All language subtitles for The.Nevers.S01E12.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,392 --> 00:00:17,988 We've been through this before, Zephyr, Alexis, Naveen, we needed you to understand. 2 00:00:32,142 --> 00:00:34,258 How long have I been out? 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,285 Long enough. 4 00:00:45,000 --> 00:00:50,244 I have to admit, I thought it would put up more of a fight. 5 00:01:03,000 --> 00:01:15,333 Then the eyes of the blind shall be offered, and the ears of the deaf shall be unstopped. 6 00:01:17,000 --> 00:01:21,107 Then shall the lame man leap as an heart, 7 00:01:23,758 --> 00:01:25,535 and the tongue of the dumb sing. 8 00:01:28,725 --> 00:01:33,227 You're a riddle and a song and a delight, and I shall call you Babel. 9 00:01:36,854 --> 00:01:41,891 This is a house built for God. 10 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 I can feel him. 11 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Can you? 12 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Yeah. 13 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 He doesn't hurt anymore. 14 00:01:52,021 --> 00:01:54,965 He's just... 15 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 Your people built the tower, Babel, all the way to heaven. 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 And they were after a name for themselves as well. 17 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 A name that would bind them together forever and ever and ever. 18 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Amen. 19 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Then they wouldn't get lost, you see. 20 00:02:16,534 --> 00:02:21,678 But I lost my friends, Clara, the Colonel. 21 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 I was careless. 22 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Now there's just the sad policeman. 23 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 I have to learn to keep the good ones safe. 24 00:02:33,746 --> 00:02:35,018 You? 25 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 You have to prove yourself. 26 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Everyone is tested in their time. 27 00:02:42,426 --> 00:02:44,594 Forged in the fire. 28 00:02:45,725 --> 00:02:48,000 Hey, it's funny how I didn't burn. 29 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Maybe I can't. 30 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Maybe. 31 00:02:53,022 --> 00:02:54,515 I won't. 32 00:03:01,385 --> 00:03:04,850 It turned out God didn't want those people to find out the true name. 33 00:03:04,872 --> 00:03:06,744 And he didn't want them in heaven either. 34 00:03:06,935 --> 00:03:10,000 He broke their tower and he confounded their language. 35 00:03:10,469 --> 00:03:14,038 And he scattered them across the earth so they would never, ever, ever find one another again. 36 00:03:13,994 --> 00:03:16,000 So they would always be alone. 37 00:03:16,036 --> 00:03:17,152 And he... 38 00:03:26,999 --> 00:03:28,317 Can you understand it, Babel? 39 00:03:29,769 --> 00:03:32,000 Is it speaking? 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,722 What's it saying? 41 00:03:34,733 --> 00:03:36,024 Aidez moi 42 00:03:54,104 --> 00:03:55,296 Help. 43 00:03:55,744 --> 00:03:57,779 It is calling for help. 44 00:04:01,000 --> 00:04:06,915 And the tongue of the dumb shall sing. 45 00:04:34,691 --> 00:04:39,019 Where is my daughter? 46 00:04:40,086 --> 00:04:41,980 You must be mistaken, my lord. 47 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Your daughter is dead. 48 00:04:44,000 --> 00:04:49,590 I stood by you while you buried her for all the world to see. 49 00:04:52,022 --> 00:04:53,614 She's with her own now. 50 00:04:55,212 --> 00:04:57,970 Somewhere she should have been a long time ago. 51 00:05:01,033 --> 00:05:03,612 What have you done? 52 00:05:22,255 --> 00:05:24,552 You go easy on me. 53 00:05:41,118 --> 00:05:43,008 Watch yourself. 54 00:06:53,568 --> 00:06:55,452 Find her. 55 00:07:02,189 --> 00:07:03,989 Why won't it die! 56 00:07:08,469 --> 00:07:09,938 Bring me the carbine. 57 00:07:10,046 --> 00:07:11,979 Yes, run and get the big guns. 58 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 You're not looking at all well. 59 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 I'm having a bad day. 60 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 I'd rather think that it's hurting you when we hurt the creature. 