All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E17.230515.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,979 --> 00:00:09,979 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:00:18,770 --> 00:00:21,780 You came to get me, did you not? 3 00:00:21,780 --> 00:00:23,310 Hurry up and try arresting me! 4 00:00:23,310 --> 00:00:25,340 Put your sword down first! 5 00:00:48,350 --> 00:00:51,480 What are you all doing? Let us go! 6 00:01:01,440 --> 00:01:03,440 - Returning to the palace! - Yes! 7 00:01:03,500 --> 00:01:05,200 We need to catch the rest, too. 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,850 The Watchman is among the people who ran away. 9 00:01:07,850 --> 00:01:10,860 We cannot waste more time. His Majesty is waiting. 10 00:01:10,860 --> 00:01:12,990 Your Excellency! 11 00:01:12,990 --> 00:01:17,380 Since we arrested Lee Seol, we can eradicate the rest anytime. 12 00:01:17,380 --> 00:01:19,770 - Let us go! - Yes! 13 00:01:41,670 --> 00:01:43,750 [Episode 17] 14 00:01:49,860 --> 00:01:50,950 Aigoo. 15 00:01:50,950 --> 00:01:54,290 Aigoo! Aigoo! Aigoo! 16 00:01:54,290 --> 00:01:56,700 Did you get hurt at all? 17 00:01:56,700 --> 00:02:00,140 Aigoo, I was so worried that you two might get hurt... 18 00:02:00,140 --> 00:02:02,170 I am sorry. 19 00:02:02,170 --> 00:02:04,960 I always seem to upset you. 20 00:02:06,210 --> 00:02:08,870 Looks like Hong Ju is in shock. 21 00:02:31,520 --> 00:02:34,470 Hurry up and lay the body in the side room. 22 00:02:49,050 --> 00:02:52,470 We need to have a funeral for Hostess Hong first. 23 00:02:52,470 --> 00:02:55,110 I will look for a casket and a burial site. 24 00:02:55,110 --> 00:02:57,620 I will help you, My Lady. 25 00:02:58,980 --> 00:03:01,280 Yoo Ha got taken by them? 26 00:03:01,280 --> 00:03:04,610 What happened at the abandoned house, anyway? 27 00:03:04,610 --> 00:03:08,230 It is because Chief Administrator Jang got the Royal Guards involved- 28 00:03:08,230 --> 00:03:11,120 If it were not for Yoo Ha, 29 00:03:11,120 --> 00:03:14,460 we would not have been able to escape safely. 30 00:03:15,890 --> 00:03:17,860 I see. 31 00:03:17,860 --> 00:03:20,050 What are we supposed to do now? 32 00:03:20,050 --> 00:03:22,100 I will save him. 33 00:03:23,190 --> 00:03:26,130 No matter what it takes, 34 00:03:26,130 --> 00:03:28,740 I must save him. 35 00:04:00,060 --> 00:04:02,810 How despicable. 36 00:04:06,210 --> 00:04:08,920 You must have thought of me as a joke 37 00:04:10,810 --> 00:04:13,270 to completely fool me like that. 38 00:04:14,360 --> 00:04:16,140 My Lady. 39 00:04:20,540 --> 00:04:22,400 At least, 40 00:04:25,030 --> 00:04:28,260 you should not have smiled and joked around. 41 00:04:31,260 --> 00:04:34,840 Without realizing, you took my betrothed's life away, 42 00:04:36,930 --> 00:04:39,060 I was smiling... 43 00:04:40,330 --> 00:04:42,940 at your jokes. 44 00:04:48,700 --> 00:04:51,600 You make my skin crawl! 45 00:04:51,600 --> 00:04:54,110 With the same hand that held my hand, 46 00:04:55,130 --> 00:04:58,570 you must have shed so many people's blood. 47 00:05:02,900 --> 00:05:04,550 I am sorry. 48 00:05:08,590 --> 00:05:11,020 I know I cannot wash your wound away 49 00:05:12,440 --> 00:05:14,450 with some words, but- 50 00:05:14,450 --> 00:05:17,440 How come only innocent ones need to die... 51 00:05:23,720 --> 00:05:26,490 When there is someone who actually needs to die? 52 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 This is... 53 00:06:00,800 --> 00:06:04,700 They found it after searching Ihwawon. 54 00:06:11,940 --> 00:06:15,270 My nephew grew so much. 55 00:06:16,040 --> 00:06:18,920 I am not surprised that I did not recognize you. 56 00:06:19,850 --> 00:06:23,180 It is because you are so shortsighted, Uncle. 57 00:06:24,230 --> 00:06:30,080 I am already excited thinking about how I should kill you. 58 00:06:30,080 --> 00:06:32,690 Enjoy it while you can. 59 00:06:32,690 --> 00:06:35,480 All glorious moments are... 60 00:06:35,480 --> 00:06:38,790 just a split second, including your time on the throne. 61 00:06:45,140 --> 00:06:47,850 Talk as much as you would like. 62 00:06:47,850 --> 00:06:52,500 Your voice would not reach anywhere. 63 00:06:52,500 --> 00:06:56,140 I will pick at your flesh little by little 64 00:06:56,140 --> 00:06:59,150 until even your soul disappears. 65 00:07:03,400 --> 00:07:06,310 My poor older brother. 66 00:07:06,310 --> 00:07:10,600 He will not see his son's face well, even in the afterlife. 67 00:07:27,820 --> 00:07:31,700 Why is the interrogation taking so long? 68 00:07:31,700 --> 00:07:35,080 Is the Grand Heir being tortured by chance? 69 00:08:03,050 --> 00:08:05,820 There you were, Left State Minister. 70 00:08:09,390 --> 00:08:11,400 Your Highness. 71 00:08:11,400 --> 00:08:16,280 I cannot express enough how terrible and devastated I feel. 72 00:08:16,280 --> 00:08:18,290 Your Highness! 