All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.2023.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,890 --> 00:00:19,980 credits 2 00:00:23,390 --> 00:00:27,420 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,420 --> 00:00:31,280 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:31,280 --> 00:00:38,940 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 5 00:00:38,940 --> 00:00:47,120 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 6 00:00:47,120 --> 00:00:55,440 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:55,440 --> 00:01:02,980 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 8 00:01:02,980 --> 00:01:07,060 ♪Break through and break free♪ 9 00:01:07,060 --> 00:01:11,460 ♪How do you tell good from evil♪ 10 00:01:11,460 --> 00:01:19,080 ♫ There are times when I'm fragile, to heal wounds with a kiss of love ♫ 11 00:01:19,080 --> 00:01:23,060 ♪My existence♪ 12 00:01:23,060 --> 00:01:31,200 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 13 00:01:31,200 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 14 00:01:36,020 --> 00:01:38,880 [Episode 16] 15 00:01:39,480 --> 00:01:40,930 Here. 16 00:01:45,790 --> 00:01:47,480 What's wrong? 17 00:01:47,480 --> 00:01:49,820 Feeling unwell? 18 00:01:50,870 --> 00:01:56,910 Mozhu, if a friend of yours left you and could never make it back, 19 00:01:56,910 --> 00:01:59,430 what would you do? 20 00:02:00,690 --> 00:02:02,910 What if he died 21 00:02:02,910 --> 00:02:06,850 instead of refusing to come back? 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 If you have a spare moment today, 23 00:02:11,440 --> 00:02:13,490 could you buy me some wine from the town? 24 00:02:13,490 --> 00:02:16,080 Your vision isn't recovered. You can't drink. 25 00:02:16,080 --> 00:02:21,090 It's not what you thought. I want it to commemorate my friends. 26 00:02:22,300 --> 00:02:26,780 I heard when a mortal's relatives or friends died, 27 00:02:26,780 --> 00:02:32,210 [they would offer a wine sacrifice] [to console the dead.] 28 00:02:32,210 --> 00:02:36,710 [Some of my friends,] [who were very important to me,] 29 00:02:36,710 --> 00:02:38,920 [passed away before me.] 30 00:02:45,740 --> 00:02:47,520 [Where do you think] 31 00:02:47,520 --> 00:02:51,340 [mortals will end up after they die?] 32 00:02:51,340 --> 00:02:54,330 [Their souls will wander] 33 00:02:54,330 --> 00:02:56,540 [until they get to the Nether River] 34 00:02:56,540 --> 00:03:00,970 [and float to the end of the world down the river.] 35 00:03:00,970 --> 00:03:04,240 [What about gods?] 36 00:03:04,240 --> 00:03:06,250 [Gods have no souls.] 37 00:03:06,250 --> 00:03:08,180 [When gods fall,] 38 00:03:08,180 --> 00:03:11,460 [they'll be completely gone in this world] 39 00:03:11,460 --> 00:03:15,800 [and can't be seen anywhere.] 40 00:03:18,080 --> 00:03:19,870 [But when they're remembered,] 41 00:03:19,870 --> 00:03:22,430 [they won't be completely gone.] 42 00:03:46,830 --> 00:03:48,300 A new prescription? 43 00:03:48,300 --> 00:03:52,150 Yes. Maybe this one is gonna work. 44 00:03:52,880 --> 00:03:56,230 If I can't recover, don't try so hard. 45 00:03:56,230 --> 00:03:57,600 Just let it be. 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,490 What are you talking about? 47 00:03:59,490 --> 00:04:02,070 Good medicine usually tastes bad. Just take it. 48 00:04:02,070 --> 00:04:06,420 Or what? Never get back your sight and stay here forever for free food? 49 00:04:07,110 --> 00:04:09,060 I don't know where else I can go. 50 00:04:09,060 --> 00:04:10,960 I don't have relatives. 51 00:04:10,960 --> 00:04:13,560 All my friends died. 52 00:04:13,560 --> 00:04:15,430 My wife… 53 00:04:20,600 --> 00:04:22,660 No. 54 00:04:22,660 --> 00:04:26,550 She's no longer my wife. 55 00:04:27,720 --> 00:04:30,370 She hates me. 56 00:04:30,370 --> 00:04:34,970 I'm afraid we wouldn't ever meet again. 57 00:04:36,580 --> 00:04:38,060 How… 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,700 How do you feel about her? 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,420 [I made it clear from the outset] 60 00:04:54,420 --> 00:04:58,120 [we would go our own way without interference.] 61 00:05:02,280 --> 00:05:06,170 Ming Ye, remember to tell me, 62 00:05:06,170 --> 00:05:08,640 when you feel any better with your eyes, 63 00:05:08,640 --> 00:05:10,450 even if you can see a little bit of light. 64 00:05:10,450 --> 00:05:12,150 I have to be prepared. 65 00:05:12,150 --> 00:05:14,120 Prepared for what? 66 00:05:14,120 --> 00:05:16,160 [I must be prepared] 67 00:05:16,160 --> 00:05:18,210 [to leave here.] 68 00:05:18,210 --> 00:05:19,770 Don't be so nosy. 69 00:05:19,770 --> 00:05:21,870 Just let me know. 70 00:05:27,580 --> 00:05:30,140 Will you always be living here? 71 00:05:31,410 --> 00:05:33,670 Why did you ask? 72 00:05:33,670 --> 00:05:37,660 Now, in this world, you're my only friend. 73 00:05:37,660 --> 00:05:41,500 May I visit you occasionally? 