Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,890 --> 00:00:19,980
credits
2
00:00:23,390 --> 00:00:27,420
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
3
00:00:27,420 --> 00:00:31,280
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
4
00:00:31,280 --> 00:00:38,940
♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫
5
00:00:38,940 --> 00:00:47,120
♪Ah, love moulds me like the jade♪
6
00:00:47,120 --> 00:00:55,440
♪Ah, entangled by these feelings♪
7
00:00:55,440 --> 00:01:02,980
♫ I do not fear how people treat me in this world ♫
8
00:01:02,980 --> 00:01:07,060
♪Break through and break free♪
9
00:01:07,060 --> 00:01:11,460
♪How do you tell good from evil♪
10
00:01:11,460 --> 00:01:19,080
♫ There are times when I'm fragile, to heal wounds with a kiss of love ♫
11
00:01:19,080 --> 00:01:23,060
♪My existence♪
12
00:01:23,060 --> 00:01:31,200
♪Will never quell to the prickles of pain♪
13
00:01:31,200 --> 00:01:36,020
[Till The End of The Moon]
14
00:01:36,020 --> 00:01:38,880
[Episode 16]
15
00:01:39,480 --> 00:01:40,930
Here.
16
00:01:45,790 --> 00:01:47,480
What's wrong?
17
00:01:47,480 --> 00:01:49,820
Feeling unwell?
18
00:01:50,870 --> 00:01:56,910
Mozhu, if a friend of yours left you and could never make it back,
19
00:01:56,910 --> 00:01:59,430
what would you do?
20
00:02:00,690 --> 00:02:02,910
What if he died
21
00:02:02,910 --> 00:02:06,850
instead of refusing to come back?
22
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
If you have a spare moment today,
23
00:02:11,440 --> 00:02:13,490
could you buy me some wine from the town?
24
00:02:13,490 --> 00:02:16,080
Your vision isn't recovered. You can't drink.
25
00:02:16,080 --> 00:02:21,090
It's not what you thought. I want it to commemorate my friends.
26
00:02:22,300 --> 00:02:26,780
I heard when a mortal's relatives or friends died,
27
00:02:26,780 --> 00:02:32,210
[they would offer a wine sacrifice] [to console the dead.]
28
00:02:32,210 --> 00:02:36,710
[Some of my friends,] [who were very important to me,]
29
00:02:36,710 --> 00:02:38,920
[passed away before me.]
30
00:02:45,740 --> 00:02:47,520
[Where do you think]
31
00:02:47,520 --> 00:02:51,340
[mortals will end up after they die?]
32
00:02:51,340 --> 00:02:54,330
[Their souls will wander]
33
00:02:54,330 --> 00:02:56,540
[until they get to the Nether River]
34
00:02:56,540 --> 00:03:00,970
[and float to the end of the world
down the river.]
35
00:03:00,970 --> 00:03:04,240
[What about gods?]
36
00:03:04,240 --> 00:03:06,250
[Gods have no souls.]
37
00:03:06,250 --> 00:03:08,180
[When gods fall,]
38
00:03:08,180 --> 00:03:11,460
[they'll be completely gone in this world]
39
00:03:11,460 --> 00:03:15,800
[and can't be seen anywhere.]
40
00:03:18,080 --> 00:03:19,870
[But when they're remembered,]
41
00:03:19,870 --> 00:03:22,430
[they won't be completely gone.]
42
00:03:46,830 --> 00:03:48,300
A new prescription?
43
00:03:48,300 --> 00:03:52,150
Yes. Maybe this one is gonna work.
44
00:03:52,880 --> 00:03:56,230
If I can't recover, don't try so hard.
45
00:03:56,230 --> 00:03:57,600
Just let it be.
46
00:03:57,600 --> 00:03:59,490
What are you talking about?
47
00:03:59,490 --> 00:04:02,070
Good medicine usually tastes bad. Just take it.
48
00:04:02,070 --> 00:04:06,420
Or what? Never get back your sight and stay here forever for free food?
49
00:04:07,110 --> 00:04:09,060
I don't know where else I can go.
50
00:04:09,060 --> 00:04:10,960
I don't have relatives.
51
00:04:10,960 --> 00:04:13,560
All my friends died.
52
00:04:13,560 --> 00:04:15,430
My wife…
53
00:04:20,600 --> 00:04:22,660
No.
54
00:04:22,660 --> 00:04:26,550
She's no longer my wife.
55
00:04:27,720 --> 00:04:30,370
She hates me.
56
00:04:30,370 --> 00:04:34,970
I'm afraid we wouldn't ever meet again.
57
00:04:36,580 --> 00:04:38,060
How…
58
00:04:39,720 --> 00:04:41,700
How do you feel about her?
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,420
[I made it clear from the outset]
60
00:04:54,420 --> 00:04:58,120
[we would go our own way
without interference.]
61
00:05:02,280 --> 00:05:06,170
Ming Ye, remember to tell me,
62
00:05:06,170 --> 00:05:08,640
when you feel any better with your eyes,
63
00:05:08,640 --> 00:05:10,450
even if you can see a little bit of light.
64
00:05:10,450 --> 00:05:12,150
I have to be prepared.
65
00:05:12,150 --> 00:05:14,120
Prepared for what?
66
00:05:14,120 --> 00:05:16,160
[I must be prepared]
67
00:05:16,160 --> 00:05:18,210
[to leave here.]
68
00:05:18,210 --> 00:05:19,770
Don't be so nosy.
69
00:05:19,770 --> 00:05:21,870
Just let me know.
70
00:05:27,580 --> 00:05:30,140
Will you always be living here?
71
00:05:31,410 --> 00:05:33,670
Why did you ask?
72
00:05:33,670 --> 00:05:37,660
Now, in this world, you're my only friend.
73
00:05:37,660 --> 00:05:41,500
May I visit you occasionally?
74
00:05:53,960 --> 00:05:55,580
You can't.
75
00:05:55,580 --> 00:05:59,200
After you get your sight back, I'll leave immediately.
76
00:05:59,200 --> 00:06:00,440
Where will you go?
77
00:06:00,440 --> 00:06:03,690
I can't tell, really. Anywhere.
78
00:06:03,690 --> 00:06:06,600
I'll just travel around,
leading a free life.