73 00:08:18,290 --> 00:08:21,870 Your Highness! 74 00:08:21,870 --> 00:08:24,810 Your Highness! 75 00:08:31,500 --> 00:08:34,610 What happened anyway? 76 00:08:34,610 --> 00:08:36,340 Do not worry. 77 00:08:36,340 --> 00:08:39,340 Kang San is in a safe place. 78 00:08:40,500 --> 00:08:42,810 You mean... 79 00:08:42,810 --> 00:08:46,530 Since we bought some time, we just need to wait. 80 00:08:52,810 --> 00:08:54,510 Take some. 81 00:08:58,350 --> 00:09:02,030 You did so much in arresting Lee Seol. 82 00:09:02,030 --> 00:09:03,920 I will award you with a special position soon. 83 00:09:03,920 --> 00:09:06,910 I cannot express my gratitude enough, Your Majesty. 84 00:09:14,570 --> 00:09:16,300 By the way... 85 00:09:16,300 --> 00:09:20,680 how did you know that Jung Yoo Ha was the deposed Grand Heir? 86 00:09:20,680 --> 00:09:23,560 Head Eunuch confessed everything 87 00:09:23,560 --> 00:09:25,990 and said who the deposed Grand Heir was. 88 00:09:25,990 --> 00:09:31,100 If so, you just need to decide how to punish him. 89 00:09:33,010 --> 00:09:35,670 Taking poison would be too easy. 90 00:09:35,670 --> 00:09:38,270 Being beheaded is too simple. 91 00:09:40,690 --> 00:09:45,850 I cannot let my only nephew have such a boring death. 92 00:09:45,850 --> 00:09:50,990 Do you have something in mind, by chance? 93 00:10:09,580 --> 00:10:13,710 I heard you told His Majesty who the deposed Grand Heir is. 94 00:10:13,710 --> 00:10:15,600 Did you already know? 95 00:10:15,600 --> 00:10:18,430 Do not be so disappointed. 96 00:10:18,430 --> 00:10:22,970 You will be awarded a special position thanks to me. 97 00:10:24,700 --> 00:10:27,490 Does His Majesty know... 98 00:10:27,490 --> 00:10:31,450 that your Lee Seol is fake? 99 00:10:31,450 --> 00:10:33,730 Fake? 100 00:10:36,340 --> 00:10:39,690 What kind of absurd thing is that to say? 101 00:10:40,660 --> 00:10:45,410 Is it okay to tell His Majesty this absurd thing, then? 102 00:10:50,390 --> 00:10:52,140 Kang San. 103 00:10:53,060 --> 00:10:57,190 That he is Lee Seol, whom His Majesty was looking for. 104 00:10:59,110 --> 00:11:02,820 What is it that you want? 105 00:11:02,820 --> 00:11:05,220 Just tell me. 106 00:11:06,570 --> 00:11:10,490 There is only one thing I want to know. 107 00:11:12,310 --> 00:11:14,570 The watchman. 108 00:11:14,570 --> 00:11:16,920 His whereabouts. 109 00:11:16,920 --> 00:11:20,880 I really do not know where he is. 110 00:11:20,880 --> 00:11:23,470 I reached the limit of my patience. 111 00:11:23,470 --> 00:11:29,400 I do not know his whereabouts, but I know of a temple that produces watchmen. 112 00:11:30,500 --> 00:11:32,170 By the way, 113 00:11:32,170 --> 00:11:35,000 how did you know? 114 00:11:35,000 --> 00:11:39,370 That Jung Yoo Ha is a fake. 115 00:11:41,830 --> 00:11:46,180 Watchman never abandons his master. 116 00:11:46,180 --> 00:11:48,450 It is impossible. 117 00:11:54,450 --> 00:11:56,120 Where are you going late at night? 118 00:11:56,120 --> 00:11:58,260 I want to visit Left State Minister. 119 00:11:58,260 --> 00:12:01,380 I am sure he is not okay, either. 120 00:12:01,380 --> 00:12:04,030 You should assess the situation in the morning tomorrow- 121 00:12:04,030 --> 00:12:06,710 We do not know when the execution will occur. 122 00:12:06,710 --> 00:12:09,650 It is the moment the King has always been waiting for. 123 00:12:09,650 --> 00:12:12,260 - Your Highness. - I cannot let... 124 00:12:12,260 --> 00:12:15,100 Yoo Ha face that moment for me. 125 00:12:15,100 --> 00:12:18,490 If so, I will not be able to forgive myself. 126 00:12:28,250 --> 00:12:32,900 You should take your sword with you no matter how rushed you are. 127 00:12:35,630 --> 00:12:37,650 Go ahead. 128 00:12:37,650 --> 00:12:40,500 I will be waiting. 129 00:12:40,500 --> 00:12:42,270 Okay. 130 00:12:42,270 --> 00:12:44,140 I will be right back. 131 00:12:59,390 --> 00:13:01,950 Will you keep standing there like that? 132 00:13:09,630 --> 00:13:14,230 I thought not catching attention was the best I could do. 133 00:13:14,230 --> 00:13:20,130 It would be hypocritical to say that I understand how you feel. 134 00:13:22,750 --> 00:13:24,570 Are you going somewhere? 135 00:13:24,570 --> 00:13:26,390 I will follow you. 136 00:13:26,390 --> 00:13:28,690 You do not have to do that. 137 00:13:28,690 --> 00:13:33,710 I just feel guilty that I could not let you go sooner. 138 00:13:33,710 --> 00:13:34,710 Your Highness. 139 00:13:34,710 --> 00:13:38,600 You can do whatever you want to do now. 140 00:13:38,600 --> 00:13:40,670 You can either stay here 141 00:13:42,100 --> 00:13:44,260 or leave. 142 00:13:48,700 --> 00:13:51,530 If I cannot even protect the Grand Heir, 143 00:13:55,530 --> 00:13:58,440 what would be left in my life? 144 00:14:04,660 --> 00:14:07,520 You should save Yoo Ha. 145 00:14:09,260 --> 00:14:12,140 And I will have to protect you. 146 00:14:13,220 --> 00:14:16,350 But you should still stay here tonight. 