All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.2023.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,400 --> 00:00:09,650 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:23,140 --> 00:00:27,139 ♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫ 3 00:00:27,140 --> 00:00:30,979 ♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫ 4 00:00:30,979 --> 00:00:38,620 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 5 00:00:38,620 --> 00:00:46,900 ♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫ 6 00:00:46,900 --> 00:00:55,320 ♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫ 7 00:00:55,320 --> 00:01:02,820 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 8 00:01:02,820 --> 00:01:06,859 ♫ Breaking through, struggling to escape ♫ 9 00:01:06,859 --> 00:01:11,180 ♫ How to differentiate between good and bad ♫ 10 00:01:11,180 --> 00:01:18,819 ♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫ 11 00:01:18,819 --> 00:01:22,840 ♫ My existence ♫ 12 00:01:22,840 --> 00:01:30,780 ♫ Thorns won't break my wings ♫ 13 00:01:30,780 --> 00:01:35,779 [Till The End of The Moon] 14 00:01:35,780 --> 00:01:38,720 [Episode 7] 15 00:01:40,920 --> 00:01:42,990 You missed. My turn. 16 00:01:42,990 --> 00:01:45,959 Wait and see my card. Nobody move. 17 00:01:45,959 --> 00:01:47,850 Check it out. 18 00:01:47,850 --> 00:01:51,149 - Cheers. - Cheers, Second Young Master. 19 00:01:51,149 --> 00:01:53,089 What's on your mind? Everyone's celebrating the new year. 20 00:01:53,089 --> 00:01:54,800 You seem spaced out. 21 00:01:54,800 --> 00:01:57,460 Father, cheers. 22 00:01:57,460 --> 00:02:00,000 - How is it? - Madam Ye, you can't beat this one. 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,510 I'll play this one. 24 00:02:05,860 --> 00:02:08,460 Come on. 25 00:02:08,460 --> 00:02:10,110 Again! 26 00:02:10,110 --> 00:02:12,090 - Are you playing or not? - Told you not to play it. 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 Check it out. 28 00:02:13,970 --> 00:02:15,369 Look at mine. 29 00:02:15,370 --> 00:02:18,360 - Madam Ye - I can't follow. 30 00:02:25,460 --> 00:02:27,760 Red packages are here! 31 00:02:27,760 --> 00:02:29,190 Come here. 32 00:02:29,190 --> 00:02:32,000 Be patient. Everyone will get one. 33 00:02:32,000 --> 00:02:34,940 Okay. Here. 34 00:02:34,940 --> 00:02:37,389 - No rush. Yours. - Grandmother, 35 00:02:37,389 --> 00:02:38,919 - Do I get one? - This is yours. 36 00:02:38,920 --> 00:02:42,489 - Thank you, Grandmother. - Take it. 37 00:02:42,489 --> 00:02:45,260 - Yours. - Thank you, Grandmother. 38 00:02:45,260 --> 00:02:47,380 - Thank you. - This is yours. 39 00:02:47,380 --> 00:02:49,090 Here. 40 00:02:52,937 --> 00:02:57,867 Grandmother, do I get a red package? 41 00:03:03,840 --> 00:03:07,859 Take it. It's enough for your whole year's expenses. 42 00:03:09,690 --> 00:03:12,390 Thank you, Grandmother. 43 00:03:12,390 --> 00:03:14,820 You have clung to me since childhood, 44 00:03:14,820 --> 00:03:20,960 playing and jumping in front of me. You were so lively. 45 00:03:20,960 --> 00:03:27,140 In the blink of an eye, my granddaughter has grown up. 46 00:03:29,440 --> 00:03:31,370 Grandmother. 47 00:03:33,130 --> 00:03:39,640 Father. Eldest Senior Brother. Your spirits in heaven don't need to worry about me. 48 00:03:39,640 --> 00:03:45,040 Now I have a grandmother, father, and brothers and sisters. 49 00:03:45,040 --> 00:03:47,510 They are all nice to me. 50 00:03:47,510 --> 00:03:51,620 And I think I can still save Tantai Jin. 51 00:03:51,620 --> 00:03:55,640 I'm living a good life here. 52 00:04:11,590 --> 00:04:13,070 What? 53 00:04:13,070 --> 00:04:16,170 Someone secretly helped Tantai Jin? 54 00:04:16,170 --> 00:04:19,529 I didn't perform my duties well. None of the sent assassins returned. 55 00:04:19,529 --> 00:04:21,019 How the hell did this happen? 56 00:04:21,019 --> 00:04:24,839 Those people are very meticulous in their work, and I… I have no clue. 57 00:04:24,839 --> 00:04:27,160 - Please punish me, Your Majesty. - You… 58 00:04:29,980 --> 00:04:31,450 You may rise. 59 00:04:31,450 --> 00:04:33,660 Thank you, Your Majesty. 60 00:04:33,660 --> 00:04:40,739 I didn't expect for someone to live in seclusion to have such a mysterious force hiding behind him. 61 00:04:40,739 --> 00:04:44,589 For so many years, I didn't even notice a hint. 62 00:04:44,589 --> 00:04:47,590 It seems I really can't let him live. 63 00:04:48,650 --> 00:04:51,270 Your Majesty, do you mean… 64 00:04:52,090 --> 00:04:54,390 Find another chance. 65 00:04:54,390 --> 00:04:58,260 He can't leave this Sheng Kingdom anyway. 66 00:04:59,290 --> 00:05:03,859 Find out the people behind him, and then pull them up by the roots. 67 00:05:03,859 --> 00:05:06,140 Get rid of all of them. 68 00:05:13,000 --> 00:05:14,630 Come out. 69 00:05:22,430 --> 00:05:27,820 You can transmit sounds with birds, so are you from the Yiyue tribe? 70 00:05:38,880 --> 00:05:43,860 Your Highness, you must take care of yourself. 71 00:05:43,860 --> 00:05:46,240 Wait for Lan'an to come back. 72 00:05:49,560 --> 00:05:51,440 Your Highness, 73 00:05:53,000 --> 00:05:56,330 I'm finally back at your side. 74 00:05:58,530 --> 00:06:01,620 Auntie Lan'an. 75 00:06:01,620 --> 00:06:03,919 I failed the Princess's trust. 76 00:06:03,920 --> 00:06:07,940 Your Highness, I failed you. But I didn't lie to you. 77 00:06:07,940 --> 00:06:11,550 I promised you, and now I'm back. 78 00:06:12,800 --> 00:06:15,919 Why did you leave back then? 79 00:06:15,919 --> 00:06:19,840 And why are you back today? 