All language subtitles for The.Batman.S04E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,014 --> 00:00:08,004 [wind blowing] 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,003 [intense music] 3 00:00:13,018 --> 00:00:15,018 Ah, there it is. 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,007 [alarm blaring] 5 00:00:21,009 --> 00:00:25,009 Oh, stupid, stupid, stupid! 6 00:00:25,016 --> 00:00:27,016 (male #1) Hey! Stop right there! 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 [panting] 8 00:00:31,022 --> 00:00:33,022 Oh. Oh! 9 00:00:36,012 --> 00:00:38,022 [groaning] 10 00:00:38,022 --> 00:00:42,022 Ha-ha. Smooth move, Colonel Klutz. 11 00:00:44,011 --> 00:00:46,021 Alarm on the cabinet, go right in the hall 12 00:00:46,017 --> 00:00:48,997 door is locked. Watch the bucket. 13 00:00:49,004 --> 00:00:51,024 What're you talking about? 14 00:01:00,001 --> 00:01:01,011 Whoops. 15 00:01:01,011 --> 00:01:03,011 Hold on a minute, cowboy. 16 00:01:10,004 --> 00:01:13,014 [instrumental music] 17 00:01:15,023 --> 00:01:18,013 Hey, stop right there! 18 00:01:24,022 --> 00:01:26,022 [grunting] 19 00:01:29,006 --> 00:01:31,996 Smooth move, Colonel Klutz. 20 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 [theme music] 21 00:02:21,007 --> 00:02:24,007 [music continues] 22 00:02:48,016 --> 00:02:51,006 [instrumental music] 23 00:02:52,015 --> 00:02:55,005 Last level, come on, almost there! 24 00:02:55,008 --> 00:02:56,998 I don't believe Master Dick has moved 25 00:02:57,005 --> 00:02:59,015 in the five days since you gave him his Christmas gift. 26 00:02:59,021 --> 00:03:01,011 I would've given him a book 27 00:03:01,009 --> 00:03:02,999 but then he might've learned something. 28 00:03:03,004 --> 00:03:06,004 I am learning something. How to beat this game, Babs. 29 00:03:06,006 --> 00:03:08,006 Call me Babs again, and that controller's-- 30 00:03:08,008 --> 00:03:11,998 Does anyone have any New Year's resolutions? Master Dick? 31 00:03:12,004 --> 00:03:14,014 I resolve to kick more butt. 32 00:03:14,008 --> 00:03:16,008 I resolve to leave more butts unkicked. 33 00:03:16,016 --> 00:03:19,006 - Gotta leave some for Robin. - Har har. 34 00:03:19,016 --> 00:03:22,016 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 35 00:03:22,019 --> 00:03:26,009 Same as every year, do my part to help Gotham City. 36 00:03:26,012 --> 00:03:28,012 [clock clattering] 37 00:03:34,005 --> 00:03:37,995 Blast! And I resolve to finally have this old clock repaired. 38 00:03:38,003 --> 00:03:41,013 I got him down to half strength! 39 00:03:41,014 --> 00:03:43,024 I own you, Draketh! 40 00:03:43,018 --> 00:03:47,998 - Batwave. Let's move. - Now? Hrmm. 41 00:03:53,023 --> 00:03:56,003 Another robbery at the chemical lab 42 00:03:56,005 --> 00:03:57,995 this time at Gotham University. 43 00:03:58,004 --> 00:03:59,004 Third one this week. 44 00:03:59,006 --> 00:04:00,016 - Same perp? - Mm-hmm. 45 00:04:00,021 --> 00:04:03,001 And I doubt he's done. Let's split up. 46 00:04:03,006 --> 00:04:05,996 We can cover more ground if we each stake out a different lab. 47 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 [wind blowing] 48 00:04:11,016 --> 00:04:12,016 Report in. 49 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Nothing. Nada. Zip. 50 00:04:15,003 --> 00:04:16,023 How about you, Robin? 