147 00:14:16,350 --> 00:14:19,570 Chief Administrator might keep chasing after you. 148 00:14:20,520 --> 00:14:23,250 I think I would feel comfortable 149 00:14:23,250 --> 00:14:25,880 only if I leave you here. 150 00:14:29,370 --> 00:14:31,290 Be careful. 151 00:15:11,590 --> 00:15:16,370 I was waiting because I thought you might come. 152 00:15:16,370 --> 00:15:19,030 Ihwawon was completely empty. 153 00:15:23,610 --> 00:15:25,380 Where is Left State Minister? 154 00:15:25,380 --> 00:15:28,350 He has been imprisoned. 155 00:15:28,350 --> 00:15:31,880 I heard the Grand Heir also got arrested. 156 00:15:31,880 --> 00:15:34,540 The longer we wait, the more difficult it will be for us. 157 00:15:34,540 --> 00:15:37,720 We must start an army and ambush the palace. 158 00:15:38,660 --> 00:15:42,550 I heard Left State Minister prepared for it. 159 00:15:42,550 --> 00:15:47,770 The Military Training Commander said he would join us, 160 00:15:49,110 --> 00:15:51,040 but the situation completely changed. 161 00:15:51,040 --> 00:15:52,680 Let me meet with him. 162 00:15:52,680 --> 00:15:55,090 I will persuade him myself. 163 00:15:56,010 --> 00:15:57,390 Yes. 164 00:16:05,830 --> 00:16:07,390 Master! 165 00:16:17,040 --> 00:16:19,080 Who are you? 166 00:16:22,670 --> 00:16:25,580 Where is the Watchman of the deposed Grand Heir? 167 00:16:25,580 --> 00:16:27,520 The Watchman? 168 00:16:27,520 --> 00:16:30,520 I am not sure what you are talking about. 169 00:16:37,820 --> 00:16:40,550 Answer me before I slaughter everyone. 170 00:16:40,550 --> 00:16:42,790 The question is the same. 171 00:16:42,790 --> 00:16:45,510 How could my answer change? 172 00:17:18,160 --> 00:17:19,970 I do not want to. 173 00:17:22,960 --> 00:17:25,180 This hideout is not safe, either. 174 00:17:25,180 --> 00:17:27,790 - If you get caught- - So? 175 00:17:27,790 --> 00:17:30,130 Are you telling me to leave on my own? 176 00:17:30,130 --> 00:17:32,620 We do not know when Yoo Ha will get executed 177 00:17:32,620 --> 00:17:34,900 and everyone's life is in danger. 178 00:17:34,900 --> 00:17:37,330 You have the rest of the family. 179 00:17:37,330 --> 00:17:40,090 Leave Hanyang with them to protect them, at least. 180 00:17:40,090 --> 00:17:42,720 You are my family, too. 181 00:17:43,500 --> 00:17:45,330 I can never do that. 182 00:17:45,330 --> 00:17:46,620 Dan Oh, please! 183 00:17:46,620 --> 00:17:48,860 I will not get in the way. 184 00:17:48,860 --> 00:17:53,520 So please do not tell me to leave. 185 00:18:06,440 --> 00:18:08,750 I will crumble. 186 00:18:13,800 --> 00:18:15,500 If you... 187 00:18:17,380 --> 00:18:20,210 If I end up losing you, too- 188 00:18:20,240 --> 00:18:24,140 - Orabeoni! - I barely managed to make it this far. 189 00:18:24,150 --> 00:18:28,200 But I will not be able to take a single step forward. 190 00:18:28,200 --> 00:18:29,630 I... 191 00:18:30,590 --> 00:18:32,610 I can protect myself. 192 00:18:32,640 --> 00:18:36,640 I have done that all this time, and I will continue to do so. 193 00:18:36,660 --> 00:18:38,060 I know. 194 00:18:39,020 --> 00:18:41,320 You are stronger than anyone. 195 00:18:42,220 --> 00:18:46,160 You will overcome any crisis wisely. 196 00:18:46,160 --> 00:18:47,550 Yes. 197 00:18:48,440 --> 00:18:51,760 - So please trust me and- - But Dan Oh... 198 00:18:53,100 --> 00:18:55,170 even someone like you 199 00:18:56,520 --> 00:18:59,990 can be shattered and disappear without a trace. 200 00:19:11,540 --> 00:19:13,300 That is... 201 00:19:19,370 --> 00:19:22,170 That is what revolution is. 202 00:19:51,730 --> 00:19:54,240 The Grand Heir was captured. 203 00:19:54,240 --> 00:19:58,690 We desperately need your strategic help to save him. 204 00:19:59,820 --> 00:20:04,240 Even if you combine all the forces that are sick of tyranny, 205 00:20:04,240 --> 00:20:06,280 it would be very difficult to ambush the palace. 206 00:20:06,280 --> 00:20:10,640 I know the security system well since I was a Royal Guard. 207 00:20:10,640 --> 00:20:11,970 I will help out, so- 208 00:20:11,970 --> 00:20:15,410 If they lock the palace gate and fight us back, 209 00:20:15,410 --> 00:20:19,500 it would only give them time to summon the five military camps. 210 00:20:20,400 --> 00:20:26,100 Would we have a chance if they opened the gate from the inside? 211 00:20:26,100 --> 00:20:27,900 If that is possible, 212 00:20:27,900 --> 00:20:32,860 we will be able to subdue palace guards and get the King to surrender. 