80 00:06:22,220 --> 00:06:29,130 Back then, the King of Jing left us alone in the palace. 81 00:06:29,130 --> 00:06:35,570 But without anyone to rely on in the dangerous palace, it was hard to survive. 82 00:06:35,570 --> 00:06:39,799 I had to take the chance when they dismissed the maids to escape from the palace. 83 00:06:39,799 --> 00:06:45,799 I wanted to return to the Yiyue tribe and have the tribe's help to rescue you. 84 00:06:45,799 --> 00:06:49,940 But there was an accident in the tribe, and the old chief was dead. 85 00:06:49,940 --> 00:06:53,839 The current chief didn't want to offend the Jing Kingdom, so he didn't want to interfere. 86 00:06:53,839 --> 00:06:55,680 And you stayed there. 87 00:06:55,680 --> 00:06:59,710 Your Highness, I don't dare to disappoint the princess. 88 00:06:59,710 --> 00:07:05,630 I lived in disgrace, trying to gain a foothold. I even had to marry the chief. 89 00:07:05,630 --> 00:07:09,359 It took me 20 years to become the High Priestess. 90 00:07:09,359 --> 00:07:12,110 Now the whole tribe follows my orders. 91 00:07:12,110 --> 00:07:16,919 Finally, I can bring Moonshadow Guards from thousands of miles away to find you, Your Highness. 92 00:07:16,919 --> 00:07:19,650 I'm back to save you, Your Highness. 93 00:07:26,800 --> 00:07:28,930 Stand up to talk. 94 00:07:30,480 --> 00:07:32,460 Thank you, Your Highness. 95 00:07:44,680 --> 00:07:48,830 Your Highness, you've grown up. 96 00:07:55,170 --> 00:07:56,780 Auntie, 97 00:07:58,770 --> 00:08:03,150 I don't remember you having Yiyue's talents. 98 00:08:04,320 --> 00:08:08,040 Who sent the nightingale? 99 00:08:11,000 --> 00:08:13,630 Nian Baiyu, come out. 100 00:08:21,240 --> 00:08:24,900 - Your Highness. - He is the leader of the Moonshadow Guards. 101 00:08:24,900 --> 00:08:32,399 The old chief once saved his father, so the Nian Clan will absolutely be loyal to you. 102 00:08:32,399 --> 00:08:35,589 - You have that talent? - Yes. 103 00:08:39,640 --> 00:08:44,609 People from the Yiyue tribe can not only control birds but also communicate with their exclusive birds. 104 00:08:44,609 --> 00:08:48,660 This nightingale is my exclusive bird. 105 00:08:48,660 --> 00:08:51,379 Your Highness, after what happened in Prince Xuancheng's mansion, 106 00:08:51,379 --> 00:08:54,920 I'm afraid that the King of Sheng has been suspecting you. 107 00:08:54,920 --> 00:09:00,789 These days, Leader Nian and I have dealt with a few waves of assassins sent from the palace. 108 00:09:00,789 --> 00:09:04,449 They will surely not give up easily. 109 00:09:04,450 --> 00:09:07,879 I've brought a team of Moonshadow Guards and have a big boat ready at the ferry. 110 00:09:07,879 --> 00:09:13,209 They are enough to escort you and send you back to the Yiyue tribe safely. 111 00:09:13,209 --> 00:09:15,900 I never said I wanted to go back. 112 00:09:20,000 --> 00:09:25,239 Are you willing to stay in the Sheng Kingdom and be the hostage prince? 113 00:09:25,239 --> 00:09:29,599 I can't understand. Is there anything here that is worth you lingering over? 114 00:09:32,740 --> 00:09:35,860 The Yiyue tribe is your home. 115 00:09:35,860 --> 00:09:41,340 Only your tribe people care if you have enough food... 116 00:09:45,180 --> 00:09:47,470 or warm clothes, 117 00:09:51,180 --> 00:09:54,660 or if you are happy. 118 00:09:54,660 --> 00:10:00,259 We can shield you from danger, guarding you and protecting your life. 119 00:10:10,930 --> 00:10:16,459 Don't you want to have a life where you are respected and your commands are followed by everyone? 120 00:10:19,300 --> 00:10:21,190 Auntie Lan'an, 121 00:10:21,850 --> 00:10:23,700 tell me. 122 00:10:24,460 --> 00:10:27,290 Shouldn't everyone have... 123 00:10:28,180 --> 00:10:29,680 the feeling of homesickness? 124 00:10:29,680 --> 00:10:31,920 Homesickness… 125 00:10:31,929 --> 00:10:34,360 It is human nature. 126 00:10:36,970 --> 00:10:43,300 Then I will return to the Jing Kingdom to relieve my homesickness. 127 00:10:45,480 --> 00:10:49,939 No matter where you want to go, I will follow you, Your Highness. 128 00:10:49,939 --> 00:10:52,430 When can your boat set sail? 129 00:10:52,430 --> 00:10:53,999 It's anchored off the ferry. 130 00:10:54,000 --> 00:10:56,640 We can get going tomorrow morning. 131 00:11:01,330 --> 00:11:05,170 Okay. Wait for me at the ferry tomorrow. 132 00:11:05,170 --> 00:11:07,410 I have one more thing to deal with. 133 00:11:07,410 --> 00:11:08,920 Yes. 134 00:11:15,810 --> 00:11:20,329 Your Highness, they will surely not give up easily. 135 00:11:20,329 --> 00:11:23,759 I've brought a team of Moonshadow Guards and have a big boat ready at the ferry. 136 00:11:23,759 --> 00:11:29,370 They are enough to escort you and send you back to the Yiyue tribe safely. 137 00:11:29,370 --> 00:11:32,340 I never said I wanted to go back. 138 00:11:32,340 --> 00:11:36,340 Now both the King of Sheng and King of Jing want me killed. 139 00:11:36,340 --> 00:11:43,330 In this case, even if I return to the Yiyue tribe, I will only bring disaster to my mother's tribe. 140 00:11:44,340 --> 00:11:50,750 Only by returning to Jing Kingdom can I take back everything that should've belonged to me, 141 00:11:50,750 --> 00:11:54,280 and have the strength to protect myself. 142 00:11:54,280 --> 00:11:57,529 He is not my son. He's a monster! 143 00:11:57,529 --> 00:12:04,660 Prince Minglang said a hostage prince should never leave the palace. 