I think…]
382
00:30:28,970 --> 00:30:30,690
You're just like that Little Devil God.
383
00:30:30,930 --> 00:30:32,490
You're black inside out.
384
00:30:33,250 --> 00:30:35,100
You have so many holes on you.
385
00:30:35,250 --> 00:30:36,900
Just as many as his tricks.
386
00:30:38,450 --> 00:30:40,900
Why don't I call you Little Jin?
387
00:30:41,540 --> 00:30:42,210
Is that okay?
388
00:30:43,920 --> 00:30:45,920
♪The surging torrent of love♪
389
00:30:45,920 --> 00:30:49,040
♪Keeps the sound of its murmurs faint♪
390
00:30:49,040 --> 00:30:53,560
♪Even when I know a hug will hurt each other♪
391
00:30:53,800 --> 00:30:57,800
♪I still bet my life on you♪
392
00:30:57,800 --> 00:31:00,840
♪We share this long, long dream♪
393
00:31:00,840 --> 00:31:03,120
♪Love threads twine around the remaining heat♪
394
00:31:03,120 --> 00:31:04,970
♪Our love has taken root long ago♪
395
00:31:04,970 --> 00:31:06,450
[Anyway, you don't need me anymore.]
396
00:31:08,380 --> 00:31:09,900
[I'll return this black lump to you.]
397
00:31:10,780 --> 00:31:12,060
[You can keep him company.]
398
00:31:13,000 --> 00:31:18,000
♪I'll miss you one life after another♪
399
00:31:35,320 --> 00:31:38,240
[Ye Mansion]
400
00:31:42,300 --> 00:31:43,140
Buttercup.
401
00:31:43,140 --> 00:31:43,780
Grandma.
402
00:31:44,860 --> 00:31:46,780
Just let Chuntao clean your room.
403
00:31:46,930 --> 00:31:47,490
Yes, Madam.
404
00:31:50,300 --> 00:31:53,860
Buttercup, would you
help me with something?
405
00:31:54,170 --> 00:31:55,010
What is it?
406
00:31:55,650 --> 00:31:58,580
I heard Qingyu is coming back tonight.
407
00:31:58,970 --> 00:32:00,170
Qingyu is coming back?
408
00:32:02,730 --> 00:32:05,730
Hush. Don't let your father know.
409
00:32:05,780 --> 00:32:09,730
That stubborn kid
doesn't even let us mention his name.
410
00:32:10,930 --> 00:32:13,690
Qingyu has been out there for so long.
411
00:32:13,970 --> 00:32:16,170
I wonder how he's doing.
412
00:32:17,410 --> 00:32:19,250
I made some clothes.
413
00:32:19,250 --> 00:32:22,820
I also told Chuntao
to buy some snacks and tonics.
414
00:32:23,380 --> 00:32:26,970
Deliver them secretly
to your younger brother on my behalf.
415
00:32:27,340 --> 00:32:28,300
Okay?
416
00:32:28,690 --> 00:32:30,450
Sure, just give them to me.
417
00:32:30,450 --> 00:32:31,300
I'll deliver them to him.
418
00:32:32,250 --> 00:32:35,340
Good girl. I'll go and get them now.
419
00:32:35,340 --> 00:32:36,140
Come.
420
00:32:59,170 --> 00:33:00,010
These are all for you.
421
00:33:00,210 --> 00:33:01,300
Tell me if you need anything else.
422
00:33:01,300 --> 00:33:02,580
I'll pass the message on to Grandma.
423
00:33:03,100 --> 00:33:05,410
She's worried that
you can't eat or sleep well.
424
00:33:06,170 --> 00:33:07,340
I don't need anything else.
425
00:33:08,780 --> 00:33:10,780
Xiwu, if you have time,
426
00:33:11,300 --> 00:33:12,450
visit our family on my behalf.
427
00:33:13,010 --> 00:33:13,900
Keep Grandma company.
428
00:33:14,210 --> 00:33:16,340
Rest assured. Grandma's doing well.