213 00:20:38,740 --> 00:20:42,930 How about revealing the fact that you are the Grand Heir now? 214 00:20:42,930 --> 00:20:46,380 I do not think I have the right to be called that. 215 00:20:46,380 --> 00:20:48,650 It is not me, but Yoo Ha... 216 00:20:48,650 --> 00:20:53,110 who is carrying the burden by risking his life. 217 00:20:53,140 --> 00:20:56,110 - Your Highness. - Commander is... 218 00:20:56,110 --> 00:21:00,180 bringing in the army to save the Grand Heir. 219 00:21:01,680 --> 00:21:04,850 Their high spirit will save Yoo Ha. 220 00:21:05,780 --> 00:21:07,340 So right now, 221 00:21:08,280 --> 00:21:10,870 Yoo Ha needs to be Lee Seol. 222 00:21:17,630 --> 00:21:19,850 They are making the customers lose their appetite. 223 00:21:19,850 --> 00:21:21,860 Why are they lingering around like that? 224 00:21:21,860 --> 00:21:24,330 They are soldiers from Hanseongbu, right? 225 00:21:24,330 --> 00:21:27,850 Why did Hostess have to be gone on a day like this? 226 00:21:27,850 --> 00:21:30,110 Something must be going on. 227 00:21:30,110 --> 00:21:34,160 It looked like they were searching Hostess's room without permission, too. 228 00:21:36,340 --> 00:21:41,000 Did Chief Administrator tell you anything, by chance? 229 00:21:44,510 --> 00:21:46,650 Ban Ya noonim. 230 00:21:46,650 --> 00:21:48,970 Someone is here. 231 00:21:48,970 --> 00:21:51,350 You should go out for a moment. 232 00:21:51,350 --> 00:21:52,840 Me? 233 00:21:54,920 --> 00:21:56,600 Who could it be? 234 00:22:08,900 --> 00:22:11,160 Ignore me and keep walking. 235 00:22:19,850 --> 00:22:21,570 You were safe. 236 00:22:22,530 --> 00:22:25,850 I was so worried that everyone at Ihwawon was gone. 237 00:22:25,850 --> 00:22:27,650 Did you come to Ihwawon? 238 00:22:27,650 --> 00:22:28,850 Yes. 239 00:22:28,850 --> 00:22:31,340 I stopped by because I was worried. 240 00:22:31,340 --> 00:22:35,130 I heard the deposed Grand Heir got arrested. 241 00:22:35,130 --> 00:22:36,180 By chance- 242 00:22:36,180 --> 00:22:39,740 Let us talk on the way there. 243 00:22:39,740 --> 00:22:42,320 On the way there? Where? 244 00:22:42,320 --> 00:22:44,140 Actually... 245 00:22:46,560 --> 00:22:49,150 Actually, Hostess is... 246 00:23:00,070 --> 00:23:02,410 I am glad you came. 247 00:23:02,410 --> 00:23:07,250 I thought it would be nice to have someone from Buyounggak join, too. 248 00:23:07,250 --> 00:23:09,990 I cannot believe it. 249 00:23:09,990 --> 00:23:12,170 Offer her a drink first. 250 00:24:08,740 --> 00:24:10,360 I will... 251 00:24:11,180 --> 00:24:14,250 risk my everything and save Yoo Ha. 252 00:24:15,290 --> 00:24:17,390 So... 253 00:24:17,390 --> 00:24:19,750 please rest in peace. 254 00:24:32,350 --> 00:24:34,720 Did you say Eunyoungyeon?* (A party at the palace for the people who passed the state exam) 255 00:24:34,720 --> 00:24:36,010 Yes. 256 00:24:36,010 --> 00:24:38,990 There will be the last round of the exam at the palace. 257 00:24:38,990 --> 00:24:43,980 I heard there would be a huge party for the ones who passed the exam. 258 00:24:43,980 --> 00:24:47,910 I think many courtesans from Buyounggak will go, too. 259 00:24:47,910 --> 00:24:50,390 They are having a party? 260 00:24:52,080 --> 00:24:54,560 Something is strange. 261 00:24:54,560 --> 00:24:57,640 I was sure the state exam would be delayed. 262 00:24:58,690 --> 00:25:00,280 By chance... 263 00:25:01,160 --> 00:25:03,100 Perhaps on that day, 264 00:25:04,030 --> 00:25:06,600 Yoo Ha might be facing the execution. 265 00:25:31,850 --> 00:25:33,390 What is going on all of a sudden? 266 00:25:33,390 --> 00:25:34,840 The signal kite is up. 267 00:25:34,840 --> 00:25:36,940 The signal kite? 268 00:25:38,160 --> 00:25:41,360 Do you mean something bad happened at the temple? 269 00:26:00,280 --> 00:26:01,680 Sir! 270 00:26:02,520 --> 00:26:06,190 The Chief Administrator Jang... 271 00:26:08,640 --> 00:26:12,470 The children are not inside the temple! 272 00:26:12,470 --> 00:26:15,890 He took them to Hanseongbu. 273 00:26:17,390 --> 00:26:20,480 If you do not go there, 274 00:26:22,150 --> 00:26:24,980 the children... 275 00:26:39,820 --> 00:26:41,340 Please carry him inside. 276 00:26:41,340 --> 00:26:43,270 Are you going to Hanseongbu? 277 00:26:43,270 --> 00:26:46,330 I cannot let him kill the children. 278 00:26:49,210 --> 00:26:51,480 Do not forget your duty as the watchman. 279 00:26:51,480 --> 00:26:52,430 Master! 280 00:26:52,430 --> 00:26:57,480 If the Watchman gets himself killed, who will protect the master? 281 00:27:01,530 --> 00:27:04,010 They are just children. 282 00:27:05,910 --> 00:27:08,470 They did not do anything wrong. 283 00:27:30,850 --> 00:27:32,510 Who are you? 284 00:27:38,260 --> 00:27:40,030 Did you not get to see his face? 285 00:27:40,030 --> 00:27:42,870 No, he was already gone. 286 00:27:49,920 --> 00:27:52,350 I will go to Hanseongbu myself. 287 00:27:52,350 --> 00:27:55,450 Just give me three days. 288 00:28:00,070 --> 00:28:02,290 Do not bring too many things. 289 00:28:02,290 --> 00:28:05,650 My brother has household goods, too. 290 00:28:05,650 --> 00:28:07,040 Aigoo. 