51 00:04:16,019 --> 00:04:18,009 All clear. Ahh! 52 00:04:18,014 --> 00:04:21,024 I said I wanted to kick butt, not freeze mine off. 53 00:04:28,010 --> 00:04:30,020 I've spotted our man. 54 00:04:41,013 --> 00:04:42,023 Bingo. 55 00:04:42,017 --> 00:04:43,017 [rustling] 56 00:04:46,017 --> 00:04:47,997 [gasps] 57 00:04:48,006 --> 00:04:49,016 Ah, the Batman. 58 00:04:50,000 --> 00:04:52,010 I knew it was a matter of time before you showed up. 59 00:04:52,013 --> 00:04:54,023 Then you know what's gonna happen next. 60 00:04:54,017 --> 00:04:58,017 You try to stop me, and fail. 61 00:04:58,019 --> 00:04:59,999 [groaning] 62 00:05:00,004 --> 00:05:02,004 [screaming] 63 00:05:02,006 --> 00:05:04,016 Okay, okay, let's try this again. 64 00:05:08,009 --> 00:05:11,009 I knew it was a matter of time before you showed up. 65 00:05:11,008 --> 00:05:14,008 You try to stop me, and fail. 66 00:05:16,001 --> 00:05:18,001 [grunting] 67 00:05:20,016 --> 00:05:22,016 Oh, yeah, that hurts. 68 00:05:24,007 --> 00:05:27,007 You try to stop me, and fail. 69 00:05:28,014 --> 00:05:30,014 Whoops! Missed me. 70 00:05:30,011 --> 00:05:33,011 Ugh. You're quicker than you look. 71 00:05:42,003 --> 00:05:44,023 Aha. 72 00:05:44,020 --> 00:05:46,020 [grunting] 73 00:05:50,011 --> 00:05:52,011 Lights out. 74 00:05:52,016 --> 00:05:54,006 Huh? 75 00:05:55,008 --> 00:05:57,008 Ah, typical. 76 00:05:59,008 --> 00:06:01,018 Let's try this one. 77 00:06:02,023 --> 00:06:05,023 [clattering] 78 00:06:05,017 --> 00:06:07,017 [grunting] 79 00:06:08,009 --> 00:06:10,009 [groaning] 80 00:06:10,008 --> 00:06:13,018 It's been a barrel of laughs, Batman. 81 00:06:13,022 --> 00:06:16,022 Oh, that's terrible. 82 00:06:16,019 --> 00:06:19,019 Better luck next time, Batman. 83 00:06:21,017 --> 00:06:23,017 [groaning] 84 00:06:36,006 --> 00:06:38,996 (Batman) 'Let's look for a match.' 85 00:06:39,005 --> 00:06:40,995 I know this doesn't make sense 86 00:06:41,004 --> 00:06:43,024 but the whole thing seemed...staged. 87 00:06:43,021 --> 00:06:46,001 Like he knew exactly what was going to happen. 88 00:06:46,002 --> 00:06:48,012 Whatever helps you sleep at night. 89 00:06:49,020 --> 00:06:51,020 [rustling] 90 00:07:00,018 --> 00:07:02,008 It's almost done, Beth. 91 00:07:02,014 --> 00:07:04,024 They stole you and Matt away from me 92 00:07:04,021 --> 00:07:07,011 but soon they'll pay. 93 00:07:12,008 --> 00:07:14,018 [baby crying] 94 00:07:14,018 --> 00:07:17,008 It's okay, Matt. It's okay. Daddy's here. 95 00:07:17,016 --> 00:07:19,016 Shh. Shhshhshh. 96 00:07:23,010 --> 00:07:27,000 How are we gonna pay all these bills? 97 00:07:27,005 --> 00:07:29,995 Don't worry, honey. We'll get through this. 98 00:07:31,016 --> 00:07:34,006 For once, I'm gonna make things right. 99 00:07:36,004 --> 00:07:38,014 Yeah, I'll take a dog with the works. 100 00:07:46,001 --> 00:07:48,001 [yawning] 101 00:07:49,017 --> 00:07:51,997 - 'Night. - Goodnight. 102 00:07:54,011 --> 00:07:57,011 [instrumental music] 103 00:08:10,015 --> 00:08:13,005 [thinking] For once, I'm gonna make things right. 104 00:08:15,006 --> 00:08:16,006 [alarm rings] 105 00:08:16,014 --> 00:08:18,014 Idiot! 106 00:08:22,004 --> 00:08:29,014 [grunting] 107 00:08:31,004 --> 00:08:32,024 Ahh! 108 00:08:32,021 --> 00:08:37,011 [gasps] 109 00:08:39,023 --> 00:08:42,003 [all screaming] 110 00:08:48,015 --> 00:08:50,995 Huh? Gas leak! 111 00:08:53,023 --> 00:08:55,013 Run! 112 00:08:55,013 --> 00:08:57,013 [all screaming] 113 00:08:58,020 --> 00:09:01,010 [explosion] 114 00:09:01,013 --> 00:09:03,023 [sirens wailing] 115 00:09:03,023 --> 00:09:07,003 Ah, I can't do anything right! 