Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:33,480
Goodbye, Baba.
2
00:01:42,000 --> 00:01:44,680
Dear brothers and sisters,
3
00:01:44,760 --> 00:01:49,640
we have gathered today to pray for
our beloved Zayn.
4
00:01:51,080 --> 00:01:56,680
Zayn's family have told me
that he was a deep thinker.
5
00:01:57,760 --> 00:02:02,560
He found this meaning in the family
which he loved so much.
6
00:02:03,560 --> 00:02:06,400
He was curious, full of life.
7
00:02:07,760 --> 00:02:14,600
Zayn leaves this world to meet
with God's mercy in eternal life.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,760
They say that he who leaves behind
him a child will never die.
9
00:02:22,400 --> 00:02:24,600
Alexander and Samuel...
10
00:02:26,200 --> 00:02:30,000
he will live in your hearts forever.
11
00:02:31,960 --> 00:02:34,520
May he rest in peace.
12
00:02:35,640 --> 00:02:36,960
Amen.
13
00:03:25,760 --> 00:03:27,080
Damn.
14
00:03:32,960 --> 00:03:34,640
Wonder what happened in church.
15
00:03:34,720 --> 00:03:36,440
Yeah, shit.
16
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
God...
17
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
Sigge.
18
00:03:47,880 --> 00:03:50,440
Try not to get stuck
in a conversation with him.
19
00:03:54,160 --> 00:03:56,840
Janice is over there,
so you know for later.
20
00:03:56,920 --> 00:03:58,280
I know.
21
00:03:59,320 --> 00:04:02,160
- Why?
- I just saw you'd called her.
22
00:04:03,200 --> 00:04:05,200
- I didn't call her.
- Really?
23
00:04:05,280 --> 00:04:08,560
- What do you mean?
- Her phone said "Little Brother".
24
00:04:08,640 --> 00:04:10,320
I thought it was you.
25
00:04:10,400 --> 00:04:12,720
I'm not "Little Brother"
on her phone anymore.
26
00:04:12,800 --> 00:04:14,520
Obviously.
27
00:04:14,600 --> 00:04:16,760
No? God, sorry, of course not.
28
00:04:18,160 --> 00:04:20,800
It was probably
her real little brother then.
29
00:04:20,880 --> 00:04:22,560
Or I saw wrong.
30
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
If there's anything I can do,
anything at all,
31
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
don't hesitate to call.
32
00:04:30,080 --> 00:04:31,560
Okay?
33
00:04:41,880 --> 00:04:43,240
Who's that?
34
00:04:44,680 --> 00:04:47,560
It's Mum's colleague, Angela.
35
00:04:51,480 --> 00:04:52,800
Who are they?
36
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
Chalid and Josef.
37
00:04:55,600 --> 00:04:57,200
Your father's cousins.
38
00:04:58,880 --> 00:05:00,200
And who's that?
39
00:05:01,320 --> 00:05:03,200
Fakir?
40
00:05:03,280 --> 00:05:04,600
That's my son.
41
00:05:06,440 --> 00:05:09,000
You sat next to him
all through breakfast.
42
00:05:41,520 --> 00:05:43,000
Sam...
43
00:05:45,400 --> 00:05:46,960
Are you okay?
44
00:05:51,760 --> 00:05:54,880
There are too few people here.
I have no family.
45
00:05:56,560 --> 00:05:59,880
Habibi, of course, you do.
46
00:06:00,840 --> 00:06:02,280
No.
47
00:06:05,680 --> 00:06:08,440
You don't know
how much family you have.
48
00:06:09,800 --> 00:06:12,320
Both here in Sweden and in Lebanon.
49
00:06:13,720 --> 00:06:15,360
I speak with them all the time.
50
00:06:15,440 --> 00:06:19,120
And they're always asking,
"What are Sam and Alex doing?"
51
00:06:19,200 --> 00:06:21,520
What's Sam doing?
How are things going for Sam?