61 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 I always suspected it. 62 00:07:21,000 --> 00:07:25,182 But the doctor and I couldn't break through the shell to prove the theory. 63 00:07:29,138 --> 00:07:30,915 You and Haig. 64 00:07:31,851 --> 00:07:34,489 Yes, such a disappointment. 65 00:07:35,064 --> 00:07:37,296 You have no idea what the Galanthe means to us. 66 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 To the future of the world. 67 00:07:40,000 --> 00:07:41,445 I had thought that you were immune to melodrama. 68 00:07:41,488 --> 00:07:42,488 Mrs. True 69 00:07:42,488 --> 00:07:44,488 That's one of the things that appeal to me about you. 70 00:07:44,445 --> 00:07:47,445 And of course, I understand exactly what the creature means to the touch. 71 00:07:47,445 --> 00:07:49,445 That's why it must die. 72 00:07:50,088 --> 00:07:51,448 No matter the cost. 73 00:07:51,445 --> 00:07:53,445 Including to your own brother, Lavinia. 74 00:07:53,444 --> 00:07:55,444 Especially to my own brother. 75 00:07:55,415 --> 00:07:57,415 I'm sure you find him sweet. 76 00:07:57,403 --> 00:07:59,403 Rather awkward. 77 00:07:59,376 --> 00:08:01,376 His soul misunderstood by society. 78 00:08:02,664 --> 00:08:06,004 Miss Adair, perhaps you've seen little glimpses, little rages. 79 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Augustus' anger is not a trifling matter. 80 00:08:09,192 --> 00:08:11,896 And his turn has made him deadly. 81 00:08:11,896 --> 00:08:14,064 That is not the man I know. 82 00:08:14,201 --> 00:08:16,003 Love is blind. 83 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 The veil has fallen from my eyes. 84 00:08:19,471 --> 00:08:22,892 I know now that my duty is to cure Augustus. 85 00:08:23,787 --> 00:08:25,787 For your safety. 86 00:08:25,872 --> 00:08:30,275 For the sake of this world that Mrs. True is so concerned about. 87 00:08:30,702 --> 00:08:33,702 You have no way of knowing if this will take away the turns. 88 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 You said it yourself. 89 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 It's just hurting us. 90 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 If you kill the Galanthe, you might as well shoot us, too. 91 00:08:40,000 --> 00:08:40,616 What? 92 00:08:40,619 --> 00:08:42,638 My dear, I have no intention of shooting you. 93 00:08:42,682 --> 00:08:45,000 I merely intend for you to watch. 94 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Shoot us, too? 95 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 I'm just trying to stall. I don't know what I'm supposed to say. 96 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Maybe something without the downside of getting us killed? 97 00:08:51,003 --> 00:08:54,003 How about the upside of getting us free? 98 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 What have you seen here? Free telephone wire? 99 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Advanced science, then. 100 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 This kind? 101 00:08:57,978 --> 00:08:58,700 Missed you. 102 00:08:58,745 --> 00:09:00,036 I know you did 103 00:09:25,406 --> 00:09:26,488 Frank! 104 00:09:26,808 --> 00:09:29,000 Very important things to do. 105 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 We have got to get drunk. 106 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Don't worry, it's already started. 107 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Frank, please join us. 108 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 I've done a good thing. 109 00:09:38,725 --> 00:09:39,979 It's a new sensation. 110 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Harriet helped. 111 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Harriet helped? 112 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 She gave the speech of the fucking century more like. 113 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Where is she? 114 00:09:46,004 --> 00:09:47,338 Where's the gal? 115 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 You're new here, so you might not know, 116 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 but everyone at the orphanage is something of a rarity. 117 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 You try not to stare, even if a person is large. 