79
00:06:11,720 --> 00:06:14,390
[If you knew it was me,]
80
00:06:14,390 --> 00:06:17,190
[I'm afraid
you wouldn't want to visit me again.]
81
00:06:27,850 --> 00:06:30,650
Be careful on the stairs. Come on.
82
00:06:32,730 --> 00:06:33,840
What a sunny day!
83
00:06:33,840 --> 00:06:35,980
Sit down and let me comb your hair.
84
00:06:35,980 --> 00:06:39,580
-What?
-Just sit down.
85
00:07:22,480 --> 00:07:24,500
It's the jasmine balm I made yesterday.
86
00:07:24,500 --> 00:07:26,490
You're lucky to have some.
87
00:08:21,380 --> 00:08:23,520
What… What's wrong?
88
00:08:24,520 --> 00:08:29,390
♪Reviewing the past years♪
89
00:08:30,480 --> 00:08:34,980
♪The vivid and splendid dreams
are but a regret that won't fade, it seems♪
90
00:08:34,980 --> 00:08:41,270
♪Rather than wake from this slumber
I'd prefer the dream to last forever♪
91
00:08:44,120 --> 00:08:45,990
I'm fine.
92
00:08:46,860 --> 00:08:49,090
Why are your eyes red?
93
00:08:53,640 --> 00:08:57,490
Nothing. Maybe the balm brought tears to my eyes.
94
00:08:57,490 --> 00:09:00,670
You should have told me. Let me check.
95
00:09:03,680 --> 00:09:05,920
♪I'm never heartless♪
96
00:09:05,920 --> 00:09:10,080
♪My emotions ebb and flow like the seasons♪
97
00:09:10,080 --> 00:09:15,240
♪Even if sorrows never end♪
98
00:09:15,240 --> 00:09:20,540
♪A fair complexion remains unafraid
of being soaked in tears♪
99
00:09:20,540 --> 00:09:24,760
♪I can exchange everything for this life♪
100
00:09:24,760 --> 00:09:27,120
♪False sweetness is always abundant♪
101
00:09:27,120 --> 00:09:31,070
♪True love is rare though♪
102
00:09:34,400 --> 00:09:36,480
Any better?
103
00:09:36,480 --> 00:09:41,860
♪While the fireworks of life
are short-lived and easily enjoyed♪
104
00:09:41,860 --> 00:09:46,260
♪But this time, who will come and go♪
105
00:09:46,260 --> 00:09:50,800
♪While waiting and enduring this bitter sorrow?♪
106
00:09:58,170 --> 00:09:59,980
What?
107
00:10:02,880 --> 00:10:04,370
Nothing.
108
00:10:04,370 --> 00:10:08,170
I thought your eyes recovered.
109
00:10:09,470 --> 00:10:12,160
Don't be too sad. Your eyes would recover.
110
00:10:12,160 --> 00:10:14,790
These herbs are very efficacious.
111
00:10:17,120 --> 00:10:20,840
[So, my destiny isn't that bad.]
112
00:10:20,840 --> 00:10:23,370
[I thought we wouldn't meet once more.]
113
00:10:23,370 --> 00:10:26,950
[I never believed that I meet you again.]
114
00:10:26,950 --> 00:10:31,190
[Sang Jiu.] [If I couldn't recover,]
115
00:10:31,190 --> 00:10:36,520
[would we always] [stay together in this forest?]
116
00:11:04,550 --> 00:11:07,860
[When I get the chance] [to tell Sang Jiu the truth,]
117
00:11:07,860 --> 00:11:09,790
[I'll take her back to Shangqing Realm]
118
00:11:09,790 --> 00:11:13,100
[before I manage to refine her body.]
119
00:11:16,120 --> 00:11:17,420
[I almost forgot.]
120
00:11:17,420 --> 00:11:19,340
[Sang You is coming in a few days.]
121
00:11:19,340 --> 00:11:22,170
[I totally forgot my lessons lately.]
122
00:11:33,000 --> 00:11:34,950
I've nearly recovered.
123
00:11:34,950 --> 00:11:36,840
How about we switch places?
124
00:11:36,840 --> 00:11:38,980
Come and sleep in the bed.
125
00:11:40,000 --> 00:11:41,300
No way.
126
00:11:41,300 --> 00:11:43,550
Your eyes haven't gotten better.
127
00:11:43,550 --> 00:11:45,430
Then come up on the bed.
128
00:11:45,430 --> 00:11:47,150
We can squeeze up.
129
00:11:47,150 --> 00:11:50,680
Don't worry. I'm a quiet sleeper.
130
00:11:50,680 --> 00:11:52,670
I won't disturb you.
131
00:12:05,400 --> 00:12:07,930
Alright. Get to sleep.
132
00:12:07,930 --> 00:12:09,520
Fine.
133
00:12:26,100 --> 00:12:29,170
How come he hasn't got his sight back yet?
134
00:12:32,800 --> 00:12:36,380
Tomorrow, I'll go up the mountain for another kind of herb.
135
00:12:36,380 --> 00:12:38,680
It's said to be very efficacious.
136
00:12:51,120 --> 00:12:54,800
[Sang Jiu.] [Don't blame me for lying.]
137
00:12:54,800 --> 00:12:57,710
[I just want us
to stay together like this longer.]
138
00:12:57,710 --> 00:12:59,750
[Even longer.]
139
00:13:11,920 --> 00:13:13,830
Ming Ye.
140
00:14:15,310 --> 00:14:18,550
Here. Take the decoction before it gets cold.
141
00:14:31,640 --> 00:14:33,340
Open your mouth.
142
00:14:40,190 --> 00:14:43,420
So sweet. Is it honey?
143
00:14:43,420 --> 00:14:47,030
Yes. Because you hate the bitter decoction.
144
00:14:48,040 --> 00:14:49,520
Come over.
145
00:15:00,570 --> 00:15:03,930
You got a bee sting
when stealing some honey?
146
00:15:12,920 --> 00:15:14,690
Closer.
147
00:15:16,310 --> 00:15:18,190
Still closer.
148
00:16:26,670 --> 00:16:29,480
Alright. It no longer hurts.
149
00:16:37,240 --> 00:16:38,220
Report. Goddess!