144 00:12:07,620 --> 00:12:13,900 This journey is perilous, I cannot leave with Jing Lan'an with empty hands. 145 00:12:19,360 --> 00:12:25,050 The demon woman hanging out with Ye Qingyu is a perfect supplement for my power. 146 00:12:30,050 --> 00:12:33,710 I'm really going to leave this place which is like... 147 00:12:34,790 --> 00:12:36,990 a prison to me. 148 00:12:37,880 --> 00:12:40,830 But why am I feeling a bit strange? 149 00:12:41,710 --> 00:12:46,389 I just want to check if you are dead. Lest I have to collect your corpse for you. 150 00:12:47,247 --> 00:12:50,207 Nice weather today, huh? 151 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 You looked good when you smiled just now. 152 00:12:57,069 --> 00:12:59,079 There're so many people in the mansion. 153 00:12:59,079 --> 00:13:01,999 I'm sure someone would like you and want to talk to you. 154 00:13:01,999 --> 00:13:04,340 Ye Xiwu. 155 00:13:04,340 --> 00:13:06,990 - Ye Xiwu! You… - Be good. 156 00:13:06,990 --> 00:13:09,100 Let's resume studying tomorrow. 157 00:13:10,050 --> 00:13:13,110 Ye Xiwu, let go of me. 158 00:13:13,570 --> 00:13:15,130 Be quiet. 159 00:13:20,520 --> 00:13:22,360 Ye Xiwu, 160 00:13:23,360 --> 00:13:28,420 after today, we won't see each other anymore. 161 00:13:31,210 --> 00:13:33,330 Are you silly? 162 00:13:33,330 --> 00:13:36,299 It's so cold. Why are you standing outside? 163 00:13:39,558 --> 00:13:41,168 No reason. 164 00:13:44,950 --> 00:13:49,430 Tantai Jin, if you feel bored, you can chat with me. 165 00:13:49,430 --> 00:13:52,150 Why are you standing out here without telling anyone? 166 00:13:52,150 --> 00:13:55,030 Don't do this anymore. You hear me? 167 00:13:56,210 --> 00:13:57,620 Yes. 168 00:14:03,310 --> 00:14:05,620 Luckily, I brought these. 169 00:14:05,620 --> 00:14:08,260 We've bought them, so let's set them off. 170 00:14:08,900 --> 00:14:10,830 I'm not doing it. 171 00:14:10,830 --> 00:14:13,256 Come on, try one. 172 00:14:50,790 --> 00:14:52,830 They are indeed not that great. 173 00:14:58,100 --> 00:14:59,970 I think they are okay. 174 00:15:07,310 --> 00:15:09,580 Let me show you a prettier one. 175 00:15:14,160 --> 00:15:15,600 A Sketch Charm? 176 00:15:15,600 --> 00:15:18,500 It's the New Year. It's worth wasting one. 177 00:15:25,520 --> 00:15:27,150 Go! 178 00:15:56,900 --> 00:16:00,610 So pretty. I'm awesome. 179 00:16:04,450 --> 00:16:06,090 Ye Xiwu, 180 00:16:07,090 --> 00:16:10,780 do you have so much fun every Spring Festival Eve? 181 00:16:10,780 --> 00:16:14,279 This year is not quite the same. But it's still fun. 182 00:16:15,000 --> 00:16:19,219 Don't worry, I will be by your side from now on, and no one will dare to harm you anymore. 183 00:16:19,219 --> 00:16:22,100 We can be this happy every year. 184 00:16:24,480 --> 00:16:30,160 As long as I can watch over you and you don't turn into a devil god. 185 00:16:32,280 --> 00:16:34,450 There's no more "from now on". 186 00:16:47,210 --> 00:16:50,330 Tantai Jin, let's have a snowball fight! 187 00:16:50,330 --> 00:16:53,870 Chuntao says they do this every winter. 188 00:17:00,350 --> 00:17:03,809 ♫ When your gaze comes a little closer ♫ 189 00:17:03,809 --> 00:17:07,349 ♫ My heart beats faster taking root in the void ♫ 190 00:17:07,350 --> 00:17:12,869 ♫ The stars scattered in the sky quietly fall on your brow ♫ 191 00:17:12,869 --> 00:17:14,309 How dare you sneak-attack me! 192 00:17:14,309 --> 00:17:17,439 ♫ As my heart sets its direction, time passes and deepens ♫ 193 00:17:17,439 --> 00:17:21,450 Ye Xiwu, I've put up with you for a long time! 194 00:17:21,450 --> 00:17:27,589 ♫ I want to enter your dreams to explore the spring in your eyes ♫ 195 00:17:27,589 --> 00:17:31,109 ♫ We are devoutly turning the gears of fate ♫ 196 00:17:31,109 --> 00:17:34,589 ♫ Spending a lifetime just to see one person ♫ 197 00:17:34,589 --> 00:17:38,389 ♫ From the first glance to being immersed in passion ♫ 198 00:17:38,389 --> 00:17:41,749 ♫ I carefully trace the lines of your palm ♫ 199 00:17:41,749 --> 00:17:45,349 ♫ We are devoutly opening the doors to our hearts ♫ 200 00:17:45,349 --> 00:17:48,829 ♫ Wishing to see only one person in this lifetime ♫ 201 00:17:48,830 --> 00:17:50,549 ♫ Only hoping to be moved ♫ 202 00:17:50,550 --> 00:17:52,449 ♫ Not afraid to call each other's name ♫ 203 00:17:52,449 --> 00:17:55,809 ♫ The mark on my heart, don't ask whether it's worth it ♫ 204 00:17:55,809 --> 00:17:58,950 ♫ Just believe that it's the right time ♫ 205 00:18:02,950 --> 00:18:07,170 ♫ Just believe that it's the right time ♫ 206 00:18:41,430 --> 00:18:45,560 Jiang Rao, where are you? 207 00:19:26,360 --> 00:19:28,010 Who is it? 208 00:19:33,460 --> 00:19:35,290 Miss Pianran. 209 00:19:37,670 --> 00:19:39,500 Are you drunk? 210 00:19:46,540 --> 00:19:50,290 Jiang... Jiang Rao, 211 00:19:51,910 --> 00:19:53,920 you are back. 212 00:19:57,670 --> 00:19:59,590 You are back! 213 00:20:33,510 --> 00:20:35,110 Where is Qingyu? 214 00:20:35,110 --> 00:20:39,079 This is the first day of the New Year, but he missed breakfast and now lunch. 215 00:20:39,079 --> 00:20:41,440 What are you waiting for? Go get him here. 216 00:20:43,060 --> 00:20:46,300 Second Young Master went out last night. 217 00:20:46,300 --> 00:20:48,680 What made him leave in such a hurry? 218 00:20:49,150 --> 00:20:51,490 I think he might have gone to meet a girl. 219 00:20:52,470 --> 00:20:56,159 How pretty can she be to make Qingyu so obsessed? 220 00:20:56,159 --> 00:20:59,129 Oh, she must be gorgeous. 