118 00:10:00,534 --> 00:10:02,400 I think you're magnificent. 119 00:10:04,683 --> 00:10:06,893 Frank, we won. 120 00:10:07,000 --> 00:10:09,232 We saved the orphanage. 121 00:10:10,448 --> 00:10:12,311 Congratulations. 122 00:10:15,832 --> 00:10:18,400 I don't think Lily requires our protection anymore. 123 00:10:20,363 --> 00:10:23,000 Sooner or later, he'll come to claim her. 124 00:10:23,704 --> 00:10:27,317 And when he does, I'll be waiting. 125 00:10:28,682 --> 00:10:30,826 You found the primary case study. 126 00:10:32,554 --> 00:10:34,568 Well then, you can arrest Masson. 127 00:10:36,786 --> 00:10:39,906 The time has passed. 128 00:10:43,875 --> 00:10:46,000 I'm sorry, I won't stand around and watch a good man go to prison 129 00:10:46,000 --> 00:10:50,741 for the rest of his life for the murder of some worth his fucking toff. 130 00:10:52,833 --> 00:10:56,852 Not when that man is somebody that I care about. 131 00:10:56,918 --> 00:10:58,022 You mustn't talk that way. 132 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 It's the truth. 133 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 It's how I feel. 134 00:11:00,000 --> 00:11:02,592 It's not real. 135 00:11:04,108 --> 00:11:05,785 It's not possible. 136 00:11:07,043 --> 00:11:07,827 This. 137 00:11:09,234 --> 00:11:11,000 Why can't you see that? 138 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 We just brought a spag-headed girl to an orphanage 139 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 to be looked after by a woman with fire in her hands 140 00:11:17,708 --> 00:11:19,614 and a debutante giantess. 141 00:11:20,732 --> 00:11:26,060 I think what is possible is very much up for debate. 142 00:11:33,484 --> 00:11:35,134 Get it over with. 143 00:12:00,156 --> 00:12:01,795 Mabel! 144 00:12:12,566 --> 00:12:14,507 Hello, Skin-Shinner. 145 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Bloody cowards, those carriage men. 146 00:12:18,704 --> 00:12:19,829 They just took off. 147 00:12:19,808 --> 00:12:22,000 you're on your metal, girl, remember, 148 00:12:22,000 --> 00:12:25,400 one loyal woman is worth more to me than an army of weaklings. 149 00:12:26,494 --> 00:12:27,544 Mabel! 150 00:12:32,128 --> 00:12:34,315 You've been so busy recently, haven't you? 151 00:12:36,000 --> 00:12:37,720 All these campaigns. 152 00:12:38,679 --> 00:12:40,890 Plans when they're plans when they're plans. 153 00:12:42,085 --> 00:12:44,509 Honestly, you bring such a tremendous energy 154 00:12:44,957 --> 00:12:46,765 to everything you do, and I don't want you to think 155 00:12:46,999 --> 00:12:50,101 that I'm without admiration, but... 156 00:12:52,299 --> 00:12:56,656 You see, sooner or later, haven't you? 157 00:12:58,065 --> 00:12:59,758 Somebody has to stop you. 158 00:13:03,136 --> 00:13:05,379 Otherwise, what would you become? 159 00:13:16,682 --> 00:13:17,805 Huh? 160 00:13:19,213 --> 00:13:20,616 Aren't you going to shout at me? 161 00:13:21,725 --> 00:13:23,592 Tell me how pathetic I am. 162 00:13:25,213 --> 00:13:26,928 You could scream for help. 163 00:13:30,384 --> 00:13:32,250 Always with the upper hand. 164 00:13:34,896 --> 00:13:36,741 Tell me, Lavinia. 165 00:13:38,064 --> 00:13:43,000 Is there nothing that I could do that might shock you? 166 00:13:56,351 --> 00:13:57,833 Arryn! 167 00:13:59,551 --> 00:14:00,527 Arryn! 168 00:14:01,222 --> 00:14:02,455 Are you there? 169 00:14:02,584 --> 00:14:04,240 Call off your army! 170 00:14:06,118 --> 00:14:07,158 The purists! 171 00:14:07,498 --> 00:14:08,880 You must call them off! 172 00:14:09,053 --> 00:14:10,285 Call them off? 173 00:14:11,860 --> 00:14:13,324 I'd sooner pipe the rats out of London. 174 00:14:15,246 --> 00:14:18,011 No, done calling in that favor. 175 00:14:19,355 --> 00:14:20,844 Do you understand me? 176 00:14:21,722 --> 00:14:25,333 Get me the fuck out of this shit hole of a city 177 00:14:25,779 --> 00:14:27,437 before it eats itself alive. 178 00:14:29,187 --> 00:14:30,355 What happened here? 179 00:14:30,469 --> 00:14:31,357 What happened? 180 00:14:34,593 --> 00:14:36,007 The doctor did his rounds. 181 00:14:37,003 --> 00:14:39,049 He found out all about our little plan. 182 00:14:39,710 --> 00:14:42,043 The touched must be burned 183 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 The touched must be burned 184 00:15:12,520 --> 00:15:13,858 Get away from it! 185 00:15:13,901 --> 00:15:16,901 If I wanted it dead, I wouldn't have just saved its life, would I? 186 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Myrtle? 