All language subtitles for Thunder in My Heart.S02E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,000 --> 00:01:33,480 Goodbye, Baba. 2 00:01:42,000 --> 00:01:44,680 Dear brothers and sisters, 3 00:01:44,760 --> 00:01:49,640 we have gathered today to pray for our beloved Zayn. 4 00:01:51,080 --> 00:01:56,680 Zayn's family have told me that he was a deep thinker. 5 00:01:57,760 --> 00:02:02,560 He found this meaning in the family which he loved so much. 6 00:02:03,560 --> 00:02:06,400 He was curious, full of life. 7 00:02:07,760 --> 00:02:14,600 Zayn leaves this world to meet with God's mercy in eternal life. 8 00:02:16,480 --> 00:02:20,760 They say that he who leaves behind him a child will never die. 9 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 Alexander and Samuel... 10 00:02:26,200 --> 00:02:30,000 he will live in your hearts forever. 11 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 May he rest in peace. 12 00:02:35,640 --> 00:02:36,960 Amen. 13 00:03:25,760 --> 00:03:27,080 Damn. 14 00:03:32,960 --> 00:03:34,640 Wonder what happened in church. 15 00:03:34,720 --> 00:03:36,440 Yeah, shit. 16 00:03:36,520 --> 00:03:38,040 God... 17 00:03:45,600 --> 00:03:47,800 Sigge. 18 00:03:47,880 --> 00:03:50,440 Try not to get stuck in a conversation with him. 19 00:03:54,160 --> 00:03:56,840 Janice is over there, so you know for later. 20 00:03:56,920 --> 00:03:58,280 I know. 21 00:03:59,320 --> 00:04:02,160 - Why? - I just saw you'd called her. 22 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 - I didn't call her. - Really? 23 00:04:05,280 --> 00:04:08,560 - What do you mean? - Her phone said "Little Brother". 24 00:04:08,640 --> 00:04:10,320 I thought it was you. 25 00:04:10,400 --> 00:04:12,720 I'm not "Little Brother" on her phone anymore. 26 00:04:12,800 --> 00:04:14,520 Obviously. 27 00:04:14,600 --> 00:04:16,760 No? God, sorry, of course not. 28 00:04:18,160 --> 00:04:20,800 It was probably her real little brother then. 29 00:04:20,880 --> 00:04:22,560 Or I saw wrong. 30 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 If there's anything I can do, anything at all, 31 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 don't hesitate to call. 32 00:04:30,080 --> 00:04:31,560 Okay? 33 00:04:41,880 --> 00:04:43,240 Who's that? 34 00:04:44,680 --> 00:04:47,560 It's Mum's colleague, Angela. 35 00:04:51,480 --> 00:04:52,800 Who are they? 36 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 Chalid and Josef. 37 00:04:55,600 --> 00:04:57,200 Your father's cousins. 38 00:04:58,880 --> 00:05:00,200 And who's that? 39 00:05:01,320 --> 00:05:03,200 Fakir? 40 00:05:03,280 --> 00:05:04,600 That's my son. 41 00:05:06,440 --> 00:05:09,000 You sat next to him all through breakfast. 42 00:05:41,520 --> 00:05:43,000 Sam... 43 00:05:45,400 --> 00:05:46,960 Are you okay? 44 00:05:51,760 --> 00:05:54,880 There are too few people here. I have no family. 45 00:05:56,560 --> 00:05:59,880 Habibi, of course, you do. 46 00:06:00,840 --> 00:06:02,280 No. 47 00:06:05,680 --> 00:06:08,440 You don't know how much family you have. 48 00:06:09,800 --> 00:06:12,320 Both here in Sweden and in Lebanon. 49 00:06:13,720 --> 00:06:15,360 I speak with them all the time. 50 00:06:15,440 --> 00:06:19,120 And they're always asking, "What are Sam and Alex doing?" 51 00:06:19,200 --> 00:06:21,520 What's Sam doing? How are things going for Sam? 52 00:06:33,200 --> 00:06:34,680 Do you know who they are? 53 00:06:38,200 --> 00:06:40,080 No. 54 00:06:40,160 --> 00:06:41,960 They know who you are. 55 00:06:46,160 --> 00:06:48,360 Do you know his name? 56 00:06:48,440 --> 00:06:49,760 No. 57 00:06:49,840 --> 00:06:51,320 He knows your name. 58 00:06:52,440 --> 00:06:54,400 He's your second cousin, Mohab. 