74 00:05:53,960 --> 00:05:55,580 You can't. 75 00:05:55,580 --> 00:05:59,200 After you get your sight back, I'll leave immediately. 76 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 Where will you go? 77 00:06:00,440 --> 00:06:03,690 I can't tell, really. Anywhere. 78 00:06:03,690 --> 00:06:06,600 I'll just travel around, leading a free life. 79 00:06:11,720 --> 00:06:14,390 [If you knew it was me,] 80 00:06:14,390 --> 00:06:17,190 [I'm afraid you wouldn't want to visit me again.] 81 00:06:27,850 --> 00:06:30,650 Be careful on the stairs. Come on. 82 00:06:32,730 --> 00:06:33,840 What a sunny day! 83 00:06:33,840 --> 00:06:35,980 Sit down and let me comb your hair. 84 00:06:35,980 --> 00:06:39,580 -What? -Just sit down. 85 00:07:22,480 --> 00:07:24,500 It's the jasmine balm I made yesterday. 86 00:07:24,500 --> 00:07:26,490 You're lucky to have some. 87 00:08:21,380 --> 00:08:23,520 What… What's wrong? 88 00:08:24,520 --> 00:08:29,390 ♪Reviewing the past years♪ 89 00:08:30,480 --> 00:08:34,980 ♪The vivid and splendid dreams are but a regret that won't fade, it seems♪ 90 00:08:34,980 --> 00:08:41,270 ♪Rather than wake from this slumber I'd prefer the dream to last forever♪ 91 00:08:44,120 --> 00:08:45,990 I'm fine. 92 00:08:46,860 --> 00:08:49,090 Why are your eyes red? 93 00:08:53,640 --> 00:08:57,490 Nothing. Maybe the balm brought tears to my eyes. 94 00:08:57,490 --> 00:09:00,670 You should have told me. Let me check. 95 00:09:03,680 --> 00:09:05,920 ♪I'm never heartless♪ 96 00:09:05,920 --> 00:09:10,080 ♪My emotions ebb and flow like the seasons♪ 97 00:09:10,080 --> 00:09:15,240 ♪Even if sorrows never end♪ 98 00:09:15,240 --> 00:09:20,540 ♪A fair complexion remains unafraid of being soaked in tears♪ 99 00:09:20,540 --> 00:09:24,760 ♪I can exchange everything for this life♪ 100 00:09:24,760 --> 00:09:27,120 ♪False sweetness is always abundant♪ 101 00:09:27,120 --> 00:09:31,070 ♪True love is rare though♪ 102 00:09:34,400 --> 00:09:36,480 Any better? 103 00:09:36,480 --> 00:09:41,860 ♪While the fireworks of life are short-lived and easily enjoyed♪ 104 00:09:41,860 --> 00:09:46,260 ♪But this time, who will come and go♪ 105 00:09:46,260 --> 00:09:50,800 ♪While waiting and enduring this bitter sorrow?♪ 106 00:09:58,170 --> 00:09:59,980 What? 107 00:10:02,880 --> 00:10:04,370 Nothing. 108 00:10:04,370 --> 00:10:08,170 I thought your eyes recovered. 109 00:10:09,470 --> 00:10:12,160 Don't be too sad. Your eyes would recover. 110 00:10:12,160 --> 00:10:14,790 These herbs are very efficacious. 111 00:10:17,120 --> 00:10:20,840 [So, my destiny isn't that bad.] 112 00:10:20,840 --> 00:10:23,370 [I thought we wouldn't meet once more.] 113 00:10:23,370 --> 00:10:26,950 [I never believed that I meet you again.] 114 00:10:26,950 --> 00:10:31,190 [Sang Jiu.] [If I couldn't recover,] 115 00:10:31,190 --> 00:10:36,520 [would we always] [stay together in this forest?] 116 00:11:04,550 --> 00:11:07,860 [When I get the chance] [to tell Sang Jiu the truth,] 117 00:11:07,860 --> 00:11:09,790 [I'll take her back to Shangqing Realm] 118 00:11:09,790 --> 00:11:13,100 [before I manage to refine her body.] 119 00:11:16,120 --> 00:11:17,420 [I almost forgot.] 120 00:11:17,420 --> 00:11:19,340 [Sang You is coming in a few days.] 121 00:11:19,340 --> 00:11:22,170 [I totally forgot my lessons lately.] 122 00:11:33,000 --> 00:11:34,950 I've nearly recovered. 123 00:11:34,950 --> 00:11:36,840 How about we switch places? 124 00:11:36,840 --> 00:11:38,980 Come and sleep in the bed. 125 00:11:40,000 --> 00:11:41,300 No way. 126 00:11:41,300 --> 00:11:43,550 Your eyes haven't gotten better. 127 00:11:43,550 --> 00:11:45,430 Then come up on the bed. 128 00:11:45,430 --> 00:11:47,150 We can squeeze up. 129 00:11:47,150 --> 00:11:50,680 Don't worry. I'm a quiet sleeper. 130 00:11:50,680 --> 00:11:52,670 I won't disturb you. 131 00:12:05,400 --> 00:12:07,930 Alright. Get to sleep. 132 00:12:07,930 --> 00:12:09,520 Fine. 133 00:12:26,100 --> 00:12:29,170 How come he hasn't got his sight back yet? 134 00:12:32,800 --> 00:12:36,380 Tomorrow, I'll go up the mountain for another kind of herb. 135 00:12:36,380 --> 00:12:38,680 It's said to be very efficacious. 136 00:12:51,120 --> 00:12:54,800 [Sang Jiu.] [Don't blame me for lying.] 137 00:12:54,800 --> 00:12:57,710 [I just want us to stay together like this longer.] 138 00:12:57,710 --> 00:12:59,750 [Even longer.] 139 00:13:11,920 --> 00:13:13,830 Ming Ye. 140 00:14:15,310 --> 00:14:18,550 Here. Take the decoction before it gets cold. 141 00:14:31,640 --> 00:14:33,340 Open your mouth. 142 00:14:40,190 --> 00:14:43,420 So sweet. Is it honey? 143 00:14:43,420 --> 00:14:47,030 Yes. Because you hate the bitter decoction. 144 00:14:48,040 --> 00:14:49,520 Come over. 145 00:15:00,570 --> 00:15:03,930 You got a bee sting when stealing some honey? 146 00:15:12,920 --> 00:15:14,690 Closer. 147 00:15:16,310 --> 00:15:18,190 Still closer. 148 00:16:26,670 --> 00:16:29,480 Alright. It no longer hurts. 149 00:16:37,240 --> 00:16:38,220 Report. Goddess! 