221 00:20:59,129 --> 00:21:02,450 Even a prude like my brother fell for her. 222 00:21:03,540 --> 00:21:08,989 I heard from Second Young Master's servant that he went somewhere near Orchid Alley. 223 00:21:08,989 --> 00:21:11,469 Should we ask Second Young Master back? 224 00:21:11,470 --> 00:21:13,130 Leave him alone. 225 00:21:14,150 --> 00:21:18,149 Qingyu has always been focused on studying and martial arts since young. 226 00:21:18,149 --> 00:21:22,289 He is smart and talented, but never good when it comes to romance. 227 00:21:22,289 --> 00:21:24,200 This time, 228 00:21:24,750 --> 00:21:27,580 you can say that the iron tree has finally blossomed. (Someone unmoved finally showing emotion) 229 00:21:27,580 --> 00:21:29,339 Let alone a pretty girl. 230 00:21:29,340 --> 00:21:34,759 Even if she's a widow or demon, I will still accept her as my daughter-in-law. 231 00:21:35,750 --> 00:21:40,750 Father just said that Qingyu didn't come home all night last night. 232 00:21:42,430 --> 00:21:46,360 This demon has some good tricks. 233 00:21:54,130 --> 00:21:56,360 Do you smell something strange? 234 00:21:56,360 --> 00:21:58,550 I can't tell what it is. 235 00:22:06,480 --> 00:22:07,749 I see. 236 00:22:07,750 --> 00:22:10,159 I think Qingyu encountered a demon. 237 00:22:10,159 --> 00:22:13,230 That's why he has that strange smell on him. 238 00:22:13,230 --> 00:22:15,579 When did Ye Xiwu become so smart? 239 00:22:15,580 --> 00:22:16,790 It's not good. 240 00:22:16,790 --> 00:22:19,900 I need to go to Pang Yizhi and have him check Qingyu out. 241 00:22:19,900 --> 00:22:21,720 I'll go, too. 242 00:22:26,060 --> 00:22:30,279 I've been learning to draw charms for a while, so maybe I can help too. 243 00:22:30,780 --> 00:22:33,959 Young Devil Lord is willing to open up and return to good. 244 00:22:33,959 --> 00:22:36,090 He is taking the initiative to help others. 245 00:22:36,090 --> 00:22:39,040 Li Susu, you are achieving remarkable results. 246 00:22:39,040 --> 00:22:41,340 Okay, let's go together. 247 00:22:58,150 --> 00:22:59,860 Miss Pian Ran. 248 00:23:01,400 --> 00:23:02,709 Why are you here? 249 00:23:02,709 --> 00:23:04,830 When did you come? 250 00:23:04,830 --> 00:23:07,020 Last night. 251 00:23:07,020 --> 00:23:09,910 Who allowed you to stay the night at my home? 252 00:23:12,500 --> 00:23:15,749 Last night, I wanted to visit you and then leave. 253 00:23:15,750 --> 00:23:19,400 But you were too drunk, and wouldn't let me leave whatsoever. 254 00:23:21,500 --> 00:23:25,600 So did you sit all night on the ground? 255 00:23:25,600 --> 00:23:27,709 Don't worry. I've been sitting here all night. 256 00:23:27,709 --> 00:23:29,440 I never had any… 257 00:23:29,440 --> 00:23:31,910 Why didn't you come to bed? 258 00:23:31,910 --> 00:23:33,850 Are you that one-track minded? 259 00:23:38,400 --> 00:23:43,280 Since you are here, have lunch before you leave. 260 00:23:54,530 --> 00:23:57,759 - Okay. - Look at your hesitant face, 261 00:23:58,300 --> 00:24:00,949 as if I'm going to devour you alive. 262 00:24:00,950 --> 00:24:02,950 You're joking. 263 00:24:06,000 --> 00:24:08,300 I'm not joking. 264 00:24:12,440 --> 00:24:18,450 All right. Since I owe you my life, you can do whatever you want to me. 265 00:24:20,000 --> 00:24:22,220 What did you say? 266 00:24:22,220 --> 00:24:25,850 Three months ago, after the Jia Pass battle, 267 00:24:29,230 --> 00:24:31,440 on Mount Mituo. 268 00:24:33,130 --> 00:24:34,990 We met there. 269 00:24:35,480 --> 00:24:37,100 Am I right? 270 00:25:05,570 --> 00:25:07,540 So similar. 271 00:25:49,190 --> 00:25:51,000 It's you. 272 00:25:56,890 --> 00:25:59,709 I recognized you yesterday at first sight. 273 00:25:59,709 --> 00:26:02,960 But I didn't mention the past, not wanting to startle you. 274 00:26:02,960 --> 00:26:05,010 Please forgive me. 275 00:26:05,500 --> 00:26:07,710 Startle me? 276 00:26:08,190 --> 00:26:09,860 Yes. 277 00:26:11,910 --> 00:26:13,510 Ye Qingyu, 278 00:26:14,100 --> 00:26:16,200 do you know what I am? 279 00:26:17,570 --> 00:26:19,230 I do. 280 00:26:19,230 --> 00:26:22,480 I was once a disciple of the Xiaoyao Sect on Mount Buzhao. 281 00:26:22,480 --> 00:26:24,540 I can tell demonic energy. 282 00:26:26,990 --> 00:26:31,750 So you knew I was a demon the moment we met. 283 00:26:32,400 --> 00:26:34,890 Yet you pretended to be nice and walked me home. 284 00:26:34,890 --> 00:26:38,150 I couldn't help myself. Sorry. 285 00:26:38,150 --> 00:26:39,970 What if I don't forgive you? 286 00:26:39,970 --> 00:26:41,990 I'm at your mercy. 287 00:26:43,300 --> 00:26:45,040 That's what you said. 288 00:26:45,040 --> 00:26:46,930 Regretting won't change anything. 289 00:26:46,930 --> 00:26:50,779 To save you that day, it consumed a lot of my cultivation. 290 00:26:50,779 --> 00:26:55,750 I want it back with interest today. 291 00:27:04,990 --> 00:27:07,990 Second Young Miss, let's just forget about it. 292 00:27:07,990 --> 00:27:09,949 It's New Year's Day and I've done the divination. 293 00:27:09,950 --> 00:27:12,219 Today is not a good day to catch demons. Not a good day. 294 00:27:12,219 --> 00:27:13,649 Then, what is good to do today? 295 00:27:13,649 --> 00:27:15,900 Weddings, funerals, and family visits. 296 00:27:15,900 --> 00:27:23,480 Even sleeping at home by the fireplace and petting cats would be better than going out to catch demons. 297 00:27:23,480 --> 00:27:25,989 That's ignorant of me. 298 00:27:25,989 --> 00:27:28,509 Scholar Pang, so this is how your Xiaoyao Sect teaches your disciples? 