150
00:16:38,220 --> 00:16:41,680
In a bamboo forest, we found the trace of God Ming Ye!
151
00:16:52,050 --> 00:16:53,470
Come on.
152
00:16:59,710 --> 00:17:01,720
Sit here in the sun.
153
00:17:01,720 --> 00:17:03,410
I'll be back before noon.
154
00:17:03,410 --> 00:17:06,120
I'll bring back some bamboo shoots
for soup.
155
00:17:06,120 --> 00:17:07,730
Okay.
156
00:17:14,730 --> 00:17:16,440
Oh.
157
00:17:16,440 --> 00:17:19,130
If you're thirsty, the water is on the table in front of you.
158
00:17:19,130 --> 00:17:20,650
There are some leftovers in the kitchen.
159
00:17:20,650 --> 00:17:23,650
If the wind rises, you have to put on your cloak.
160
00:17:26,480 --> 00:17:29,440
Yeah, right beside you.
161
00:17:29,440 --> 00:17:30,830
Okay.
162
00:17:31,480 --> 00:17:33,280
I should go.
163
00:17:58,200 --> 00:18:00,030
Ming Ye!
164
00:18:00,550 --> 00:18:02,700
What are you doing in this place?
165
00:18:02,700 --> 00:18:04,360
You're safe.
166
00:18:04,360 --> 00:18:07,340
But why didn't you return or let me know?
167
00:18:08,480 --> 00:18:09,980
I was badly wounded.
168
00:18:09,980 --> 00:18:13,840
I stayed here and recuperated just from some peace.
169
00:18:14,480 --> 00:18:16,580
Sorry to have kept you worried.
170
00:18:18,480 --> 00:18:20,540
You've recovered, huh?
171
00:18:31,630 --> 00:18:36,480
Ming Ye, how much longer will you stay here?
172
00:18:43,200 --> 00:18:46,800
You go back without me. The scenery here is great.
173
00:18:46,800 --> 00:18:49,130
I want to stay here for a few days longer.
174
00:18:49,130 --> 00:18:52,110
But you've just recovered. You need someone to take care of you.
175
00:18:52,110 --> 00:18:54,670
How about I stay here?
Don't bother.
176
00:18:54,670 --> 00:18:56,690
Someone takes care of me here.
177
00:19:08,350 --> 00:19:11,890
If you don't mind, I'm going back for some rest.
178
00:19:11,890 --> 00:19:15,010
I have to tell you something
179
00:19:15,010 --> 00:19:17,340
concerning a lot of people.
180
00:19:17,340 --> 00:19:18,910
What is it?
181
00:19:18,910 --> 00:19:20,550
Yesterday, celestial soldiers reported
182
00:19:20,550 --> 00:19:24,120
they found the Devil God's
Bone-refining Seal in a valley.
183
00:19:24,120 --> 00:19:26,780
That's why I hurried to you.
184
00:19:26,780 --> 00:19:30,610
If the devil energy overflows, I'm afraid…
185
00:19:33,110 --> 00:19:35,490
The Bone-refining Seal
has great devil energy.
186
00:19:35,490 --> 00:19:37,160
If the land or water is polluted,
187
00:19:37,160 --> 00:19:39,550
the consequences can be catastrophic.
188
00:19:41,930 --> 00:19:43,670
We must not delay a single moment.
189
00:19:43,670 --> 00:19:45,350
Let's go.
190
00:19:48,440 --> 00:19:49,930
You two lead the way.
191
00:19:49,930 --> 00:19:51,650
-Yes.
-Yes.
192
00:19:54,450 --> 00:19:56,540
Hold on a minute.
193
00:20:16,150 --> 00:20:17,810
Here we go.
194
00:20:17,810 --> 00:20:19,640
Ming Ye.
195
00:20:19,640 --> 00:20:21,310
Go with them.
196
00:20:21,310 --> 00:20:24,180
I'll fetch a weapon from Yuqing Palace
and then catch you up.
197
00:20:24,180 --> 00:20:25,800
Fine.
198
00:20:40,110 --> 00:20:43,660
[Sang Jiu,] [I'm hurrying to leave.]
199
00:20:43,660 --> 00:20:46,670
[Hearing that a devil artifact appeared,] [I have to go take care of it
immediately.]
200
00:20:46,670 --> 00:20:50,060
[In one to ten days,] [I will come back]
201
00:20:50,060 --> 00:20:52,710
[and explain everything to you.]
202
00:20:52,710 --> 00:20:54,290
[Sorry to leave without telling you.]
203
00:20:54,290 --> 00:20:56,520
[I'll always miss you.]
204
00:20:56,520 --> 00:20:58,250
[Ming Ye.]
205
00:21:59,870 --> 00:22:01,740
The Bone-refining Seal
is there in the center.
206
00:22:01,740 --> 00:22:05,300
The hole was smashed.
207
00:22:26,200 --> 00:22:28,010
After the Devil God was gone,
208
00:22:28,010 --> 00:22:30,830
I had our soldiers search everywhere
209
00:22:30,830 --> 00:22:33,680
and finally they found this devil artifact.
210
00:22:36,580 --> 00:22:38,210
Thank you.
211
00:22:44,150 --> 00:22:47,110
Finding the Bone-refining Seal consumed time and manpower only.
212
00:22:47,620 --> 00:22:50,780
But your complete disappearance for days
213
00:22:50,780 --> 00:22:53,420
actually exhausted me.
214
00:23:03,620 --> 00:23:06,010
Now, the Devil God is dead.
215
00:23:06,010 --> 00:23:10,490
Without a master, the Three Devil Artifacts
are less powerful.
216
00:23:10,490 --> 00:23:12,640
But their devil energy
still floats for miles.
217
00:23:12,640 --> 00:23:14,900
If we don't stop it,
218
00:23:14,900 --> 00:23:19,820
I'm afraid soon this place will be a shelter for demons.
219
00:23:26,010 --> 00:23:28,880
My father told me the Bone-refining Seal has
the most inscrutable functions
220
00:23:28,880 --> 00:23:31,260
among the Three Devil Artifacts.
221
00:23:31,260 --> 00:23:33,080
It can enhance the devil energy
222
00:23:33,080 --> 00:23:36,510
and also make a seal or barrier.