150 00:16:38,220 --> 00:16:41,680 In a bamboo forest, we found the trace of God Ming Ye! 151 00:16:52,050 --> 00:16:53,470 Come on. 152 00:16:59,710 --> 00:17:01,720 Sit here in the sun. 153 00:17:01,720 --> 00:17:03,410 I'll be back before noon. 154 00:17:03,410 --> 00:17:06,120 I'll bring back some bamboo shoots for soup. 155 00:17:06,120 --> 00:17:07,730 Okay. 156 00:17:14,730 --> 00:17:16,440 Oh. 157 00:17:16,440 --> 00:17:19,130 If you're thirsty, the water is on the table in front of you. 158 00:17:19,130 --> 00:17:20,650 There are some leftovers in the kitchen. 159 00:17:20,650 --> 00:17:23,650 If the wind rises, you have to put on your cloak. 160 00:17:26,480 --> 00:17:29,440 Yeah, right beside you. 161 00:17:29,440 --> 00:17:30,830 Okay. 162 00:17:31,480 --> 00:17:33,280 I should go. 163 00:17:58,200 --> 00:18:00,030 Ming Ye! 164 00:18:00,550 --> 00:18:02,700 What are you doing in this place? 165 00:18:02,700 --> 00:18:04,360 You're safe. 166 00:18:04,360 --> 00:18:07,340 But why didn't you return or let me know? 167 00:18:08,480 --> 00:18:09,980 I was badly wounded. 168 00:18:09,980 --> 00:18:13,840 I stayed here and recuperated just from some peace. 169 00:18:14,480 --> 00:18:16,580 Sorry to have kept you worried. 170 00:18:18,480 --> 00:18:20,540 You've recovered, huh? 171 00:18:31,630 --> 00:18:36,480 Ming Ye, how much longer will you stay here? 172 00:18:43,200 --> 00:18:46,800 You go back without me. The scenery here is great. 173 00:18:46,800 --> 00:18:49,130 I want to stay here for a few days longer. 174 00:18:49,130 --> 00:18:52,110 But you've just recovered. You need someone to take care of you. 175 00:18:52,110 --> 00:18:54,670 How about I stay here? Don't bother. 176 00:18:54,670 --> 00:18:56,690 Someone takes care of me here. 177 00:19:08,350 --> 00:19:11,890 If you don't mind, I'm going back for some rest. 178 00:19:11,890 --> 00:19:15,010 I have to tell you something 179 00:19:15,010 --> 00:19:17,340 concerning a lot of people. 180 00:19:17,340 --> 00:19:18,910 What is it? 181 00:19:18,910 --> 00:19:20,550 Yesterday, celestial soldiers reported 182 00:19:20,550 --> 00:19:24,120 they found the Devil God's Bone-refining Seal in a valley. 183 00:19:24,120 --> 00:19:26,780 That's why I hurried to you. 184 00:19:26,780 --> 00:19:30,610 If the devil energy overflows, I'm afraid… 185 00:19:33,110 --> 00:19:35,490 The Bone-refining Seal has great devil energy. 186 00:19:35,490 --> 00:19:37,160 If the land or water is polluted, 187 00:19:37,160 --> 00:19:39,550 the consequences can be catastrophic. 188 00:19:41,930 --> 00:19:43,670 We must not delay a single moment. 189 00:19:43,670 --> 00:19:45,350 Let's go. 190 00:19:48,440 --> 00:19:49,930 You two lead the way. 191 00:19:49,930 --> 00:19:51,650 -Yes. -Yes. 192 00:19:54,450 --> 00:19:56,540 Hold on a minute. 193 00:20:16,150 --> 00:20:17,810 Here we go. 194 00:20:17,810 --> 00:20:19,640 Ming Ye. 195 00:20:19,640 --> 00:20:21,310 Go with them. 196 00:20:21,310 --> 00:20:24,180 I'll fetch a weapon from Yuqing Palace and then catch you up. 197 00:20:24,180 --> 00:20:25,800 Fine. 198 00:20:40,110 --> 00:20:43,660 [Sang Jiu,] [I'm hurrying to leave.] 199 00:20:43,660 --> 00:20:46,670 [Hearing that a devil artifact appeared,] [I have to go take care of it immediately.] 200 00:20:46,670 --> 00:20:50,060 [In one to ten days,] [I will come back] 201 00:20:50,060 --> 00:20:52,710 [and explain everything to you.] 202 00:20:52,710 --> 00:20:54,290 [Sorry to leave without telling you.] 203 00:20:54,290 --> 00:20:56,520 [I'll always miss you.] 204 00:20:56,520 --> 00:20:58,250 [Ming Ye.] 205 00:21:59,870 --> 00:22:01,740 The Bone-refining Seal is there in the center. 206 00:22:01,740 --> 00:22:05,300 The hole was smashed. 207 00:22:26,200 --> 00:22:28,010 After the Devil God was gone, 208 00:22:28,010 --> 00:22:30,830 I had our soldiers search everywhere 209 00:22:30,830 --> 00:22:33,680 and finally they found this devil artifact. 210 00:22:36,580 --> 00:22:38,210 Thank you. 211 00:22:44,150 --> 00:22:47,110 Finding the Bone-refining Seal consumed time and manpower only. 212 00:22:47,620 --> 00:22:50,780 But your complete disappearance for days 213 00:22:50,780 --> 00:22:53,420 actually exhausted me. 214 00:23:03,620 --> 00:23:06,010 Now, the Devil God is dead. 215 00:23:06,010 --> 00:23:10,490 Without a master, the Three Devil Artifacts are less powerful. 216 00:23:10,490 --> 00:23:12,640 But their devil energy still floats for miles. 217 00:23:12,640 --> 00:23:14,900 If we don't stop it, 218 00:23:14,900 --> 00:23:19,820 I'm afraid soon this place will be a shelter for demons. 219 00:23:26,010 --> 00:23:28,880 My father told me the Bone-refining Seal has the most inscrutable functions 220 00:23:28,880 --> 00:23:31,260 among the Three Devil Artifacts. 221 00:23:31,260 --> 00:23:33,080 It can enhance the devil energy 222 00:23:33,080 --> 00:23:36,510 and also make a seal or barrier. 