116 00:09:10,010 --> 00:09:12,000 (Barbara) Francis Grey was paroled last month 117 00:09:12,005 --> 00:09:14,005 after spending 17 years in prison. 118 00:09:14,013 --> 00:09:17,013 That's a long time to be away from your family. 119 00:09:17,014 --> 00:09:19,024 Apparently, they thought so, too. 120 00:09:19,017 --> 00:09:21,017 His wife left him while he was in prison. 121 00:09:21,023 --> 00:09:24,023 He didn't see her or Matthew again. 122 00:09:25,021 --> 00:09:28,001 Trying to set the time on your VCR? 123 00:09:28,003 --> 00:09:30,003 The atomic clocks in the cave and my suit 124 00:09:30,003 --> 00:09:32,003 should keep perfect synchronized time 125 00:09:32,005 --> 00:09:35,005 yet there's a discrepancy of several seconds between the two. 126 00:09:35,013 --> 00:09:37,003 - Strange. - Uh. 127 00:09:37,006 --> 00:09:38,016 I hate being late, too 128 00:09:38,018 --> 00:09:39,998 but shouldn't we be more concerned 129 00:09:40,006 --> 00:09:42,006 with what Francis has planned with the chemicals? 130 00:09:42,007 --> 00:09:44,007 (Batman) Grey has most of the base components 131 00:09:44,010 --> 00:09:46,010 to make radium tricholoromethate. 132 00:09:46,015 --> 00:09:48,015 I'm guessing that's not the secret ingredient 133 00:09:48,022 --> 00:09:49,022 in Alfred's eggnog. 134 00:09:50,000 --> 00:09:51,020 It's a deadly poison gas. 135 00:09:51,023 --> 00:09:53,023 He needs one more component 136 00:09:53,018 --> 00:09:56,018 and there's only one place in Gotham he can get it. 137 00:09:59,018 --> 00:10:02,018 [instrumental music] 138 00:10:03,018 --> 00:10:05,018 [whirring] 139 00:10:10,018 --> 00:10:12,008 You okay, Bats? 140 00:10:12,011 --> 00:10:13,021 It's nothing, it's.. 141 00:10:13,022 --> 00:10:17,002 Just a sudden sense of deja vu. 142 00:10:17,006 --> 00:10:18,006 Deja what? 143 00:10:18,014 --> 00:10:20,004 It's a French term, describing when you feel 144 00:10:20,004 --> 00:10:22,014 like you've experienced a situation before. 145 00:10:22,011 --> 00:10:26,001 "Robin," by the way, is French for "Duh." 146 00:10:30,015 --> 00:10:33,005 (Batgirl) Why is it deadly chemicals are always green? 147 00:10:33,007 --> 00:10:35,007 Why can't they ever be pink? 148 00:10:37,015 --> 00:10:40,005 You're going back to the big house. 149 00:10:40,011 --> 00:10:43,021 - This time for good, Francis. - You know who I am. 150 00:10:43,023 --> 00:10:47,003 Then you know that my prison sentence was totally unfair! 151 00:10:47,003 --> 00:10:50,013 - You committed a crime. - I took a watch! 152 00:10:50,011 --> 00:10:52,001 Everything else was an accident. 153 00:10:52,004 --> 00:10:54,024 For that, they put me away for 17 years? 154 00:10:55,000 --> 00:10:56,020 You make one little mistake.. 155 00:10:56,021 --> 00:11:00,021 (both) And you spend the rest of your life paying for it. 156 00:11:01,000 --> 00:11:03,010 - How'd you do that? - I don't know. 157 00:11:03,014 --> 00:11:05,014 We've had this conversation before. 158 00:11:05,014 --> 00:11:07,024 But that's impossible, isn't it? 159 00:11:07,021 --> 00:11:10,011 - Unless.. - Time. 160 00:11:10,008 --> 00:11:11,018 You can manipulate time. 161 00:11:12,000 --> 00:11:14,010 And in such a way, you're the only one aware 162 00:11:14,010 --> 00:11:16,010 you've experienced the previous moment. 