291 00:28:07,040 --> 00:28:10,800 We cannot go empty-handed and bother them. 292 00:28:13,930 --> 00:28:19,020 You probably cannot take the state exam this time, right? 293 00:28:21,170 --> 00:28:23,040 The safety of my family is more important right now. 294 00:28:23,040 --> 00:28:27,890 I thought you might be passing for once! 295 00:28:27,890 --> 00:28:32,160 Looks like you are really not meant to pass! 296 00:28:32,160 --> 00:28:35,000 You do not know how to be subtle, Najudaek. 297 00:28:35,040 --> 00:28:37,340 - You are very direct. - Aigoo. 298 00:28:38,550 --> 00:28:41,490 You are all ready, too, right? 299 00:29:07,410 --> 00:29:09,580 Wait for me. 300 00:29:09,580 --> 00:29:13,120 - Once everything is over- - I know... 301 00:29:13,120 --> 00:29:15,410 you will not come late. 302 00:29:17,840 --> 00:29:20,740 Also, regarding Shi Yeol... 303 00:29:20,810 --> 00:29:24,010 Oh, that is... 304 00:29:24,920 --> 00:29:28,150 something he needs to resolve with Unni. 305 00:29:28,150 --> 00:29:32,230 - It is not my place to step- - I am not telling you to step in. 306 00:29:32,230 --> 00:29:36,570 Since your unni must be having a hard time as well, make sure to console her. 307 00:29:37,560 --> 00:29:40,620 She must be feeling greatly betrayed and resentful. 308 00:29:42,220 --> 00:29:46,950 Although Shi Yeol orabeoni must have suffered a lot as well... 309 00:29:46,950 --> 00:29:49,900 Do not resent Shi Yeol too much. 310 00:29:51,530 --> 00:29:53,690 I ask of you, at least. 311 00:29:54,690 --> 00:29:57,670 I was the beginning of everything. 312 00:30:00,120 --> 00:30:03,100 The one who turned Shi Yeol like that... 313 00:30:04,470 --> 00:30:06,710 and causing Yoo Ha to be taken was all... 314 00:30:06,710 --> 00:30:08,780 No. 315 00:30:08,780 --> 00:30:14,210 All of those things were done by the tyrant who stole the throne. 316 00:30:17,230 --> 00:30:19,590 Please do not forget... 317 00:30:19,590 --> 00:30:22,200 that above all things, Orabeoni. 318 00:30:59,430 --> 00:31:03,450 Stop looking back and hurry on. 319 00:31:11,860 --> 00:31:13,400 Aigoo. 320 00:31:13,400 --> 00:31:15,180 I am sorry, Najudaek. 321 00:31:15,990 --> 00:31:20,100 I really cannot just leave like this. 322 00:31:21,140 --> 00:31:23,200 Stop saying such things! 323 00:31:23,200 --> 00:31:27,600 I would rather die than watch you jump into the fire! 324 00:31:27,600 --> 00:31:31,400 If I do nothing when all the orabeonis are on the verge of death... 325 00:31:31,400 --> 00:31:33,780 My Lady! 326 00:31:33,780 --> 00:31:35,400 Go on. 327 00:31:36,330 --> 00:31:38,420 I will take care of Najudaek and Hong Ju. 328 00:31:38,420 --> 00:31:40,860 You cannot be saying that, Sir! 329 00:31:40,860 --> 00:31:43,480 You need to stop her! 330 00:31:43,480 --> 00:31:45,760 Will she listen to me if I stop her? 331 00:31:46,960 --> 00:31:50,150 It seems her heart already ran off all the way over there. 332 00:31:53,590 --> 00:31:57,350 Must you truly go? 333 00:31:57,350 --> 00:31:58,730 Yes. 334 00:32:02,720 --> 00:32:04,540 I am sorry, Unni. 335 00:32:08,030 --> 00:32:10,080 Aigoo. 336 00:32:11,740 --> 00:32:13,540 Aigoo. 337 00:32:49,740 --> 00:32:51,760 You were alive, huh? 338 00:32:51,760 --> 00:32:55,420 I thought you went off somewhere and died. 339 00:32:55,420 --> 00:32:57,810 Luckily, I did not die. 340 00:33:02,820 --> 00:33:05,020 It was as I expected. 341 00:33:05,020 --> 00:33:07,810 Eunyoungyeon is not a party. 342 00:33:07,810 --> 00:33:09,030 It is the execution grounds. 343 00:33:09,030 --> 00:33:14,580 He said he will set an example and execute the Grand Heir in front of a big crowd. 344 00:33:19,170 --> 00:33:21,010 I am... 345 00:33:21,010 --> 00:33:23,800 going to rescue Grand Heir. 346 00:33:26,000 --> 00:33:29,480 When I first harbored this thought... 347 00:33:29,480 --> 00:33:32,330 you were the first one... 348 00:33:32,330 --> 00:33:34,320 I was reminded of. 349 00:33:34,330 --> 00:33:35,330 What- 350 00:33:35,330 --> 00:33:37,930 The King has crossed the line. 351 00:33:39,170 --> 00:33:43,850 How many more people will he harm after killing Grand Heir? 352 00:33:43,850 --> 00:33:48,020 If you are hesitant, you may go back. 353 00:33:48,020 --> 00:33:50,230 I will not blame you. 354 00:33:50,230 --> 00:33:52,790 Do you trust me that much? 355 00:33:52,790 --> 00:33:56,740 What if I go back and notify the Royal Guards? 356 00:34:00,550 --> 00:34:05,400 It is greed to earn something without losing anything. 357 00:34:07,060 --> 00:34:10,970 I might have already been on the same path as you. 358 00:34:12,240 --> 00:34:14,090 In fact... 359 00:34:14,090 --> 00:34:16,280 I was feeling glad inside... 360 00:34:16,280 --> 00:34:19,790 when you aimed your bow at the tyrant. 361 00:34:32,680 --> 00:34:34,860 Eunyoungyeon... 