223 00:23:36,510 --> 00:23:38,380 When the celestial soldiers were captured, 224 00:23:38,380 --> 00:23:41,300 they were deprived of their divine essence, infused with devil energy, 225 00:23:41,300 --> 00:23:43,000 and then became demons. 226 00:23:44,040 --> 00:23:46,420 I really didn't dare to act rashly. 227 00:23:46,420 --> 00:23:49,930 I had our men guard here until I found you. 228 00:23:49,930 --> 00:23:51,350 [Deprived of their divine essence?] 229 00:23:51,350 --> 00:23:55,210 [Sang Jiu is my single daughter and the princess of the Mohe River!] 230 00:23:55,210 --> 00:23:59,330 For you, she extracted her divine essence and could never be immortal! 231 00:23:59,330 --> 00:24:04,570 [Now, you think you can move on just by saying thank you?] 232 00:24:04,570 --> 00:24:07,380 I'll be devoured by my demonic energy. 233 00:24:07,380 --> 00:24:09,540 [If it can deprive someone of his divine essence,] 234 00:24:09,540 --> 00:24:13,280 [maybe it can also help Sang Jiu rebuild her divine essence.] 235 00:24:15,060 --> 00:24:16,660 I'll go check it out. 236 00:24:17,310 --> 00:24:18,960 Ming Ye! 237 00:24:39,010 --> 00:24:41,880 [This artifact appears to be evil but is moderate inside.] 238 00:24:41,880 --> 00:24:45,180 [Without any devil energy, maybe it can be purified] 239 00:24:45,180 --> 00:24:47,450 [and used in some other way.] 240 00:24:51,300 --> 00:24:53,590 [The devil energy is stemmed for the time being.] 241 00:24:54,970 --> 00:24:57,060 [I have to get it out immediately.] 242 00:25:50,940 --> 00:25:53,220 [The Seal has huge devil energy] 243 00:25:53,220 --> 00:25:55,930 [and has gradually infiltrated into the earth.] 244 00:25:59,040 --> 00:26:03,300 [Powerful as I am, still can't easily get it out.] 245 00:26:19,250 --> 00:26:23,140 [I think I have to do this.] 246 00:27:26,000 --> 00:27:27,830 [Heart-guarding Scale.] 247 00:27:32,350 --> 00:27:36,380 [This is the hardest scale of mine.] 248 00:27:36,380 --> 00:27:38,520 [With my divine power in it, it can serve as a shield] 249 00:27:38,520 --> 00:27:41,480 [to isolate the devil energy in the Seal.] 250 00:28:31,580 --> 00:28:33,940 Ming Ye. How was it going? 251 00:28:33,940 --> 00:28:36,130 The Seal crashed against the earth here. 252 00:28:36,130 --> 00:28:38,880 They're nearly integrating. 253 00:28:38,880 --> 00:28:43,250 For the Bone-refining Seal, I have to exchange something. 254 00:28:43,250 --> 00:28:47,400 I then exchanged my Heart-guarding Scale for it. 255 00:28:48,390 --> 00:28:50,810 The Heart-guarding Scale was in your flesh. 256 00:28:50,810 --> 00:28:53,620 How could you just pull it out? 257 00:28:57,000 --> 00:29:01,160 The bodily pain wasn't much of a thing. 258 00:29:05,010 --> 00:29:07,370 My father died in the fight against the Devil God. 259 00:29:07,370 --> 00:29:09,210 Now, you sacrificed your Heart-guarding Scale 260 00:29:09,210 --> 00:29:12,170 to get the devil artifact to protect people. 261 00:29:12,170 --> 00:29:14,310 You deserve to be the God of War. 262 00:29:14,310 --> 00:29:16,580 If Father knew about this, 263 00:29:16,580 --> 00:29:19,000 he would be gratified, too. 264 00:29:20,650 --> 00:29:22,890 I conjured a heavy rain. 265 00:29:22,900 --> 00:29:25,650 With the protection of my Heart-guarding Scale, 266 00:29:25,650 --> 00:29:30,750 it won't be long before this place has abundant spiritual energy. 267 00:29:30,750 --> 00:29:33,000 Surrounded by mountains, 268 00:29:33,000 --> 00:29:36,310 there's no light in the valley. 269 00:29:36,310 --> 00:29:38,920 Let's call it Mount Buzhao. 270 00:29:38,920 --> 00:29:41,220 It's quite considerate of you, Ming Ye. 271 00:29:41,220 --> 00:29:43,750 Father had many subordinates and disciples. 272 00:29:43,750 --> 00:29:47,080 Only you followed in his steps 273 00:29:47,080 --> 00:29:49,280 and knew his wishes best. 274 00:29:49,970 --> 00:29:53,010 So, you would also protect 275 00:29:53,010 --> 00:29:56,540 what my father had protected, right? 276 00:30:01,410 --> 00:30:03,210 Let's go. 277 00:30:03,210 --> 00:30:05,590 Back to Shangqing Realm first. 278 00:30:26,790 --> 00:30:28,960 [So, this is the Fire Quadripod.] 279 00:30:30,030 --> 00:30:34,210 [Before the world came into being, the Quadripod's four legs represented four seasons.] 280 00:30:34,210 --> 00:30:36,880 [The fire in it was the sun.] 281 00:30:36,880 --> 00:30:38,330 Burning fiercely. 282 00:30:38,330 --> 00:30:41,940 When Tian Hao was alive, he used it to purify demons. 283 00:30:41,940 --> 00:30:47,100 Unfortunately, it would shorten the user's life and cost quite a lot. 284 00:30:47,100 --> 00:30:50,550 Since then, it has been sealed here. 285 00:30:53,340 --> 00:30:57,950 Purifying the Bone-refining Seal with the Fire Quadripod would really be perfect. 286 00:30:58,550 --> 00:31:03,840 If it works, the purification can be done in four days and nights. 287 00:31:03,840 --> 00:31:07,920 Then, I can use it to cure Sang Jiu. 288 00:31:27,140 --> 00:31:32,590 [In the Fire Quadripod, there are four seasons.] 289 00:31:32,590 --> 00:31:35,750 [They can purify everything.] 