163 00:11:16,016 --> 00:11:19,996 It explains the atomic clock discrepancy, the deja vu. 164 00:11:20,005 --> 00:11:22,005 Very good, Batman. 165 00:11:22,010 --> 00:11:24,010 It's easy to become obsessed with time 166 00:11:24,010 --> 00:11:26,010 when that's all you have. 167 00:11:26,013 --> 00:11:28,023 It was all I could think of when I was in prison 168 00:11:29,001 --> 00:11:31,001 all the time that was stolen from me. 169 00:11:31,005 --> 00:11:33,015 And when it became my job to fix all the guard's clocks 170 00:11:33,023 --> 00:11:35,013 I was suddenly surrounded by it. 171 00:11:35,016 --> 00:11:40,006 Seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years. 172 00:11:40,009 --> 00:11:42,009 I was so obsessed with the time I was losing 173 00:11:42,013 --> 00:11:47,013 I began to actually see it unravel before me. 174 00:11:47,016 --> 00:11:49,016 Cuckoo, cuckoo! 175 00:11:49,018 --> 00:11:52,008 I thought I was going mad. 176 00:11:52,011 --> 00:11:55,001 [clocks ticking] 177 00:11:55,005 --> 00:11:58,005 [screaming] Stop! 178 00:12:02,001 --> 00:12:03,001 Huh? 179 00:12:03,005 --> 00:12:05,005 [clock ticking] 180 00:12:06,013 --> 00:12:16,003 [grunting] 181 00:12:19,017 --> 00:12:21,017 [continues grunting] 182 00:12:26,017 --> 00:12:27,017 Huh? 183 00:12:27,022 --> 00:12:30,012 I could turn back time. 184 00:12:32,007 --> 00:12:35,017 I spent every day of the next 15 years working on it. 185 00:12:35,022 --> 00:12:40,012 One second became five seconds. Then 10, then 20. 186 00:12:40,016 --> 00:12:42,016 Whoa! Oh! 187 00:12:45,000 --> 00:12:47,010 I wanted to go back 20 years 188 00:12:47,011 --> 00:12:50,021 before any of this happened. 189 00:12:50,022 --> 00:12:53,012 But all I got was 20 seconds. 190 00:12:53,012 --> 00:12:55,012 I can't get my time back 191 00:12:55,014 --> 00:12:58,014 but I can punish the city for taking it. 192 00:12:58,013 --> 00:13:00,013 You know what time it is now? 193 00:13:00,012 --> 00:13:03,022 Time to kick my sorry butt? 194 00:13:03,018 --> 00:13:05,998 [grunting] 195 00:13:06,004 --> 00:13:08,024 To you, this is all happening for the first time 196 00:13:08,019 --> 00:13:11,019 but we've already had this fight eight.. 197 00:13:11,020 --> 00:13:14,020 No, nine. Nine times. 198 00:13:17,012 --> 00:13:20,012 Left hook, right jab, spin kick 199 00:13:20,011 --> 00:13:23,011 flying kick from Batgirl. 200 00:13:23,015 --> 00:13:25,015 Left, right, right, right, left. 201 00:13:25,017 --> 00:13:28,997 Right, right, left, right, left, left, right, kick! 202 00:13:29,005 --> 00:13:30,005 [gruntign] 203 00:13:30,009 --> 00:13:33,009 That was fun. Thanks for playing. 204 00:13:33,013 --> 00:13:35,013 Now, if you'll excuse me, I need to make sure 205 00:13:35,014 --> 00:13:39,014 that Gotham rings in the new year with a bang! 206 00:13:41,004 --> 00:13:43,014 [brakes squealing] 207 00:13:45,009 --> 00:13:47,009 [whirring] 208 00:13:55,008 --> 00:13:57,018 I don't care if he's Father Time himself 209 00:13:57,023 --> 00:14:00,013 he is not outrunning us in that. 210 00:14:07,005 --> 00:14:08,015 [horn honks] 211 00:14:08,020 --> 00:14:10,020 [tires squealing] 212 00:14:14,005 --> 00:14:16,015 It's his power, that's how he's outrunning us. 213 00:14:17,000 --> 00:14:18,010 It's like a video game. 214 00:14:18,012 --> 00:14:21,002 He can play the same level over and over again 215 00:14:21,003 --> 00:14:23,013 memorizing every move until he wins. 216 00:14:23,015 --> 00:14:26,995 So everything is a do-over, including our memory. 