429
00:33:19,690 --> 00:33:20,780
I don't believe that Dad
430
00:33:20,780 --> 00:33:22,140
would keep this up forever.
431
00:33:22,380 --> 00:33:23,490
He'll let you in eventually.
432
00:33:23,620 --> 00:33:24,620
Let's talk about my things later.
433
00:33:25,100 --> 00:33:26,930
I went back to the Capital of Sheng
some time ago.
434
00:33:27,490 --> 00:33:29,300
I brought back some books
from our old home.
435
00:33:29,300 --> 00:33:30,170
They're on the horse.
436
00:33:31,140 --> 00:33:33,780
Please send them back on my behalf.
437
00:33:34,690 --> 00:33:36,380
What were you doing in
the Capital of Sheng?
438
00:33:37,860 --> 00:33:38,900
Didn't His Majesty tell you?
439
00:33:40,820 --> 00:33:41,730
Tell me what?
440
00:33:47,100 --> 00:33:49,170
Qingyu, what exactly is it?
441
00:33:50,010 --> 00:33:52,410
It's confidential.
I shouldn't have mentioned it.
442
00:33:53,140 --> 00:33:55,780
Don't tell anyone after hearing this.
443
00:34:00,930 --> 00:34:04,010
The corpse of His Majesty's mother
was stolen by Emperor Sheng.
444
00:34:07,930 --> 00:34:09,340
I brought a few sorcerers there
445
00:34:09,530 --> 00:34:11,300
and did a soul-releasing ritual
in the ruins.
446
00:34:11,860 --> 00:34:13,010
The Empress Dowager's body was gone.
447
00:34:13,010 --> 00:34:14,300
I could only do that to comfort her soul.
448
00:34:14,570 --> 00:34:16,380
There was nothing else I could do.
449
00:34:19,180 --> 00:34:19,740
Xiwu?
450
00:34:21,610 --> 00:34:23,740
Tantai Jin!
451
00:34:24,900 --> 00:34:25,570
Miss Xiwu.
452
00:34:26,010 --> 00:34:26,930
Tantai Jin!
453
00:34:27,610 --> 00:34:28,300
Miss Xiwu.
454
00:34:28,300 --> 00:34:30,530
Tantai Jin!
455
00:34:30,860 --> 00:34:32,860
Miss Xiwu, what are you doing?
456
00:34:33,130 --> 00:34:34,050
Where's Tantai Jin?
457
00:34:34,700 --> 00:34:35,180
He…
458
00:34:35,180 --> 00:34:37,050
Where is he? I need to speak with him.
459
00:34:38,260 --> 00:34:40,570
What do you mean by that?
460
00:34:41,570 --> 00:34:44,050
His Majesty forbade me from telling you
or following him.
461
00:35:48,050 --> 00:35:48,930
Tantai Jin.
462
00:36:07,970 --> 00:36:08,970
What are you doing here?
463
00:36:10,860 --> 00:36:11,660
I'm sorry.
464
00:36:18,570 --> 00:36:20,050
I had prejudices against you.
465
00:36:20,380 --> 00:36:21,740
I said things that had hurt you
466
00:36:22,180 --> 00:36:24,010
even though I knew nothing.
467
00:36:24,610 --> 00:36:25,970
I was wrong about you.
468
00:36:28,820 --> 00:36:29,700
I'm sorry.
469
00:36:41,300 --> 00:36:42,860
I saw it clearly
470
00:36:43,970 --> 00:36:45,410
when you stared at me.
471
00:36:45,820 --> 00:36:47,570
There were fear, disgust, and hatred
472
00:36:48,610 --> 00:36:51,260
in your eyes.
473
00:36:52,180 --> 00:36:53,820
Anyone could look at me like that.
474
00:36:54,930 --> 00:36:58,050
I'd gotten used to it over the years anyway.
475
00:37:00,010 --> 00:37:01,530
But how could you do the same to me?
476
00:37:05,970 --> 00:37:08,930
I won't do it again. I promise.
477
00:37:24,900 --> 00:37:27,380
Are you willing to keep me company
in the future?