299 00:27:28,509 --> 00:27:33,389 Do you have to tell your fortune before you catch demons to save people, and see if it's a good time? 300 00:27:33,389 --> 00:27:35,170 We should hurry up and go. 301 00:27:35,170 --> 00:27:39,159 If we delay any longer, Ye Qingyu would have been swallowed by the demon and nothing will be left. 302 00:27:39,159 --> 00:27:41,489 Exactly. Just cut the crap and go. 303 00:27:41,489 --> 00:27:43,490 Wait! 304 00:27:43,490 --> 00:27:46,479 Take this. Take this. 305 00:27:46,479 --> 00:27:51,719 Second Young Miss, you have to come back unscathed, or General Ye will rip my head off. 306 00:27:51,719 --> 00:27:54,160 I got you. Let's go. 307 00:28:19,850 --> 00:28:23,040 You'll get a stye from watching this. (Belief that people get styes for watching indecent things) 308 00:28:29,470 --> 00:28:35,090 Is Young Devil Lord learning how to… 309 00:28:42,050 --> 00:28:43,110 What's that? 310 00:28:43,110 --> 00:28:45,200 The spirit of a human. 311 00:28:45,200 --> 00:28:48,510 Hurry up. Is Ye Qingyu going to be drained? 312 00:28:48,510 --> 00:28:52,169 Not so serious. He will only lose some energy. 313 00:28:53,710 --> 00:28:57,599 - Easy for you to say. Wait here. - Ye Xiwu. 314 00:28:57,599 --> 00:29:02,349 Second Young Miss, she's just teasing Ye Qingyu. In fact, she's not hurting him at all. 315 00:29:09,050 --> 00:29:10,960 Qingyu… 316 00:29:15,950 --> 00:29:19,629 Pretty Sister, please calm down and listen to me. 317 00:29:19,630 --> 00:29:22,090 Let my second brother go. 318 00:29:22,530 --> 00:29:24,750 Are you his sister? 319 00:29:25,680 --> 00:29:30,089 Pretty Sister, I have heard some things about demons cultivating. 320 00:29:30,089 --> 00:29:33,479 But sucking people's energy is not the righteous way. 321 00:29:33,479 --> 00:29:36,199 You should cultivate on your own, and that is the right way. 322 00:29:36,199 --> 00:29:38,580 - Shut up! - I know there is a sect. 323 00:29:38,580 --> 00:29:41,230 They never discriminate against disciples, whether they are humans or demons. 324 00:29:41,230 --> 00:29:44,760 If you trust me, I can write you a reference letter. 325 00:29:52,760 --> 00:29:54,960 Heptatail Fox Demon! 326 00:30:11,390 --> 00:30:13,990 Young Devil Lord is trying to save others. 327 00:30:13,990 --> 00:30:17,020 This conciliation approach works. 328 00:30:23,130 --> 00:30:24,259 Go after her! 329 00:30:24,260 --> 00:30:26,000 Hurry up! 330 00:30:26,000 --> 00:30:28,430 Ye Qingyu should be fine. 331 00:30:33,410 --> 00:30:37,369 [Hanxuan Restaurant] 332 00:30:37,369 --> 00:30:40,269 I'll set up the array outside. Second Young Miss, please go in and look for her. 333 00:30:40,269 --> 00:30:42,260 [Hanxuan Restaurant] Let's cooperate from inside and outside. 334 00:30:54,720 --> 00:30:58,329 Second Young Miss, I can't move a step, so I have to guard the door. 335 00:30:58,329 --> 00:31:01,679 I'll hand you the job of catching her in this sealed building. 336 00:31:23,240 --> 00:31:25,400 It's called the Ten-Thousand Thunder Tactic. 337 00:31:27,330 --> 00:31:32,260 Once you touch it, your cultivation of a hundred years will be wasted. 338 00:31:32,260 --> 00:31:34,160 You won't escape this. 339 00:31:36,430 --> 00:31:38,959 - What the hell? - Sorry. 340 00:31:42,290 --> 00:31:47,530 I can tell, you have a tender heart for women. 341 00:31:49,000 --> 00:31:53,910 You won't do such an unromantic thing. 342 00:32:04,020 --> 00:32:09,930 I can spare your life, but how are you going to repay me? 343 00:32:13,090 --> 00:32:15,670 Sir, you are asking... 344 00:32:17,190 --> 00:32:19,600 while knowing the answer. 345 00:32:34,370 --> 00:32:36,160 Who-Who on earth are you? 346 00:32:36,160 --> 00:32:39,389 Your blood can counter all demons in the world. 347 00:32:39,389 --> 00:32:42,770 Go, devour them. 348 00:32:48,920 --> 00:32:51,960 Please spare me. 349 00:32:51,960 --> 00:32:54,090 Please spare me. 350 00:33:12,490 --> 00:33:14,330 Tantai Jin! 351 00:33:38,890 --> 00:33:41,780 When did you learn these demonic arts? 352 00:33:44,750 --> 00:33:51,070 Are you really responsible for the incident at Prince Xuancheng's mansion and Chief Wu's death? 353 00:33:51,070 --> 00:33:53,620 You came at a bad time. 354 00:33:54,440 --> 00:33:57,430 You've been lying to me this whole time. 355 00:34:01,120 --> 00:34:04,599 Imperial order of the three divine gods, reveal evil spirits! Bind! 356 00:34:12,490 --> 00:34:17,760 Ye Xiwu, you have no mercy toward me! 357 00:34:19,030 --> 00:34:21,710 I merely wanted to enhance my power. 358 00:34:21,710 --> 00:34:23,880 What's wrong with that? 359 00:34:27,340 --> 00:34:30,100 I can't believe you were attacking me for a demon. 360 00:34:43,070 --> 00:34:45,040 You want to escape? 361 00:35:14,930 --> 00:35:16,880 What do you want? 362 00:35:20,530 --> 00:35:23,140 My dear husband, 363 00:35:23,730 --> 00:35:25,810 don't leave! 364 00:35:25,810 --> 00:35:28,880 Don't forget we are a married couple. 365 00:35:29,930 --> 00:35:34,600 If you leave, I'll feel sad. 366 00:35:39,780 --> 00:35:42,210 It's a demonic hex from that fox. 367 00:35:52,280 --> 00:35:59,090 Ye Xiwu, your life is in my hands this time. 368 00:36:16,110 --> 00:36:18,670 Unexpectedly, things went so smoothly. 369 00:36:18,670 --> 00:36:21,260 His Highness wants to go back to the Jing Kingdom to claim the throne. 370 00:36:21,260 --> 00:36:23,849 Tantai Minglang has always hated the Yiyue tribe. 371 00:36:23,850 --> 00:36:27,650 If he had the throne, the Yiyue tribe would be in danger. 