59 00:06:55,720 --> 00:06:57,720 They all know your name. 60 00:06:57,800 --> 00:06:59,920 You're like Brad Pitt. 61 00:07:02,680 --> 00:07:04,240 Brad Pitt? 62 00:07:04,320 --> 00:07:07,040 Yes, Brad Pitt! 63 00:07:07,120 --> 00:07:08,880 They all know your name. 64 00:07:14,600 --> 00:07:16,240 You look a bit like him. 65 00:07:16,320 --> 00:07:17,880 - I am not. - You are. 66 00:07:17,960 --> 00:07:20,680 - No... - Yeah, like Brad Pitt! 67 00:07:32,440 --> 00:07:34,160 - What happened? - Who called you? 68 00:07:34,240 --> 00:07:35,560 What? 69 00:07:36,800 --> 00:07:40,440 I know your little brother's name is Johannes in your phone. 70 00:07:40,520 --> 00:07:42,280 Eva might not know that, but I do. 71 00:07:42,360 --> 00:07:44,640 So who was it that rang you? 72 00:07:44,720 --> 00:07:46,800 Nobody. What are you talking about? 73 00:07:46,880 --> 00:07:49,200 Then why is Sigge saying "Little Brother" rang? 74 00:07:49,280 --> 00:07:51,800 Damned if I know, cut it out, Antonia! 75 00:07:51,880 --> 00:07:53,200 I mean it, stop. 76 00:07:53,280 --> 00:07:55,480 - Give me your phone. - No, why should I? 77 00:07:55,560 --> 00:07:57,800 Why not? 78 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 - You think now's the time? - Mm. 79 00:08:00,920 --> 00:08:03,080 You think now is a good time for this? 80 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 - Yeah. - Okay. 81 00:08:06,720 --> 00:08:10,320 Damn, therapy hasn't helped at all. 82 00:08:10,400 --> 00:08:14,680 - Janice! - Not everything is about you. 83 00:08:14,760 --> 00:08:16,760 Did you consider this is hard for me too? 84 00:08:16,840 --> 00:08:19,200 You know I'm triggered by churches, for example. 85 00:08:20,200 --> 00:08:21,840 But I still came. 86 00:08:21,920 --> 00:08:23,280 For your sake. 87 00:08:25,320 --> 00:08:26,800 Go home now. 88 00:08:27,960 --> 00:08:29,520 Okay, I'm sorry! 89 00:08:33,200 --> 00:08:34,520 I'm sorry! 90 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 Aren't they beautiful? 91 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 Yeah. They really are. 92 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 Hey, Sigge... 93 00:09:14,480 --> 00:09:15,800 Yeah? 94 00:09:22,240 --> 00:09:23,560 I... 95 00:09:24,640 --> 00:09:26,840 You don't need to think about that right now. 96 00:09:29,400 --> 00:09:30,960 Okay. 97 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 Is Sam really sad? 98 00:10:43,160 --> 00:10:45,000 Yeah, he is. 99 00:10:45,080 --> 00:10:46,600 Can you try to make him happy? 100 00:10:51,040 --> 00:10:52,560 I don't think I can, actually. 101 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 You can tell him you love him. 102 00:10:56,840 --> 00:10:58,280 Then he'll be happy. 103 00:11:01,960 --> 00:11:03,520 Who said I do? 104 00:11:08,560 --> 00:11:10,200 I think you'll get together. 105 00:11:14,960 --> 00:11:16,680 No, I don't think so, actually. 106 00:11:17,480 --> 00:11:19,280 Some things just aren't meant to be. 107 00:11:20,240 --> 00:11:21,960 - That's a shame. - Mm. 108 00:11:23,960 --> 00:11:25,760 Yeah, it's a real shame, actually. 109 00:11:27,280 --> 00:11:29,920 No, I have no photo evidence. 110 00:11:30,000 --> 00:11:33,280 Yes, I understand that, but why... 111 00:11:33,840 --> 00:11:35,160 Wait a second. 112 00:11:42,040 --> 00:11:43,480 Goodbye. 113 00:11:45,920 --> 00:11:47,440 Mum? 114 00:11:47,520 --> 00:11:49,080 I'll be out in a minute. 115 00:11:51,720 --> 00:11:53,120 Has something happened? 116 00:11:57,240 --> 00:11:58,640 Please open the door. 117 00:12:09,800 --> 00:12:11,120 What happened? 118 00:12:14,720 --> 00:12:16,680 Stefan has requested sole custody. 119 00:12:16,760 --> 00:12:18,520 - I've just spoken to... - Wait, what? 120 00:12:18,600 --> 00:12:21,120 ...my caseworker, and she said... 121 00:12:21,200 --> 00:12:23,960 I received the full inquiry today... 122 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 And everything he's told... 123 00:12:28,800 --> 00:12:31,440 family court is totally... 