187 00:15:33,133 --> 00:15:35,285 See, I'm a skin shedder, too. 188 00:15:35,371 --> 00:15:38,699 It's not as hard as you like to make it look. 189 00:15:54,987 --> 00:15:55,987 Amalia 190 00:15:58,688 --> 00:16:01,240 Talking isn't always telling. 191 00:16:02,944 --> 00:16:03,944 What did you see? 192 00:16:03,944 --> 00:16:04,944 The orphanage. 193 00:16:04,904 --> 00:16:05,904 And what? 194 00:16:09,752 --> 00:16:10,624 They're in danger. 195 00:16:10,966 --> 00:16:12,326 They don't even have any defences. 196 00:16:12,453 --> 00:16:13,240 I blew up the fucking power grid. 197 00:16:13,240 --> 00:16:15,240 We can't just leave it here, not with her. 198 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Penance. 199 00:16:18,622 --> 00:16:19,900 You have to stay. 200 00:16:20,666 --> 00:16:22,050 Help me find a way to heal it. 201 00:16:22,240 --> 00:16:26,240 All I know is if I'm breathing my last and I ask myself what I did with this life I was given, 202 00:16:26,240 --> 00:16:28,240 I won't have it on my conscience that I abandoned my friends. 203 00:16:28,240 --> 00:16:30,894 Not when they need me most. 204 00:16:41,496 --> 00:16:43,240 It's always the choices for you, isn't it? 205 00:16:55,845 --> 00:16:58,229 If you hurt it, I will hunt you down and cut you to shreds. 206 00:17:04,555 --> 00:17:06,786 We all have our scars. 207 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 So you're just going to have to get used to the idea, Neil. 208 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 I'm going to start my own practice and if that's not the kind of wife you want, 209 00:17:28,240 --> 00:17:31,240 then maybe I'll just have to find myself a new kind of husband. 210 00:17:31,240 --> 00:17:33,240 Well, you can't just disband the club. 211 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 What are your workers going to do? 212 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 Because I've always said they need some kind of union. 213 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Well, you know what they say. 214 00:17:38,240 --> 00:17:40,240 Every union needs the right kind of leader. 215 00:17:40,240 --> 00:17:41,560 Oh, trying to recruit me. 216 00:17:43,050 --> 00:17:44,603 Look at all this finery. 217 00:17:45,029 --> 00:17:46,029 So what do you think? 218 00:17:46,115 --> 00:17:47,966 Or are you still just passing through? 219 00:17:48,371 --> 00:17:50,411 I thought I might stay a few more days 220 00:17:51,475 --> 00:17:52,240 George? 221 00:17:53,093 --> 00:17:54,283 What's got into you today? 222 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 Nothing. No. 223 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 Just looking for a primrose. 224 00:17:57,886 --> 00:18:00,091 Want some cake? 225 00:18:30,651 --> 00:18:33,499 It was a dragonfly when first I saw him. 226 00:18:33,562 --> 00:18:35,218 He burned through the sky like a silent judgment. 227 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 But in the water, he was small again. 228 00:18:38,962 --> 00:18:40,304 Nothing but a singing fish. 229 00:18:40,304 --> 00:18:41,475 Now look. 230 00:18:41,795 --> 00:18:45,096 Oh, he's grown so big. 231 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 It hurts to change. 232 00:18:49,410 --> 00:18:50,240 I know. 233 00:18:51,663 --> 00:18:52,977 I know. 234 00:19:29,094 --> 00:19:33,136 You look like the doctor, and you smell like the doctor. 235 00:19:34,709 --> 00:19:36,240 Somehow, you... 236 00:19:38,582 --> 00:19:39,625 More. 237 00:19:40,029 --> 00:19:40,666 More? 238 00:19:40,709 --> 00:19:43,346 We came from the wires. 239 00:19:43,367 --> 00:19:45,219 How many of you in the Legion, is it? 240 00:19:45,240 --> 00:19:47,240 Yes. 241 00:19:48,349 --> 00:19:49,706 You're spoiling him. 242 00:19:50,240 --> 00:19:51,837 I was going to wait. 243 00:19:52,136 --> 00:19:53,283 Seventeen, six hundred days to go. 244 00:19:53,240 --> 00:19:55,328 It was supposed to be special. 245 00:19:55,348 --> 00:20:00,153 This host is damaged. 246 00:20:01,222 --> 00:20:02,241 But I have to do it. 247 00:20:02,751 --> 00:20:04,135 I'm to end this mortal coil. 248 00:20:04,114 --> 00:20:06,751 I can't do that if I'm talking to a fucking cypher, can I? 249 00:20:07,143 --> 00:20:08,926 Where's the poetry in that? 250 00:20:32,709 --> 00:20:38,763 I'm looking for someone to do a special study with at my facility. 