223
00:23:36,510 --> 00:23:38,380
When the celestial soldiers were captured,
224
00:23:38,380 --> 00:23:41,300
they were deprived
of their divine essence, infused with devil energy,
225
00:23:41,300 --> 00:23:43,000
and then became demons.
226
00:23:44,040 --> 00:23:46,420
I really didn't dare to act rashly.
227
00:23:46,420 --> 00:23:49,930
I had our men guard here until I found you.
228
00:23:49,930 --> 00:23:51,350
[Deprived of their divine essence?]
229
00:23:51,350 --> 00:23:55,210
[Sang Jiu is my single daughter and the princess of the Mohe River!]
230
00:23:55,210 --> 00:23:59,330
For you, she extracted her divine essence and could never be immortal!
231
00:23:59,330 --> 00:24:04,570
[Now, you think you can move on just by saying thank you?]
232
00:24:04,570 --> 00:24:07,380
I'll be devoured by my demonic energy.
233
00:24:07,380 --> 00:24:09,540
[If it can deprive someone
of his divine essence,]
234
00:24:09,540 --> 00:24:13,280
[maybe it can also help Sang Jiu
rebuild her divine essence.]
235
00:24:15,060 --> 00:24:16,660
I'll go check it out.
236
00:24:17,310 --> 00:24:18,960
Ming Ye!
237
00:24:39,010 --> 00:24:41,880
[This artifact appears to be evil but is moderate inside.]
238
00:24:41,880 --> 00:24:45,180
[Without any devil energy, maybe it can be purified]
239
00:24:45,180 --> 00:24:47,450
[and used in some other way.]
240
00:24:51,300 --> 00:24:53,590
[The devil energy
is stemmed for the time being.]
241
00:24:54,970 --> 00:24:57,060
[I have to get it out immediately.]
242
00:25:50,940 --> 00:25:53,220
[The Seal has huge devil energy]
243
00:25:53,220 --> 00:25:55,930
[and has gradually infiltrated
into the earth.]
244
00:25:59,040 --> 00:26:03,300
[Powerful as I am, still can't easily get it out.]
245
00:26:19,250 --> 00:26:23,140
[I think I have to do this.]
246
00:27:26,000 --> 00:27:27,830
[Heart-guarding Scale.]
247
00:27:32,350 --> 00:27:36,380
[This is the hardest scale of mine.]
248
00:27:36,380 --> 00:27:38,520
[With my divine power in it, it can serve as a shield]
249
00:27:38,520 --> 00:27:41,480
[to isolate the devil energy in the Seal.]
250
00:28:31,580 --> 00:28:33,940
Ming Ye. How was it going?
251
00:28:33,940 --> 00:28:36,130
The Seal crashed against the earth here.
252
00:28:36,130 --> 00:28:38,880
They're nearly integrating.
253
00:28:38,880 --> 00:28:43,250
For the Bone-refining Seal, I have to exchange something.
254
00:28:43,250 --> 00:28:47,400
I then exchanged my Heart-guarding Scale
for it.
255
00:28:48,390 --> 00:28:50,810
The Heart-guarding Scale
was in your flesh.
256
00:28:50,810 --> 00:28:53,620
How could you just pull it out?
257
00:28:57,000 --> 00:29:01,160
The bodily pain wasn't much of a thing.
258
00:29:05,010 --> 00:29:07,370
My father died in the fight
against the Devil God.
259
00:29:07,370 --> 00:29:09,210
Now,
you sacrificed your Heart-guarding Scale
260
00:29:09,210 --> 00:29:12,170
to get the devil artifact
to protect people.
261
00:29:12,170 --> 00:29:14,310
You deserve to be the God of War.
262
00:29:14,310 --> 00:29:16,580
If Father knew about this,
263
00:29:16,580 --> 00:29:19,000
he would be gratified, too.
264
00:29:20,650 --> 00:29:22,890
I conjured a heavy rain.
265
00:29:22,900 --> 00:29:25,650
With the protection
of my Heart-guarding Scale,
266
00:29:25,650 --> 00:29:30,750
it won't be long before this place has abundant spiritual energy.
267
00:29:30,750 --> 00:29:33,000
Surrounded by mountains,
268
00:29:33,000 --> 00:29:36,310
there's no light in the valley.
269
00:29:36,310 --> 00:29:38,920
Let's call it Mount Buzhao.
270
00:29:38,920 --> 00:29:41,220
It's quite considerate of you, Ming Ye.
271
00:29:41,220 --> 00:29:43,750
Father had many subordinates
and disciples.
272
00:29:43,750 --> 00:29:47,080
Only you followed in his steps
273
00:29:47,080 --> 00:29:49,280
and knew his wishes best.
274
00:29:49,970 --> 00:29:53,010
So, you would also protect
275
00:29:53,010 --> 00:29:56,540
what my father had protected, right?
276
00:30:01,410 --> 00:30:03,210
Let's go.
277
00:30:03,210 --> 00:30:05,590
Back to Shangqing Realm first.
278
00:30:26,790 --> 00:30:28,960
[So, this is the Fire Quadripod.]
279
00:30:30,030 --> 00:30:34,210
[Before the world came into being, the Quadripod's four legs
represented four seasons.]
280
00:30:34,210 --> 00:30:36,880
[The fire in it was the sun.]
281
00:30:36,880 --> 00:30:38,330
Burning fiercely.
282
00:30:38,330 --> 00:30:41,940
When Tian Hao was alive, he used it to purify demons.
283
00:30:41,940 --> 00:30:47,100
Unfortunately,
it would shorten the user's life and cost quite a lot.
284
00:30:47,100 --> 00:30:50,550
Since then, it has been sealed here.
285
00:30:53,340 --> 00:30:57,950
Purifying the Bone-refining Seal
with the Fire Quadripod would really be perfect.
286
00:30:58,550 --> 00:31:03,840
If it works, the purification can be done
in four days and nights.
287
00:31:03,840 --> 00:31:07,920
Then, I can use it to cure Sang Jiu.
288
00:31:27,140 --> 00:31:32,590
[In the Fire Quadripod, there are four seasons.]
289
00:31:32,590 --> 00:31:35,750
[They can purify everything.]