290 00:31:37,170 --> 00:31:39,280 [When I burn my divine essence,] 291 00:31:39,280 --> 00:31:43,750 [I can wash the devil energy off the Seal.] 292 00:31:43,750 --> 00:31:47,550 [Maybe I can get some good luck.] 293 00:31:53,960 --> 00:31:58,350 [And we can start all over again.] 294 00:32:17,900 --> 00:32:19,400 [God Ming Ye.] 295 00:32:19,400 --> 00:32:22,620 [You can call me Ming Ye.] 296 00:32:22,620 --> 00:32:24,870 How about you taste one? 297 00:32:24,870 --> 00:32:27,380 Taste it. Very sweet. 298 00:32:27,380 --> 00:32:33,280 ♪I wanna borrow the moon♪ ♪That's about to fall from the edge of the sky♪ 299 00:32:34,160 --> 00:32:39,120 ♪I wanna hang a glittering butterfly there till the snow falls♪♪ 300 00:32:40,000 --> 00:32:43,170 ♪I wanna hang it in a wrong time♪ 301 00:32:43,170 --> 00:32:46,250 Stare at your sword, not me. 302 00:32:49,170 --> 00:32:51,910 [Will you do co-cultivation with me?] 303 00:32:51,930 --> 00:32:53,540 [What?] 304 00:32:54,960 --> 00:33:00,640 ♪Why don't we just be like this♪ ♪For ten thousand years?♪ 305 00:33:01,680 --> 00:33:06,580 ♪Let's freeze time♪ ♪Before we say goodbye♪ 306 00:33:07,640 --> 00:33:10,780 ♪Let your sweet shallow smile♪ 307 00:33:10,780 --> 00:33:14,830 [Divorce Certificate] [I'm sure I'm gonna die.] 308 00:33:15,900 --> 00:33:17,420 [Sang Jiu,] 309 00:33:17,420 --> 00:33:19,540 [I would rather you leave] 310 00:33:20,300 --> 00:33:22,940 [than stay here and die alone.] 311 00:33:22,940 --> 00:33:24,660 These days, 312 00:33:24,660 --> 00:33:27,030 I didn't dare to say anything 313 00:33:27,030 --> 00:33:29,350 or do anything. 314 00:33:29,350 --> 00:33:33,050 I didn't even dare to stare at you or talk to you. 315 00:33:34,300 --> 00:33:37,040 Now, you don't even want to see me. 316 00:33:37,040 --> 00:33:40,200 And will you expel me with a mere certificate? 317 00:33:41,240 --> 00:33:45,370 [Have you ever, even a little bit] 318 00:33:45,370 --> 00:33:48,100 [or even for a second,] 319 00:33:48,100 --> 00:33:50,140 [loved me?] 320 00:33:50,140 --> 00:33:51,870 [No.] 321 00:33:54,450 --> 00:33:56,150 [Sang Jiu.] 322 00:33:57,650 --> 00:33:59,700 [Now, the Devil God is killed.] 323 00:33:59,700 --> 00:34:01,260 [Stability has been achieved in Three Realms.] 324 00:34:01,260 --> 00:34:03,650 [And luckily, I got this.] 325 00:34:07,830 --> 00:34:09,510 [I owed you that much,] 326 00:34:10,670 --> 00:34:13,660 [and I'll slowly make it up for you.] 327 00:34:14,450 --> 00:34:16,240 [Wait until I'm back to you.] 328 00:34:17,180 --> 00:34:19,470 [Whatever it costs,] 329 00:34:19,470 --> 00:34:21,510 [I will purify the Bone-refining Seal] 330 00:34:21,510 --> 00:34:24,150 [and remove the devil energy from you.] 331 00:34:29,860 --> 00:34:31,140 [Ming Ye,] 332 00:34:31,140 --> 00:34:32,610 [how could you try to use the Bone-refining Seal] 333 00:34:32,610 --> 00:34:36,190 [to cure that clam who lost her divine essence?] 334 00:34:36,190 --> 00:34:37,680 [For her,] 335 00:34:37,680 --> 00:34:42,430 [you even risked your life to use the Fire Quadripod.] 336 00:34:42,430 --> 00:34:44,540 [Very well.] 337 00:34:44,540 --> 00:34:47,470 Goddess, soldiers have assembled. 338 00:34:51,900 --> 00:34:53,560 Thank you. 339 00:34:53,560 --> 00:34:56,720 I lost my parents and made no achievements in battles. 340 00:34:56,720 --> 00:34:58,940 But you still take orders from me. 341 00:34:58,940 --> 00:35:00,680 I'm quite grateful. 342 00:35:00,680 --> 00:35:01,980 Don't say that, Goddess. 343 00:35:01,980 --> 00:35:04,620 I and everyone else here followed your father Tian Hao 344 00:35:04,620 --> 00:35:07,830 to settle in Shangqing Realm. 345 00:35:07,830 --> 00:35:10,670 Though you're young, you're the Goddess of flying serpents 346 00:35:10,670 --> 00:35:12,290 and owner of Yuqing Palace. 347 00:35:12,290 --> 00:35:14,860 We don't dare to forget that. 348 00:35:16,260 --> 00:35:18,050 Glad to hear that. 349 00:35:22,050 --> 00:35:24,610 Ming Ye will have entered a strict meditation retreat for days. 350 00:35:24,610 --> 00:35:28,330 To find the devil artifacts is concerned with people's lives. 351 00:35:28,330 --> 00:35:30,260 It can't be suspended. 352 00:35:30,800 --> 00:35:32,610 I just received the information 353 00:35:32,610 --> 00:35:36,160 the clams picked a devil artifact. 354 00:35:36,160 --> 00:35:40,940 Please go with me to search for it. 355 00:35:40,940 --> 00:35:42,450 Yes. 356 00:35:42,970 --> 00:35:44,910 [Try to fight with me for Ming Ye?] 357 00:35:44,910 --> 00:35:48,440 [Sang Jiu, can you even survive?] 358 00:35:56,490 --> 00:35:59,180 [Where on earth has Ming Ye gone?] 359 00:35:59,180 --> 00:36:02,960 [I've been looking for him in the woods all day.] 360 00:36:02,960 --> 00:36:06,200 [With his vision loss, he couldn't have gone too far.] 361 00:36:06,670 --> 00:36:09,550 [Did somebody take him?] 362 00:36:35,340 --> 00:36:39,890 By order of God Ming Ye, you shall kill the clam on sight. 363 00:36:39,890 --> 00:36:41,220 Search the place. 