251 00:20:42,020 --> 00:20:45,230 You must be Sarah 252 00:21:07,962 --> 00:21:10,405 It's like we've got what we need. 253 00:21:12,838 --> 00:21:16,723 For a good old-fashioned exorcism. 254 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Get the defenses up. 255 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 No power. 256 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 The purists are coming. 257 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 Catherine! 258 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 Where have you been? 259 00:21:25,240 --> 00:21:27,240 Aresha, what happened? 260 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 Where's Azai? 261 00:21:28,240 --> 00:21:31,240 He's with the children. 262 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 We're under attack. 263 00:21:32,240 --> 00:21:35,240 So take Azai and find a safe place that you don't come out. 264 00:21:35,240 --> 00:21:36,240 You understand? 265 00:21:36,987 --> 00:21:39,657 I need you both safe. 266 00:21:43,475 --> 00:21:44,240 Go. 267 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Okay, go. 268 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Go, go. 269 00:21:46,240 --> 00:21:48,240 Go, go! 270 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 What are we made of? 271 00:21:49,240 --> 00:21:53,240 The steel in our hands or the steel in our hearts? 272 00:21:53,240 --> 00:21:57,240 Let the doctor burn our fucking guns. 273 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 We've still got blades, ain't we? 274 00:21:59,240 --> 00:22:03,240 We've still got fists and chains! 275 00:22:03,234 --> 00:22:05,813 Beautiful! 276 00:22:34,579 --> 00:22:36,625 This is what we trained for! 277 00:22:36,610 --> 00:22:39,214 Time to use what we've been given, hnnn 278 00:22:49,219 --> 00:22:53,642 This way, this way, this way, this way! 279 00:24:25,893 --> 00:24:28,150 Oh my god, look at their face.. oh 280 00:24:32,359 --> 00:24:35,047 We're losing our chance 281 00:24:53,492 --> 00:24:55,152 Penance 282 00:24:55,264 --> 00:24:56,369 No you're not going in 283 00:24:56,394 --> 00:24:57,201 We have to help them 284 00:24:57,205 --> 00:24:58,332 No we need defence back up 285 00:24:58,395 --> 00:25:01,143 Make it safe somewhere where can bring everyone I'll just go and get them 286 00:25:01,124 --> 00:25:02,526 Just go, come on 287 00:25:02,527 --> 00:25:04,016 Let me go, let me go ! 288 00:25:04,062 --> 00:25:05,851 Penance, go 289 00:25:05,897 --> 00:25:07,194 Why are you doing this? 290 00:25:07,390 --> 00:25:08,218 Why are you doing this? 291 00:25:08,264 --> 00:25:09,562 The galanthe showed me 292 00:25:11,404 --> 00:25:12,424 It showed me what.. 293 00:25:13,217 --> 00:25:14,429 What has to happen 294 00:25:16,097 --> 00:25:17,885 You're keep something from me? 295 00:25:19,831 --> 00:25:22,986 You're keep something from me in the power station and you're keeping something from me now 296 00:25:23,010 --> 00:25:23,538 No 297 00:25:23,551 --> 00:25:25,030 Swear it then 298 00:25:27,916 --> 00:25:29,000 On my life 299 00:25:42,347 --> 00:25:43,068 Myrtle no 300 00:25:43,105 --> 00:25:44,084 I'm going in 301 00:25:44,108 --> 00:25:46,543 No you're following my orders, understood? 302 00:25:48,675 --> 00:25:50,037 You abandoned us 303 00:25:50,979 --> 00:25:54,829 You risked the orphenage for your fucking mission and now you want me to take your orders? 304 00:25:55,962 --> 00:25:57,216 I'm finding my friend 305 00:25:58,072 --> 00:25:59,747 Look here stop! 306 00:26:36,233 --> 00:26:37,383 Emily. 307 00:26:38,392 --> 00:26:40,072 You sure as hell took your time. 308 00:26:40,057 --> 00:26:40,796 Where is everyone? 309 00:26:40,772 --> 00:26:41,772 I sent them to hide. 310 00:26:41,786 --> 00:26:42,602 He's been covering for us. 311 00:26:42,606 --> 00:26:43,606 It's too many of them. 312 00:26:43,577 --> 00:26:44,577 I can't find Lily. 313 00:26:44,578 --> 00:26:45,151 Who? 314 00:26:45,081 --> 00:26:45,633 You've missed a lot. 315 00:26:45,643 --> 00:26:46,173 I know. 316 00:26:46,577 --> 00:26:47,235 and Ambrose? 