478
00:37:30,090 --> 00:37:30,930
Tantai Jin,
479
00:37:32,610 --> 00:37:34,260
do you love Bingchang?
480
00:37:48,260 --> 00:37:50,490
I brought her back from Sheng Kingdom
481
00:37:51,450 --> 00:37:53,180
because she was your elder sister.
482
00:37:54,410 --> 00:37:58,180
I thought you'd be happy about it.
483
00:38:07,660 --> 00:38:08,410
Once,
484
00:38:09,860 --> 00:38:10,450
I was like
485
00:38:10,450 --> 00:38:12,700
a blind man living in the dark.
486
00:38:13,300 --> 00:38:16,820
I've been trapped in the void
for more than 20 years.
487
00:38:19,610 --> 00:38:23,050
People say that
the sun is bright and warm.
488
00:38:24,300 --> 00:38:25,970
But I didn't know what true brightness
489
00:38:26,570 --> 00:38:28,260
meant.
490
00:38:29,930 --> 00:38:30,780
So,
491
00:38:31,740 --> 00:38:34,410
when I saw how Xiao Lin
treated Ye Bingchang,
492
00:38:34,970 --> 00:38:36,700
I thought that was love.
493
00:38:37,780 --> 00:38:41,610
So I treated her exactly like he did.
494
00:38:47,260 --> 00:38:48,610
Until I met you.
495
00:38:50,530 --> 00:38:52,380
It turned out that it wasn't love at all.
496
00:38:57,010 --> 00:39:00,010
At first, I was wondering
497
00:39:01,610 --> 00:39:03,740
why I had so many strange feelings
498
00:39:05,130 --> 00:39:08,260
when I was together with you.
499
00:39:10,180 --> 00:39:13,340
It was only clear to me after you left me.
500
00:39:15,530 --> 00:39:17,930
I am able to love someone
501
00:39:25,340 --> 00:39:28,610
only because that person is you.
502
00:39:33,180 --> 00:39:34,050
Ye Xiwu,
503
00:39:36,010 --> 00:39:37,490
the one I love
504
00:39:39,300 --> 00:39:40,860
is nobody but you.
505
00:39:42,610 --> 00:39:43,570
Tantai Jin.
506
00:39:44,820 --> 00:39:46,530
That was pretty mushy.
507
00:39:46,900 --> 00:39:48,970
Every single word I said
came from the bottom of my heart.
508
00:39:55,860 --> 00:39:57,570
And it took me a long time
509
00:39:58,220 --> 00:39:59,970
to figure it out.
510
00:40:09,180 --> 00:40:10,570
You're so silly.
511
00:40:14,090 --> 00:40:14,970
Ye Xiwu,
512
00:40:17,010 --> 00:40:22,010
I have learned what is love, expectation,
513
00:40:23,700 --> 00:40:26,010
disappointment, jealousy.
514
00:40:27,700 --> 00:40:30,300
sourness, and sentiment after
spending time with you.
515
00:40:35,610 --> 00:40:37,340
You have taught me all of these feelings.
516
00:40:40,340 --> 00:40:42,380
I'm willing to try to be a good person.
517
00:40:43,450 --> 00:40:44,220
So,
518
00:40:45,700 --> 00:40:47,340
could you please not leave me again?
519
00:40:57,400 --> 00:40:58,490
♪I wanna borrow the moon♪
520
00:40:58,490 --> 00:41:00,930
Rest assured. From now on,
521
00:41:01,340 --> 00:41:03,380
I will cling to you every day.
522
00:41:03,820 --> 00:41:05,380
You have no way to get rid of me now.
523
00:41:05,880 --> 00:41:09,040
♪Till the snow falls♪
524
00:41:09,530 --> 00:41:10,180
All right.
525
00:41:10,180 --> 00:41:14,000
♪I wanna hang it in a wrong time♪
526
00:41:14,000 --> 00:41:16,560
♪To forget my everything♪
527
00:41:17,120 --> 00:41:21,920
♪I wanna hang a dream there
and trade you with a drop of tear♪
528
00:41:22,570 --> 00:41:23,530
Tantai Jin,
529
00:41:24,860 --> 00:41:26,410
there's one more thing.