217 00:14:27,004 --> 00:14:29,014 Then this could be the 10th time we've had this conversation. 218 00:14:29,016 --> 00:14:31,996 Whoa. Brain hurt. 219 00:14:33,005 --> 00:14:35,005 [dinging] 220 00:14:41,003 --> 00:14:44,003 [intense music] 221 00:14:53,018 --> 00:14:56,018 Whoo-hoo! 222 00:14:56,019 --> 00:14:59,019 I'm circling back to 8th street to try and cut him off. 223 00:15:05,021 --> 00:15:08,001 This'll be fun. 224 00:15:10,014 --> 00:15:12,014 I got him. 225 00:15:21,003 --> 00:15:23,013 Here we go. 226 00:15:24,018 --> 00:15:25,018 Not good. 227 00:15:25,022 --> 00:15:31,012 [horns honking] 228 00:15:50,019 --> 00:15:52,019 [grunting] 229 00:15:57,015 --> 00:15:58,995 So, how do we stop someone who.. 230 00:15:59,006 --> 00:16:02,006 (both) Knows what we're gonna do before we do. 231 00:16:02,012 --> 00:16:03,012 Deja vu again? 232 00:16:03,013 --> 00:16:04,023 It seems to grow stronger 233 00:16:04,021 --> 00:16:07,001 each time I face off against Grey. 234 00:16:07,005 --> 00:16:09,005 Get any sense of what he's gonna do next? 235 00:16:09,007 --> 00:16:12,017 He said he wanted Gotham to ring in the New Year with a bang. 236 00:16:14,021 --> 00:16:16,011 Tonight's New Year's Eve celebration 237 00:16:16,016 --> 00:16:17,016 in Gotham Times Square. 238 00:16:18,001 --> 00:16:21,011 And thousands of people to hit with his poison gas. 239 00:16:21,011 --> 00:16:23,011 Gotham Square's already filled with revellers. 240 00:16:23,011 --> 00:16:25,021 An evacuation would only cause panic. 241 00:16:25,022 --> 00:16:28,022 We have to find the device before it goes off. 242 00:16:33,023 --> 00:16:37,013 Wait. I have a special mission for you. 243 00:16:37,011 --> 00:16:39,011 [crowd cheering] 244 00:16:39,013 --> 00:16:41,013 [horns blaring] 245 00:16:45,007 --> 00:16:47,017 Gotham will only understand how precious their time is 246 00:16:47,022 --> 00:16:50,012 after it's taken away. 247 00:16:50,015 --> 00:16:53,005 Hello, Batman. 248 00:16:53,015 --> 00:16:55,015 I suppose we've been through all this before. 249 00:16:56,000 --> 00:16:58,010 If it matters, you did catch me off guard. 250 00:16:58,013 --> 00:17:01,003 But that only works the first time. 251 00:17:04,007 --> 00:17:05,017 The New Year's ball. 252 00:17:05,019 --> 00:17:07,009 That's where you've hidden the device. 253 00:17:07,012 --> 00:17:08,022 And when it reaches zero 254 00:17:08,017 --> 00:17:11,007 this city pays for what they took from me. 255 00:17:11,007 --> 00:17:13,007 [crowd cheers] 256 00:17:17,023 --> 00:17:20,023 Only one minute to midnight, Batman. 257 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 [grunts] 258 00:17:28,007 --> 00:17:30,017 Ice try, Batman. 259 00:17:31,000 --> 00:17:32,010 Oh, I did not just say that. 260 00:17:32,011 --> 00:17:35,011 Wait, wait, wait. Okay, I got it. 261 00:17:35,013 --> 00:17:39,013 Ice pellet? That's cold, Batman. 262 00:17:39,013 --> 00:17:41,013 Okay, so I'm not so good with quips. 263 00:17:41,011 --> 00:17:44,001 Your deja vu telling you how this fight ends? 264 00:17:44,003 --> 00:17:45,023 Yeah. Not well. 265 00:17:45,021 --> 00:17:48,021 Then let's hope batgirl gets here soon with plan B. 266 00:17:48,018 --> 00:17:51,008 Time's up. 267 00:17:51,011 --> 00:17:53,011 Please.. 