317 00:26:50,295 --> 00:26:51,165 Myrtle 318 00:26:52,788 --> 00:26:53,852 Go after her. 319 00:26:53,798 --> 00:26:55,492 We'll carry on searching down here. 320 00:27:16,793 --> 00:27:17,916 Purify 321 00:27:51,669 --> 00:27:52,962 Ambrose 322 00:27:54,181 --> 00:27:55,030 No 323 00:28:06,205 --> 00:28:07,609 You came back! 324 00:28:10,773 --> 00:28:11,833 I know 325 00:28:18,892 --> 00:28:19,976 I can speak 326 00:28:23,052 --> 00:28:24,541 I'm so glad 327 00:28:25,348 --> 00:28:27,178 But Myrtle it's been terrible 328 00:28:27,780 --> 00:28:29,056 I wanted to fight 329 00:28:29,404 --> 00:28:31,559 I was going to try and help them 330 00:28:31,564 --> 00:28:33,245 and then.. 331 00:28:34,358 --> 00:28:34,951 I just hid 332 00:28:35,095 --> 00:28:35,795 It's alright 333 00:28:36,567 --> 00:28:37,267 Just think 334 00:28:37,613 --> 00:28:38,611 You can go home now 335 00:28:39,042 --> 00:28:40,404 to your real friends 336 00:28:40,492 --> 00:28:41,833 and your deboutante ball 337 00:28:42,214 --> 00:28:43,133 You can meet the queen 338 00:28:43,138 --> 00:28:45,331 I don't want to meet the bloody queen 339 00:28:47,191 --> 00:28:48,723 I don't even get the courtesy roll 340 00:28:50,007 --> 00:28:51,539 Papa said I always did 341 00:28:52,439 --> 00:28:53,694 And all my friends 342 00:28:53,783 --> 00:28:55,635 Were horrible snobs 343 00:28:56,874 --> 00:28:58,939 You're the only real friend I've ever had 344 00:29:00,074 --> 00:29:01,094 But of course 345 00:29:02,231 --> 00:29:04,445 I know your family will have you back now 346 00:29:05,793 --> 00:29:07,027 Didn't want me then 347 00:29:08,354 --> 00:29:10,110 Not going to get me now 348 00:29:13,428 --> 00:29:14,278 Well then 349 00:29:14,879 --> 00:29:17,350 We're not going to be orphans anymore 350 00:29:17,845 --> 00:29:19,782 Because we'll have each other won't we? 351 00:29:21,813 --> 00:29:22,706 Alright 352 00:29:22,771 --> 00:29:23,877 We can climb out 353 00:29:24,009 --> 00:29:25,141 get to the gate 354 00:29:26,956 --> 00:29:27,848 Myrtle 355 00:29:28,150 --> 00:29:29,155 We can't leave 356 00:29:29,962 --> 00:29:31,601 We have to try and help them 357 00:29:33,353 --> 00:29:34,267 Right 358 00:29:34,591 --> 00:29:35,718 We"ll find Amalia 359 00:29:43,970 --> 00:29:46,184 Is this your best friend? speak free 360 00:29:46,849 --> 00:29:48,445 Remeber mine do you? 361 00:29:49,250 --> 00:29:50,326 my Nancy 362 00:29:51,202 --> 00:29:54,511 I tell you what I'm gonna make you a fair exchange 363 00:29:55,472 --> 00:29:56,583 you come over here 364 00:29:57,622 --> 00:30:01,593 and I'm gonna put this knife in you the way you did to my Nancy 365 00:30:01,616 --> 00:30:03,365 and that way 366 00:30:03,447 --> 00:30:06,342 your little princess come out of here alive 367 00:30:09,717 --> 00:30:11,057 Myrtle don't 368 00:30:14,107 --> 00:30:14,977 Myrtle no! 369 00:30:15,003 --> 00:30:17,453 I said.. come on 370 00:30:18,976 --> 00:30:26,051 it's gonna slide in so easy right up close 371 00:30:26,256 --> 00:30:28,777 you don't deserve this 372 00:30:30,723 --> 00:30:31,892 I do 373 00:31:32,806 --> 00:31:35,916 Amalia, have you seen my family? 374 00:31:39,481 --> 00:31:41,281 Can't clean this one up 375 00:31:52,575 --> 00:31:53,680 go 376 00:32:15,488 --> 00:32:17,507 Stay quiet, shh shhh 377 00:32:18,466 --> 00:32:19,922 It's alright, 378 00:32:20,349 --> 00:32:21,890 all what we ever faced 379 00:33:10,050 --> 00:33:13,513 Come on then, let's dance 380 00:33:18,172 --> 00:33:19,597 Lilly 381 00:33:19,794 --> 00:33:20,793 Lilly 382 00:33:39,007 --> 00:33:40,473 I know you're here. 383 00:33:43,246 --> 00:33:44,066 Come out. 384 00:33:45,875 --> 00:33:46,882 Now. 385 00:33:57,578 --> 00:33:58,511 My God. 386 00:34:01,217 --> 00:34:02,035 Lily. 387 00:34:06,174 --> 00:34:09,640 The orphanage is overrun, let me get you to safety. 388 00:34:10,452 --> 00:34:13,662 I'd rather die than be alone in that prison again. 389 00:34:13,640 --> 00:34:16,640 There's no need, you don't have to hide anymore. 390 00:34:16,640 --> 00:34:18,640 Hide? 391 00:34:19,473 --> 00:34:21,449 You locked me away. 392 00:34:22,514 --> 00:34:23,640 For your own good. 393 00:34:24,643 --> 00:34:25,662 Because I was shameful. 394 00:34:25,640 --> 00:34:27,640 No, because you were a monster. 395 00:34:28,216 --> 00:34:29,176 Stop it. 396 00:34:29,202 --> 00:34:31,002 No, no. 397 00:34:33,109 --> 00:34:35,661 See, the monster hasn't gone. 398 00:34:35,640 --> 00:34:38,637 She's still here daddy and she'll always be here. 399 00:34:39,618 --> 00:34:40,722 No. 400 00:34:41,512 --> 00:34:43,011 Let go of me. 401 00:34:47,619 --> 00:34:50,014 I wouldn't do that if I was you. 402 00:34:53,363 --> 00:34:55,034 Come. 403 00:34:58,106 --> 00:34:59,106 You're not a purist. 