530
00:41:27,260 --> 00:41:29,220
I was angry at you before.
531
00:41:29,970 --> 00:41:33,300
So I threw the star you gave to me
into a pond.
532
00:41:34,930 --> 00:41:38,490
But I couldn't find it no matter what.
533
00:41:39,930 --> 00:41:43,740
I think I lost it. I'm sorry.
534
00:41:44,680 --> 00:41:48,660
♪Let it be your payback and my debt♪
535
00:41:48,660 --> 00:41:50,410
So, you turned yourself into a mess
536
00:41:52,130 --> 00:41:53,970
because of that stone?
537
00:41:54,440 --> 00:41:57,800
♪Does not fall in love?♪
538
00:41:57,800 --> 00:42:01,200
♪Even when my heart is torn in two♪
539
00:42:01,400 --> 00:42:04,880
♪I won't fly away♪
540
00:42:04,880 --> 00:42:08,920
♪Do you know the look you cast♪
541
00:42:08,920 --> 00:42:12,200
♪Is like a sword piercing through my bone?♪
542
00:42:12,200 --> 00:42:15,970
♪Like blessing, like suffering♪
543
00:42:15,970 --> 00:42:17,300
I retrieved it.
544
00:42:19,320 --> 00:42:22,560
♪It can't be settled♪
545
00:42:31,130 --> 00:42:32,130
Tantai Jin,
546
00:42:33,930 --> 00:42:34,900
thank you.
547
00:42:49,570 --> 00:42:52,740
Ye Xiwu, there's one more thing
548
00:42:53,780 --> 00:42:55,700
that I haven't told anyone before.
549
00:42:56,300 --> 00:42:59,050
In the past, I never had any dreams.
550
00:43:00,380 --> 00:43:03,260
However, whenever my life is in danger,
551
00:43:04,260 --> 00:43:05,930
a cold voice
552
00:43:07,610 --> 00:43:10,050
will appear in my dream.
553
00:43:11,610 --> 00:43:12,860
[It's the Devil God]
554
00:43:13,400 --> 00:43:17,120
♪Let your sweet shallow smile♪
555
00:43:17,400 --> 00:43:20,000
♪Be the salt in my tears♪
556
00:43:20,640 --> 00:43:25,740
♪Let it be your payback and my debt♪
557
00:43:25,740 --> 00:43:28,450
Don't be afraid. I'll stay by your side.
558
00:43:29,700 --> 00:43:31,220
If it appears again,
559
00:43:32,050 --> 00:43:33,130
I'll wake you up from your dream.
560
00:43:33,600 --> 00:43:36,960
♪Even when my heart is torn in two♪
561
00:43:37,660 --> 00:43:38,490
Don't worry.
562
00:43:41,090 --> 00:43:43,050
It hasn't appeared for a long time.
563
00:43:44,410 --> 00:43:47,010
Besides,
564
00:43:48,220 --> 00:43:49,860
you are the only person I dream about.
565
00:43:54,610 --> 00:43:57,900
[Tantai Jin, no matter what happens,]
566
00:43:58,820 --> 00:44:00,660
[I'll stay by your side]
567
00:44:02,530 --> 00:44:03,970
[until that moment arrives.]
568
00:44:19,700 --> 00:44:20,610
Ye Xiwu,
569
00:44:21,300 --> 00:44:22,610
I'm thinking about
570
00:44:23,490 --> 00:44:25,090
giving you a promotion
571
00:44:25,570 --> 00:44:27,380
so that you can enter
and exit the court easily.
572
00:44:27,490 --> 00:44:29,260
And you can also visit your family
whenever you like.
573
00:44:32,900 --> 00:44:34,570
What kind of rank
does Your Majesty desire to grant me?
574
00:44:34,700 --> 00:44:35,340
Tell me.
575
00:44:37,780 --> 00:44:41,570
Why don't I appoint you as my Royal Maid?