364 00:36:41,220 --> 00:36:42,820 Right away. 365 00:36:45,930 --> 00:36:47,470 [It's Tian Huan.] 366 00:36:47,470 --> 00:36:50,500 [Ming Ye has already returned to the Shangqing Realm.] 367 00:36:50,500 --> 00:36:52,630 [Kill me on sight?] 368 00:36:53,130 --> 00:36:56,680 [Ming Ye, is that you trying to kill me?] 369 00:36:58,430 --> 00:37:01,390 Goddess Tian Huan, there's nobody here. 370 00:37:02,180 --> 00:37:05,110 Goddess Tian Huan, there's no one outside either. 371 00:37:08,180 --> 00:37:11,040 Report, there's been no trace of Sang Jiu. 372 00:37:12,780 --> 00:37:14,930 Looks like she is one step ahead of me. 373 00:37:14,930 --> 00:37:17,330 Now she's loose. 374 00:37:17,330 --> 00:37:19,390 Well, 375 00:37:19,390 --> 00:37:23,210 she can run, but she can't hide. 376 00:37:23,820 --> 00:37:25,310 Let's go. 377 00:37:40,330 --> 00:37:41,890 [No.] 378 00:37:41,890 --> 00:37:44,380 [I need to find out what was all about.] 379 00:37:53,220 --> 00:37:55,830 [What happened here?] 380 00:37:57,240 --> 00:37:59,770 [These are new faces.] 381 00:38:02,250 --> 00:38:03,910 Halt. 382 00:38:05,680 --> 00:38:08,550 Who are you and why are you here? 383 00:38:09,410 --> 00:38:10,970 I… 384 00:38:11,450 --> 00:38:13,360 I'm a low-ranking immortal from the Lower Realm. 385 00:38:13,360 --> 00:38:15,760 And I'm here to see God Ming Ye. 386 00:38:15,760 --> 00:38:18,810 But you don't even have divine essence. 387 00:38:18,810 --> 00:38:22,520 You are not so much an immortal as an imp. 388 00:38:22,520 --> 00:38:24,770 What do you want to see the God of War about? 389 00:38:24,770 --> 00:38:28,850 An urgent matter. Would you please get word to him? 390 00:38:29,490 --> 00:38:31,560 I need to give this to him… 391 00:38:33,410 --> 00:38:34,580 What is this thing? 392 00:38:34,580 --> 00:38:35,980 I'm not passing it on to the God of War. 393 00:38:35,980 --> 00:38:36,900 Please just go. 394 00:38:36,900 --> 00:38:39,310 I wish I could help you, but the God of War is in a 4-day strict meditation retreat. 395 00:38:39,310 --> 00:38:41,220 He's not taking any visitors. 396 00:38:41,930 --> 00:38:43,870 A strict meditation retreat? Why? 397 00:38:43,870 --> 00:38:45,710 Is he not feeling well? 398 00:38:45,710 --> 00:38:48,380 It's about the Four Continents and Three Realms, of course. 399 00:38:48,380 --> 00:38:51,000 He is the key to the peace in the whole universe. 400 00:38:51,000 --> 00:38:54,340 If something happened to him in the meditation retreat, we would be so screwed. 401 00:38:55,140 --> 00:38:58,760 What has Goddess Tian Huan been up to? 402 00:38:58,760 --> 00:39:00,000 Being on the same page with the God of War, 403 00:39:00,000 --> 00:39:04,380 Goddess Tian Huan is leading the hunt for devil weapons scattered around the universe. 404 00:39:04,380 --> 00:39:06,760 and evil beings roaming the Four Continents and Three Realms. 405 00:39:06,760 --> 00:39:09,990 If any one of you troublemakers is connected to the Devil God, 406 00:39:09,990 --> 00:39:11,930 well, you might want to watch your back. 407 00:39:11,930 --> 00:39:14,030 Mm, that's right. 408 00:39:32,570 --> 00:39:34,960 [Since Ye is tied up with his cultivation,] 409 00:39:34,960 --> 00:39:36,850 [I think I'll just wait it out.] 410 00:39:36,850 --> 00:39:39,890 [I have to get to the bottom of it all.] 411 00:40:40,720 --> 00:40:42,590 Charge. 412 00:41:12,090 --> 00:41:13,700 If you want to hurt my people, 413 00:41:13,700 --> 00:41:15,900 you'll have to go through me first. 414 00:41:19,570 --> 00:41:24,410 Is this river a rogue-making machine? 415 00:41:24,410 --> 00:41:26,930 You're seriously going to fight me? 416 00:41:26,930 --> 00:41:28,540 What a vain, foolish man. 417 00:41:28,540 --> 00:41:30,230 Go. Protect Father. 418 00:41:30,230 --> 00:41:31,970 Yes. 419 00:41:55,560 --> 00:41:57,310 Seize him. 420 00:42:21,080 --> 00:42:24,590 You old clam demon, with thousands of years of cultivating, 421 00:42:24,590 --> 00:42:28,640 yet you couldn't even take 100 blows dealt from my Moon Blast. 422 00:42:28,640 --> 00:42:30,380 And you call yourself a King? 423 00:42:30,380 --> 00:42:32,330 That's funny. 424 00:42:32,330 --> 00:42:34,480 Your son, on the other hand, was a handful. 425 00:42:34,480 --> 00:42:37,900 But he, too, was defeated by me. 426 00:42:37,900 --> 00:42:41,150 Tian Huan, what do you want? 427 00:42:41,660 --> 00:42:44,540 To wipe evil creatures off the map. 428 00:42:44,540 --> 00:42:46,380 I am told the Water Tribe of the Mohe River 429 00:42:46,380 --> 00:42:48,690 is in cahoots with the Devil God and possesses a devil weapon. 430 00:42:48,690 --> 00:42:51,410 It's the crime punishable by familial extermination. 431 00:42:51,410 --> 00:42:56,010 But if you hand over the weapon, only the one who leads gets punished. 432 00:42:56,010 --> 00:42:57,860 The rest of you will be let off the hook. 433 00:42:57,860 --> 00:42:59,480 In cahoots with the Devil God? 434 00:42:59,480 --> 00:43:02,870 That's utter nonsense. We stay in our own lanes. 