290
00:31:37,170 --> 00:31:39,280
[When I burn my divine essence,]
291
00:31:39,280 --> 00:31:43,750
[I can wash the devil energy
off the Seal.]
292
00:31:43,750 --> 00:31:47,550
[Maybe I can get some good luck.]
293
00:31:53,960 --> 00:31:58,350
[And we can start all over again.]
294
00:32:17,900 --> 00:32:19,400
[God Ming Ye.]
295
00:32:19,400 --> 00:32:22,620
[You can call me Ming Ye.]
296
00:32:22,620 --> 00:32:24,870
How about you taste one?
297
00:32:24,870 --> 00:32:27,380
Taste it. Very sweet.
298
00:32:27,380 --> 00:32:33,280
♪I wanna borrow the moon♪ ♪That's about to fall
from the edge of the sky♪
299
00:32:34,160 --> 00:32:39,120
♪I wanna hang a glittering
butterfly there till the snow falls♪♪
300
00:32:40,000 --> 00:32:43,170
♪I wanna hang it in a wrong time♪
301
00:32:43,170 --> 00:32:46,250
Stare at your sword, not me.
302
00:32:49,170 --> 00:32:51,910
[Will you do co-cultivation with me?]
303
00:32:51,930 --> 00:32:53,540
[What?]
304
00:32:54,960 --> 00:33:00,640
♪Why don't we just be like this♪ ♪For ten thousand years?♪
305
00:33:01,680 --> 00:33:06,580
♪Let's freeze time♪ ♪Before we say goodbye♪
306
00:33:07,640 --> 00:33:10,780
♪Let your sweet shallow smile♪
307
00:33:10,780 --> 00:33:14,830
[Divorce Certificate]
[I'm sure I'm gonna die.]
308
00:33:15,900 --> 00:33:17,420
[Sang Jiu,]
309
00:33:17,420 --> 00:33:19,540
[I would rather you leave]
310
00:33:20,300 --> 00:33:22,940
[than stay here and die alone.]
311
00:33:22,940 --> 00:33:24,660
These days,
312
00:33:24,660 --> 00:33:27,030
I didn't dare to say anything
313
00:33:27,030 --> 00:33:29,350
or do anything.
314
00:33:29,350 --> 00:33:33,050
I didn't even dare to stare at you or talk to you.
315
00:33:34,300 --> 00:33:37,040
Now, you don't even want to see me.
316
00:33:37,040 --> 00:33:40,200
And will you expel me
with a mere certificate?
317
00:33:41,240 --> 00:33:45,370
[Have you ever, even a little bit]
318
00:33:45,370 --> 00:33:48,100
[or even for a second,]
319
00:33:48,100 --> 00:33:50,140
[loved me?]
320
00:33:50,140 --> 00:33:51,870
[No.]
321
00:33:54,450 --> 00:33:56,150
[Sang Jiu.]
322
00:33:57,650 --> 00:33:59,700
[Now, the Devil God is killed.]
323
00:33:59,700 --> 00:34:01,260
[Stability has been achieved
in Three Realms.]
324
00:34:01,260 --> 00:34:03,650
[And luckily, I got this.]
325
00:34:07,830 --> 00:34:09,510
[I owed you that much,]
326
00:34:10,670 --> 00:34:13,660
[and I'll slowly make it up for you.]
327
00:34:14,450 --> 00:34:16,240
[Wait until I'm back to you.]
328
00:34:17,180 --> 00:34:19,470
[Whatever it costs,]
329
00:34:19,470 --> 00:34:21,510
[I will purify the Bone-refining Seal]
330
00:34:21,510 --> 00:34:24,150
[and remove the devil energy from you.]
331
00:34:29,860 --> 00:34:31,140
[Ming Ye,]
332
00:34:31,140 --> 00:34:32,610
[how could you try
to use the Bone-refining Seal]
333
00:34:32,610 --> 00:34:36,190
[to cure that clam
who lost her divine essence?]
334
00:34:36,190 --> 00:34:37,680
[For her,]
335
00:34:37,680 --> 00:34:42,430
[you even risked your life to use the Fire Quadripod.]
336
00:34:42,430 --> 00:34:44,540
[Very well.]
337
00:34:44,540 --> 00:34:47,470
Goddess, soldiers have assembled.
338
00:34:51,900 --> 00:34:53,560
Thank you.
339
00:34:53,560 --> 00:34:56,720
I lost my parents and made no achievements in battles.
340
00:34:56,720 --> 00:34:58,940
But you still take orders from me.
341
00:34:58,940 --> 00:35:00,680
I'm quite grateful.
342
00:35:00,680 --> 00:35:01,980
Don't say that, Goddess.
343
00:35:01,980 --> 00:35:04,620
I and everyone else here followed your father Tian Hao
344
00:35:04,620 --> 00:35:07,830
to settle in Shangqing Realm.
345
00:35:07,830 --> 00:35:10,670
Though you're young, you're the Goddess of flying serpents
346
00:35:10,670 --> 00:35:12,290
and owner of Yuqing Palace.
347
00:35:12,290 --> 00:35:14,860
We don't dare to forget that.
348
00:35:16,260 --> 00:35:18,050
Glad to hear that.
349
00:35:22,050 --> 00:35:24,610
Ming Ye will have
entered a strict meditation retreat for days.
350
00:35:24,610 --> 00:35:28,330
To find the devil artifacts is concerned with people's lives.
351
00:35:28,330 --> 00:35:30,260
It can't be suspended.
352
00:35:30,800 --> 00:35:32,610
I just received the information
353
00:35:32,610 --> 00:35:36,160
the clams picked a devil artifact.
354
00:35:36,160 --> 00:35:40,940
Please go with me to search for it.
355
00:35:40,940 --> 00:35:42,450
Yes.
356
00:35:42,970 --> 00:35:44,910
[Try to fight with me for Ming Ye?]
357
00:35:44,910 --> 00:35:48,440
[Sang Jiu, can you even survive?]
358
00:35:56,490 --> 00:35:59,180
[Where on earth has Ming Ye gone?]
359
00:35:59,180 --> 00:36:02,960
[I've been looking for him in the woods all day.]
360
00:36:02,960 --> 00:36:06,200
[With his vision loss,
he couldn't have gone too far.]