576
00:44:41,780 --> 00:44:43,740
You are permitted
to sleep on the floor beside me.
577
00:44:45,900 --> 00:44:46,820
Forget it.
578
00:44:46,820 --> 00:44:47,740
Sleeping on my stiff bed
is much better than
579
00:44:47,740 --> 00:44:49,410
sleeping on the floor.
580
00:44:51,570 --> 00:44:53,610
If so, I'll make a bed on your floor.
581
00:44:56,820 --> 00:44:57,410
All right.
582
00:44:57,700 --> 00:45:00,010
Since you wish to promote me,
583
00:45:00,010 --> 00:45:02,130
I guess I have no choice
but to accept your kindness.
584
00:45:02,340 --> 00:45:03,130
That's more like it.
585
00:45:06,740 --> 00:45:08,610
Your Majesty, it's getting late.
586
00:45:08,860 --> 00:45:10,010
It's time for you to sleep.
587
00:45:10,340 --> 00:45:11,660
I haven't finished my drawing yet.
588
00:45:15,780 --> 00:45:16,610
I'll stay here a little longer.
589
00:45:22,130 --> 00:45:24,930
This is me. That's you.
590
00:45:55,450 --> 00:45:56,130
General Ye,
591
00:45:56,610 --> 00:45:58,180
the hot water for your bath is ready.
592
00:45:58,380 --> 00:46:00,090
Thank you. You may leave.
593
00:46:00,450 --> 00:46:00,970
Yes, sir.
594
00:46:35,530 --> 00:46:36,610
What are you doing here?
595
00:46:38,130 --> 00:46:39,740
Of course, I'm here to take a bath.
596
00:46:39,780 --> 00:46:40,300
I…
597
00:46:42,900 --> 00:46:44,860
Don't you have hot water in your house?
598
00:46:44,860 --> 00:46:47,220
Yes, I have. However…
599
00:46:49,740 --> 00:46:51,700
So, what is your answer
600
00:46:52,300 --> 00:46:53,860
to my previous question?
601
00:47:24,180 --> 00:47:25,300
Ye Qingyu,
602
00:47:26,610 --> 00:47:28,780
are you a man or not?
603
00:47:30,450 --> 00:47:31,130
Pian Ran,
604
00:47:31,780 --> 00:47:33,570
I fell for you
605
00:47:33,570 --> 00:47:35,380
ever since you saved my life.
606
00:47:35,740 --> 00:47:36,820
I don't care if you're a human or a demon
607
00:47:36,820 --> 00:47:37,660
or what you have experienced.
608
00:47:37,660 --> 00:47:39,010
They don't matter to me.
609
00:47:50,090 --> 00:47:51,010
Ye Qingyu.
610
00:47:54,660 --> 00:47:56,610
You are a fool.
611
00:47:57,050 --> 00:47:57,820
Well.
612
00:47:58,780 --> 00:48:01,220
Since you were a dufus
for such a long time,
613
00:48:01,860 --> 00:48:05,300
let me be merciful and tell you one thing.
614
00:48:05,450 --> 00:48:07,700
You trained at Xiaoyao Sect before.
615
00:48:07,970 --> 00:48:09,530
Have you ever heard of love threads?
616
00:48:15,340 --> 00:48:18,050
All intelligent beings have them.
617
00:48:19,610 --> 00:48:22,340
You can't love someone without them.
618
00:48:26,610 --> 00:48:29,380
I was once married to a man.
619
00:48:30,180 --> 00:48:31,260
His name was Jiang Rao.
620
00:48:31,900 --> 00:48:33,970
I gave my love threads to him.
621
00:48:34,610 --> 00:48:37,090
But he went to the battlefield
622
00:48:38,380 --> 00:48:39,570
and died.
623
00:48:42,660 --> 00:48:44,450
Thus, my love threads were lost.
624
00:48:54,570 --> 00:48:58,130
You resemble him so much.
625
00:48:58,530 --> 00:49:00,180
He was also a dumb soldier.