372 00:36:27,650 --> 00:36:29,860 We came all the way to find Tantai Jin. 373 00:36:29,860 --> 00:36:32,640 Luckily, he is willing to join us. 374 00:36:32,640 --> 00:36:36,210 Our hard work paid off. 375 00:36:36,210 --> 00:36:39,419 High Priestess, why didn't you tell His Highness our actual purpose? 376 00:36:39,419 --> 00:36:41,850 You don't know Tantai Jin well. 377 00:36:41,850 --> 00:36:45,100 He is cold and aloof by nature, yet he desires care and attention. 378 00:36:45,100 --> 00:36:50,239 The less we display selfishness, the smoother things will go. 379 00:36:50,239 --> 00:36:53,570 It's good for both him and us. 380 00:36:53,570 --> 00:36:55,620 But wouldn't that be using him? 381 00:36:55,620 --> 00:37:00,969 He has the bloodline of the princess, so I think we should be loyal to him. 382 00:37:00,969 --> 00:37:03,860 It's always been hard for the Yiyue tribe to survive. 383 00:37:03,860 --> 00:37:07,500 Now we are doing our best to help him return to his home. 384 00:37:07,500 --> 00:37:09,600 How is that using him? 385 00:37:13,750 --> 00:37:15,190 You are still young. 386 00:37:15,190 --> 00:37:19,450 Things in this world are not all black and white. 387 00:37:19,450 --> 00:37:23,540 Even if you want to be loyal, you don't have to be candid about everything. 388 00:37:23,540 --> 00:37:27,550 As long as we don't hurt him, what's wrong with achieving our goal? 389 00:37:27,550 --> 00:37:30,920 - But… - Enough. The agreed time is up. 390 00:37:30,920 --> 00:37:35,169 He is still not here. Go check it out. 391 00:37:35,169 --> 00:37:36,710 All right. 392 00:38:08,990 --> 00:38:10,560 It's His Highness. 393 00:38:18,020 --> 00:38:21,729 - Nian Baiyu, leading Moonshadow Guards, welcome Your Highness. -...welcome Your Highness. 394 00:38:22,960 --> 00:38:24,750 You may rise. 395 00:38:26,140 --> 00:38:28,720 Your Highness, who is this? 396 00:38:30,100 --> 00:38:31,930 Ye Xiwu. 397 00:38:32,470 --> 00:38:36,440 Are you taking her with us? 398 00:38:37,090 --> 00:38:39,630 Auntie Lan'an, do you think I shouldn't take her? 399 00:38:39,630 --> 00:38:46,410 I don't dare to disobey you. It's just… I heard Second Young Miss Ye throws her weight about everywhere. 400 00:38:46,410 --> 00:38:48,600 She has been disrespectful toward you for a long time. 401 00:38:48,600 --> 00:38:55,600 Your Highness, you are not only returning to claim the throne but to unify the world. 402 00:38:55,600 --> 00:38:59,530 Why don't you kill this woman to boost our courage? 403 00:39:11,580 --> 00:39:16,689 Ye Xiwu is utterly stupid, but her father holds the military power of the Sheng Kingdom. 404 00:39:16,689 --> 00:39:20,300 It won't be late to kill her after I make use of her. 405 00:39:21,400 --> 00:39:23,320 It's wise of you, Your Highness. 406 00:39:31,680 --> 00:39:35,360 Xiwu is your biological sister. 407 00:39:35,360 --> 00:39:39,759 She is now missing because of that demon. 408 00:39:39,759 --> 00:39:43,210 You are killing me! 409 00:39:43,210 --> 00:39:46,540 I'm willing to take any punishment for my misdeeds. 410 00:39:46,540 --> 00:39:49,299 But the most important thing right now is Second Sister's safety. 411 00:39:49,299 --> 00:39:53,119 That's right, Grandmother. Stop scolding Qingyu. It's urgent to find her. 412 00:39:53,119 --> 00:39:59,670 How do you expect me to live if something happens to Xiwu? 413 00:39:59,670 --> 00:40:03,000 Mother, don't be agitated. 414 00:40:04,300 --> 00:40:06,170 General Ye! 415 00:40:08,990 --> 00:40:12,620 General Ye! Scholar Pang had met Ye Xiwu. 416 00:40:12,620 --> 00:40:16,029 General Ye, today, Second Young Miss took me to catch a demon. 417 00:40:16,030 --> 00:40:18,900 It was my fault that I only guarded outside the door. 418 00:40:18,900 --> 00:40:20,989 What did that demon do to Xiwu? 419 00:40:20,989 --> 00:40:23,399 That Heptatail Fox Demon only escaped. 420 00:40:23,400 --> 00:40:26,580 When I realized it, I barged into the building to search for her. 421 00:40:26,580 --> 00:40:31,700 Then I found out it was Tantai Jin that took Second Young Miss away. 422 00:40:52,140 --> 00:40:55,129 That's strange. Why did Tantai Jin take Second Sister away? 423 00:40:55,129 --> 00:40:56,740 Zhong Tai! 424 00:40:57,760 --> 00:40:59,900 - Here! - Go to Chen Xian. 425 00:40:59,900 --> 00:41:02,430 Send Secret Dragon Guards to seal the city gates and search the whole city. 426 00:41:02,430 --> 00:41:06,759 The ferry on the east of the city leads to Jing Kingdom directly. Take a team over there now and stop all the boats. 427 00:41:06,759 --> 00:41:08,300 Yes, Your Highness. 428 00:41:20,100 --> 00:41:25,500 Your Highness, do you mean… Tantai Jin may escape the Sheng Kingdom… 429 00:41:25,500 --> 00:41:27,610 Currently, the Jing Kingdom is in an unstable situation. 430 00:41:27,610 --> 00:41:31,000 Now the hostage prince has run away from the Ye family. 431 00:41:31,000 --> 00:41:33,220 My father will be suspicious. 432 00:41:45,180 --> 00:41:48,870 - Seal the ferry. Search the boats one by one. - Yes, sir. 433 00:41:51,140 --> 00:41:54,849 - Have more eyes on the river. - Yes, Sir. 434 00:41:59,360 --> 00:42:01,889 - Check over there. - Yes, Sir. 435 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 High Priestess. 436 00:42:08,970 --> 00:42:10,449 Everything has been arranged. 437 00:42:10,449 --> 00:42:15,710 Miss Ye is locked in the cabin, and I tied her with Ruo-River ropes, so she won't get away. 438 00:42:20,150 --> 00:42:22,620 You've grown up in a flash. 