435 00:43:02,870 --> 00:43:04,630 And we have done absolutely nothing wrong. 436 00:43:04,630 --> 00:43:06,260 Is this the way the Gods of the Shangqing Realm do things? 437 00:43:06,260 --> 00:43:08,900 Framing people for crimes they didn't commit? 438 00:43:08,900 --> 00:43:11,840 We offer protection to the three realms. 439 00:43:11,840 --> 00:43:15,120 I don't need some puck to tell me what to do. 440 00:43:15,120 --> 00:43:16,400 So keep your opinions to yourself. 441 00:43:16,400 --> 00:43:18,670 Why are you doing this to us? 442 00:43:18,700 --> 00:43:23,310 Have you forgotten the kindness we once showed you and Ye? 443 00:43:30,130 --> 00:43:31,220 You're right. 444 00:43:31,220 --> 00:43:33,340 There hasn't been bad blood between us. 445 00:43:33,340 --> 00:43:35,700 So what makes you think it's a setup? 446 00:43:35,700 --> 00:43:37,200 Because you're stone broke? 447 00:43:37,200 --> 00:43:38,700 Because you're capable of evil? 448 00:43:38,700 --> 00:43:41,310 Or because of these crappy pearls of yours? 449 00:43:44,130 --> 00:43:47,460 Goddess, should we run this by the God of War? 450 00:43:47,460 --> 00:43:49,410 Excuse me? 451 00:43:49,410 --> 00:43:50,920 Well, he is… 452 00:43:50,920 --> 00:43:52,400 he's the Clam King's son-in-law. 453 00:43:52,400 --> 00:43:54,950 Mm, so? 454 00:43:54,950 --> 00:43:59,660 This bunch of shellfish forced Ming Ye into marrying that smelly clam. 455 00:43:59,660 --> 00:44:02,390 He doesn't even like her. He had already dumped her. 456 00:44:02,390 --> 00:44:07,090 Pretty bold of them to set up that clam with Ming Ye. 457 00:44:07,090 --> 00:44:10,670 But there's no sign of a devil weapon. 458 00:44:10,670 --> 00:44:13,220 That's because you lot suck at your job. 459 00:44:13,220 --> 00:44:15,600 It doesn't mean they aren't the Devil God's allies. 460 00:44:15,600 --> 00:44:16,800 What? 461 00:44:16,800 --> 00:44:22,440 Found your conscience after killing so many of the Water Tribe members? 462 00:44:22,440 --> 00:44:23,640 Trust me. 463 00:44:23,640 --> 00:44:26,040 They are in league with the Devil God. 464 00:44:26,040 --> 00:44:30,750 We may not have found the weapon, but they fought back, which was suspicious. 465 00:44:30,750 --> 00:44:34,340 These evil beings are cunning. 466 00:44:34,340 --> 00:44:36,620 Our soldiers fought back as an act of self-defense. 467 00:44:36,620 --> 00:44:37,790 Don't worry. 468 00:44:37,790 --> 00:44:39,260 Ming Ye won't blame me for this. 469 00:44:39,260 --> 00:44:41,420 We do not possess any devil weapons. 470 00:44:41,420 --> 00:44:43,800 But one thing's for sure. You are bitter. 471 00:44:43,800 --> 00:44:46,300 You're jealous because my daughter married Ming Ye. 472 00:44:46,300 --> 00:44:48,970 That's why you set her up. 473 00:44:49,930 --> 00:44:52,060 I'm jealous of her? 474 00:44:52,060 --> 00:44:54,010 A flying serpent is a spirit beast. 475 00:44:54,010 --> 00:44:56,000 Why would I, the flying serpent Goddess, 476 00:44:56,000 --> 00:45:00,840 be envious of an annoying and unsophisticated clam? 477 00:45:01,770 --> 00:45:03,180 Let me tell you something. 478 00:45:03,180 --> 00:45:07,830 When that b*tchy clam had an episode, I offered to look after her. 479 00:45:07,830 --> 00:45:10,450 I added some Ruo Water to the spring. 480 00:45:10,450 --> 00:45:13,130 And I told her that was Refining Spring. 481 00:45:13,130 --> 00:45:18,240 That dumb woman took my word for it and soaked in the water despite the pain. 482 00:45:19,300 --> 00:45:21,530 Tian Huan, how could you be so heartless? 483 00:45:21,530 --> 00:45:25,290 Whatever you do will come back to you. 484 00:45:32,930 --> 00:45:34,450 Old fool, 485 00:45:34,450 --> 00:45:37,100 you and your tribe will be wiped out today. 486 00:45:37,100 --> 00:45:39,990 All thanks to your daughter. 487 00:45:40,700 --> 00:45:42,340 Getting involved with my Ming Ye, 488 00:45:42,340 --> 00:45:45,630 she's bitten off more than she can chew. 489 00:45:54,060 --> 00:45:55,400 [Sang Jiu,] 490 00:45:55,400 --> 00:45:59,000 [this is what you get for pissing me off.] 491 00:46:00,450 --> 00:46:03,690 [By order of God Ming Ye, you shall kill the clam on sight.] 492 00:46:03,690 --> 00:46:04,570 [Search the place.] 493 00:46:04,570 --> 00:46:06,190 [Right away.] 494 00:46:12,220 --> 00:46:13,980 [Why isn't this Reflection Pearl working anymore?] 495 00:46:13,980 --> 00:46:15,490 [It runs on Sang You's demonic power.] 496 00:46:15,490 --> 00:46:16,840 [Oh my.] 497 00:46:16,840 --> 00:46:18,720 [Did something happen to Sang You?] 498 00:46:34,010 --> 00:46:35,090 [You're still new to the demonic cultivation.] 499 00:46:35,090 --> 00:46:36,400 Your demonic energy isn't stable yet. 500 00:46:36,400 --> 00:46:39,320 You need to avoid mood swings, 501 00:46:39,320 --> 00:46:41,630 or you could slip into madness. 502 00:47:30,740 --> 00:47:34,280 [No one else in the Mohe River is fairer than you, Princess Jiu.] 503 00:47:34,280 --> 00:47:35,330 I'm sure you'll marry the right man someday. 