626
00:49:01,130 --> 00:49:03,780
He spent all his days on the battlefield.
627
00:49:03,780 --> 00:49:06,010
So, you…
628
00:49:06,050 --> 00:49:06,780
That's right.
629
00:49:07,130 --> 00:49:09,490
I wouldn't have saved you
630
00:49:09,490 --> 00:49:11,300
with my powers
631
00:49:11,300 --> 00:49:12,780
if you didn't resemble him.
632
00:49:14,130 --> 00:49:17,050
Now, I have no love threads.
633
00:49:17,860 --> 00:49:19,660
I cannot fall in love.
634
00:49:19,900 --> 00:49:22,410
But since you resemble him,
635
00:49:24,180 --> 00:49:25,860
I'll provide you with two options.
636
00:49:25,970 --> 00:49:28,050
What if I insist on
spending my life with you?
637
00:49:39,490 --> 00:49:40,260
Fine.
638
00:49:42,090 --> 00:49:44,050
You might as well change your name.
639
00:49:47,530 --> 00:49:49,300
Why don't you call yourself Jiang Rao?
640
00:49:54,220 --> 00:49:57,780
What? You are not even willing
to change your name?
641
00:49:59,300 --> 00:50:00,900
How dare you say you love me then?
642
00:50:10,220 --> 00:50:11,050
Pian Ran,
643
00:50:12,930 --> 00:50:14,530
if I agree to it,
644
00:50:15,900 --> 00:50:17,570
not only will I humiliate myself,
645
00:50:22,490 --> 00:50:24,860
but I will also taint the relationship
between you and Jiang Rao.
646
00:50:34,380 --> 00:50:35,380
Ye Qingyu,
647
00:50:36,860 --> 00:50:38,740
I thought you were an idiot.
648
00:50:40,900 --> 00:50:42,530
But I didn't expect you to be a lunatic.
649
00:50:47,530 --> 00:50:50,450
Fine. You're not willing to do it, huh?
650
00:50:51,860 --> 00:50:53,220
The world is filled with men
651
00:50:53,220 --> 00:50:54,700
who want to share
this momentary pleasure with me.
652
00:50:59,220 --> 00:51:00,340
Farewell.
653
00:52:23,090 --> 00:52:23,740
Your Majesty.
654
00:52:27,740 --> 00:52:30,380
Little fox, you are being courteous today.
655
00:52:31,090 --> 00:52:34,090
What's the matter?
Do you need a favor from me?
656
00:52:36,930 --> 00:52:39,740
Your Majesty, now that
the Sheng Kingdom has been defeated,
657
00:52:39,900 --> 00:52:41,180
the land is about to be united.
658
00:52:41,180 --> 00:52:42,900
Your ambitions have been achieved.
659
00:52:42,970 --> 00:52:45,490
Since I have always been faithful
in my duties,
660
00:52:45,970 --> 00:52:47,820
at least, I deserve credit
for my diligence.
661
00:52:49,260 --> 00:52:52,490
I would like to ask Your Majesty
for a reward today.
662
00:52:53,660 --> 00:52:56,050
Tell me. What do you desire?
663
00:52:56,300 --> 00:52:58,570
I'm just a wild fox
that came from the hills.
664
00:52:58,820 --> 00:53:00,740
I hate being tied down.
665
00:53:01,260 --> 00:53:03,050
Your Majesty, please give me the cure
666
00:53:03,380 --> 00:53:04,380
and set me free.
667
00:53:09,300 --> 00:53:10,530
You desire to leave?
668
00:53:12,860 --> 00:53:14,340
You got a lot of nerves.
669
00:53:19,860 --> 00:53:22,740
But if you do leave,
670
00:53:25,450 --> 00:53:27,660
Ye Xiwu will be upset.
671
00:53:28,610 --> 00:53:32,660
It's not like I'm going to vanish.
672
00:53:33,380 --> 00:53:35,090
If Miss Xiwu wants to see me,
673
00:53:35,450 --> 00:53:37,450
she can still do so.