404 00:34:59,171 --> 00:35:00,171 No I ain't. 405 00:35:00,198 --> 00:35:01,206 What do you want? 406 00:35:01,216 --> 00:35:01,980 Justice 407 00:35:02,877 --> 00:35:05,622 For the murder of Mary Brighton. 408 00:35:05,622 --> 00:35:07,640 For the torture of Sarah Eason. 409 00:35:07,640 --> 00:35:10,493 For the incarceration of that little girl of yours. 410 00:35:10,472 --> 00:35:16,104 You locked up in the dark for years while she screamed and held and shut in her own filth. 411 00:35:18,496 --> 00:35:20,005 There is no justice. 412 00:35:20,003 --> 00:35:23,982 There are no rules, there is only man and what he can bend to his will. 413 00:35:24,634 --> 00:35:27,413 I'm afraid you put yourself in the way of mine. 414 00:35:30,445 --> 00:35:32,875 You might have known I'd find you in the gutter. 415 00:35:33,678 --> 00:35:35,396 Looking at the stars. 416 00:36:24,299 --> 00:36:26,277 You don't give up, do you? 417 00:36:26,277 --> 00:36:31,085 I've rebuked you and I've bled you and I've cast you out 418 00:36:31,108 --> 00:36:35,422 in the name of every heathen deity and yet still you persist. 419 00:36:39,853 --> 00:36:41,298 What are you? 420 00:36:42,114 --> 00:36:43,313 Sarah. 421 00:36:49,981 --> 00:36:51,640 I thought you remembered everything though. 422 00:36:52,411 --> 00:36:53,917 The voice on the line. 423 00:36:54,832 --> 00:36:56,331 Whispers in the dark. 424 00:37:00,555 --> 00:37:01,744 Mother. 425 00:37:02,671 --> 00:37:04,236 Guided this hand. 426 00:37:07,534 --> 00:37:11,211 Now we guide this flesh. 427 00:37:12,640 --> 00:37:17,549 And if we can't borrow, we will destroy. 428 00:37:27,597 --> 00:37:31,125 We cannot be contained for long. 429 00:37:32,831 --> 00:37:36,101 We.. one part. 430 00:37:39,003 --> 00:37:42,359 The wires, that's where it came from. 431 00:37:52,454 --> 00:37:55,222 A stream of fire from an oak. 432 00:38:33,630 --> 00:38:35,557 And when it was gone. 433 00:38:35,936 --> 00:38:40,447 Nothing remained but a blasted stump. 434 00:38:53,259 --> 00:38:54,571 Mother. 435 00:38:57,131 --> 00:38:58,083 No 436 00:39:00,109 --> 00:39:02,202 She was inside me. 437 00:39:02,245 --> 00:39:03,115 She was a deamon 438 00:39:03,162 --> 00:39:04,246 No 439 00:39:06,896 --> 00:39:08,640 She was a fungus. 440 00:39:09,599 --> 00:39:10,551 Soft. 441 00:39:12,045 --> 00:39:13,701 And spreading. 442 00:39:14,640 --> 00:39:16,507 More and more of her. 443 00:39:19,066 --> 00:39:21,355 All that she never was. 444 00:39:25,450 --> 00:39:27,080 And she never was. 445 00:39:29,491 --> 00:39:30,715 Mother. 446 00:39:34,384 --> 00:39:35,464 You know, doctor. 447 00:39:37,298 --> 00:39:40,146 I used to think that we were all pawns in some great game. 448 00:39:41,468 --> 00:39:42,828 We don't know the rules. 449 00:39:43,682 --> 00:39:45,061 We can't see the players. 450 00:39:46,106 --> 00:39:53,672 Now I know that there is always a choice. 451 00:40:01,043 --> 00:40:03,043 See what I brought to greet you. 452 00:40:03,213 --> 00:40:04,826 Our old friend. 453 00:40:06,726 --> 00:40:08,416 Do you remember? 454 00:40:12,043 --> 00:40:13,230 Yes, sir. 455 00:40:15,182 --> 00:40:16,475 I do. 456 00:41:09,193 --> 00:41:12,148 And the eyes of the blind shall see. 457 00:42:11,840 --> 00:42:12,689 Catherine 458 00:42:12,736 --> 00:42:13,543 Heratio? 459 00:42:13,526 --> 00:42:14,503 Stay inside 460 00:42:35,829 --> 00:42:36,977 Amalia 461 00:42:43,131 --> 00:42:44,658 I've died before. 462 00:42:46,130 --> 00:42:48,616 I thought it would be a terrible thing to do. 463 00:42:50,660 --> 00:42:54,064 But it wasn't much in the end. 464 00:42:59,192 --> 00:43:01,507 Just a moment. 465 00:43:04,730 --> 00:43:06,891 Into the dark. 466 00:43:09,604 --> 00:43:11,043 Come on. 467 00:43:41,850 --> 00:43:43,369 Mrs True 468 00:43:48,937 --> 00:43:52,187 I'll hold you in my heart as long as it's beaten. 469 00:43:54,426 --> 00:43:56,224 And until my last breath. 470 00:43:59,987 --> 00:44:01,563 I'll tell everyone your name. 471 00:44:01,958 --> 00:44:03,104 Who comes after. 472 00:44:04,790 --> 00:44:05,888 If that's all right. 473 00:44:08,011 --> 00:44:10,705 Zephyre Alexis Naveen. 474 00:44:12,574 --> 00:44:15,045 had laid down her life for her friends 475 00:44:20,034 --> 00:44:22,228 Death shall have no dominion. 