124 00:12:42,680 --> 00:12:45,280 Wait, I thought you talked to the family court 125 00:12:45,360 --> 00:12:47,600 so they could help you with Dad? 126 00:12:47,680 --> 00:12:51,040 Yes, I thought so too, but he's made up a bunch of things. 127 00:12:51,840 --> 00:12:53,320 They don't believe me. 128 00:12:53,400 --> 00:12:55,440 Why didn't you say anything about this? 129 00:12:55,520 --> 00:12:58,640 You said you didn't want to know about anything to do with Dad. 130 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 He's said a whole lot of crazy things about you. 131 00:13:02,080 --> 00:13:03,400 And about me. 132 00:13:03,480 --> 00:13:04,800 Have you denied it? 133 00:13:04,880 --> 00:13:07,680 - Does it say anywhere you deny it? - Of course I deny it! 134 00:13:10,200 --> 00:13:12,600 But I need to be strategic too. 135 00:13:12,680 --> 00:13:18,360 It's not always best to be rash or dramatic things. 136 00:13:18,440 --> 00:13:22,400 Like block him or refuse to meet him or scream at him, Sigrid. 137 00:13:23,480 --> 00:13:24,960 That provokes him! 138 00:13:25,040 --> 00:13:28,920 If you hadn't had kids with someone like him, maybe I wouldn't have to! 139 00:13:40,120 --> 00:13:41,720 I'm sorry. 140 00:13:41,800 --> 00:13:45,600 - I'm going to fix this. - You can't. 141 00:13:46,480 --> 00:13:47,800 It is what it is. 142 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 Hägersten-Älvsjö Family Court. 143 00:14:00,120 --> 00:14:03,680 Hi! My name is Sigrid and I... 144 00:14:03,760 --> 00:14:06,960 My parents are fighting for the custody of my little brother, 145 00:14:07,040 --> 00:14:09,480 and my dad has made up a heap of things, 146 00:14:09,560 --> 00:14:11,240 so I'd like to talk to someone... 147 00:14:11,320 --> 00:14:16,160 This is reception, but do you know who the case worker is? 148 00:14:16,240 --> 00:14:17,800 Yes, I know that... 149 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 Oh, God. 150 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 Her name is Gunilla Oskarsson. 151 00:14:21,720 --> 00:14:25,480 Gunilla is out on a job right now, then she has meetings all day. 152 00:14:25,560 --> 00:14:29,000 So I recommend calling back another day. 153 00:14:29,080 --> 00:14:30,480 Thank you very much. 154 00:14:31,800 --> 00:14:33,280 What? Hello? 155 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 HÄGERSTEN-ÄLVSJÖ DISTRICT ADMININSTRATION 156 00:14:55,760 --> 00:14:57,880 Gunilla! 157 00:14:57,960 --> 00:15:01,920 Hey! My name is Sigrid Wikström and I'm Stefan and Annika's daughter. 158 00:15:02,000 --> 00:15:04,120 You're their case worker, right? 159 00:15:04,880 --> 00:15:06,560 Yes, that's right. 160 00:15:07,280 --> 00:15:09,400 I'm here so you can interview me. 161 00:15:09,480 --> 00:15:11,160 Interview you? 162 00:15:11,240 --> 00:15:13,080 Yes, you haven't talked to me. 163 00:15:14,440 --> 00:15:17,640 I'm sure you understand I can't discuss an ongoing case with you. 164 00:15:17,720 --> 00:15:19,320 Wait! 165 00:15:19,400 --> 00:15:22,960 Dad is lying, saying I have uninvestigated psychiatric issues. 166 00:15:23,040 --> 00:15:24,880 It's written here, and it's untrue. 167 00:15:24,960 --> 00:15:27,680 I've seen a psychologist and I don't have any issues! 168 00:15:27,760 --> 00:15:29,240 I'm sorry but I have to... 169 00:15:29,320 --> 00:15:32,600 Stefan feels that Annika's lies have causes the daughter to become 170 00:15:32,680 --> 00:15:36,840 an equally active part of keeping Benjamin from his father. 171 00:15:36,920 --> 00:15:40,720 Stefan says Sigrid has a history of uninvestigated psychiatric issues, 172 00:15:40,800 --> 00:15:43,160 that cause serious mood swings, 173 00:15:43,240 --> 00:15:46,400 and during manic periods, she fails to consider consequences. 