439 00:42:24,030 --> 00:42:28,000 Leader Nian, why are you loyal to the Yiyue tribe? 440 00:42:28,000 --> 00:42:29,549 The old chief saved the Nian Clan… 441 00:42:29,550 --> 00:42:32,000 That's the last generation's business. 442 00:42:32,000 --> 00:42:34,100 I'm asking you. 443 00:42:36,030 --> 00:42:37,579 I want to know your own thoughts. 444 00:42:37,579 --> 00:42:41,559 As long as His Highness takes the throne and protects the Yiyue tribe, he will be my new master. 445 00:42:41,559 --> 00:42:44,869 The Yiyue tribe is my home. I was born there and brought up there. 446 00:42:44,869 --> 00:42:46,830 My family is there. 447 00:42:47,820 --> 00:42:49,510 Family… 448 00:42:52,950 --> 00:42:55,490 High Priestess, I'm sorry. 449 00:42:55,490 --> 00:42:58,719 That year I left my post without permission, and lost Miss Fuya. 450 00:42:58,720 --> 00:43:02,319 I told you, that's the past. Don't mention the past anymore. 451 00:43:04,660 --> 00:43:08,239 I can't blame that on you. Luckily, we got His Highness back. 452 00:43:08,239 --> 00:43:12,519 You and your Moonshadow Guards can take a break for now, but don't let your guard down. 453 00:43:12,519 --> 00:43:16,930 If the Sheng people find out they've lost the hostage prince, they will take action. 454 00:43:16,930 --> 00:43:18,350 Yes. 455 00:43:18,350 --> 00:43:19,850 Go. 456 00:43:29,970 --> 00:43:34,520 Fuya, my daughter, I promise I will bring you home. 457 00:43:58,970 --> 00:44:00,840 So cold. 458 00:44:01,410 --> 00:44:03,630 What's this place… 459 00:44:19,180 --> 00:44:21,120 Stop struggling. 460 00:44:22,100 --> 00:44:25,000 We took your charms away. 461 00:44:26,930 --> 00:44:31,179 Also, this rope is made by the Yiyue tribe with Ruo River water. 462 00:44:31,179 --> 00:44:33,800 You can't untie it even with your spells. 463 00:44:34,510 --> 00:44:37,050 So, what are you doing here? 464 00:44:37,050 --> 00:44:41,000 To laugh at me that I can't untie the rope? Or are you here to kill me? 465 00:44:41,000 --> 00:44:46,590 The journey is long and boring, so I'm here to chat with you. 466 00:44:47,630 --> 00:44:54,400 Didn't you say that I can come to you when I want to chat with someone? 467 00:44:55,330 --> 00:44:57,760 I was stupid to trust you back then. 468 00:44:59,720 --> 00:45:01,149 Doesn't matter. 469 00:45:01,150 --> 00:45:08,120 Whether you want to or not, willing or not, you can only sit here and listen. 470 00:45:09,680 --> 00:45:17,270 You must be wondering how come the weak me can devour a demon core, 471 00:45:17,270 --> 00:45:22,039 why there would be a team of guards, and where and when all this started. 472 00:45:22,039 --> 00:45:24,000 Does that matter? 473 00:45:24,000 --> 00:45:27,970 I should have known earlier that you were born this way. 474 00:45:27,970 --> 00:45:31,890 You are an ungrateful man like a man eating wolf that can never be raised. 475 00:45:34,050 --> 00:45:37,940 Ye Xiwu, I don't think you are innocent. You are stupid. 476 00:45:37,940 --> 00:45:41,680 You don't even know why you married me. 477 00:45:42,820 --> 00:45:43,879 What do you mean? 478 00:45:43,880 --> 00:45:46,420 Have you ever wondered the reason? 479 00:45:46,420 --> 00:45:51,519 You clearly sent people to poison Ye Bingchang's dessert with Spring Silkworm Knot, 480 00:45:51,519 --> 00:45:55,260 but why did you finally fall victim to it? 481 00:46:01,530 --> 00:46:03,650 The night before the Qixi Festival banquet, in the palace, 482 00:46:03,650 --> 00:46:08,169 I noticed a servant tampering with the desserts of the banquet. 483 00:46:17,850 --> 00:46:19,420 Well done. 484 00:46:19,420 --> 00:46:24,439 After they both take Spring Silkworm Knot, they will surely have some fun together. 485 00:46:24,439 --> 00:46:26,700 But she is your sister after all. 486 00:46:26,700 --> 00:46:30,310 Are you going too far by doing this? 487 00:46:31,890 --> 00:46:34,360 What's so good about Ye Bingchang? 488 00:46:34,360 --> 00:46:39,590 She has been pretending to be pitiful and weak all day. 489 00:46:39,590 --> 00:46:47,490 I want her to lose her virginity, particularly to that fat and greasy Prince Wuning. 490 00:46:47,490 --> 00:46:50,050 I want everyone to laugh at her. 491 00:46:50,050 --> 00:46:55,080 I want Xiao Lin to think of her as a dirty woman, and lose interest in her. 492 00:46:55,080 --> 00:46:56,720 You can go back. 493 00:46:56,720 --> 00:46:59,829 Wait and see tomorrow night's big show. 494 00:46:59,830 --> 00:47:01,380 Yes. 495 00:47:03,980 --> 00:47:09,790 I had a difficult life in the palace, cornered to a desperate state. 496 00:47:09,790 --> 00:47:15,539 Because of your plot, I could get a great chance to leave the Palace of Sheng. 497 00:47:15,539 --> 00:47:18,250 It was you who swapped Ye Bingchang's and my desserts. 498 00:47:18,250 --> 00:47:22,630 You also set up a scheme to consume Xiao Liang's dessert in the garden. 499 00:47:23,940 --> 00:47:29,549 I was planning on knocking over his dessert, but he took the initiative to give me a hard time. 500 00:47:29,549 --> 00:47:32,480 It took me no effort to make my plan work. 501 00:47:33,280 --> 00:47:34,979 Why didn't you choose my sister? 502 00:47:34,980 --> 00:47:36,939 The Spring Silkworm Knot was originally for her. 503 00:47:36,940 --> 00:47:40,970 This was your evil plan. So, of course, you were the perfect choice to fulfill my plan. 504 00:47:40,970 --> 00:47:43,869 Also, you are General Ye's favorite daughter. 505 00:47:43,870 --> 00:47:49,709 If I want to escape from the palace to save my life, marrying you is the best option. 