268 00:17:55,009 --> 00:17:57,019 You can't stop me. It's fate. 269 00:17:57,018 --> 00:18:01,998 I don't believe in fate. I believe in choice. 270 00:18:02,003 --> 00:18:04,003 [grunting] 271 00:18:09,023 --> 00:18:12,003 [cheering stops] 272 00:18:12,006 --> 00:18:13,996 You and your little toys. 273 00:18:14,006 --> 00:18:16,006 It's adorable, really. 274 00:18:19,010 --> 00:18:21,010 [grunts] 275 00:18:24,020 --> 00:18:26,000 He can mess with time 276 00:18:26,002 --> 00:18:28,022 but he can't be in two places at once. 277 00:18:30,012 --> 00:18:33,012 [intense music] 278 00:18:40,000 --> 00:18:41,010 Hmm. 279 00:18:41,012 --> 00:18:43,012 [screaming] 280 00:18:48,014 --> 00:18:50,024 I totally saw that coming. 281 00:18:53,000 --> 00:18:55,020 Don't make all these innocent people suffer. 282 00:18:55,023 --> 00:18:58,003 But I was innocent, too, Batman. 283 00:18:58,005 --> 00:18:59,015 Where was my justice? 284 00:18:59,023 --> 00:19:01,023 You made a choice 18 years ago 285 00:19:01,020 --> 00:19:03,020 and you have to live with the consequences. 286 00:19:03,022 --> 00:19:05,022 Don't make another mistake. 287 00:19:05,020 --> 00:19:07,020 [gruinting] 288 00:19:07,020 --> 00:19:10,010 I don't make mistakes, Batman. 289 00:19:10,009 --> 00:19:12,009 Not anymore. 290 00:19:14,023 --> 00:19:16,023 [grunting] 291 00:19:17,001 --> 00:19:19,001 Let's try that again. 292 00:19:21,007 --> 00:19:23,017 Left jab. Ooh! Oh! 293 00:19:25,006 --> 00:19:27,016 [sighs] How are you doing that? 294 00:19:27,020 --> 00:19:29,020 Call it deja vu. 295 00:19:30,017 --> 00:19:32,017 [crowd cheering] 296 00:19:43,006 --> 00:19:45,006 [grunting] 297 00:19:49,022 --> 00:19:52,002 Batman! Had a bit of trouble tracking him down. 298 00:19:52,004 --> 00:19:54,004 But.. 299 00:20:00,018 --> 00:20:04,998 It's not too late to make the right choice, Francis. 300 00:20:05,005 --> 00:20:07,005 Dad? 301 00:20:07,007 --> 00:20:09,007 What're you doing? 302 00:20:09,008 --> 00:20:11,008 [gasps] Matt? 303 00:20:11,015 --> 00:20:16,015 - Get out of here! - Four, three, two, one.. 304 00:20:16,017 --> 00:20:18,017 [cheering] 305 00:20:22,017 --> 00:20:24,017 [screaming] 306 00:20:35,010 --> 00:20:37,010 [coughing] 307 00:20:40,008 --> 00:20:42,018 [gasps] Dad.. 308 00:20:42,020 --> 00:20:45,010 [coughing] 309 00:20:45,011 --> 00:20:48,001 My son! No! 310 00:20:53,010 --> 00:20:55,010 [breathing heavily] 311 00:20:57,005 --> 00:20:58,995 Oh.. 312 00:21:01,004 --> 00:21:03,024 Nooo! 313 00:21:09,019 --> 00:21:11,019 [gasps] 314 00:21:14,014 --> 00:21:18,004 (Batman) It's not too late to make the right choice, Francis. 315 00:21:31,010 --> 00:21:34,010 How about you, Master Bruce? Any resolutions? 316 00:21:34,013 --> 00:21:38,003 Same as every year, do my part to help Gotham City. 317 00:21:38,005 --> 00:21:41,995 All set, Mr. Pennyworth. 318 00:21:42,005 --> 00:21:43,995 You're a miracle worker, Mr. Grey. 319 00:21:44,003 --> 00:21:48,003 Sure you won't join us for some eggnog? 320 00:21:48,003 --> 00:21:49,023 No, thanks, Mr. Wayne. 321 00:21:50,000 --> 00:21:52,020 I have my own family to get home to. 322 00:21:55,020 --> 00:21:58,020 All done here, son. Let's get going. 323 00:22:00,017 --> 00:22:02,017 Aw, dad! 324 00:22:03,020 --> 00:22:06,020 [instrumental music] 325 00:22:17,020 --> 00:22:20,020 [theme music] 20866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.