52
00:06:33,200 --> 00:06:34,680
Do you know who they are?
53
00:06:38,200 --> 00:06:40,080
No.
54
00:06:40,160 --> 00:06:41,960
They know who you are.
55
00:06:46,160 --> 00:06:48,360
Do you know his name?
56
00:06:48,440 --> 00:06:49,760
No.
57
00:06:49,840 --> 00:06:51,320
He knows your name.
58
00:06:52,440 --> 00:06:54,400
He's your second cousin, Mohab.
59
00:06:55,720 --> 00:06:57,720
They all know your name.
60
00:06:57,800 --> 00:06:59,920
You're like Brad Pitt.
61
00:07:02,680 --> 00:07:04,240
Brad Pitt?
62
00:07:04,320 --> 00:07:07,040
Yes, Brad Pitt!
63
00:07:07,120 --> 00:07:08,880
They all know your name.
64
00:07:14,600 --> 00:07:16,240
You look a bit like him.
65
00:07:16,320 --> 00:07:17,880
- I am not.
- You are.
66
00:07:17,960 --> 00:07:20,680
- No...
- Yeah, like Brad Pitt!
67
00:07:32,440 --> 00:07:34,160
- What happened?
- Who called you?
68
00:07:34,240 --> 00:07:35,560
What?
69
00:07:36,800 --> 00:07:40,440
I know your little brother's name is
Johannes in your phone.
70
00:07:40,520 --> 00:07:42,280
Eva might not know that, but I do.
71
00:07:42,360 --> 00:07:44,640
So who was it that rang you?
72
00:07:44,720 --> 00:07:46,800
Nobody. What are you talking about?
73
00:07:46,880 --> 00:07:49,200
Then why is Sigge saying
"Little Brother" rang?
74
00:07:49,280 --> 00:07:51,800
Damned if I know, cut it out,
Antonia!
75
00:07:51,880 --> 00:07:53,200
I mean it, stop.
76
00:07:53,280 --> 00:07:55,480
- Give me your phone.
- No, why should I?
77
00:07:55,560 --> 00:07:57,800
Why not?
78
00:07:57,880 --> 00:07:59,480
- You think now's the time?
- Mm.
79
00:08:00,920 --> 00:08:03,080
You think now is a good time
for this?
80
00:08:03,160 --> 00:08:04,800
- Yeah.
- Okay.
81
00:08:06,720 --> 00:08:10,320
Damn, therapy hasn't helped at all.
82
00:08:10,400 --> 00:08:14,680
- Janice!
- Not everything is about you.
83
00:08:14,760 --> 00:08:16,760
Did you consider this is hard
for me too?
84
00:08:16,840 --> 00:08:19,200
You know I'm triggered by churches,
for example.
85
00:08:20,200 --> 00:08:21,840
But I still came.
86
00:08:21,920 --> 00:08:23,280
For your sake.
87
00:08:25,320 --> 00:08:26,800
Go home now.
88
00:08:27,960 --> 00:08:29,520
Okay, I'm sorry!
89
00:08:33,200 --> 00:08:34,520
I'm sorry!
90
00:08:41,600 --> 00:08:44,000
Aren't they beautiful?
91
00:08:44,080 --> 00:08:46,400
Yeah. They really are.
92
00:09:13,000 --> 00:09:14,400
Hey, Sigge...
93
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
Yeah?
94
00:09:22,240 --> 00:09:23,560
I...
95
00:09:24,640 --> 00:09:26,840
You don't need to think about that
right now.
96
00:09:29,400 --> 00:09:30,960
Okay.
97
00:10:40,440 --> 00:10:42,080
Is Sam really sad?
98
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
Yeah, he is.
99
00:10:45,080 --> 00:10:46,600
Can you try to make him happy?
100
00:10:51,040 --> 00:10:52,560
I don't think I can, actually.
101
00:10:55,000 --> 00:10:56,760
You can tell him you love him.
102
00:10:56,840 --> 00:10:58,280
Then he'll be happy.