674
00:53:39,530 --> 00:53:40,260
It seems like
675
00:53:42,410 --> 00:53:44,090
you're determined to leave.
676
00:53:48,490 --> 00:53:49,900
Pian Ran,
677
00:53:50,610 --> 00:53:52,130
doesn't the Jing Kingdom
678
00:53:52,530 --> 00:53:54,660
have anything worth staying over?
679
00:54:02,660 --> 00:54:03,970
It looks like there is.
680
00:54:05,180 --> 00:54:06,180
Wait a minute…
681
00:54:06,220 --> 00:54:07,340
I have given your antidote
682
00:54:07,860 --> 00:54:09,380
to Ye Qingyu.
683
00:54:10,450 --> 00:54:11,570
Why did you give it to him?
684
00:54:12,050 --> 00:54:13,260
That's my weak point.
685
00:54:13,490 --> 00:54:15,610
He asked for it early in the morning.
686
00:54:16,130 --> 00:54:18,050
Does he know that I'm leaving?
687
00:54:18,300 --> 00:54:20,660
General Ye is honest and hardworking.
688
00:54:20,780 --> 00:54:23,340
He knelt before me
and made a vow this morning.
689
00:54:23,450 --> 00:54:24,490
That's why I gave it to him.
690
00:54:25,010 --> 00:54:26,930
You can ask him for the antidote
691
00:54:26,930 --> 00:54:27,970
if you desire to leave.
692
00:54:28,180 --> 00:54:28,820
You…
693
00:54:31,050 --> 00:54:32,450
Tantai Jin, you scum!
694
00:54:32,970 --> 00:54:34,530
I pray that you stay alone forever!
695
00:54:36,220 --> 00:54:36,700
You…
696
00:54:40,410 --> 00:54:41,780
What a feisty fox.
697
00:54:50,500 --> 00:54:55,440
[Till The End of The Moon]
698
00:55:10,460 --> 00:55:18,220
♪A mortal's heart is like gazing up
and suddenly the moon has waned♪
699
00:55:18,220 --> 00:55:26,020
♪The earthly life is like 3,000 flowers
covered in a snowstorm of tears♪
700
00:55:26,020 --> 00:55:33,140
♪Pity is like holding a butterfly
while on the brink of death♪
701
00:55:33,740 --> 00:55:37,620
♪Enlightenment is like washing
our memories in muddy water♪
702
00:55:37,620 --> 00:55:41,820
♪Never to be seen again♪
703
00:55:43,380 --> 00:55:46,980
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
704
00:55:46,980 --> 00:55:50,220
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
705
00:55:50,780 --> 00:55:54,900
♪Overwhelming affection
leads us to the brink of destruction♪
706
00:55:54,900 --> 00:55:58,420
♪Within an embrace holds endless dread♪
707
00:55:59,020 --> 00:56:02,460
♪I loved you to the end
of the world and back♪
708
00:56:02,460 --> 00:56:06,140
♪I believed in love at first sight♪
709
00:56:06,220 --> 00:56:10,340
♪After plucking all my black feathers♪
710
00:56:10,340 --> 00:56:18,100
♪My faith in love
as flawless as the moonlight♪
711
00:56:20,100 --> 00:56:23,500
♪Listen to how the flowers respire♪
712
00:56:23,620 --> 00:56:27,020
♪Just like the people of this world♪
713
00:56:27,580 --> 00:56:31,780
♪No matter how far I travel
come rain or shine♪
714
00:56:31,780 --> 00:56:35,980
♪The moonlight shines like my armor♪
715
00:56:35,980 --> 00:56:39,300
♪I admire how you came etched with scars♪
716
00:56:39,300 --> 00:56:43,260
♪Determined to live
as gentle as you could♪
717
00:56:43,420 --> 00:56:46,940
♪You got rid of all your black feathers♪
718
00:56:46,940 --> 00:56:54,580
♪And learned to love all you resented♪
719
00:56:54,580 --> 00:57:01,980
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
720
00:57:01,980 --> 00:57:10,620
♪Woo-ooh, let's make it count♪
50392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.