361
00:36:06,670 --> 00:36:09,550
[Did somebody take him?]
362
00:36:35,340 --> 00:36:39,890
By order of God Ming Ye, you shall kill the clam on sight.
363
00:36:39,890 --> 00:36:41,220
Search the place.
364
00:36:41,220 --> 00:36:42,820
Right away.
365
00:36:45,930 --> 00:36:47,470
[It's Tian Huan.]
366
00:36:47,470 --> 00:36:50,500
[Ming Ye has already returned
to the Shangqing Realm.]
367
00:36:50,500 --> 00:36:52,630
[Kill me on sight?]
368
00:36:53,130 --> 00:36:56,680
[Ming Ye, is that you trying to kill me?]
369
00:36:58,430 --> 00:37:01,390
Goddess Tian Huan, there's nobody here.
370
00:37:02,180 --> 00:37:05,110
Goddess Tian Huan, there's no one outside either.
371
00:37:08,180 --> 00:37:11,040
Report, there's been no trace of Sang Jiu.
372
00:37:12,780 --> 00:37:14,930
Looks like she is one step ahead of me.
373
00:37:14,930 --> 00:37:17,330
Now she's loose.
374
00:37:17,330 --> 00:37:19,390
Well,
375
00:37:19,390 --> 00:37:23,210
she can run, but she can't hide.
376
00:37:23,820 --> 00:37:25,310
Let's go.
377
00:37:40,330 --> 00:37:41,890
[No.]
378
00:37:41,890 --> 00:37:44,380
[I need to find out what was all about.]
379
00:37:53,220 --> 00:37:55,830
[What happened here?]
380
00:37:57,240 --> 00:37:59,770
[These are new faces.]
381
00:38:02,250 --> 00:38:03,910
Halt.
382
00:38:05,680 --> 00:38:08,550
Who are you and why are you here?
383
00:38:09,410 --> 00:38:10,970
I…
384
00:38:11,450 --> 00:38:13,360
I'm a low-ranking immortal
from the Lower Realm.
385
00:38:13,360 --> 00:38:15,760
And I'm here to see God Ming Ye.
386
00:38:15,760 --> 00:38:18,810
But you don't even have divine essence.
387
00:38:18,810 --> 00:38:22,520
You are not so much an immortal as an imp.
388
00:38:22,520 --> 00:38:24,770
What do you want
to see the God of War about?
389
00:38:24,770 --> 00:38:28,850
An urgent matter. Would you please get word to him?
390
00:38:29,490 --> 00:38:31,560
I need to give this to him…
391
00:38:33,410 --> 00:38:34,580
What is this thing?
392
00:38:34,580 --> 00:38:35,980
I'm not passing it on to the God of War.
393
00:38:35,980 --> 00:38:36,900
Please just go.
394
00:38:36,900 --> 00:38:39,310
I wish I could help you, but the God of War is
in a 4-day strict meditation retreat.
395
00:38:39,310 --> 00:38:41,220
He's not taking any visitors.
396
00:38:41,930 --> 00:38:43,870
A strict meditation retreat? Why?
397
00:38:43,870 --> 00:38:45,710
Is he not feeling well?
398
00:38:45,710 --> 00:38:48,380
It's about the Four Continents
and Three Realms, of course.
399
00:38:48,380 --> 00:38:51,000
He is the key
to the peace in the whole universe.
400
00:38:51,000 --> 00:38:54,340
If something happened to him
in the meditation retreat, we would be so screwed.
401
00:38:55,140 --> 00:38:58,760
What has Goddess Tian Huan been up to?
402
00:38:58,760 --> 00:39:00,000
Being on the same page
with the God of War,
403
00:39:00,000 --> 00:39:04,380
Goddess Tian Huan is leading the hunt for devil weapons
scattered around the universe.
404
00:39:04,380 --> 00:39:06,760
and evil beings roaming
the Four Continents and Three Realms.
405
00:39:06,760 --> 00:39:09,990
If any one of you troublemakers is connected to the Devil God,
406
00:39:09,990 --> 00:39:11,930
well, you might want to watch your back.
407
00:39:11,930 --> 00:39:14,030
Mm, that's right.
408
00:39:32,570 --> 00:39:34,960
[Since Ye is tied up
with his cultivation,]
409
00:39:34,960 --> 00:39:36,850
[I think I'll just wait it out.]
410
00:39:36,850 --> 00:39:39,890
[I have to get to the bottom of it all.]
411
00:40:40,720 --> 00:40:42,590
Charge.
412
00:41:12,090 --> 00:41:13,700
If you want to hurt my people,
413
00:41:13,700 --> 00:41:15,900
you'll have to go through me first.
414
00:41:19,570 --> 00:41:24,410
Is this river a rogue-making machine?
415
00:41:24,410 --> 00:41:26,930
You're seriously going to fight me?
416
00:41:26,930 --> 00:41:28,540
What a vain, foolish man.
417
00:41:28,540 --> 00:41:30,230
Go. Protect Father.
418
00:41:30,230 --> 00:41:31,970
Yes.
419
00:41:55,560 --> 00:41:57,310
Seize him.
420
00:42:21,080 --> 00:42:24,590
You old clam demon, with thousands of years of cultivating,
421
00:42:24,590 --> 00:42:28,640
yet you couldn't even take 100 blows dealt from my Moon Blast.
422
00:42:28,640 --> 00:42:30,380
And you call yourself a King?
423
00:42:30,380 --> 00:42:32,330
That's funny.
424
00:42:32,330 --> 00:42:34,480
Your son,
on the other hand, was a handful.
425
00:42:34,480 --> 00:42:37,900
But he, too, was defeated by me.
426
00:42:37,900 --> 00:42:41,150
Tian Huan, what do you want?
427
00:42:41,660 --> 00:42:44,540
To wipe evil creatures off the map.
428
00:42:44,540 --> 00:42:46,380
I am told the Water Tribe
of the Mohe River
429
00:42:46,380 --> 00:42:48,690
is in cahoots with the Devil God
and possesses a devil weapon.
430
00:42:48,690 --> 00:42:51,410
It's the crime punishable
by familial extermination.
431
00:42:51,410 --> 00:42:56,010
But if you hand over the weapon, only the one who leads gets punished.