103
00:11:01,960 --> 00:11:03,520
Who said I do?
104
00:11:08,560 --> 00:11:10,200
I think you'll get together.
105
00:11:14,960 --> 00:11:16,680
No, I don't think so, actually.
106
00:11:17,480 --> 00:11:19,280
Some things just aren't meant to be.
107
00:11:20,240 --> 00:11:21,960
- That's a shame.
- Mm.
108
00:11:23,960 --> 00:11:25,760
Yeah, it's a real shame, actually.
109
00:11:27,280 --> 00:11:29,920
No, I have no photo evidence.
110
00:11:30,000 --> 00:11:33,280
Yes, I understand that, but why...
111
00:11:33,840 --> 00:11:35,160
Wait a second.
112
00:11:42,040 --> 00:11:43,480
Goodbye.
113
00:11:45,920 --> 00:11:47,440
Mum?
114
00:11:47,520 --> 00:11:49,080
I'll be out in a minute.
115
00:11:51,720 --> 00:11:53,120
Has something happened?
116
00:11:57,240 --> 00:11:58,640
Please open the door.
117
00:12:09,800 --> 00:12:11,120
What happened?
118
00:12:14,720 --> 00:12:16,680
Stefan has requested sole custody.
119
00:12:16,760 --> 00:12:18,520
- I've just spoken to...
- Wait, what?
120
00:12:18,600 --> 00:12:21,120
...my caseworker, and she said...
121
00:12:21,200 --> 00:12:23,960
I received the full inquiry today...
122
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
And everything he's told...
123
00:12:28,800 --> 00:12:31,440
family court is totally...
124
00:12:42,680 --> 00:12:45,280
Wait, I thought you talked to
the family court
125
00:12:45,360 --> 00:12:47,600
so they could help you with Dad?
126
00:12:47,680 --> 00:12:51,040
Yes, I thought so too,
but he's made up a bunch of things.
127
00:12:51,840 --> 00:12:53,320
They don't believe me.
128
00:12:53,400 --> 00:12:55,440
Why didn't you say anything
about this?
129
00:12:55,520 --> 00:12:58,640
You said you didn't want to know
about anything to do with Dad.
130
00:12:59,200 --> 00:13:02,000
He's said a whole lot
of crazy things about you.
131
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
And about me.
132
00:13:03,480 --> 00:13:04,800
Have you denied it?
133
00:13:04,880 --> 00:13:07,680
- Does it say anywhere you deny it?
- Of course I deny it!
134
00:13:10,200 --> 00:13:12,600
But I need to be strategic too.
135
00:13:12,680 --> 00:13:18,360
It's not always best
to be rash or dramatic things.
136
00:13:18,440 --> 00:13:22,400
Like block him or refuse to meet him
or scream at him, Sigrid.
137
00:13:23,480 --> 00:13:24,960
That provokes him!
138
00:13:25,040 --> 00:13:28,920
If you hadn't had kids with someone
like him, maybe I wouldn't have to!
139
00:13:40,120 --> 00:13:41,720
I'm sorry.
140
00:13:41,800 --> 00:13:45,600
- I'm going to fix this.
- You can't.
141
00:13:46,480 --> 00:13:47,800
It is what it is.
142
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
Hägersten-Älvsjö Family Court.
143
00:14:00,120 --> 00:14:03,680
Hi! My name is Sigrid and I...
144
00:14:03,760 --> 00:14:06,960
My parents are fighting for
the custody of my little brother,
145
00:14:07,040 --> 00:14:09,480
and my dad has made up
a heap of things,
146
00:14:09,560 --> 00:14:11,240
so I'd like to talk to someone...
147
00:14:11,320 --> 00:14:16,160
This is reception, but do you know
who the case worker is?
148
00:14:16,240 --> 00:14:17,800
Yes, I know that...
149
00:14:17,880 --> 00:14:19,200
Oh, God.
150
00:14:19,280 --> 00:14:21,640
Her name is Gunilla Oskarsson.