362 00:34:34,860 --> 00:34:37,660 We will head to the palace on that day. 363 00:34:39,480 --> 00:34:42,840 We must stop Eunyoungyeon to save Grand Heir. 364 00:34:42,860 --> 00:34:47,550 Will the King dismiss the party just because he hears the traitors are coming? 365 00:34:47,550 --> 00:34:49,330 W-Wait... 366 00:34:49,330 --> 00:34:53,100 will it really be possible with just the five of us? 367 00:34:53,100 --> 00:34:55,850 If things go as planned... 368 00:34:55,850 --> 00:34:58,820 the King is sure to panic as well. 369 00:35:00,410 --> 00:35:03,680 During the long years Grand Heir was on the run... 370 00:35:03,680 --> 00:35:07,320 the King was also being chased just like him... 371 00:35:07,320 --> 00:35:11,560 by the fear that he might lose the throne. 372 00:35:11,560 --> 00:35:13,040 All right. 373 00:35:13,040 --> 00:35:16,800 Even if we do safely get into the palace and fool the King... 374 00:35:16,800 --> 00:35:19,050 he will find out it is a lie in no time. 375 00:35:19,050 --> 00:35:21,960 If we just stall until sunset... 376 00:35:21,960 --> 00:35:26,960 Military Training Commander will bring his soldiers and come. 377 00:35:28,680 --> 00:35:30,370 By the way... 378 00:35:30,370 --> 00:35:32,580 did you not say the palace gates will be opened from the inside? 379 00:35:32,580 --> 00:35:36,900 I will get the declaration of the crown for the Grand Heir from Queen Dowager. 380 00:35:36,900 --> 00:35:41,400 With that, we will be able to get the gate guards to surrender. 381 00:35:41,400 --> 00:35:45,450 But it is hard to go into Queen Dowager's Pavilion. 382 00:35:45,450 --> 00:35:50,200 I mean, we can at least send a letter through the palace ladies. 383 00:35:53,790 --> 00:35:57,550 And what have you been thinking about since earlier? 384 00:35:59,630 --> 00:36:02,270 It seems someone is outside. 385 00:36:20,060 --> 00:36:22,410 Why are you here? 386 00:36:22,410 --> 00:36:24,660 Did I not tell you to leave? 387 00:36:34,630 --> 00:36:38,260 My feet were too heavy... 388 00:36:38,260 --> 00:36:39,950 I just could not leave. 389 00:36:39,950 --> 00:36:41,720 Dan Oh... 390 00:36:46,160 --> 00:36:48,380 What about I go and get the declaration? 391 00:36:48,380 --> 00:36:50,380 That is nonsense. 392 00:36:50,380 --> 00:36:52,400 I will see you out. Get ready at once. 393 00:36:52,400 --> 00:36:54,300 Why is it nonsense? 394 00:36:54,300 --> 00:36:58,500 I am the only one here who can disguise myself as a palace lady. 395 00:37:00,280 --> 00:37:04,880 Hostess Yoon will be able to enter Queen Dowager's quarters without suspicion. 396 00:37:04,880 --> 00:37:07,080 We should trust Dan Oh with this one. 397 00:37:07,160 --> 00:37:10,230 - We do not have much time. - You already know, too. 398 00:37:10,230 --> 00:37:12,790 Dan Oh has entered the palace before. 399 00:37:12,790 --> 00:37:14,350 If someone was to recognize her... 400 00:37:14,350 --> 00:37:18,410 It will be okay as long as I stay out of the King's sight. 401 00:37:39,190 --> 00:37:41,450 On the day of Eunyoungyeon... 402 00:37:42,470 --> 00:37:44,890 Once the rebellion is over... 403 00:37:46,200 --> 00:37:48,630 I plan to leave right after. 404 00:37:51,550 --> 00:37:53,480 You are going to leave? 405 00:37:57,270 --> 00:37:59,500 Please understand... 406 00:38:00,450 --> 00:38:02,930 even if I leave without a word. 407 00:38:20,390 --> 00:38:22,180 Gyeom... 408 00:38:23,290 --> 00:38:25,080 My son... 409 00:38:26,160 --> 00:38:27,760 Please... 410 00:38:28,730 --> 00:38:31,100 be happy. 411 00:38:34,290 --> 00:38:36,490 I am sorry... 412 00:38:36,490 --> 00:38:38,160 Mother. 413 00:38:50,440 --> 00:38:53,500 Eunyoungyeon is right around the corner. 414 00:38:55,490 --> 00:39:00,020 Since we do not know what the situation is... 415 00:39:00,020 --> 00:39:04,500 Even if things go wrong, I will die as Lee Seol. 416 00:39:06,060 --> 00:39:09,420 I will consider it a consequence of using that name. 417 00:39:09,420 --> 00:39:11,120 Your Highness... 418 00:39:13,340 --> 00:39:16,710 please keep your spirit strong. 419 00:39:18,680 --> 00:39:22,170 Even if I die, my brother lives. 420 00:39:23,510 --> 00:39:26,780 He will surely take down the King. 421 00:40:16,000 --> 00:40:19,310 By the way, what do you plan to do at the palace? 422 00:40:19,310 --> 00:40:22,400 I mean, I have all to gain, including this ornament. 423 00:40:22,400 --> 00:40:24,880 They said there is a party. 424 00:40:24,880 --> 00:40:27,870 It must be so splendid and beautiful. 425 00:40:29,030 --> 00:40:32,800 You must go, right? 426 00:40:36,300 --> 00:40:38,270 Your Majesty! 427 00:40:46,370 --> 00:40:49,960 Eunyoungyeon is happening soon, so you should come and 428 00:40:49,960 --> 00:40:53,240 grace us with your presence, Mother. 429 00:40:53,240 --> 00:40:55,740 The feast will be quite a grand one. 430 00:40:55,760 --> 00:40:58,360 You do not say, Seol... 431 00:40:58,420 --> 00:41:04,910 You need to see the body of your grandson getting ripped apart ever so hopelessly. 