432
00:42:56,010 --> 00:42:57,860
The rest of you will be let off the hook.
433
00:42:57,860 --> 00:42:59,480
In cahoots with the Devil God?
434
00:42:59,480 --> 00:43:02,870
That's utter nonsense. We stay in our own lanes.
435
00:43:02,870 --> 00:43:04,630
And we have done absolutely nothing wrong.
436
00:43:04,630 --> 00:43:06,260
Is this the way
the Gods of the Shangqing Realm do things?
437
00:43:06,260 --> 00:43:08,900
Framing people
for crimes they didn't commit?
438
00:43:08,900 --> 00:43:11,840
We offer protection to the three realms.
439
00:43:11,840 --> 00:43:15,120
I don't need some puck to tell me what to do.
440
00:43:15,120 --> 00:43:16,400
So keep your opinions to yourself.
441
00:43:16,400 --> 00:43:18,670
Why are you doing this to us?
442
00:43:18,700 --> 00:43:23,310
Have you forgotten the kindness we once showed you and Ye?
443
00:43:30,130 --> 00:43:31,220
You're right.
444
00:43:31,220 --> 00:43:33,340
There hasn't been bad blood between us.
445
00:43:33,340 --> 00:43:35,700
So what makes you think it's a setup?
446
00:43:35,700 --> 00:43:37,200
Because you're stone broke?
447
00:43:37,200 --> 00:43:38,700
Because you're capable of evil?
448
00:43:38,700 --> 00:43:41,310
Or because of these crappy pearls of yours?
449
00:43:44,130 --> 00:43:47,460
Goddess, should we run this by the God of War?
450
00:43:47,460 --> 00:43:49,410
Excuse me?
451
00:43:49,410 --> 00:43:50,920
Well, he is…
452
00:43:50,920 --> 00:43:52,400
he's the Clam King's son-in-law.
453
00:43:52,400 --> 00:43:54,950
Mm, so?
454
00:43:54,950 --> 00:43:59,660
This bunch of shellfish forced Ming Ye into marrying that smelly clam.
455
00:43:59,660 --> 00:44:02,390
He doesn't even like her. He had already dumped her.
456
00:44:02,390 --> 00:44:07,090
Pretty bold of them to set up that clam with Ming Ye.
457
00:44:07,090 --> 00:44:10,670
But there's no sign of a devil weapon.
458
00:44:10,670 --> 00:44:13,220
That's because you lot suck at your job.
459
00:44:13,220 --> 00:44:15,600
It doesn't mean
they aren't the Devil God's allies.
460
00:44:15,600 --> 00:44:16,800
What?
461
00:44:16,800 --> 00:44:22,440
Found your conscience after killing so many of the Water Tribe members?
462
00:44:22,440 --> 00:44:23,640
Trust me.
463
00:44:23,640 --> 00:44:26,040
They are in league with the Devil God.
464
00:44:26,040 --> 00:44:30,750
We may not have found the weapon, but they fought back, which was suspicious.
465
00:44:30,750 --> 00:44:34,340
These evil beings are cunning.
466
00:44:34,340 --> 00:44:36,620
Our soldiers fought back
as an act of self-defense.
467
00:44:36,620 --> 00:44:37,790
Don't worry.
468
00:44:37,790 --> 00:44:39,260
Ming Ye won't blame me for this.
469
00:44:39,260 --> 00:44:41,420
We do not possess any devil weapons.
470
00:44:41,420 --> 00:44:43,800
But one thing's for sure. You are bitter.
471
00:44:43,800 --> 00:44:46,300
You're jealous
because my daughter married Ming Ye.
472
00:44:46,300 --> 00:44:48,970
That's why you set her up.
473
00:44:49,930 --> 00:44:52,060
I'm jealous of her?
474
00:44:52,060 --> 00:44:54,010
A flying serpent is a spirit beast.
475
00:44:54,010 --> 00:44:56,000
Why would I, the flying serpent Goddess,
476
00:44:56,000 --> 00:45:00,840
be envious of an annoying and unsophisticated clam?
477
00:45:01,770 --> 00:45:03,180
Let me tell you something.
478
00:45:03,180 --> 00:45:07,830
When that b*tchy clam had an episode, I offered to look after her.
479
00:45:07,830 --> 00:45:10,450
I added some Ruo Water to the spring.
480
00:45:10,450 --> 00:45:13,130
And I told her that was Refining Spring.
481
00:45:13,130 --> 00:45:18,240
That dumb woman took my word for it and soaked in the water despite the pain.
482
00:45:19,300 --> 00:45:21,530
Tian Huan, how could you be so heartless?
483
00:45:21,530 --> 00:45:25,290
Whatever you do will come back to you.
484
00:45:32,930 --> 00:45:34,450
Old fool,
485
00:45:34,450 --> 00:45:37,100
you and your tribe
will be wiped out today.
486
00:45:37,100 --> 00:45:39,990
All thanks to your daughter.
487
00:45:40,700 --> 00:45:42,340
Getting involved with my Ming Ye,
488
00:45:42,340 --> 00:45:45,630
she's bitten off more than she can chew.
489
00:45:54,060 --> 00:45:55,400
[Sang Jiu,]
490
00:45:55,400 --> 00:45:59,000
[this is what you get for pissing me off.]
491
00:46:00,450 --> 00:46:03,690
[By order of God Ming Ye, you shall kill the clam on sight.]
492
00:46:03,690 --> 00:46:04,570
[Search the place.]
493
00:46:04,570 --> 00:46:06,190
[Right away.]
494
00:46:12,220 --> 00:46:13,980
[Why isn't this Reflection Pearl working
anymore?]
495
00:46:13,980 --> 00:46:15,490
[It runs on Sang You's demonic power.]
496
00:46:15,490 --> 00:46:16,840
[Oh my.]
497
00:46:16,840 --> 00:46:18,720
[Did something happen to Sang You?]
498
00:46:34,010 --> 00:46:35,090
[You're still new
to the demonic cultivation.]
499
00:46:35,090 --> 00:46:36,400
Your demonic energy isn't stable yet.
500
00:46:36,400 --> 00:46:39,320
You need to avoid mood swings,
501
00:46:39,320 --> 00:46:41,630
or you could slip into madness.