506 00:47:50,940 --> 00:47:55,950 You schemed so much, yet you still pretend to be innocent and victimized in front of me, 507 00:47:55,950 --> 00:47:58,520 making me feel pity and guilt toward you. 508 00:48:01,520 --> 00:48:08,150 Ye Xiwu, as a hostage prince, I was living in degradation in the Sheng Kingdom 509 00:48:08,150 --> 00:48:10,540 and my life and death were not in my own hands. 510 00:48:10,540 --> 00:48:14,330 What else could I do but endure and make concessions? 511 00:48:14,330 --> 00:48:16,100 Let me tell you one more thing. 512 00:48:16,100 --> 00:48:21,480 That night, we were only lying next to each other. 513 00:48:21,480 --> 00:48:23,820 Nothing happened between us. 514 00:48:23,820 --> 00:48:25,960 You are evil and stupid. 515 00:48:25,960 --> 00:48:33,419 I would rather endure the heart-wrenching pain from Spring Silkworm Knot, than be intimate with you for even a second. 516 00:48:39,800 --> 00:48:41,690 That's great. 517 00:48:41,690 --> 00:48:43,440 Thank you very much, Tantai Jin. 518 00:48:43,440 --> 00:48:46,510 In the future, we will have nothing to do with each other. 519 00:48:46,510 --> 00:48:48,350 Future? 520 00:48:50,840 --> 00:48:54,780 Do you still think you have a future, a forthcoming future? 521 00:48:54,780 --> 00:48:57,190 Dream on. 522 00:48:58,060 --> 00:49:03,070 I won't keep anyone who knows too many of my secrets alive. 523 00:49:03,070 --> 00:49:05,330 The people who know your secrets… 524 00:49:08,100 --> 00:49:09,770 This is Nanny Yingxin. 525 00:49:09,770 --> 00:49:10,959 They want to harm His Highness. 526 00:49:10,959 --> 00:49:13,990 - You guys want to harm His Highness. You want to harm His Highness! - Are you talking about Tantai Jin? 527 00:49:13,990 --> 00:49:15,730 Who wants to harm him? 528 00:49:15,730 --> 00:49:18,120 I didn't harm His Highness. 529 00:49:18,730 --> 00:49:21,030 Why did Yingxin go crazy? 530 00:49:22,830 --> 00:49:23,899 You made her go mad. 531 00:49:23,900 --> 00:49:26,669 She colluded with Tantai Minglang and tried to kill me. 532 00:49:26,670 --> 00:49:29,350 Can't I fight back? 533 00:49:37,540 --> 00:49:40,090 The food today is unexpectedly substantial. 534 00:49:41,870 --> 00:49:46,889 Your Highness, you are about to wed Second Young Miss Ye, so the royal kitchen sent the dishes to show kindness. 535 00:49:50,630 --> 00:49:55,849 Prince Minglang said the hostage prince should never leave the palace. 536 00:49:55,849 --> 00:49:59,060 Tantai Minglang wants me to kill him? 537 00:49:59,060 --> 00:50:01,149 As long as you're willing to help us, 538 00:50:01,150 --> 00:50:06,349 we'll think of a way to help you get out of the palace and return to your hometown. 539 00:50:06,349 --> 00:50:08,350 Really? 540 00:50:11,210 --> 00:50:17,040 Yingxin, do you remember a bottle of imperial wine was buried under the tree outside the gate? 541 00:50:17,040 --> 00:50:22,860 It was given to us by the King of Sheng on his birthday one year, but you wanted to preserve it. 542 00:50:22,860 --> 00:50:29,300 You said that if there was ever a day we could leave this damned place, we would open it to celebrate. 543 00:50:30,020 --> 00:50:32,609 Now we can leave the Palace of Sheng. 544 00:50:32,609 --> 00:50:36,470 Why don't you go dig it up? 545 00:50:37,870 --> 00:50:47,830 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 546 00:50:50,710 --> 00:50:55,790 [Till The End of The Moon] 547 00:51:04,810 --> 00:51:10,570 [Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi] 548 00:51:10,570 --> 00:51:18,429 ♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫ 549 00:51:18,429 --> 00:51:26,129 ♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫ 550 00:51:26,129 --> 00:51:33,950 ♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫ 551 00:51:33,950 --> 00:51:37,529 ♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫ 552 00:51:37,529 --> 00:51:42,030 ♫ We'll never meet again ♫ 553 00:51:43,590 --> 00:51:47,189 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 554 00:51:47,189 --> 00:51:51,030 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 555 00:51:51,030 --> 00:51:55,209 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 556 00:51:55,209 --> 00:51:59,030 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 557 00:51:59,030 --> 00:52:02,569 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 558 00:52:02,569 --> 00:52:06,729 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 559 00:52:06,729 --> 00:52:10,349 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 560 00:52:10,349 --> 00:52:19,310 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 561 00:52:20,110 --> 00:52:23,929 ♫ Listen to the breathing of the flowers ♫ 562 00:52:23,929 --> 00:52:27,730 ♫ and how they are just like any other creature ♫ 563 00:52:27,730 --> 00:52:31,989 ♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫ 564 00:52:31,989 --> 00:52:35,889 ♫ The moonlight is my armor ♫ 565 00:52:35,889 --> 00:52:39,409 ♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫ 566 00:52:39,409 --> 00:52:43,529 ♫ And willingness to live a life in peace ♫ 567 00:52:43,529 --> 00:52:47,049 ♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫ 568 00:52:47,049 --> 00:52:55,189 ♫ And learned to love what you used to resent ♫ 569 00:52:55,189 --> 00:53:02,889 ♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫ 570 00:53:02,889 --> 00:53:11,530 ♫ And we'll make it something to remember us by ♫ 48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.