432 00:41:06,880 --> 00:41:09,920 What are you going to do to Grand Heir? 433 00:41:09,920 --> 00:41:13,450 You will find out if you come. 434 00:41:59,220 --> 00:42:02,750 I put in a word already, so head to Queen Dowager's Pavilion right away. 435 00:42:02,750 --> 00:42:04,220 Yes. 436 00:42:04,220 --> 00:42:06,410 You told me many times already. 437 00:42:06,410 --> 00:42:08,420 Please do not worry. 438 00:42:10,100 --> 00:42:13,230 It is the same for me. 439 00:42:13,230 --> 00:42:18,770 If I lose you, I will not be able to take even a step forward. 440 00:42:21,140 --> 00:42:23,280 So, please... 441 00:42:23,280 --> 00:42:26,150 focus on yourself from this moment. 442 00:42:39,420 --> 00:42:42,390 Gu Nam should be here by now, but why do I not see him? 443 00:42:42,390 --> 00:42:44,730 We should wait for him for now, right? 444 00:42:44,730 --> 00:42:46,390 The party starts soon. 445 00:42:46,390 --> 00:42:49,270 If we are late, Yoo Ha can be in danger. 446 00:42:50,640 --> 00:42:52,180 You may enter. 447 00:42:54,530 --> 00:42:56,560 Aigoo. 448 00:42:56,560 --> 00:42:58,980 We are the traveling performers from Namsangol. 449 00:42:58,980 --> 00:43:02,380 The King had ordered us to come to the party. 450 00:43:05,140 --> 00:43:08,630 Wait. You seem somewhat familiar. 451 00:43:11,410 --> 00:43:14,860 Where could you have seen a lowly one like me? 452 00:43:14,860 --> 00:43:16,760 That is incorrect. 453 00:43:16,760 --> 00:43:19,480 I have seen you from somewhere for sure. 454 00:43:32,550 --> 00:43:34,890 Please let them in now! 455 00:43:36,950 --> 00:43:40,120 You came in person, Royal Guard? 456 00:43:40,120 --> 00:43:45,460 If the party gets delayed because of them, His Majesty will be furious. 457 00:43:47,760 --> 00:43:49,860 - Hurry up and get inside! - Yes. 458 00:44:03,370 --> 00:44:05,510 Do not let your guard down even for a second. 459 00:44:05,510 --> 00:44:07,200 Yes, sir! 460 00:44:14,590 --> 00:44:16,480 What brings you here? 461 00:44:18,860 --> 00:44:21,360 Are you saying... 462 00:44:21,360 --> 00:44:23,940 Grand Heir will be executed at Eunyoungyeon? 463 00:44:23,940 --> 00:44:26,150 Yes. That is correct. 464 00:44:27,240 --> 00:44:29,060 Come and save me. 465 00:44:29,060 --> 00:44:31,160 I will be waiting. 466 00:44:32,450 --> 00:44:34,300 We can do that. 467 00:44:37,620 --> 00:44:40,290 That was it, huh? 468 00:44:40,290 --> 00:44:42,830 The reason he asked for three days. 469 00:45:18,170 --> 00:45:19,640 Let us go. 470 00:45:41,440 --> 00:45:44,050 Here is your sword you asked me to keep. 471 00:46:06,270 --> 00:46:08,920 Could you be Ihwawon's Hostess Yoon? 472 00:46:08,920 --> 00:46:10,200 Yes. 473 00:46:10,200 --> 00:46:13,030 Are you from Queen Dowager's Pavilion? 474 00:46:13,030 --> 00:46:14,980 Please come with me. 475 00:46:46,030 --> 00:46:50,950 Hide in here and escape around the time the party comes to an end. 476 00:46:50,950 --> 00:46:52,480 Yes, Queen Dowager. 477 00:46:52,480 --> 00:46:56,610 Right. There is one more thing Seol asked me for. 478 00:47:05,810 --> 00:47:09,160 He told you to keep yourself safe. 479 00:47:09,160 --> 00:47:12,260 However, do you know how to use a bow? 480 00:47:12,300 --> 00:47:16,010 Yes, I learned from Grand Heir. 481 00:47:16,010 --> 00:47:17,180 - Your Highness! You cannot... - Your Highness! 482 00:47:17,180 --> 00:47:19,590 - Your Highness! - You cannot do this! 483 00:47:20,560 --> 00:47:24,960 Royal Consort, you cannot barge in here like this. 484 00:47:26,160 --> 00:47:28,210 What is the matter? 485 00:47:29,450 --> 00:47:34,270 His Majesty told me to bring you in person. 486 00:47:34,270 --> 00:47:35,900 Please come. 487 00:47:47,470 --> 00:47:51,030 I-I am getting dizzy... 488 00:47:51,030 --> 00:47:53,990 Come and give me a hand. 489 00:48:44,760 --> 00:48:48,430 Do you find courtesans' dancing to be that entertaining? 490 00:48:48,430 --> 00:48:51,000 Is it not exciting? 491 00:48:51,970 --> 00:48:58,800 The finale of the party will be redder and more splendid than this. 492 00:49:07,520 --> 00:49:09,290 Yes. 493 00:49:13,830 --> 00:49:15,680 Chief Administrator Jang is asking to see you. 494 00:49:15,680 --> 00:49:17,020 Chief Administrator Jang is? 495 00:49:17,020 --> 00:49:19,700 Yes, he said it was urgent. 496 00:49:22,470 --> 00:49:24,470 Please tell His Majesty. 497 00:49:24,470 --> 00:49:28,230 The remnants of the deposed Grand Heir's men might have snuck into the palace. 498 00:49:28,230 --> 00:49:30,420 Are you sure about that? 499 00:49:32,660 --> 00:49:37,430 My Lord, a few Royal Guards who were on patrol are missing. 500 00:49:37,430 --> 00:49:40,630 It might be those men's doing. 