476 00:44:24,770 --> 00:44:26,281 Not for us 477 00:45:16,381 --> 00:45:18,158 We've been through this before. 478 00:45:19,896 --> 00:45:22,488 Talking isn't always telling. 479 00:45:23,875 --> 00:45:29,328 You gave your life for your friends because we needed you to understand. 480 00:45:35,130 --> 00:45:37,639 Why we would do the same. 481 00:46:15,444 --> 00:46:17,657 You gave me a gift once. 482 00:46:20,136 --> 00:46:21,594 To set me free. 483 00:47:21,525 --> 00:47:21,984 Frank, 484 00:47:22,038 --> 00:47:22,939 I'm here. 485 00:47:25,034 --> 00:47:26,122 It's all right. 486 00:47:30,039 --> 00:47:31,570 It's all right 487 00:47:47,640 --> 00:47:49,308 That's better. 488 00:51:33,512 --> 00:51:35,272 I didn't keep them safe. 489 00:51:37,398 --> 00:51:38,968 I couldn't. 490 00:53:15,086 --> 00:53:17,296 So is the Galante gone then? 491 00:53:18,640 --> 00:53:21,640 It was never gone. 492 00:53:21,640 --> 00:53:23,587 It was always here, inside us. 493 00:53:27,217 --> 00:53:29,123 Death shall have no dominion. 494 00:53:33,426 --> 00:53:35,061 That was his plan. 495 00:53:37,015 --> 00:53:38,580 Sacrifice. 496 00:53:40,640 --> 00:53:42,640 To share itself. 497 00:53:42,640 --> 00:53:43,973 And the spores? 498 00:53:46,277 --> 00:53:47,509 Not spores. 499 00:53:48,491 --> 00:53:49,656 Seeds. 500 00:53:51,893 --> 00:53:53,961 It sowed itself in us. 501 00:53:58,151 --> 00:54:00,584 We are Galante, Penance. 502 00:54:05,974 --> 00:54:08,820 And now there will be so many more. 503 00:54:21,957 --> 00:54:23,891 More of us. 504 00:54:24,722 --> 00:54:29,100 To be spat at in the street and murdered in our home. 505 00:54:30,872 --> 00:54:33,147 What? You think the hate dies with the purists? 506 00:54:33,503 --> 00:54:34,651 The Galanthe just .. 507 00:54:35,600 --> 00:54:37,640 took us for its own. 508 00:54:38,067 --> 00:54:41,171 It colonized our world without so much as a beggar pardon. 509 00:54:42,429 --> 00:54:44,085 Do you think any of them asked for this? 510 00:54:44,854 --> 00:54:46,662 You always had the touched are gifts. 511 00:54:46,940 --> 00:54:47,937 Look! 512 00:54:48,391 --> 00:54:49,091 Just... 513 00:54:49,173 --> 00:54:50,574 Would you look around you? 514 00:54:52,472 --> 00:54:54,640 Look at what my gifts have done for us. 515 00:54:54,896 --> 00:54:55,640 This is it. 516 00:54:56,429 --> 00:54:57,939 This is the future that was promised. 517 00:54:57,939 --> 00:55:00,505 No, we're here to change the future, Penance. 518 00:55:01,070 --> 00:55:02,209 I changed a rippling. 519 00:55:03,259 --> 00:55:04,640 And the Galante showed me... 520 00:55:04,628 --> 00:55:06,071 The Galante has used you! 521 00:55:12,344 --> 00:55:13,573 And I used you. 522 00:55:14,556 --> 00:55:16,021 Never felt like that. 523 00:55:17,694 --> 00:55:18,742 Not even once. 524 00:55:23,468 --> 00:55:24,610 Amalia. 525 00:55:27,163 --> 00:55:30,547 I said that I would follow you to the ends of the earth. 526 00:55:33,060 --> 00:55:34,291 Here we are. 527 00:56:29,323 --> 00:56:31,154 Auggie. 528 00:59:07,768 --> 00:59:14,640 I'll find you in the morning sun. 529 00:59:14,640 --> 00:59:21,640 And when the night is new. 530 00:59:21,640 --> 00:59:26,640 I'll be looking at the moon. 531 00:59:26,640 --> 00:59:50,640 But I'll be seeing you. 532 00:59:50,640 --> 00:59:58,640 I'll be seeing you. 533 00:59:58,640 --> 01:00:04,640 In all the old familiar places. 534 01:00:04,640 --> 01:00:10,640 Let this heart of mine embraces. 535 01:00:10,640 --> 01:00:17,640 All day through. 536 01:00:17,640 --> 01:00:23,640 In that small cafe. 537 01:00:23,640 --> 01:00:29,640 The park across the way. 538 01:00:29,640 --> 01:00:34,640 The children's carousel. 539 01:00:34,640 --> 01:00:37,640 The chestnut trees. 540 01:00:37,640 --> 01:00:42,640 The wishing well. 541 01:00:42,640 --> 01:00:46,640 I'll be seeing you. 542 01:00:46,640 --> 01:00:52,640 In every lovely summer's day. 543 01:00:52,640 --> 01:00:58,640 In everything that's light and gay. 544 01:00:58,640 --> 01:01:04,640 I'll always think of you that way. 545 01:01:04,640 --> 01:01:09,640 I'll find you in the morning sun. 546 01:01:09,640 --> 01:01:16,640 And when the night is new. 547 01:01:16,640 --> 01:01:24,640 I'll be looking at the moon. 548 01:01:24,640 --> 01:01:39,640 But I'll be seeing you. 34118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.