151
00:14:21,720 --> 00:14:25,480
Gunilla is out on a job right now,
then she has meetings all day.
152
00:14:25,560 --> 00:14:29,000
So I recommend calling back
another day.
153
00:14:29,080 --> 00:14:30,480
Thank you very much.
154
00:14:31,800 --> 00:14:33,280
What? Hello?
155
00:14:45,320 --> 00:14:47,840
HÄGERSTEN-ÄLVSJÖ
DISTRICT ADMININSTRATION
156
00:14:55,760 --> 00:14:57,880
Gunilla!
157
00:14:57,960 --> 00:15:01,920
Hey! My name is Sigrid Wikström and
I'm Stefan and Annika's daughter.
158
00:15:02,000 --> 00:15:04,120
You're their case worker, right?
159
00:15:04,880 --> 00:15:06,560
Yes, that's right.
160
00:15:07,280 --> 00:15:09,400
I'm here so you can interview me.
161
00:15:09,480 --> 00:15:11,160
Interview you?
162
00:15:11,240 --> 00:15:13,080
Yes, you haven't talked to me.
163
00:15:14,440 --> 00:15:17,640
I'm sure you understand I can't
discuss an ongoing case with you.
164
00:15:17,720 --> 00:15:19,320
Wait!
165
00:15:19,400 --> 00:15:22,960
Dad is lying, saying I have
uninvestigated psychiatric issues.
166
00:15:23,040 --> 00:15:24,880
It's written here, and it's untrue.
167
00:15:24,960 --> 00:15:27,680
I've seen a psychologist
and I don't have any issues!
168
00:15:27,760 --> 00:15:29,240
I'm sorry but I have to...
169
00:15:29,320 --> 00:15:32,600
Stefan feels that Annika's lies have
causes the daughter to become
170
00:15:32,680 --> 00:15:36,840
an equally active part of keeping
Benjamin from his father.
171
00:15:36,920 --> 00:15:40,720
Stefan says Sigrid has a history of
uninvestigated psychiatric issues,
172
00:15:40,800 --> 00:15:43,160
that cause serious mood swings,
173
00:15:43,240 --> 00:15:46,400
and during manic periods,
she fails to consider consequences.
174
00:15:46,480 --> 00:15:50,200
- I want you to interview me now!
- The case has been sent to court.
175
00:15:50,280 --> 00:15:52,680
- The time for communication is over.
- Communi...?
176
00:15:52,760 --> 00:15:54,360
- Yes.
- I'm communicating now!
177
00:15:54,440 --> 00:15:55,920
- I'm sorry...
- Please!
178
00:15:56,000 --> 00:15:58,960
- We're talking now!
- I'm sorry, I have to go to work.
179
00:15:59,040 --> 00:16:00,920
Please! Interview me!
180
00:16:05,160 --> 00:16:06,480
I'm sorry!
181
00:16:07,400 --> 00:16:08,920
I'm sorry, I didn't mean to...
182
00:16:09,920 --> 00:16:12,480
I'm very worried about my brother.
183
00:16:12,560 --> 00:16:14,400
He can't live with my dad.
184
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
If you're worried
about your brother,
185
00:16:19,400 --> 00:16:22,760
you should talk to Social Services,
not me.
186
00:16:24,000 --> 00:16:28,200
You are number 43 in the queue.
187
00:16:33,280 --> 00:16:37,320
You are number 41 in the queue.
188
00:16:44,080 --> 00:16:48,960
You are number 41 in the queue.
189
00:16:53,560 --> 00:16:57,760
You are number 27 in the queue.
190
00:17:08,160 --> 00:17:09,480
You are number...
191
00:17:09,560 --> 00:17:13,600
Hägersten-Älvsjö Social Services,
you're speaking to Johan.
192
00:17:13,680 --> 00:17:15,520
Hey!
193
00:17:15,600 --> 00:17:20,040
Just a moment!
My name is Sigrid, and...