501 00:49:40,630 --> 00:49:43,730 Go and hunt them down while I report to the King. 502 00:49:43,730 --> 00:49:45,510 I will lend you my men. 503 00:49:45,510 --> 00:49:47,270 Yes, My Lord. 504 00:50:37,480 --> 00:50:39,010 Your Majesty. 505 00:50:39,010 --> 00:50:41,450 The remnants of the deposed Grand Heir's men snuck into the palace. 506 00:50:41,450 --> 00:50:44,760 Then, just go and capture his remnants. 507 00:50:44,760 --> 00:50:48,990 We can just kneel them out there, too. 508 00:50:48,990 --> 00:50:51,890 Please pause the party while the situation is under control- 509 00:50:51,890 --> 00:50:54,390 Do not say one more word. 510 00:50:55,390 --> 00:50:58,260 It is finally getting interesting. 511 00:51:04,170 --> 00:51:08,460 Since the traitor who has been on the run for more than a decade was caught, 512 00:51:08,460 --> 00:51:10,670 this is a great joy for the royal family. 513 00:51:10,670 --> 00:51:15,400 Therefore, I will decorate the finale of the party by 514 00:51:15,400 --> 00:51:18,930 executing the deposed Grand Heir, Lee Seol. 515 00:51:18,930 --> 00:51:20,240 Proceed! 516 00:51:20,240 --> 00:51:21,830 Yes! 517 00:51:42,110 --> 00:51:43,540 No way. 518 00:51:44,550 --> 00:51:46,530 Are they executing dismemberment at the palace? 519 00:51:46,530 --> 00:51:48,620 What kind of madness is this? 520 00:51:48,620 --> 00:51:51,230 The Grand Heir, on top of that. 521 00:51:51,230 --> 00:51:53,230 Just wait and see. 522 00:51:54,230 --> 00:51:58,000 My blood will not be washed away and remain... 523 00:51:58,000 --> 00:52:00,580 constricting you, the King. 524 00:52:02,100 --> 00:52:05,480 This country's subjects and people... 525 00:52:05,480 --> 00:52:09,080 are not weak enough to cower in fear. 526 00:52:11,330 --> 00:52:13,710 What are you all doing? 527 00:52:13,710 --> 00:52:15,950 Tear apart his limbs right now! 528 00:52:15,950 --> 00:52:17,820 Yes! 529 00:52:52,070 --> 00:52:53,790 Watchman... 530 00:52:55,100 --> 00:52:57,170 I get to meet you here. 531 00:52:57,170 --> 00:52:58,860 Go on ahead. 532 00:52:59,860 --> 00:53:01,550 I will take care of things here. 533 00:53:01,550 --> 00:53:03,310 Will you be okay? 534 00:53:04,940 --> 00:53:06,980 We do not have time for this. 535 00:53:08,110 --> 00:53:09,830 Hurry up and go. 536 00:53:11,650 --> 00:53:13,220 Come at me! 537 00:53:59,280 --> 00:54:01,660 Are the children... 538 00:54:01,660 --> 00:54:03,600 still safe? 539 00:54:05,660 --> 00:54:10,110 Was compassion ever a part of you? 540 00:54:13,220 --> 00:54:16,190 I will kill you without fail... 541 00:54:16,190 --> 00:54:19,050 and console my son's spirit. 542 00:56:39,370 --> 00:56:42,500 Make sure to remember this. 543 00:56:47,090 --> 00:56:50,150 What you see right now... 544 00:56:51,610 --> 00:56:53,690 is... 545 00:56:53,690 --> 00:56:56,590 your true self... 546 00:57:05,130 --> 00:57:07,470 Watchman... 547 00:57:09,680 --> 00:57:12,130 You are only a... 548 00:57:13,150 --> 00:57:16,600 man-slaughtering fiend... 549 00:57:18,010 --> 00:57:21,020 who cannot forget the taste of murder. 550 00:57:23,590 --> 00:57:25,740 You make my skin crawl! 551 00:57:27,100 --> 00:57:29,730 With the same hand that held my hand, 552 00:57:30,930 --> 00:57:34,310 you must have shed so many people's blood. 553 00:57:45,300 --> 00:57:47,090 Even though I knew... 554 00:57:48,290 --> 00:57:51,850 I was going to die by your hands... 555 00:57:53,340 --> 00:57:56,350 I had to find you. 556 00:58:01,080 --> 00:58:04,670 That is the... 557 00:58:04,670 --> 00:58:07,690 heart of a father... 558 00:58:10,720 --> 00:58:12,930 who lost a son... 559 00:58:40,640 --> 00:58:43,740 [The Secret Romantic Guesthouse] 560 00:58:43,740 --> 00:58:46,360 Ripped and resynced by YoungJedi 561 00:58:46,360 --> 00:58:50,310 ♪ Do I just need to wait endlessly? ♪ 562 00:58:50,310 --> 00:58:57,560 ♪ Can you hear my heart? ♪ 563 00:58:57,560 --> 00:59:01,090 ♪ My heartbeat flows toward you ♪ 564 00:59:01,090 --> 00:59:03,990 Even if I do die, I will have him killed at least. 565 00:59:03,990 --> 00:59:04,830 Hurry up and go! 566 00:59:04,830 --> 00:59:06,390 What on Earth are you scheming? 567 00:59:06,390 --> 00:59:07,810 I came to reclaim my seat. 568 00:59:07,810 --> 00:59:09,920 I am... I am Lee Seol. 569 00:59:09,920 --> 00:59:11,800 Go find Lee Seol and tell him. 570 00:59:11,800 --> 00:59:15,580 That I am waiting for him at the deposed Grand Heir's execution site. 571 00:59:15,580 --> 00:59:19,560 I will resent and hate you as long as I am alive. 572 00:59:19,560 --> 00:59:21,870 Since we have a new king, please receive his order now. 573 00:59:21,870 --> 00:59:24,290 If you surrender voluntarily, I will not kill you. 574 00:59:24,290 --> 00:59:26,230 This country is mine. 575 00:59:26,230 --> 00:59:30,310 It is my Joseon I protected by shedding the blood of many! 576 00:59:31,139 --> 00:59:34,400 Ripped and resynced by YoungJedi 41972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.