502
00:47:30,740 --> 00:47:34,280
[No one else in the Mohe River is fairer than you, Princess Jiu.]
503
00:47:34,280 --> 00:47:35,330
I'm sure you'll marry the right man someday.
504
00:47:35,330 --> 00:47:38,230
[you'll marry the right man someday.]
505
00:48:49,430 --> 00:48:53,540
[Oh, you. You even have the nerve to say it.]
506
00:48:55,450 --> 00:48:58,380
[Ming Ye has divine essence.]
507
00:48:58,380 --> 00:49:00,470
[And you do, too.]
508
00:49:02,450 --> 00:49:05,400
[He is the God of War.]
509
00:49:05,400 --> 00:49:09,330
[But you? You follow me and Sang You everywhere and do nothing all day.]
510
00:49:09,330 --> 00:49:11,880
[Have you no shame?]
511
00:49:20,510 --> 00:49:22,280
[Remember,]
512
00:49:22,280 --> 00:49:24,670
[your wish will come true.]
513
00:49:26,050 --> 00:49:29,280
It really will.
514
00:49:29,280 --> 00:49:31,440
[You just have to pray hard enough.]
515
00:49:34,510 --> 00:49:37,240
[All right, sweetheart, you should go to bed.]
516
00:49:37,240 --> 00:49:39,400
[I'll see you in the morning.]
517
00:50:10,970 --> 00:50:12,810
[I am told the Water Tribe
of the Mohe River]
518
00:50:12,810 --> 00:50:15,060
[is in cahoots with the Devil God
and possesses a devil weapon.]
519
00:50:15,060 --> 00:50:18,580
[It's a crime punishable
by familial extermination.]
520
00:50:18,580 --> 00:50:20,810
[We do not possess any devil weapons.]
521
00:50:20,820 --> 00:50:24,040
[But one thing's for sure.
You are bitter.]
522
00:50:24,040 --> 00:50:26,720
[You're jealous
because my daughter married Ye.]
523
00:50:26,720 --> 00:50:28,360
[That's why you set her up.]
524
00:50:28,360 --> 00:50:30,200
[I'm jealous of her?]
525
00:50:30,200 --> 00:50:31,560
[Let me tell you people something.]
526
00:50:31,560 --> 00:50:36,120
[When that b*tchy clam had an episode, I offered to look after her.]
527
00:50:36,120 --> 00:50:38,900
[I added some Ruo Water to the spring.]
528
00:50:38,900 --> 00:50:41,510
[And I told her that was Refining Spring.]
529
00:50:41,510 --> 00:50:42,860
[That dumb woman took my word for it]
530
00:50:42,860 --> 00:50:46,480
[and soaked in the water
despite the pain.]
531
00:50:52,660 --> 00:50:54,220
[Old clam demon,]
532
00:50:54,220 --> 00:50:56,860
[you and your tribe
will be wiped out today.]
533
00:50:56,860 --> 00:51:00,170
[All thanks to your daughter.]
534
00:51:00,170 --> 00:51:01,930
[Getting involved with my Ming Ye,]
535
00:51:01,930 --> 00:51:05,230
[she's bitten off more than she can chew.
536
00:51:22,570 --> 00:51:27,080
I'm sorry. This is all my fault.
537
00:51:27,930 --> 00:51:31,280
I shouldn't have fallen for him.
538
00:51:31,820 --> 00:51:36,450
I shouldn't have saved him
539
00:51:36,450 --> 00:51:40,010
and then married him.
540
00:51:42,050 --> 00:51:48,660
Everything is my fault.
541
00:51:49,900 --> 00:51:51,720
I should've known better,
542
00:51:52,970 --> 00:51:55,710
Father.
543
00:51:55,710 --> 00:51:58,710
I'm unworthy to be called your daughter
544
00:51:58,710 --> 00:52:02,880
or Princess of Mohe River,
for that matter.
545
00:52:27,120 --> 00:52:37,080
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
546
00:52:38,660 --> 00:52:42,940
[Till The End of The Moon]
547
00:52:58,120 --> 00:53:06,180
♪A mortal's heart is like gazing up
And suddenly the moon has waned♪
548
00:53:06,180 --> 00:53:13,880
♪The earthly life is like 3,000 flowers
Covered in a snowstorm of tears♪
549
00:53:13,880 --> 00:53:21,600
♪Pity is like holding a butterfly
While on the brink of death♪
550
00:53:21,600 --> 00:53:25,580
♪Enlightenment is like washing
Our memories in muddy water♪
551
00:53:25,580 --> 00:53:29,980
♪Never to be seen again♪
552
00:53:31,340 --> 00:53:35,040
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
553
00:53:35,040 --> 00:53:38,680
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
554
00:53:38,680 --> 00:53:43,060
♪Overwhelming affection
Leads us to the brink of destruction♪
555
00:53:43,060 --> 00:53:46,980
♪Within an embrace holds endless dread♪
556
00:53:46,980 --> 00:53:50,520
♪I loved you to the end
Of the world and back♪
557
00:53:50,520 --> 00:53:54,300
♪I believed in love at first sight♪
558
00:53:54,300 --> 00:53:58,100
♪After plucking all my black feathers♪
559
00:53:58,100 --> 00:54:06,260
♪My faith in love
As flawless as the moonlight♪
560
00:54:08,060 --> 00:54:11,760
♪Listen to how the flowers respire♪
561
00:54:11,760 --> 00:54:15,580
♪Just like the people of this world♪
562
00:54:15,580 --> 00:54:19,840
♪No matter how far I travel
Come rain or shine♪
563
00:54:19,840 --> 00:54:23,840
♪The moonlight shines like my armor♪
564
00:54:23,840 --> 00:54:27,260
♪I admire how you came etched with scars♪
565
00:54:27,260 --> 00:54:31,320
♪Determined to live
As gentle as you could♪
566
00:54:31,320 --> 00:54:35,000
♪You got rid of all your black feathers♪
567
00:54:35,000 --> 00:54:42,920
♪And learned to love all you resented♪
568
00:54:42,920 --> 00:54:50,700
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
569
00:54:50,700 --> 00:54:59,560
♪Woo-ooh, let's make it count♪
42829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.