194
00:17:20,120 --> 00:17:22,440
I've been told to call you
195
00:17:22,520 --> 00:17:25,800
regarding a custody battle
over my little brother.
196
00:17:25,880 --> 00:17:28,080
I'm very worried about him.
197
00:17:28,160 --> 00:17:30,880
Okay, can you tell me
what's happened?
198
00:17:30,960 --> 00:17:33,720
My father wants sole custody of him,
199
00:17:33,800 --> 00:17:39,080
and there are lots of made-up things
in the case about my mother and I.
200
00:17:39,160 --> 00:17:42,520
He's said my mother is an alcoholic
and that's really not true.
201
00:17:42,600 --> 00:17:46,360
Then I think you need to call
Family Court
202
00:17:46,440 --> 00:17:49,520
and ask to speak to
one of the investigators there.
203
00:17:50,520 --> 00:17:51,840
I've just spoken to her.
204
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
She told me to call you.
205
00:17:54,000 --> 00:17:55,560
So we've already spoken.
206
00:17:55,640 --> 00:17:57,680
- Okay, but...
- So I'm talking to you now.
207
00:17:57,760 --> 00:18:02,960
I understand. But can you talk to
one of your parents about this?
208
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
I can't talk to my father
since we have no contact,
209
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
because he's dangerous!
210
00:18:07,720 --> 00:18:10,200
Okay? And now he's taking Mum
to court!
211
00:18:11,360 --> 00:18:15,560
There's nothing I can do,
because if your dad...
212
00:18:15,640 --> 00:18:18,400
has filed a lawsuit
for sole custody,
213
00:18:18,480 --> 00:18:21,000
he's the only one
who can take back the lawsuit.
214
00:18:23,080 --> 00:18:24,640
Do you understand?
215
00:18:27,680 --> 00:18:29,120
Hello?
216
00:18:29,200 --> 00:18:33,240
PERSONAL REGISTER
STEFAN WIKSTRÖM
217
00:18:54,640 --> 00:18:56,680
Who is it?
218
00:18:56,760 --> 00:18:58,080
Lukas.
219
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
What do you want?
220
00:19:01,800 --> 00:19:03,360
Are you naked or something?
221
00:19:04,440 --> 00:19:05,800
What? No.
222
00:19:07,720 --> 00:19:10,440
Oh, I just thought
since you're not opening the door...
223
00:19:19,440 --> 00:19:22,040
There! Now you can see
I'm wearing a t-shirt.
224
00:19:23,080 --> 00:19:25,760
- Hey.
- What do you want?
225
00:19:25,840 --> 00:19:27,520
Are you annoyed at me?
226
00:19:27,600 --> 00:19:28,960
No.
227
00:19:29,040 --> 00:19:31,760
Okay... But you haven't been
at work for ages.
228
00:19:31,840 --> 00:19:34,360
Don't know how long
I can keep Dad from firing you.
229
00:19:34,440 --> 00:19:37,320
I've told you I'm sick.
Can you leave?
230
00:19:37,400 --> 00:19:40,600
Come on, can't we hang out a bit?
I've got beer!
231
00:19:40,680 --> 00:19:44,640
They're mid-strength,
but they're cold!
232
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Please leave!
233
00:19:46,960 --> 00:19:49,880
- Now, please.
- I can do that thing...
234
00:19:49,960 --> 00:19:51,640
with my thumb...
235
00:19:51,720 --> 00:19:53,040
that you like.
236
00:19:54,160 --> 00:19:57,360
I'm an adult! I have lots to do!
I don't have time to...
237
00:19:57,440 --> 00:19:59,440
come to work or drink beer with you.
238
00:19:59,520 --> 00:20:00,960
Oh, busy woman!
239
00:20:01,040 --> 00:20:03,640
I'm sorry, I thought you said
you were sick.
240
00:20:03,720 --> 00:20:05,080
I am!
241
00:20:08,880 --> 00:20:11,920
You don't get what it's like on the
other side, as an adult!