504 00:47:35,330 --> 00:47:38,230 [you'll marry the right man someday.] 505 00:48:49,430 --> 00:48:53,540 [Oh, you. You even have the nerve to say it.] 506 00:48:55,450 --> 00:48:58,380 [Ming Ye has divine essence.] 507 00:48:58,380 --> 00:49:00,470 [And you do, too.] 508 00:49:02,450 --> 00:49:05,400 [He is the God of War.] 509 00:49:05,400 --> 00:49:09,330 [But you? You follow me and Sang You everywhere and do nothing all day.] 510 00:49:09,330 --> 00:49:11,880 [Have you no shame?] 511 00:49:20,510 --> 00:49:22,280 [Remember,] 512 00:49:22,280 --> 00:49:24,670 [your wish will come true.] 513 00:49:26,050 --> 00:49:29,280 It really will. 514 00:49:29,280 --> 00:49:31,440 [You just have to pray hard enough.] 515 00:49:34,510 --> 00:49:37,240 [All right, sweetheart, you should go to bed.] 516 00:49:37,240 --> 00:49:39,400 [I'll see you in the morning.] 517 00:50:10,970 --> 00:50:12,810 [I am told the Water Tribe of the Mohe River] 518 00:50:12,810 --> 00:50:15,060 [is in cahoots with the Devil God and possesses a devil weapon.] 519 00:50:15,060 --> 00:50:18,580 [It's a crime punishable by familial extermination.] 520 00:50:18,580 --> 00:50:20,810 [We do not possess any devil weapons.] 521 00:50:20,820 --> 00:50:24,040 [But one thing's for sure. You are bitter.] 522 00:50:24,040 --> 00:50:26,720 [You're jealous because my daughter married Ye.] 523 00:50:26,720 --> 00:50:28,360 [That's why you set her up.] 524 00:50:28,360 --> 00:50:30,200 [I'm jealous of her?] 525 00:50:30,200 --> 00:50:31,560 [Let me tell you people something.] 526 00:50:31,560 --> 00:50:36,120 [When that b*tchy clam had an episode, I offered to look after her.] 527 00:50:36,120 --> 00:50:38,900 [I added some Ruo Water to the spring.] 528 00:50:38,900 --> 00:50:41,510 [And I told her that was Refining Spring.] 529 00:50:41,510 --> 00:50:42,860 [That dumb woman took my word for it] 530 00:50:42,860 --> 00:50:46,480 [and soaked in the water despite the pain.] 531 00:50:52,660 --> 00:50:54,220 [Old clam demon,] 532 00:50:54,220 --> 00:50:56,860 [you and your tribe will be wiped out today.] 533 00:50:56,860 --> 00:51:00,170 [All thanks to your daughter.] 534 00:51:00,170 --> 00:51:01,930 [Getting involved with my Ming Ye,] 535 00:51:01,930 --> 00:51:05,230 [she's bitten off more than she can chew. 536 00:51:22,570 --> 00:51:27,080 I'm sorry. This is all my fault. 537 00:51:27,930 --> 00:51:31,280 I shouldn't have fallen for him. 538 00:51:31,820 --> 00:51:36,450 I shouldn't have saved him 539 00:51:36,450 --> 00:51:40,010 and then married him. 540 00:51:42,050 --> 00:51:48,660 Everything is my fault. 541 00:51:49,900 --> 00:51:51,720 I should've known better, 542 00:51:52,970 --> 00:51:55,710 Father. 543 00:51:55,710 --> 00:51:58,710 I'm unworthy to be called your daughter 544 00:51:58,710 --> 00:52:02,880 or Princess of Mohe River, for that matter. 545 00:52:27,120 --> 00:52:37,080 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 546 00:52:38,660 --> 00:52:42,940 [Till The End of The Moon] 547 00:52:58,120 --> 00:53:06,180 ♪A mortal's heart is like gazing up And suddenly the moon has waned♪ 548 00:53:06,180 --> 00:53:13,880 ♪The earthly life is like 3,000 flowers Covered in a snowstorm of tears♪ 549 00:53:13,880 --> 00:53:21,600 ♪Pity is like holding a butterfly While on the brink of death♪ 550 00:53:21,600 --> 00:53:25,580 ♪Enlightenment is like washing Our memories in muddy water♪ 551 00:53:25,580 --> 00:53:29,980 ♪Never to be seen again♪ 552 00:53:31,340 --> 00:53:35,040 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 553 00:53:35,040 --> 00:53:38,680 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 554 00:53:38,680 --> 00:53:43,060 ♪Overwhelming affection Leads us to the brink of destruction♪ 555 00:53:43,060 --> 00:53:46,980 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 556 00:53:46,980 --> 00:53:50,520 ♪I loved you to the end Of the world and back♪ 557 00:53:50,520 --> 00:53:54,300 ♪I believed in love at first sight♪ 558 00:53:54,300 --> 00:53:58,100 ♪After plucking all my black feathers♪ 559 00:53:58,100 --> 00:54:06,260 ♪My faith in love As flawless as the moonlight♪ 560 00:54:08,060 --> 00:54:11,760 ♪Listen to how the flowers respire♪ 561 00:54:11,760 --> 00:54:15,580 ♪Just like the people of this world♪ 562 00:54:15,580 --> 00:54:19,840 ♪No matter how far I travel Come rain or shine♪ 563 00:54:19,840 --> 00:54:23,840 ♪The moonlight shines like my armor♪ 564 00:54:23,840 --> 00:54:27,260 ♪I admire how you came etched with scars♪ 565 00:54:27,260 --> 00:54:31,320 ♪Determined to live As gentle as you could♪ 566 00:54:31,320 --> 00:54:35,000 ♪You got rid of all your black feathers♪ 567 00:54:35,000 --> 00:54:42,920 ♪And learned to love all you resented♪ 568 00:54:42,920 --> 00:54:50,700 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 569 00:54:50,700 --> 00:54:59,560 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 42829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.