174 00:15:46,480 --> 00:15:50,200 - I want you to interview me now! - The case has been sent to court. 175 00:15:50,280 --> 00:15:52,680 - The time for communication is over. - Communi...? 176 00:15:52,760 --> 00:15:54,360 - Yes. - I'm communicating now! 177 00:15:54,440 --> 00:15:55,920 - I'm sorry... - Please! 178 00:15:56,000 --> 00:15:58,960 - We're talking now! - I'm sorry, I have to go to work. 179 00:15:59,040 --> 00:16:00,920 Please! Interview me! 180 00:16:05,160 --> 00:16:06,480 I'm sorry! 181 00:16:07,400 --> 00:16:08,920 I'm sorry, I didn't mean to... 182 00:16:09,920 --> 00:16:12,480 I'm very worried about my brother. 183 00:16:12,560 --> 00:16:14,400 He can't live with my dad. 184 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 If you're worried about your brother, 185 00:16:19,400 --> 00:16:22,760 you should talk to Social Services, not me. 186 00:16:24,000 --> 00:16:28,200 You are number 43 in the queue. 187 00:16:33,280 --> 00:16:37,320 You are number 41 in the queue. 188 00:16:44,080 --> 00:16:48,960 You are number 41 in the queue. 189 00:16:53,560 --> 00:16:57,760 You are number 27 in the queue. 190 00:17:08,160 --> 00:17:09,480 You are number... 191 00:17:09,560 --> 00:17:13,600 Hägersten-Älvsjö Social Services, you're speaking to Johan. 192 00:17:13,680 --> 00:17:15,520 Hey! 193 00:17:15,600 --> 00:17:20,040 Just a moment! My name is Sigrid, and... 194 00:17:20,120 --> 00:17:22,440 I've been told to call you 195 00:17:22,520 --> 00:17:25,800 regarding a custody battle over my little brother. 196 00:17:25,880 --> 00:17:28,080 I'm very worried about him. 197 00:17:28,160 --> 00:17:30,880 Okay, can you tell me what's happened? 198 00:17:30,960 --> 00:17:33,720 My father wants sole custody of him, 199 00:17:33,800 --> 00:17:39,080 and there are lots of made-up things in the case about my mother and I. 200 00:17:39,160 --> 00:17:42,520 He's said my mother is an alcoholic and that's really not true. 201 00:17:42,600 --> 00:17:46,360 Then I think you need to call Family Court 202 00:17:46,440 --> 00:17:49,520 and ask to speak to one of the investigators there. 203 00:17:50,520 --> 00:17:51,840 I've just spoken to her. 204 00:17:51,920 --> 00:17:53,920 She told me to call you. 205 00:17:54,000 --> 00:17:55,560 So we've already spoken. 206 00:17:55,640 --> 00:17:57,680 - Okay, but... - So I'm talking to you now. 207 00:17:57,760 --> 00:18:02,960 I understand. But can you talk to one of your parents about this? 208 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 I can't talk to my father since we have no contact, 209 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 because he's dangerous! 210 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 Okay? And now he's taking Mum to court! 211 00:18:11,360 --> 00:18:15,560 There's nothing I can do, because if your dad... 212 00:18:15,640 --> 00:18:18,400 has filed a lawsuit for sole custody, 213 00:18:18,480 --> 00:18:21,000 he's the only one who can take back the lawsuit. 214 00:18:23,080 --> 00:18:24,640 Do you understand? 215 00:18:27,680 --> 00:18:29,120 Hello? 216 00:18:29,200 --> 00:18:33,240 PERSONAL REGISTER STEFAN WIKSTRÖM 217 00:18:54,640 --> 00:18:56,680 Who is it? 218 00:18:56,760 --> 00:18:58,080 Lukas. 219 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 What do you want? 220 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 Are you naked or something? 221 00:19:04,440 --> 00:19:05,800 What? No. 222 00:19:07,720 --> 00:19:10,440 Oh, I just thought since you're not opening the door... 223 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 There! Now you can see I'm wearing a t-shirt. 224 00:19:23,080 --> 00:19:25,760 - Hey. - What do you want? 225 00:19:25,840 --> 00:19:27,520 Are you annoyed at me? 226 00:19:27,600 --> 00:19:28,960 No. 227 00:19:29,040 --> 00:19:31,760 Okay... But you haven't been at work for ages. 228 00:19:31,840 --> 00:19:34,360 Don't know how long I can keep Dad from firing you. 229 00:19:34,440 --> 00:19:37,320 I've told you I'm sick. Can you leave? 