242
00:20:12,000 --> 00:20:14,280
I bet you think it's money
and freedom
243
00:20:14,360 --> 00:20:17,920
and heaps of women who want you,
but that's not how it is!
244
00:20:18,000 --> 00:20:20,960
Not at all! There's no apartment
in a cool suburb!
245
00:20:21,040 --> 00:20:23,640
Get it?! Nothing's going to happen!
246
00:20:25,560 --> 00:20:29,000
And your parents will forget about
you as soon as you move out!
247
00:20:30,040 --> 00:20:32,160
There's no couch you can curl up in
248
00:20:32,240 --> 00:20:35,360
and they won't give you a blanket
and soup when you're sick!
249
00:20:35,440 --> 00:20:38,960
None of that will happen!
You'll be totally fucking alone!
250
00:20:39,040 --> 00:20:42,400
Just Social Services
and Family Court, okay?!
251
00:20:43,800 --> 00:20:47,800
So run home and eat meat stew
with your family while you can!
252
00:20:50,200 --> 00:20:51,640
Okay?!
253
00:20:58,800 --> 00:21:00,520
Okay.
254
00:21:00,600 --> 00:21:01,920
Good.
255
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
You can have the beer if you want.
256
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
- Mm.
- Mm.
257
00:21:30,320 --> 00:21:31,640
Look after yourself.
258
00:21:31,720 --> 00:21:33,040
You too!
259
00:21:33,120 --> 00:21:34,560
Thank you.
260
00:21:49,080 --> 00:21:53,560
STEFAN BENGT WIKSTRÖM, 51 YEARS OLD,
BANDHAGEN
261
00:22:20,200 --> 00:22:22,240
Hello?
262
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Hey! My name is Sigrid.
263
00:22:24,400 --> 00:22:27,320
Stefan lives here with you, right?
264
00:22:27,400 --> 00:22:29,720
Mhm. And who are you?
265
00:22:29,800 --> 00:22:31,880
I'm his daughter.
266
00:22:31,960 --> 00:22:35,800
Oh. Well he's at choir now.
267
00:22:35,880 --> 00:22:37,760
Choir?
268
00:22:37,840 --> 00:22:40,400
Yeah, he sings in choir on Tuesdays.
269
00:22:41,840 --> 00:22:44,800
Oh! Right, of course.
I knew that, obviously.
270
00:22:44,880 --> 00:22:46,200
Yes, that's right.
271
00:22:48,240 --> 00:22:49,920
Where does he sing again?
272
00:23:10,000 --> 00:23:11,360
Hey...
273
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
I'm sorry.
274
00:23:25,880 --> 00:23:27,200
I bought snacks for us.
275
00:23:29,720 --> 00:23:31,040
Hello?
276
00:23:32,400 --> 00:23:34,640
Aren't we going to talk?
277
00:23:34,720 --> 00:23:36,040
I'm not feeling up to it.
278
00:23:37,320 --> 00:23:38,880
Are you going to ignore me?
279
00:23:42,640 --> 00:23:44,040
- Where are you going?
- Out.
280
00:23:45,920 --> 00:23:47,600
Oh? And when are you coming home?
281
00:24:01,800 --> 00:24:03,160
Whatever.
282
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
See you.
283
00:26:40,920 --> 00:26:42,240
Hey.
284
00:26:57,880 --> 00:26:59,200
Dad.
285
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
Dad!
286
00:27:09,160 --> 00:27:11,400
Your singing was beautiful.
287
00:27:15,840 --> 00:27:17,400
What do you want?
288
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
Can you give me a lift
to the underground?
289
00:27:22,000 --> 00:27:23,400
No, I can't.
290
00:27:39,080 --> 00:27:40,840
I was thinking...
291
00:27:40,920 --> 00:27:44,160
It seems things have spiralled,
this sole custody and everything.
292
00:27:44,240 --> 00:27:46,200
And I was thinking how...
293
00:27:47,120 --> 00:27:49,480
I feel really bad, and...
294
00:27:49,560 --> 00:27:51,480
I thought you might as well.
295
00:27:51,560 --> 00:27:53,640
Maybe all this is hard for you too.
296
00:27:57,120 --> 00:27:58,840
Yeah, it's pretty hard for me.
297
00:28:00,400 --> 00:28:03,520
I think it's very sad
it has to be this way, but...
298
00:28:03,600 --> 00:28:06,920
there's no other alternative
when you behave the way you do.
299
00:28:07,000 --> 00:28:10,080
It's your mother
who brought Family Court into this.
300
00:28:10,640 --> 00:28:12,720
- She started it.
- Yes...
301
00:28:12,800 --> 00:28:14,200
Yeah...
302
00:28:14,280 --> 00:28:16,840
It might not have been smart of her.
303
00:28:18,600 --> 00:28:22,360
And... I don't feel like
I've helped the situation myself...
304
00:28:22,440 --> 00:28:24,680
with things I've said and done.
305
00:28:26,840 --> 00:28:30,800
It... Maybe I shouldn't have
blocked you, for example.
306
00:28:30,880 --> 00:28:34,480
Yeah... it was a bit melodramatic,
maybe.
307
00:28:37,200 --> 00:28:42,840
You treat me as though
I'm some kind of murderer.
308
00:28:42,920 --> 00:28:44,480
I'm not a murderer.
309
00:28:46,640 --> 00:28:48,200
- No.
- No.
310
00:28:48,280 --> 00:28:50,320
Of course you're not!
311
00:28:51,840 --> 00:28:55,240
But... I can get rid of it now.
The block.
312
00:28:56,160 --> 00:28:59,480
And you can take back
your request for sole custody.
313
00:29:01,720 --> 00:29:06,040
We could start seeing one another
and working on our relationship.
314
00:29:06,840 --> 00:29:08,160
Can you take it back?
315
00:29:08,240 --> 00:29:11,120
You can't come back after a year,
316
00:29:11,200 --> 00:29:13,360
and just undo
all the decisions you've made,
317
00:29:13,440 --> 00:29:15,400
and everything just goes
how you want.
318
00:29:15,480 --> 00:29:18,480
- That's not how it works.
- I understand, I know that.
319
00:29:18,560 --> 00:29:22,160
But I read that you said I'm
untrustworthy and mentally ill,
320
00:29:22,240 --> 00:29:23,840
I read it in those papers.
321
00:29:23,920 --> 00:29:28,120
I don't know how they formulated it,
but I think you're untrustworthy.
322
00:29:28,200 --> 00:29:29,560
That's the truth.
323
00:29:30,960 --> 00:29:32,680
Nobody knows where they have you.
324
00:29:36,400 --> 00:29:38,440
You say very nasty things.
325
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
But I don't understand why
you're sad now.
326
00:29:48,520 --> 00:29:49,880
This is what you wanted.
327
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
To split up the family.
328
00:29:52,680 --> 00:29:54,200
No, I don't want that.
329
00:29:58,760 --> 00:30:02,200
Well, I have to go home now.
330
00:30:02,280 --> 00:30:05,280
Can you please get out of the car?
331
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
- No.
- Please.
332
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
Get out of the car.
333
00:30:20,000 --> 00:30:21,920
If I apologise?
334
00:30:23,520 --> 00:30:25,920
Can you take it all back?
335
00:30:27,800 --> 00:30:30,520
I'd love for you to apologise, yes.
336
00:30:31,920 --> 00:30:33,480
Okay.
337
00:30:33,560 --> 00:30:34,880
I'm sorry.
338
00:30:38,040 --> 00:30:39,640
Thank you.
339
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
Will you take it back now?
340
00:30:45,800 --> 00:30:47,120
It's too late.
341
00:30:48,320 --> 00:30:49,640
It is what it is.
342
00:33:27,240 --> 00:33:30,240
Subtitles: Lily Ray
plint.com
24054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.