230 00:19:37,400 --> 00:19:40,600 Come on, can't we hang out a bit? I've got beer! 231 00:19:40,680 --> 00:19:44,640 They're mid-strength, but they're cold! 232 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Please leave! 233 00:19:46,960 --> 00:19:49,880 - Now, please. - I can do that thing... 234 00:19:49,960 --> 00:19:51,640 with my thumb... 235 00:19:51,720 --> 00:19:53,040 that you like. 236 00:19:54,160 --> 00:19:57,360 I'm an adult! I have lots to do! I don't have time to... 237 00:19:57,440 --> 00:19:59,440 come to work or drink beer with you. 238 00:19:59,520 --> 00:20:00,960 Oh, busy woman! 239 00:20:01,040 --> 00:20:03,640 I'm sorry, I thought you said you were sick. 240 00:20:03,720 --> 00:20:05,080 I am! 241 00:20:08,880 --> 00:20:11,920 You don't get what it's like on the other side, as an adult! 242 00:20:12,000 --> 00:20:14,280 I bet you think it's money and freedom 243 00:20:14,360 --> 00:20:17,920 and heaps of women who want you, but that's not how it is! 244 00:20:18,000 --> 00:20:20,960 Not at all! There's no apartment in a cool suburb! 245 00:20:21,040 --> 00:20:23,640 Get it?! Nothing's going to happen! 246 00:20:25,560 --> 00:20:29,000 And your parents will forget about you as soon as you move out! 247 00:20:30,040 --> 00:20:32,160 There's no couch you can curl up in 248 00:20:32,240 --> 00:20:35,360 and they won't give you a blanket and soup when you're sick! 249 00:20:35,440 --> 00:20:38,960 None of that will happen! You'll be totally fucking alone! 250 00:20:39,040 --> 00:20:42,400 Just Social Services and Family Court, okay?! 251 00:20:43,800 --> 00:20:47,800 So run home and eat meat stew with your family while you can! 252 00:20:50,200 --> 00:20:51,640 Okay?! 253 00:20:58,800 --> 00:21:00,520 Okay. 254 00:21:00,600 --> 00:21:01,920 Good. 255 00:21:23,400 --> 00:21:25,680 You can have the beer if you want. 256 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 - Mm. - Mm. 257 00:21:30,320 --> 00:21:31,640 Look after yourself. 258 00:21:31,720 --> 00:21:33,040 You too! 259 00:21:33,120 --> 00:21:34,560 Thank you. 260 00:21:49,080 --> 00:21:53,560 STEFAN BENGT WIKSTRÖM, 51 YEARS OLD, BANDHAGEN 261 00:22:20,200 --> 00:22:22,240 Hello? 262 00:22:22,320 --> 00:22:24,320 Hey! My name is Sigrid. 263 00:22:24,400 --> 00:22:27,320 Stefan lives here with you, right? 264 00:22:27,400 --> 00:22:29,720 Mhm. And who are you? 265 00:22:29,800 --> 00:22:31,880 I'm his daughter. 266 00:22:31,960 --> 00:22:35,800 Oh. Well he's at choir now. 267 00:22:35,880 --> 00:22:37,760 Choir? 268 00:22:37,840 --> 00:22:40,400 Yeah, he sings in choir on Tuesdays. 269 00:22:41,840 --> 00:22:44,800 Oh! Right, of course. I knew that, obviously. 270 00:22:44,880 --> 00:22:46,200 Yes, that's right. 271 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 Where does he sing again? 272 00:23:10,000 --> 00:23:11,360 Hey... 273 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 I'm sorry. 274 00:23:25,880 --> 00:23:27,200 I bought snacks for us. 275 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Hello? 276 00:23:32,400 --> 00:23:34,640 Aren't we going to talk? 277 00:23:34,720 --> 00:23:36,040 I'm not feeling up to it. 278 00:23:37,320 --> 00:23:38,880 Are you going to ignore me? 279 00:23:42,640 --> 00:23:44,040 - Where are you going? - Out. 280 00:23:45,920 --> 00:23:47,600 Oh? And when are you coming home? 281 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 Whatever. 282 00:26:34,960 --> 00:26:36,280 See you. 283 00:26:40,920 --> 00:26:42,240 Hey. 284 00:26:57,880 --> 00:26:59,200 Dad. 285 00:27:01,280 --> 00:27:02,600 Dad! 286 00:27:09,160 --> 00:27:11,400 Your singing was beautiful. 287 00:27:15,840 --> 00:27:17,400 What do you want? 288 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 Can you give me a lift to the underground? 289 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 No, I can't. 290 00:27:39,080 --> 00:27:40,840 I was thinking... 291 00:27:40,920 --> 00:27:44,160 It seems things have spiralled, this sole custody and everything. 292 00:27:44,240 --> 00:27:46,200 And I was thinking how... 293 00:27:47,120 --> 00:27:49,480 I feel really bad, and... 294 00:27:49,560 --> 00:27:51,480 I thought you might as well. 295 00:27:51,560 --> 00:27:53,640 Maybe all this is hard for you too. 296 00:27:57,120 --> 00:27:58,840 Yeah, it's pretty hard for me. 297 00:28:00,400 --> 00:28:03,520 I think it's very sad it has to be this way, but... 298 00:28:03,600 --> 00:28:06,920 there's no other alternative when you behave the way you do. 299 00:28:07,000 --> 00:28:10,080 It's your mother who brought Family Court into this. 300 00:28:10,640 --> 00:28:12,720 - She started it. - Yes... 301 00:28:12,800 --> 00:28:14,200 Yeah... 302 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 It might not have been smart of her. 303 00:28:18,600 --> 00:28:22,360 And... I don't feel like I've helped the situation myself... 304 00:28:22,440 --> 00:28:24,680 with things I've said and done. 305 00:28:26,840 --> 00:28:30,800 It... Maybe I shouldn't have blocked you, for example. 306 00:28:30,880 --> 00:28:34,480 Yeah... it was a bit melodramatic, maybe. 307 00:28:37,200 --> 00:28:42,840 You treat me as though I'm some kind of murderer. 308 00:28:42,920 --> 00:28:44,480 I'm not a murderer. 309 00:28:46,640 --> 00:28:48,200 - No. - No. 310 00:28:48,280 --> 00:28:50,320 Of course you're not! 311 00:28:51,840 --> 00:28:55,240 But... I can get rid of it now. The block. 312 00:28:56,160 --> 00:28:59,480 And you can take back your request for sole custody. 313 00:29:01,720 --> 00:29:06,040 We could start seeing one another and working on our relationship. 314 00:29:06,840 --> 00:29:08,160 Can you take it back? 315 00:29:08,240 --> 00:29:11,120 You can't come back after a year, 316 00:29:11,200 --> 00:29:13,360 and just undo all the decisions you've made, 317 00:29:13,440 --> 00:29:15,400 and everything just goes how you want. 318 00:29:15,480 --> 00:29:18,480 - That's not how it works. - I understand, I know that. 319 00:29:18,560 --> 00:29:22,160 But I read that you said I'm untrustworthy and mentally ill, 320 00:29:22,240 --> 00:29:23,840 I read it in those papers. 321 00:29:23,920 --> 00:29:28,120 I don't know how they formulated it, but I think you're untrustworthy. 322 00:29:28,200 --> 00:29:29,560 That's the truth. 323 00:29:30,960 --> 00:29:32,680 Nobody knows where they have you. 324 00:29:36,400 --> 00:29:38,440 You say very nasty things. 325 00:29:44,120 --> 00:29:46,640 But I don't understand why you're sad now. 326 00:29:48,520 --> 00:29:49,880 This is what you wanted. 327 00:29:50,600 --> 00:29:52,600 To split up the family. 328 00:29:52,680 --> 00:29:54,200 No, I don't want that. 329 00:29:58,760 --> 00:30:02,200 Well, I have to go home now. 330 00:30:02,280 --> 00:30:05,280 Can you please get out of the car? 331 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 - No. - Please. 332 00:30:08,080 --> 00:30:09,560 Get out of the car. 333 00:30:20,000 --> 00:30:21,920 If I apologise? 334 00:30:23,520 --> 00:30:25,920 Can you take it all back? 335 00:30:27,800 --> 00:30:30,520 I'd love for you to apologise, yes. 336 00:30:31,920 --> 00:30:33,480 Okay. 337 00:30:33,560 --> 00:30:34,880 I'm sorry. 338 00:30:38,040 --> 00:30:39,640 Thank you. 339 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 Will you take it back now? 340 00:30:45,800 --> 00:30:47,120 It's too late. 341 00:30:48,320 --> 00:30:49,640 It is what it is. 342 00:33:27,240 --> 00:33:30,240 Subtitles: Lily Ray plint.com 24054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.